1 00:00:00,959 --> 00:00:05,839 NATIONAL GEOGRAPHIC SOCIETY V PARTNERSTVE S FIRMOU ROLEX UVÁDZA 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,407 Hlboko v Amazone 5 00:00:32,490 --> 00:00:38,413 je miesto, kde delfíny lietajú cez stromy. 6 00:00:38,496 --> 00:00:41,750 Som v úžase z toho, ako je možné, že tieto zvieratá, 7 00:00:41,833 --> 00:00:45,170 tieto výnimočné stvorenia, sú tu v džungli. 8 00:00:46,379 --> 00:00:51,676 Miesto, kde žijú medvede v oblakoch. 9 00:00:51,760 --> 00:00:56,598 Medveď andský je ako inžinier hmlového lesa. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 Miesto, kde majú korytnačky anjelov strážnych. 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,773 Je to miesto, čo ma chytilo takým spôsobom, 12 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 že si nedokážem predstaviť, že ma pustí. 13 00:01:07,400 --> 00:01:13,573 A stromy nasiaknu až do 20 miliárd ton vody každý deň, 14 00:01:13,656 --> 00:01:16,034 aby vytvorili na oblohe rieky. 15 00:01:20,246 --> 00:01:23,500 Tá voda to všetko spája. 16 00:01:23,583 --> 00:01:28,797 Hovoríme o najväčšej rieke na svete. Nie je to len voda v rieke. 17 00:01:28,880 --> 00:01:31,591 Je to voda v ľadovcoch, atmosfére, v oblakoch. 18 00:01:32,634 --> 00:01:38,765 Ale Amazon sa mení v reálnom čase a je ešte stále veľa toho, čo nevieme. 19 00:01:38,848 --> 00:01:41,017 Tu v Amazone je veľa nástrah, 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,604 no napriek tomu sú tu ľudia, čo sa to snažia zlepšiť. 21 00:01:46,981 --> 00:01:50,026 V bezprecedentnej dvojročnej expedícii 22 00:01:50,110 --> 00:01:54,614 National Geographic dáva dokopy skupinu zanietených vedcov, 23 00:01:54,697 --> 00:01:59,869 aby nasledovali vodu, kým v nej skúmajú nádherné ekosystémy. 24 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 Od vrcholov Ánd, 25 00:02:03,665 --> 00:02:09,379 cez 6440 kilometrov do Atlantického oceánu a ďalej. 26 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 Veda nám umožňuje vidieť do budúcnosti. 27 00:02:12,215 --> 00:02:16,094 Zabezpečiť, že to tu bude aj pre ďalšiu generáciu. 28 00:02:17,470 --> 00:02:19,889 Na tom, čo robíme, záleží. 29 00:02:32,360 --> 00:02:38,408 KOMENTÁR OD ALICE BRAGOVEJ 30 00:02:38,491 --> 00:02:40,702 Keď pomyslíte na Amazon, 31 00:02:42,579 --> 00:02:47,208 zrejme vám nenapadnú tieto 6000-metrové štíty... 32 00:02:48,543 --> 00:02:52,130 ale tu to všetko začína. 33 00:02:52,213 --> 00:02:54,841 V skutočnosti sme v povodí Amazonu. 34 00:03:00,096 --> 00:03:05,101 Sme priamo na kraji, na východnej strane Ánd. 35 00:03:08,938 --> 00:03:11,608 Toto je dôležitá vodárenská veža. 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,194 Sneh a ľad, čo tu vidíte, 37 00:03:14,277 --> 00:03:17,780 sa časom dostane dole do Amazonu. 38 00:03:18,907 --> 00:03:23,912 Ale ľadovce tu miznú a my nevieme, ako rýchlo. 39 00:03:26,789 --> 00:03:32,754 To tu prišiel zistiť prieskumník National Geographic, Baker Perry. 40 00:03:32,837 --> 00:03:36,424 Vediem expedíciu, aby sme zriadili meteorologickú stanicu 41 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 pri vrchole Ausangate. 42 00:03:38,384 --> 00:03:41,387 Keďže ako mladší býval v Andách, 43 00:03:41,471 --> 00:03:43,681 je to pre Bakera trochu návrat domov. 44 00:03:44,974 --> 00:03:50,355 Len za môj život som videl obrovské zmeny v Amazone 45 00:03:50,438 --> 00:03:53,191 súvisiace s prebiehajúcim odlesňovaním. 46 00:03:53,274 --> 00:03:59,239 A snažíme sa zistiť, ako na to reagujú ľadovce. 47 00:04:01,157 --> 00:04:04,160 Počasiu či klíme na týchto andských horách 48 00:04:04,244 --> 00:04:07,705 rozumieme len veľmi málo. 49 00:04:07,789 --> 00:04:12,627 Takže Baker, Tom a ich tím miestnych sprievodcov a expertov 50 00:04:12,710 --> 00:04:16,881 sa vydali na jeden z najvyšších vrchov na povodí Amazonu. 51 00:04:16,965 --> 00:04:21,010 Tieto enormné ľadovce uchovávajú vodu pre komunity dolu pri rieke. 52 00:04:21,094 --> 00:04:22,512 Ako sa klíma otepľuje, 53 00:04:22,595 --> 00:04:26,182 takýto spoľahlivý zdroj sladkej vody je v nebezpečenstve. 54 00:04:26,266 --> 00:04:31,688 Táto voda je zložito spätá s kolobehom vody cez celú Amazóniu. 55 00:04:33,356 --> 00:04:36,693 Molekuly vody, ktoré padajú ako sneh na andských vrchoch 56 00:04:36,776 --> 00:04:41,364 sú z odparovania z týchto veľkých stromov v Amazone. 57 00:04:43,825 --> 00:04:50,832 Prúdi to cez stromy a potom sa vypúšťa do atmosféry. 58 00:04:50,915 --> 00:04:55,378 Potom sa to bude kondenzovať a vytvorí to oblak. 59 00:04:55,461 --> 00:05:02,385 A ten oblak zavedie vietor do Ánd, 60 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 kde časom začne padať ako sneh. 61 00:05:07,181 --> 00:05:11,686 Keď sa jedna časť zmení, reaguje celý systém. 62 00:05:12,895 --> 00:05:15,356 Keď budete rúbať stromy v dažďovom pralese, 63 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 množstvo napadnutého snehu sa tu zníži. 64 00:05:18,818 --> 00:05:21,738 Meteorologická stanica nám ozrejmí, 65 00:05:21,821 --> 00:05:24,866 ako veľmi sa tieto ľadovce zmenšujú. 66 00:05:25,783 --> 00:05:29,620 Ale najprv sa tam musia dostať. 67 00:05:29,704 --> 00:05:32,957 Ausangate nie je jednoduchý vrch. 68 00:05:33,041 --> 00:05:36,210 Je ťažké dať meteorologické vybavenie do týchto výšok. 69 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 Preto sa to ešte nikdy nestalo. 70 00:05:38,296 --> 00:05:40,715 - Dobre. - Ďakujem. 71 00:05:40,798 --> 00:05:46,304 Fyzické problémy na týchto expedíciách sú skutočné. 72 00:05:46,387 --> 00:05:49,057 Najťažšou časťou lezenia je nedostatok kyslíka. 73 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 Je asi pol tretej ráno, 74 00:06:00,443 --> 00:06:03,988 naozaj sa teším na východ slnka za asi tri a pol hodiny. 75 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 Ešte nás tam hore čaká jedna sekcia. 76 00:06:14,499 --> 00:06:17,251 A potom ďalšia pevná trasa tam. 77 00:06:20,880 --> 00:06:25,301 Ak sa im to podarí, dáta z vrchu Ausangate 78 00:06:25,385 --> 00:06:30,890 budú nesmierne užitočné miliónom ľudí, ktorí sú od nich závislí. 79 00:06:30,973 --> 00:06:34,852 Za posledných 10 rokov sa každý rok znižuje objem vody. 80 00:06:34,936 --> 00:06:37,522 Každý rok je tu čoraz menej vody. 81 00:06:37,605 --> 00:06:41,651 Pre kečuánsku biologičku Ruthmery Pillcovú Huarcayovú 82 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 je táto strata osobná. 83 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 Vyrastala vo veľkých Andách, 84 00:06:49,784 --> 00:06:52,995 kde ľadovce vždy ochraňovali ľudí. 85 00:06:53,830 --> 00:06:57,083 Ľadovec je kľúčovou súčasťou našej kultúry. 86 00:06:58,167 --> 00:07:02,797 V detstve jej babka hovorila príbehy o mýtickom medveďovi. 87 00:07:02,880 --> 00:07:08,719 Táto postava menom Ukuku je poloboh, napol medveď, napol človek. 88 00:07:08,803 --> 00:07:12,765 Idú k Ausangate, aby niesli kocky ľadu komunitám 89 00:07:12,849 --> 00:07:15,893 na znak toho, že budú mať viac vody. 90 00:07:15,977 --> 00:07:21,774 Príbeh o postave Ukuku sa hral stáročia na festivale Qoyllur Rit’l. 91 00:07:21,858 --> 00:07:25,361 Moja babka mi hovorievala, že ľad bol nablízku. 92 00:07:26,779 --> 00:07:31,951 Ale teraz so zmenou klímy je sneh veľmi ďaleko. 93 00:07:32,034 --> 00:07:35,705 Už nedokážu priniesť túto kocku ľadu. 94 00:07:37,707 --> 00:07:40,460 Ukuku je viac ako mýtus. 95 00:07:40,543 --> 00:07:43,463 Ukuku znamená medveď andský v kečuánčine, áno. 96 00:07:44,630 --> 00:07:48,676 Pre Ruth je skutočná bytosť takisto tajomná. 97 00:07:48,759 --> 00:07:53,764 Snažíme sa porozumieť tajomnému životu medveďa andského. 98 00:07:53,848 --> 00:07:57,560 Stvoreniu, o ktorom vieme málo... 99 00:08:00,813 --> 00:08:07,487 okrem toho, že je kľúčové pre lesy a hmlu, ktoré sú pod Ausangate. 100 00:08:07,570 --> 00:08:12,450 HMLOVÝ LES PERU WAYQECHA BIOLOGICKÁ STANICA 101 00:08:23,377 --> 00:08:27,006 Ľadovce môžu byť vodojemom pre povodie Amazonu, 102 00:08:28,841 --> 00:08:32,887 ale andské hmlové lesy sú strojom na dážď. 103 00:08:33,930 --> 00:08:40,311 Fungujú ako špongia, nasiaknu vlhkosť a vypúšťajú ju dolu po rieke. 104 00:08:45,775 --> 00:08:49,111 Vždy som rada liezla po stromoch. 105 00:08:49,195 --> 00:08:51,822 Byť vo výške vám dáva inú perspektívu. 106 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Je to úplne iný svet. 107 00:08:55,409 --> 00:09:01,332 Ako les, tak aj medvede sú ohrozené a potrebujú sa navzájom. 108 00:09:02,416 --> 00:09:07,255 Ako nenásytní žrúti rastlín, medvede šíria semená kdekoľvek idú. 109 00:09:07,338 --> 00:09:09,632 Veľmi dobre im ide lezenie po stromoch. 110 00:09:09,715 --> 00:09:13,010 Na stromoch vlastne trávia väčšinu svojho času. 111 00:09:13,094 --> 00:09:15,638 Kamerové pasce budú sledovať ich pohyby, 112 00:09:15,721 --> 00:09:19,809 aby pomohli Ruth porozumieť ich vplyvu na les. 113 00:09:19,892 --> 00:09:24,939 Dobre. Pozrime sa, čo kamerová pasca zachytí. 114 00:09:26,440 --> 00:09:32,572 Medvede andské sa veľmi ťažko skúmajú, a to najmä v takomto teréne. 115 00:09:32,655 --> 00:09:36,075 Musíme robiť veľké túry, aby sme získali tieto informácie. 116 00:09:44,000 --> 00:09:50,715 Je čas skontrolovať kamery. Všetkých 75. 117 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 Celý rok tu nechávame kamerové pasce, 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 ale každé dva mesiace to tu monitorujeme. 119 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Žiadne medvede. 120 00:10:00,516 --> 00:10:06,564 Hoci sa medvede vyhýbajú pozornosti, ostatní nie sú takí hanbliví. 121 00:10:06,647 --> 00:10:08,024 - Malá osamelá líška? - Áno. 122 00:10:14,196 --> 00:10:16,490 - Čo vidíš? - Pumu. 123 00:10:16,574 --> 00:10:19,243 Fíha, veľká. 124 00:10:23,914 --> 00:10:29,962 Na sledovanie ich stopy si Ruth prinesie jej najlepšieho stopára. 125 00:10:30,046 --> 00:10:32,298 Ukuku. 126 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 Áno. 127 00:10:44,977 --> 00:10:50,316 Keď sa medvede pohybujú, pomáhajú rozohnať tieto typy stromov. 128 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 Jedia semená a vypúšťajú výkaly. 129 00:10:56,197 --> 00:11:00,201 Takže tento výkal má semená a živiny na rast. 130 00:11:03,037 --> 00:11:08,250 Toto je lesná čučoriedka. 131 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 Jeden z najobľúbenejších plodov medveďa. 132 00:11:11,087 --> 00:11:15,132 Výkaly, čo sme práve našli, mali v sebe takéto ovocie. 133 00:11:15,216 --> 00:11:17,885 Desať metrov odtiaľto máme kamerovú pascu. 134 00:11:17,968 --> 00:11:21,222 Dúfajme, že kamera fungovala. 135 00:11:36,696 --> 00:11:41,450 Medveď. 136 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Malý. 137 00:11:54,505 --> 00:11:57,717 Keď vidíme takéhoto medveďa, všetci sme veľmi šťastní. 138 00:12:00,177 --> 00:12:03,055 Kým medvede odhaľujú skutočné správanie medveďa, 139 00:12:03,931 --> 00:12:08,436 na to, aby sme porozumeli, ako sa pohybuje, musíme byť bližšie. 140 00:12:08,519 --> 00:12:10,604 Norma. 141 00:12:10,688 --> 00:12:17,319 Neviem opísať pocit, keď prvýkrát chytíme nášho prvého medveďa. 142 00:12:17,403 --> 00:12:20,197 Neviem, ako môj brat. Starší brat. 143 00:12:20,281 --> 00:12:24,452 Cítim sa ako súčasť rodiny. Je to neuveriteľné stvorenie. 144 00:12:24,535 --> 00:12:28,247 GPS goliere sledujú ich každý pohyb. 145 00:12:29,457 --> 00:12:31,625 A po prvýkrát 146 00:12:31,709 --> 00:12:37,298 kamera National Geographic ide na prechádzku s medveďom Sunchu. 147 00:12:39,550 --> 00:12:43,721 Môžeme vidieť, ako sa medveď pohybuje z jeho perspektívy. 148 00:12:46,766 --> 00:12:49,602 Sledujeme cestu a veľa sa učíme. 149 00:12:51,979 --> 00:12:58,444 Ukázalo sa, že Sunchu spolu s ďalšími identifikovanými 40 medveďmi 150 00:12:58,527 --> 00:13:02,782 zaberajú väčší a vyšší okruh, ako sa očakávalo. 151 00:13:02,865 --> 00:13:05,159 Vidíte pár zhlukov. 152 00:13:05,242 --> 00:13:09,246 To znamená, že v tejto časti lesa strávili pomerne dosť času. 153 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Jej postrehy sú výnimočné. 154 00:13:13,793 --> 00:13:19,924 Ako sa klíma otepľuje a medvede idú hore, berú si so sebou semená, 155 00:13:20,007 --> 00:13:23,719 čím pomáhajú tomu, aby lesy rástli znovu v chladnejších výškach. 156 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 Teraz rozmýšľame nad tým, ako medvede pomôžu druhom stromov 157 00:13:27,890 --> 00:13:30,226 prispôsobiť sa novému prostrediu. 158 00:13:31,894 --> 00:13:37,107 Možno sú kľúčom k zabezpečeniu toho, že hmlový les prežije. 159 00:13:38,692 --> 00:13:44,156 Tak, že pomáha vode prúdiť dolu Andami 160 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 a do horného toku, 161 00:13:47,326 --> 00:13:52,039 kde sa začína transformovať na niečo známe. 162 00:13:56,710 --> 00:13:58,838 Nie je to len jedna rieka. 163 00:13:58,921 --> 00:14:04,009 Je tu tisícky malých riek, ktoré prúdia do veľkého Amazonu. 164 00:14:08,138 --> 00:14:15,104 Tvoria 20 % sladkej vody pre celú planétu. 165 00:14:15,187 --> 00:14:20,025 Amazon je srdcom planéty 166 00:14:20,109 --> 00:14:23,737 a všetky tieto rieky sú žilami tohto srdca. 167 00:14:34,290 --> 00:14:40,004 Jedna magická bytosť považuje celý riečny systém za domov. 168 00:14:40,087 --> 00:14:46,010 Delfíny nepoznajú hranice. Vlastne sa voľne pohybujú po riekach. 169 00:14:50,097 --> 00:14:52,099 Tak ako Fernando Trujillo, 170 00:14:52,182 --> 00:14:56,353 ktorý sa presťahoval do kolumbijského Amazonu, aby im zasvätil život. 171 00:14:56,437 --> 00:14:59,857 Keď som sem prišiel, nájsť delfínovce bolo ťažké, 172 00:14:59,940 --> 00:15:03,819 pretože som na to nemal oko. 173 00:15:03,903 --> 00:15:07,531 A toto bolo plné života, no ja som ho nevidel. 174 00:15:08,908 --> 00:15:13,495 Takže chvíľu trvalo, kým som pochopil túto rieku. 175 00:15:14,830 --> 00:15:19,168 Po 35 rokoch je Fernandova vízia jasná. 176 00:15:20,669 --> 00:15:25,382 Chrániť tohto tvora udržiavaním rovnováhy tohto systému. 177 00:15:25,466 --> 00:15:30,387 Delfínovce sú vo vode jaguármi. Sú najväčšími predátormi. 178 00:15:30,471 --> 00:15:35,935 Dokážu sa pohybovať v riekach, jazerách, lesoch, všade. 179 00:15:37,269 --> 00:15:40,981 Táto rovnováha je pod neustálym útokom 180 00:15:41,065 --> 00:15:46,987 a populácia delfínovca amazonského sa znižuje v rekordných číslach. 181 00:15:47,071 --> 00:15:52,201 Prebieha odlesňovanie, sú tu požiare, znečistenie. 182 00:15:52,284 --> 00:15:56,664 A je tu sucho. 183 00:15:56,747 --> 00:16:01,377 V jazeru v Amazone našli viac ako 100 mŕtvych delfínovcov. 184 00:16:01,460 --> 00:16:05,255 Hlavné podozrenie padá na suchá 185 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 a vysoké teploty vody. 186 00:16:09,009 --> 00:16:13,222 Amazon zažil svoje najhoršie sucho vôbec v roku 2023. 187 00:16:14,848 --> 00:16:20,229 Nízka hladina vody zachytáva viac tepla zo slnka, čím sa zvýši teplota. 188 00:16:21,188 --> 00:16:24,274 Po prvýkrát máme takýto jav, 189 00:16:24,358 --> 00:16:29,196 že za veľmi krátky čas zomrie veľa delfínovcov. 190 00:16:30,406 --> 00:16:36,704 Za jeden deň sme prišli o 70 delfínovcov. Umrelo milióny rýb. 191 00:16:42,835 --> 00:16:48,340 Fernando pracuje s miestnymi tímami na záchranu týchto delfínovcov. 192 00:16:49,758 --> 00:16:52,553 Označením ich dúfajú, že identifikujú 193 00:16:52,636 --> 00:16:56,932 oblasti pre kŕmenie a starostlivosť a rozšíria ochranu. 194 00:16:57,016 --> 00:16:59,560 A kto iný ako oni nám to ukáže lepšie? 195 00:17:06,275 --> 00:17:10,612 Ideme. Doľava. 196 00:17:15,034 --> 00:17:18,245 Pri zachytení musíte byť rýchlejší ako pri rybolove. 197 00:17:18,328 --> 00:17:22,791 Pretože keď rozložíte sieť, ryby do nej spadnú samé. 198 00:17:22,875 --> 00:17:25,878 Kým delfínovec musí byť obkľúčený, aby sa chytil. 199 00:17:32,718 --> 00:17:36,055 Teraz sme ich chytili troch. Sú vo veľkej sieti. 200 00:17:53,947 --> 00:17:59,119 Keď som pri delfínovcovi, cítim niečo v mojom srdci. 201 00:17:59,203 --> 00:18:02,247 To, že môj život má zmysel. 202 00:18:03,665 --> 00:18:07,669 Veterinárka María Jimenová Valderramová pri chytaní 203 00:18:07,753 --> 00:18:10,589 monitoruje zdravotný stav delfínovca. 204 00:18:20,307 --> 00:18:23,310 Buďme potichu. Toto je gravidná samica. 205 00:18:23,393 --> 00:18:25,771 Ticho všetci, prosím. 206 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 Určitým spôsobom je to invazívne. 207 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Vodného živočícha vyberáme z vody. 208 00:18:32,486 --> 00:18:38,075 Meriame jeho tep a frekvenciu dýchania. 209 00:18:38,158 --> 00:18:39,326 Dýchajte. 210 00:18:39,409 --> 00:18:43,622 Ak vidím, že je zviera príliš vystresované, 211 00:18:43,705 --> 00:18:46,667 myslím, že je vždy najlepšie ho vypustiť 212 00:18:46,750 --> 00:18:50,129 Duševná pohoda je pre nás to hlavné. 213 00:18:50,212 --> 00:18:56,218 Toto je veľká samica, dva metre, 20. Už je gravidná. 214 00:18:56,301 --> 00:19:01,390 Delfínovec môže mať jedno mláďa každé štyri alebo päť rokov 215 00:19:01,473 --> 00:19:06,228 a ich tehotenstvo trvá 13 mesiacov, takže za život 216 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 môžu mať tak štyri či päť mláďat. 217 00:19:09,189 --> 00:19:13,068 Takže je veľmi dôležité, aby sa toto zviera chránilo. 218 00:19:13,152 --> 00:19:14,945 Každé sa počíta. 219 00:19:17,281 --> 00:19:21,076 Mám na starosti výber vzoriek krvi a tkaniva. 220 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 Rýchlo ho označíme. 221 00:19:25,372 --> 00:19:29,293 S anestéziou sme si istí, že zviera nepocíti bolesť 222 00:19:29,376 --> 00:19:31,545 pri inštalácii satelitného vysielača. 223 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 Označovanie sa stalo mocným nástrojom 224 00:19:38,385 --> 00:19:42,306 na pochopenie toho, aké oblasti sú naozaj dôležité 225 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 pre chránenie delfínovcov. 226 00:19:54,109 --> 00:19:58,322 Fernando prišiel na to, že samce majú väčší okruh domu. 227 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Samce sa vzďaľujú a hľadajú ďalšie skupiny samíc. 228 00:20:03,160 --> 00:20:08,290 Ale samice ostávajú v oblastiach, kde majú vždy prístup k potrave. 229 00:20:10,834 --> 00:20:14,463 To ich dáva do priameho konfliktu s ľuďmi. 230 00:20:15,464 --> 00:20:20,385 Rybári niekedy hovoria, že delfínovce nám kradnú ryby. 231 00:20:20,469 --> 00:20:24,389 Chodia k našim sieťam a berú si odtiaľ ryby. 232 00:20:24,473 --> 00:20:28,810 Tieto delfíny si začali spájať rybárčenie s potravou zadarmo. 233 00:20:31,355 --> 00:20:36,318 Morský biológ a fotograf Thomas Peschak sa pripája k expedícii 234 00:20:36,401 --> 00:20:42,950 pri rieke Negro, aby sa pozrel na toto z perspektívy delfínovca. 235 00:20:45,202 --> 00:20:49,748 Tento priamy konflikt môže skončiť smrťou delfínovca 236 00:20:49,831 --> 00:20:53,585 alebo môže poškodiť sieť rybárov. 237 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 Ale je tu možné riešenie. 238 00:20:57,005 --> 00:20:59,007 Pípače sú akustické deflektory. 239 00:20:59,091 --> 00:21:05,806 Je to spôsob, ako ozvučiť siete, aby sa k nim nepribližovali. 240 00:21:05,889 --> 00:21:11,561 Pípače fungovali v oceáne, ale neboli testované v Amazone. 241 00:21:11,645 --> 00:21:16,316 Tak to tu po prvýkrát testujeme s Marianou. 242 00:21:16,400 --> 00:21:19,736 Pracujeme s komunitou v jazere Acajatuba 243 00:21:19,820 --> 00:21:24,157 a dvaja rybári nám pomáhajú pri našich pilotných testoch. 244 00:21:25,325 --> 00:21:28,912 To nám trochu objasní, akú motiváciu majú delfíny 245 00:21:28,996 --> 00:21:31,456 chytať ryby v sieti. 246 00:21:32,833 --> 00:21:36,295 Vnímajú zvuk a vzdialia sa. 247 00:21:40,090 --> 00:21:42,467 Hneď po tom sa znova pokúsia. 248 00:21:45,345 --> 00:21:48,682 Vytrvajú a získajú rybu. 249 00:21:50,350 --> 00:21:56,106 Pípače nefungovali, lebo delfínovce v jazere sú zvyknuté na ľudí. 250 00:21:56,189 --> 00:21:58,734 Takže testovanie pokračuje. 251 00:21:58,817 --> 00:22:00,944 Mám nádej, pretože ak to funguje, 252 00:22:01,028 --> 00:22:05,741 je to vzájomne výhodné pre ochranu a aj pre ľudí. 253 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 To, ako sa správajú, ako kradnú ryby, 254 00:22:08,160 --> 00:22:10,370 nám môže pomôcť použiť tieto pípače na odlákanie 255 00:22:10,454 --> 00:22:12,164 delfínovcov od kradnutia rýb. 256 00:22:13,582 --> 00:22:16,335 Ako fotograf National Geographic, 257 00:22:16,418 --> 00:22:19,546 Thomas má ako konečný cieľ pomôcť vytvoriť vôľu 258 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 na ochranu Amazonu a jeho živočíchov. 259 00:22:24,551 --> 00:22:30,474 Potrebujeme krásne fotky pod vodou, aby sme spojili ľudí a delfínovcov. 260 00:22:32,934 --> 00:22:36,605 Potápanie s týmito delfínovcami je skutočne magické. 261 00:22:36,688 --> 00:22:40,150 Sú jedince, ktoré sú neskutočne hanblivé. 262 00:22:40,233 --> 00:22:43,236 Sú jedince, ktoré sú statočné. 263 00:22:44,029 --> 00:22:46,156 A sú tu aj také, čo sú zvedavé. 264 00:23:32,744 --> 00:23:38,458 NATIONAL GEOGRAPHIC SOCIETY V PARTNERSTVE S FIRMOU ROLEX UVÁDZA 265 00:23:38,542 --> 00:23:41,420 Každý rok v období dažďov 266 00:23:41,503 --> 00:23:46,758 nastáva v Amazone neuveriteľný jav. 267 00:23:46,842 --> 00:23:51,096 Rieky sa vylievajú do okolitých lesov... 268 00:23:53,056 --> 00:23:59,146 do 20 kilemetrov za nábrežie a skoro 15 metrov do hĺbky. 269 00:23:59,229 --> 00:24:04,025 Všetko sa naučilo nasledovať ten pulz, je to ako tlkot srdca. 270 00:24:04,109 --> 00:24:08,363 Les, zvieratá... 271 00:24:11,658 --> 00:24:17,330 ľudia, ktorí tu žijú. Všetci žijú podľa impulzu záplav a sucha. 272 00:24:19,499 --> 00:24:22,794 Vrátane delfínovcov. 273 00:24:22,878 --> 00:24:29,843 Flexibilné plutvy a nesplynuté stavce im zdanlivo dali magické sily. 274 00:24:32,220 --> 00:24:37,100 Doslova môžu letieť medzi stromy. Je to úžasné. 275 00:24:38,685 --> 00:24:43,023 Spoliehajú sa, že tieto stromy nakŕmia ich rybiu korisť. 276 00:24:43,106 --> 00:24:48,653 Keď sa les zaplaví, ryby sa dostanú k ovociu a semenám na konároch. 277 00:24:49,946 --> 00:24:53,116 Vždy je tu spojenie medzi systémami, ktoré je dôležité 278 00:24:53,200 --> 00:24:56,703 na udržiavanie biodiverzity a toho, aby to fungovalo, ako má. 279 00:24:58,622 --> 00:25:00,999 Ale ako dlho to ešte bude? 280 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 Keď nebezpečenstvá ako odlesňovanie a rastúce teploty 281 00:25:06,922 --> 00:25:10,675 narúšajú schopnosť Amazonu vytvárať vlastný dážď, 282 00:25:10,759 --> 00:25:16,640 reaguje celý systém vrátane záplavových impulzov. 283 00:25:16,723 --> 00:25:20,352 Ak len o trochu zmeníte dostupnosť vody, 284 00:25:20,435 --> 00:25:25,524 celý ekosystém na to nie je zvyknutý. A začne sa správať odlišne. 285 00:25:25,607 --> 00:25:28,443 BRAZÍLIA 286 00:25:28,527 --> 00:25:31,029 To, ako sa stromy zachovajú, je záhadou, 287 00:25:31,112 --> 00:25:35,742 ktorú Thiago Silva s tímom rieši v močiarnych lesov v Brazílii. 288 00:25:35,825 --> 00:25:37,285 REZERVÁCIA UDRŽATEĽNÉHO ROZVOJA 289 00:25:38,870 --> 00:25:44,751 Sme tu, aby sme pochopili, ako sa stromy vyrovnávajú so záplavami 290 00:25:44,834 --> 00:25:50,799 a ako môže zmena klímy ovplyvniť budúcnosť týchto mokraďových lesov. 291 00:25:53,635 --> 00:25:56,972 Nepoznáme fyziologické vlastnosti týchto stromov. 292 00:25:57,722 --> 00:26:00,475 Takže nevieme presne, ako to budú znášať. 293 00:26:01,851 --> 00:26:07,315 Pracujú v hlbokej noci. Zbierajú vzorky, kým rastliny spia. 294 00:26:07,399 --> 00:26:12,028 Cieľom je získať naplno odhalené konáre. 295 00:26:12,112 --> 00:26:17,576 Slnko svieti na tieto konáre cez deň 296 00:26:17,659 --> 00:26:20,078 a on potom musí vysoko vyliezť 297 00:26:20,161 --> 00:26:22,747 a zobrať tieto konáre, aby sme mali vzorky. 298 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Takže je to celkom dobrodružstvo. 299 00:26:26,418 --> 00:26:29,963 Julia skúma vlastnosti ako je veľkosť ciev, 300 00:26:30,046 --> 00:26:36,428 čo jej napovie, ako bude každý strom reagovať na vlhko či sucho. 301 00:26:40,682 --> 00:26:46,229 Thiago používa moderné technológie, aby to celé zmapoval. 302 00:26:48,231 --> 00:26:50,984 Na rastlinách ma fascinuje to, ako riadia 303 00:26:51,067 --> 00:26:55,614 tento celý mechanizmus udržiavania prostredia. Tento ekosystém. 304 00:26:57,198 --> 00:27:00,535 Kým zvieratá sú väčšinou len hercami, však? 305 00:27:00,619 --> 00:27:02,996 Ale rastliny naozaj ovplyvňujú krajinu. 306 00:27:04,122 --> 00:27:09,711 A teraz po prvýkrát Thiago prináša tú krajinu zvyšku sveta. 307 00:27:09,794 --> 00:27:15,425 Používa LIDAR na vytvorenie 360-stupňového 3D snímku. 308 00:27:15,508 --> 00:27:18,678 Mám rád rastliny vybavené technológiami. 309 00:27:18,762 --> 00:27:21,556 Toto je pevninský laserový skener. 310 00:27:21,640 --> 00:27:28,605 Vyšle lúč laserov v kuželi okolo tejto rotujúcej hlavy. 311 00:27:30,523 --> 00:27:33,026 Chceme tu preletieť dronom 312 00:27:33,109 --> 00:27:35,320 a vyhotoviť 3D model z výšky. 313 00:27:42,869 --> 00:27:46,623 Očakávame, že budeme mať virtuálne prostredie, 314 00:27:46,706 --> 00:27:53,713 kde bude môcť ktokoľvek ísť do lesa a vidieť, ako sa hladina vody dvíha. 315 00:27:53,797 --> 00:27:56,257 A môžete takmer na vlastnej koži zažiť, 316 00:27:56,341 --> 00:28:00,845 čo to znamená mať les zaplavený 10 metrami vody. 317 00:28:00,929 --> 00:28:03,640 THIAGOVE PEVNINSKÉ ÚDAJE LIDAR 318 00:28:03,723 --> 00:28:08,395 Zistenia Thiaga a Julie nám dajú pohľad do budúcnosti 319 00:28:08,478 --> 00:28:11,690 a budeme môcť odhadnúť, koľko stromov neprežije 320 00:28:11,773 --> 00:28:14,693 a čo to znamená pre živočíchov na nich závislých. 321 00:28:18,738 --> 00:28:21,116 Chcem poznať systém do takej hĺbky, 322 00:28:21,199 --> 00:28:24,703 aby sme sa vedeli na to pripraviť čo najlepšie, ako vieme. 323 00:28:24,786 --> 00:28:26,996 A uistiť sa, že nestratíme 324 00:28:27,080 --> 00:28:29,249 všetko, čo môžu tieto lesy ponúknuť. 325 00:28:30,542 --> 00:28:33,670 Na týchto lesoch nie sú závislé len zvieratá, 326 00:28:33,753 --> 00:28:37,757 ale aj 40 miliónov ľudí v Amazone. 327 00:28:37,841 --> 00:28:41,553 Veľká väčšina populácie žije pri rieke. 328 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 Využívajú ju na dopravu. 329 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 Les využívajú na ryby. 330 00:28:48,143 --> 00:28:50,770 A tiež na drevo samotné. 331 00:28:50,854 --> 00:28:54,399 Takže každého život je závislý od Amazonu. 332 00:28:54,482 --> 00:28:58,361 A ľudia, čo žijú v jeho strede, sú kľúčoví na jeho ochranu. 333 00:29:06,578 --> 00:29:09,581 Rieka je naše živobytie, 334 00:29:09,664 --> 00:29:14,627 ale myslím, ak by sme rieku nemali, 335 00:29:14,711 --> 00:29:16,880 veľká časť ľudstva by neexistovala. 336 00:29:20,842 --> 00:29:25,054 Pre boj o záchranu riečnej ekonomiky sa ďalší tím výskumníkov 337 00:29:25,138 --> 00:29:28,600 vydá hlboko do Juruá, prítoku rieky Amazon, 338 00:29:28,683 --> 00:29:32,395 aby pracovali spolu s lokálnymi komunitami. 339 00:29:33,480 --> 00:29:39,319 Tento vzťah vnímame v rámci systému ako doplnkový, 340 00:29:39,402 --> 00:29:43,406 pretože ľudia v lese nielen žijú, ale sú aj jeho súčasťou. 341 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 Konečným cieľom nášho projektu 342 00:29:51,331 --> 00:29:56,127 je snažiť sa pochopiť, ako môžeme zosúladiť 343 00:29:56,211 --> 00:30:00,590 ochranu biodiverzity s duševnou pohodou ľudí. 344 00:30:04,302 --> 00:30:08,932 Tím spolupracuje s miestnymi ľuďmi, aby ochránil korytnačku amazonskú. 345 00:30:10,642 --> 00:30:17,565 A zvýšil počet rýb arapaima, ktorým miestni hovoria pirarucu. 346 00:30:17,941 --> 00:30:22,737 Obe sú dôležité pre miestnu potravinovú bezpečnosť, 347 00:30:22,821 --> 00:30:26,074 ale majú aj vysokú komerčnú cenu. 348 00:30:26,157 --> 00:30:32,455 Ich nekontrolovateľné využívanie spôsobilo veľké zníženie populácie. 349 00:30:33,832 --> 00:30:37,043 Pre mňa je pirarucu amazonská superstar. 350 00:30:37,126 --> 00:30:40,004 Je väčšia ako ja a takisto aj viac váži. 351 00:30:41,297 --> 00:30:44,759 Je to najväčšia šupinatá sladkovodná ryba na svete. 352 00:30:46,636 --> 00:30:51,516 Ale ku koncu 90. rokoch bola takmer úplne vylovená. 353 00:30:54,435 --> 00:30:58,189 Tak výskumníci a miestni rybári spojili sily, 354 00:30:58,273 --> 00:31:03,236 aby vytvorili udržateľný plán rybolovu založený na systéme kvót. 355 00:31:03,319 --> 00:31:07,323 Ochrana vodných prostredí, v ktorých chránite pirarucu, 356 00:31:07,407 --> 00:31:09,701 je ako mať bankový účet. 357 00:31:10,743 --> 00:31:14,539 João s tímom pomáhajú implementovať tento plán 358 00:31:14,622 --> 00:31:17,584 v Juruá 15 rokov. 359 00:31:17,667 --> 00:31:22,881 Ak by ich nebolo, možno by sme neboli, kde teraz sme. 360 00:31:23,965 --> 00:31:26,384 Je to neuveriteľný príbeh o úspechu. 361 00:31:26,467 --> 00:31:32,473 Populácia ryby pirarucu sa zvýšila o 600 %. 362 00:31:32,557 --> 00:31:36,561 Zvyčajne nazývame pirarucu rybou zmeny, 363 00:31:36,644 --> 00:31:40,690 pretože priniesla viaceré sociálne a ekonomické zmeny do týchto komunít. 364 00:31:42,984 --> 00:31:47,030 Teraz berú ten úspech o krok ďalej. 365 00:31:48,531 --> 00:31:51,576 Používajú označenie GPS na pirarucu. 366 00:31:51,659 --> 00:31:57,457 Je to naozaj ťažká úloha, pretože to nikto nikdy ešte neurobil. 367 00:31:57,540 --> 00:32:02,962 Bolo to možné len vďaka našej spolupráci s miestnymi rybármi. 368 00:32:03,046 --> 00:32:08,551 Majú historické znalosti interakcie s týmto druhom. 369 00:32:08,635 --> 00:32:12,639 Sú kľúčové k tomu, aby sme našli 370 00:32:12,722 --> 00:32:15,975 najlepšie miesto na umiestnenie zariadenia. 371 00:32:17,310 --> 00:32:23,066 Ak to bude fungovať, dáta sledujúce ich dosah môžu viezť k vyššej ochrane 372 00:32:23,149 --> 00:32:26,194 a k väčšiemu počtu rýb. 373 00:32:31,032 --> 00:32:33,618 Ak zvýšime naše oprávnené číslo kvót, 374 00:32:33,701 --> 00:32:37,747 každý, čo pracuje s pirarucu, bude mať vo vreckách väčší príjem. 375 00:32:48,132 --> 00:32:50,051 Ďalej dole po rieke Juruá, 376 00:32:50,134 --> 00:32:54,263 João a Andressa sa pridajú k ďalším miestnym ľuďom 377 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 a ich boju za záchranu jedného z ikonických druhov Amazonu. 378 00:32:59,769 --> 00:33:06,734 Cez noc monitorujeme pláž s baterkou a zbraňou. 379 00:33:06,818 --> 00:33:09,737 Robím šesť hodín a môj syn potom tiež. 380 00:33:12,365 --> 00:33:18,705 Ak by sme nemonitorovali, prišli by pytliaci. 381 00:33:21,666 --> 00:33:27,588 Každý rok sa objavia korytnačie samice na brehoch riek hniezdiť. 382 00:33:28,798 --> 00:33:33,928 Pri kladení vajec sa dostanú do tranzu, čím sa stanú všetci 383 00:33:34,012 --> 00:33:37,098 vrátane matky zraniteľnými. 384 00:33:37,181 --> 00:33:39,225 Napriek ich chránenému stavu, 385 00:33:39,308 --> 00:33:44,647 korytnačky amazonské a ich vajcia sú žiadanou pochúťkou. 386 00:33:44,731 --> 00:33:50,695 Za veľkú korytnačku v Carauari si pýtajú 400, 500 reálov. 387 00:33:50,778 --> 00:33:55,616 Takže ma budú sledovať tu v Tabuleiro robiť Manariã na tri, štyri, päť dní. 388 00:33:57,076 --> 00:33:59,245 Pytliaci sú vytrvalí. 389 00:33:59,328 --> 00:34:04,709 Ničia 99 % hniezd na nechránených plážach. 390 00:34:04,792 --> 00:34:08,713 Takmer všetky korytnačky, ktoré znášajú vajcia 391 00:34:08,796 --> 00:34:14,469 na nechránených plážach, majú zničené hniezda ľuďmi. 392 00:34:17,055 --> 00:34:20,558 Takmer 30 rokov Bomba s rodinou 393 00:34:20,641 --> 00:34:25,855 žije oproti pláži, kde hniezdia korytnačky, ktorú ochraňujú. 394 00:34:25,938 --> 00:34:30,109 Vieme, že ak by sme nerobili tento monitoring, 395 00:34:30,193 --> 00:34:35,865 tínedžeri, ktorí teraz vyrastajú, by nič z tohto nevideli. 396 00:34:39,535 --> 00:34:42,914 Bomba boj jedným z prvých ochrancov pláže 397 00:34:42,997 --> 00:34:45,833 a dnes je silným reprezentantom 398 00:34:45,917 --> 00:34:47,502 všetkých ochrancov. 399 00:34:50,046 --> 00:34:54,175 Vidieť môjho otca, ako sa o ne stará, ma motivuje. 400 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 Inšpiruje ma. 401 00:34:58,721 --> 00:35:02,141 João Pedro a on pracujú v noci. 402 00:35:04,811 --> 00:35:10,191 Keď je šesť či sedem hodín ráno, 403 00:35:10,274 --> 00:35:12,235 idem sa pozrieť, čo sa ukázalo. 404 00:35:14,821 --> 00:35:19,617 Chica prichádza na to, že tvrdá práca sa vypláca. 405 00:35:20,993 --> 00:35:25,998 Na chránených plážach sa miera pytliactva zníži na dve percentá. 406 00:35:26,082 --> 00:35:29,752 To je pre mňa najväčšia radosť. Počty sa o dosť zvýšili. 407 00:35:41,514 --> 00:35:46,227 Na rozdiel od rybárov, ochrancovia pláží neprofitujú z ochraňovania. 408 00:35:46,310 --> 00:35:49,814 Na to, aby program pokračoval, potrebujú pomoc. 409 00:35:49,897 --> 00:35:52,066 Problém s ochranou pláži je to, 410 00:35:52,150 --> 00:35:55,653 že stále nemáme dobrý plat pre ochrancov pláže. 411 00:35:55,736 --> 00:35:58,739 Ich platom je mesačný potravinový koš, 412 00:35:58,823 --> 00:36:02,827 a to len pre mesiace keď pracujú, od hniezdenia po vyliahnutie. 413 00:36:02,910 --> 00:36:05,454 Ak sa zastavíme a rozmýšľame, 414 00:36:05,538 --> 00:36:10,084 toto nie je dostatok ani na topánky, nehovoriac o platení bývania. 415 00:36:10,168 --> 00:36:14,338 Takže sú závislí od získavania financií. 416 00:36:14,422 --> 00:36:17,925 Jedným z našich cieľov je zozbierať zdroje, 417 00:36:18,009 --> 00:36:23,055 ktoré nám umožnia rozšíriť program ochrany pláže na neurčito. 418 00:36:31,063 --> 00:36:37,820 Viem, že ak opustíme toto miesto, pytliaci zničia všetko. 419 00:36:38,988 --> 00:36:42,742 Takže za to bojujeme. 420 00:36:46,454 --> 00:36:50,499 Boj za zdravý Amazon ovplyvňuje každého z nás. 421 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Samotné lesy tu uchovávajú tak veľa uhlíka, 422 00:36:56,047 --> 00:36:58,966 že pomáhajú chrániť celú planétu. 423 00:36:59,050 --> 00:37:03,095 Každý les, každý strom zohráva úlohu, 424 00:37:03,179 --> 00:37:06,307 pretože odstraňujú CO2 z atmosféry. 425 00:37:06,390 --> 00:37:09,560 Angelo Bernardino chce vedieť, koľko to je. 426 00:37:09,644 --> 00:37:11,646 Ide do ústia rieky, 427 00:37:11,729 --> 00:37:15,775 kde voda pôvodom z ľadovca ústi do Atlantiku 428 00:37:15,858 --> 00:37:21,906 rýchlosťou 84 olympijských bazénov každú sekundu. 429 00:37:21,989 --> 00:37:24,659 Toto by malo byť fantastické. 430 00:37:24,742 --> 00:37:30,790 Tu je pobrežný les, ktorý ste ešte nevideli. 431 00:37:36,921 --> 00:37:39,048 Toto je zmiešaný mangrovový les, 432 00:37:39,131 --> 00:37:43,302 takže bude zaujímavé vidieť, čo sa tu deje. Poďme. 433 00:37:46,013 --> 00:37:49,767 Angelo študuje amazonské mangrovy po prvýkrát. 434 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 Myslím, že mangrovy tu v Brazílii sú ikonické. 435 00:37:54,689 --> 00:37:59,652 Sú dôležité na ochranu pobrežia a ako systém podporujúci život. 436 00:37:59,735 --> 00:38:06,742 Väčšina mangrovov rastie v slaných či poloslaných vodách. Tieto nie. 437 00:38:06,826 --> 00:38:10,538 Sme priamo v oceáne a meriame slanosť 438 00:38:10,621 --> 00:38:13,666 a slanosť je nulová. Je to sladká voda. 439 00:38:15,334 --> 00:38:19,380 Tieto mangrovy sú donútené sa prispôsobiť. 440 00:38:19,463 --> 00:38:23,426 Toto môže byť veľmi unikátny les na pobreží Amazonu. 441 00:38:23,509 --> 00:38:25,219 Nikdy sme také nevideli. 442 00:38:25,303 --> 00:38:26,721 Tu to je. 443 00:38:31,976 --> 00:38:37,023 Berieme vzorky, aby sme zistili, koľko je tu uloženého uhlíka. 444 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Čo myslíš? 445 00:38:38,733 --> 00:38:42,153 Odhadujem, že je tu asi 400 rokov sedimentácie. 446 00:38:42,236 --> 00:38:43,446 Pekne. 447 00:38:44,530 --> 00:38:48,159 Dôležité je neustále točiť 448 00:38:48,242 --> 00:38:50,536 a dúfať, že dostanete vzorku pôdy. 449 00:38:50,619 --> 00:38:55,458 Pozrite sa. Krásne. Máme to. Máme dvojmetrové jadro. 450 00:38:55,541 --> 00:38:58,919 Ale čo je fascinujúce je to, koľko uhlíka 451 00:38:59,003 --> 00:39:01,547 môžeme vidieť aj v hĺbke dva metre. 452 00:39:01,630 --> 00:39:04,633 Môžete vidieť listy staré tisíce rokov, 453 00:39:04,717 --> 00:39:06,927 ktoré boli zachované v pôde. 454 00:39:08,512 --> 00:39:14,352 Amazonské dažďové pralesy zachytia 120 miliárd ton uhlíka. 455 00:39:14,435 --> 00:39:18,397 Ukázalo sa, že tieto mangrovy zachytia ešte viac. 456 00:39:19,565 --> 00:39:22,443 Amazonské mangrovy majú 3 až 4-krát viac uhlíka 457 00:39:22,526 --> 00:39:26,614 ako rovnaká oblasť v amazonských náhorných lesoch. 458 00:39:27,948 --> 00:39:32,328 Túto prirodzenú funkciu mangrov v ústí rieky Amazon môžeme využiť 459 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 na zmiernenie zmeny klímy. 460 00:39:34,455 --> 00:39:38,542 Udržiavajú život tým, že sú tam. Len tým, že sú chránené. 461 00:39:40,961 --> 00:39:44,632 Globálny vplyv Amazonu tu nekončí. 462 00:39:46,675 --> 00:39:50,137 A ani samotný Amazon. 463 00:39:50,221 --> 00:39:56,143 Oblak sladkej vody a sediment, ktorý sa vlieva z Amazonu do oceánu, 464 00:39:56,227 --> 00:40:00,481 siaha až ku Karibským ostrovom. 465 00:40:00,564 --> 00:40:06,612 Takže môžete detekovať sladkú vodu Amazonu aj z ďalekého Portorika. 466 00:40:09,532 --> 00:40:13,536 Všetka tá sladká voda nesie v sebe živiny, 467 00:40:13,619 --> 00:40:18,582 ktorých dopad na morský ekosystém ešte celkom nepoznáme. 468 00:40:18,666 --> 00:40:21,293 Sme v Tobagu, vo východnom Karibskom mori. 469 00:40:21,377 --> 00:40:25,214 Tom sa spojí s Angelom, aby to videli z prvej ruky. 470 00:40:25,297 --> 00:40:26,882 Ste pripravení? 471 00:40:34,974 --> 00:40:37,184 Veľa morského života, ktorý tu vidíme, 472 00:40:37,268 --> 00:40:43,899 môže byť závislého na potrave, ktorá je dovážaná po Amazone. 473 00:40:46,444 --> 00:40:49,947 A to sa premieta do úplne iného vodného ekosystému. 474 00:40:50,030 --> 00:40:54,201 Tu sú útesy, ktorým dominujú hubky. 475 00:40:54,285 --> 00:40:57,913 Aj modré hubky. Nikdy som nevidel modré hubky. 476 00:40:57,997 --> 00:41:04,086 Hubka je unikátne zodpovedná za zobratie bohatstva, 477 00:41:04,170 --> 00:41:09,383 ktoré rieka Amazon dáva Karibiku, a transformovanie ho na zmes, 478 00:41:09,467 --> 00:41:13,554 ku ktorej majú prístup všetky ostatné druhy v potravinovej sieti. 479 00:41:14,638 --> 00:41:17,600 Ešte len začíname chápať 480 00:41:17,683 --> 00:41:20,436 vplyv rieky Amazon. 481 00:41:21,604 --> 00:41:25,149 Pokiaľ ide o Amazon, jedna vec je jasná. 482 00:41:25,232 --> 00:41:30,362 Všetko je prepojené, od hubiek v Karibiku 483 00:41:30,446 --> 00:41:34,742 až späť k ľadovému pôvodu v Andách. 484 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 Je to dobré. 485 00:41:42,500 --> 00:41:47,755 Máme to zapojené. Batéria sa nabíja. Skvelá práca. 486 00:41:47,838 --> 00:41:50,633 Táto meteorologická stanica je najvyššia v Peru 487 00:41:50,716 --> 00:41:53,844 a najvyššia v tropických Andách. 488 00:41:53,928 --> 00:41:59,558 A v konečnom dôsledku to vylepší projekcie klímy do budúcnosti. 489 00:41:59,642 --> 00:42:02,728 Sme v takej pozícii, že vieme, že rozhodnutia spravené 490 00:42:02,811 --> 00:42:06,649 v ďalšej dekáde a ďalej určia, ako bude Zem vyzerať 491 00:42:06,732 --> 00:42:08,984 ďalšie tisícky rokov. 492 00:42:09,068 --> 00:42:11,654 Čo spravíme v ďalších rokoch je dôležité. 493 00:42:11,737 --> 00:42:14,907 Aby si mohol každý užívať toto krásne 494 00:42:14,990 --> 00:42:17,660 a úžasné miesto ako náš domov. Našu planétu. 495 00:42:17,743 --> 00:42:24,708 Kamery Ruth odhalili správanie medveďa andského, ktoré nebolo zdokumentované. 496 00:42:30,089 --> 00:42:35,094 Práca Angela a Thiaga mapuje viac amazonskej mokrade 497 00:42:35,177 --> 00:42:37,763 vrátane rozšírenia zmapovaných mangrov o 20 %. 498 00:42:40,849 --> 00:42:44,603 Fernando sprostredkoval prelomové medzinárodné dohody 499 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 na ochranu riečneho delfínovca. 500 00:42:46,605 --> 00:42:49,358 Raz, dva, tri. Riečne delfínovce. 501 00:42:51,193 --> 00:42:55,573 Tím Joãa and Andressy podporil komunitnú ochranu 200 jazier, 502 00:42:55,656 --> 00:42:58,951 dvadsiatich troch pláží a vyškolil 77 ochrancov pláže. 503 00:42:59,034 --> 00:43:02,204 Bomba s rodinou zachránili viac ako milión korytnačiek. 504 00:43:20,639 --> 00:43:23,225 Odpovede na to, ako chrániť Amazon, 505 00:43:23,309 --> 00:43:26,103 ako najlepšie využívať dostupné prírodné zdroje, 506 00:43:26,186 --> 00:43:29,273 s týmito ľuďmi, na týchto miestach. 507 00:43:29,356 --> 00:43:33,110 Neprinesieme to sem. My to tu postavíme. 508 00:43:33,193 --> 00:43:35,070 Tento dokument reflektuje prácu 509 00:43:35,154 --> 00:43:36,488 tejto expedície. 510 00:43:40,784 --> 00:43:45,331 Nie je to len o vede. Je to o riešeniach. 511 00:43:45,414 --> 00:43:50,252 A takisto aj o práci s lokálnymi komunitami a o nádeji tiež. 512 00:44:02,348 --> 00:44:04,350 Preklad titulkov: Michal Zervan