1 00:00:15,892 --> 00:00:18,102 Bok, svinje. Svi se sigurno slažemo 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,564 da je Amerika trula zemlja i da svi živimo u paklu. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,566 Kad nam je Netflix dao hrpu love 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,569 da napravimo neko sranje o izborima, 5 00:00:27,153 --> 00:00:30,406 zapitali smo se zašto tratiti vrijeme na političare. 6 00:00:30,490 --> 00:00:34,911 Razgovarat ćemo s pretilim, ovisnim seksualnim prijestupnicima koji tu žive. 7 00:00:34,994 --> 00:00:36,329 To! 8 00:00:36,412 --> 00:00:37,246 Hajde. 9 00:00:37,747 --> 00:00:41,042 Ja sam Tim Dillon. Nažalost, Ovo je vaša zemlja. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,089 STVARNI LJUDI, STVARNI PROBLEMI 11 00:00:46,172 --> 00:00:50,551 Zašto te se tiče ako ti sestrična želi zaraditi na gubitku djevičanstva? 12 00:00:50,635 --> 00:00:51,636 PRAVI AMERIKANCI 13 00:00:51,719 --> 00:00:53,638 Ubijte tu kanadsku kuju poslije. 14 00:00:53,721 --> 00:00:56,140 -Jedna kava dnevno, ne dvije ili tri. -Dobro, Hitleru. 15 00:00:56,224 --> 00:00:57,308 PRAVI FAŠIST 16 00:00:57,391 --> 00:00:59,227 Ako je voliš, plati joj. 17 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 Hvala! 18 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 Znate zašto? To je najbolja zemlja na svijetu. 19 00:01:03,231 --> 00:01:08,236 TIM DILLON: OVO JE VAŠA ZEMLJA 20 00:01:08,319 --> 00:01:10,571 Tim! 21 00:01:18,496 --> 00:01:21,999 Zarađuje masiranjem BBL-ova na OnlyFansu, 22 00:01:22,083 --> 00:01:26,087 ali ovamo je došao reći djevojci da je i porno zvijezda. 23 00:01:27,922 --> 00:01:32,385 Tako je. Dame i gospodo, pozdravite Williama. 24 00:01:32,468 --> 00:01:37,390 DUŠO, MORAM TI NEŠTO REĆI… JA SAM PORNO ZVIJEZDA 25 00:01:41,394 --> 00:01:43,104 Williame, kako si? 26 00:01:43,187 --> 00:01:44,564 Sjajno. 27 00:01:44,647 --> 00:01:46,983 Posao ti je masirati 28 00:01:48,192 --> 00:01:50,736 guze koje su kirurški oblikovane. 29 00:01:50,820 --> 00:01:51,946 Tako je. 30 00:01:52,029 --> 00:01:53,781 I to radiš za OnlyFans? 31 00:01:53,865 --> 00:01:57,118 Radim to za OnlyFans, ali to mi je i posao. 32 00:01:57,201 --> 00:01:59,745 Baviš li se drugim tipovima masaža? 33 00:01:59,829 --> 00:02:04,125 Obučen sam za cijelo tijelo, ali fokusiram se na stražnjicu. 34 00:02:06,586 --> 00:02:09,046 Kao da mijesiš dobro tijesto? 35 00:02:09,130 --> 00:02:10,173 Što… 36 00:02:11,090 --> 00:02:13,301 Znaš što? Daj nam pokaži. 37 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 -Nema problema. -Donesite guzu. 38 00:02:18,848 --> 00:02:22,727 Donesi guzu, mali! 39 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Williame, želim da ustaneš 40 00:02:25,521 --> 00:02:29,150 i da objasniš publici kako masiraš kirurški oblikovanu guzu. 41 00:02:29,233 --> 00:02:30,568 Nema problema. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 Ovo je možda prije operacije. 43 00:02:34,655 --> 00:02:37,909 Moram je dobro podmazati. Dodajem losion u ruke, 44 00:02:38,743 --> 00:02:40,953 a zatim krećem s laganim milovanjem. 45 00:02:42,580 --> 00:02:45,166 Postoji li neka posebna tehnika 46 00:02:45,249 --> 00:02:49,253 osim toga što smo vidjeli, a to je kako si samo zgrabio to dupe? 47 00:02:49,337 --> 00:02:50,171 Da. 48 00:02:51,172 --> 00:02:53,424 Dok ih masirate, provjerite kako su. 49 00:02:53,507 --> 00:02:54,342 IMA DJEVOJKU 50 00:02:54,425 --> 00:02:58,471 Povremeno ih pitajte: „Hej, kako ste? Želite li jači stisak?” 51 00:02:58,554 --> 00:03:01,974 Ponekad će zastenjati umjesto potvrdnog odgovora, pa… 52 00:03:02,058 --> 00:03:05,895 Kad stenju, obično govore: „Da!” 53 00:03:05,978 --> 00:03:10,274 Smeta li tvojoj djevojci to što se baviš takvim masažama? 54 00:03:10,358 --> 00:03:13,444 Nažalost, mojoj djevojci to jako smeta. 55 00:03:13,527 --> 00:03:15,738 -Da. -Pokušavam joj objasniti… 56 00:03:15,821 --> 00:03:17,490 Šokantno je što joj to jako… 57 00:03:17,573 --> 00:03:20,868 Govorim joj: „Rođen sam za to.” 58 00:03:20,952 --> 00:03:21,953 Tako je. 59 00:03:22,036 --> 00:03:24,872 -Na Zemlji sam zbog toga. -Tako je. Zbog toga. 60 00:03:24,956 --> 00:03:26,624 On zna što želi. 61 00:03:27,458 --> 00:03:32,588 Gle, nisi došao ovamo samo kako bi pokazao ljudima 62 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 kako masirati guzu koju smo kupili u trgovini s kostimima. 63 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 Dobro? Šalim se. Posudio nam ju je ovaj par. 64 00:03:41,764 --> 00:03:42,682 Što… 65 00:03:43,474 --> 00:03:47,520 Došao si priznati djevojci da si nekoć snimao porno filmove. 66 00:03:48,187 --> 00:03:49,021 Da. 67 00:03:52,275 --> 00:03:53,442 Williame. 68 00:03:53,526 --> 00:03:55,319 Izvedite je! 69 00:03:55,403 --> 00:03:58,531 Dobro, dame i gospodo, 70 00:03:58,614 --> 00:04:01,575 pozdravite Shireiny. 71 00:04:02,827 --> 00:04:05,413 Šališ se? Tri godine. 72 00:04:05,496 --> 00:04:08,332 Tri godine trpim ta tvoja sranja. 73 00:04:08,416 --> 00:04:10,668 Ovo je baš ludo i sramotno, jebote. 74 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Shireiny, što te uzrujava? 75 00:04:14,171 --> 00:04:16,799 To što je cijeli dan okružen guzama i sisama. 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 Nije ti dosta kod kuće? 77 00:04:18,718 --> 00:04:19,593 To je posao. 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,847 -Nađi drugi posao! -To je posao. 79 00:04:22,930 --> 00:04:25,016 Zašto ne odeš raditi u supermarket? 80 00:04:25,099 --> 00:04:26,726 -Tako si odjeven. -Supermarket. 81 00:04:28,978 --> 00:04:31,397 Kakva komičarka. Baš si šaljiva. 82 00:04:31,480 --> 00:04:33,816 Što bi rekao da ja gledam kite? 83 00:04:33,899 --> 00:04:35,860 Da cijeli dan gledam kite? 84 00:04:36,444 --> 00:04:37,903 William je došao ovamo 85 00:04:38,654 --> 00:04:40,114 kako bi ti nešto rekao. 86 00:04:40,197 --> 00:04:42,616 Williame, ovo je tvoj trenutak istine. 87 00:04:43,075 --> 00:04:45,328 REĆI ĆE DJEVOJCI DA JE SNIMAO PORNIĆE 88 00:04:45,411 --> 00:04:47,288 Nekoć sam snimao porniće. 89 00:04:47,371 --> 00:04:48,247 Molim? 90 00:04:49,749 --> 00:04:51,334 -Ne. -To je bilo prije. 91 00:04:51,417 --> 00:04:54,003 -Zezate me, zar ne? Ne. -To je bilo prije. 92 00:04:54,503 --> 00:04:55,546 Bilo je… To je… 93 00:04:55,629 --> 00:04:59,091 Možeš li objasniti kakve si filmove snimao? 94 00:04:59,175 --> 00:05:01,344 Snimio sam kako se seksam sa ženama. 95 00:05:02,678 --> 00:05:04,013 To i jesu pornići. 96 00:05:06,766 --> 00:05:08,601 Doveo si me ovamo da to kažeš? 97 00:05:09,518 --> 00:05:11,771 Želim priznati i staviti sve karte na stol. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,439 Želim krenuti ispočetka. 99 00:05:13,522 --> 00:05:16,067 Sjest ću ovamo jer mi se sad gadi. 100 00:05:18,486 --> 00:05:19,987 Williame… 101 00:05:20,071 --> 00:05:21,906 Zašto mi nisi rekao kad smo se upoznali? 102 00:05:21,989 --> 00:05:25,034 Ako ti toliko smeta što masiram, 103 00:05:25,117 --> 00:05:28,079 znao sam da nećeš prijeći preko toga što snimam porniće. 104 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 Ako ne podnosiš to što masira, 105 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 ne zaslužuješ znati za porniće. 106 00:05:35,252 --> 00:05:37,588 Još netko sluša sve ovo. 107 00:05:37,671 --> 00:05:40,091 Ne samo tvoja predivna djevojka. 108 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 -Ima drugu curu? -Ne, čekaj. 109 00:05:41,926 --> 00:05:43,594 Pa, i da i ne. 110 00:05:44,887 --> 00:05:46,389 -I da i ne. -Ne. 111 00:05:46,472 --> 00:05:50,101 Dame i gospodo, iza pozornice je Williamova majka. 112 00:05:51,852 --> 00:05:54,355 Vjerojatno želi nešto reći. 113 00:05:54,438 --> 00:05:58,943 Svi pozdravite Satu! 114 00:06:00,569 --> 00:06:02,113 Hej, mama! 115 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 BOK, MAMA 116 00:06:06,992 --> 00:06:09,620 Williame, reci joj što se događa. 117 00:06:11,038 --> 00:06:11,997 Ovo je ludo. 118 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Kakva smijurija. 119 00:06:14,375 --> 00:06:15,418 Koji vrag? 120 00:06:16,335 --> 00:06:18,838 Priznao sam Shireiny da sam snimao porniće. 121 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 -Vi ste to znali? -Čekaj. 122 00:06:22,800 --> 00:06:23,968 Molim? 123 00:06:25,469 --> 00:06:26,846 Snimaš porniće? 124 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 -Snimao sam ih. -Ne OnlyFans, prave porniće. 125 00:06:30,391 --> 00:06:31,517 -Isto je. -Seks? 126 00:06:31,600 --> 00:06:32,435 Nije. 127 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 Da. To je bilo prije tri godine. 128 00:06:37,398 --> 00:06:38,983 -I dalje to radi! -Lažeš! 129 00:06:39,066 --> 00:06:42,319 Williame, kad si prestao snimati porniće? 130 00:06:42,403 --> 00:06:44,029 -Samo malo. Ispričavam se. -Da. 131 00:06:44,905 --> 00:06:46,866 Išao si u školu. 132 00:06:46,949 --> 00:06:47,783 Tako je. 133 00:06:48,617 --> 00:06:49,535 Za snimatelja. 134 00:06:51,996 --> 00:06:54,874 Ne razumijem. Kupila sam ti svu opremu. 135 00:06:54,957 --> 00:06:56,709 -Kupila sam ti kamere. -Znam. 136 00:06:56,792 --> 00:07:00,880 Kupila sam ti svjetla i mikrofone. Sve sam ti kupila. Ne razumijem. 137 00:07:00,963 --> 00:07:02,256 Dobro zarađujem. 138 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Možeš li nam reći koliko zarađuješ? 139 00:07:05,342 --> 00:07:08,929 Šesteroznamenkasti iznos. Nisam samo glumac. 140 00:07:09,013 --> 00:07:12,099 Snimam filmove, uređujem ih. 141 00:07:12,183 --> 00:07:14,185 Jako sam aktivan u toj branši. 142 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 To! 143 00:07:17,897 --> 00:07:18,856 Samo malo. 144 00:07:19,648 --> 00:07:21,275 Koje ti je ime u pornićima? 145 00:07:21,859 --> 00:07:23,152 Dugi Willy. 146 00:07:25,196 --> 00:07:26,030 Dugi… 147 00:07:26,864 --> 00:07:30,409 Sata, tvoj je sin vrlo poduzetan mladić… 148 00:07:30,493 --> 00:07:33,287 Znate, Kim Kardashian imala je seks snimku. 149 00:07:33,370 --> 00:07:36,290 -To je bilo privatno. -Čekaj! Imala ju je. 150 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 -Sad je milijarderka. -U pravu si. 151 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 -William je u pravu. -Ma daj. 152 00:07:41,295 --> 00:07:42,963 -Kim Kardashian… -Hvala. 153 00:07:43,047 --> 00:07:45,424 …naša je najuspješnija kurva. 154 00:07:45,508 --> 00:07:47,259 -Da. -U pravu si. 155 00:07:48,093 --> 00:07:50,638 Možete li ustati? Sigurno gledate porniće. 156 00:07:50,721 --> 00:07:52,515 Da vas nešto pitam. 157 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Što mislite o mladiću 158 00:07:55,226 --> 00:07:57,394 koji zarađuje snimanjem pornića? 159 00:07:57,478 --> 00:07:59,563 -Mislim da je poduzetnik. -Moj čovjek. 160 00:07:59,647 --> 00:08:03,526 -Da imate djecu, bi li vam to smetalo? -Ne bih im to dozvolio. 161 00:08:03,609 --> 00:08:04,944 -Tako je. -Tako je. 162 00:08:05,027 --> 00:08:07,404 -Je li to malo licemjerno? -Da. 163 00:08:07,488 --> 00:08:09,698 -Ali ne biste dozvolili djeci? -Ne. 164 00:08:10,866 --> 00:08:13,077 Ali gledate gomilu pornića. 165 00:08:13,953 --> 00:08:17,248 Da netko sad pogleda vaš laptop, 166 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 iskreno, ne bi mogao spavati. 167 00:08:19,917 --> 00:08:21,377 To nisu obični pornići. 168 00:08:21,460 --> 00:08:24,296 Žene razbijaju glave o staklene stolove. Koma. 169 00:08:25,089 --> 00:08:27,716 Ne svršite ako nema krvi. Budimo iskreni. 170 00:08:27,800 --> 00:08:30,261 Stvari na vašem laptopu… 171 00:08:30,344 --> 00:08:32,721 Sjednite prije nego što dođe FBI. 172 00:08:34,181 --> 00:08:37,268 Masiraš li ikoga za OnlyFans 173 00:08:37,351 --> 00:08:39,061 s kim si se prije seksao? 174 00:08:40,271 --> 00:08:41,188 Možda. Da. 175 00:08:41,272 --> 00:08:43,023 -Što? -Shireiny. 176 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 -U prošlosti. Da. -Šališ se? 177 00:08:45,568 --> 00:08:47,736 Ne trebaš se viđati s curama s kojima si spavao. 178 00:08:47,820 --> 00:08:49,905 Nije važno je li riječ o poslu. 179 00:08:49,989 --> 00:08:52,783 Da sam liječnik, a ona umire, ne mogu… 180 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 „Oprosti, seksali smo se. Ne mogu te spasiti. Umri.” 181 00:08:55,452 --> 00:08:57,830 -Neka kuja umre. -Ne ide to tako. 182 00:08:57,913 --> 00:09:00,624 -Pusti kuju da umre. -Razumijem Williama. 183 00:09:00,708 --> 00:09:01,875 Razumijem Williama. 184 00:09:01,959 --> 00:09:04,712 Da masiraš guzu da bi oživio ženu 185 00:09:04,795 --> 00:09:07,590 i da ti plaćaju za to na OnlyFansu, shvatio bih. 186 00:09:07,673 --> 00:09:09,466 Tko sve u publici misli 187 00:09:09,550 --> 00:09:11,719 da trebaju prijeći preko toga i ostati skupa? 188 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 Da! 189 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Popriličan broj. 190 00:09:14,888 --> 00:09:16,473 Koliko ljudi u publici 191 00:09:16,557 --> 00:09:20,519 misli da ga Shireiny s pravom može odjebati? 192 00:09:24,648 --> 00:09:28,319 Williame, moraš učiniti još nešto. 193 00:09:28,402 --> 00:09:31,655 Još nešto moraš reći pred Bogom, pred ovom zemljom, 194 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 pred majkom i pred svojom prelijepom djevojkom. 195 00:09:35,409 --> 00:09:38,162 Dajemo ti priliku da to odmah kažeš. 196 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 -Bože. Sad se bojim. -Sranje, stari. 197 00:09:40,956 --> 00:09:43,792 -Moram ustati za ovo. -Kamo ideš? 198 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 Prebit ću te ako me pokušaš zagrliti… 199 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Gle. 200 00:09:51,675 --> 00:09:53,844 Slušaj, dušo, štošta smo prošli. 201 00:09:54,511 --> 00:09:57,306 Uvijek si uz mene kad mi je najgore. 202 00:09:57,389 --> 00:09:59,058 Kad masiram žene, 203 00:09:59,141 --> 00:10:02,811 moje su ruke možda na stražnjici, ali samo si mi ti važna. 204 00:10:02,895 --> 00:10:05,356 -Sereš. -Znaš? 205 00:10:05,439 --> 00:10:08,275 Budala si. Ako padneš na to, budala si. 206 00:10:08,359 --> 00:10:10,194 Sad ćeš se rasplakati. Luda si. 207 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Znam da je moja kita na internetu. 208 00:10:13,781 --> 00:10:14,823 Mali Willy. 209 00:10:15,824 --> 00:10:17,409 Nije Mali Willy. 210 00:10:17,493 --> 00:10:18,494 Slušaj, draga. 211 00:10:19,828 --> 00:10:22,289 Ovo bi moglo biti nešto najluđe što sam učinio. 212 00:10:24,583 --> 00:10:25,751 -Želim biti… -Što? 213 00:10:29,505 --> 00:10:32,508 -Želim biti tvoja porno zvijezda. -Ne. 214 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 Želim biti tvoja porno zvijezda do smrti. 215 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 Nema šanse da će pristati.. 216 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 -Zatvori to. -Hoćeš li se udati za mene? 217 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 -Lud si. -Želim biti tvoja porno zvijezda. 218 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 Da! 219 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 Zaplješćite im. 220 00:10:47,231 --> 00:10:49,525 To je sretan par. 221 00:10:49,608 --> 00:10:51,568 To je prelijepo… To je ljubav. 222 00:10:51,652 --> 00:10:55,155 OnlyFans? Što kažete na OnlyFans? 223 00:10:55,239 --> 00:10:58,450 Hajde! Zagrlite se! 224 00:10:58,534 --> 00:10:59,576 Zagrlite se! 225 00:10:59,660 --> 00:11:03,122 Svi na noge. Hajde, mama, ovo je prelijepo. 226 00:11:03,205 --> 00:11:05,791 Tu su ti sin i snaha. 227 00:11:06,500 --> 00:11:08,168 Puno vam hvala. 228 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Pogledajte to. To je ljubav. 229 00:11:13,465 --> 00:11:15,008 To je smisao ljubavi. 230 00:11:15,968 --> 00:11:18,429 Ljubav je… U ljubavi je snaga. 231 00:11:19,263 --> 00:11:20,764 Što vi mislite o tome? 232 00:11:20,848 --> 00:11:22,349 Meni je to odvratno. 233 00:11:22,433 --> 00:11:23,892 Zato što su crnci? 234 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 Ne! 235 00:11:26,228 --> 00:11:31,942 Okrug Orange jedno je mjesta s najviše rasista na svijetu 236 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 i pomalo je odvratno 237 00:11:34,486 --> 00:11:39,241 što ova bijela kuja osuđuje ove predivne ljude. 238 00:11:39,324 --> 00:11:41,118 Pogrešno je. Ne sviđa mi se. 239 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Da ste barem rekli nešto drugo. 240 00:11:45,372 --> 00:11:49,168 A sad, došao je ovamo kao imigrant prije 35 godina, 241 00:11:49,251 --> 00:11:51,879 a sad želi pobjeći odavde. 242 00:11:51,962 --> 00:11:55,174 Osim ako ga sin ne uvjeri da ostane. 243 00:11:55,257 --> 00:11:58,969 Dame i gospodo, srdačno pozdravite Sergija. 244 00:11:59,052 --> 00:12:03,974 IMIGRIRAO SAM U AMERIKU, SAD ME VODITE ODAVDE! 245 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 Evo ga. Sergio. 246 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 -Sergio, dobro došao u emisiju. -Hvala. 247 00:12:15,194 --> 00:12:19,782 Postoji li išta ili itko što bi te uvjerilo da ostaneš u zemlji? 248 00:12:20,699 --> 00:12:21,533 Ne. 249 00:12:23,035 --> 00:12:27,915 Odlučio sam da Amerika za mene više nije „američki san”. 250 00:12:27,998 --> 00:12:31,126 -I spreman sam otići odavde. -Da. 251 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 -Idem odavde. -Zašto to govoriš? 252 00:12:35,130 --> 00:12:39,176 Meni to više nije ista zemlja. Moraš imati superbrzi internet, 253 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 moraš platiti dodatne gigabajte ako sve potrošiš. 254 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Da. Potrošiš sve na mobitelu. 255 00:12:45,557 --> 00:12:47,768 Čak i Amerikanci plaćaju dodatno. 256 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 Dakle, smeta ti podatkovni paket. 257 00:12:51,396 --> 00:12:54,107 Ako te prebacimo na Verizon, mogao bi ostati? 258 00:12:55,025 --> 00:12:57,402 Zvuči kao da samog sebe deportiraš. 259 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 -Što je… -Moglo bi se reći. 260 00:13:02,449 --> 00:13:06,119 Mislim da me ovdje drži obitelj. 261 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Da. 262 00:13:07,287 --> 00:13:09,164 -Znaš, moji sinovi. -Da. 263 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Nisam rođen u Kini, već u Meksiku. 264 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Oni su rođeni u SAD-u. 265 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Zanimljivo. 266 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Kažeš… 267 00:13:18,423 --> 00:13:20,467 Kažeš da nisi rođen u Kini, 268 00:13:20,551 --> 00:13:21,677 već u Meksiku. 269 00:13:21,760 --> 00:13:24,888 -Rođen sam u Meksiku. -A djeca su rođena u SAD-u. 270 00:13:24,972 --> 00:13:27,182 Kakva sjebana pjesma, nije li? 271 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Ako te itko može uvjeriti da ostaneš, 272 00:13:32,729 --> 00:13:36,275 to je tvoj sin. I on će ti reći 273 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 zašto želi da ostaneš u Americi. 274 00:13:40,445 --> 00:13:42,781 Zaplješćite Luisu. 275 00:13:44,741 --> 00:13:46,702 Da vas čujem za Luisa. 276 00:13:46,785 --> 00:13:50,914 SAD! 277 00:13:52,541 --> 00:13:53,500 Tako je. 278 00:13:54,084 --> 00:13:56,545 Luise, što ti se sviđa u Americi? 279 00:13:56,628 --> 00:13:59,256 Imamo nogomet i druge američke sportove. 280 00:13:59,339 --> 00:14:01,884 -Dobro. -Možeš zaraditi hrpu love. 281 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 -Žene. -Tako je. dobro. 282 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 -To! -Tako je. Ovaj tip. 283 00:14:07,097 --> 00:14:09,474 Ustanite nakratko jer se slažete s njim. 284 00:14:09,558 --> 00:14:11,768 Hoćete li ustati? Hajde, nakratko. 285 00:14:12,519 --> 00:14:14,897 Unabomber želi reći 286 00:14:15,814 --> 00:14:17,232 nekoliko riječi. 287 00:14:17,316 --> 00:14:19,359 Složili ste se kad je Luis govorio 288 00:14:19,443 --> 00:14:21,486 o hrpi love, ženama… 289 00:14:22,529 --> 00:14:23,947 Što mu želite reći? 290 00:14:24,031 --> 00:14:28,160 Iskreno, sviđaju mi se žene, ali nisam baš ljubitelj Amerike. 291 00:14:28,243 --> 00:14:30,746 Hoću reći, djevojke s juga… 292 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 Nisam protiv Amerike. 293 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 -Neutralan sam. -Dajte, pustite ga… 294 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Pustite ga da završi. Djevojke… 295 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Kakve su te djevojke s juga? 296 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Muy caliente. 297 00:14:43,800 --> 00:14:45,844 Razumijem. U redu. 298 00:14:46,595 --> 00:14:49,681 -Vi ste s ovim divnim momkom. -On mi je dečko. 299 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 -To vam je dečko. -Da. 300 00:14:51,183 --> 00:14:53,477 Kaže… Ustanite. Kaže… 301 00:14:53,560 --> 00:14:58,774 Kaže da voli te djevojke koje su muy caliente, 302 00:14:58,857 --> 00:15:01,068 te djevojke s juga. Kako se osjećate? 303 00:15:01,151 --> 00:15:04,529 Može reći što želi, ali sad je sa mnom, znate. 304 00:15:04,613 --> 00:15:06,949 Uživam s njim i sve to, 305 00:15:07,032 --> 00:15:09,785 ali da ikad upozna jednu od njih 306 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 i poželi nešto učiniti, ja bih… Može što želi. 307 00:15:14,206 --> 00:15:15,999 Kako je ovo divna zemlja. 308 00:15:16,083 --> 00:15:19,378 Pogledajte kako ovo dvoje beskućnika međusobno prihvaćaju 309 00:15:20,796 --> 00:15:23,674 svoje seksualne sklonosti. 310 00:15:24,841 --> 00:15:25,676 Nijedna… 311 00:15:27,135 --> 00:15:31,723 Ni u jednoj drugoj zemlji na svijetu nećete naći par beskućnika 312 00:15:31,807 --> 00:15:34,685 koji bi izašli iz šatora, došli na snimanje ove emisije 313 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 i rekli: „Dušo, možeš pojebati koga god 314 00:15:38,438 --> 00:15:43,110 sve dok kradeš konzerve i navečer ih doneseš u ovaj šator. 315 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 Pogledajte njih dvoje. To je smisao Amerike. 316 00:15:47,823 --> 00:15:51,618 SAD! 317 00:15:52,494 --> 00:15:54,496 To je smisao Amerike. 318 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 Par iz okruga Orange umire od straha. 319 00:15:59,376 --> 00:16:02,629 Izbodite ih nakon emisije. Zaskočite ih i izbodite. 320 00:16:02,713 --> 00:16:07,384 Uzmite im jebeni BMW, jedrilicu ili što god. 321 00:16:07,467 --> 00:16:10,595 Ima li u publici imigranata? 322 00:16:11,596 --> 00:16:13,598 Dobro, želimo čuti imigrante. 323 00:16:13,682 --> 00:16:16,018 Osobito ovu bjelkinju koja laže o tome. 324 00:16:17,894 --> 00:16:20,355 Bolje joj je da ima ukrajinski naglasak 325 00:16:20,439 --> 00:16:22,566 kad dođem do nje, jebote. 326 00:16:22,649 --> 00:16:24,818 Samo malo. Otkud ste? 327 00:16:24,901 --> 00:16:25,986 Iz Kanade. 328 00:16:32,075 --> 00:16:37,873 SAD! 329 00:16:39,624 --> 00:16:43,295 Ubijte tu kanadsku kuju nakon emisije. 330 00:16:43,378 --> 00:16:46,715 Jebote… Ovi će vas ovisnici zapaliti 331 00:16:47,299 --> 00:16:49,426 nakon ove jebene emisije. 332 00:16:49,509 --> 00:16:53,138 Ovi statisti iz serije Na putu prema dolje, ova čudovišta. 333 00:16:53,221 --> 00:16:56,600 Platili smo im testiranje na spolne bolesti prije dolaska. 334 00:16:57,309 --> 00:16:59,770 Našli smo ih u redu u klinici. 335 00:17:00,437 --> 00:17:01,980 Gospodine, vi ste druge rase. 336 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 Da, ustanite. 337 00:17:07,736 --> 00:17:09,654 Otkud ste? 338 00:17:09,738 --> 00:17:12,616 -Rođen sam ovdje. -Ma dosta! 339 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 Nisam mislio tako, već na rasistički način. 340 00:17:15,494 --> 00:17:17,871 Kao što bi rekli ljudi iz okruga Orange. 341 00:17:17,954 --> 00:17:20,040 Otkud vam je obitelj? 342 00:17:20,123 --> 00:17:21,500 Oboje su iz Meksika. 343 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 I gle… Odlično vam je ovdje. 344 00:17:23,877 --> 00:17:25,420 Da, sviđa mi se ovdje. 345 00:17:25,504 --> 00:17:28,715 -Čime se bavite? -Podrška za tehnologiju u obrazovanju. 346 00:17:29,257 --> 00:17:30,801 Ubijte se. Slušajte. 347 00:17:32,135 --> 00:17:36,765 Ne mogu naći nijedan razlog da ga zadržim u ovoj rupi od zemlje. 348 00:17:36,848 --> 00:17:37,849 Ne mogu. 349 00:17:37,933 --> 00:17:42,229 Mislim da imamo domoljuba 350 00:17:42,312 --> 00:17:47,400 koji će doći ovamo i zauvijek uvjeriti Sergija 351 00:17:47,484 --> 00:17:50,237 da je ovo najbolja zemlja na svijetu. 352 00:17:50,320 --> 00:17:53,990 Dame i gospodo, pozdravite Bandita. 353 00:17:54,574 --> 00:17:57,744 PRAVI PRIPADNIK FURRY SUPKULTURE 354 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 Da vas čujem za Bandita! 355 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 Da vas čujem Bandita! 356 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 Sjedni. 357 00:18:04,000 --> 00:18:05,418 SAD! 358 00:18:05,502 --> 00:18:10,423 SAD! 359 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 Ne šalim se, vas dvoje 360 00:18:14,052 --> 00:18:16,555 trebali bi se naći s njim i zabaviti se. 361 00:18:16,638 --> 00:18:17,889 Razumijete? 362 00:18:18,640 --> 00:18:19,891 Bandite, 363 00:18:19,975 --> 00:18:23,228 osjećaš li se slobodnije u SAD-u nego drugdje? 364 00:18:23,311 --> 00:18:26,481 Naravno, Time. Naravno. Mislim… 365 00:18:26,565 --> 00:18:30,694 Postoji nekoliko opcija. Barem za mene, Britanija i Kanada. 366 00:18:31,403 --> 00:18:35,240 Ne želim u Kanadu jer nisu stvarni. To su losovi koji glume ljude. 367 00:18:35,323 --> 00:18:37,909 Pa, ti si osoba koja glumi psa. 368 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 Istina. Odlično bismo se slagali. 369 00:18:40,787 --> 00:18:42,622 Sergio, pogledaj Bandita 370 00:18:42,706 --> 00:18:46,751 i reci mu što nije u redu s ovom zemljom. 371 00:18:46,835 --> 00:18:50,881 Pogledaj ovu osobu, čiji rod ne želim spomenuti. 372 00:18:50,964 --> 00:18:53,341 Pogledaj tu osobu, Sergio. 373 00:18:53,425 --> 00:18:56,011 Što bi moglo biti loše 374 00:18:56,094 --> 00:18:57,971 s ovom zemljom? 375 00:19:00,056 --> 00:19:02,434 Gle, ako želiš naći stan, 376 00:19:02,517 --> 00:19:04,936 moraš platiti prvu i posljednju stanarinu 377 00:19:06,438 --> 00:19:07,647 i polog. 378 00:19:07,731 --> 00:19:11,401 Moraš imati dobra primanja. 379 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 -Imaš li ih? -Istina. 380 00:19:12,903 --> 00:19:17,449 Naveo je dobar argument o postupku najma stana, Bandite. 381 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 Mislim da nemaš iskustva s tim. 382 00:19:20,869 --> 00:19:22,078 Tako mi se čini. 383 00:19:22,162 --> 00:19:25,081 To je Amerika, stari. Lova se okreće. 384 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 Ako nisi spreman platiti za stan, nemoj ga uzeti. 385 00:19:28,460 --> 00:19:30,879 Luise, čini se da ti je neugodno. 386 00:19:32,047 --> 00:19:34,674 Iznimno ti je neugodno. 387 00:19:34,758 --> 00:19:37,510 Pogledaj to. Da, baš to. 388 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Da, Sergio? 389 00:19:39,971 --> 00:19:42,849 Mislim da više zarađuje ako drži oglas na ulici. 390 00:19:42,933 --> 00:19:43,808 I okreće ga. 391 00:19:44,851 --> 00:19:46,478 To nije loš zaključak. 392 00:19:46,561 --> 00:19:49,648 Bandite, pokušaj uvjeriti Sergija još jednom. 393 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 Tebe smo doveli na pozornicu 394 00:19:51,816 --> 00:19:54,694 jer si pravi primjer toga kakva je Amerika sada. 395 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Sergio, 396 00:19:58,657 --> 00:19:59,491 preklinjem te. 397 00:20:00,450 --> 00:20:02,869 Ostani. Ići ćemo skupa u supermarket. 398 00:20:02,953 --> 00:20:06,373 Ići ćemo skupa po kavu. Možemo u šetnje po parku. 399 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 Bit će nam predivno. 400 00:20:08,792 --> 00:20:09,960 Možda se zaljubimo. 401 00:20:10,043 --> 00:20:10,961 Nisam siguran. 402 00:20:11,044 --> 00:20:12,921 Ovo je zemlja prilika. 403 00:20:13,004 --> 00:20:15,048 Htio bih da ostaneš ovdje s nama 404 00:20:15,131 --> 00:20:18,385 i budeš dio ove velike, predivne nacije. 405 00:20:18,468 --> 00:20:20,804 Da vas čujem za Bandita. Kako super… 406 00:20:25,892 --> 00:20:27,852 Sergio, ostaješ li 407 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 ili ideš? Što si odlučio? 408 00:20:32,440 --> 00:20:35,944 Nemam razloga ostati. Odlazim. 409 00:20:36,778 --> 00:20:38,238 Napuštam Ameriku. 410 00:20:38,822 --> 00:20:40,365 Američki je san gotov. 411 00:20:41,199 --> 00:20:44,244 Kažem vam, odlazim. Idem odavde. 412 00:20:44,327 --> 00:20:45,578 -To je… -Adios! 413 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Eto što misli. Da vas čujem za Sergija, 414 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Luisa, Bandita i sve. Hvala vam svima. 415 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 Da vas čujem za njih. 416 00:20:55,672 --> 00:20:57,590 Da vas čujem. Hvala vam. 417 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Bilo bi urnebesno da je ispod Robert F. Kennedy. 418 00:21:04,431 --> 00:21:07,934 „Obući ću se kao pas na Netflixu 419 00:21:08,018 --> 00:21:11,521 jer želim biti predsjednik SAD-a.” 420 00:21:13,898 --> 00:21:17,569 Ona je zabavna osoba koja zastupa pozitivan odnos prema tijelu. 421 00:21:17,652 --> 00:21:20,030 Mama joj je opsjednuta prehranom 422 00:21:20,113 --> 00:21:22,907 i želi kontrolirati ono što ona jede. 423 00:21:22,991 --> 00:21:25,452 Dame i gospodo, upoznajmo Livi. 424 00:21:25,535 --> 00:21:30,957 MOJA NAPORNA MAMA MORA ODJEBATI 425 00:21:36,755 --> 00:21:38,173 Livi, dušo. 426 00:21:38,757 --> 00:21:41,968 Kako si? Hvala što si došla. Kako si? 427 00:21:42,052 --> 00:21:44,095 -Dobro sam. A ti? -Dobro sam. 428 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 -Dakle, mama ti ide na živce. -Da. 429 00:21:47,223 --> 00:21:48,391 U čemu je problem? 430 00:21:48,475 --> 00:21:50,977 Komentira sve što jedem, 431 00:21:51,061 --> 00:21:54,773 komentira da trebam vježbati i sve što konzumiram, recimo, kavu. 432 00:21:54,856 --> 00:21:56,483 Kakvu kavu piješ? 433 00:21:56,566 --> 00:21:59,736 Dodam sirup u kavu… Volim ledenu kavu s vanilijom. 434 00:21:59,819 --> 00:22:03,114 Nije pogrešno… Kakve sirupe dodaješ u kavu? 435 00:22:03,198 --> 00:22:04,324 S okusom vanilije. 436 00:22:04,407 --> 00:22:06,451 Samo vaniliju? Koliko sirupa? 437 00:22:06,534 --> 00:22:08,328 -Četiri mjerice. -Samo jako? 438 00:22:08,411 --> 00:22:10,663 -Samo jako! Da! -Samo jako? 439 00:22:10,747 --> 00:22:12,082 -Samo jako. -Da! 440 00:22:12,165 --> 00:22:14,292 Četiri mjerice. Samo jako. 441 00:22:14,376 --> 00:22:17,545 Ali ne pola mjerice. Tjeraš ih da ti daju cijelu u Starbucksu. 442 00:22:17,629 --> 00:22:20,131 -Da, tako je. -Cijela mjerica. Dobro. 443 00:22:20,215 --> 00:22:22,675 Dobro. Čime se bavi tvoja mama? 444 00:22:22,759 --> 00:22:25,303 -Instruktorica je pilatesa. -Aha. 445 00:22:25,387 --> 00:22:27,055 Da. Da, jest. 446 00:22:27,138 --> 00:22:28,348 -I… -Da. 447 00:22:28,932 --> 00:22:31,267 -Da. -I gnjavi te. 448 00:22:31,351 --> 00:22:34,229 Zalažeš li se za sebe i za svoja prava kao Amerikanka? 449 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Znaš što? Trudim se. 450 00:22:35,814 --> 00:22:40,568 Govorim joj da odjebe. „Mama, odjebi. Radit ću što želim. Odrasla sam.” 451 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Čuje li te dok naručuješ? 452 00:22:43,154 --> 00:22:46,032 -Ne, ne čuje. -U tome je problem. 453 00:22:46,116 --> 00:22:49,327 Imam OKP, anksiozna sam. Kao i sve normalne djevojke. 454 00:22:49,411 --> 00:22:51,621 A ona za to krivi kavu iz Starbucksa. 455 00:22:51,704 --> 00:22:54,165 „To ti stvara tjeskobu. Sirup od vanilije.” 456 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 Kako se OKP manifestira u tvom životu? 457 00:22:57,585 --> 00:23:00,338 -Volim dirati stvari. Triput. -Dobro. 458 00:23:00,422 --> 00:23:02,215 -Dodirneš nešto triput? -Da. 459 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 -I onda to pojedeš? -Ne, ne pojedem. Ne! 460 00:23:05,760 --> 00:23:08,763 Mama ti je rekla da to kažeš. 461 00:23:08,847 --> 00:23:11,141 Voliš svoju majku, ali želiš da te pusti na miru. 462 00:23:11,224 --> 00:23:13,518 Da, neka odjebe iz mog hladnjaka. 463 00:23:13,601 --> 00:23:15,270 Neka odjebe iz hladnjaka. 464 00:23:15,353 --> 00:23:18,606 Jer nema mjesta. Nego… 465 00:23:19,482 --> 00:23:23,820 Dame i gospodo, jeste li spremni upoznati Livinu mamu? 466 00:23:24,404 --> 00:23:25,280 Izvedite je! 467 00:23:25,363 --> 00:23:28,575 Dame i gospodo, pozdravite 468 00:23:28,658 --> 00:23:31,077 Denu! 469 00:23:32,287 --> 00:23:33,621 Evo je. 470 00:23:34,164 --> 00:23:35,748 -Vole te. -Dena. 471 00:23:37,041 --> 00:23:39,169 Dena, kako si? 472 00:23:39,252 --> 00:23:41,171 -Dobro sam. -Dobro došla. 473 00:23:41,254 --> 00:23:44,257 Dakle, tražiš od svoje kćeri 474 00:23:44,340 --> 00:23:46,509 da donosi zdravije odluke. 475 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 -Tako je. -Koji ti je kurac? 476 00:23:50,054 --> 00:23:52,265 Nije dovoljno stara da donosi odluke. 477 00:23:52,348 --> 00:23:53,641 -Molim? -Dobro. 478 00:23:54,225 --> 00:23:55,101 Samo malo. 479 00:23:55,185 --> 00:23:58,271 -Samo malo. -Čekaj. 480 00:23:58,354 --> 00:24:01,900 Ako želim pojesti jebenu krafnu, ne moraš mi govoriti što da radim. 481 00:24:01,983 --> 00:24:03,318 Imam 25 godina. 482 00:24:03,401 --> 00:24:06,279 Tako mi je od djetinjstva. 483 00:24:06,362 --> 00:24:09,073 -To je… -Ma začepi. Znaš to. 484 00:24:11,951 --> 00:24:14,037 -Ne, istina je. -Dame. 485 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Zamislite da imate pet godina i netko viče na vas zbog keksa. 486 00:24:17,874 --> 00:24:20,585 -Zamislite da vam se to dogodi. -Nismo ih imali. 487 00:24:20,668 --> 00:24:22,921 Niste imali kekse? 488 00:24:23,004 --> 00:24:24,589 -Ne. -Ali ona ih je našla. 489 00:24:24,672 --> 00:24:26,341 Da, jesam. 490 00:24:26,424 --> 00:24:28,092 -Našla ih je. -Da. 491 00:24:28,176 --> 00:24:30,345 Imaš li popis hrane koju ne bi smjela jesti? 492 00:24:30,428 --> 00:24:31,513 Imam. 493 00:24:31,596 --> 00:24:33,306 Da vidimo popis, Dena. 494 00:24:33,389 --> 00:24:36,976 Izvadi popis. Odmah ga izvadi. 495 00:24:37,560 --> 00:24:38,478 Ne. 496 00:24:38,561 --> 00:24:42,524 Prva je kava sa sirupom. To je užasno za naše tijelo. 497 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Tako… 498 00:24:44,692 --> 00:24:46,903 -Ma ne. -Tako je. 499 00:24:46,986 --> 00:24:49,322 Tako tvrde liječnici. 500 00:24:50,448 --> 00:24:54,035 Ali Livi kaže ovo: „Život je kratak, samo jako.” 501 00:24:54,118 --> 00:24:55,954 Tako je. To sam rekla. 502 00:24:56,621 --> 00:24:57,455 Ne. 503 00:24:57,539 --> 00:25:01,125 Život je kratak, a uz sirup je i kraći, ali… 504 00:25:01,834 --> 00:25:04,462 Možete popiti jednu kavu dnevno. Ne dvije ili tri. 505 00:25:04,546 --> 00:25:07,048 -Bez sirupa. -Jedna dnevno bez sirupa. 506 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 Dobro, Hitleru. 507 00:25:08,883 --> 00:25:11,427 -Nastavi. -Doslovno. 508 00:25:12,345 --> 00:25:15,181 Htjela bih da odustane od bijelog. 509 00:25:15,265 --> 00:25:17,892 Samo malo. 510 00:25:17,976 --> 00:25:21,938 Šećer, brašno, tjestenina, kruh, riža, sir. 511 00:25:22,021 --> 00:25:23,356 -Dobro. -Mliječni proizvodi. 512 00:25:25,483 --> 00:25:28,987 Što je neka dobra sredina? Ne može izbjegavati baš sve. 513 00:25:29,070 --> 00:25:31,990 Možeš li predložiti nešto realističnije? 514 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 Neka to izbjegava dva tjedna. 515 00:25:34,325 --> 00:25:36,160 -Dva tjedna. -Da. 516 00:25:36,244 --> 00:25:39,789 Znaš što će se dogoditi nakon? Imat će zabavu s bijelim. 517 00:25:41,874 --> 00:25:43,209 Poludjet će. 518 00:25:43,293 --> 00:25:44,586 Misliš li 519 00:25:45,253 --> 00:25:50,258 da je pogrešno da tako detaljno upravljaš prehranom svoje kćeri? 520 00:25:50,341 --> 00:25:52,218 Da! 521 00:25:52,302 --> 00:25:55,930 Ne ako se brinem za njezinu dobrobit. 522 00:25:56,014 --> 00:25:59,225 Brineš li se za njezinu ili svoju dobrobit? 523 00:26:00,435 --> 00:26:02,645 -Tako je. -Dena! 524 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 Prebacuje svoje stavove na mene. 525 00:26:04,355 --> 00:26:06,316 Ne dolazi u tvoju kuću 526 00:26:06,399 --> 00:26:09,068 i tjera te da dodaš vaniliju u kavu. 527 00:26:09,152 --> 00:26:11,362 -Nikad to nisam učinila. -Nisi? 528 00:26:11,446 --> 00:26:12,905 Dođe li ikad i pokuša ti 529 00:26:13,531 --> 00:26:15,867 ugurati kruh od kiselog tijesta u usta? 530 00:26:16,534 --> 00:26:18,494 -Ne. -Nikad nisam. 531 00:26:18,578 --> 00:26:21,956 Neće to učiniti jer ne dijeli hranu s drugima. Slušaj. 532 00:26:22,874 --> 00:26:25,460 Nema… Dena, ne vadi joj mast. 533 00:26:25,543 --> 00:26:28,796 Što zapravo želiš od kćeri… 534 00:26:30,006 --> 00:26:32,717 -Nije tako smiješno. -Ustanite. 535 00:26:33,343 --> 00:26:34,802 -Ustanite. -Dobro. 536 00:26:35,386 --> 00:26:36,721 Vama treba takva mama. 537 00:26:37,513 --> 00:26:39,223 -Da. -Budimo iskreni. 538 00:26:39,307 --> 00:26:42,393 Trebamo nekoga kao Dena da nas prati posvuda. 539 00:26:42,477 --> 00:26:44,312 -Imate li majku? -Da. 540 00:26:44,395 --> 00:26:47,148 -Upliće li vam se u život? -Da. 541 00:26:47,231 --> 00:26:48,900 Da bar odjebe. Da. 542 00:26:52,737 --> 00:26:57,283 Dena, budimo iskreni. Čula si to. Želi da odjebeš. 543 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 Gospodine, što vi mislite o ovome? Imate li djecu? 544 00:27:00,620 --> 00:27:01,704 Još ne. 545 00:27:01,788 --> 00:27:03,456 Dobro, sjednite. Znate što? 546 00:27:04,457 --> 00:27:07,043 Nikog nije briga. Možete li ustati? 547 00:27:07,126 --> 00:27:10,421 Ustanite. Ovaj je čovjek upucao predsjednika Trumpa. 548 00:27:11,881 --> 00:27:15,927 Imam pitanje. Što mislite o ovim ljudima? 549 00:27:17,303 --> 00:27:19,305 -Nisam upucao Trumpa. -Dobro. 550 00:27:20,306 --> 00:27:21,182 Što mislim? 551 00:27:21,265 --> 00:27:24,394 Imate li mišljenje? Mladi ste i bijeli. Što mislite? 552 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 Ne znam, ludo je srati po mami. 553 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 -Da. -Ja… 554 00:27:29,232 --> 00:27:30,066 Da! 555 00:27:31,067 --> 00:27:32,110 Dena. 556 00:27:32,860 --> 00:27:34,404 Misliš li da je moguće 557 00:27:35,196 --> 00:27:37,573 da za dobrobit svoje kćeri 558 00:27:38,282 --> 00:27:40,660 malo popustiš s prigovaranjem? 559 00:27:40,743 --> 00:27:42,286 -Pokušat ću. -„Pokušat ću.” 560 00:27:42,370 --> 00:27:45,081 Dena, imamo dobre vijesti. 561 00:27:45,164 --> 00:27:46,624 Slijedi tvoj prvi ispit. 562 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 Ja i tvoja kći osjećamo se pomalo nestašno. 563 00:27:51,129 --> 00:27:53,923 I želimo nešto prigristi. 564 00:27:54,006 --> 00:27:56,092 -Nešto zdravo. -Dobro. 565 00:27:56,175 --> 00:27:58,344 Organskog je i zdravog 566 00:27:59,387 --> 00:28:00,763 porijekla. Dobro. 567 00:28:00,847 --> 00:28:02,557 -Da vidimo možeš li to. -Dobro. 568 00:28:03,224 --> 00:28:04,642 Donesite zdravu grickalicu. 569 00:28:11,274 --> 00:28:13,276 Samo ne trešnje. 570 00:28:13,359 --> 00:28:16,654 -Moraš pojesti trešnje. -Slušaj me. 571 00:28:17,613 --> 00:28:20,408 -Bijesna je. -Čini li te ovo bijesnom? 572 00:28:22,285 --> 00:28:23,119 Sad… 573 00:28:25,705 --> 00:28:28,374 -Želim da kušaš. Dena, dođi. -Dobro. 574 00:28:28,458 --> 00:28:30,626 Uzmi malo. Kušaj. 575 00:28:30,710 --> 00:28:32,712 -Kušaj. -Ne želim jagodu. 576 00:28:32,795 --> 00:28:35,465 -Je li to metvica ili pistacija? -Tko zna, jebote? 577 00:28:39,218 --> 00:28:40,762 Ovo je metvica. 578 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 -Prepusti se. Kušaj metvicu. -To je metvica. 579 00:28:42,972 --> 00:28:45,850 -Hajde, mama! -Hajde! Dobro je. 580 00:28:46,434 --> 00:28:47,393 To, mama. 581 00:28:48,728 --> 00:28:52,273 -Pojedi trešnju! Pojedi je! -Dena! 582 00:28:52,356 --> 00:28:54,025 Dena! 583 00:28:54,108 --> 00:28:56,778 -Pojedi trešnju! -Da vas čujem za Livi i Denu! 584 00:28:56,861 --> 00:28:58,613 Da vas čujem! 585 00:28:59,781 --> 00:29:03,993 Hvala vam. Netflix je to platio 10 000 dolara. To je… 586 00:29:04,494 --> 00:29:08,039 Potrošili su novac na to umjesto na posljednju sezonu Kuće od karata. 587 00:29:08,122 --> 00:29:09,207 Hvala im. 588 00:29:09,290 --> 00:29:11,959 Da vas čujem opet za Denu i Livi. 589 00:29:13,836 --> 00:29:15,296 Ovo ide beskućnicima. 590 00:29:15,379 --> 00:29:18,257 Nosite to van pred nastambu beskućnika. 591 00:29:19,842 --> 00:29:21,677 Pokušavam shvatiti ovaj red. 592 00:29:21,761 --> 00:29:25,056 Ovo je divlji red. Sviđa mi se. 593 00:29:25,139 --> 00:29:26,682 Ovo je divlji red. 594 00:29:26,766 --> 00:29:30,019 Ovaj bijelac u sredini umire od straha. 595 00:29:30,102 --> 00:29:32,230 Nema pojma što se dogodilo. 596 00:29:32,313 --> 00:29:34,774 Našao si se usred skupa za Kamalu Harris. 597 00:29:34,857 --> 00:29:37,026 Nemaš pojma o čemu je riječ. 598 00:29:37,109 --> 00:29:39,862 Ovaj bijelac umire od straha, 599 00:29:39,946 --> 00:29:42,782 ali je i napaljen. Eto što. 600 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 To vam je sad Amerika. 601 00:29:45,117 --> 00:29:48,788 Jesmo li spremni upoznati nove, zabavne ljude? 602 00:29:51,666 --> 00:29:55,795 On kaže da je ona okrenula leđa Bogu i prodala dušu OnlyFansu. 603 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 No zapravo želi 604 00:29:57,338 --> 00:30:00,216 da ona opet surađuje s njim na YouTubeu. 605 00:30:00,299 --> 00:30:03,261 Dobro došli u pakao generacije Z. Pozdravite Christiana. 606 00:30:03,344 --> 00:30:06,180 SESTRIČNA JE PRODALA DUŠU ONLYFANSU 607 00:30:06,264 --> 00:30:09,141 Christiane, dođi. Hvala. Sjedni. 608 00:30:09,851 --> 00:30:11,853 -Christiane, sjedni. -Hvala. 609 00:30:11,936 --> 00:30:14,272 -Hvala. -Sjedni, Christiane. 610 00:30:14,355 --> 00:30:18,985 Dakle, nekoć si često surađivao sa sestričnom Belom. 611 00:30:19,068 --> 00:30:20,444 -Da. -Na YouTubeu. 612 00:30:20,528 --> 00:30:22,864 Bila mi je najbolja prijateljica. Odrasli smo skupa. 613 00:30:22,947 --> 00:30:24,991 Poznajem je otkako sam bio beba. 614 00:30:25,074 --> 00:30:27,034 Poznaješ je otkako si bio beba? 615 00:30:27,118 --> 00:30:29,620 -Snima za YouTube. -Da. 616 00:30:29,704 --> 00:30:32,081 Omalovažava muškarce. Što to znači? 617 00:30:32,164 --> 00:30:36,210 Objavi video u kojem kaže: „Hej…” i onda opsuje… 618 00:30:37,128 --> 00:30:38,713 „Daj mi lovu.” 619 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 Omalovažava ih i traži lovu, 620 00:30:41,424 --> 00:30:45,845 a oni je pošalju. Sponzoruša je, ali online. 621 00:30:46,387 --> 00:30:49,265 Dakle, misliš da tako trati svoje vrijeme? 622 00:30:50,850 --> 00:30:53,144 Trebala bi se vratiti onom što smo prije radili. 623 00:30:53,227 --> 00:30:55,938 -Različitim sadržajima. -Što ste prije radili? 624 00:30:56,022 --> 00:30:59,775 Snimali smo obične izazove… 625 00:31:02,111 --> 00:31:03,112 Christiane. 626 00:31:03,988 --> 00:31:08,200 Nitko ne želi da ti i sestrična snimate jebene izazove. 627 00:31:08,284 --> 00:31:09,493 Ispričavam se. 628 00:31:09,577 --> 00:31:13,039 Radije bi da zarađuje omalovažavanjem ili što već radi. 629 00:31:13,122 --> 00:31:14,498 -Tako je. -Žao mi je. 630 00:31:14,582 --> 00:31:15,708 Žao mi je. 631 00:31:15,791 --> 00:31:18,044 Da je izvedemo? Želite li je upoznati? 632 00:31:19,378 --> 00:31:20,421 Da je upoznamo? 633 00:31:20,504 --> 00:31:25,718 Izvedite je! 634 00:31:25,801 --> 00:31:29,513 Dolazi nam Bela. 635 00:31:35,686 --> 00:31:36,687 Bok. 636 00:31:36,771 --> 00:31:40,149 On voli samo Boga, a ona voli OnlyFans. 637 00:31:40,232 --> 00:31:41,484 Bela, 638 00:31:41,567 --> 00:31:45,363 oko čega se ne slažete? Što mu smeta? 639 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 Drukčije gleda na to kako zarađujem 640 00:31:48,699 --> 00:31:51,535 jer mu roditelji i dalje plaćaju račune. 641 00:31:52,370 --> 00:31:53,871 Molim? Čekajte. 642 00:31:53,955 --> 00:31:56,248 -Opa, Christiane. -Čekajte. 643 00:31:57,541 --> 00:31:59,543 Meni roditelji ne plaćaju račune. 644 00:31:59,627 --> 00:32:01,921 Da, plaćaju ih tipovi s interneta. 645 00:32:02,004 --> 00:32:02,838 Nego… 646 00:32:04,382 --> 00:32:08,010 Što činiš tim muškarcima da ti plate? 647 00:32:08,094 --> 00:32:09,303 Zlostavljam ih. 648 00:32:09,387 --> 00:32:13,182 A mama je doslovno pretplaćena na moj račun i prati što radim. 649 00:32:13,265 --> 00:32:17,019 Mama ti je pretplaćena na OnlyFans i prati što radiš? 650 00:32:17,103 --> 00:32:17,937 Da. 651 00:32:18,020 --> 00:32:20,481 To je trebao biti naslov ovog segmenta. 652 00:32:20,564 --> 00:32:22,984 MAMA JOJ JE PRETPLAĆENA NA ONLYFANS 653 00:32:23,067 --> 00:32:23,943 Christiane, 654 00:32:24,026 --> 00:32:27,989 što te se tiče ako ti sestrična želi zaraditi na gubitku djevičanstva? 655 00:32:30,950 --> 00:32:33,160 Stalo mi je do nje. Brinem se za nju. 656 00:32:33,244 --> 00:32:36,914 Volim je. Najbolja mi je prijateljica. I želim da skupa radimo. 657 00:32:36,998 --> 00:32:39,208 Ako je voliš, plati joj. 658 00:32:40,209 --> 00:32:42,086 -Hvala. -Dobro. 659 00:32:42,169 --> 00:32:45,589 Ne činim ništa nedolično. Ne prostačim, ne prodajem tijelo. 660 00:32:45,673 --> 00:32:48,300 Samo ih zlostavljam. Vole to. 661 00:32:48,843 --> 00:32:50,928 Koliko planiraš tako zarađivati? 662 00:32:51,012 --> 00:32:55,224 Mjesečno zaradim 20 000. Dok to traje… 663 00:32:55,307 --> 00:32:56,142 Molim? 664 00:32:57,059 --> 00:32:58,561 Ustanite nakratko. 665 00:32:58,644 --> 00:33:00,771 Budite iskreni. 666 00:33:00,855 --> 00:33:02,523 Vi ste pretplaćeni. 667 00:33:02,606 --> 00:33:03,774 -Je li… -Molim? 668 00:33:03,858 --> 00:33:06,110 Je li čudno vidjeti je uživo? 669 00:33:08,571 --> 00:33:11,449 -Ne. -Što mislite o tome? 670 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Što mislite, tko je u pravu? 671 00:33:13,617 --> 00:33:16,579 Ni ja ne znam. Ali što kažete? 672 00:33:16,662 --> 00:33:19,290 Dvadeset tisuća mjesečno je super. Ona. 673 00:33:19,874 --> 00:33:21,625 Dobro. Što vi mislite o tome? 674 00:33:21,709 --> 00:33:22,752 Isto ona. 675 00:33:22,835 --> 00:33:24,754 -Dobro. Hvala. -Da. 676 00:33:24,837 --> 00:33:25,796 Hvala. 677 00:33:25,880 --> 00:33:28,007 Supremacisti. Hvala vam 678 00:33:28,966 --> 00:33:30,509 što ste došli ovamo. 679 00:33:30,593 --> 00:33:33,054 Kakav problem generacije Z, jebote. 680 00:33:33,637 --> 00:33:35,473 -Razumijete? -Ovo je normalno! 681 00:33:35,556 --> 00:33:37,266 Ne želiš da radi za OnlyFans, 682 00:33:37,349 --> 00:33:40,978 već da gubi vrijeme s tobom na YouTubeu. Grozan argument. 683 00:33:41,062 --> 00:33:43,439 -Hvala. -Razumijete? 684 00:33:43,522 --> 00:33:45,316 Ne nudiš joj ništa bolje. 685 00:33:45,399 --> 00:33:48,027 Dobro. Možemo igrati Minecraft, Fortnite… 686 00:33:48,110 --> 00:33:49,695 O, moj Bože. 687 00:33:49,779 --> 00:33:53,115 -O, Bože. Ne. -Što je? 688 00:33:53,699 --> 00:33:55,576 -Nikakav Minecraft. -Gdje je tu lova? 689 00:33:55,659 --> 00:33:57,661 Gospodine, možete li ustati? 690 00:33:57,745 --> 00:34:00,122 Digao vam se na Minecraft. 691 00:34:01,624 --> 00:34:03,084 Fortnite je… 692 00:34:03,167 --> 00:34:04,376 Recite… 693 00:34:04,460 --> 00:34:08,255 Hoćete li igrati Fortnite s njim da je prestane gnjaviti? 694 00:34:08,339 --> 00:34:09,590 Djeluje mi dosadno. 695 00:34:09,673 --> 00:34:11,342 -Da. -Da. Suludo je tražiti… 696 00:34:11,425 --> 00:34:12,635 Jeste li gejmer? 697 00:34:12,718 --> 00:34:14,178 -Ne baš. -Ozbiljno? 698 00:34:14,261 --> 00:34:17,139 Da. OnlyFans se čini zabavnijim od igrica. 699 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 Dobro. 700 00:34:18,474 --> 00:34:20,267 Biste li se pretplatili? 701 00:34:20,351 --> 00:34:22,269 -Koliko je mjesečno? -Maltretirat ću te! 702 00:34:22,353 --> 00:34:24,105 Ne želim da me maltretiraju. 703 00:34:24,188 --> 00:34:25,439 Ne želite to? 704 00:34:25,523 --> 00:34:27,733 Dosta mu je bilo u srednjoj. Dobro. 705 00:34:29,985 --> 00:34:32,822 Dođite. Što vi mislite? Jeste li… Što vi… 706 00:34:32,905 --> 00:34:35,783 Hoćete li se zauzeti za Christiana? Nitko neće. 707 00:34:35,866 --> 00:34:38,202 Podržavam obitelj. Oboje su mi obitelj. 708 00:34:38,285 --> 00:34:41,330 -To mi je bratić! -To vam je bratić? Ozbiljno? 709 00:34:41,413 --> 00:34:42,623 To mi je bratić! 710 00:34:42,706 --> 00:34:44,917 S kim se slažete? 711 00:34:45,793 --> 00:34:47,378 -Kao obitelj… -Izaberi stranu! 712 00:34:47,461 --> 00:34:52,007 U obitelji se moramo držati skupa. Ne želim odabrati oboje. 713 00:34:52,800 --> 00:34:54,343 Ali samo zarađuj. Pošteno. 714 00:34:54,426 --> 00:34:56,387 -Dobro. Pošteno. -Hvala! 715 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Pošteno. 716 00:34:57,847 --> 00:34:59,306 -U redu, pošteno. -Razumije. 717 00:34:59,390 --> 00:35:03,269 Bela, postoji li nešto zbog čega bi odustala od OnlyFansa? 718 00:35:03,352 --> 00:35:04,395 Ne. 719 00:35:05,271 --> 00:35:08,482 Dobro. Da vas čujem za Belu i Christiana. 720 00:35:08,566 --> 00:35:09,692 Zaplješćite im. 721 00:35:10,734 --> 00:35:12,570 Oboje trebaju ići u zatvor. 722 00:35:15,030 --> 00:35:16,323 Nikad nisam upoznao… 723 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 Nikad nisam upoznao mrskiju osobu. 724 00:35:20,494 --> 00:35:22,705 Nikad nisam upoznao mrskiju osobu. 725 00:35:24,957 --> 00:35:27,918 Nadam se da će ih beskućnici poslije napasti. 726 00:35:28,002 --> 00:35:32,006 Nadam se da će im oderati kožu. Šalim se. 727 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 Slatki su, što ćemo? Mislim… 728 00:35:34,758 --> 00:35:39,722 Sada, on je došao reći ženi da je izgubio 200 000 dolara na NFT-jevima. 729 00:35:39,805 --> 00:35:42,892 Ali bez brige, i dalje vjeruje u njih. 730 00:35:42,975 --> 00:35:45,394 Upoznajmo Francesca. 731 00:35:45,477 --> 00:35:50,399 IZGUBIO SAM 200 000 NA NFT-JEVIMA, A MOJA SUPRUGA NE ZNA ZA TO 732 00:35:50,858 --> 00:35:52,359 To! 733 00:35:52,943 --> 00:35:54,695 -Što ima? -Francesco. 734 00:35:56,989 --> 00:36:00,951 Izgledaš kao svaki moj prijatelj koji je tako izgubio lovu. 735 00:36:03,913 --> 00:36:05,164 Što se dogodilo? 736 00:36:05,247 --> 00:36:09,418 Pa, prvi NFT u koji sam uložio… 737 00:36:09,501 --> 00:36:11,837 Bila je to 3D slika majmuna. 738 00:36:11,921 --> 00:36:14,256 -Majmun koji se dosađuje? -Nešto takvo. 739 00:36:14,340 --> 00:36:15,341 Nešto takvo? 740 00:36:15,424 --> 00:36:19,094 Nije bio original, već neki lažnjak. 741 00:36:19,178 --> 00:36:20,471 Hej! 742 00:36:21,305 --> 00:36:23,474 Isuse Kriste. Smirite se. 743 00:36:24,600 --> 00:36:26,310 On se ogolio pred nama. 744 00:36:26,393 --> 00:36:28,520 Nego, koliko si 745 00:36:29,563 --> 00:36:33,776 na kraju izgubio na NFT-jevima? 746 00:36:33,859 --> 00:36:38,197 Nakon što smo kupovali i prodavali, 747 00:36:38,280 --> 00:36:41,784 izgubio sam oko 200 000 na kraju. 748 00:36:42,284 --> 00:36:44,620 Dobro. Tvoja žena ne zna za to? 749 00:36:44,703 --> 00:36:47,873 Ne, nema pojma da sam izgubio toliko novca. 750 00:36:47,957 --> 00:36:48,791 Da. 751 00:36:49,875 --> 00:36:52,253 Što misliš, kako će reagirati? 752 00:36:52,836 --> 00:36:55,422 Moja žena studirala je financije 753 00:36:55,506 --> 00:36:58,801 i radi za veliku financijsku instituciju. 754 00:36:59,468 --> 00:37:02,221 Dugo mi je govorila da to nije… 755 00:37:02,304 --> 00:37:05,099 dobra ideja. Definitivno. 756 00:37:05,182 --> 00:37:08,811 Samo malo, tvoja žena, koja je studirala financije, 757 00:37:08,894 --> 00:37:11,146 govorila ti je da to nije dobra ideja? 758 00:37:11,230 --> 00:37:12,147 Da. 759 00:37:12,231 --> 00:37:18,279 I svejedno si bacio 200 000 dolara obiteljskog novca u… 760 00:37:18,988 --> 00:37:21,198 Neka se zna, izgubio sam 200 000. 761 00:37:21,282 --> 00:37:23,284 Uložio sam mnogo više od toga. 762 00:37:23,367 --> 00:37:24,910 Dobro. 763 00:37:24,994 --> 00:37:27,705 Kad sam već iskren, onda govorim baš sve. 764 00:37:27,788 --> 00:37:29,081 U redu. 765 00:37:29,164 --> 00:37:31,125 Ekipa, jeste li spremni? 766 00:37:35,212 --> 00:37:37,715 Iskrenost je smisao ove emisije. 767 00:37:37,798 --> 00:37:39,258 Izvedite je! 768 00:37:39,341 --> 00:37:41,802 -Tako je. -Izvedite je! 769 00:37:41,885 --> 00:37:47,683 Dame i gospodo, pozdravite Lindsey! 770 00:37:53,355 --> 00:37:55,566 Lindsey, dobro došla u emisiju. 771 00:37:55,649 --> 00:37:57,860 Dobro došla u emisiju. 772 00:37:57,943 --> 00:37:59,528 Lindsey, pa… 773 00:38:06,535 --> 00:38:09,121 Lindsey. 774 00:38:09,204 --> 00:38:10,664 Dobro došla u emisiju. 775 00:38:10,748 --> 00:38:11,915 Čestitam. 776 00:38:11,999 --> 00:38:13,292 Hvala. 777 00:38:13,375 --> 00:38:15,127 Koliko si trudna? 778 00:38:15,210 --> 00:38:16,378 Osam mjeseci. 779 00:38:18,047 --> 00:38:21,300 Zaplješćite joj. Čestitam. 780 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 Čestitam. 781 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 Znaš da ti muž ulaže u kriptovalute i NFT-jeve. 782 00:38:29,016 --> 00:38:33,937 -Što misliš o tome? -Meni je to glupo. 783 00:38:35,814 --> 00:38:36,648 To je… 784 00:38:38,067 --> 00:38:41,153 Doveo te ovamo jer želi nešto priznati. 785 00:38:41,236 --> 00:38:42,363 -O, Bože. -Tebi. 786 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 -Dobro. -Predajem mu riječ. 787 00:38:46,658 --> 00:38:47,618 Da, pa… 788 00:38:53,374 --> 00:38:57,378 Znaš, dobit ćemo još jedno dijete, 789 00:38:57,461 --> 00:39:00,672 pa želim biti siguran da smo iskreni oko svega 790 00:39:00,756 --> 00:39:03,884 vezano za našu financijsku situaciju i… 791 00:39:05,219 --> 00:39:07,596 Znaš, sve vezano za naše financije. 792 00:39:08,847 --> 00:39:11,016 -Zvučiš kao Joe Biden. -Da. 793 00:39:15,396 --> 00:39:18,232 -Znaš… Odustao sam. -Gukni! 794 00:39:20,859 --> 00:39:23,153 -I… -Gukni! 795 00:39:23,237 --> 00:39:28,617 Gukni! 796 00:39:28,700 --> 00:39:30,786 Moram ti priznati 797 00:39:31,453 --> 00:39:35,874 da sam izgubio oko 200 000 dolara našeg novca. 798 00:39:35,958 --> 00:39:36,792 Molim? 799 00:39:39,503 --> 00:39:42,840 Izgubio sam otprilike toliko. Ali… 800 00:39:42,923 --> 00:39:44,800 -Ali… -Čekaj. 801 00:39:44,883 --> 00:39:48,804 Postoje nove prilike. Novi tokeni. 802 00:39:50,013 --> 00:39:50,848 Dakle… 803 00:39:51,432 --> 00:39:55,185 Postoji nešto što se zove shitcoin. 804 00:39:55,269 --> 00:39:56,478 -Dušo. -I… 805 00:39:56,562 --> 00:39:58,480 Samo malo. Dajmo… 806 00:39:58,564 --> 00:40:01,400 Dajmo tvojoj ženi Lindsey minutu 807 00:40:01,984 --> 00:40:04,611 da obradi to što si rekao 808 00:40:04,695 --> 00:40:06,488 prije nego što joj predložiš 809 00:40:07,906 --> 00:40:10,200 shitcoin, psihopate. 810 00:40:11,118 --> 00:40:13,620 Bože dragi. 811 00:40:13,704 --> 00:40:14,997 Mislim… 812 00:40:15,497 --> 00:40:16,457 Samo malo. 813 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 Dvjesto tisuća dolara? 814 00:40:18,792 --> 00:40:20,961 -Da. -Jesi li lud? 815 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Jesi li lud? 816 00:40:25,757 --> 00:40:27,885 Dvjesto tisuća dolara? 817 00:40:27,968 --> 00:40:31,221 Samo kad radiš… Kad ljudi kažu da je to što radiš ludo, 818 00:40:31,305 --> 00:40:35,142 samo tad činiš dovoljno. To je moj moto, moj… 819 00:40:35,684 --> 00:40:37,060 -Dušo. -To je moj… 820 00:40:37,769 --> 00:40:39,980 Dvjesto tisuća dolara. 821 00:40:40,063 --> 00:40:42,691 To je citat Garyja Vaynerchuka? 822 00:40:43,775 --> 00:40:48,238 Dođite ovamo. Ovaj tip… Ako će se itko složiti s tobom, 823 00:40:48,322 --> 00:40:50,073 to će biti netko poput njega. 824 00:40:50,157 --> 00:40:54,119 Dođite. Izgledate poprilično suosjećajno. 825 00:40:54,203 --> 00:40:57,831 Podržavate li… Ovo je tip s kojim bi se drogirao u Miamiju. 826 00:40:57,915 --> 00:41:01,335 Što mislite o tome što ovaj tip govori? 827 00:41:01,418 --> 00:41:04,171 Izgubio je 200 000 dolara. Što mislite? 828 00:41:04,254 --> 00:41:06,882 Iskreno, trgovao sam kriptovalutama. 829 00:41:10,427 --> 00:41:12,221 Samo malo. U šoku smo. 830 00:41:13,305 --> 00:41:16,183 Mogao si uložiti u dodatno mirovinsko, 831 00:41:16,266 --> 00:41:18,894 mogao si uložiti u državne obveznice. 832 00:41:18,977 --> 00:41:22,898 To se isplati za 30-ak godina. Mogao si osigurati lovu za mirovinu. 833 00:41:23,982 --> 00:41:26,485 Dobro, sjednite. 834 00:41:26,568 --> 00:41:31,698 Tip zastupa JPMorgan. Ne želimo to. 835 00:41:32,324 --> 00:41:36,245 Prozvao sam ga jer sam mislio da će biti kul i nadrogiran. 836 00:41:36,828 --> 00:41:40,040 I onda mi govori o mirovinskom. 837 00:41:40,832 --> 00:41:43,377 Muž ti je više kul od ovoga, jebote. 838 00:41:43,460 --> 00:41:44,962 -Kažem ti. -Nije. 839 00:41:45,963 --> 00:41:48,966 Možete li dati svoje mišljenje 840 00:41:49,049 --> 00:41:51,969 jer izgledate kao ološ. Možete li ga… 841 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 Možete li ga podržati, molim vas? 842 00:41:54,388 --> 00:41:56,515 VI sigurno razumijete, zar ne? 843 00:41:56,598 --> 00:41:58,475 -Mogao je zaraditi. -Nemoj. 844 00:41:58,559 --> 00:42:02,271 Da barem mogu, ali mislim da se ne kuži. Zamijenite se. 845 00:42:02,354 --> 00:42:03,897 Neka ona vodi financije. 846 00:42:03,981 --> 00:42:06,191 Ti se brini o djeci, izgledaš sposobnije za to. 847 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Što… Samo malo. 848 00:42:11,780 --> 00:42:15,033 Bi li itko ovdje podržao ovog tipa? 849 00:42:15,117 --> 00:42:18,537 -Bilo koji muškarac ili žena? -Ne. 850 00:42:18,620 --> 00:42:20,956 -Da. -Da, ustanite. Hvala ti, Bože. 851 00:42:21,039 --> 00:42:23,917 Puno hvala. Hvala. 852 00:42:24,001 --> 00:42:26,712 Izgledate kao svjedok obrane na suđenju za silovanje. 853 00:42:28,797 --> 00:42:30,591 Mislim, Isuse Kriste. 854 00:42:34,928 --> 00:42:36,388 Bila je to teška godina. 855 00:42:37,014 --> 00:42:39,391 Pokušavao si učiniti nešto dobro za obitelj. 856 00:42:39,474 --> 00:42:43,645 Htio si uložiti. Ovo je Amerika. Taj se san može ostvariti. 857 00:42:43,729 --> 00:42:46,398 Slušaj, Lindsay, američki je psiho u pravu. 858 00:42:47,691 --> 00:42:51,320 Na putu ovamo vidjela sam nekog jebenog hrčka 859 00:42:51,403 --> 00:42:53,488 s lovom koja iskače iz njega. 860 00:42:53,572 --> 00:42:54,489 Pomislila sam: 861 00:42:55,532 --> 00:42:56,450 „Što je to?” 862 00:42:56,533 --> 00:42:58,660 -Hamster Kombat. Velika kriptovaluta. -Što? 863 00:42:58,744 --> 00:43:01,455 -Hamster Kombat. -Ne želim takva sranja. 864 00:43:01,538 --> 00:43:05,709 -Samo malo. Hamster Kombat? -Hamster Kombat. 865 00:43:05,792 --> 00:43:08,003 -Zvuči zakon. -Da, jako je dobro. 866 00:43:08,086 --> 00:43:11,131 Samo malo. Neki se hrčci bore? 867 00:43:11,214 --> 00:43:13,091 Ne, samo jedan hrčak. 868 00:43:13,175 --> 00:43:17,012 On ga samo udara, a iz njega izlazi novac. 869 00:43:17,095 --> 00:43:19,514 To mi se sviđa. Nastavi. 870 00:43:19,598 --> 00:43:23,101 Hej, pizde osuđujuće. Slušajte me, to… 871 00:43:23,185 --> 00:43:25,145 Imamo hrčka. Što se dogodi? 872 00:43:25,228 --> 00:43:26,897 Pa, hrčak… 873 00:43:26,980 --> 00:43:30,067 Pojavi se niotkuda. Što ga više dirate, to više… 874 00:43:30,150 --> 00:43:33,320 Što više klikćete, tad hrčak postane CEO 875 00:43:33,403 --> 00:43:35,280 i možete kupiti Lamborghini… 876 00:43:36,782 --> 00:43:39,576 Lindsey, što si pomislila kad si vidjela hrčka? 877 00:43:39,660 --> 00:43:42,245 Zapitala sam se: „Što to radiš?” 878 00:43:42,329 --> 00:43:45,499 Rekla sam: „Okreni mobitel. Da ga vidim.” 879 00:43:45,582 --> 00:43:47,793 -Znate što je to bilo? -Dabar? 880 00:43:47,876 --> 00:43:50,253 Dvije animirane žene. 881 00:43:50,921 --> 00:43:52,589 Zove se Twerk-nešto. 882 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Što više klikćete, to im više rastu guzice. 883 00:44:01,807 --> 00:44:04,559 To je mini-igra. Dio je Hamster Kombata. 884 00:44:04,643 --> 00:44:07,646 Da odgovorim na pitanje, 885 00:44:07,729 --> 00:44:11,858 više nikad ne želim vidjeti ta sranja. 886 00:44:11,942 --> 00:44:13,694 Francesco, hoćeš li obećati 887 00:44:14,236 --> 00:44:16,697 svojoj predivnoj ženi 888 00:44:17,280 --> 00:44:19,825 da se više nećeš igrati 889 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 s hrčcima, 890 00:44:22,828 --> 00:44:24,079 pingvinima 891 00:44:24,162 --> 00:44:26,498 majmunima ni ženama s velikim guzama? 892 00:44:28,875 --> 00:44:32,254 Ako je to potrebno da te zadržim, ako je to… 893 00:44:33,463 --> 00:44:37,384 Ako biram između žene i kriptovaluta, 894 00:44:37,467 --> 00:44:38,510 biram svoju ženu. 895 00:44:39,219 --> 00:44:43,223 Dobro. Zaplješćite im. 896 00:44:46,184 --> 00:44:48,854 Lindsey, prihvaćaš li to? 897 00:44:50,313 --> 00:44:51,898 Vjerovat ću kad to vidim. 898 00:44:51,982 --> 00:44:55,193 Dobro. Zagrli je. Snažno je zagrli i poljubi. 899 00:44:55,277 --> 00:44:56,111 Hajde. 900 00:44:56,778 --> 00:44:58,321 Eto ti hrčak. 901 00:44:58,405 --> 00:45:00,532 -To je tvoj veliki hrčak. -Volim te. 902 00:45:00,615 --> 00:45:03,744 Dame i gospodo, da vas čujem za Lindsey i Francesca. 903 00:45:03,827 --> 00:45:05,203 Zaplješćite im. 904 00:45:06,163 --> 00:45:07,372 Zaplješćite im. 905 00:45:07,456 --> 00:45:09,666 Hvala vam što ste došli. 906 00:45:10,625 --> 00:45:13,295 Francesco, imam neke prilike za tebe poslije. 907 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 Smislit ćemo nešto. 908 00:45:16,965 --> 00:45:21,219 Nakon svega što smo vidjeli, postoji samo jedan zaključak. 909 00:45:21,303 --> 00:45:22,888 Harvey Weinstein je nevin. 910 00:45:23,764 --> 00:45:25,265 Šalim se. 911 00:45:25,348 --> 00:45:28,977 Amerikanci su jako bolesni i mi ne možemo učiniti puno. 912 00:45:29,060 --> 00:45:32,981 Nema dovoljno zatvora za sve, a ne možemo ih poslati u rat s Kinom. 913 00:45:33,064 --> 00:45:35,150 Što možemo učiniti? 914 00:45:35,233 --> 00:45:37,986 Možemo ih hraniti i plaćati im za seks. 915 00:45:38,069 --> 00:45:41,072 Hvala na gledanju. Registrirajte se za glasanje. Laku noć! 916 00:45:43,408 --> 00:45:47,120 Jeste spremni twerkati za Kamalu? Hajde. 917 00:45:47,621 --> 00:45:52,083 Twerkajte za Kamalu. To nije twerkanje. Užas. 918 00:45:52,167 --> 00:45:54,211 -Ti si mađioničar? -Da. 919 00:45:54,294 --> 00:45:57,964 Izvuci zeca iz šešira i prati Bijelog Zeca do istine. 920 00:45:59,007 --> 00:46:00,509 To je bilo užasno. 921 00:46:00,592 --> 00:46:03,470 Poanta je… Bilo je baš grozno. 922 00:46:04,137 --> 00:46:05,972 -Sloboda… -Da. 923 00:46:07,724 --> 00:46:11,228 Kako… Koliko su svi glupi… 924 00:46:11,311 --> 00:46:12,979 Ovo je sjajno. 925 00:46:13,063 --> 00:46:16,817 Žene te tretiraju kao da si piñata, ali im dopuštaš… 926 00:46:16,900 --> 00:46:18,985 Ne kažem to zato što si Meksikanac. 927 00:46:19,986 --> 00:46:21,613 Nije zbog toga. 928 00:46:21,696 --> 00:46:24,449 Opa! 929 00:46:25,033 --> 00:46:25,951 Dakle… 930 00:46:27,327 --> 00:46:30,372 Dečkima se ne biste previše miješali, 931 00:46:30,455 --> 00:46:33,750 ali kad bi vam kći postala pretila, onda biste… 932 00:46:33,834 --> 00:46:35,794 -Umiješali biste se? -Bila bih uzrujana. 933 00:46:35,877 --> 00:46:38,296 -Maya, jesi li u vezi? -Jesam. 934 00:46:38,380 --> 00:46:41,132 -S kakvim muškarcem? -S onim koji mi pruža sve. 935 00:46:41,216 --> 00:46:43,343 -Velikodušan je. -Velikodušan. Dobro. 936 00:46:43,426 --> 00:46:45,387 -Koliko godina ima? -84. 937 00:46:45,470 --> 00:46:46,471 Ima 84 godine. 938 00:46:47,514 --> 00:46:49,015 Ima 84 godine… 939 00:46:49,891 --> 00:46:50,767 On… 940 00:46:52,227 --> 00:46:54,354 Koliko su bijelci jezivi? 941 00:46:54,437 --> 00:46:57,190 Nisam kurva sponzoruša, ali volim velike kite, 942 00:46:57,274 --> 00:46:59,860 a kako možeš tako prekrižiti noge, 943 00:47:00,694 --> 00:47:01,778 nemam vremena. 944 00:47:06,867 --> 00:47:10,120 Jose! 945 00:47:10,203 --> 00:47:11,663 Nije li tako? 946 00:47:11,746 --> 00:47:13,790 -Kažeš da ima picu? -Da. 947 00:47:13,874 --> 00:47:17,210 Ubijte Johna McCaina! 948 00:47:17,794 --> 00:47:21,131 Ubijte Johna McCaina! 949 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 Prijevod titlova: Matej Ivanković