1 00:00:15,892 --> 00:00:17,977 Halo, Pecundang. Kita semua pasti setuju 2 00:00:18,061 --> 00:00:21,606 Amerika ibarat daging yang mulai membusuk, dan kita hidup di dalamnya. 3 00:00:21,689 --> 00:00:23,524 Saat Netflix memberi kami banyak uang 4 00:00:23,608 --> 00:00:26,569 untuk membuat acara sampah tentang pemilu ini, 5 00:00:27,153 --> 00:00:30,406 kami pikir bicara dengan politikus hanya membuang waktu. 6 00:00:30,490 --> 00:00:34,911 Mending bicara dengan penjahat seks lokal yang kecanduan narkoba dan makanan busuk. 7 00:00:34,994 --> 00:00:36,329 Ya! 8 00:00:36,412 --> 00:00:37,246 Ayolah! 9 00:00:37,747 --> 00:00:41,042 Namaku Tim Dillon, dan inilah This Is Your Country. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,089 ORANG SUNGGUHAN MASALAH SUNGGUHAN 11 00:00:46,172 --> 00:00:47,548 Kenapa kau terlalu mengurusi 12 00:00:47,632 --> 00:00:50,551 pilihan sepupumu yang mau menguangkan vaginanya? 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,638 Bunuh cewek Kanada itu seusai acara ini. 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,348 Segelas kopi sehari, jangan lebih. 15 00:00:55,431 --> 00:00:56,849 Oke, Hitler. 16 00:00:57,391 --> 00:00:59,227 Kalau sayang dia, bayar dia. 17 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 Terima kasih! 18 00:01:00,394 --> 00:01:03,189 Tahu kenapa? Karena ini negara terbaik di dunia. 19 00:01:08,319 --> 00:01:10,571 Tim! Tim! Tim! 20 00:01:18,496 --> 00:01:21,999 Pekerjaannya adalah memijat bokong hasil oplas di OnlyFans, 21 00:01:22,083 --> 00:01:26,087 tapi dia ingin memberi tahu pacarnya bahwa dia juga bintang porno. 22 00:01:27,922 --> 00:01:32,385 Tak salah lagi, Hadirin, mari sambut William di acara ini. 23 00:01:32,468 --> 00:01:37,390 SAYANG, AKU MAU BERTERUS TERANG… AKU ADALAH BINTANG PORNO 24 00:01:41,394 --> 00:01:43,104 William, apa kabar? 25 00:01:43,187 --> 00:01:44,564 Baik sekali. 26 00:01:44,647 --> 00:01:46,983 Pekerjaanmu adalah 27 00:01:48,192 --> 00:01:50,736 memijat bokong hasil oplas. 28 00:01:50,820 --> 00:01:51,946 Benar. 29 00:01:52,029 --> 00:01:53,781 Kau melakukannya di OnlyFans? 30 00:01:53,865 --> 00:01:57,118 Ya, di OnlyFans, sekaligus menjadi profesi utamaku. 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,745 Apa kau melakukan pijatan lain? 32 00:01:59,829 --> 00:02:04,125 Aku terampil dalam berbagai teknik pijat, tapi fokusku adalah area bokong. 33 00:02:06,586 --> 00:02:09,046 Coba jelaskan. Seperti menguleni adonan roti? 34 00:02:09,130 --> 00:02:10,173 Coba jelaskan… 35 00:02:11,090 --> 00:02:13,301 Oh, bisa langsung kauperagakan saja? 36 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 - Boleh. - Bawa kemari bokongnya. 37 00:02:18,848 --> 00:02:22,727 Bawa kemari properti bokong hasil oplasnya! 38 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 William, mohon berdiri 39 00:02:25,521 --> 00:02:29,150 dan peragakan cara memijat bokong di depan penonton. 40 00:02:29,233 --> 00:02:30,568 Dengan senang hati. 41 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 Oh, yang ini belum dibedah plastik. 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,909 Pertama, oleskan losion atau minyak ke tangan kalian. 43 00:02:38,743 --> 00:02:40,953 Lalu, elus bokongnya dengan lembut. 44 00:02:42,580 --> 00:02:45,166 Apakah ada teknik khusus selain yang… 45 00:02:45,249 --> 00:02:49,253 Sejak tadi, kau hanya meremas bokong. 46 00:02:49,337 --> 00:02:50,171 Ya. 47 00:02:51,172 --> 00:02:54,008 Selama memijat, pastikan untuk menanyai klien. 48 00:02:54,091 --> 00:02:57,136 Coba sesekali tanyakan, "Hei, sudah nyaman, belum?" 49 00:02:57,220 --> 00:02:58,471 "Mau ditekan lebih kuat?" 50 00:02:58,554 --> 00:03:01,974 Terkadang, bukannya menjawab, mereka malah mendesah. 51 00:03:02,058 --> 00:03:05,895 Mungkin saat mendesah, mereka bermaksud bilang, "Enak, kok!" 52 00:03:05,978 --> 00:03:10,274 Pacarmu tak keberatan kau melakukan pijatan semacam ini? 53 00:03:10,358 --> 00:03:13,444 Sayangnya, pacarku justru amat keberatan. 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,738 - Ya. - Tapi aku berusaha menjelaskan… 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,490 Anehnya, dia cuma keberatan… 56 00:03:17,573 --> 00:03:20,868 Kujelaskan kepadanya, "Untuk itulah aku dilahirkan." 57 00:03:20,952 --> 00:03:21,953 Oke. 58 00:03:22,036 --> 00:03:24,872 - Inilah jalan takdirku. - Ya. Memijat bokong. 59 00:03:24,956 --> 00:03:26,624 Dia tahu betul jati dirinya. 60 00:03:27,458 --> 00:03:32,588 Kau tak mungkin jauh-jauh ke sini hanya untuk memperagakan 61 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 cara memijat bokong dengan properti yang kami beli dari toko Halloween, 'kan? 62 00:03:38,177 --> 00:03:41,055 Bercanda, ini pinjaman dari pasangan serasi ini. 63 00:03:41,764 --> 00:03:42,682 Maksudku… 64 00:03:43,474 --> 00:03:47,520 Kau kemari untuk mengaku pada pacarmu kau pernah jadi bintang porno. 65 00:03:48,187 --> 00:03:49,021 Ya. 66 00:03:52,275 --> 00:03:53,442 William. 67 00:03:53,526 --> 00:03:55,319 Panggil dia! 68 00:03:55,403 --> 00:03:58,531 Baiklah, Hadirin, 69 00:03:58,614 --> 00:04:01,575 mari kita sambut Shireiny di acara ini. 70 00:04:02,827 --> 00:04:05,413 Yang benar saja! Tiga tahun? 71 00:04:05,496 --> 00:04:08,332 Tiga tahun aku menghadapi semua omong kosong ini. 72 00:04:08,416 --> 00:04:10,668 Ini gila dan sangat memalukan. 73 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Shireiny, apa yang membuatmu marah? 74 00:04:14,171 --> 00:04:16,799 Dia melihat bokong dan payudara wanita lain. 75 00:04:16,882 --> 00:04:18,634 Yang di rumah kurang cukup? 76 00:04:18,718 --> 00:04:19,593 Ini pekerjaan. 77 00:04:19,677 --> 00:04:22,847 - Lantas carilah pekerjaan lain! - Ini tugasku. 78 00:04:22,930 --> 00:04:25,016 Kenapa tak bekerja di toko Target? 79 00:04:25,099 --> 00:04:26,726 - Pakaianmu sudah cocok. - Target? 80 00:04:28,978 --> 00:04:31,397 Dia benar-benar lucu. Pelawak sejati. 81 00:04:31,480 --> 00:04:33,816 Memangnya kau rela kalau aku memandangi penis? 82 00:04:33,899 --> 00:04:35,860 Memandangi penis seharian. 83 00:04:36,444 --> 00:04:37,903 Nah, William ada di sini 84 00:04:38,654 --> 00:04:40,114 untuk memberitahumu sesuatu. 85 00:04:40,197 --> 00:04:42,992 William, saatnya kau berterus terang. 86 00:04:43,075 --> 00:04:45,328 WILLIAM AKAN BERI TAHU PACARNYA DIA BINTANG PORNO 87 00:04:45,411 --> 00:04:47,288 Aku pernah jadi bintang porno. 88 00:04:47,371 --> 00:04:48,247 Apa? 89 00:04:49,749 --> 00:04:51,334 - Serius? - Itu dulu. 90 00:04:51,417 --> 00:04:54,003 - Kau lagi mengerjaiku, 'kan? - Kini tidak. 91 00:04:54,503 --> 00:04:55,546 Itu… 92 00:04:55,629 --> 00:04:59,091 Bisa lebih jelas tentang "porno"? Maksudmu apa? 93 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 Aku merekam diriku berhubungan seks dengan wanita. 94 00:05:02,678 --> 00:05:04,013 Nah, itu jelas porno. 95 00:05:06,766 --> 00:05:08,601 Kau membawaku kemari untuk bilang itu? 96 00:05:09,518 --> 00:05:11,771 Aku mau berkata jujur soal segalanya. 97 00:05:11,854 --> 00:05:13,439 Aku mau membuka lembaran baru. 98 00:05:13,522 --> 00:05:16,067 Aku duduk di sini saja. Aku mulai risi. 99 00:05:18,486 --> 00:05:19,987 William… 100 00:05:20,071 --> 00:05:21,906 Kenapa baru bilang sekarang? 101 00:05:21,989 --> 00:05:25,034 Karena kalau kau tak bisa terima aku memijat bokong, 102 00:05:25,117 --> 00:05:28,079 kau pasti tak bisa terima aku jadi bintang porno. 103 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 Kalau tak bisa terima dia saat dia jadi terapis pijat, 104 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 kau tak pantas dapat dia saat dia jadi bintang porno. 105 00:05:35,252 --> 00:05:37,588 Ada orang lain yang juga mendengarkan. 106 00:05:37,671 --> 00:05:40,091 Bukan hanya pacarmu yang hadir di sini. 107 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 - Dia punya wanita lain? - Tunggu. 108 00:05:41,926 --> 00:05:43,677 Yah, bisa dibilang begitu. 109 00:05:44,887 --> 00:05:46,389 - Kurang lebih. - Astaga. 110 00:05:46,472 --> 00:05:50,101 Hadirin, ibu William ada di belakang panggung. 111 00:05:51,852 --> 00:05:54,355 Dia mungkin punya pendapat sendiri. 112 00:05:54,438 --> 00:05:58,943 Mari sambut Sata, Semuanya! 113 00:06:00,569 --> 00:06:02,113 Hai, Ibu! 114 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 HAI, IBU 115 00:06:06,992 --> 00:06:09,620 Coba jelaskan kepada ibumu, William. 116 00:06:11,038 --> 00:06:11,997 Wah, Ini gila. 117 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Ini sungguh gila. 118 00:06:14,375 --> 00:06:15,418 Bagaimana, ya? 119 00:06:16,377 --> 00:06:18,838 Aku jujur pada Shireiny soal aku jadi bintang porno. 120 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 - Ibu tahu dia jadi bintang porno? - Sebentar. 121 00:06:22,800 --> 00:06:23,968 Tunggu. 122 00:06:25,469 --> 00:06:26,846 Bintang porno? 123 00:06:27,638 --> 00:06:30,224 - Ya. - Bukan OnlyFans, tapi porno benaran. 124 00:06:30,307 --> 00:06:31,517 - Sama. - Berhubungan seks? 125 00:06:31,600 --> 00:06:32,435 Beda. 126 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 Ya. Itu tiga tahun lalu. 127 00:06:37,398 --> 00:06:38,983 - Masih dilakukan! - Pembohong! 128 00:06:39,066 --> 00:06:42,319 William, kapan kau berhenti menjadi bintang porno? 129 00:06:42,403 --> 00:06:44,029 - Sebentar. Maaf. - Ya. 130 00:06:44,905 --> 00:06:46,866 Kau pernah berkuliah. 131 00:06:46,949 --> 00:06:47,783 Benar. 132 00:06:48,617 --> 00:06:49,535 Jurusan perfilman. 133 00:06:51,996 --> 00:06:54,874 Ibu tak paham. Ibu belikan semua peralatannya. 134 00:06:54,957 --> 00:06:56,709 - Ibu belikan kamera. - Ya. 135 00:06:56,792 --> 00:06:58,669 Ibu belikan lampu, mikrofon, 136 00:06:58,752 --> 00:07:00,880 dan peralatan lainnya. Ibu bingung. 137 00:07:00,963 --> 00:07:02,256 Pendapatannya besar. 138 00:07:02,339 --> 00:07:05,301 Bisa beri tahu kami berapa pendapatanmu dari porno? 139 00:07:05,384 --> 00:07:08,929 Enam digit. Karena aku tak hanya membuat film porno. 140 00:07:09,013 --> 00:07:12,099 Aku merekam film porno sekaligus mengeditnya. 141 00:07:12,183 --> 00:07:14,059 Aku sudah tenggelam dalam industri ini. 142 00:07:17,897 --> 00:07:18,856 Tunggu. 143 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Nama panggungmu apa? 144 00:07:21,859 --> 00:07:23,152 "Willy Panjang". 145 00:07:25,196 --> 00:07:26,030 Panjang… 146 00:07:26,864 --> 00:07:30,409 Sata, putramu memiliki jiwa wirausaha yang sangat… 147 00:07:30,493 --> 00:07:33,287 Oh, ini contohnya. Kim Kardashian punya video seks… 148 00:07:33,370 --> 00:07:36,290 - Itu video seks rahasia. - Dengar! Dia punya video seks. 149 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 - Dia miliarder. - Gagasannya benar. 150 00:07:38,709 --> 00:07:41,212 - William ada benarnya. - Ayolah. 151 00:07:41,295 --> 00:07:42,963 - Kim Kardashian… - Terima kasih. 152 00:07:43,047 --> 00:07:45,424 …adalah pelacur yang paling sukses. 153 00:07:45,508 --> 00:07:47,259 - Ya. - Gagasanmu benar. 154 00:07:48,093 --> 00:07:50,638 Bisa berdiri? Kau pasti suka film porno. 155 00:07:50,721 --> 00:07:52,515 Aku mau bertanya. 156 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Apa pendapatmu tentang seorang pemuda 157 00:07:55,226 --> 00:07:57,394 yang menghasilkan uang dari film porno? 158 00:07:57,478 --> 00:07:59,563 - Menurutku, dia pengusaha. - Nah. 159 00:07:59,647 --> 00:08:02,149 Kalau punya anak, kau rela anakmu jadi bintang porno? 160 00:08:02,233 --> 00:08:03,526 Tak akan kuizinkan. 161 00:08:03,609 --> 00:08:04,944 - Tentu. - Jelas. 162 00:08:05,027 --> 00:08:07,404 - Tidakkah menurutmu kau munafik? - Ya. 163 00:08:07,488 --> 00:08:09,698 - Jadi, tak akan kauizinkan? - Ya. 164 00:08:10,866 --> 00:08:13,077 Padahal, kau sering menonton film porno. 165 00:08:13,953 --> 00:08:17,248 Kalau orang memeriksa laptopmu sekarang, 166 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 mereka pasti tak akan bisa tidur. 167 00:08:19,917 --> 00:08:21,377 Karena isinya bukan porno biasa. 168 00:08:21,460 --> 00:08:24,296 Ada kepala perempuan yang menembus meja kaca. Sadis sekali. 169 00:08:25,089 --> 00:08:27,716 Kau tak bisa klimaks kalau tak ada yang terluka, 'kan? 170 00:08:27,800 --> 00:08:30,261 Video-video yang ada di laptopmu… 171 00:08:30,344 --> 00:08:32,721 Oke, duduklah sebelum FBI datang. 172 00:08:34,181 --> 00:08:37,268 Apakah kau memijat wanita di OnlyFans 173 00:08:37,351 --> 00:08:39,061 yang pernah kautiduri? 174 00:08:40,271 --> 00:08:41,188 Mungkin saja. 175 00:08:41,272 --> 00:08:43,023 - Apa? - Shireiny. 176 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 - Yang pernah kutiduri. Ya. - Kau serius? 177 00:08:45,568 --> 00:08:47,736 Kau tak boleh meladeni wanita yang kautiduri 178 00:08:47,820 --> 00:08:49,905 sekalipun untuk urusan pekerjaan. 179 00:08:49,989 --> 00:08:52,783 Oh, kalau aku jadi dokter dan dia sekarat, aku harus bilang, 180 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 "Maaf, aku tak bisa menolongmu. Mati saja"? 181 00:08:55,452 --> 00:08:57,830 - Ya! Biar dia mati. - Tak bisa begitu. 182 00:08:57,913 --> 00:09:00,624 - Biarkan jalang itu mati. - Aku paham maksud William. 183 00:09:00,708 --> 00:09:01,875 Aku paham maksud William. 184 00:09:01,959 --> 00:09:04,712 Kalau soal kau memijat bokong wanita 185 00:09:04,795 --> 00:09:07,590 dan menghasilkan uang di OnlyFans, aku paham itu. 186 00:09:07,673 --> 00:09:11,760 Berapa banyak dari kalian yang berpendapat mereka harus tetap bersama? 187 00:09:12,303 --> 00:09:13,345 Setuju! 188 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Oke, lumayan banyak. 189 00:09:14,888 --> 00:09:20,394 Berapa banyak dari kalian yang berpendapat Shireiny berhak untuk mencampakkannya? 190 00:09:24,648 --> 00:09:28,319 William, ada satu hal lagi yang harus kaulakukan sekarang. 191 00:09:28,402 --> 00:09:31,655 Yang harus kaukatakan di hadapan Tuhan, negara ini, 192 00:09:31,739 --> 00:09:35,326 ibumu, dan pacarmu yang cantik. 193 00:09:35,409 --> 00:09:38,162 Kami memberimu kesempatan untuk mengatakannya sekarang. 194 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 - Aduh, jadi deg-degan. - Astaga. 195 00:09:40,956 --> 00:09:43,876 - Aku harus berdiri dulu. - Mau ke mana? 196 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 Awas saja kalau kau kemari dan mencoba memelukku… 197 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Dengarlah. 198 00:09:51,675 --> 00:09:53,844 Sayang, kita susah dan senang bersama. 199 00:09:54,511 --> 00:09:57,306 Kau selalu ada untukku saat aku kesusahan. 200 00:09:57,389 --> 00:09:59,058 Saat aku memijat wanita, 201 00:09:59,141 --> 00:10:02,811 mungkin tanganku ada di bokong lain, tapi hatiku tetap untukmu. 202 00:10:02,895 --> 00:10:05,356 - Alah, omong kosong. - Kini kau tahu. 203 00:10:05,439 --> 00:10:08,275 Kau bodoh. Kalau termakan itu, kau bodoh. 204 00:10:08,359 --> 00:10:10,194 Mau menangis pula. Kau gila. 205 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Aku tahu penisku sudah tersebar di internet. 206 00:10:13,781 --> 00:10:14,823 Si Willy Mungil. 207 00:10:15,824 --> 00:10:17,409 Bukan Willy Mungil. 208 00:10:17,493 --> 00:10:18,494 Dengar, Sayang. 209 00:10:19,828 --> 00:10:22,289 Mungkin ini hal paling gila yang pernah kulakukan. 210 00:10:24,583 --> 00:10:26,001 - Aku mau menjadi… - Apa? 211 00:10:29,505 --> 00:10:32,508 - Aku mau menjadi bintang pornomu. - Ya ampun. 212 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 Aku mau jadi bintang pornomu selamanya. 213 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 Mana mungkin dia mau menerimanya. 214 00:10:37,429 --> 00:10:39,223 - Tutup itu. - Maukah menikah denganku? 215 00:10:39,306 --> 00:10:41,225 - Kau gila. - Aku mau jadi bintang pornomu. 216 00:10:41,308 --> 00:10:43,686 Mau! 217 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 Tepuk tangan untuk mereka. 218 00:10:47,231 --> 00:10:49,525 Itulah pasangan yang bahagia. 219 00:10:49,608 --> 00:10:51,568 Itulah keindahan. Itulah cinta. 220 00:10:51,652 --> 00:10:55,155 OnlyFans? "KhususPenggemar"? Jadikan saja "KhususKeluarga"! 221 00:10:55,239 --> 00:10:58,450 Ayo! Ayo berpelukan! 222 00:10:58,534 --> 00:10:59,576 Berpelukan! 223 00:10:59,660 --> 00:11:03,122 Berdirilah, Hadirin. Ayo, Ibu, momen ini indah sekali. 224 00:11:03,205 --> 00:11:05,791 Kau dikaruniai seorang putra dan menantu. 225 00:11:06,500 --> 00:11:08,168 Terima kasih banyak. 226 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 Lihat itu. Itulah cinta. 227 00:11:13,465 --> 00:11:15,008 Itu baru namanya cinta. 228 00:11:15,968 --> 00:11:18,429 Cinta itu… Ada kekuatan di dalamnya. 229 00:11:19,263 --> 00:11:20,764 Bagaimana pendapatmu? 230 00:11:20,848 --> 00:11:22,349 Menurutku menjijikkan. 231 00:11:22,433 --> 00:11:23,892 Karena mereka orang Kulit hitam? 232 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 Bukan! 233 00:11:26,228 --> 00:11:31,942 Orange County adalah salah satu tempat paling rasis di dunia, 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 dan cukup menjijikkan 235 00:11:34,486 --> 00:11:39,241 melihat cara wanita berkulit putih ini menilai orang-orang hebat itu. 236 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 Tak bisa dibenarkan. Aku tak suka. 237 00:11:41,994 --> 00:11:44,288 Seharusnya kau mengatakan yang lain. 238 00:11:45,372 --> 00:11:49,168 Baiklah, dia berimigrasi ke negara ini 35 tahun lalu, 239 00:11:49,251 --> 00:11:51,879 tapi sekarang mau meninggalkan negara ini, 240 00:11:51,962 --> 00:11:55,174 kecuali anaknya bisa meyakinkannya untuk tetap tinggal. 241 00:11:55,257 --> 00:11:58,969 Hadirin, mari berikan sambutan hangat untuk Sergio. 242 00:11:59,052 --> 00:12:03,974 HABIS BERIMIGRASI KE AMERIKA, KINI AKU INGIN PERGI DARI SINI! 243 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 Itu dia, Sergio. 244 00:12:12,149 --> 00:12:15,110 - Sergio, selamat datang di acara ini. - Terima kasih. 245 00:12:15,194 --> 00:12:19,782 Adakah seseorang atau sesuatu yang bisa meyakinkanmu untuk tetap tinggal? 246 00:12:20,699 --> 00:12:21,533 Tidak. 247 00:12:23,035 --> 00:12:27,915 Aku sudah memutuskan, Amerika bukan lagi American Dream bagiku. 248 00:12:27,998 --> 00:12:31,126 - Dan aku siap untuk pergi dari sini. - Ya. 249 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 - Aku mau pergi dari sini. - Baiklah. Kenapa demikian? 250 00:12:35,130 --> 00:12:39,176 Menurutku, negara ini sudah berubah. Kita harus punya internet cepat 251 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 dan membayar ekstra kalau kuota di ponsel kita habis. 252 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Ya. Rupanya kau kehabisan kuota. 253 00:12:45,557 --> 00:12:47,768 Bahkan orang Amerika harus membayar ekstra. 254 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 Jadi, masalahmu adalah paket data? 255 00:12:51,396 --> 00:12:54,107 Jika kami membawamu ke Verizon, kau akan tetap tinggal? 256 00:12:55,025 --> 00:12:57,402 Tapi kedengarannya kau mau mendeportasi diri sendiri. 257 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 - Berarti… - Kurang lebih begitu. 258 00:13:02,449 --> 00:13:06,119 Satu-satunya alasan aku masih di sini adalah keluargaku. 259 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Oke. 260 00:13:07,287 --> 00:13:09,164 - Anak-anakku. - Ya. 261 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Aku buatan Meksiko, bukan buatan Tiongkok. 262 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Mereka lahir di Amerika. 263 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Oke, menarik. 264 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Jadi, kau… 265 00:13:18,423 --> 00:13:20,467 Jadi, kau bukan buatan Tiongkok. 266 00:13:20,551 --> 00:13:21,677 Kau buatan Meksiko. 267 00:13:21,760 --> 00:13:24,888 - Aku buatan Meksiko. - Dan anak-anakmu lahir di Amerika. 268 00:13:24,972 --> 00:13:27,182 Kisahmu cukup rumit, ya? 269 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Yang bisa meyakinkanmu untuk tetap tinggal 270 00:13:32,729 --> 00:13:36,275 adalah anakmu sendiri, dan dia akan menjelaskan 271 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 alasan dia ingin kau tetap di Amerika. 272 00:13:40,445 --> 00:13:42,781 Sambutlah Luis, Hadirin! 273 00:13:44,741 --> 00:13:46,702 Mari tepuk tangan untuk Luis. 274 00:13:46,785 --> 00:13:50,914 Amerika! Amerika! Amerika! 275 00:13:52,541 --> 00:13:53,500 Baiklah. 276 00:13:54,084 --> 00:13:56,545 Luis, apa yang kausukai dari Amerika? 277 00:13:56,628 --> 00:13:59,256 Olahraganya. Misalnya, sepak bola Amerika. 278 00:13:59,339 --> 00:14:01,884 - Oke. - Banyaknya uang yang bisa didapatkan. 279 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 - Cewek-ceweknya. - Baiklah. 280 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 - Ya! - Oke. Orang ini. 281 00:14:07,097 --> 00:14:09,474 Berdirilah karena kau setuju dengannya. 282 00:14:09,558 --> 00:14:11,768 Bisa berdiri? Berdirilah sebentar. 283 00:14:12,519 --> 00:14:14,897 Si Unabomber ini mau menyampaikan 284 00:14:15,814 --> 00:14:17,232 beberapa pendapatnya. 285 00:14:17,316 --> 00:14:19,359 Kau setuju saat Luis bicara soal 286 00:14:19,443 --> 00:14:21,570 banyaknya wanita dan uang yang bisa didapatkan… 287 00:14:22,529 --> 00:14:23,947 Apa pendapatmu? 288 00:14:24,031 --> 00:14:28,160 Jujur saja, aku suka cewek, tapi aku tak terlalu menyukai Amerika. 289 00:14:28,243 --> 00:14:30,746 Maksudku, cewek-cewek di Selatan… 290 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 Bukannya aku anti-Amerika… 291 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 - Aku lebih ke netral. - Ayo, biarkan dia… 292 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Sebentar. Biarkan dia selesai bicara dulu. 293 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Ada apa dengan cewek-cewek di Selatan? 294 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Cantik sekali. 295 00:14:43,800 --> 00:14:45,844 Aku paham. Baiklah. 296 00:14:46,595 --> 00:14:49,681 - Kau bersama pria tampan ini? - Ya, dia pacarku. 297 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 - Dia pacarmu? - Ya. 298 00:14:51,183 --> 00:14:53,477 Saat… Berdirilah sebentar. 299 00:14:53,560 --> 00:14:58,774 Saat dia bilang dia suka cewek-cewek cantik 300 00:14:58,857 --> 00:15:01,068 asal Selatan ini, bagaimana perasaanmu? 301 00:15:01,151 --> 00:15:04,529 Yah, itu terserah dia. Dia bersamaku saat ini. 302 00:15:04,613 --> 00:15:06,949 Aku suka semua tentang dia, 303 00:15:07,032 --> 00:15:09,785 tapi jika dia mau menemui 304 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 salah satu cewek-cewek ini, itu urusan dia. 305 00:15:14,206 --> 00:15:15,999 Lihat betapa hebatnya negara ini. 306 00:15:16,083 --> 00:15:19,378 Lihat betapa pengertiannya pasangan gelandangan ini 307 00:15:20,796 --> 00:15:23,674 terhadap kecenderungan seksual masing-masing. 308 00:15:24,841 --> 00:15:25,676 Tidak ada… 309 00:15:27,135 --> 00:15:29,012 Tidak ada negara lain di dunia 310 00:15:29,096 --> 00:15:31,723 yang memiliki pasangan tunawisma 311 00:15:31,807 --> 00:15:34,685 yang pergi dari tenda, pergi ke acara Tim Dillon, 312 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 dan bilang, "Sayang, kau boleh tidur dengan siapa aja 313 00:15:38,438 --> 00:15:43,110 asal kau mencuri makanan kaleng dan membawanya ke tenda ini nanti malam.” 314 00:15:44,194 --> 00:15:47,739 Lihatlah mereka berdua. Seperti inilah Amerika. 315 00:15:47,823 --> 00:15:51,618 Amerika! Amerika! Amerika! 316 00:15:52,494 --> 00:15:54,496 Seperti inilah Amerika. 317 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 Pasangan dari Orange County ini pasti ketakutan. 318 00:15:59,376 --> 00:16:02,629 Tikam mereka seusai acara ini. Kejar mereka dan tusuk. 319 00:16:02,713 --> 00:16:07,384 Ambil mobil BMW dan perahu layar mereka. Pokoknya, ambil apa saja. 320 00:16:07,467 --> 00:16:10,595 Omong-omong, adakah imigran di sini? 321 00:16:11,596 --> 00:16:13,598 Oke, kami mau dengar pendapat dari imigran, 322 00:16:13,682 --> 00:16:16,018 terutama cewek kulit putih ini yang jelas berbohong. 323 00:16:17,894 --> 00:16:20,355 Awas saja kalau dia tak punya aksen Ukraina 324 00:16:20,439 --> 00:16:22,566 saat aku menghampirinya. 325 00:16:22,649 --> 00:16:24,818 Oke, dari mana asalmu? 326 00:16:24,901 --> 00:16:25,986 Kanada. 327 00:16:32,075 --> 00:16:37,873 Amerika! Amerika! Amerika! 328 00:16:39,624 --> 00:16:43,295 Bunuh cewek Kanada itu seusai acara ini. 329 00:16:43,378 --> 00:16:46,715 Para pencandu sabu-sabu ini akan membakarmu 330 00:16:47,299 --> 00:16:49,426 seusai acara ini. 331 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 Figuran dari serial Breaking Bad ini, monster-monster ini… 332 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 Sebelum datang, mereka sudah ikut tes penyakit kelamin dengan uang kami. 333 00:16:57,309 --> 00:16:59,770 Mereka kami datangkan dari klinik gratis. 334 00:17:00,437 --> 00:17:01,980 Pak, warna kulitmu beda. 335 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 Dari mana… Ya, berdirilah. 336 00:17:07,736 --> 00:17:09,654 Dari mana asalmu? 337 00:17:09,738 --> 00:17:12,616 - Aku lahir di sini. - Jangan lagi! 338 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 Bukan itu maksudku. Pertanyaanku itu rasis 339 00:17:15,494 --> 00:17:17,871 seperti orang-orang Orange County. 340 00:17:17,954 --> 00:17:20,040 Dari mana asal keluargamu? 341 00:17:20,123 --> 00:17:21,500 Keduanya dari Meksiko. 342 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 Dan lihatlah, kau sukses di sini. 343 00:17:23,877 --> 00:17:25,420 Aku suka tinggal di sini. 344 00:17:25,504 --> 00:17:28,632 - Apa pekerjaanmu? - Layanan pelanggan teknologi pendidikan. 345 00:17:29,257 --> 00:17:30,801 Mending bunuh diri. Begini… 346 00:17:32,135 --> 00:17:36,765 Aku tak bisa menemukan alasan untuk membujuk Sergio agar tidak pergi. 347 00:17:36,848 --> 00:17:37,849 Aku gagal. 348 00:17:37,933 --> 00:17:42,229 Tapi aku yakin ada seorang patriot 349 00:17:42,312 --> 00:17:45,315 yang akan datang ke sini 350 00:17:45,398 --> 00:17:47,400 dan meyakinkan Sergio 351 00:17:47,484 --> 00:17:50,237 bahwa ini negara terbaik di dunia. 352 00:17:50,320 --> 00:17:53,990 Hadirin, mari sambut Bandit di acara ini. 353 00:17:54,574 --> 00:17:57,744 BANDIT FURRY SEJATI 354 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 Tepuk tangan untuk Bandit! 355 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 Mari tepuk tangan untuk Bandit! 356 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 Silakan duduk. 357 00:18:04,000 --> 00:18:05,418 Amerika! 358 00:18:05,502 --> 00:18:10,423 Amerika! Amerika! Amerika! 359 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 Kuberi saran untuk kalian. 360 00:18:14,052 --> 00:18:16,555 Nanti ajak dia menginvasi rumah boneka. 361 00:18:16,638 --> 00:18:17,889 Paham, 'kan? 362 00:18:18,640 --> 00:18:19,891 Bandit, 363 00:18:19,975 --> 00:18:23,228 kau merasa lebih bebas di Amerika dibanding negara lain? 364 00:18:23,311 --> 00:18:26,481 Tentu saja, Tim. Maksudku, ada… Oke. 365 00:18:26,565 --> 00:18:28,650 Kau punya beberapa pilihan, 'kan? 366 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 Bagiku, setidaknya Inggris dan Kanada. 367 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Aku tak mau ke Kanada. Orang-orangnya palsu. 368 00:18:33,488 --> 00:18:35,240 Mereka rusa berkedok manusia. 369 00:18:35,323 --> 00:18:37,909 Kalau kau, manusia berkedok anjing. 370 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 Benar juga. Mungkin aku cocok dengan mereka. 371 00:18:40,787 --> 00:18:42,622 Sergio, tatap Bandit 372 00:18:42,706 --> 00:18:46,751 dan katakan apa yang menurutmu salah dengan negara ini? 373 00:18:46,835 --> 00:18:50,881 Tatap orang itu, yang tak akan kusebutkan gendernya. 374 00:18:50,964 --> 00:18:53,341 Tatap orang itu, Sergio. 375 00:18:53,425 --> 00:18:56,011 Apa yang menurutmu salah 376 00:18:56,094 --> 00:18:57,971 dengan negara ini? 377 00:19:00,056 --> 00:19:02,434 Kalau mau mencari apartemen, 378 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 kau harus membayar bulan pertama, bulan terakhir, 379 00:19:06,438 --> 00:19:07,647 plus deposit. 380 00:19:07,731 --> 00:19:11,401 Skor kreditmu pun harus 680. 381 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 - Kau punya itu? - Benar. 382 00:19:12,903 --> 00:19:17,449 Dia mengemukakan gagasan yang bagus tentang proses sewa apartemen, Bandit. 383 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 Yang kurasa belum pernah kaualami. 384 00:19:20,869 --> 00:19:22,078 Itu cuma dugaanku. 385 00:19:22,162 --> 00:19:25,081 Begitulah Amerika, Bung. Uang yang bicara. 386 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 Kalau kau tak siap membayar, jangan cari apartemen. 387 00:19:28,460 --> 00:19:30,879 Luis, kau kelihatan tidak nyaman. 388 00:19:32,047 --> 00:19:34,674 Kau jelas kelihatan tidak nyaman saat ini. 389 00:19:34,758 --> 00:19:37,510 Lihat itu. Nah, itu dia. 390 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Ya, Sergio? 391 00:19:39,971 --> 00:19:42,849 Kurasa dia akan dapat uang lebih jika berdiri di pinggir jalan 392 00:19:42,933 --> 00:19:43,934 sambil pegang papan. 393 00:19:44,851 --> 00:19:46,478 Kau benar juga. 394 00:19:46,561 --> 00:19:49,648 Bandit, sampaikan permohonan terakhirmu pada Sergio. 395 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 Kami membawamu ke panggung ini 396 00:19:51,816 --> 00:19:54,694 karena kau cerminan dari Amerika saat ini. 397 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Sergio, 398 00:19:58,657 --> 00:19:59,491 Kumohon. 399 00:20:00,450 --> 00:20:02,869 Tetaplah di sini. Kita bisa pergi ke Target bareng. 400 00:20:02,953 --> 00:20:06,373 Kita bisa minum Java Chip Frappé atau nongkrong di taman. 401 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Menghabiskan waktu bersama. 402 00:20:08,708 --> 00:20:09,960 Mungkin saling jatuh cinta. 403 00:20:10,043 --> 00:20:12,921 Siapa tahu, 'kan? Banyak kesempatan di negara ini. 404 00:20:13,004 --> 00:20:15,048 Aku mau kau tetap tinggal di sini bersama kami 405 00:20:15,131 --> 00:20:18,385 dan menjadi bagian dari bangsa yang luar biasa ini. 406 00:20:18,468 --> 00:20:20,804 Tepuk tangan untuk Bandit. Luar biasa. 407 00:20:25,892 --> 00:20:27,852 Sergio, kau akan tetap tinggal 408 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 atau pergi? Bagaimana? 409 00:20:32,440 --> 00:20:35,944 Tak ada yang bisa bikin aku tinggal. Aku tetap pergi. 410 00:20:36,778 --> 00:20:38,238 Aku akan meninggalkan Amerika. 411 00:20:38,822 --> 00:20:40,365 American Dream sudah berakhir. 412 00:20:41,199 --> 00:20:44,244 Aku mau pergi dari sini. Titik. Sudah paham? 413 00:20:44,327 --> 00:20:45,578 - Itu… - Selamat tinggal! 414 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Itulah keputusannya. Tepuk tangan untuk Sergio, 415 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Luis, dan Bandit. Terima kasih banyak. 416 00:20:52,794 --> 00:20:54,462 Tepuk tangan untuk mereka. 417 00:20:55,672 --> 00:20:57,590 Tepuk tangan. Terima kasih. 418 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Akan lucu jika Bandit membuka kepala anjingnya dan ternyata itu RFK. 419 00:21:04,431 --> 00:21:07,934 "Aku akan menyamar jadi anjing di Netflix 420 00:21:08,018 --> 00:21:11,521 karena ingin menjadi Presiden Amerika Serikat." 421 00:21:13,898 --> 00:21:17,444 Berikutnya, dia selalu ceria dan tak minder soal tubuhnya. 422 00:21:17,527 --> 00:21:20,030 Ibunya adalah seorang “ibu diet ketat” 423 00:21:20,113 --> 00:21:22,907 yang suka mengatur apa pun yang dia konsumsi. 424 00:21:22,991 --> 00:21:25,452 Hadirin, mari kita sambut Livi. 425 00:21:25,535 --> 00:21:30,957 IBUKU YANG KOLOT HARUS BERHENTI MENGATURKU! 426 00:21:36,755 --> 00:21:38,173 Livi Sayang. 427 00:21:38,757 --> 00:21:41,968 Apa kabar? Terima kasih sudah datang, Livi. 428 00:21:42,052 --> 00:21:44,095 - Baik. Kau sendiri? - Baik. 429 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 - Jadi, ibumu membuatmu jengkel? - Ya. 430 00:21:47,223 --> 00:21:48,391 Ceritakan masalahnya. 431 00:21:48,475 --> 00:21:50,977 Dia selalu berkomentar soal apa pun yang kumakan, 432 00:21:51,061 --> 00:21:54,773 soal olahraga, pokoknya semua yang kukonsumsi, bahkan kopiku. 433 00:21:54,856 --> 00:21:56,483 Kauapakan kopimu? 434 00:21:56,566 --> 00:21:59,736 Kutambahkan sirop… Aku suka kopi susu vanila dingin. 435 00:21:59,819 --> 00:22:03,114 Oke, itu masih wajar. Sirop apa yang kaugunakan? 436 00:22:03,198 --> 00:22:04,324 Cuma vanila. 437 00:22:04,407 --> 00:22:06,451 Cuma vanila? Berapa kali pompa? 438 00:22:06,534 --> 00:22:08,328 - Empat kali. - Pompa terus? 439 00:22:08,411 --> 00:22:10,663 - Pompa terus! Ya! - Pompa terus? 440 00:22:10,747 --> 00:22:12,082 - Dia pompa terus. - Ya! 441 00:22:12,165 --> 00:22:14,292 Empat kali pompa. Pompa terus. 442 00:22:14,376 --> 00:22:17,545 Tidak setengah-setengah. Pokoknya, pompa terus. 443 00:22:17,629 --> 00:22:20,131 - Pompa terus. Ya. - Pompa sampai penuh. 444 00:22:20,215 --> 00:22:22,675 Jadi, apa pekerjaan ibumu? 445 00:22:22,759 --> 00:22:25,303 - Dia instruktur Pilates. - Instruktur Pilates. 446 00:22:25,387 --> 00:22:27,055 Ya. Benar. 447 00:22:27,138 --> 00:22:28,348 - Dan dia… - Ya. 448 00:22:28,932 --> 00:22:31,267 - Ya. - Dan dia selalu mengaturmu. 449 00:22:31,351 --> 00:22:34,229 Apa kau melawan dan mempertahankan hakmu sebagai orang Amerika? 450 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Aku selalu berusaha. 451 00:22:35,814 --> 00:22:37,899 Aku bilang ke dia, "Cukup, Bu." 452 00:22:37,982 --> 00:22:40,568 "Aku punya pilihan sendiri. Aku sudah dewasa." 453 00:22:40,652 --> 00:22:43,071 Dia bisa mendengarmu dari pengeras suara drive-thru? 454 00:22:43,154 --> 00:22:46,032 - Tidak. - Itulah masalahnya. 455 00:22:46,116 --> 00:22:49,327 Aku mengidap OCD. Aku cewek normal, aku kerap gelisah. 456 00:22:49,411 --> 00:22:51,621 Katanya, "Itu gara-gara Starbucks yang kauminum." 457 00:22:51,704 --> 00:22:54,165 "Itulah yang membuatmu gelisah. Sirop vanila." 458 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 Oke, bagaimana OCD-mu muncul dalam kehidupan sehari-hari? 459 00:22:57,585 --> 00:22:59,170 - Aku suka menyentuh sesuatu. - Oke. 460 00:22:59,254 --> 00:23:00,338 Selalu tiga kali. 461 00:23:00,422 --> 00:23:02,215 - Kausentuh tiga kali? - Ya. 462 00:23:02,298 --> 00:23:03,258 Lalu kaumakan? 463 00:23:03,341 --> 00:23:05,677 Jelas tidak kumakan! 464 00:23:05,760 --> 00:23:08,763 Pasti ibuku yang menyuruhmu mengatakan itu. 465 00:23:08,847 --> 00:23:11,141 Kau sayang ibumu, tapi mau dia berhenti mengaturmu. 466 00:23:11,224 --> 00:23:13,518 Aku mau dia berhenti. Jangan atur isi kulkasku. 467 00:23:13,601 --> 00:23:15,270 Jangan atur isi kulkasmu? 468 00:23:15,353 --> 00:23:18,606 Karena sudah penuh? Oke… 469 00:23:19,482 --> 00:23:23,820 Hadirin, kalian siap menyambut ibu Livi? 470 00:23:24,404 --> 00:23:25,280 Panggil dia! 471 00:23:25,363 --> 00:23:28,575 Hadirin, sambutlah 472 00:23:28,658 --> 00:23:31,077 Dena! 473 00:23:32,287 --> 00:23:33,621 Itu dia. 474 00:23:34,164 --> 00:23:35,790 - Mereka sayang Ibu. - Dena. 475 00:23:37,041 --> 00:23:39,169 Dena, apa kabar? 476 00:23:39,252 --> 00:23:41,171 - Baik. - Selamat datang di acara ini. 477 00:23:41,254 --> 00:23:44,257 Jadi, kau… Intinya, kau mau putrimu 478 00:23:44,340 --> 00:23:46,509 menerapkan pola makan yang lebih sehat? 479 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 - Tentu saja. - Kau kenapa, sih? 480 00:23:50,054 --> 00:23:52,265 Dia belum cukup dewasa untuk membuat keputusan. 481 00:23:52,348 --> 00:23:53,641 - Oke, apa? - Oke. 482 00:23:54,225 --> 00:23:55,101 Sebentar. 483 00:23:55,185 --> 00:23:58,271 - Tunggu. - Sebentar.. 484 00:23:58,354 --> 00:24:01,900 Kalau aku mau makan donat, Ibu tak perlu mengaturku. 485 00:24:01,983 --> 00:24:03,318 Usiaku 25 tahun. 486 00:24:03,401 --> 00:24:06,279 Sejak aku kecil, hidupku sudah seperti ini. 487 00:24:06,362 --> 00:24:09,073 - Oh, itu… - Diamlah. Ibu tahu itu faktanya. 488 00:24:11,951 --> 00:24:14,037 - Tapi itu memang benar. - Nona-Nona… 489 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Saat usiaku lima tahun, aku dimarahi gara-gara Oreo. 490 00:24:17,874 --> 00:24:20,585 - Coba bayangkan saja. - Tak ada Oreo. 491 00:24:20,668 --> 00:24:22,921 Maksudmu saat itu kalian tak punya Oreo? 492 00:24:23,004 --> 00:24:24,589 - Ya. - Tapi dia menemukannya. 493 00:24:24,672 --> 00:24:26,341 Tidak, memang ada. 494 00:24:26,424 --> 00:24:28,092 - Dia menemukannya. - Ya. 495 00:24:28,176 --> 00:24:30,345 Ada daftar makanan yang tak boleh dia makan? 496 00:24:30,428 --> 00:24:31,513 Ada. 497 00:24:31,596 --> 00:24:33,306 Keluarkan daftarnya, Dena. 498 00:24:33,389 --> 00:24:36,976 Keluarkan daftarnya sekarang juga. 499 00:24:37,560 --> 00:24:38,478 Jangan. 500 00:24:38,561 --> 00:24:42,524 Pertama, kopi dengan sirop itu buruk untuk tubuhmu. 501 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Itu hanya… 502 00:24:44,692 --> 00:24:46,903 - Alah, tidak mungkin. - Begitulah. 503 00:24:46,986 --> 00:24:49,322 Itu hanya menurut dokter. 504 00:24:50,448 --> 00:24:54,035 Tapi ini pendapat Livi. "Hidup itu singkat, pompa terus." 505 00:24:54,118 --> 00:24:55,954 Nah. Itulah yang kukatakan. 506 00:24:56,621 --> 00:24:57,455 Tidak. 507 00:24:57,539 --> 00:25:01,125 Hidup itu singkat dan dengan sirop, makin singkat, tapi intinya… 508 00:25:01,834 --> 00:25:04,462 Segelas kopi sehari, jangan lebih. 509 00:25:04,546 --> 00:25:07,006 - Tanpa sirop. - Segelas kopi sehari tanpa sirop. 510 00:25:07,090 --> 00:25:08,800 Oke, Hitler. 511 00:25:08,883 --> 00:25:11,427 - Lanjutkan. - Tak salah lagi. 512 00:25:12,262 --> 00:25:15,181 Aku mau dia berhenti mengonsumsi semua yang putih. 513 00:25:15,265 --> 00:25:17,892 Tunggu dulu. 514 00:25:17,976 --> 00:25:21,938 Gula, tepung, pasta, roti, nasi, keju. 515 00:25:22,021 --> 00:25:23,356 - Oke. - Produk susu. 516 00:25:25,483 --> 00:25:28,987 Apa kompromi yang bisa diterima? Dia tak mungkin berhenti makan semuanya. 517 00:25:29,070 --> 00:25:31,990 Bisa usulkan sesuatu yang lebih realistis? 518 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 Dia harus berhenti mengonsumsinya dua pekan. 519 00:25:34,325 --> 00:25:36,160 - Selama dua pekan. - Ya. 520 00:25:36,244 --> 00:25:39,789 Tahu yang akan terjadi setelah dua pekan? Dia akan bikin pesta makanan putih. 521 00:25:41,874 --> 00:25:43,209 Dia akan kalap. 522 00:25:43,293 --> 00:25:44,586 Menurutmu salah, tidak, 523 00:25:45,253 --> 00:25:50,258 mengatur pola makan putrimu yang sudah dewasa secara ketat? 524 00:25:50,341 --> 00:25:52,218 Ya! 525 00:25:52,302 --> 00:25:55,930 Tidak, selama itu demi kebaikannya. 526 00:25:56,014 --> 00:25:59,225 Benarkah itu demi kebaikannya? Atau demi kebaikanmu? 527 00:26:00,435 --> 00:26:02,645 - Tak salah lagi. - Dena! 528 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 Dia melampiaskannya padaku. 529 00:26:04,355 --> 00:26:06,316 Padahal, Livi tak datang ke rumahmu 530 00:26:06,399 --> 00:26:09,068 untuk memaksamu menambahkan vanila ke dalam kopimu. 531 00:26:09,152 --> 00:26:11,362 - Tidak pernah. - Ya, 'kan? 532 00:26:11,446 --> 00:26:12,905 Pernahkah dia datang 533 00:26:13,531 --> 00:26:15,867 dan menjejalimu dengan roti fermentasi? 534 00:26:16,534 --> 00:26:18,494 - Tidak, 'kan? - Tidak pernah. 535 00:26:18,578 --> 00:26:21,956 Dia tak pernah berbagi makanan denganmu. Sekarang dengarkan aku. 536 00:26:22,874 --> 00:26:25,460 Tak usah basa-basi lagi, putrimu memang gemuk. 537 00:26:25,543 --> 00:26:28,796 Apa yang kauinginkan dari putri… 538 00:26:30,006 --> 00:26:32,717 - Padahal, tak selucu itu. - Berdirilah. 539 00:26:33,343 --> 00:26:34,802 - Berdiri. - Baiklah. 540 00:26:35,386 --> 00:26:36,679 Kau butuh "ibu diet ketat". 541 00:26:37,513 --> 00:26:39,223 - Ya. - Kita… Jujur saja. 542 00:26:39,307 --> 00:26:42,393 Kita berdua butuh Dena. Kita butuh pengawasannya. 543 00:26:42,477 --> 00:26:44,312 - Kau punya ibu? - Punya. 544 00:26:44,395 --> 00:26:47,148 - Apa dia mengatur hidupmu? - Ya. 545 00:26:47,231 --> 00:26:48,900 Dia tak tahu saja aku muak. 546 00:26:52,737 --> 00:26:55,531 Tuh, Dena. Kau dengar sendiri, 'kan? 547 00:26:55,615 --> 00:26:57,283 Dia sudah muak. 548 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 Pak, apa pendapatmu soal ini? Kau punya anak? 549 00:27:00,620 --> 00:27:01,704 Belum. 550 00:27:01,788 --> 00:27:03,456 Oke, duduklah. Boleh jujur? 551 00:27:04,457 --> 00:27:07,043 Siapa juga yang peduli. Bisa berdiri? 552 00:27:07,126 --> 00:27:10,630 Berdirilah. Pria ini menembak Presiden Trump. 553 00:27:11,881 --> 00:27:15,927 Jadi, aku ingin bertanya, apa pendapatmu soal orang-orang ini? 554 00:27:17,303 --> 00:27:19,305 - Aku tak menembak Trump. - Oke. 555 00:27:20,306 --> 00:27:21,182 Pendapatku? 556 00:27:21,265 --> 00:27:24,394 Ada pendapat? Kau pemuda berkulit putih. Bagaimana pendapatmu? 557 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 Menjelek-jelekkan ibu itu tidak baik. 558 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 - Ya. - Aku… 559 00:27:29,232 --> 00:27:30,066 Ya! 560 00:27:31,067 --> 00:27:32,110 Dena. 561 00:27:32,860 --> 00:27:34,404 Bisakah, 562 00:27:35,196 --> 00:27:37,573 demi kesehatan putrimu, 563 00:27:38,282 --> 00:27:40,660 kau tak terlalu mengaturnya? 564 00:27:40,743 --> 00:27:42,286 - Akan kucoba. - "Akan kucoba." 565 00:27:42,370 --> 00:27:45,081 Oke, kami punya kabar baik untukmu, Dena. 566 00:27:45,164 --> 00:27:46,874 Kau akan menghadapi ujian pertamamu. 567 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 Aku dan putrimu lagi mau nakal. 568 00:27:51,129 --> 00:27:53,923 Kami ingin menyantap kudapan. 569 00:27:54,006 --> 00:27:56,092 - Kudapan yang sehat. - Oke. 570 00:27:56,175 --> 00:27:58,344 Kudapan ini berasal dari tempat 571 00:27:59,387 --> 00:28:00,763 yang organik dan sehat. 572 00:28:00,847 --> 00:28:02,557 - Mari lihat apa kau lolos. - Oke. 573 00:28:03,224 --> 00:28:04,642 Keluarkan kudapan sehatnya. 574 00:28:11,274 --> 00:28:13,276 Asal jangan cerinya. 575 00:28:13,359 --> 00:28:16,654 - Ibu harus makan cerinya. - Sekarang, dengarkan aku. 576 00:28:17,613 --> 00:28:20,408 - Dia kesal. - Kau sudah merasa terpicu? 577 00:28:22,285 --> 00:28:23,119 Sekarang… 578 00:28:25,705 --> 00:28:28,374 - Aku mau kau mencobanya. Dena, kemarilah. - Oke. 579 00:28:28,458 --> 00:28:30,626 Mendekat sedikit. Cicipilah. 580 00:28:30,710 --> 00:28:32,712 - Cobalah. - Jangan yang stroberi. 581 00:28:32,795 --> 00:28:35,465 - Ini rasa min atau pistasio? - Mana kutahu. 582 00:28:39,218 --> 00:28:40,762 Ini rasa min. 583 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 - Sudahlah, coba sedikit saja. - Ini rasa min. 584 00:28:42,972 --> 00:28:45,850 - Ayo, Bu! - Ayo! Enak, kok! 585 00:28:46,434 --> 00:28:47,393 Semangat, Bu! 586 00:28:48,728 --> 00:28:52,273 - Makan cerinya! Ambil. - Dena! Dena! Dena! 587 00:28:52,356 --> 00:28:54,025 Dena! Dena! 588 00:28:54,108 --> 00:28:56,694 - Makan cerinya! - Tepuk tangan untuk Livi dan Dena! 589 00:28:56,778 --> 00:28:58,613 Tepuk tangan, Semuanya! 590 00:28:59,781 --> 00:29:03,993 Terima kasih banyak. Itu $10.000 dari Netflix. Ini… 591 00:29:04,494 --> 00:29:08,039 Ini uang untuk musim terakhir House of Cards yang tak jadi dibuat. 592 00:29:08,122 --> 00:29:09,207 Aku hargai itu. 593 00:29:09,290 --> 00:29:11,959 Tepuk tangan sekali lagi untuk Dena dan Livi. 594 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 Sumbangkan itu untuk gelandangan. 595 00:29:15,421 --> 00:29:18,257 Bawa itu ke perkemahan tunawisma sekarang juga. 596 00:29:19,842 --> 00:29:21,677 Aku masih berusaha memahami barisan ini. 597 00:29:21,761 --> 00:29:25,056 Baris ini adalah barisan liar. Aku suka barisan ini. 598 00:29:25,139 --> 00:29:26,682 Ini baris liar. 599 00:29:26,766 --> 00:29:30,019 Pria kulit putih ini sedang ketakutan di tengah barisan ini. 600 00:29:30,102 --> 00:29:32,230 Dia tak tahu apa yang terjadi. 601 00:29:32,313 --> 00:29:34,774 Kau terjebak di tengah kampanye Kamala Harris. 602 00:29:34,857 --> 00:29:37,026 Kau tak tahu apa yang terjadi. 603 00:29:37,109 --> 00:29:39,862 Pria kulit putih ini ketakutan, 604 00:29:39,946 --> 00:29:42,782 tapi dia juga terangsang, dan begitulah adanya. 605 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 Begitulah Amerika saat ini. 606 00:29:45,117 --> 00:29:48,788 Siap bertemu orang-orang baru yang seru? 607 00:29:51,666 --> 00:29:55,795 Katanya, sepupunya melupakan Tuhan dan menjual jiwanya kepada OnlyFans. 608 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 Tapi yang dia inginkan, 609 00:29:57,338 --> 00:30:00,216 mereka bisa berkolaborasi lagi di YouTube. 610 00:30:00,299 --> 00:30:03,261 Selamat datang di neraka Generasi Z. Hadirin, sambutlah Christian. 611 00:30:03,344 --> 00:30:06,180 SEPUPUKU MENJUAL JIWANYA KEPADA ONLYFANS 612 00:30:06,264 --> 00:30:09,183 Christian, keluarlah. Terima kasih. Silakan duduk. 613 00:30:09,851 --> 00:30:11,853 - Christian, duduklah. - Terima kasih. 614 00:30:11,936 --> 00:30:14,272 - Terima kasih. - Duduklah, Christian. 615 00:30:14,355 --> 00:30:18,985 Dulu kau sering bikin konten bersama sepupumu Bela. 616 00:30:19,068 --> 00:30:20,444 - Betul. - Di YouTube. 617 00:30:20,528 --> 00:30:22,738 Ya. Dia sahabatku. Kami tumbuh bareng. 618 00:30:22,822 --> 00:30:24,991 Aku mengenalnya sejak masih bayi. 619 00:30:25,074 --> 00:30:27,034 Kau mengenalnya sejak masih bayi? 620 00:30:27,118 --> 00:30:29,620 - Dia ada di YouTube. - Ya. 621 00:30:29,704 --> 00:30:32,081 Dia tak menghormati pria. Bisa jelaskan? 622 00:30:32,164 --> 00:30:36,210 Jadi, dia mengepos video dan berkata, "Hei," sambil memaki, 623 00:30:37,128 --> 00:30:38,713 "beri aku uang." 624 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 Dia merendahkan mereka dan meminta uang. 625 00:30:41,424 --> 00:30:45,845 Lalu, mereka mengirim uangnya. Dia seperti cewek matre di internet. 626 00:30:46,387 --> 00:30:49,265 Jadi, menurutmu dia kurang bijak dalam menghabiskan waktu? 627 00:30:50,850 --> 00:30:53,144 Kurasa lebih baik dia bikin konten bersamaku lagi. 628 00:30:53,227 --> 00:30:55,938 - Berbagai jenis konten. - Biasanya bikin konten apa? 629 00:30:56,022 --> 00:30:59,775 Kami biasanya membuat video tantangan sederhana, seperti… 630 00:31:02,111 --> 00:31:03,112 Christian, 631 00:31:03,988 --> 00:31:08,200 tidak ada yang mau melihat kalian membuat video tantangan biasa. 632 00:31:08,284 --> 00:31:09,493 Oke, maaf. 633 00:31:09,577 --> 00:31:13,039 Orang lebih suka melihatnya klimaks setelah dapat uang banyak di YouTube. 634 00:31:13,122 --> 00:31:14,498 - Begitulah adanya. - Maaf. 635 00:31:14,582 --> 00:31:15,708 Maaf, deh. 636 00:31:15,791 --> 00:31:18,252 Perlu kita panggil Bela kemari? Perlu kita temui dia? 637 00:31:19,378 --> 00:31:20,421 Perlu kita temui dia? 638 00:31:20,504 --> 00:31:25,718 Panggil dia! Panggil dia! Panggil dia! 639 00:31:25,801 --> 00:31:29,513 Mari kita panggil Bela, Semuanya. 640 00:31:35,686 --> 00:31:36,687 Hai. 641 00:31:36,771 --> 00:31:40,983 Pemuja Tuhan versus pemuja maksiat. Bela, 642 00:31:41,567 --> 00:31:45,363 ada masalah apa? Kenapa sepupumu begini? 643 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 Dia punya pandangan berbeda soal caraku mencari uang 644 00:31:48,699 --> 00:31:51,535 karena orang tuanya masih membiayai hidupnya. 645 00:31:52,370 --> 00:31:53,871 Apa? Tunggu. 646 00:31:53,955 --> 00:31:56,248 - Wah, Christian. - Tunggu dulu. 647 00:31:57,541 --> 00:31:59,543 Orang tuaku tak membiayai hidupku. 648 00:31:59,627 --> 00:32:01,921 Ya. Pria di internet yang membiayaimu. 649 00:32:02,004 --> 00:32:02,838 Nah… 650 00:32:04,382 --> 00:32:08,010 apa yang kaulakukan sampai mereka mau memberimu uang? 651 00:32:08,094 --> 00:32:09,303 Merisak mereka. 652 00:32:09,387 --> 00:32:13,182 Ibuku pun berlangganan saluran OnlyFans-ku untuk memonitor kegiatanku. 653 00:32:13,265 --> 00:32:17,019 Ibumu berlangganan saluran OnlyFans-mu untuk memonitor kegiatanmu? 654 00:32:17,103 --> 00:32:17,937 Ya. 655 00:32:18,020 --> 00:32:20,481 Itu harus dijadikan judul segmen. Oke… 656 00:32:20,564 --> 00:32:22,984 BELA IBUNYA BERLANGGANAN SALURAN ONLYFANS-NYA 657 00:32:23,067 --> 00:32:23,943 Christian, 658 00:32:24,026 --> 00:32:25,319 kenapa kau terlalu mengurusi 659 00:32:25,403 --> 00:32:27,905 pilihan sepupumu yang mau menguangkan vaginanya? 660 00:32:31,033 --> 00:32:33,160 Aku peduli padanya. Aku ingin melindunginya. 661 00:32:33,244 --> 00:32:35,371 Aku sayang dia. Dia sahabatku. 662 00:32:35,454 --> 00:32:36,914 Aku ingin dilibatkan. 663 00:32:36,998 --> 00:32:39,208 Kalau kau sayang dia, bayar dia. 664 00:32:40,209 --> 00:32:42,086 - Terima kasih. - Baiklah! 665 00:32:42,169 --> 00:32:45,589 Aku tak berbuat hal tak senonoh, bicara jorok, ataupun menjual diri. 666 00:32:45,673 --> 00:32:48,300 Aku hanya merisak mereka. Mereka suka dihina. 667 00:32:48,843 --> 00:32:50,928 Sampai kapan kau mencari uang seperti ini? 668 00:32:51,012 --> 00:32:55,224 Aku dapat $20.000 per bulan dari mereka, jadi selama masih dapat uang… 669 00:32:55,307 --> 00:32:56,142 Apa? 670 00:32:57,059 --> 00:32:58,561 Berdiri sebentar. Ayo. 671 00:32:58,644 --> 00:33:00,771 Jujurlah, Kalian Berdua. 672 00:33:00,855 --> 00:33:02,523 Kau yang berlangganan. 673 00:33:02,606 --> 00:33:03,774 - Apakah… - Apa? 674 00:33:03,858 --> 00:33:06,193 Apakah aneh melihatnya secara langsung? 675 00:33:08,571 --> 00:33:11,449 - Tidak. - Oke, bagaimana pendapatmu soal ini? 676 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Menurutmu siapa yang benar? 677 00:33:13,617 --> 00:33:16,579 Aku pun tak tahu siapa yang benar, tapi berikan pendapatmu. 678 00:33:16,662 --> 00:33:19,290 Dapat $20.000 sebulan itu bagus. Aku dukung Bela. 679 00:33:19,874 --> 00:33:21,625 - Makasih. - Oke, kalau kau? 680 00:33:21,709 --> 00:33:22,752 Bela juga. 681 00:33:22,835 --> 00:33:24,754 - Oke. Terima kasih. - Ya. 682 00:33:24,837 --> 00:33:25,796 Terima kasih. 683 00:33:25,880 --> 00:33:30,509 Ini demonstran Kerusuhan Charlottesville. Terima kasih sudah datang. 684 00:33:30,593 --> 00:33:33,054 Ini masalah Generasi Z yang aneh. 685 00:33:33,637 --> 00:33:35,473 - Kalian tahu maksudku? - Ini wajar! 686 00:33:35,556 --> 00:33:37,266 Kau tak mau dia tampil di OnlyFans, 687 00:33:37,349 --> 00:33:40,978 tapi mau dia membuang waktu bersamamu di YouTube. Itu argumen yang buruk. 688 00:33:41,062 --> 00:33:43,439 - Terima kasih. - Kau paham maksudku? 689 00:33:43,522 --> 00:33:45,316 Kau tak menawarkan solusi yang baik. 690 00:33:45,399 --> 00:33:48,027 Oke. Kami bisa main Minecraft, Fortnite… 691 00:33:48,110 --> 00:33:49,695 Astaga! 692 00:33:49,779 --> 00:33:53,115 - Yang benar saja, dong. - Apa? 693 00:33:53,699 --> 00:33:55,576 - Masa Minecraft? - Dapat uang, tidak? 694 00:33:55,659 --> 00:33:57,661 Bisa berdiri, Pak? 695 00:33:57,745 --> 00:34:00,247 Kau ereksi saat mendengar kata "Minecraft." 696 00:34:01,624 --> 00:34:03,084 Oke, kalau Fortnite… 697 00:34:03,167 --> 00:34:04,376 Aduh… 698 00:34:04,460 --> 00:34:08,255 Maukah kau main Fortnite dengannya agar dia tak mengganggu sepupunya? 699 00:34:08,339 --> 00:34:09,590 Dia tampak membosankan. 700 00:34:09,673 --> 00:34:11,342 - Ya. - Ya. Aku tak mau mengajak… 701 00:34:11,425 --> 00:34:12,635 Kau pegiat gim video? 702 00:34:12,718 --> 00:34:14,178 - Bukan. - Masa? 703 00:34:14,261 --> 00:34:17,139 Ya. Nonton OnlyFans lebih seru daripada main gim video. 704 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 Baiklah. 705 00:34:18,474 --> 00:34:19,850 Mau berlangganan? 706 00:34:20,392 --> 00:34:22,269 - Berapa sebulan? - Aku akan merisakmu! 707 00:34:22,353 --> 00:34:24,105 Aku tak mau dirisak. 708 00:34:24,188 --> 00:34:25,439 Kau tak mau dirisak? 709 00:34:25,523 --> 00:34:27,733 Dia sudah cukup dirisak di SMA. Oke. 710 00:34:29,985 --> 00:34:32,822 Sini. Bagaimana menurutmu? Apa kau… Siapa yang… 711 00:34:32,905 --> 00:34:35,783 Maukah kau membela Christian? Tak ada yang mau. Kau mau? 712 00:34:35,866 --> 00:34:38,202 Aku akan membela keluargaku. Mereka keluargaku. 713 00:34:38,285 --> 00:34:41,330 - Itu sepupuku! - Oh, ini sepupumu? Benarkah? 714 00:34:41,413 --> 00:34:42,623 Itu sepupuku! 715 00:34:42,706 --> 00:34:44,917 Jadi, kau memihak siapa? 716 00:34:45,793 --> 00:34:47,378 - Sebagai keluarga… - Pilih satu! 717 00:34:47,461 --> 00:34:52,007 Sebagai keluarga, kami harus bersatu, jadi aku tak mau memilih keduanya. 718 00:34:52,800 --> 00:34:54,343 Hargai profesi masing-masing. 719 00:34:54,426 --> 00:34:56,387 - Oke. Itu adil. - Terima kasih! 720 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Itu adil. 721 00:34:57,847 --> 00:34:59,306 - Baiklah. - Dia mengerti. 722 00:34:59,390 --> 00:35:03,269 Bela, adakah yang bisa membuatmu berhenti tampil di OnlyFans? 723 00:35:03,352 --> 00:35:04,395 Tidak. 724 00:35:05,271 --> 00:35:08,482 Oke. Tepuk tangan untuk Bela dan Christian, Semuanya. 725 00:35:08,566 --> 00:35:09,859 Tepuk tangan untuk mereka. 726 00:35:10,734 --> 00:35:12,570 Mereka harus masuk penjara. 727 00:35:15,030 --> 00:35:16,323 Mereka adalah 728 00:35:16,991 --> 00:35:19,785 orang paling menyebalkan yang pernah kutemui. 729 00:35:20,494 --> 00:35:22,705 Mereka yang paling menyebalkan. 730 00:35:24,957 --> 00:35:27,918 Kuharap mereka diserang gelandangan saat keluar dari sini. 731 00:35:28,002 --> 00:35:32,006 Kuharap mereka dikuliti pelan-pelan. Bercanda. 732 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 Mereka manis. Mau bagaimana lagi? 733 00:35:34,758 --> 00:35:39,722 Lanjut. Pria ini mau mengaku ke istrinya bahwa dia kehilangan $200.000 di NFT, 734 00:35:39,805 --> 00:35:42,892 tapi tenang, dia belum kapok. 735 00:35:42,975 --> 00:35:45,394 Mari sambut Francesco, Hadirin. 736 00:35:45,477 --> 00:35:50,399 AKU KEHILANGAN $200.000 DI NFT, TAPI ISTRIKU TIDAK TAHU 737 00:35:50,858 --> 00:35:52,359 Ini dia! 738 00:35:52,943 --> 00:35:54,695 - Halo. - Francesco. 739 00:35:56,989 --> 00:36:00,951 Kau terlihat seperti teman-temanku yang kehilangan uang di NFT. 740 00:36:03,913 --> 00:36:05,164 Coba ceritakan. 741 00:36:05,247 --> 00:36:09,418 NFT pertama yang aku beli 742 00:36:09,501 --> 00:36:11,837 adalah gambar monyet 3D. 743 00:36:11,921 --> 00:36:14,256 - NFT Bored Ape? - Derivatifnya. 744 00:36:14,340 --> 00:36:15,341 Derivatifnya? 745 00:36:15,424 --> 00:36:19,094 Rupanya bukan Bored Ape Yacht Club, tapi versi abal-abalnya. 746 00:36:19,178 --> 00:36:20,471 Hei! 747 00:36:21,305 --> 00:36:23,474 Ya ampun. Sebentar, dong! 748 00:36:24,600 --> 00:36:26,310 Orang ini lagi mau curhat. 749 00:36:26,393 --> 00:36:28,520 Jadi, berapa banyak 750 00:36:29,563 --> 00:36:33,776 yang kauhabiskan di NFT dan berapa kerugiannya? 751 00:36:33,859 --> 00:36:38,197 Setelah jual beli dan segala macamnya, 752 00:36:38,280 --> 00:36:41,784 aku merugi sebanyak sekitar 200 ribu dolar. 753 00:36:42,284 --> 00:36:44,620 Oke. Istrimu tak tahu soal ini? 754 00:36:44,703 --> 00:36:47,873 Ya, dia tak tahu aku merugi sebesar itu. 755 00:36:47,957 --> 00:36:48,791 Ya. 756 00:36:49,875 --> 00:36:52,253 Menurutmu, bagaimana reaksinya nanti? 757 00:36:52,836 --> 00:36:55,422 Kebetulan, bidang istriku adalah keuangan, 758 00:36:55,506 --> 00:36:58,801 dan dia bekerja di sebuah lembaga keuangan besar. 759 00:36:59,468 --> 00:37:02,221 Padahal, dia sudah bilang 760 00:37:02,304 --> 00:37:05,099 ini bukan ide yang bagus untuk jangka panjang. 761 00:37:05,182 --> 00:37:08,811 Sebentar. Istrimu, yang bidangnya adalah keuangan, 762 00:37:08,894 --> 00:37:11,146 sudah bilang itu bukan ide yang bagus? 763 00:37:11,230 --> 00:37:12,147 Ya. 764 00:37:12,231 --> 00:37:18,279 Tapi kau tetap menginvestasikan uang keluargamu sebesar $200.000 ke… 765 00:37:18,988 --> 00:37:21,198 Jujur saja, $200.000 itu kerugiannya. 766 00:37:21,282 --> 00:37:23,284 Aku menaruh lebih banyak lagi. 767 00:37:23,367 --> 00:37:24,910 Baiklah. 768 00:37:24,994 --> 00:37:27,705 Begitulah adanya kalau kita mau buka-bukaan. 769 00:37:27,788 --> 00:37:29,081 Baiklah. 770 00:37:29,164 --> 00:37:31,125 Semuanya, kalian sudah siap? 771 00:37:35,212 --> 00:37:37,715 Tema acara ini adalah kejujuran. 772 00:37:37,798 --> 00:37:39,258 Panggil dia! 773 00:37:39,341 --> 00:37:41,802 - Oke. - Panggil dia! 774 00:37:41,885 --> 00:37:47,683 Hadirin, sambutlah Lindsey! 775 00:37:53,355 --> 00:37:55,566 Lindsey, selamat datang di acara ini. 776 00:37:55,649 --> 00:37:57,860 Selamat datang di acara ini. 777 00:37:57,943 --> 00:37:59,528 Lindsey, jadi… 778 00:38:06,535 --> 00:38:09,121 Lindsey. 779 00:38:09,204 --> 00:38:10,664 Selamat datang. 780 00:38:10,748 --> 00:38:11,915 Selamat. 781 00:38:11,999 --> 00:38:13,292 Terima kasih. 782 00:38:13,375 --> 00:38:15,127 Sudah hamil berapa bulan? 783 00:38:15,210 --> 00:38:16,378 Delapan bulan. 784 00:38:18,047 --> 00:38:21,300 Beri dia tepuk tangan meriah. Selamat. 785 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 Selamat. 786 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 Dan kau tahu suamimu menggeluti kripto dan NFT. 787 00:38:29,016 --> 00:38:33,937 - Apa pendapatmu waktu itu? - Aku merasa itu omong kosong. 788 00:38:35,814 --> 00:38:36,648 Itu… 789 00:38:38,067 --> 00:38:41,153 Suamimu membawamu ke sini untuk mengakui sesuatu. 790 00:38:41,236 --> 00:38:42,363 - Astaga. - Kepadamu. 791 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 - Oke. - Kita akan biarkan dia bicara. 792 00:38:46,658 --> 00:38:47,618 Jadi, begini… 793 00:38:53,374 --> 00:38:57,378 Karena kita sedang menantikan anak lagi, 794 00:38:57,461 --> 00:39:00,672 aku mau kita sama-sama jujur tentang segalanya, 795 00:39:00,756 --> 00:39:03,884 termasuk situasi keuangan kita… 796 00:39:05,177 --> 00:39:07,596 Kau tahu situasi keuangan kita… Kau tahu… 797 00:39:08,847 --> 00:39:11,016 - Bicaramu seperti Joe Biden. - Ya. 798 00:39:15,396 --> 00:39:18,232 - Kau tahu… Ya, aku merugi. Ya. - Tumpahkan saja! 799 00:39:20,859 --> 00:39:23,153 - Jadi… - Tumpahkan! 800 00:39:23,237 --> 00:39:28,617 Tumpahkan! Tumpahkan! Tumpahkan! 801 00:39:28,700 --> 00:39:30,786 Jadi, aku mau berterus terang saja 802 00:39:31,453 --> 00:39:35,874 bahwa aku kehilangan sekitar $200.000 di situ. 803 00:39:35,958 --> 00:39:36,792 Apa? 804 00:39:39,503 --> 00:39:42,840 Aku kehilangan sejumlah itu. Namun… 805 00:39:42,923 --> 00:39:44,800 - Namun… - Tunggu. 806 00:39:44,883 --> 00:39:48,804 Kau tahu, selalu ada peluang baru. Selalu ada koin baru. 807 00:39:50,013 --> 00:39:50,848 Jadi… 808 00:39:51,432 --> 00:39:55,185 Ada… Jadi, kini ada koin baru yang disebut shitcoin. 809 00:39:55,269 --> 00:39:56,478 - Sayang. - Dan… 810 00:39:56,562 --> 00:39:58,480 Tunggu. Sebentar… 811 00:39:58,564 --> 00:40:01,400 Berilah istrimu waktu 812 00:40:01,984 --> 00:40:04,611 untuk mencerna ucapanmu tadi 813 00:40:04,695 --> 00:40:06,488 sebelum kau mulai menawarkan 814 00:40:07,906 --> 00:40:10,200 shitcoin, Psikopat. 815 00:40:11,118 --> 00:40:13,620 Ya ampun. 816 00:40:13,704 --> 00:40:14,997 Bagaimana, ya… 817 00:40:15,497 --> 00:40:16,457 Tunggu. 818 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 Hilang $200.000? 819 00:40:18,792 --> 00:40:20,961 - Ya. - Kau gila, ya? 820 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 Kau sudah gila? 821 00:40:25,757 --> 00:40:27,885 Sebesar $200.000? 822 00:40:27,968 --> 00:40:31,221 Begini, kalau belum ada yang bilang kita gila, 823 00:40:31,305 --> 00:40:35,142 berarti usaha kita belum cukup. Itulah prinsip hidupku. 824 00:40:35,684 --> 00:40:37,060 - Sayang. - Itu prinsip… 825 00:40:37,769 --> 00:40:39,980 Ini $200.000. 826 00:40:40,063 --> 00:40:42,691 Tunggu, itu kutipan Gary Vaynerchuk, ya? 827 00:40:43,775 --> 00:40:48,238 Sini, sebentar. Yang bisa memahami perasaanmu 828 00:40:48,322 --> 00:40:50,073 hanyalah orang ini. 829 00:40:50,157 --> 00:40:54,119 Sini, aku mau… Kau terlihat cukup pengertian. 830 00:40:54,203 --> 00:40:57,831 Apa kau mendukung… Dia cocok jadi teman untuk teler di Miami. 831 00:40:57,915 --> 00:41:01,335 Jadi, bagaimana pendapatmu setelah mendengar kisahnya? 832 00:41:01,418 --> 00:41:04,171 Dia kehilangan $200.000. Bagaimana perasaanmu? 833 00:41:04,254 --> 00:41:06,882 Jujur, aku juga pernah berdagang kripto. 834 00:41:10,427 --> 00:41:12,221 Tunggu dulu, kami kaget. 835 00:41:13,263 --> 00:41:16,183 Kau seharusnya berinvestasi di reksa dana pensiun Roth, 836 00:41:16,266 --> 00:41:18,894 dana investasi kolektif, atau obligasi pemerintah. 837 00:41:18,977 --> 00:41:22,856 Kujamin hasilnya terasa setelah 30 tahun. Itu bagus untuk pensiun. 838 00:41:23,982 --> 00:41:26,485 Oke, duduklah. 839 00:41:26,568 --> 00:41:31,698 Orang ini pemuja JPMorgan. Bukan dia yang kita harapkan. 840 00:41:32,324 --> 00:41:36,245 Aku memintanya berdiri karena kukira dia akan keren akibat pengaruh obat. 841 00:41:36,828 --> 00:41:40,040 Eh, dia malah bicara soal reksa dana pensiun Roth. 842 00:41:40,832 --> 00:41:43,377 Suamimu lebih keren daripada pria payah ini. 843 00:41:43,460 --> 00:41:45,170 - Aku jujur saja. - Tidak. 844 00:41:45,963 --> 00:41:48,966 Bisakah kau memberikan pendapat 845 00:41:49,049 --> 00:41:51,969 karena kau terlihat seperti bajingan. Adakah… 846 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 Bisa tolong dukung orang ini? 847 00:41:54,388 --> 00:41:56,515 Adakah… Kau mengerti, 'kan? 848 00:41:56,598 --> 00:41:58,475 - Nilainya bisa saja naik. - Jangan. 849 00:41:58,559 --> 00:42:02,271 Maaf, tidak bisa. Kurasa kalian harus ganti peran. 850 00:42:02,354 --> 00:42:03,897 Biar istrimu yang urus keuangan. 851 00:42:03,981 --> 00:42:06,191 Kau mengurus anak. Itu lebih cocok untukmu. 852 00:42:06,275 --> 00:42:08,527 Apa pendapatmu… Sebentar. 853 00:42:11,780 --> 00:42:15,033 Adakah yang bersedia mendukung orang ini? 854 00:42:15,117 --> 00:42:18,537 - Adakah? Baik pria maupun wanita. - Tidak. 855 00:42:18,620 --> 00:42:20,956 - Ya. - Ya, berdiri. Syukurlah. 856 00:42:21,039 --> 00:42:23,917 Terima kasih banyak. 857 00:42:24,001 --> 00:42:26,712 Kau seperti saksi dalam sidang pemerkosaan. 858 00:42:28,797 --> 00:42:30,591 Sumpah, deh. 859 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 Ini memang tahun yang sulit. 860 00:42:37,014 --> 00:42:39,391 Kau sudah berusaha sebaik mungkin untuk keluargamu. 861 00:42:39,474 --> 00:42:42,269 Kau mencoba berinvestasi. Ini Amerika. 862 00:42:42,352 --> 00:42:43,645 Mimpi bisa jadi kenyataan. 863 00:42:43,729 --> 00:42:46,398 Dengar, Lindsey, si pemeran American Psycho ini benar. 864 00:42:47,691 --> 00:42:51,320 Bahkan dalam perjalanan ke sini, aku melihat gambar hamster, 865 00:42:51,403 --> 00:42:53,488 uangnya keluar-keluar. 866 00:42:53,572 --> 00:42:54,573 Dan aku bertanya, 867 00:42:55,532 --> 00:42:56,450 "Itu apa?" 868 00:42:56,533 --> 00:42:58,660 - Hamster Kombat. Kripto besar. - Apa itu? 869 00:42:58,744 --> 00:43:01,455 - Hamster Kombat. - Aku tak ingin melihatnya. 870 00:43:01,538 --> 00:43:04,791 Sebentar. Tunggu. Hamster Kombat? 871 00:43:04,875 --> 00:43:05,709 Ya. 872 00:43:05,792 --> 00:43:08,003 - Kedengarannya keren. - Ya, memang. 873 00:43:08,086 --> 00:43:11,131 Tunggu. Apakah hamsternya bisa bertarung? 874 00:43:11,214 --> 00:43:13,091 Tidak! Hamsternya cuma satu! 875 00:43:13,175 --> 00:43:17,012 Makin banyak disentuh, makin banyak uang yang keluar. 876 00:43:17,095 --> 00:43:19,514 Tapi aku suka yang ini. Lanjutkan. 877 00:43:19,598 --> 00:43:23,101 Sebentar. Dasar tukang menuding. Dengarkan dulu. Ini… 878 00:43:23,185 --> 00:43:25,145 Oke, ada hamster, lalu bagaimana? 879 00:43:25,228 --> 00:43:26,897 Hamsternya… 880 00:43:26,980 --> 00:43:30,067 Hamsternya muncul tiba-tiba, makin sering disentuh, makin… 881 00:43:30,150 --> 00:43:33,320 Makin sering diklik, makin berpeluang dia jadi CEO, 882 00:43:33,403 --> 00:43:35,280 dan kita bisa membeli Lamborghini… 883 00:43:36,782 --> 00:43:39,576 Lindsey, kau lihat hamster ini di pesawat. Apa pendapatmu? 884 00:43:39,660 --> 00:43:42,245 Aku heran dan bilang, "Kau sedang apa, sih? 885 00:43:42,329 --> 00:43:44,581 Sini, aku mau lihat ponselmu." 886 00:43:44,665 --> 00:43:47,793 - "Sini ponselmu." Mau tahu itu apa? - Bebek kayu? 887 00:43:47,876 --> 00:43:50,253 Itu dua wanita kartun 888 00:43:50,921 --> 00:43:52,589 bernama, "Twerk apalah itu". 889 00:43:52,673 --> 00:43:55,592 Makin ditekan, makin besar bokong mereka. 890 00:44:01,807 --> 00:44:04,559 Itu bagian permainan dari Hamster Kombat. 891 00:44:04,643 --> 00:44:08,438 Untuk menjawab pertanyaanmu, yang kuinginkan 892 00:44:08,522 --> 00:44:11,858 adalah tidak mau melihat gim sialan ini lagi. 893 00:44:11,942 --> 00:44:13,694 Francesco, maukah kau berjanji 894 00:44:14,236 --> 00:44:16,697 kepada istri cantikmu yang sedang hamil 895 00:44:17,280 --> 00:44:19,825 bahwa kau tak akan bermain 896 00:44:20,992 --> 00:44:21,993 dengan hamster, 897 00:44:22,828 --> 00:44:24,079 penguin, 898 00:44:24,162 --> 00:44:26,498 kera, ataupun wanita berpantat besar? 899 00:44:28,875 --> 00:44:32,254 Kalau itu yang diperlukan untuk tetap bersamamu… 900 00:44:33,463 --> 00:44:37,384 Kalau harus memilih istri atau kripto, 901 00:44:37,467 --> 00:44:38,510 aku memilih istriku. 902 00:44:39,219 --> 00:44:43,223 Baiklah, beri mereka tepuk tangan meriah. 903 00:44:46,184 --> 00:44:48,854 Lindsey, kau menerima ini? 904 00:44:50,313 --> 00:44:51,898 Buktikan saja dulu. 905 00:44:51,982 --> 00:44:55,193 Baiklah. Beri istrimu pelukan dan kecupan. 906 00:44:55,277 --> 00:44:56,111 Ayo. 907 00:44:56,778 --> 00:44:58,321 Itulah hamstermu. 908 00:44:58,405 --> 00:45:00,532 - Itu hamster besarmu. - Aku mencintaimu. 909 00:45:00,615 --> 00:45:03,744 Hadirin, mari tepuk tangan untuk Lindsey dan Francesco. 910 00:45:03,827 --> 00:45:05,203 Tepuk tangan. 911 00:45:06,163 --> 00:45:07,372 Mari tepuk tangan. 912 00:45:07,456 --> 00:45:09,666 Terima kasih sudah datang. Semoga sukses. 913 00:45:10,625 --> 00:45:13,295 Francesco, nanti kita berbincang soal peluang lain, ya. 914 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 Kita akan berbincang. 915 00:45:16,965 --> 00:45:21,219 Setelah semua yang kita lihat malam ini, hanya ada satu kesimpulan. 916 00:45:21,303 --> 00:45:22,888 Harvey Weinstein tak bersalah. 917 00:45:23,764 --> 00:45:25,265 Aku bercanda. 918 00:45:25,348 --> 00:45:29,019 Orang Amerika sangat gila. Tak banyak yang bisa kita lakukan. 919 00:45:29,102 --> 00:45:32,898 Penjara sudah penuh untuk mereka, dan tak mungkin disuruh melawan Tiongkok. 920 00:45:32,981 --> 00:45:35,150 Jadi, apa yang bisa kita lakukan? 921 00:45:35,233 --> 00:45:37,986 Beri mereka makan dan bayar mereka untuk seks. 922 00:45:38,069 --> 00:45:41,072 Terima kasih sudah nonton. Jangan lupa daftar untuk pemilu! Sekian! 923 00:45:43,408 --> 00:45:47,120 Mau berjoget untuk Kamala? Berjogetlah untuk Kamala sekarang. 924 00:45:47,621 --> 00:45:52,083 Itu namanya bukan joget. Itu jelek sekali. 925 00:45:52,167 --> 00:45:54,211 - Kau bilang kau pesulap, 'kan? - Ya. 926 00:45:54,294 --> 00:45:57,964 Tarik saja kelincimu dari topi, maka kau tahu jawabannya. 927 00:45:59,007 --> 00:46:00,509 Oke, itu tak lucu. 928 00:46:00,592 --> 00:46:03,470 Intinya, itu benar-benar tak lucu. 929 00:46:04,137 --> 00:46:05,972 - Kebebasan… - Ya. 930 00:46:07,724 --> 00:46:11,228 Betapa bodohnya seluruh… 931 00:46:11,311 --> 00:46:12,979 Tapi ini luar biasa. 932 00:46:13,063 --> 00:46:16,817 Para wanita ini memperlakukanmu dengan buruk, dan kau membiarkannya. 933 00:46:16,900 --> 00:46:18,985 Tapi itu bukan karena kau orang Meksiko. 934 00:46:19,986 --> 00:46:21,613 Bukan karena kau orang Meksiko. 935 00:46:21,696 --> 00:46:24,449 Oh, Ibu! 936 00:46:25,033 --> 00:46:25,951 Begini… 937 00:46:27,327 --> 00:46:30,372 Kau mungkin tak seketat itu pada putra-putramu, 938 00:46:30,455 --> 00:46:33,750 tapi jika putrimu jadi gendut, kau pasti… 939 00:46:33,834 --> 00:46:35,794 - Kau jadi terlibat? - Aku jadi marah. 940 00:46:35,877 --> 00:46:38,296 - Maya, kau sedang menjalin hubungan? - Ya. 941 00:46:38,380 --> 00:46:41,132 - Seperti apa pasanganmu? - Penyedia nafkah. 942 00:46:41,216 --> 00:46:43,343 - Pria yang murah hati. - Baiklah. 943 00:46:43,426 --> 00:46:45,387 - Berapa usianya? - Usianya 84 tahun. 944 00:46:45,470 --> 00:46:46,471 Oke, 84 tahun. 945 00:46:47,514 --> 00:46:49,015 Usianya 84 tahun… 946 00:46:49,891 --> 00:46:50,767 Dia… 947 00:46:52,227 --> 00:46:54,354 Seseram apa orang berkulit putih? 948 00:46:54,437 --> 00:46:57,190 Aku tak suka duit. Aku suka penis besar. 949 00:46:57,274 --> 00:46:59,860 Setelah melihatmu bisa menyilangkan kaki seperti itu, 950 00:47:00,694 --> 00:47:01,778 aku tak minat. 951 00:47:06,867 --> 00:47:10,120 Jose! 952 00:47:10,203 --> 00:47:11,663 Paham, 'kan? 953 00:47:11,746 --> 00:47:13,790 - Maksudmu dia punya vagina? - Ya. 954 00:47:13,874 --> 00:47:17,210 Bunuh John McCain! 955 00:47:17,794 --> 00:47:21,131 Bunuh John McCain! 956 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan