1 00:00:06,090 --> 00:00:09,427 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,303 --> 00:00:15,141 ‫- זוהי תוכנית בלתי מתוסרטת. אלה אנשים‬ ‫אמיתיים. למרבה הטרגדיה, זוהי ארצכם. -‬ 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,851 ‫שלום, חזירים.‬ 4 00:00:16,934 --> 00:00:20,104 ‫כולנו יכולים להסכים שאמריקה‬ ‫היא גופה נרקבת של אימפריה,‬ 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,606 ‫ושאנחנו חיים בגיהינום.‬ 6 00:00:21,689 --> 00:00:24,317 ‫אז כשנטפליקס שילמו לנו לעשות…‬ 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,028 ‫מה שזה לא יהיה שאנחנו עושים לקראת הבחירות,‬ 8 00:00:27,111 --> 00:00:30,406 ‫חשבנו, למה לבזבז זמן‬ ‫בדיבורים עם פוליטיקאים?‬ 9 00:00:30,490 --> 00:00:34,660 ‫בואו נדבר עם עברייני המין,‬ ‫מורעלי המזון, המכורים לסקס, שגרים פה.‬ 10 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 ‫כן!‬ 11 00:00:36,412 --> 00:00:37,246 ‫קדימה!‬ 12 00:00:37,747 --> 00:00:41,042 ‫קוראים לי טים דילון,‬ ‫ולמרבה הצער, זוהי ארצכם.‬ 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,047 ‫- אנשים אמיתיים‬ ‫בעיות אמיתיות -‬ 14 00:00:46,130 --> 00:00:50,551 ‫מה זה עניינך אם בת דודה שלך‬ ‫רוצה להתפשט בשביל כסף?‬ 15 00:00:50,635 --> 00:00:53,596 ‫תרצחו את הכלבה הקנדית הזאת‬ ‫אחרי התוכנית, טוב?‬ 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 ‫קפה אחד ביום, לא שניים־שלושה.‬ 17 00:00:55,473 --> 00:00:56,849 ‫בסדר, היטלר.‬ 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,227 ‫אם אתה אוהב אותה, תשלם לה.‬ 19 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 ‫תודה!‬ 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 ‫את יודעת למה?‬ ‫זאת המדינה הכי טובה בעולם.‬ 21 00:01:03,231 --> 00:01:08,236 ‫- טים דילון: זוהי ארצכם -‬ 22 00:01:08,319 --> 00:01:10,571 ‫טים!‬ 23 00:01:18,496 --> 00:01:21,999 ‫הוא מעסה ישבנים מנותחים‬ ‫ב־OnlyFans למחייתו,‬ 24 00:01:22,083 --> 00:01:26,087 ‫אבל הוא כאן כדי לספר לחברה שלו‬ ‫שהוא גם כוכב פורנו.‬ 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,966 ‫כן, גבירותיי ורבותיי,‬ 26 00:01:30,049 --> 00:01:32,385 ‫קבלו את וויליאם.‬ 27 00:01:32,468 --> 00:01:37,390 ‫- מותק, יש לי משהו להגיד לך…‬ ‫אני כוכב פורנו -‬ 28 00:01:41,394 --> 00:01:43,104 ‫וויליאם, מה שלומך?‬ 29 00:01:43,187 --> 00:01:44,063 ‫שלומי מדהים.‬ 30 00:01:44,647 --> 00:01:46,983 ‫אתה מעסה‬ 31 00:01:48,192 --> 00:01:50,736 ‫ישבנים מנותחים למחייתך.‬ 32 00:01:50,820 --> 00:01:51,946 ‫נכון.‬ 33 00:01:52,029 --> 00:01:53,781 ‫ואתה עושה את זה ב־ OnlyFans.‬ 34 00:01:53,865 --> 00:01:57,118 ‫אני עושה את זה ב־ OnlyFans, וגם לפרנסתי.‬ 35 00:01:57,201 --> 00:01:59,745 ‫ואתה עושה עיסויים מסוגים אחרים?‬ 36 00:01:59,829 --> 00:02:04,125 ‫יש לי הכשרה בכל האזורים,‬ ‫אבל אני מתמקד בשרירי העכוז.‬ 37 00:02:06,586 --> 00:02:09,046 ‫איך זה? כמו ללוש בצק מחמצת?‬ 38 00:02:09,130 --> 00:02:10,173 ‫מה…‬ 39 00:02:11,090 --> 00:02:13,301 ‫בעצם, וויליאם, בוא פשוט תראה לנו.‬ 40 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 ‫אין בעיה.‬ ‫-תביאו את הישבן המנותח.‬ 41 00:02:18,848 --> 00:02:22,727 ‫תביאו את הישבן המנותח!‬ 42 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 ‫וויליאם, אני מבקש שתקום,‬ 43 00:02:25,521 --> 00:02:29,150 ‫ואני רוצה שתסביר לקהל איך מעסים תחת מנותח.‬ 44 00:02:29,233 --> 00:02:30,568 ‫בטח.‬ 45 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 ‫טוב, יש מצב שזה טרום־ניתוח.‬ 46 00:02:34,655 --> 00:02:37,909 ‫צריך לשים חומר סיכה או לחות,‬ ‫לשים קצת על הידיים,‬ 47 00:02:38,743 --> 00:02:40,953 ‫ואז ללטף בעדינות.‬ 48 00:02:42,580 --> 00:02:45,166 ‫יש איזו טכניקה מיוחדת, מלבד…‬ 49 00:02:45,249 --> 00:02:49,253 ‫מה שראינו, בעצם, זה שאחזת בתחת.‬ 50 00:02:49,337 --> 00:02:50,171 ‫כן.‬ 51 00:02:51,172 --> 00:02:54,008 ‫בזמן שאתה מעסה את זה,‬ ‫כדאי לבדוק מה שלומם,‬ 52 00:02:54,091 --> 00:02:57,136 ‫אתה יודע? מדי פעם.‬ ‫לשאול ״היי, מה המצב״.‬ 53 00:02:57,220 --> 00:02:58,471 ‫״ללחוץ עוד?״‬ 54 00:02:58,554 --> 00:03:01,974 ‫לפעמים הם גונחים במקום להגיד ״כן״, אז…‬ ‫-כן.‬ 55 00:03:02,058 --> 00:03:03,476 ‫כשהם גונחים, זה כזה…‬ 56 00:03:03,976 --> 00:03:05,895 ‫״כן!״‬ 57 00:03:05,978 --> 00:03:10,274 ‫יש לחברה שלך בעיה עם העובדה‬ ‫שאתה עושה עיסויים מהסוג הזה?‬ 58 00:03:10,358 --> 00:03:13,444 ‫לצערי, לחברה שלי יש בעיה גדולה עם זה.‬ 59 00:03:13,527 --> 00:03:15,738 ‫כן.‬ ‫-אבל אני מנסה להסביר לה…‬ 60 00:03:15,821 --> 00:03:17,490 ‫מפתיע שיש לה בעיה…‬ 61 00:03:17,573 --> 00:03:20,868 ‫אני מנסה להסביר לה שזה מה שנולדתי לעשות.‬ 62 00:03:20,952 --> 00:03:21,953 ‫כן.‬ 63 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 ‫הסיבה שנולדתי היא…‬ ‫-כן. לעשות את זה.‬ 64 00:03:24,789 --> 00:03:26,040 ‫הוא יודע מה הוא רוצה.‬ 65 00:03:27,458 --> 00:03:29,335 ‫אז תקשיב,‬ 66 00:03:29,835 --> 00:03:32,588 ‫לא טסת עד הנה רק כדי להראות לאנשים,‬ 67 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 ‫״ככה מעסים תחת שקנינו בחנות תחפושות.״‬ 68 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 ‫אני צוחק, לקחנו אותו בהשאלה‬ ‫מהזוג הזה. אתה יודע…‬ 69 00:03:41,764 --> 00:03:42,682 ‫מה…‬ 70 00:03:43,474 --> 00:03:47,520 ‫אתה כאן כדי לבשר לחברה שלך‬ ‫שהיית פעם שחקן פורנו.‬ 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,021 ‫כן.‬ 72 00:03:52,275 --> 00:03:53,442 ‫וויליאם…‬ 73 00:03:53,526 --> 00:03:55,319 ‫תביאו אותה!‬ 74 00:03:55,403 --> 00:03:58,531 ‫טוב, גבירותיי ורבותיי,‬ 75 00:03:58,614 --> 00:04:01,575 ‫קבלו את שירייני בבקשה.‬ 76 00:04:02,827 --> 00:04:05,413 ‫אתה עושה צחוק? יו, שלוש שנים!‬ 77 00:04:05,496 --> 00:04:08,332 ‫שלוש שנים של הבולשיט הזה ממך.‬ 78 00:04:08,416 --> 00:04:10,668 ‫השיט הזה פסיכי ומביך בטירוף.‬ 79 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 ‫שיהרי, מה מרגיז אותך?‬ 80 00:04:14,171 --> 00:04:16,799 ‫מה שמרגיז אותי זה‬ ‫שהוא ליד תחת וציצים כל היום.‬ 81 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 ‫אין לך מספיק תחת וציצים בבית?‬ 82 00:04:18,718 --> 00:04:19,593 ‫זאת עבודה.‬ 83 00:04:19,677 --> 00:04:22,847 ‫טוב, אז תשיג עבודה אחרת!‬ ‫-את…‬ 84 00:04:22,930 --> 00:04:25,016 ‫למה שלא תעבוד בטארגט?‬ 85 00:04:25,099 --> 00:04:26,726 ‫אתה כבר לבוש בהתאם.‬ ‫-טארגט…‬ 86 00:04:28,978 --> 00:04:31,397 ‫ממש קומיקאית. בדחנית.‬ 87 00:04:31,480 --> 00:04:33,816 ‫איך תרגיש אם אהיה ליד זין כל היום?‬ 88 00:04:33,899 --> 00:04:35,484 ‫עם זין בפנים כל היום?‬ 89 00:04:36,444 --> 00:04:37,903 ‫וויליאם נמצא כאן‬ 90 00:04:38,654 --> 00:04:39,697 ‫כדי לספר לך משהו.‬ 91 00:04:40,197 --> 00:04:42,616 ‫וויליאם, זה רגע האמת שלך.‬ 92 00:04:43,075 --> 00:04:45,328 ‫- עומד לגלות לה שהוא עושה פורנו -‬ 93 00:04:45,411 --> 00:04:47,288 ‫פעם… עשיתי פורנו.‬ 94 00:04:47,371 --> 00:04:48,247 ‫מה?‬ 95 00:04:49,749 --> 00:04:51,334 ‫לא.‬ ‫-זה היה בעבר.‬ 96 00:04:51,417 --> 00:04:54,003 ‫זאת מתיחה, נכון?‬ ‫-זה היה בעבר.‬ 97 00:04:54,503 --> 00:04:55,546 ‫זה…‬ 98 00:04:55,629 --> 00:04:58,549 ‫אתה יכול לפרט? איזה מין פורנו?‬ 99 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 ‫צילמתי את עצמי מקיים יחסי מין עם נשים.‬ 100 00:05:02,678 --> 00:05:04,055 ‫זה באמת נשמע כמו פורנו.‬ 101 00:05:06,640 --> 00:05:08,601 ‫והבאת אותי הנה כדי לספר לי את זה?‬ 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 ‫אני רוצה להתוודות ולשים הכול על השולחן.‬ 103 00:05:11,854 --> 00:05:13,439 ‫אני רוצה לפתוח דף חדש.‬ 104 00:05:13,522 --> 00:05:16,067 ‫אני אשב כאן, כי אני ממש נגעלת כרגע.‬ 105 00:05:18,486 --> 00:05:19,987 ‫וויליאם…‬ 106 00:05:20,071 --> 00:05:21,906 ‫למה לא סיפרת לי כשהכרנו?‬ 107 00:05:21,989 --> 00:05:25,034 ‫כי אם קשה לך עם זה שאני עושה מסאז׳ים,‬ 108 00:05:25,117 --> 00:05:28,079 ‫בטוח קשה לך עם זה שעשיתי פורנו.‬ 109 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 ‫אם קשה לך איתו בתור מעסה ישבנים,‬ 110 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 ‫לא מגיע לך אותו בפורנו.‬ 111 00:05:35,252 --> 00:05:37,588 ‫יש גם עוד מישהי שנמצאת איתנו.‬ 112 00:05:37,671 --> 00:05:40,925 ‫לא רק החברה היפה שלך כאן.‬ ‫-מה, יש לו עוד מישהי?‬ 113 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 ‫לא. רגע.‬ 114 00:05:41,926 --> 00:05:43,677 ‫טוב, כן ולא.‬ 115 00:05:44,887 --> 00:05:46,389 ‫כן ולא.‬ ‫-לא…‬ 116 00:05:46,472 --> 00:05:50,101 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫אימא של וויליאם נמצאת מאחורי הקלעים,‬ 117 00:05:51,852 --> 00:05:54,355 ‫ובטח יש לה כמה דעות בנושא.‬ 118 00:05:54,438 --> 00:05:58,943 ‫קבלו את סטה, כולם!‬ 119 00:06:00,569 --> 00:06:02,113 ‫היי, מאמא!‬ 120 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 ‫- היי אימא -‬ 121 00:06:06,992 --> 00:06:09,620 ‫תעדכן אותה במה שקורה פה, וויליאם.‬ 122 00:06:11,038 --> 00:06:11,997 ‫זה מטורף.‬ 123 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 ‫זה מטורף.‬ ‫-אני…‬ 124 00:06:14,375 --> 00:06:15,418 ‫מה נסגר?‬ 125 00:06:16,377 --> 00:06:18,838 ‫גיליתי לשירי שעשיתי פורנו.‬ 126 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 ‫ידעת שהוא עשה פורנו?‬ ‫-רגע אחד.‬ 127 00:06:22,800 --> 00:06:23,968 ‫רק רגע.‬ 128 00:06:25,469 --> 00:06:26,387 ‫עשית פורנו?‬ 129 00:06:27,638 --> 00:06:29,890 ‫כן.‬ ‫-לא OnlyFans, ממש פורנו.‬ 130 00:06:30,391 --> 00:06:31,517 ‫זה אותו דבר.‬ ‫-סקס?‬ 131 00:06:31,600 --> 00:06:32,435 ‫זה לא.‬ 132 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 ‫כן. זה היה לפני שלוש שנים.‬ 133 00:06:37,398 --> 00:06:38,983 ‫הוא עדיין ממשיך!‬ ‫-שקרן!‬ 134 00:06:39,066 --> 00:06:42,319 ‫וויליאם, מתי הפסקת עם הפורנו?‬ 135 00:06:42,403 --> 00:06:44,029 ‫רגע. סליחה.‬ ‫-כן.‬ 136 00:06:44,905 --> 00:06:46,866 ‫למדת…‬ 137 00:06:46,949 --> 00:06:47,783 ‫כן.‬ 138 00:06:48,617 --> 00:06:49,535 ‫לימודי קולנוע.‬ 139 00:06:51,996 --> 00:06:54,874 ‫אני לא מבינה. קניתי לך את כל הציוד.‬ 140 00:06:54,957 --> 00:06:56,709 ‫קניתי לך מצלמות…‬ ‫-אני יודע.‬ 141 00:06:56,792 --> 00:06:58,669 ‫תאורה, מיקרופונים…‬ 142 00:06:58,752 --> 00:07:00,880 ‫קניתי לך הכול. אני לא מבינה.‬ 143 00:07:00,963 --> 00:07:02,256 ‫אני מתפרנס יפה מאוד.‬ 144 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 ‫ספר לנו כמה אתה מרוויח מזה.‬ 145 00:07:05,342 --> 00:07:06,260 ‫שש ספרות.‬ 146 00:07:06,343 --> 00:07:08,929 ‫כי אני לא רק עושה את הפורנו,‬ 147 00:07:09,013 --> 00:07:11,640 ‫אני מצלם את הפורנו, עורך את הפורנו…‬ 148 00:07:12,183 --> 00:07:14,185 ‫אני שקוע עמוק בתעשיית הפורנו.‬ 149 00:07:17,897 --> 00:07:18,856 ‫רגע.‬ 150 00:07:19,690 --> 00:07:20,816 ‫מה שם הפורנו שלך?‬ 151 00:07:21,859 --> 00:07:23,152 ‫״לונג ווילי״.‬ 152 00:07:25,196 --> 00:07:26,030 ‫״לונג…״‬ 153 00:07:26,864 --> 00:07:30,409 ‫סטה, הבן שלך הוא בחור עם יוזמה.‬ 154 00:07:30,493 --> 00:07:33,287 ‫אני רוצה להגיד משהו.‬ ‫לקים קרדשיאן הייתה קלטת סקס.‬ 155 00:07:33,370 --> 00:07:36,290 ‫זה היה סודי.‬ ‫-רגע. הייתה לה קלטת סקס.‬ 156 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 ‫היא מיליארדרית.‬ ‫-יש בזה משהו.‬ 157 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 ‫יש בזה משהו, וויליאם.‬ 158 00:07:41,295 --> 00:07:42,963 ‫קים קרדשיאן…‬ ‫-תודה.‬ 159 00:07:43,047 --> 00:07:45,424 ‫היא הזונה הכי מצליחה שלנו.‬ 160 00:07:45,508 --> 00:07:47,259 ‫זאת נקודה טובה מאוד.‬ 161 00:07:48,093 --> 00:07:50,638 ‫קום בבקשה, אדוני. אתה צורך פורנו.‬ 162 00:07:50,721 --> 00:07:52,515 ‫יש לי שאלה אליך.‬ 163 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 ‫מה דעתך על זה שבחור צעיר‬ 164 00:07:55,226 --> 00:07:57,394 ‫עוסק בפורנו ועושה מזה כסף?‬ 165 00:07:57,478 --> 00:07:59,563 ‫אני חושב שהוא יזם.‬ ‫-אח שלי.‬ 166 00:07:59,647 --> 00:08:02,149 ‫אם היה לך ילד,‬ ‫היה מפריע לך אם הוא היה עוסק בפורנו?‬ 167 00:08:02,233 --> 00:08:04,151 ‫לא הייתי נותן לו לעסוק בפורנו.‬ ‫-בדיוק.‬ 168 00:08:04,235 --> 00:08:07,404 ‫אז… זה לא קצת צבוע בעיניך?‬ ‫-כן.‬ 169 00:08:07,488 --> 00:08:09,865 ‫שלא היית נותן לילד שלך לעסוק בפורנו?‬ ‫-לא.‬ 170 00:08:10,866 --> 00:08:13,077 ‫אבל אתה צורך המון פורנו.‬ 171 00:08:13,953 --> 00:08:17,248 ‫אם מישהו ייכנס למחשב שלך עכשיו,‬ 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 ‫הוא לא יוכל לישון בלילה. בוא נודה באמת.‬ 173 00:08:19,917 --> 00:08:21,377 ‫וזה לא פורנו רגיל.‬ 174 00:08:21,460 --> 00:08:24,296 ‫זה ראשים של נשים‬ ‫מנפצים שולחנות זכוכית. זה רע.‬ 175 00:08:25,089 --> 00:08:27,716 ‫אתה לא יכול לגמור בלי שמישהי תדמם.‬ ‫בוא נודה בזה.‬ 176 00:08:27,800 --> 00:08:30,261 ‫הדברים שנמצאים במחשב שלך…‬ 177 00:08:30,344 --> 00:08:32,721 ‫טוב, שב לפני שיבואו מה־FBI.‬ 178 00:08:34,181 --> 00:08:37,268 ‫אתה מעסה כרגע ב־OnlyFans מישהי‬ 179 00:08:37,351 --> 00:08:39,061 ‫שקיימת איתה יחסי מין בעבר?‬ 180 00:08:40,271 --> 00:08:41,188 ‫יש מצב, כן.‬ 181 00:08:41,272 --> 00:08:42,189 ‫מה?‬ 182 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 ‫בעבר, כן.‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 183 00:08:45,568 --> 00:08:49,905 ‫אתה לא צריך להיות עם מישהי ששכבת איתה,‬ ‫ולא משנה אם זה במסגרת העבודה.‬ 184 00:08:49,989 --> 00:08:52,783 ‫ואם הייתי רופא והיא הייתה גוססת?‬ 185 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 ‫״מצטער, שכבנו.‬ ‫אסור לי להציל את חייך. תמותי.״‬ 186 00:08:55,452 --> 00:08:57,830 ‫לא! שתמות הכלבה!‬ ‫-זה לא עובד ככה.‬ 187 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 ‫אני מבין את הנקודה של וויליאם.‬ 188 00:09:01,959 --> 00:09:04,712 ‫אם היית עושה למישהי הנשמה מפה לתחת,‬ 189 00:09:04,795 --> 00:09:07,590 ‫ומקבל על זה כסף ב־OnlyFans, אני מבין.‬ 190 00:09:07,673 --> 00:09:09,466 ‫כמה אנשים בקהל חושבים‬ 191 00:09:09,550 --> 00:09:11,719 ‫שהם צריכים להתגבר על זה ולהישאר ביחד?‬ 192 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 ‫כן!‬ 193 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 ‫לא מעט.‬ 194 00:09:14,888 --> 00:09:16,473 ‫כמה מהצופים בקהל‬ 195 00:09:16,557 --> 00:09:20,519 ‫חושבים שיש לשיהרי זכות לומר ״לך תזדיין״?‬ 196 00:09:24,648 --> 00:09:28,319 ‫וויליאם, יש עוד דבר אחד‬ ‫שאתה צריך לעשות עכשיו.‬ 197 00:09:28,402 --> 00:09:31,655 ‫עוד דבר שאתה צריך להגיד‬ ‫מול אלוהים, מול האומה,‬ 198 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 ‫מול אימא שלך, מול החברה היפה שלך,‬ 199 00:09:35,409 --> 00:09:38,162 ‫וניתן לך הזדמנות להגיד את זה עכשיו.‬ 200 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 ‫אלוהים. עכשיו אני מפחדת.‬ 201 00:09:40,956 --> 00:09:43,876 ‫אני צריך לקום בשביל זה.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 202 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 ‫אני אפוצץ אותך אם תבוא הנה‬ ‫ותנסה לחבק אותי.‬ 203 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 ‫תראי.‬ 204 00:09:51,675 --> 00:09:53,844 ‫תראי, בייב. עברנו הרבה ביחד,‬ 205 00:09:54,511 --> 00:09:57,306 ‫ותמיד היית שם בשבילי ברגעי השפל.‬ 206 00:09:57,389 --> 00:09:59,058 ‫כשאני שם, מעסה נשים,‬ 207 00:09:59,141 --> 00:10:02,311 ‫הידיים שלי על התחת שלהן,‬ ‫אבל העיניים שלי תמיד עלייך.‬ 208 00:10:02,394 --> 00:10:05,356 ‫אתה חרטטן.‬ ‫-את יודעת?‬ 209 00:10:05,439 --> 00:10:08,275 ‫את טיפשה. אם את מאמינה לו, את טיפשה.‬ 210 00:10:08,359 --> 00:10:10,194 ‫ואת עוד רגע בוכה. את משוגעת.‬ 211 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 ‫ואני יודע שיש תמונות של הזין שלי באינטרנט.‬ 212 00:10:13,781 --> 00:10:14,823 ‫ווילי הקטן.‬ 213 00:10:15,783 --> 00:10:16,617 ‫זה לא קטן.‬ 214 00:10:17,493 --> 00:10:18,494 ‫אבל תראי, בייב,‬ 215 00:10:19,828 --> 00:10:21,914 ‫אולי זה הדבר הכי משוגע שעשיתי בחיים.‬ 216 00:10:24,583 --> 00:10:25,751 ‫אני רוצה להיות…‬ ‫-מה?‬ 217 00:10:29,505 --> 00:10:32,508 ‫אני רוצה להיות כוכב הפורנו שלך.‬ 218 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 ‫אני רוצה להיות כוכב הפורנו שלך כל חיי.‬ 219 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 ‫אין מצב שהיא תסכים.‬ 220 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 ‫התינשאי לי?‬ 221 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 ‫משוגע.‬ ‫-אני רוצה להיות כוכב הפורנו שלך.‬ 222 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 ‫כן!‬ 223 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 ‫תנו להם כפיים!‬ 224 00:10:47,231 --> 00:10:49,525 ‫זה זוג מאושר.‬ 225 00:10:49,608 --> 00:10:51,568 ‫זה יופי של… זאת אהבה.‬ 226 00:10:51,652 --> 00:10:55,155 ‫OnlyFans? אולי ״רק משפחה״?‬ 227 00:10:55,239 --> 00:10:58,450 ‫קדימה! תביאו חיבוק!‬ 228 00:10:58,534 --> 00:10:59,576 ‫תביאו חיבוק!‬ 229 00:10:59,660 --> 00:11:03,122 ‫כולם לקום. אימא, איזה יופי.‬ 230 00:11:03,205 --> 00:11:05,791 ‫יש לך את הבן שלך, את כלתך…‬ 231 00:11:06,500 --> 00:11:08,168 ‫תודה רבה לכם.‬ 232 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 ‫תראו. זאת אהבה.‬ 233 00:11:13,465 --> 00:11:15,008 ‫ככה זה כשאוהבים.‬ 234 00:11:15,968 --> 00:11:18,429 ‫אהבה… יש לזה כוח.‬ 235 00:11:19,263 --> 00:11:20,764 ‫מה דעתך על זה?‬ 236 00:11:20,848 --> 00:11:22,349 ‫בעיניי זה היה דוחה.‬ 237 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 ‫בגלל שהם שחורים?‬ 238 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 ‫לא!‬ 239 00:11:26,228 --> 00:11:31,358 ‫מחוז אורנג׳ הוא אחד המקומות‬ ‫הגזעניים ביותר בעולם,‬ 240 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 ‫וזה קצת מגעיל‬ 241 00:11:34,486 --> 00:11:39,241 ‫שהכלבה הלבנה הזאת‬ ‫שופטת את האנשים הנפלאים האלה.‬ 242 00:11:39,324 --> 00:11:41,285 ‫זה לא בסדר. זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 243 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 ‫חבל שלא אמרת משהו אחר.‬ 244 00:11:45,372 --> 00:11:49,168 ‫ועכשיו, הוא היגר לכאן לפני 35 שנה,‬ 245 00:11:49,251 --> 00:11:51,879 ‫ועכשיו הוא רוצה להסתלק מפה,‬ 246 00:11:51,962 --> 00:11:55,174 ‫אלא אם כן בנו ישכנע אותו להישאר.‬ 247 00:11:55,257 --> 00:11:58,969 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את סרג׳יו.‬ 248 00:11:59,052 --> 00:12:03,974 ‫- היגרתי לאמריקה,‬ ‫עכשיו תוציאו אותי מפה! -‬ 249 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 ‫הנה הוא. סרג׳יו.‬ 250 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 ‫סרג׳יו, ברוך הבא לתוכנית.‬ ‫-תודה.‬ 251 00:12:15,194 --> 00:12:19,782 ‫יש משהו או מישהו‬ ‫שיכול לשכנע אותך להישאר בארה״ב?‬ 252 00:12:20,699 --> 00:12:21,533 ‫לא.‬ 253 00:12:23,035 --> 00:12:27,915 ‫החלטתי שאמריקה היא כבר לא‬ ‫החלום האמריקאי בשבילי,‬ 254 00:12:27,998 --> 00:12:31,126 ‫ואני מוכן לעוף מפה.‬ ‫-כן.‬ 255 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 ‫אני זז מפה.‬ ‫-למה אתה אומר את זה?‬ 256 00:12:35,130 --> 00:12:39,176 ‫בשבילי זאת כבר לא אותה מדינה.‬ ‫צריך אינטרנט מהיר.‬ 257 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 ‫צריך לשלם אקסטרה בסלולרי,‬ ‫אם עוברים את המכסה.‬ 258 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 ‫כן. אז אתה עובר את המכסה בטלפון.‬ 259 00:12:45,557 --> 00:12:47,768 ‫אפילו חולי סוכרת צריכים לשלם…‬ 260 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 ‫אז הבעיה שלך היא תוכנית הגלישה.‬ 261 00:12:51,396 --> 00:12:54,107 ‫אז אם ננייד אותך לוורייזון, יש מצב שתישאר?‬ 262 00:12:55,025 --> 00:12:57,402 ‫אבל נשמע שאתה רוצה לגרש את עצמך.‬ 263 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 ‫שזה…‬ ‫-אפשר להגיד.‬ 264 00:13:02,449 --> 00:13:06,119 ‫אני חושב שמה שמשאיר אותי פה‬ ‫זאת המשפחה שלי.‬ 265 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 ‫כן.‬ 266 00:13:07,287 --> 00:13:09,164 ‫אבל… אתה יודע, הבנים שלי.‬ ‫-כן.‬ 267 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 ‫אני לא תוצרת סין, אני תוצרת מקסיקו.‬ 268 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 ‫הם נולדו בארה״ב.‬ 269 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 ‫מעניין.‬ 270 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 ‫אז אתה אומר…‬ 271 00:13:18,423 --> 00:13:20,467 ‫אמרת שאתה לא תוצרת סין,‬ 272 00:13:20,551 --> 00:13:21,677 ‫אתה תוצרת מקסיקו.‬ 273 00:13:21,760 --> 00:13:24,888 ‫אני תוצרת מקסיקו.‬ ‫-והילדים נולדו בארה״ב.‬ 274 00:13:24,972 --> 00:13:27,182 ‫איזה שיר דפוק זה.‬ 275 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 ‫אם יש מישהו שיכול לשכנע אותך להישאר,‬ 276 00:13:32,729 --> 00:13:34,106 ‫זה הבן שלך,‬ 277 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 ‫וּהוא יגיד לך‬ 278 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 ‫למה הוא רוצה שתישאר באמריקה.‬ 279 00:13:40,445 --> 00:13:42,781 ‫קבלו את לואיס.‬ 280 00:13:44,741 --> 00:13:46,702 ‫קבלו את לואיס.‬ 281 00:13:46,785 --> 00:13:50,914 ‫ארה״ב!‬ 282 00:13:52,541 --> 00:13:53,500 ‫נכון.‬ 283 00:13:54,084 --> 00:13:56,545 ‫לואיס, מה אתה אוהב באמריקה?‬ 284 00:13:56,628 --> 00:13:59,256 ‫יש פה פוטבול, את כל ענפי הספורט…‬ 285 00:13:59,339 --> 00:14:01,884 ‫כן.‬ ‫-אפשר להרוויח המון כסף.‬ 286 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 ‫נשים.‬ ‫-כן. אוקיי.‬ 287 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 ‫כן!‬ ‫-נכון. האיש הזה.‬ 288 00:14:07,097 --> 00:14:09,474 ‫קום רגע, בגלל שאתה מסכים איתו.‬ 289 00:14:09,558 --> 00:14:11,768 ‫קום בבקשה. קום רגע.‬ 290 00:14:12,519 --> 00:14:14,897 ‫היונבומבר רוצה להגיד‬ 291 00:14:15,814 --> 00:14:17,232 ‫כמה מילים.‬ 292 00:14:17,316 --> 00:14:19,359 ‫הסכמת. כשלואיס אמר‬ 293 00:14:19,443 --> 00:14:21,486 ‫שאפשר לעשות פה כסף, ונשים…‬ 294 00:14:22,529 --> 00:14:23,947 ‫מה יש לך להגיד לו?‬ 295 00:14:24,031 --> 00:14:28,160 ‫האמת, אני בעניין של נשים,‬ ‫אבל לאו דווקא בעניין של אמריקה.‬ 296 00:14:28,243 --> 00:14:30,746 ‫כאילו, הנשים בדרום…‬ 297 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 ‫כאילו, אני לא נגד אמריקה.‬ 298 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 ‫אני נייטרלי.‬ ‫-בחייכם. תנו לו.‬ 299 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 ‫רגע. תנו לו לסיים. הנשים…‬ 300 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 ‫למה אתה מתכוון, ״הנשים בדרום״?‬ 301 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 ‫לוהטות מאוד.‬ 302 00:14:43,800 --> 00:14:45,260 ‫הבנתי אותך. טוב.‬ 303 00:14:46,595 --> 00:14:49,681 ‫את עם הגבר המקסים הזה.‬ ‫-כן, הוא החבר שלי.‬ 304 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 ‫זה החבר שלך.‬ ‫-כן.‬ 305 00:14:51,183 --> 00:14:52,893 ‫כש… קומי רגע. כש…‬ 306 00:14:53,560 --> 00:14:58,774 ‫כשהוא אומר שהוא אוהב‬ ‫את הנשים הלוהטות האלה,‬ 307 00:14:58,857 --> 00:15:01,068 ‫מהדרום, איך זה גורם לך להרגיש?‬ 308 00:15:01,151 --> 00:15:04,529 ‫כאילו… שיהיה לו לבריאות. הוא איתי כרגע.‬ 309 00:15:04,613 --> 00:15:06,949 ‫אני נהנית ממנו וכל זה, אבל…‬ 310 00:15:07,032 --> 00:15:09,785 ‫אם הוא יפגוש את אחת הנשים האלה,‬ 311 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 ‫וירצה לעשות את זה, אני… שיהיה לו לבריאות.‬ 312 00:15:14,206 --> 00:15:15,999 ‫תראה איזו מדינה נפלאה זאת.‬ 313 00:15:16,083 --> 00:15:19,378 ‫תראה כמה הבנה יש לזוג ההומלסים הזה‬ 314 00:15:20,796 --> 00:15:23,674 ‫אחד לגבי הנטיות המיניות של השני.‬ 315 00:15:27,135 --> 00:15:29,012 ‫אין שום מדינה אחרת בעולם‬ 316 00:15:29,096 --> 00:15:31,640 ‫שבה שני מחוסרי דיור כמו אלה‬ 317 00:15:31,723 --> 00:15:35,560 ‫יכולים לצאת בזחילה מהאוהל שלהם,‬ ‫ללכת לצילומים של טים דילון ולהגיד,‬ 318 00:15:35,644 --> 00:15:38,355 ‫״מותק, אני מרשה לך לשכב עם מי שבא לך,‬ 319 00:15:38,438 --> 00:15:43,110 ‫״בתנאי שתגנוב קופסת שימורים‬ ‫ותביא אותה לאוהל שלנו בערב.״‬ 320 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 ‫כאילו… תראו את שני אלה. הם אמריקה במיטבה.‬ 321 00:15:47,823 --> 00:15:51,618 ‫ארה״ב!‬ 322 00:15:52,494 --> 00:15:54,496 ‫זאת אמריקה במיטבה.‬ 323 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 ‫הזוג ממחוז אורנג׳ מת מפחד כרגע.‬ 324 00:15:59,376 --> 00:16:02,629 ‫תדקרו אותם אחרי התוכנית.‬ ‫תפתיעו אותם ותדקרו אותם.‬ 325 00:16:02,713 --> 00:16:07,384 ‫תגנבו להם את הב־מ־וו ואת הסירה שלהם,‬ ‫או מה שזה לא יהיה.‬ 326 00:16:07,968 --> 00:16:10,595 ‫טוב… יש מהגרים בקהל?‬ 327 00:16:11,596 --> 00:16:13,598 ‫טוב. אנחנו רוצים לשמוע ממהגרים,‬ 328 00:16:13,682 --> 00:16:15,934 ‫בייחוד מהלבנה הזאת שמשקרת לגבי זה.‬ 329 00:16:17,894 --> 00:16:20,355 ‫כדאי שיהיה לה מבטא אוקראיני אמיתי‬ 330 00:16:20,439 --> 00:16:22,566 ‫כשאני אגש לאישה הזאת.‬ 331 00:16:22,649 --> 00:16:24,818 ‫רגע. מאיפה באת?‬ 332 00:16:24,901 --> 00:16:25,986 ‫קנדה.‬ 333 00:16:32,075 --> 00:16:37,873 ‫ארה״ב!‬ 334 00:16:39,624 --> 00:16:43,295 ‫תרצחו את הכלבה הקנדית הזאת‬ ‫אחרי התוכנית, טוב?‬ 335 00:16:43,378 --> 00:16:46,715 ‫חתיכת… המסוממים האלה ישרפו אותך‬ 336 00:16:47,299 --> 00:16:48,925 ‫אחרי התוכנית.‬ 337 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 ‫הניצבים האלה מ״שובר שורות״, המפלצות האלה.‬ 338 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 ‫מימנו להם בדיקת מחלות מין לפני הצילומים.‬ 339 00:16:57,309 --> 00:16:59,770 ‫במרפאה שבה מצאנו אותם.‬ 340 00:17:00,437 --> 00:17:01,980 ‫אדוני, אתה בצבע אחר.‬ 341 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 ‫מאיפה… כן, קום.‬ 342 00:17:07,736 --> 00:17:09,654 ‫מאיפה באת?‬ 343 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 ‫נולדתי כאן.‬ 344 00:17:10,822 --> 00:17:12,616 ‫מספיק עם זה!‬ 345 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 ‫לא לזה התכוונתי. התכוונתי בקטע גזעני.‬ 346 00:17:15,494 --> 00:17:17,871 ‫כמו שאומרים במחוז אורנג׳.‬ 347 00:17:17,954 --> 00:17:20,040 ‫מאיפה המשפחה שלך?‬ 348 00:17:20,123 --> 00:17:21,500 ‫ממקסיקו, שניהם.‬ 349 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 ‫ותראו איך… ואתה משגשג פה.‬ 350 00:17:23,877 --> 00:17:25,420 ‫טוב לי פה, כן.‬ 351 00:17:25,504 --> 00:17:26,505 ‫במה אתה עובד?‬ 352 00:17:26,588 --> 00:17:28,632 ‫בשירות לקוחות בטכנולוגיה חינוכית.‬ 353 00:17:29,257 --> 00:17:30,801 ‫תתאבד. אז ככה…‬ 354 00:17:32,135 --> 00:17:36,765 ‫אני לא מוצא סיבה אחת‬ ‫להשאיר את האיש הזה במדינה המחורבנת הזאת.‬ 355 00:17:36,848 --> 00:17:37,849 ‫פשוט לא.‬ 356 00:17:37,933 --> 00:17:42,229 ‫אני חושב שיש לנו פה פטריוט,‬ 357 00:17:42,312 --> 00:17:45,315 ‫שיבוא הנה וישכנע‬ 358 00:17:45,398 --> 00:17:47,400 ‫את סרג׳יו אחת ולתמיד‬ 359 00:17:47,484 --> 00:17:50,237 ‫שזאת המדינה הנפלאה בעולם.‬ 360 00:17:50,320 --> 00:17:53,990 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את בנדיט.‬ 361 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 ‫כפיים לבנדיט!‬ 362 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 ‫כפיים לבנדיט!‬ 363 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 ‫שב.‬ 364 00:18:04,000 --> 00:18:05,418 ‫ארה״ב!‬ 365 00:18:05,502 --> 00:18:10,423 ‫ארה״ב!‬ 366 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 ‫מה שתעשו… אני רציני,‬ 367 00:18:14,052 --> 00:18:16,555 ‫תחברו אליו ותפלשו לבתים בכיף.‬ 368 00:18:16,638 --> 00:18:17,889 ‫אתם יודעים?‬ 369 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 ‫בנדיט,‬ 370 00:18:19,975 --> 00:18:23,228 ‫אתה מרגיש חופשי יותר באמריקה,‬ ‫לעומת מקומות אחרים?‬ 371 00:18:23,311 --> 00:18:26,481 ‫כמובן, טים. כן, יש…‬ 372 00:18:26,565 --> 00:18:28,525 ‫טוב, יש לך כמה אפשרויות.‬ 373 00:18:28,608 --> 00:18:30,694 ‫בעיקר, לפחות בשבילי, בריטניה וקנדה.‬ 374 00:18:31,403 --> 00:18:35,240 ‫אני לא רוצה לקנדה כי הם לא בני אדם.‬ ‫הם איילים שמתחזים לבני אדם.‬ 375 00:18:35,323 --> 00:18:37,909 ‫אתה בנאדם שמתחזה לכלב.‬ 376 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 ‫זה נכון. הייתי מסתדר איתם.‬ 377 00:18:40,787 --> 00:18:43,331 ‫סרג׳יו, תסתכל על בנדיט ותגיד לו,‬ 378 00:18:43,415 --> 00:18:46,751 ‫מה כבר לא בסדר במדינה הזאת?‬ 379 00:18:46,835 --> 00:18:50,881 ‫תסתכל על האדם הלא ממוגדר הזה.‬ 380 00:18:50,964 --> 00:18:53,341 ‫תסתכל על האדם הזה, סרג׳יו.‬ 381 00:18:53,425 --> 00:18:56,011 ‫מה כבר יכול להיות לא בסדר‬ 382 00:18:56,094 --> 00:18:57,971 ‫במדינה הזאת?‬ 383 00:19:00,056 --> 00:19:02,434 ‫תראה, אם אתה רוצה לחפש דירה,‬ 384 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 ‫אתה צריך לשלם על חודש ראשון ואחרון,‬ 385 00:19:06,438 --> 00:19:07,647 ‫פלוס פיקדון.‬ 386 00:19:07,731 --> 00:19:11,401 ‫דירוג אשראי 680 לפחות כדי שישכירו לך דירה.‬ 387 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 ‫יש לך את זה?‬ ‫-זה נכון.‬ 388 00:19:12,903 --> 00:19:17,449 ‫יש לו נקודה טובה‬ ‫לגבי יוקר תהליך השכירות, בנדיט.‬ 389 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 ‫שלא נראה לי שעברת אותו.‬ 390 00:19:20,869 --> 00:19:22,078 ‫סתם תחושת בטן.‬ 391 00:19:22,162 --> 00:19:25,081 ‫ככה זה באמריקה. הכסף זורם, גבר.‬ 392 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 ‫אם אין לך כסף לדירה, אל תשכור דירה.‬ 393 00:19:28,460 --> 00:19:30,879 ‫לואיס, נראה שאתה מרגיש לא בנוח.‬ 394 00:19:32,047 --> 00:19:34,674 ‫נראה שממש לא נוח לך כרגע.‬ 395 00:19:34,758 --> 00:19:37,510 ‫תסתכל על… זה. הנה זה.‬ 396 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 ‫סרג׳יו, כן.‬ 397 00:19:39,971 --> 00:19:42,849 ‫נראה לי שהוא עושה כסף‬ ‫בעמידה בפינת הרחוב עם שלט.‬ 398 00:19:42,933 --> 00:19:43,808 ‫מזיז אותו.‬ 399 00:19:44,851 --> 00:19:46,061 ‫יש בזה משהו.‬ 400 00:19:46,561 --> 00:19:49,648 ‫בנדיט, תפציר בסרג׳יו פעם אחרונה.‬ 401 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 ‫בחרנו בך לעלות לבמה‬ 402 00:19:51,816 --> 00:19:54,694 ‫מפני שאתה מייצג את אמריקה כרגע.‬ 403 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 ‫סרג׳יו,‬ 404 00:19:58,657 --> 00:19:59,491 ‫אנא ממך.‬ 405 00:20:00,450 --> 00:20:02,869 ‫תישאר פה. נלך לטארגט ביחד.‬ 406 00:20:02,953 --> 00:20:06,373 ‫נשתה יחד קפה קר. נטייל בפארק.‬ 407 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 ‫יהיה לנו כיף.‬ 408 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 ‫אולי נתאהב.‬ 409 00:20:10,043 --> 00:20:10,961 ‫לא יודע.‬ 410 00:20:11,044 --> 00:20:12,921 ‫זאת ארץ ההזדמנויות.‬ 411 00:20:13,004 --> 00:20:15,048 ‫אשמח שתישאר כאן איתנו,‬ 412 00:20:15,131 --> 00:20:18,385 ‫ותהיה חלק מהאומה הגדולה והנהדרת הזאת.‬ 413 00:20:18,468 --> 00:20:20,804 ‫כפיים לבנדיט. זה יופי של…‬ 414 00:20:25,892 --> 00:20:27,852 ‫סרג׳יו, האם תישאר,‬ 415 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 ‫או תעזוב? מה החלטת?‬ 416 00:20:32,440 --> 00:20:35,944 ‫אין שום דבר שיגרום לי להישאר. אני עוזב.‬ 417 00:20:36,778 --> 00:20:38,238 ‫ואני עוזב את אמריקה.‬ 418 00:20:38,822 --> 00:20:40,365 ‫החלום האמריקאי נגמר.‬ 419 00:20:41,199 --> 00:20:43,493 ‫אני זז מפה.‬ 420 00:20:44,327 --> 00:20:45,578 ‫זאת…‬ ‫-אדיוס!‬ 421 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 ‫זאת הרגשתו. תנו כפיים לסרג׳יו.‬ 422 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 ‫לואיס, בנדיט, כולם. תודה רבה.‬ 423 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 ‫תנו להם כפיים.‬ 424 00:20:55,672 --> 00:20:57,590 ‫תנו להם כפיים. תודה.‬ 425 00:21:00,302 --> 00:21:03,555 ‫יהיה מצחיק אם הוא יוריד את המסכה‬ ‫וזה רוברט קנדי ג׳וניור.‬ 426 00:21:04,431 --> 00:21:07,934 ‫״אני אתחפש לכלב בנטפליקס‬ 427 00:21:08,018 --> 00:21:11,521 ‫״כי אני רוצה להיות נשיא ארצות הברית.״‬ 428 00:21:13,898 --> 00:21:17,444 ‫ועכשיו, היא בחורה כיפית‬ ‫עם דימוי גוף חיובי.‬ 429 00:21:17,527 --> 00:21:20,030 ‫אימא שלה היא מכשפת שקדים שתלטנית‬ 430 00:21:20,113 --> 00:21:22,907 ‫שרוצה להחליט מה ייכנס לגוף שלה.‬ 431 00:21:22,991 --> 00:21:25,452 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את ליבי.‬ 432 00:21:25,535 --> 00:21:30,957 ‫- האימא הבומרית השתלטנית שלי‬ ‫צריכה להפסיק להתערב -‬ 433 00:21:36,755 --> 00:21:38,173 ‫ליבי, בייבי.‬ 434 00:21:38,757 --> 00:21:41,968 ‫מה שלומך? תודה שבאת, ליבי. מה שלומך?‬ 435 00:21:42,052 --> 00:21:44,095 ‫טוב, ואתה?‬ ‫-אני בסדר.‬ 436 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 ‫אימא שלך עולה לך על העצבים.‬ ‫-כן.‬ 437 00:21:47,223 --> 00:21:48,391 ‫מה הבעיה?‬ 438 00:21:48,475 --> 00:21:50,977 ‫היא מעירה על כל דבר שאני אוכלת.‬ 439 00:21:51,061 --> 00:21:54,773 ‫היא מעירה לי על התעמלות.‬ ‫כל דבר שאני מכניסה לגוף. הקפה שלי.‬ 440 00:21:54,856 --> 00:21:56,483 ‫מה את עושה לקפה שלך?‬ 441 00:21:56,566 --> 00:21:59,736 ‫אני שמה סירופ בקפה. אני עושה לאטה וניל קר.‬ 442 00:21:59,819 --> 00:22:03,114 ‫זה בסדר… איזה מין סירופים את שמה בקפה?‬ 443 00:22:03,198 --> 00:22:04,324 ‫וניל.‬ 444 00:22:04,407 --> 00:22:06,451 ‫רק וניל? כמה פמפומים?‬ 445 00:22:06,534 --> 00:22:08,328 ‫ארבעה פמפומים.‬ ‫-לפמפם?‬ 446 00:22:08,411 --> 00:22:10,663 ‫לפמפם, כן.‬ ‫-לפמפם?‬ 447 00:22:10,747 --> 00:22:12,082 ‫היא מפמפמת.‬ 448 00:22:12,165 --> 00:22:14,292 ‫ארבעה פמפומים. לפמפם.‬ 449 00:22:14,376 --> 00:22:17,545 ‫ולא חצי פמפומים. כמו בסטארבאקס, עד הסוף.‬ 450 00:22:17,629 --> 00:22:20,131 ‫פמפומים שלמים, בטח.‬ ‫-אוקיי.‬ 451 00:22:20,215 --> 00:22:22,675 ‫ואימא שלך, במה היא עובדת?‬ 452 00:22:22,759 --> 00:22:25,303 ‫היא מדריכת פילאטיס.‬ ‫-היא מדריכת פילאטיס.‬ 453 00:22:25,387 --> 00:22:27,055 ‫כן.‬ 454 00:22:27,138 --> 00:22:28,348 ‫והיא…‬ 455 00:22:28,932 --> 00:22:31,267 ‫והיא מציקה לך.‬ 456 00:22:31,351 --> 00:22:34,229 ‫את עומדת על שלך,‬ ‫ועל הזכויות שלך בתור אמריקאית?‬ 457 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 ‫אתה יודע, אני משתדלת.‬ 458 00:22:35,814 --> 00:22:37,899 ‫אני אומרת לה ״אימא, לכי תזדייני.‬ 459 00:22:37,982 --> 00:22:40,568 ‫״אני אעשה מה שבא לי. אני בגירה.״‬ ‫-כן.‬ 460 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 ‫היא שומעת אותך ברמקול של ההזמנות?‬ 461 00:22:43,154 --> 00:22:44,948 ‫לא…‬ 462 00:22:45,031 --> 00:22:46,032 ‫זאת הבעיה.‬ 463 00:22:46,116 --> 00:22:49,327 ‫יש לי OCD. אני בחורה נורמלית עם חרדות.‬ 464 00:22:49,411 --> 00:22:54,165 ‫והיא כזה, ״זה בגלל הסטארבאקס שאת שותה.‬ ‫הסירופ וניל.״‬ 465 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 ‫איך בא ה־OCD לידי ביטוי בחיים שלך?‬ 466 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 ‫אני אוהבת לגעת בדברים.‬ ‫-טוב.‬ 467 00:22:59,295 --> 00:23:00,338 ‫שלוש פעמים.‬ 468 00:23:00,422 --> 00:23:02,215 ‫את נוגעת שלוש פעמים.‬ ‫-כן.‬ 469 00:23:02,298 --> 00:23:03,258 ‫ואז אוכלת את זה?‬ 470 00:23:03,341 --> 00:23:05,677 ‫לא, לא אוכלת את זה! לא!‬ 471 00:23:05,760 --> 00:23:08,763 ‫אימא שלי אמרה לך להגיד את זה.‬ 472 00:23:08,847 --> 00:23:11,141 ‫את אוהבת אותה, אבל רוצה שהיא תפסיק להתערב.‬ 473 00:23:11,224 --> 00:23:13,518 ‫כן. צאי לי מהמקרר.‬ 474 00:23:13,601 --> 00:23:15,270 ‫צאי לה מהמקרר.‬ 475 00:23:15,353 --> 00:23:18,606 ‫כי אין בו מקום. עכשיו…‬ 476 00:23:19,482 --> 00:23:21,151 ‫בואו… גבירותיי ורבותיי,‬ 477 00:23:21,234 --> 00:23:23,820 ‫אתם מוכנים לפגוש את אימא של ליבי?‬ 478 00:23:25,363 --> 00:23:28,575 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה את‬ 479 00:23:28,658 --> 00:23:31,077 ‫דינה!‬ 480 00:23:32,287 --> 00:23:33,621 ‫הנה היא.‬ 481 00:23:34,164 --> 00:23:35,748 ‫הקהל אוהב אותך.‬ ‫-דינה!‬ 482 00:23:37,041 --> 00:23:39,169 ‫דינה, מה שלומך?‬ 483 00:23:39,252 --> 00:23:41,171 ‫טוב.‬ ‫-ברוכה הבאה.‬ 484 00:23:41,254 --> 00:23:44,257 ‫אז את בעצם מבקשת מהבת שלך…‬ 485 00:23:44,340 --> 00:23:46,509 ‫״תקבלי החלטות בריאות יותר.״‬ 486 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 ‫בהחלט.‬ ‫-מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 487 00:23:50,054 --> 00:23:52,265 ‫לדעתי היא עוד לא מסוגלת לקבל החלטות בעצמה.‬ 488 00:23:52,348 --> 00:23:53,641 ‫אוקיי, מה?‬ 489 00:23:54,225 --> 00:23:55,101 ‫רגע.‬ 490 00:23:55,185 --> 00:23:58,271 ‫רגע.‬ ‫-רגע.‬ 491 00:23:58,354 --> 00:24:01,900 ‫אם בא לי דונאט, אני אוכלת דונאט.‬ ‫אל תגידי לי מה לעשות.‬ 492 00:24:01,983 --> 00:24:03,318 ‫אני בת 25.‬ 493 00:24:03,401 --> 00:24:06,279 ‫מילדוּת, אלה החיים היחידים שאני מכירה.‬ 494 00:24:06,362 --> 00:24:09,073 ‫זה…‬ ‫-תסתמי. את יודעת את זה.‬ 495 00:24:11,951 --> 00:24:14,037 ‫לא, זה נכון.‬ ‫-בנות…‬ 496 00:24:14,704 --> 00:24:17,707 ‫תארו לכם, בגיל חמש,‬ ‫לחטוף צעקות בגלל עוגיות.‬ 497 00:24:17,790 --> 00:24:20,168 ‫תארו לכם, בגיל חמש.‬ ‫-לא היו אצלנו עוגיות.‬ 498 00:24:20,668 --> 00:24:22,921 ‫לא היו אצלכם עוגיות?‬ 499 00:24:23,004 --> 00:24:24,589 ‫לא.‬ ‫-היא מצאה אותן.‬ 500 00:24:24,672 --> 00:24:26,341 ‫לא… נכון.‬ 501 00:24:26,424 --> 00:24:28,092 ‫היא מצאה אותן.‬ ‫-כן.‬ 502 00:24:28,176 --> 00:24:30,345 ‫יש לך רשימה של מאכלים‬ ‫שאת לא רוצה שהיא תאכל?‬ 503 00:24:30,428 --> 00:24:31,513 ‫כן.‬ 504 00:24:31,596 --> 00:24:33,306 ‫תראי לנו את הרשימה, דינה.‬ 505 00:24:33,389 --> 00:24:36,976 ‫תראי לנו את הרשימה. עכשיו.‬ 506 00:24:38,561 --> 00:24:41,022 ‫דבר ראשון: קפה עם סירופ.‬ 507 00:24:41,105 --> 00:24:42,524 ‫זה נוראי לגוף.‬ 508 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 ‫רק…‬ 509 00:24:44,692 --> 00:24:46,903 ‫אין מצב.‬ ‫-בבקשה.‬ 510 00:24:46,986 --> 00:24:49,322 ‫רק לטענת רופאים.‬ 511 00:24:50,448 --> 00:24:54,035 ‫אבל ליבי אומרת: ״החיים קצרים. לפמפם.״‬ 512 00:24:54,118 --> 00:24:55,954 ‫בדיוק. זה מה שאמרתי.‬ 513 00:24:56,621 --> 00:24:57,455 ‫לא.‬ 514 00:24:57,539 --> 00:25:01,125 ‫החיים קצרים, וכשמפמפמים,‬ ‫עוד יותר קצרים. אבל…‬ 515 00:25:01,834 --> 00:25:04,462 ‫קפה אחד ביום, לא שניים־שלושה.‬ 516 00:25:04,546 --> 00:25:06,631 ‫בלי סירופ.‬ ‫-קפה אחד ביום, בלי סירופ.‬ 517 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 ‫אוקיי, היטלר.‬ 518 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 ‫תמשיכי.‬ ‫-ממש!‬ 519 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 ‫תמשיכי.‬ 520 00:25:12,345 --> 00:25:15,181 ‫אני רוצה שהיא תפסיק עם כל מה שלבן.‬ 521 00:25:15,265 --> 00:25:17,892 ‫רגע.‬ 522 00:25:17,976 --> 00:25:21,938 ‫סוכר, קמח, פסטה, לחם, אורז, גבינה.‬ 523 00:25:22,021 --> 00:25:23,356 ‫אוקיי.‬ ‫-מוצרי חלב.‬ 524 00:25:25,483 --> 00:25:28,987 ‫לאיזו פשרה אפשר להגיע?‬ ‫היא לא תפסיק עם כל מה שלבן.‬ 525 00:25:29,070 --> 00:25:31,990 ‫את יכולה להציע משהו קצת מציאותי?‬ 526 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 ‫שתוותר על כל מה שלבן למשך שבועיים.‬ 527 00:25:34,325 --> 00:25:36,160 ‫על לבן, לשבועיים.‬ ‫-כן.‬ 528 00:25:36,244 --> 00:25:39,789 ‫ואת יודעת מה יקרה אחרי שבועיים?‬ ‫היא תעשה מסיבת לבן.‬ 529 00:25:41,874 --> 00:25:43,209 ‫היא תשתגע.‬ 530 00:25:43,293 --> 00:25:44,586 ‫את חושבת‬ 531 00:25:45,253 --> 00:25:46,421 ‫שזה לא בסדר‬ 532 00:25:46,963 --> 00:25:50,258 ‫לנסות לנהל את התזונה של בתך הבגירה?‬ 533 00:25:52,302 --> 00:25:55,930 ‫לא. לא אם אני דואגת לבריאות שלה.‬ 534 00:25:56,014 --> 00:25:59,225 ‫אבל האם את חושבת עליה, או על עצמך?‬ 535 00:26:01,477 --> 00:26:02,645 ‫דינה…‬ 536 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 ‫כי היא מקרינה.‬ 537 00:26:04,355 --> 00:26:06,316 ‫היא הרי לא באה אלייך הביתה‬ 538 00:26:06,399 --> 00:26:09,068 ‫ומכריחה אותך לשים וניל בקפה שלך.‬ 539 00:26:09,152 --> 00:26:11,362 ‫מעולם לא עשיתי את זה.‬ ‫-נכון?‬ 540 00:26:11,446 --> 00:26:12,905 ‫היא באה לפעמים ומנסה‬ 541 00:26:13,531 --> 00:26:15,867 ‫להחדיר לך לחם מחמצת לגרון?‬ 542 00:26:16,534 --> 00:26:18,494 ‫לא.‬ ‫-מעולם לא.‬ 543 00:26:18,578 --> 00:26:21,956 ‫היא לא עושה את זה,‬ ‫כי אין אצלה כיבודים. עכשיו תקשיבו…‬ 544 00:26:22,874 --> 00:26:25,460 ‫אין שום… דינה, בואי נוריד את השומן.‬ 545 00:26:25,543 --> 00:26:28,796 ‫מה את באמת רוצה שהבת שלך…‬ 546 00:26:30,006 --> 00:26:32,717 ‫זה לא כזה מצחיק.‬ ‫-קום רגע.‬ 547 00:26:33,343 --> 00:26:34,260 ‫קום.‬ 548 00:26:35,386 --> 00:26:36,679 ‫אתה צריך אימא שקדים.‬ 549 00:26:37,513 --> 00:26:39,223 ‫נכון.‬ ‫-אני ואתה, בוא נודה בזה.‬ 550 00:26:39,307 --> 00:26:42,393 ‫אנחנו צריכים את דינה שתשגיח עלינו.‬ 551 00:26:42,477 --> 00:26:44,312 ‫יש לך אימא?‬ ‫-כן.‬ 552 00:26:44,395 --> 00:26:47,148 ‫היא מתערבת לך בחיים?‬ ‫-כן.‬ 553 00:26:47,231 --> 00:26:48,900 ‫הלוואי שתתחפף. כן.‬ 554 00:26:52,737 --> 00:26:53,905 ‫דינה, בואי נודה באמת.‬ 555 00:26:53,988 --> 00:26:57,283 ‫שמעת את זה. הוא רוצה שתתחפפי.‬ 556 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 ‫אדוני, מה דעתך? יש לך ילדים?‬ 557 00:27:00,620 --> 00:27:01,704 ‫עוד לא.‬ 558 00:27:01,788 --> 00:27:03,456 ‫טוב, שב. אתה יודע מה?‬ 559 00:27:04,457 --> 00:27:06,042 ‫לאף אחד לא אכפת.‬ 560 00:27:06,125 --> 00:27:07,043 ‫אתה יכול לקום?‬ 561 00:27:07,126 --> 00:27:08,169 ‫קום.‬ 562 00:27:08,252 --> 00:27:10,630 ‫האיש הזה ירה בנשיא טראמפ.‬ 563 00:27:11,881 --> 00:27:13,883 ‫אז אני רוצה לשאול אותך,‬ 564 00:27:13,966 --> 00:27:15,927 ‫מה דעתך עליהן?‬ 565 00:27:17,303 --> 00:27:19,305 ‫לא יריתי בטראמפ.‬ ‫-טוב.‬ 566 00:27:20,306 --> 00:27:21,182 ‫מה דעתי עליהן?‬ 567 00:27:21,265 --> 00:27:24,394 ‫כן. יש לך דעה? אתה בחור צעיר.‬ ‫אתה לבן. מה דעתך?‬ 568 00:27:25,061 --> 00:27:27,730 ‫לא יודע, אני חושב‬ ‫שללכלך על אימא שלך זה מטורף.‬ 569 00:27:27,814 --> 00:27:29,148 ‫אני…‬ 570 00:27:31,067 --> 00:27:32,110 ‫דינה,‬ 571 00:27:32,860 --> 00:27:34,404 ‫נראה לך אפשרי‬ 572 00:27:35,196 --> 00:27:37,573 ‫שלמען בריאותה של הבת שלך,‬ 573 00:27:38,282 --> 00:27:40,660 ‫תצליחי להרגיע קצת?‬ 574 00:27:40,743 --> 00:27:42,286 ‫אשתדל.‬ ‫-״אשתדל״.‬ 575 00:27:42,370 --> 00:27:43,329 ‫ובכן,‬ 576 00:27:43,413 --> 00:27:45,081 ‫יש לנו בשורות טובות, דינה.‬ 577 00:27:45,164 --> 00:27:46,874 ‫תכף תעמדי למבחן הראשון שלך.‬ 578 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 ‫אני והבת שלך מרגישים קצת שובבים,‬ 579 00:27:51,129 --> 00:27:53,923 ‫ובא לנו לנשנש חטיף.‬ 580 00:27:54,006 --> 00:27:56,092 ‫זה חטיף בריא.‬ ‫-טוב.‬ 581 00:27:56,175 --> 00:28:00,763 ‫הוא בא ממקום אורגני ובריא. בסדר?‬ 582 00:28:00,847 --> 00:28:02,557 ‫נראה אם תצליחי.‬ ‫-טוב.‬ 583 00:28:03,224 --> 00:28:04,642 ‫תביאו את החטיף הבריא.‬ 584 00:28:11,274 --> 00:28:14,444 ‫רק לא דובדבנים.‬ ‫-את חייבת לאכול דובדבן.‬ 585 00:28:14,527 --> 00:28:16,654 ‫הדובדבן לא בריא.‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 586 00:28:17,613 --> 00:28:20,408 ‫היא כועסת.‬ ‫-את מטורגרת כרגע?‬ 587 00:28:22,285 --> 00:28:23,119 ‫עכשיו…‬ 588 00:28:25,705 --> 00:28:28,374 ‫אני רוצה שתטעמי. דינה, בואי.‬ ‫-טוב.‬ 589 00:28:28,458 --> 00:28:30,626 ‫תאכלי קצת. תנסי.‬ 590 00:28:30,710 --> 00:28:32,712 ‫תנסי, דינה.‬ ‫-לא רוצה את התות.‬ 591 00:28:32,795 --> 00:28:35,465 ‫זה בטעם מנטה או פיסטוק?‬ ‫-מי יודע?‬ 592 00:28:39,218 --> 00:28:40,762 ‫זה מנטה.‬ 593 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 ‫תטעמי קצת.‬ ‫-זה מנטה.‬ 594 00:28:42,972 --> 00:28:45,850 ‫נו, אימא!‬ ‫-זה טעים.‬ 595 00:28:46,434 --> 00:28:47,393 ‫קדימה, אימא.‬ 596 00:28:48,728 --> 00:28:52,273 ‫תאכלי את הדובדבן.‬ ‫-דינה!‬ 597 00:28:52,356 --> 00:28:54,025 ‫דינה!‬ 598 00:28:54,108 --> 00:28:56,694 ‫תאכלי את הדובדבן.‬ ‫-מחיאות כפיים לליבי ודינה!‬ 599 00:28:56,778 --> 00:28:58,613 ‫מחיאות כפיים!‬ 600 00:28:59,781 --> 00:29:01,073 ‫תודה רבה.‬ 601 00:29:01,157 --> 00:29:03,993 ‫זה 10,000 דולר מהכסף של נטפליקס.‬ 602 00:29:04,494 --> 00:29:08,039 ‫זאת העונה האחרונה של ״בית הקלפים״‬ ‫שלא הופקה.‬ 603 00:29:08,122 --> 00:29:09,207 ‫אני מעריך את זה.‬ 604 00:29:09,290 --> 00:29:11,959 ‫שוב מחיאות כפיים לדינה וליבי.‬ 605 00:29:13,836 --> 00:29:15,296 ‫זה ילך ישר להומלסים.‬ 606 00:29:15,379 --> 00:29:18,257 ‫קחו את זה החוצה למאהל ההומלסים.‬ 607 00:29:19,842 --> 00:29:25,056 ‫אני עדיין מנסה לעכל את השורה הזאת.‬ ‫זאת שורה פרועה. אני אוהב אותה.‬ 608 00:29:25,139 --> 00:29:26,682 ‫זאת שורה פרועה.‬ 609 00:29:26,766 --> 00:29:30,019 ‫הלבן הזה מת מפחד באמצע השורה הזאת.‬ 610 00:29:30,102 --> 00:29:32,230 ‫אין לו מושג מה קרה.‬ 611 00:29:32,313 --> 00:29:34,774 ‫מצאת את עצמך באמצע עצרת של קמלה האריס.‬ 612 00:29:34,857 --> 00:29:37,026 ‫אין לך מושג מה קורה פה.‬ 613 00:29:37,109 --> 00:29:39,862 ‫הלבן הזה מת מפחד,‬ 614 00:29:39,946 --> 00:29:42,782 ‫אבל הוא גם מגורה, וזה העניין.‬ 615 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 ‫זאת אמריקה כרגע.‬ 616 00:29:45,117 --> 00:29:48,788 ‫מוכנים לפגוש אנשים חדשים וכיפיים?‬ 617 00:29:51,666 --> 00:29:55,795 ‫הוא אמר שהיא הפנתה עורף לאלוהים‬ ‫ומכרה את נשמתה ל־OnlyFans.‬ 618 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 ‫אבל מה שהוא באמת רוצה‬ 619 00:29:57,338 --> 00:30:00,216 ‫זה שהיא תחזור לשתף איתו פעולה ביוטיוב.‬ 620 00:30:00,299 --> 00:30:03,261 ‫ברוכים הבאים לגיהינום של דור ה־Z.‬ ‫קבלו את כריסטיאן.‬ 621 00:30:03,344 --> 00:30:06,180 ‫- בת דודה שלי מכרה את נשמתה ל־OnlyFans -‬ 622 00:30:06,264 --> 00:30:09,141 ‫כריסטיאן, בוא. תודה. שב.‬ 623 00:30:09,851 --> 00:30:11,853 ‫כריסטיאן, שב.‬ ‫-תודה.‬ 624 00:30:11,936 --> 00:30:14,272 ‫תודה.‬ ‫-שב, כריסטיאן.‬ 625 00:30:14,355 --> 00:30:18,985 ‫שיתפת פעולה רבות עם בת דודה שלך, בלה.‬ ‫-כן.‬ 626 00:30:19,068 --> 00:30:20,444 ‫נכון.‬ ‫-ביוטיוב.‬ 627 00:30:20,528 --> 00:30:24,991 ‫היא הייתה החברה הכי טובה שלי. גדלנו יחד.‬ ‫אנחנו מכירים מאז שהייתי תינוק.‬ 628 00:30:25,074 --> 00:30:27,034 ‫מאז שהיית תינוק?‬ ‫-כן.‬ 629 00:30:27,118 --> 00:30:29,620 ‫היא ביוטיוב.‬ ‫-כן.‬ 630 00:30:29,704 --> 00:30:32,081 ‫מזלזלת בגברים. מה זה? תסביר.‬ 631 00:30:32,164 --> 00:30:36,210 ‫היא מעלה סרטון ואומרת ״היי״, קללה…‬ 632 00:30:37,128 --> 00:30:38,713 ‫״תביא לי כסף״, אתה יודע.‬ 633 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 ‫מזלזלת בהם ואז מבקשת כסף,‬ 634 00:30:41,424 --> 00:30:43,050 ‫והם שולחים לה. זה כזה…‬ 635 00:30:43,134 --> 00:30:45,845 ‫גולד דיגרית, אבל ברשת.‬ 636 00:30:46,387 --> 00:30:49,265 ‫אז אתה לא חושב שזה ניצול יעיל של הזמן שלה?‬ 637 00:30:50,850 --> 00:30:53,144 ‫אני חושב שהיא צריכה‬ ‫לחזור למה שהיינו עושים.‬ 638 00:30:53,227 --> 00:30:55,938 ‫יש כל מיני…‬ ‫-מה הייתם עושים?‬ 639 00:30:56,022 --> 00:30:59,775 ‫היינו עושים סרטוני אתגר רגילים, פשוט…‬ 640 00:31:02,111 --> 00:31:03,112 ‫כריסטיאן…‬ 641 00:31:03,988 --> 00:31:08,200 ‫אף אחד לא רוצה שתעשה‬ ‫סרטוני אתגר עם בת דודה שלך.‬ 642 00:31:08,284 --> 00:31:09,493 ‫טעות שלי.‬ 643 00:31:09,577 --> 00:31:14,498 ‫הם מעדיפים שתעשה פינדום, או איך‬ ‫שלא קוראים למה שהיא עושה ביוטיוב. כן.‬ 644 00:31:14,582 --> 00:31:15,708 ‫טעות שלי.‬ 645 00:31:15,791 --> 00:31:18,252 ‫שנקרא לה? רוצים לפגוש אותה?‬ 646 00:31:19,378 --> 00:31:20,421 ‫שנפגוש אותה?‬ 647 00:31:20,504 --> 00:31:25,718 ‫שתבוא!‬ 648 00:31:25,801 --> 00:31:29,513 ‫קבלו את בלה.‬ 649 00:31:35,686 --> 00:31:36,687 ‫היי.;‬ 650 00:31:36,771 --> 00:31:40,066 ‫הוא אומר ״רק אלוהים״, היא אומרת OnlyFans.‬ 651 00:31:40,149 --> 00:31:40,983 ‫בלה…‬ 652 00:31:41,567 --> 00:31:45,363 ‫מה הסיפור? מה הבעיה שלו?‬ 653 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 ‫יש לו דעה שונה על הפרנסה שלי,‬ 654 00:31:48,699 --> 00:31:51,535 ‫כי ההורים שלו עדיין מממנים אותו.‬ 655 00:31:53,955 --> 00:31:56,248 ‫רגע, כריסטיאן…‬ ‫-רגע.‬ 656 00:31:57,541 --> 00:31:59,543 ‫אימא ואבא לא מפרנסים אותי, אז…‬ 657 00:31:59,627 --> 00:32:01,921 ‫אלא גברים באינטרנט, כן.‬ 658 00:32:02,004 --> 00:32:02,838 ‫אז…‬ 659 00:32:04,382 --> 00:32:08,010 ‫מה את עושה כדי שהגברים האלה ישלמו?‬ 660 00:32:08,094 --> 00:32:09,303 ‫מתעמרת בהם.‬ 661 00:32:09,387 --> 00:32:13,182 ‫ואימא שלי מנויה אצלי ובודקת‬ ‫שאני לא מעלה דברים לא הולמים.‬ 662 00:32:13,265 --> 00:32:17,019 ‫אימא שלך מנויה ב־OnlyFans שלך‬ ‫ומשגיחה על התכנים שלך?‬ 663 00:32:17,103 --> 00:32:17,937 ‫כן.‬ 664 00:32:18,020 --> 00:32:20,481 ‫זו הייתה צריכה להיות כותרת הקטע. אז…‬ 665 00:32:20,564 --> 00:32:22,984 ‫- אימא שלה מנויה שלה ב־OnlyFans -‬ 666 00:32:23,067 --> 00:32:23,943 ‫כריסטיאן,‬ 667 00:32:24,026 --> 00:32:27,905 ‫מה זה עניינך אם בת דודה שלך‬ ‫רוצה להתפשט בשביל כסף?‬ 668 00:32:31,033 --> 00:32:33,160 ‫אכפת לי ממנה ואני דואג לה.‬ 669 00:32:33,244 --> 00:32:36,914 ‫אני אוהב אותה. היא החברה הכי טובה שלי.‬ ‫אני רוצה להיות מעורב.‬ 670 00:32:36,998 --> 00:32:39,208 ‫אם אתה אוהב אותה, תשלם לה.‬ 671 00:32:40,209 --> 00:32:42,086 ‫תודה.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 672 00:32:42,169 --> 00:32:45,589 ‫אני לא עושה שום דבר לא הולם.‬ ‫לא מנבלת את הפה, לא מוכרת את הגוף שלי.‬ 673 00:32:45,673 --> 00:32:48,300 ‫אני מתעמרת בהם. הם אוהבים שמשפילים אותם.‬ 674 00:32:48,843 --> 00:32:50,928 ‫עד מתי את מתכוונת להתפרנס ככה?‬ 675 00:32:51,012 --> 00:32:55,224 ‫אני מקבלת מהם 20 אלף בחודש,‬ ‫אז עד שזה ייפסק…‬ 676 00:32:55,307 --> 00:32:56,142 ‫מה?!‬ 677 00:32:57,059 --> 00:32:58,561 ‫קומו שנייה. קומו.‬ 678 00:32:58,644 --> 00:33:00,771 ‫תגידו את האמת, שניכם.‬ 679 00:33:00,855 --> 00:33:02,523 ‫אתה מנוי שלה.‬ 680 00:33:02,606 --> 00:33:03,774 ‫האם…‬ ‫-רגע, מה?‬ 681 00:33:03,858 --> 00:33:06,110 ‫מוזר לראות אותה במציאות?‬ 682 00:33:08,571 --> 00:33:11,449 ‫לא.‬ ‫-טוב. אז מה תגיד על זה?‬ 683 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 ‫מי מהם צודק, לדעתך? ה…‬ 684 00:33:13,617 --> 00:33:16,579 ‫אני בכלל לא יודע מי. אבל מה קורה פה?‬ 685 00:33:16,662 --> 00:33:19,290 ‫20 אלף בחודש זה טוב. נראה לי שהיא.‬ 686 00:33:19,874 --> 00:33:21,625 ‫תודה.‬ ‫-טוב. מה דעתך על זה?‬ 687 00:33:21,709 --> 00:33:22,752 ‫היא, גם.‬ 688 00:33:22,835 --> 00:33:24,754 ‫טוב. תודה.‬ 689 00:33:24,837 --> 00:33:25,796 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 690 00:33:25,880 --> 00:33:28,007 ‫המפגינים משרלוטסוויל. תודה לכם‬ 691 00:33:28,966 --> 00:33:30,509 ‫שבאתם.‬ 692 00:33:30,593 --> 00:33:33,054 ‫זאת כזאת בעיה מוזרה של דור ה־Z.‬ 693 00:33:33,637 --> 00:33:35,473 ‫אתם יודעים?‬ ‫-זה נורמלי!‬ 694 00:33:35,556 --> 00:33:37,266 ‫אתה לא רוצה אותה ב־OnlyFans,‬ 695 00:33:37,349 --> 00:33:40,978 ‫אבל רוצה שתבזבז את זמנה איתך,‬ ‫ביוטיוב. זה הטיעון הכי גרוע.‬ 696 00:33:41,062 --> 00:33:43,439 ‫תודה.‬ ‫-נגד… אתה יודע?‬ 697 00:33:43,522 --> 00:33:45,316 ‫אתה לא מציע לה חלופה טובה יותר.‬ 698 00:33:45,399 --> 00:33:48,027 ‫טוב. אפשר לשחק מיינקראפט, פורטנייט…‬ 699 00:33:48,110 --> 00:33:49,695 ‫אלוהים.‬ 700 00:33:49,779 --> 00:33:53,115 ‫אלוהים, גבר. לא.‬ ‫-מה?‬ 701 00:33:53,699 --> 00:33:55,576 ‫לא מיינקראפט.‬ ‫-איפה הכסף?‬ 702 00:33:55,659 --> 00:33:57,661 ‫קום בבקשה, אדוני.‬ 703 00:33:57,745 --> 00:34:00,247 ‫קיבלת זקפה כששמעת את המילה ״מיינקראפט״.‬ 704 00:34:01,624 --> 00:34:03,084 ‫פורטנייט זה…‬ 705 00:34:04,460 --> 00:34:08,255 ‫תשחק פורטנייט עם האיש הזה,‬ ‫כדי שלא יטריד את האישה הזאת?‬ 706 00:34:08,339 --> 00:34:09,590 ‫הוא נראה קצת משעמם.‬ 707 00:34:09,673 --> 00:34:11,342 ‫כן.‬ ‫-כן. זה מטורף לבקש…‬ 708 00:34:11,425 --> 00:34:12,635 ‫אתה גיימר?‬ 709 00:34:12,718 --> 00:34:14,178 ‫לא ממש.‬ ‫-באמת?‬ 710 00:34:14,261 --> 00:34:17,139 ‫כן. OnlyFans זה הרבה יותר כיפי.‬ 711 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 ‫טוב. בסדר.‬ 712 00:34:18,474 --> 00:34:19,850 ‫היית נרשם כמנוי?‬ 713 00:34:20,392 --> 00:34:22,311 ‫כמה זה עולה לחודש?‬ ‫-אני אתעמר בך!‬ 714 00:34:22,394 --> 00:34:24,105 ‫אני לא רוצה שיתעמרו בי. לא.‬ 715 00:34:24,188 --> 00:34:25,439 ‫אתה לא רוצה שיתעמרו בך?‬ 716 00:34:25,523 --> 00:34:27,733 ‫היה לך מספיק מזה בתיכון. בסדר.‬ 717 00:34:29,985 --> 00:34:32,822 ‫בוא הנה. מה דעתך? מי…‬ 718 00:34:32,905 --> 00:34:35,783 ‫תקום לכבוד כריסטיאן?‬ ‫אף אחד לא בצד שלו. מה דעתך?‬ 719 00:34:35,866 --> 00:34:38,202 ‫אני בצד של המשפחה שלי,‬ ‫ושניהם מהמשפחה שלי.‬ 720 00:34:38,285 --> 00:34:41,330 ‫הוא בן דוד שלי!‬ ‫-אה, באמת?‬ 721 00:34:41,413 --> 00:34:42,623 ‫זה בן דוד שלי!‬ 722 00:34:42,706 --> 00:34:44,917 ‫אז עם מי אתה מסכים?‬ 723 00:34:45,793 --> 00:34:47,378 ‫תקשיב, בתור קרוב…‬ ‫-כן, תבחר צד.‬ 724 00:34:47,461 --> 00:34:49,547 ‫כמשפחה, אנחנו מאוחדים,‬ 725 00:34:49,630 --> 00:34:52,007 ‫אז אני לא רוצה לבחור.‬ 726 00:34:52,800 --> 00:34:54,343 ‫אבל תרוויחי. בכבוד.‬ 727 00:34:54,426 --> 00:34:56,387 ‫טוב. זה הוגן.‬ ‫-תודה!‬ 728 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 ‫זה הוגן.‬ 729 00:34:57,847 --> 00:34:59,306 ‫טוב.‬ ‫-הוא מבין.‬ 730 00:34:59,390 --> 00:35:03,269 ‫בלה, יש סיכוי שתצאי מ־OnlyFans?‬ 731 00:35:03,352 --> 00:35:04,395 ‫לא.‬ 732 00:35:05,271 --> 00:35:08,482 ‫טוב. תנו כפיים לבלה וכריסטיאן.‬ 733 00:35:08,566 --> 00:35:09,859 ‫תנו להם כפיים.‬ 734 00:35:10,734 --> 00:35:12,570 ‫שניהם צריכים להיות בכלא.‬ 735 00:35:15,030 --> 00:35:16,323 ‫בחיים לא פגשתי…‬ 736 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 ‫בחיים לא פגשתי אדם נלוז יותר. טוב.‬ 737 00:35:20,494 --> 00:35:22,705 ‫בחיים לא פגשתי אדם נלוז יותר. טוב.‬ 738 00:35:24,957 --> 00:35:27,918 ‫הלוואי שההומלסים יתקפו אותם ביציאה.‬ 739 00:35:28,002 --> 00:35:32,006 ‫הלוואי שיפשטו להם את העור אחד־אחד. בצחוק.‬ 740 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 ‫הם חמודים. מה אפשר לעשות?‬ 741 00:35:34,758 --> 00:35:35,593 ‫ועכשיו,‬ 742 00:35:35,676 --> 00:35:39,722 ‫הוא כאן כדי לגלות לאשתו‬ ‫שהוא הפסיד 200 אלף דולר ב־NFT,‬ 743 00:35:39,805 --> 00:35:42,892 ‫אבל אל תדאגו, הוא ממשיך להאמין.‬ 744 00:35:42,975 --> 00:35:45,394 ‫קבלו את פרנצ׳סקו.‬ 745 00:35:45,477 --> 00:35:50,399 ‫- הפסדתי 200 אלף דולר בהשקעה ב־NFT‬ ‫ואשתי לא יודעת -‬ 746 00:35:50,858 --> 00:35:52,359 ‫כן.‬ 747 00:35:52,943 --> 00:35:54,695 ‫מה קורה?‬ ‫-פרנצ׳סקו.‬ 748 00:35:56,989 --> 00:36:00,951 ‫פרנצ׳סקו, אתה נראה כמו כל החברים שהיו לי‬ ‫שהשקיעו ב־NFT והפסידו.‬ 749 00:36:03,913 --> 00:36:05,164 ‫ספר לנו מה קרה.‬ 750 00:36:05,247 --> 00:36:09,418 ‫ה־NFT הראשון שהשקעתי בו היה…‬ 751 00:36:09,501 --> 00:36:11,837 ‫תמונה של קוף בתלת־ממד.‬ 752 00:36:11,921 --> 00:36:14,256 ‫״הקוף המשועמם״?‬ ‫-נגזרת של זה.‬ 753 00:36:14,340 --> 00:36:15,341 ‫נגזרת.‬ ‫-כן.‬ 754 00:36:15,424 --> 00:36:19,094 ‫לא מועדון הקופים המשועממים, אלא חיקוי…‬ 755 00:36:19,178 --> 00:36:20,471 ‫היי!‬ 756 00:36:21,305 --> 00:36:23,474 ‫ישוע הנוצרי! קצת סבלנות!‬ 757 00:36:24,600 --> 00:36:26,310 ‫הוא חושף את נשמתו בפניכם.‬ 758 00:36:26,393 --> 00:36:28,520 ‫ובכן, כמה…‬ 759 00:36:29,563 --> 00:36:33,776 ‫הפסדת מההשקעה ב־NFT, בסיכומו של דבר?‬ 760 00:36:33,859 --> 00:36:38,197 ‫אתה יודע, אחרי שקנינו ומכרנו,‬ ‫ועשינו את כל זה,‬ 761 00:36:38,280 --> 00:36:41,784 ‫הפסדתי בערך 200 אלף, בסוף.‬ 762 00:36:42,284 --> 00:36:44,620 ‫טוב. ואשתך לא יודעת את זה?‬ 763 00:36:44,703 --> 00:36:47,873 ‫לא, אין לה מושג שהפסדתי סכום כזה.‬ 764 00:36:47,957 --> 00:36:48,791 ‫כן…‬ 765 00:36:49,875 --> 00:36:52,253 ‫איך לדעתך היא תגיב כשתגלה לה?‬ 766 00:36:52,836 --> 00:36:55,422 ‫לאשתי יש רקע בפיננסים.‬ 767 00:36:55,506 --> 00:36:58,801 ‫היא עובדת במוסד פיננסי גדול,‬ 768 00:36:59,468 --> 00:37:02,221 ‫והיא אומרת לי שזה לא…‬ 769 00:37:02,304 --> 00:37:05,099 ‫שזה לא רעיון טוב, כבר הרבה זמן. כן.‬ ‫-טוב.‬ 770 00:37:05,182 --> 00:37:08,352 ‫רגע. אשתך, עם הרקע בפיננסים,‬ 771 00:37:08,894 --> 00:37:11,146 ‫אמרה לך שזה לא רעיון טוב.‬ 772 00:37:11,230 --> 00:37:13,190 ‫לא.‬ ‫-ובכל זאת…‬ 773 00:37:13,816 --> 00:37:18,279 ‫זרקת 200 אלף דולר, מכספי המשפחה, לתוך…‬ 774 00:37:18,988 --> 00:37:21,198 ‫ליתר דיוק, הפסדתי 200 אלף דולר.‬ 775 00:37:21,282 --> 00:37:23,284 ‫השקעתי הרבה יותר מזה.‬ 776 00:37:23,367 --> 00:37:25,327 ‫טוב.‬ 777 00:37:25,411 --> 00:37:27,705 ‫אם כבר מכבסים את הכביסה המלוכלכת…‬ 778 00:37:27,788 --> 00:37:29,081 ‫טוב. בסדר.‬ 779 00:37:29,164 --> 00:37:31,125 ‫טוב, אתם מוכנים?‬ 780 00:37:35,212 --> 00:37:37,715 ‫בתוכנית הזאת אומרים את האמת.‬ 781 00:37:37,798 --> 00:37:39,258 ‫שתבוא!‬ 782 00:37:39,341 --> 00:37:41,802 ‫כן.‬ ‫-שתבוא!‬ 783 00:37:41,885 --> 00:37:47,683 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את לינדזי!‬ 784 00:37:53,355 --> 00:37:55,566 ‫לינדזי, ברוכה הבאה.‬ 785 00:37:55,649 --> 00:37:57,860 ‫ברוכה הבאה.‬ 786 00:37:57,943 --> 00:37:59,528 ‫לינדזי, טוב…‬ 787 00:38:06,535 --> 00:38:09,121 ‫לינדזי.‬ 788 00:38:09,204 --> 00:38:10,664 ‫ברוכה הבאה לתוכנית.‬ 789 00:38:10,748 --> 00:38:11,915 ‫מזל טוב.‬ 790 00:38:11,999 --> 00:38:13,292 ‫תודה.‬ 791 00:38:13,375 --> 00:38:15,127 ‫באיזה חודש את?‬ 792 00:38:15,210 --> 00:38:16,378 ‫בחודש השמיני.‬ 793 00:38:18,047 --> 00:38:21,300 ‫תנו לה כפיים. מזל טוב.‬ 794 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 ‫מזל טוב.‬ 795 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 ‫ואת יודעת שבעלך נכנס לעולם הקריפטו וה־NFT.‬ 796 00:38:29,016 --> 00:38:31,143 ‫מה חשבת על זה בשעתו?‬ 797 00:38:31,226 --> 00:38:33,937 ‫אתה יודע, אני חושבת שזה בולשיט.‬ 798 00:38:35,814 --> 00:38:36,648 ‫זה…‬ 799 00:38:38,067 --> 00:38:41,153 ‫בעלך הזמין אותך הנה היום‬ ‫כי הוא רוצה להודות במשהו.‬ 800 00:38:41,236 --> 00:38:42,363 ‫אלוהים.‬ ‫-בפנייך.‬ 801 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 ‫טוב.‬ ‫-וניתן לו את זכות הדיבור.‬ 802 00:38:46,658 --> 00:38:47,618 ‫כן, אז…‬ 803 00:38:53,374 --> 00:38:57,378 ‫את יודעת, יש לנו עוד ילד בדרך, את יודעת,‬ 804 00:38:57,461 --> 00:39:00,672 ‫ורציתי לוודא שנגיד את כל האמת על הכול,‬ 805 00:39:00,756 --> 00:39:03,884 ‫במצב הפיננסי שלנו, ה…‬ 806 00:39:05,219 --> 00:39:07,596 ‫את יודעת, הסיפור הפיננסי של, את יודעת…‬ 807 00:39:08,847 --> 00:39:11,016 ‫אתה נשמע כמו ג׳ו ביידן.‬ ‫-כן.‬ 808 00:39:15,396 --> 00:39:18,232 ‫אני, את יודעת…‬ ‫-תגיד את זה כבר!‬ 809 00:39:20,859 --> 00:39:23,153 ‫אז…‬ ‫-תגיד את זה!‬ 810 00:39:23,237 --> 00:39:28,617 ‫תגיד את זה!‬ 811 00:39:28,700 --> 00:39:30,786 ‫אז, את יודעת, כדי לפתוח הכול,‬ 812 00:39:31,453 --> 00:39:33,288 ‫הפסדתי, את יודעת,‬ 813 00:39:33,372 --> 00:39:35,874 ‫בערך 200 אלף דולר מהכסף שלנו.‬ 814 00:39:35,958 --> 00:39:36,792 ‫מה?‬ 815 00:39:39,503 --> 00:39:42,840 ‫הפסדתי בערך את הסכום הזה. אבל…‬ 816 00:39:42,923 --> 00:39:44,800 ‫אבל…‬ ‫-רגע.‬ 817 00:39:44,883 --> 00:39:46,844 ‫את יודעת, יש הזדמנויות חדשות.‬ 818 00:39:46,927 --> 00:39:48,804 ‫את יודעת. יש מטבעות חדשים.‬ 819 00:39:50,013 --> 00:39:50,848 ‫אז…‬ 820 00:39:51,432 --> 00:39:52,891 ‫זה… אז…‬ 821 00:39:52,975 --> 00:39:55,185 ‫יש מטבע חדש שקוראים לו שיטקוין.‬ 822 00:39:55,269 --> 00:39:56,478 ‫בייב.‬ ‫-ו…‬ 823 00:39:56,562 --> 00:39:58,480 ‫רגע. בוא…‬ 824 00:39:58,564 --> 00:40:01,400 ‫בוא ניתן לאשתך לינדזי רגע‬ 825 00:40:01,984 --> 00:40:04,611 ‫להתמודד עם מה שאמרת עכשיו‬ 826 00:40:04,695 --> 00:40:06,488 ‫לפני שאתה מתחיל למכור לה‬ 827 00:40:07,906 --> 00:40:10,200 ‫את שיטקוין, חתיכת פסיכופת.‬ 828 00:40:11,118 --> 00:40:13,620 ‫כאילו… ישו הנוצרי.‬ 829 00:40:13,704 --> 00:40:14,997 ‫כאילו…‬ 830 00:40:15,497 --> 00:40:16,457 ‫רגע.‬ 831 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 ‫200 אלף דולר?‬ 832 00:40:18,792 --> 00:40:20,961 ‫כן.‬ ‫-השתגעת?‬ 833 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 ‫השתגעת?‬ 834 00:40:25,757 --> 00:40:27,885 ‫200 אלף דולר?‬ 835 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 ‫רק כש… מה שאתה עושה…‬ 836 00:40:30,179 --> 00:40:35,142 ‫כשאומרים שמה שאתה עושה זה מטורף,‬ ‫רק אז אתה עושה מספיק. זה המוטו שלי.‬ 837 00:40:35,684 --> 00:40:37,060 ‫בייב…‬ ‫-זה ה…‬ 838 00:40:37,769 --> 00:40:39,980 ‫200 אלף דולר.‬ 839 00:40:40,063 --> 00:40:42,691 ‫רגע. איזה ציטוט זה של גארי ויינרצ׳וק?‬ 840 00:40:43,775 --> 00:40:45,777 ‫בוא הנה רגע. הטיפוס הזה…‬ 841 00:40:45,861 --> 00:40:48,238 ‫אם מישהו פה יסכים איתך,‬ 842 00:40:48,322 --> 00:40:50,032 ‫זה בטח מישהו כזה.‬ 843 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 ‫בוא. תן לי…‬ 844 00:40:51,325 --> 00:40:54,119 ‫נראה לי שאתה תומך בזה.‬ 845 00:40:54,203 --> 00:40:57,831 ‫אתה תומך…‬ ‫זה מישהו שאתה מסניף איתו קוק במיאמי.‬ 846 00:40:57,915 --> 00:41:01,335 ‫מה אתה…‬ ‫כשאתה שומע אותו, מה אתה חושב?‬ 847 00:41:01,418 --> 00:41:03,712 ‫הוא הפסיד 200 אלף דולר. מה דעתך?‬ 848 00:41:04,254 --> 00:41:06,882 ‫טוב. אני מודה, סחרתי בקריפטו.‬ 849 00:41:10,427 --> 00:41:12,221 ‫רגע. אנחנו בהלם.‬ 850 00:41:13,305 --> 00:41:16,183 ‫יכולת נגיד להשקיע בקרן פנסיה אישית.‬ 851 00:41:16,266 --> 00:41:18,894 ‫יכולת לשים את הכסף בקרן נאמנות.‬ ‫באיגרות חוב.‬ 852 00:41:18,977 --> 00:41:22,856 ‫יש להן תשואה מעולה.‬ ‫תוך 30 שנה היית מסודר לפנסיה.‬ 853 00:41:23,982 --> 00:41:26,485 ‫טוב, שב.‬ 854 00:41:26,568 --> 00:41:29,363 ‫האיש הזה עושה פרסומת‬ ‫ל־ JPMorgan בתוכנית.‬ 855 00:41:30,030 --> 00:41:31,698 ‫זה לא מה שאנחנו רוצים.‬ 856 00:41:32,324 --> 00:41:36,245 ‫קראתי לו כי חשבתי‬ ‫שהוא יהיה מגניב ועל אקסטזי או משהו.‬ 857 00:41:36,828 --> 00:41:40,040 ‫ואז הוא בא ומדבר על קרנות פנסיה.‬ 858 00:41:40,832 --> 00:41:43,377 ‫בעלך הרבה יותר מגניב מהטיפוס הזה.‬ 859 00:41:43,460 --> 00:41:45,170 ‫ממש לא.‬ 860 00:41:45,963 --> 00:41:48,966 ‫אתה מוכן בבקשה להשמיע את דעתך?‬ 861 00:41:49,049 --> 00:41:51,969 ‫כי אתה נראה כמו חלאה. יש מצב…‬ 862 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 ‫אתה מוכן בבקשה לגבות אותו?‬ 863 00:41:54,388 --> 00:41:58,475 ‫יש… אתה מבין, נכון? זה היה יכול לעלות.‬ ‫-אל תעשה את זה.‬ 864 00:41:58,559 --> 00:42:02,271 ‫הלוואי שיכולתי, אבל אין לו את זה.‬ ‫הגיע הזמן להתחלף בתפקידים.‬ 865 00:42:02,354 --> 00:42:03,897 ‫תן לה לנהל את הכספים.‬ 866 00:42:03,981 --> 00:42:06,191 ‫תטפל בילדים, נראה שזה מתאים לך יותר.‬ 867 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 ‫מה אתה… רגע.‬ 868 00:42:11,780 --> 00:42:15,033 ‫יש פה מישהו שמוכן לתמוך באיש הזה?‬ 869 00:42:15,117 --> 00:42:18,537 ‫יש פה איזה איש, או אישה?‬ 870 00:42:18,620 --> 00:42:20,956 ‫כן.‬ ‫-כן. קום. תודה, אלוהים.‬ 871 00:42:21,039 --> 00:42:23,917 ‫תודה רבה לך. תודה.‬ 872 00:42:24,001 --> 00:42:26,712 ‫אתה נראה עד אופי במשפט אונס.‬ 873 00:42:28,797 --> 00:42:30,591 ‫כאילו… ישו הנוצרי.‬ 874 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 ‫היי, הייתה שנה קשה.‬ 875 00:42:37,014 --> 00:42:39,391 ‫ניסית לעשות משהו טוב בשביל המשפחה שלך.‬ 876 00:42:39,474 --> 00:42:42,269 ‫ניסית לעשות השקעה. זאת אמריקה.‬ 877 00:42:42,352 --> 00:42:43,604 ‫והחלום יכול להתגשם.‬ 878 00:42:43,687 --> 00:42:46,398 ‫תקשיבי, לינדזי.‬ ‫יש משהו בדבריו של אמריקן פסיכו.‬ 879 00:42:47,691 --> 00:42:51,320 ‫אפילו בדרך הנה,‬ ‫אני רואה איזה אוגר מזדיין,‬ 880 00:42:51,403 --> 00:42:53,488 ‫שכסף יוצא ממנו.‬ 881 00:42:53,572 --> 00:42:54,489 ‫ואני כזה…‬ 882 00:42:55,532 --> 00:42:56,450 ‫״מה זה?״‬ 883 00:42:56,533 --> 00:42:57,826 ‫״המסטר קומבט״.‬ ‫-מה זה?‬ 884 00:42:57,909 --> 00:43:01,455 ‫ביג קריפטו. ״המסטר קומבט״.‬ ‫-זה השיט שאני לא רוצה לראות.‬ 885 00:43:01,538 --> 00:43:03,582 ‫רגע.‬ 886 00:43:03,665 --> 00:43:05,709 ‫״המסטר קומבט״?‬ ‫-״המסטר קומבט״, כן.‬ 887 00:43:05,792 --> 00:43:08,003 ‫נשמע מגניב.‬ ‫-כן, זה די טוב.‬ 888 00:43:08,086 --> 00:43:11,131 ‫רגע, זה אוגרים שנלחמים?‬ 889 00:43:11,214 --> 00:43:13,091 ‫לא! זה אוגר אחד.‬ 890 00:43:13,175 --> 00:43:15,385 ‫היא לא מבינה.‬ ‫-והוא סתם לוחץ על זה,‬ 891 00:43:15,469 --> 00:43:17,012 ‫וקופצים סמלים של כסף.‬ 892 00:43:17,095 --> 00:43:19,514 ‫לא, זה נשמע טוב. ספר לי עוד.‬ 893 00:43:19,598 --> 00:43:23,101 ‫לא, שרמוטות שיפוטיות שכמוכם. תקשיב לי.‬ 894 00:43:23,185 --> 00:43:25,145 ‫יש אוגר, ומה קורה?‬ ‫-זה אוגר.‬ 895 00:43:25,228 --> 00:43:26,897 ‫האוגר…‬ 896 00:43:26,980 --> 00:43:30,067 ‫זה פשוט מופיע. ככל שאתה נוגע בו יותר…‬ 897 00:43:30,150 --> 00:43:33,320 ‫ככל שאתה מקליק עליו… ואז הוא נהיה מנכ״ל.‬ 898 00:43:33,403 --> 00:43:35,280 ‫אתה יכול לקנות למבורגיני…‬ 899 00:43:36,782 --> 00:43:39,576 ‫לינדזי, את רואה את האוגר הזה במטוס,‬ ‫ומה את חושבת?‬ 900 00:43:39,660 --> 00:43:42,245 ‫כן. אני כזה, ״מה לעזאזל אתה עושה?‬ 901 00:43:42,329 --> 00:43:44,581 ‫״תסובב את הטלפון. תראה לי.‬ 902 00:43:44,665 --> 00:43:47,793 ‫״תראה לי עכשיו.״ אתה יודע מה זה היה?‬ ‫-מרמיטה?‬ 903 00:43:47,876 --> 00:43:50,253 ‫היו שם שתי נשים מצוירות,‬ 904 00:43:50,921 --> 00:43:52,589 ‫שקוראים להן ״טוורק״ משהו,‬ 905 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 ‫וככל שלוחצים על זה, הישבנים שלהן גדלים.‬ 906 00:44:01,807 --> 00:44:04,559 ‫זה מיני־משחק שהוא חלק מ״המסטר קומבט״.‬ 907 00:44:04,643 --> 00:44:07,479 ‫אז בתשובה לשאלתך,‬ 908 00:44:07,562 --> 00:44:11,858 ‫מה שהייתי רוצה זה‬ ‫לעולם לא לראות את השיט הזה שוב.‬ 909 00:44:11,942 --> 00:44:13,735 ‫פרנצ׳סקו, האם אתה מוכן להבטיח,‬ 910 00:44:14,236 --> 00:44:16,697 ‫לאשתך היפה וההרה עכשיו,‬ 911 00:44:17,280 --> 00:44:19,825 ‫שלא תשחק‬ 912 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 ‫עם אוגרים,‬ 913 00:44:22,828 --> 00:44:24,079 ‫פינגווינים,‬ 914 00:44:24,162 --> 00:44:26,498 ‫קופים, או נשים עם תחת גדול?‬ 915 00:44:28,875 --> 00:44:32,254 ‫אם זה מה שצריך כדי שתישארי… אם זה…‬ 916 00:44:33,463 --> 00:44:36,967 ‫אם זה או אשתי או הקריפטו,‬ 917 00:44:37,467 --> 00:44:38,510 ‫אני בוחר באשתי.‬ 918 00:44:39,219 --> 00:44:40,929 ‫טוב, תנו להם כפיים.‬ 919 00:44:41,012 --> 00:44:43,223 ‫בואו ניתן להם כפיים.‬ 920 00:44:46,184 --> 00:44:48,854 ‫לינדזי, את מסכימה לזה?‬ 921 00:44:50,313 --> 00:44:51,898 ‫אאמין לזה כשאראה את זה.‬ 922 00:44:51,982 --> 00:44:55,193 ‫טוב, תן לה חיבוק. חיבוק ונשיקה.‬ 923 00:44:55,277 --> 00:44:56,111 ‫קדימה.‬ 924 00:44:56,778 --> 00:44:58,321 ‫זה האוגר שלך.‬ 925 00:44:58,405 --> 00:45:00,532 ‫זה האוגר הגדול שלך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 926 00:45:00,615 --> 00:45:03,744 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫תנו כפיים ללינדזי ופרנצ׳סקו.‬ 927 00:45:03,827 --> 00:45:05,203 ‫תנו להם כפיים.‬ 928 00:45:06,163 --> 00:45:07,372 ‫תנו להם כפיים.‬ 929 00:45:07,456 --> 00:45:09,666 ‫תודה רבה שבאתם. בהצלחה.‬ 930 00:45:10,625 --> 00:45:13,295 ‫פרנצ׳סקו, יש לי הזדמנויות בשבילך בהמשך.‬ 931 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 ‫נדבר על זה.‬ 932 00:45:16,965 --> 00:45:19,050 ‫ובכן, אחרי מה שראינו כאן הערב,‬ 933 00:45:19,134 --> 00:45:21,219 ‫אנחנו מגיעים למסקנה אחת בלבד:‬ 934 00:45:21,303 --> 00:45:22,888 ‫הארווי וויינסטין חף מפשע.‬ 935 00:45:23,764 --> 00:45:25,265 ‫סתם, בצחוק.‬ 936 00:45:25,348 --> 00:45:27,392 ‫העם האמריקאי חולה מאוד,‬ 937 00:45:27,476 --> 00:45:29,269 ‫ואין הרבה מה לעשות בקשר לזה.‬ 938 00:45:29,352 --> 00:45:32,898 ‫אין מספיק תאי כלא בשבילם,‬ ‫ואי אפשר לשלוח את כולם להילחם בסין.‬ 939 00:45:32,981 --> 00:45:35,150 ‫אז מה אפשר לעשות?‬ 940 00:45:35,233 --> 00:45:37,986 ‫אפשר להמשיך להאכיל אותם ולשלם להם על סקס.‬ 941 00:45:38,069 --> 00:45:41,072 ‫תודה רבה שצפיתם, ותירשמו להצביע. לילה טוב.‬ 942 00:45:43,408 --> 00:45:47,120 ‫אתה מוכן לעשות טוורק למען קמלה?‬ ‫תעשה את זה עכשיו.‬ 943 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 ‫טוורק למען קמלה.‬ 944 00:45:48,705 --> 00:45:52,584 ‫זה לא טוורק. זה נוראי.‬ 945 00:45:52,667 --> 00:45:54,211 ‫אמרת שאתה קוסם, נכון?‬ 946 00:45:54,294 --> 00:45:57,964 ‫אז שלוף ארנב לבן ממגבעת‬ ‫ותעקוב אחריו ותגיע לאמת.‬ 947 00:45:59,007 --> 00:46:00,509 ‫טוב, זה היה נוראי.‬ 948 00:46:00,592 --> 00:46:03,470 ‫אבל הפואנטה היא… זה היה ממש נוראי.‬ 949 00:46:04,137 --> 00:46:05,972 ‫חופש…‬ ‫-כן.‬ 950 00:46:07,724 --> 00:46:11,228 ‫פשוט… רמת הטמטום של…‬ 951 00:46:11,311 --> 00:46:12,979 ‫זה מדהים.‬ 952 00:46:13,063 --> 00:46:16,817 ‫הנשים האלה מתייחסות אליך כמו אל פיניאטה.‬ 953 00:46:16,900 --> 00:46:18,985 ‫ולא בגלל שאתה מקסיקני.‬ 954 00:46:19,986 --> 00:46:21,613 ‫לא בגלל שאתה מקסיקני.‬ 955 00:46:23,448 --> 00:46:25,951 ‫אימא… אז…‬ 956 00:46:27,327 --> 00:46:30,372 ‫הבנים שלך, לא נורא,‬ 957 00:46:30,455 --> 00:46:33,750 ‫אבל אם הבת שלך הייתה שמנה דובה, היית…‬ 958 00:46:33,834 --> 00:46:35,794 ‫היית מתערבת?‬ ‫-הייתי מתעצבנת.‬ 959 00:46:35,877 --> 00:46:38,296 ‫מאיה, את בזוגיות כרגע?‬ ‫-כן.‬ 960 00:46:38,380 --> 00:46:41,132 ‫עם איזה מין גבר?‬ ‫-מפרנס.‬ 961 00:46:41,216 --> 00:46:43,343 ‫גבר נדיב.‬ ‫-גבר נדיב. טוב.‬ 962 00:46:43,426 --> 00:46:45,387 ‫ובן כמה הוא?‬ ‫-בן 84.‬ 963 00:46:45,470 --> 00:46:46,471 ‫בן 84.‬ 964 00:46:47,514 --> 00:46:49,015 ‫הוא בן 84.‬ 965 00:46:49,891 --> 00:46:50,767 ‫הוא…‬ 966 00:46:52,227 --> 00:46:54,354 ‫לבנים הם מקריפים.‬ 967 00:46:54,437 --> 00:46:57,190 ‫אני לא זונה גולד דיגרית,‬ ‫אבל הגודל חשוב לי,‬ 968 00:46:57,274 --> 00:46:59,860 ‫והעובדה שאתה מסוגל לשלב רגליים ככה…‬ 969 00:47:00,694 --> 00:47:01,778 ‫אין לי זמן לזה.‬ 970 00:47:06,867 --> 00:47:10,120 ‫חוזה!‬ 971 00:47:10,203 --> 00:47:11,663 ‫כאילו… נכון?‬ 972 00:47:11,746 --> 00:47:13,790 ‫את אומרת שיש לו כוס.‬ ‫-כן.‬ 973 00:47:13,874 --> 00:47:17,210 ‫להרוג את ג׳ון מקיין!‬ 974 00:47:17,794 --> 00:47:21,131 ‫להרוג את ג׳ון מקיין!‬ 975 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬