1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,384 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:15,098 ‫- זוהי תוכנית בלתי מתוסרטת. אלה אנשים‬ ‫אמיתיים. למרבה הטרגדיה, זוהי ארצכם. -‬ 5 00:00:15,849 --> 00:00:16,808 ‫שלום, חזירים.‬ 6 00:00:16,808 --> 00:00:20,061 ‫כולנו יכולים להסכים שאמריקה‬ ‫היא גופה נרקבת של אימפריה,‬ 7 00:00:20,061 --> 00:00:21,563 ‫ושאנחנו חיים בגיהינום.‬ 8 00:00:21,563 --> 00:00:24,274 ‫אז כשנטפליקס שילמו לנו לעשות...‬ 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,985 ‫מה שזה לא יהיה שאנחנו עושים לקראת הבחירות,‬ 10 00:00:26,985 --> 00:00:30,363 ‫חשבנו, למה לבזבז זמן‬ ‫בדיבורים עם פוליטיקאים?‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:34,617 ‫בואו נדבר עם עברייני המין,‬ ‫מורעלי המזון, המכורים לסקס, שגרים פה.‬ 12 00:00:34,617 --> 00:00:35,535 ‫כן!‬ 13 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 ‫קדימה!‬ 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,999 ‫קוראים לי טים דילון,‬ ‫ולמרבה הצער, זוהי ארצכם.‬ 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,004 ‫- אנשים אמיתיים‬ ‫בעיות אמיתיות -‬ 16 00:00:46,004 --> 00:00:50,508 ‫מה זה עניינך אם בת דודה שלך‬ ‫רוצה להתפשט בשביל כסף?‬ 17 00:00:50,508 --> 00:00:53,553 ‫תרצחו את הכלבה הקנדית הזאת‬ ‫אחרי התוכנית, טוב?‬ 18 00:00:53,553 --> 00:00:55,346 {\an8}‫קפה אחד ביום, לא שניים־שלושה.‬ 19 00:00:55,346 --> 00:00:56,806 {\an8}‫בסדר, היטלר.‬ 20 00:00:57,348 --> 00:00:59,184 {\an8}‫אם אתה אוהב אותה, תשלם לה.‬ 21 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 ‫תודה!‬ 22 00:01:00,268 --> 00:01:03,104 ‫את יודעת למה?‬ ‫זאת המדינה הכי טובה בעולם.‬ 23 00:01:03,104 --> 00:01:08,193 ‫- טים דילון: זוהי ארצכם -‬ 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,528 ‫טים!‬ 25 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 ‫הוא מעסה ישבנים מנותחים‬ ‫ב־OnlyFans למחייתו,‬ 26 00:01:21,956 --> 00:01:26,044 ‫אבל הוא כאן כדי לספר לחברה שלו‬ ‫שהוא גם כוכב פורנו.‬ 27 00:01:27,879 --> 00:01:29,923 ‫כן, גבירותיי ורבותיי,‬ 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,342 ‫קבלו את וויליאם.‬ 29 00:01:32,342 --> 00:01:37,347 ‫- מותק, יש לי משהו להגיד לך...‬ ‫אני כוכב פורנו -‬ 30 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 ‫וויליאם, מה שלומך?‬ 31 00:01:43,061 --> 00:01:44,020 ‫שלומי מדהים.‬ 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,940 ‫אתה מעסה‬ 33 00:01:48,149 --> 00:01:50,693 ‫ישבנים מנותחים למחייתך.‬ 34 00:01:50,693 --> 00:01:51,903 ‫נכון.‬ 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,738 ‫ואתה עושה את זה ב־ OnlyFans.‬ 36 00:01:53,738 --> 00:01:57,075 {\an8}‫אני עושה את זה ב־ OnlyFans, וגם לפרנסתי.‬ 37 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 {\an8}‫ואתה עושה עיסויים מסוגים אחרים?‬ 38 00:01:59,702 --> 00:02:04,082 ‫יש לי הכשרה בכל האזורים,‬ ‫אבל אני מתמקד בשרירי העכוז.‬ 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,003 ‫איך זה? כמו ללוש בצק מחמצת?‬ 40 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 ‫מה...‬ 41 00:02:11,047 --> 00:02:13,258 ‫בעצם, וויליאם, בוא פשוט תראה לנו.‬ 42 00:02:13,258 --> 00:02:15,343 ‫אין בעיה.‬ ‫-תביאו את הישבן המנותח.‬ 43 00:02:18,805 --> 00:02:22,684 ‫תביאו את הישבן המנותח!‬ 44 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 ‫וויליאם, אני מבקש שתקום,‬ 45 00:02:25,395 --> 00:02:29,107 ‫ואני רוצה שתסביר לקהל איך מעסים תחת מנותח.‬ 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,525 ‫בטח.‬ 47 00:02:30,525 --> 00:02:32,902 ‫טוב, יש מצב שזה טרום־ניתוח.‬ 48 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 ‫צריך לשים חומר סיכה או לחות,‬ ‫לשים קצת על הידיים,‬ 49 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 ‫ואז ללטף בעדינות.‬ 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 ‫יש איזו טכניקה מיוחדת, מלבד...‬ 51 00:02:45,123 --> 00:02:49,210 ‫מה שראינו, בעצם, זה שאחזת בתחת.‬ 52 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 ‫כן.‬ 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,965 {\an8}‫בזמן שאתה מעסה את זה,‬ ‫כדאי לבדוק מה שלומם,‬ 54 00:02:53,965 --> 00:02:57,093 {\an8}‫אתה יודע? מדי פעם.‬ ‫לשאול ״היי, מה המצב״.‬ 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,428 ‫״ללחוץ עוד?״‬ 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,931 ‫לפעמים הם גונחים במקום להגיד ״כן״, אז...‬ ‫-כן.‬ 57 00:03:01,931 --> 00:03:03,433 ‫כשהם גונחים, זה כזה...‬ 58 00:03:03,933 --> 00:03:05,852 ‫״כן!״‬ 59 00:03:05,852 --> 00:03:10,231 ‫יש לחברה שלך בעיה עם העובדה‬ ‫שאתה עושה עיסויים מהסוג הזה?‬ 60 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 ‫לצערי, לחברה שלי יש בעיה גדולה עם זה.‬ 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,695 ‫כן.‬ ‫-אבל אני מנסה להסביר לה...‬ 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,447 ‫מפתיע שיש לה בעיה...‬ 63 00:03:17,447 --> 00:03:20,825 ‫אני מנסה להסביר לה שזה מה שנולדתי לעשות.‬ 64 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 ‫כן.‬ 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,662 ‫הסיבה שנולדתי היא...‬ ‫-כן. לעשות את זה.‬ 66 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 ‫הוא יודע מה הוא רוצה.‬ 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 ‫אז תקשיב,‬ 68 00:03:29,792 --> 00:03:32,545 ‫לא טסת עד הנה רק כדי להראות לאנשים,‬ 69 00:03:32,545 --> 00:03:36,132 ‫״ככה מעסים תחת שקנינו בחנות תחפושות.״‬ 70 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 ‫אני צוחק, לקחנו אותו בהשאלה‬ ‫מהזוג הזה. אתה יודע...‬ 71 00:03:41,721 --> 00:03:42,639 ‫מה...‬ 72 00:03:43,431 --> 00:03:47,477 ‫אתה כאן כדי לבשר לחברה שלך‬ ‫שהיית פעם שחקן פורנו.‬ 73 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 ‫כן.‬ 74 00:03:52,232 --> 00:03:53,399 ‫וויליאם...‬ 75 00:03:53,399 --> 00:03:55,276 ‫תביאו אותה!‬ 76 00:03:55,276 --> 00:03:58,488 ‫טוב, גבירותיי ורבותיי,‬ 77 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 ‫קבלו את שירייני בבקשה.‬ 78 00:04:02,784 --> 00:04:05,370 ‫אתה עושה צחוק? יו, שלוש שנים!‬ 79 00:04:05,370 --> 00:04:08,289 ‫שלוש שנים של הבולשיט הזה ממך.‬ 80 00:04:08,289 --> 00:04:10,625 ‫השיט הזה פסיכי ומביך בטירוף.‬ 81 00:04:10,625 --> 00:04:14,045 ‫שיהרי, מה מרגיז אותך?‬ 82 00:04:14,045 --> 00:04:16,756 {\an8}‫מה שמרגיז אותי זה‬ ‫שהוא ליד תחת וציצים כל היום.‬ 83 00:04:16,756 --> 00:04:18,591 {\an8}‫אין לך מספיק תחת וציצים בבית?‬ 84 00:04:18,591 --> 00:04:19,550 {\an8}‫זאת עבודה.‬ 85 00:04:19,550 --> 00:04:22,804 ‫טוב, אז תשיג עבודה אחרת!‬ ‫-את...‬ 86 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 ‫למה שלא תעבוד בטארגט?‬ 87 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 ‫אתה כבר לבוש בהתאם.‬ ‫-טארגט...‬ 88 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 ‫ממש קומיקאית. בדחנית.‬ 89 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 ‫איך תרגיש אם אהיה ליד זין כל היום?‬ 90 00:04:33,773 --> 00:04:35,441 ‫עם זין בפנים כל היום?‬ 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 ‫וויליאם נמצא כאן‬ 92 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 ‫כדי לספר לך משהו.‬ 93 00:04:40,154 --> 00:04:42,573 ‫וויליאם, זה רגע האמת שלך.‬ 94 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 {\an8}‫- עומד לגלות לה שהוא עושה פורנו -‬ 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,245 {\an8}‫פעם... עשיתי פורנו.‬ 96 00:04:47,245 --> 00:04:48,204 ‫מה?‬ 97 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 ‫לא.‬ ‫-זה היה בעבר.‬ 98 00:04:51,291 --> 00:04:53,960 ‫זאת מתיחה, נכון?‬ ‫-זה היה בעבר.‬ 99 00:04:54,460 --> 00:04:55,503 ‫זה...‬ 100 00:04:55,503 --> 00:04:58,506 ‫אתה יכול לפרט? איזה מין פורנו?‬ 101 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 ‫צילמתי את עצמי מקיים יחסי מין עם נשים.‬ 102 00:05:02,635 --> 00:05:04,012 ‫זה באמת נשמע כמו פורנו.‬ 103 00:05:06,597 --> 00:05:08,558 ‫והבאת אותי הנה כדי לספר לי את זה?‬ 104 00:05:09,392 --> 00:05:11,728 ‫אני רוצה להתוודות ולשים הכול על השולחן.‬ 105 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 ‫אני רוצה לפתוח דף חדש.‬ 106 00:05:13,396 --> 00:05:16,024 ‫אני אשב כאן, כי אני ממש נגעלת כרגע.‬ 107 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 ‫וויליאם...‬ 108 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 ‫למה לא סיפרת לי כשהכרנו?‬ 109 00:05:21,863 --> 00:05:24,991 ‫כי אם קשה לך עם זה שאני עושה מסאז׳ים,‬ 110 00:05:24,991 --> 00:05:28,036 ‫בטוח קשה לך עם זה שעשיתי פורנו.‬ 111 00:05:28,036 --> 00:05:30,913 ‫אם קשה לך איתו בתור מעסה ישבנים,‬ 112 00:05:30,913 --> 00:05:33,499 ‫לא מגיע לך אותו בפורנו.‬ 113 00:05:35,209 --> 00:05:37,545 ‫יש גם עוד מישהי שנמצאת איתנו.‬ 114 00:05:37,545 --> 00:05:40,882 ‫לא רק החברה היפה שלך כאן.‬ ‫-מה, יש לו עוד מישהי?‬ 115 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 ‫לא. רגע.‬ 116 00:05:41,799 --> 00:05:43,634 ‫טוב, כן ולא.‬ 117 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 ‫כן ולא.‬ ‫-לא...‬ 118 00:05:46,346 --> 00:05:50,058 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫אימא של וויליאם נמצאת מאחורי הקלעים,‬ 119 00:05:51,809 --> 00:05:54,312 ‫ובטח יש לה כמה דעות בנושא.‬ 120 00:05:54,312 --> 00:05:58,900 ‫קבלו את סטה, כולם!‬ 121 00:06:00,526 --> 00:06:02,070 ‫היי, מאמא!‬ 122 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 ‫- היי אימא -‬ 123 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 ‫תעדכן אותה במה שקורה פה, וויליאם.‬ 124 00:06:10,995 --> 00:06:11,954 ‫זה מטורף.‬ 125 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 {\an8}‫זה מטורף.‬ ‫-אני...‬ 126 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 {\an8}‫מה נסגר?‬ 127 00:06:16,334 --> 00:06:18,795 {\an8}‫גיליתי לשירי שעשיתי פורנו.‬ 128 00:06:18,795 --> 00:06:21,631 ‫ידעת שהוא עשה פורנו?‬ ‫-רגע אחד.‬ 129 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 ‫רק רגע.‬ 130 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 ‫עשית פורנו?‬ 131 00:06:27,595 --> 00:06:29,847 ‫כן.‬ ‫-לא OnlyFans, ממש פורנו.‬ 132 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 ‫זה אותו דבר.‬ ‫-סקס?‬ 133 00:06:31,474 --> 00:06:32,392 ‫זה לא.‬ 134 00:06:33,476 --> 00:06:36,854 ‫כן. זה היה לפני שלוש שנים.‬ 135 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 ‫הוא עדיין ממשיך!‬ ‫-שקרן!‬ 136 00:06:38,940 --> 00:06:42,276 ‫וויליאם, מתי הפסקת עם הפורנו?‬ 137 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 {\an8}‫רגע. סליחה.‬ ‫-כן.‬ 138 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 {\an8}‫למדת...‬ 139 00:06:46,823 --> 00:06:47,740 {\an8}‫כן.‬ 140 00:06:48,574 --> 00:06:49,492 {\an8}‫לימודי קולנוע.‬ 141 00:06:51,953 --> 00:06:54,831 ‫אני לא מבינה. קניתי לך את כל הציוד.‬ 142 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 ‫קניתי לך מצלמות...‬ ‫-אני יודע.‬ 143 00:06:56,666 --> 00:06:58,626 ‫תאורה, מיקרופונים...‬ 144 00:06:58,626 --> 00:07:00,837 ‫קניתי לך הכול. אני לא מבינה.‬ 145 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 ‫אני מתפרנס יפה מאוד.‬ 146 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 ‫ספר לנו כמה אתה מרוויח מזה.‬ 147 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 ‫שש ספרות.‬ 148 00:07:06,217 --> 00:07:08,886 ‫כי אני לא רק עושה את הפורנו,‬ 149 00:07:08,886 --> 00:07:11,597 ‫אני מצלם את הפורנו, עורך את הפורנו...‬ 150 00:07:12,140 --> 00:07:14,142 ‫אני שקוע עמוק בתעשיית הפורנו.‬ 151 00:07:17,854 --> 00:07:18,813 ‫רגע.‬ 152 00:07:19,647 --> 00:07:20,773 ‫מה שם הפורנו שלך?‬ 153 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 ‫״לונג ווילי״.‬ 154 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 ‫״לונג...״‬ 155 00:07:26,821 --> 00:07:30,366 ‫סטה, הבן שלך הוא בחור עם יוזמה.‬ 156 00:07:30,366 --> 00:07:33,244 ‫אני רוצה להגיד משהו.‬ ‫לקים קרדשיאן הייתה קלטת סקס.‬ 157 00:07:33,244 --> 00:07:36,247 ‫זה היה סודי.‬ ‫-רגע. הייתה לה קלטת סקס.‬ 158 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 ‫היא מיליארדרית.‬ ‫-יש בזה משהו.‬ 159 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 ‫יש בזה משהו, וויליאם.‬ 160 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 ‫קים קרדשיאן...‬ ‫-תודה.‬ 161 00:07:42,920 --> 00:07:45,381 ‫היא הזונה הכי מצליחה שלנו.‬ 162 00:07:45,381 --> 00:07:47,216 ‫זאת נקודה טובה מאוד.‬ 163 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 ‫קום בבקשה, אדוני. אתה צורך פורנו.‬ 164 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 ‫יש לי שאלה אליך.‬ 165 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 ‫מה דעתך על זה שבחור צעיר‬ 166 00:07:55,099 --> 00:07:57,351 ‫עוסק בפורנו ועושה מזה כסף?‬ 167 00:07:57,351 --> 00:07:59,520 ‫אני חושב שהוא יזם.‬ ‫-אח שלי.‬ 168 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 ‫אם היה לך ילד,‬ ‫היה מפריע לך אם הוא היה עוסק בפורנו?‬ 169 00:08:02,106 --> 00:08:04,108 ‫לא הייתי נותן לו לעסוק בפורנו.‬ ‫-בדיוק.‬ 170 00:08:04,108 --> 00:08:07,361 ‫אז... זה לא קצת צבוע בעיניך?‬ ‫-כן.‬ 171 00:08:07,361 --> 00:08:09,822 ‫שלא היית נותן לילד שלך לעסוק בפורנו?‬ ‫-לא.‬ 172 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 ‫אבל אתה צורך המון פורנו.‬ 173 00:08:13,910 --> 00:08:17,205 ‫אם מישהו ייכנס למחשב שלך עכשיו,‬ 174 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 ‫הוא לא יוכל לישון בלילה. בוא נודה באמת.‬ 175 00:08:19,790 --> 00:08:21,334 ‫וזה לא פורנו רגיל.‬ 176 00:08:21,334 --> 00:08:24,253 ‫זה ראשים של נשים‬ ‫מנפצים שולחנות זכוכית. זה רע.‬ 177 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 ‫אתה לא יכול לגמור בלי שמישהי תדמם.‬ ‫בוא נודה בזה.‬ 178 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 ‫הדברים שנמצאים במחשב שלך...‬ 179 00:08:30,218 --> 00:08:32,678 ‫טוב, שב לפני שיבואו מה־FBI.‬ 180 00:08:34,138 --> 00:08:37,225 ‫אתה מעסה כרגע ב־OnlyFans מישהי‬ 181 00:08:37,225 --> 00:08:39,018 ‫שקיימת איתה יחסי מין בעבר?‬ 182 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 ‫יש מצב, כן.‬ 183 00:08:41,145 --> 00:08:42,146 ‫מה?‬ 184 00:08:43,064 --> 00:08:45,441 ‫בעבר, כן.‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 185 00:08:45,441 --> 00:08:49,862 ‫אתה לא צריך להיות עם מישהי ששכבת איתה,‬ ‫ולא משנה אם זה במסגרת העבודה.‬ 186 00:08:49,862 --> 00:08:52,740 ‫ואם הייתי רופא והיא הייתה גוססת?‬ 187 00:08:52,740 --> 00:08:55,326 ‫״מצטער, שכבנו.‬ ‫אסור לי להציל את חייך. תמותי.״‬ 188 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 ‫לא! שתמות הכלבה!‬ ‫-זה לא עובד ככה.‬ 189 00:08:57,787 --> 00:09:01,832 ‫אני מבין את הנקודה של וויליאם.‬ 190 00:09:01,832 --> 00:09:04,669 ‫אם היית עושה למישהי הנשמה מפה לתחת,‬ 191 00:09:04,669 --> 00:09:07,547 ‫ומקבל על זה כסף ב־OnlyFans, אני מבין.‬ 192 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 ‫כמה אנשים בקהל חושבים‬ 193 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 ‫שהם צריכים להתגבר על זה ולהישאר ביחד?‬ 194 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 ‫כן!‬ 195 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 ‫לא מעט.‬ 196 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 ‫כמה מהצופים בקהל‬ 197 00:09:16,430 --> 00:09:20,476 ‫חושבים שיש לשיהרי זכות לומר ״לך תזדיין״?‬ 198 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 ‫וויליאם, יש עוד דבר אחד‬ ‫שאתה צריך לעשות עכשיו.‬ 199 00:09:28,276 --> 00:09:31,612 ‫עוד דבר שאתה צריך להגיד‬ ‫מול אלוהים, מול האומה,‬ 200 00:09:31,612 --> 00:09:35,283 ‫מול אימא שלך, מול החברה היפה שלך,‬ 201 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 ‫וניתן לך הזדמנות להגיד את זה עכשיו.‬ 202 00:09:38,119 --> 00:09:40,830 {\an8}‫אלוהים. עכשיו אני מפחדת.‬ 203 00:09:40,830 --> 00:09:43,833 {\an8}‫אני צריך לקום בשביל זה.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 204 00:09:46,127 --> 00:09:49,130 ‫אני אפוצץ אותך אם תבוא הנה‬ ‫ותנסה לחבק אותי.‬ 205 00:09:49,130 --> 00:09:50,256 ‫תראי.‬ 206 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 ‫תראי, בייב. עברנו הרבה ביחד,‬ 207 00:09:54,468 --> 00:09:57,263 ‫ותמיד היית שם בשבילי ברגעי השפל.‬ 208 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 ‫כשאני שם, מעסה נשים,‬ 209 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 ‫הידיים שלי על התחת שלהן,‬ ‫אבל העיניים שלי תמיד עלייך.‬ 210 00:10:02,268 --> 00:10:05,313 ‫אתה חרטטן.‬ ‫-את יודעת?‬ 211 00:10:05,313 --> 00:10:08,232 ‫את טיפשה. אם את מאמינה לו, את טיפשה.‬ 212 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 ‫ואת עוד רגע בוכה. את משוגעת.‬ 213 00:10:10,151 --> 00:10:13,654 ‫ואני יודע שיש תמונות של הזין שלי באינטרנט.‬ 214 00:10:13,654 --> 00:10:14,780 ‫ווילי הקטן.‬ 215 00:10:15,740 --> 00:10:16,574 ‫זה לא קטן.‬ 216 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 ‫אבל תראי, בייב,‬ 217 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 ‫אולי זה הדבר הכי משוגע שעשיתי בחיים.‬ 218 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 ‫אני רוצה להיות...‬ ‫-מה?‬ 219 00:10:29,462 --> 00:10:32,465 ‫אני רוצה להיות כוכב הפורנו שלך.‬ 220 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 ‫אני רוצה להיות כוכב הפורנו שלך כל חיי.‬ 221 00:10:35,009 --> 00:10:37,303 ‫אין מצב שהיא תסכים.‬ 222 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 ‫התינשאי לי?‬ 223 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 ‫משוגע.‬ ‫-אני רוצה להיות כוכב הפורנו שלך.‬ 224 00:10:41,140 --> 00:10:43,643 ‫כן!‬ 225 00:10:44,226 --> 00:10:46,604 ‫תנו להם כפיים!‬ 226 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 ‫זה זוג מאושר.‬ 227 00:10:49,482 --> 00:10:51,525 ‫זה יופי של... זאת אהבה.‬ 228 00:10:51,525 --> 00:10:55,112 ‫OnlyFans? אולי ״רק משפחה״?‬ 229 00:10:55,112 --> 00:10:58,407 ‫קדימה! תביאו חיבוק!‬ 230 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 ‫תביאו חיבוק!‬ 231 00:10:59,533 --> 00:11:03,079 ‫כולם לקום. אימא, איזה יופי.‬ 232 00:11:03,079 --> 00:11:05,748 ‫יש לך את הבן שלך, את כלתך...‬ 233 00:11:06,457 --> 00:11:08,125 ‫תודה רבה לכם.‬ 234 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 ‫תראו. זאת אהבה.‬ 235 00:11:13,339 --> 00:11:14,965 ‫ככה זה כשאוהבים.‬ 236 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 ‫אהבה... יש לזה כוח.‬ 237 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 ‫מה דעתך על זה?‬ 238 00:11:20,721 --> 00:11:22,306 ‫בעיניי זה היה דוחה.‬ 239 00:11:22,306 --> 00:11:23,349 ‫בגלל שהם שחורים?‬ 240 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 ‫לא!‬ 241 00:11:26,102 --> 00:11:31,315 ‫מחוז אורנג׳ הוא אחד המקומות‬ ‫הגזעניים ביותר בעולם,‬ 242 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 ‫וזה קצת מגעיל‬ 243 00:11:34,443 --> 00:11:39,198 ‫שהכלבה הלבנה הזאת‬ ‫שופטת את האנשים הנפלאים האלה.‬ 244 00:11:39,198 --> 00:11:41,242 ‫זה לא בסדר. זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 245 00:11:41,992 --> 00:11:44,245 ‫חבל שלא אמרת משהו אחר.‬ 246 00:11:45,329 --> 00:11:49,125 ‫ועכשיו, הוא היגר לכאן לפני 35 שנה,‬ 247 00:11:49,125 --> 00:11:51,836 ‫ועכשיו הוא רוצה להסתלק מפה,‬ 248 00:11:51,836 --> 00:11:55,131 ‫אלא אם כן בנו ישכנע אותו להישאר.‬ 249 00:11:55,131 --> 00:11:58,926 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את סרג׳יו.‬ 250 00:11:58,926 --> 00:12:03,931 ‫- היגרתי לאמריקה,‬ ‫עכשיו תוציאו אותי מפה! -‬ 251 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 ‫הנה הוא. סרג׳יו.‬ 252 00:12:12,106 --> 00:12:15,067 ‫סרג׳יו, ברוך הבא לתוכנית.‬ ‫-תודה.‬ 253 00:12:15,067 --> 00:12:19,739 ‫יש משהו או מישהו‬ ‫שיכול לשכנע אותך להישאר בארה״ב?‬ 254 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 ‫לא.‬ 255 00:12:22,992 --> 00:12:27,872 {\an8}‫החלטתי שאמריקה היא כבר לא‬ ‫החלום האמריקאי בשבילי,‬ 256 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 ‫ואני מוכן לעוף מפה.‬ ‫-כן.‬ 257 00:12:31,083 --> 00:12:34,587 ‫אני זז מפה.‬ ‫-למה אתה אומר את זה?‬ 258 00:12:35,087 --> 00:12:39,133 ‫בשבילי זאת כבר לא אותה מדינה.‬ ‫צריך אינטרנט מהיר.‬ 259 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 ‫צריך לשלם אקסטרה בסלולרי,‬ ‫אם עוברים את המכסה.‬ 260 00:12:43,262 --> 00:12:45,431 ‫כן. אז אתה עובר את המכסה בטלפון.‬ 261 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 ‫אפילו חולי סוכרת צריכים לשלם...‬ 262 00:12:47,725 --> 00:12:49,810 ‫אז הבעיה שלך היא תוכנית הגלישה.‬ 263 00:12:51,353 --> 00:12:54,064 ‫אז אם ננייד אותך לוורייזון, יש מצב שתישאר?‬ 264 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 ‫אבל נשמע שאתה רוצה לגרש את עצמך.‬ 265 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 ‫שזה...‬ ‫-אפשר להגיד.‬ 266 00:13:02,323 --> 00:13:06,076 ‫אני חושב שמה שמשאיר אותי פה‬ ‫זאת המשפחה שלי.‬ 267 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 ‫כן.‬ 268 00:13:07,161 --> 00:13:09,121 ‫אבל... אתה יודע, הבנים שלי.‬ ‫-כן.‬ 269 00:13:09,121 --> 00:13:11,582 ‫אני לא תוצרת סין, אני תוצרת מקסיקו.‬ 270 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 ‫הם נולדו בארה״ב.‬ 271 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 ‫מעניין.‬ 272 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 ‫אז אתה אומר...‬ 273 00:13:18,380 --> 00:13:20,424 ‫אמרת שאתה לא תוצרת סין,‬ 274 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 ‫אתה תוצרת מקסיקו.‬ 275 00:13:21,634 --> 00:13:24,845 ‫אני תוצרת מקסיקו.‬ ‫-והילדים נולדו בארה״ב.‬ 276 00:13:24,845 --> 00:13:27,139 ‫איזה שיר דפוק זה.‬ 277 00:13:28,557 --> 00:13:31,977 ‫אם יש מישהו שיכול לשכנע אותך להישאר,‬ 278 00:13:32,686 --> 00:13:34,063 ‫זה הבן שלך,‬ 279 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 ‫וּהוא יגיד לך‬ 280 00:13:36,232 --> 00:13:40,319 ‫למה הוא רוצה שתישאר באמריקה.‬ 281 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 ‫קבלו את לואיס.‬ 282 00:13:44,698 --> 00:13:46,659 ‫קבלו את לואיס.‬ 283 00:13:46,659 --> 00:13:50,871 ‫ארה״ב!‬ 284 00:13:52,498 --> 00:13:53,457 ‫נכון.‬ 285 00:13:54,041 --> 00:13:56,502 ‫לואיס, מה אתה אוהב באמריקה?‬ 286 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 {\an8}‫יש פה פוטבול, את כל ענפי הספורט...‬ 287 00:13:59,213 --> 00:14:01,841 {\an8}‫כן.‬ ‫-אפשר להרוויח המון כסף.‬ 288 00:14:01,841 --> 00:14:04,343 {\an8}‫נשים.‬ ‫-כן. אוקיי.‬ 289 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 ‫כן!‬ ‫-נכון. האיש הזה.‬ 290 00:14:06,971 --> 00:14:09,431 ‫קום רגע, בגלל שאתה מסכים איתו.‬ 291 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 ‫קום בבקשה. קום רגע.‬ 292 00:14:12,476 --> 00:14:14,854 ‫היונבומבר רוצה להגיד‬ 293 00:14:15,771 --> 00:14:17,189 ‫כמה מילים.‬ 294 00:14:17,189 --> 00:14:19,316 ‫הסכמת. כשלואיס אמר‬ 295 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 ‫שאפשר לעשות פה כסף, ונשים...‬ 296 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 ‫מה יש לך להגיד לו?‬ 297 00:14:23,904 --> 00:14:28,117 ‫האמת, אני בעניין של נשים,‬ ‫אבל לאו דווקא בעניין של אמריקה.‬ 298 00:14:28,117 --> 00:14:30,703 ‫כאילו, הנשים בדרום...‬ 299 00:14:31,412 --> 00:14:33,289 ‫כאילו, אני לא נגד אמריקה.‬ 300 00:14:33,289 --> 00:14:35,875 ‫אני נייטרלי.‬ ‫-בחייכם. תנו לו.‬ 301 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 ‫רגע. תנו לו לסיים. הנשים...‬ 302 00:14:39,295 --> 00:14:41,755 ‫למה אתה מתכוון, ״הנשים בדרום״?‬ 303 00:14:42,256 --> 00:14:43,674 ‫לוהטות מאוד.‬ 304 00:14:43,674 --> 00:14:45,217 ‫הבנתי אותך. טוב.‬ 305 00:14:46,552 --> 00:14:49,638 ‫את עם הגבר המקסים הזה.‬ ‫-כן, הוא החבר שלי.‬ 306 00:14:49,638 --> 00:14:51,056 ‫זה החבר שלך.‬ ‫-כן.‬ 307 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 ‫כש... קומי רגע. כש...‬ 308 00:14:53,517 --> 00:14:58,731 ‫כשהוא אומר שהוא אוהב‬ ‫את הנשים הלוהטות האלה,‬ 309 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 ‫מהדרום, איך זה גורם לך להרגיש?‬ 310 00:15:01,025 --> 00:15:04,486 ‫כאילו... שיהיה לו לבריאות. הוא איתי כרגע.‬ 311 00:15:04,486 --> 00:15:06,906 ‫אני נהנית ממנו וכל זה, אבל...‬ 312 00:15:06,906 --> 00:15:09,742 ‫אם הוא יפגוש את אחת הנשים האלה,‬ 313 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 ‫וירצה לעשות את זה, אני... שיהיה לו לבריאות.‬ 314 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 ‫תראה איזו מדינה נפלאה זאת.‬ 315 00:15:15,956 --> 00:15:19,335 ‫תראה כמה הבנה יש לזוג ההומלסים הזה‬ 316 00:15:20,753 --> 00:15:23,631 ‫אחד לגבי הנטיות המיניות של השני.‬ 317 00:15:27,092 --> 00:15:28,969 ‫אין שום מדינה אחרת בעולם‬ 318 00:15:28,969 --> 00:15:31,597 ‫שבה שני מחוסרי דיור כמו אלה‬ 319 00:15:31,597 --> 00:15:35,517 ‫יכולים לצאת בזחילה מהאוהל שלהם,‬ ‫ללכת לצילומים של טים דילון ולהגיד,‬ 320 00:15:35,517 --> 00:15:38,312 ‫״מותק, אני מרשה לך לשכב עם מי שבא לך,‬ 321 00:15:38,312 --> 00:15:43,067 ‫״בתנאי שתגנוב קופסת שימורים‬ ‫ותביא אותה לאוהל שלנו בערב.״‬ 322 00:15:44,151 --> 00:15:47,696 ‫כאילו... תראו את שני אלה. הם אמריקה במיטבה.‬ 323 00:15:47,696 --> 00:15:51,575 ‫ארה״ב!‬ 324 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 ‫זאת אמריקה במיטבה.‬ 325 00:15:55,454 --> 00:15:58,374 ‫הזוג ממחוז אורנג׳ מת מפחד כרגע.‬ 326 00:15:59,333 --> 00:16:02,586 ‫תדקרו אותם אחרי התוכנית.‬ ‫תפתיעו אותם ותדקרו אותם.‬ 327 00:16:02,586 --> 00:16:07,341 ‫תגנבו להם את הב־מ־וו ואת הסירה שלהם,‬ ‫או מה שזה לא יהיה.‬ 328 00:16:07,925 --> 00:16:10,552 ‫טוב... יש מהגרים בקהל?‬ 329 00:16:11,553 --> 00:16:13,555 ‫טוב. אנחנו רוצים לשמוע ממהגרים,‬ 330 00:16:13,555 --> 00:16:15,891 ‫בייחוד מהלבנה הזאת שמשקרת לגבי זה.‬ 331 00:16:17,851 --> 00:16:20,312 ‫כדאי שיהיה לה מבטא אוקראיני אמיתי‬ 332 00:16:20,312 --> 00:16:22,523 ‫כשאני אגש לאישה הזאת.‬ 333 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 ‫רגע. מאיפה באת?‬ 334 00:16:24,775 --> 00:16:25,943 ‫קנדה.‬ 335 00:16:32,032 --> 00:16:37,830 ‫ארה״ב!‬ 336 00:16:39,581 --> 00:16:43,252 ‫תרצחו את הכלבה הקנדית הזאת‬ ‫אחרי התוכנית, טוב?‬ 337 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 ‫חתיכת... המסוממים האלה ישרפו אותך‬ 338 00:16:47,256 --> 00:16:48,882 ‫אחרי התוכנית.‬ 339 00:16:49,466 --> 00:16:53,137 ‫הניצבים האלה מ״שובר שורות״, המפלצות האלה.‬ 340 00:16:53,137 --> 00:16:56,557 ‫מימנו להם בדיקת מחלות מין לפני הצילומים.‬ 341 00:16:57,266 --> 00:16:59,727 ‫במרפאה שבה מצאנו אותם.‬ 342 00:17:00,394 --> 00:17:01,937 ‫אדוני, אתה בצבע אחר.‬ 343 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 ‫מאיפה... כן, קום.‬ 344 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 ‫מאיפה באת?‬ 345 00:17:09,611 --> 00:17:10,696 ‫נולדתי כאן.‬ 346 00:17:10,696 --> 00:17:12,573 ‫מספיק עם זה!‬ 347 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 ‫לא לזה התכוונתי. התכוונתי בקטע גזעני.‬ 348 00:17:15,367 --> 00:17:17,828 ‫כמו שאומרים במחוז אורנג׳.‬ 349 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 ‫מאיפה המשפחה שלך?‬ 350 00:17:19,997 --> 00:17:21,457 ‫ממקסיקו, שניהם.‬ 351 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 ‫ותראו איך... ואתה משגשג פה.‬ 352 00:17:23,751 --> 00:17:25,377 ‫טוב לי פה, כן.‬ 353 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 ‫במה אתה עובד?‬ 354 00:17:26,462 --> 00:17:28,589 ‫בשירות לקוחות בטכנולוגיה חינוכית.‬ 355 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 ‫תתאבד. אז ככה...‬ 356 00:17:32,092 --> 00:17:36,722 ‫אני לא מוצא סיבה אחת‬ ‫להשאיר את האיש הזה במדינה המחורבנת הזאת.‬ 357 00:17:36,722 --> 00:17:37,806 ‫פשוט לא.‬ 358 00:17:37,806 --> 00:17:42,186 ‫אני חושב שיש לנו פה פטריוט,‬ 359 00:17:42,186 --> 00:17:45,272 ‫שיבוא הנה וישכנע‬ 360 00:17:45,272 --> 00:17:47,357 ‫את סרג׳יו אחת ולתמיד‬ 361 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 ‫שזאת המדינה הנפלאה בעולם.‬ 362 00:17:50,194 --> 00:17:53,947 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את בנדיט.‬ 363 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 {\an8}‫כפיים לבנדיט!‬ 364 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 ‫כפיים לבנדיט!‬ 365 00:18:02,164 --> 00:18:03,332 ‫שב.‬ 366 00:18:03,957 --> 00:18:10,380 ‫ארה״ב!‬ 367 00:18:12,091 --> 00:18:13,926 ‫מה שתעשו... אני רציני,‬ 368 00:18:13,926 --> 00:18:16,512 ‫תחברו אליו ותפלשו לבתים בכיף.‬ 369 00:18:16,512 --> 00:18:17,846 ‫אתם יודעים?‬ 370 00:18:18,597 --> 00:18:19,431 ‫בנדיט,‬ 371 00:18:19,932 --> 00:18:23,185 ‫אתה מרגיש חופשי יותר באמריקה,‬ ‫לעומת מקומות אחרים?‬ 372 00:18:23,185 --> 00:18:26,438 {\an8}‫כמובן, טים. כן, יש...‬ 373 00:18:26,438 --> 00:18:28,482 {\an8}‫טוב, יש לך כמה אפשרויות.‬ 374 00:18:28,482 --> 00:18:30,651 {\an8}‫בעיקר, לפחות בשבילי, בריטניה וקנדה.‬ 375 00:18:31,360 --> 00:18:35,197 ‫אני לא רוצה לקנדה כי הם לא בני אדם.‬ ‫הם איילים שמתחזים לבני אדם.‬ 376 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 ‫אתה בנאדם שמתחזה לכלב.‬ 377 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 ‫זה נכון. הייתי מסתדר איתם.‬ 378 00:18:40,661 --> 00:18:43,288 ‫סרג׳יו, תסתכל על בנדיט ותגיד לו,‬ 379 00:18:43,288 --> 00:18:46,708 ‫מה כבר לא בסדר במדינה הזאת?‬ 380 00:18:46,708 --> 00:18:50,838 ‫תסתכל על האדם הלא ממוגדר הזה.‬ 381 00:18:50,838 --> 00:18:53,298 ‫תסתכל על האדם הזה, סרג׳יו.‬ 382 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 ‫מה כבר יכול להיות לא בסדר‬ 383 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 ‫במדינה הזאת?‬ 384 00:19:00,013 --> 00:19:02,391 ‫תראה, אם אתה רוצה לחפש דירה,‬ 385 00:19:02,391 --> 00:19:04,852 ‫אתה צריך לשלם על חודש ראשון ואחרון,‬ 386 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 ‫פלוס פיקדון.‬ 387 00:19:07,604 --> 00:19:11,358 ‫דירוג אשראי 680 לפחות כדי שישכירו לך דירה.‬ 388 00:19:11,358 --> 00:19:12,776 ‫יש לך את זה?‬ ‫-זה נכון.‬ 389 00:19:12,776 --> 00:19:17,406 ‫יש לו נקודה טובה‬ ‫לגבי יוקר תהליך השכירות, בנדיט.‬ 390 00:19:17,406 --> 00:19:19,491 ‫שלא נראה לי שעברת אותו.‬ 391 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 ‫סתם תחושת בטן.‬ 392 00:19:22,035 --> 00:19:25,038 ‫ככה זה באמריקה. הכסף זורם, גבר.‬ 393 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 ‫אם אין לך כסף לדירה, אל תשכור דירה.‬ 394 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 ‫לואיס, נראה שאתה מרגיש לא בנוח.‬ 395 00:19:32,004 --> 00:19:34,631 ‫נראה שממש לא נוח לך כרגע.‬ 396 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 ‫תסתכל על... זה. הנה זה.‬ 397 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 ‫סרג׳יו, כן.‬ 398 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 ‫נראה לי שהוא עושה כסף‬ ‫בעמידה בפינת הרחוב עם שלט.‬ 399 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 ‫מזיז אותו.‬ 400 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 ‫יש בזה משהו.‬ 401 00:19:46,518 --> 00:19:49,605 ‫בנדיט, תפציר בסרג׳יו פעם אחרונה.‬ 402 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 ‫בחרנו בך לעלות לבמה‬ 403 00:19:51,690 --> 00:19:54,651 ‫מפני שאתה מייצג את אמריקה כרגע.‬ 404 00:19:57,070 --> 00:19:57,905 {\an8}‫סרג׳יו,‬ 405 00:19:58,614 --> 00:19:59,448 {\an8}‫אנא ממך.‬ 406 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 {\an8}‫תישאר פה. נלך לטארגט ביחד.‬ 407 00:20:02,826 --> 00:20:06,330 ‫נשתה יחד קפה קר. נטייל בפארק.‬ 408 00:20:06,330 --> 00:20:07,998 ‫יהיה לנו כיף.‬ 409 00:20:08,749 --> 00:20:09,917 ‫אולי נתאהב.‬ 410 00:20:09,917 --> 00:20:10,918 ‫לא יודע.‬ 411 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 ‫זאת ארץ ההזדמנויות.‬ 412 00:20:12,878 --> 00:20:15,005 ‫אשמח שתישאר כאן איתנו,‬ 413 00:20:15,005 --> 00:20:18,342 ‫ותהיה חלק מהאומה הגדולה והנהדרת הזאת.‬ 414 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 ‫כפיים לבנדיט. זה יופי של...‬ 415 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 ‫סרג׳יו, האם תישאר,‬ 416 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 ‫או תעזוב? מה החלטת?‬ 417 00:20:32,397 --> 00:20:35,901 ‫אין שום דבר שיגרום לי להישאר. אני עוזב.‬ 418 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 ‫ואני עוזב את אמריקה.‬ 419 00:20:38,779 --> 00:20:40,322 ‫החלום האמריקאי נגמר.‬ 420 00:20:41,156 --> 00:20:43,450 ‫אני זז מפה.‬ 421 00:20:44,284 --> 00:20:45,535 ‫זאת...‬ ‫-אדיוס!‬ 422 00:20:45,535 --> 00:20:47,955 ‫זאת הרגשתו. תנו כפיים לסרג׳יו.‬ 423 00:20:48,538 --> 00:20:52,251 ‫לואיס, בנדיט, כולם. תודה רבה.‬ 424 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 ‫תנו להם כפיים.‬ 425 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 ‫תנו להם כפיים. תודה.‬ 426 00:21:00,259 --> 00:21:03,512 ‫יהיה מצחיק אם הוא יוריד את המסכה‬ ‫וזה רוברט קנדי ג׳וניור.‬ 427 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 ‫״אני אתחפש לכלב בנטפליקס‬ 428 00:21:07,891 --> 00:21:11,478 ‫״כי אני רוצה להיות נשיא ארצות הברית.״‬ 429 00:21:13,855 --> 00:21:17,401 ‫ועכשיו, היא בחורה כיפית‬ ‫עם דימוי גוף חיובי.‬ 430 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 ‫אימא שלה היא מכשפת שקדים שתלטנית‬ 431 00:21:19,987 --> 00:21:22,864 ‫שרוצה להחליט מה ייכנס לגוף שלה.‬ 432 00:21:22,864 --> 00:21:25,409 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את ליבי.‬ 433 00:21:25,409 --> 00:21:30,914 ‫- האימא הבומרית השתלטנית שלי‬ ‫צריכה להפסיק להתערב -‬ 434 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ‫ליבי, בייבי.‬ 435 00:21:38,714 --> 00:21:41,925 ‫מה שלומך? תודה שבאת, ליבי. מה שלומך?‬ 436 00:21:41,925 --> 00:21:44,052 ‫טוב, ואתה?‬ ‫-אני בסדר.‬ 437 00:21:44,052 --> 00:21:47,097 ‫אימא שלך עולה לך על העצבים.‬ ‫-כן.‬ 438 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 ‫מה הבעיה?‬ 439 00:21:48,348 --> 00:21:50,934 {\an8}‫היא מעירה על כל דבר שאני אוכלת.‬ 440 00:21:50,934 --> 00:21:54,730 {\an8}‫היא מעירה לי על התעמלות.‬ ‫כל דבר שאני מכניסה לגוף. הקפה שלי.‬ 441 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 ‫מה את עושה לקפה שלך?‬ 442 00:21:56,440 --> 00:21:59,693 ‫אני שמה סירופ בקפה. אני עושה לאטה וניל קר.‬ 443 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 ‫זה בסדר... איזה מין סירופים את שמה בקפה?‬ 444 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 ‫וניל.‬ 445 00:22:04,281 --> 00:22:06,408 ‫רק וניל? כמה פמפומים?‬ 446 00:22:06,408 --> 00:22:08,285 ‫ארבעה פמפומים.‬ ‫-לפמפם?‬ 447 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 ‫לפמפם, כן.‬ ‫-לפמפם?‬ 448 00:22:10,620 --> 00:22:12,039 ‫היא מפמפמת.‬ 449 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 ‫ארבעה פמפומים. לפמפם.‬ 450 00:22:14,249 --> 00:22:17,502 ‫ולא חצי פמפומים. כמו בסטארבאקס, עד הסוף.‬ 451 00:22:17,502 --> 00:22:20,088 {\an8}‫פמפומים שלמים, בטח.‬ ‫-אוקיי.‬ 452 00:22:20,088 --> 00:22:22,632 {\an8}‫ואימא שלך, במה היא עובדת?‬ 453 00:22:22,632 --> 00:22:25,260 ‫היא מדריכת פילאטיס.‬ ‫-היא מדריכת פילאטיס.‬ 454 00:22:25,260 --> 00:22:27,012 ‫כן.‬ 455 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 ‫והיא...‬ 456 00:22:28,889 --> 00:22:31,224 ‫והיא מציקה לך.‬ 457 00:22:31,224 --> 00:22:34,186 ‫את עומדת על שלך,‬ ‫ועל הזכויות שלך בתור אמריקאית?‬ 458 00:22:34,186 --> 00:22:35,687 ‫אתה יודע, אני משתדלת.‬ 459 00:22:35,687 --> 00:22:37,856 ‫אני אומרת לה ״אימא, לכי תזדייני.‬ 460 00:22:37,856 --> 00:22:40,525 ‫״אני אעשה מה שבא לי. אני בגירה.״‬ ‫-כן.‬ 461 00:22:40,525 --> 00:22:43,028 ‫היא שומעת אותך ברמקול של ההזמנות?‬ 462 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 ‫לא...‬ 463 00:22:44,905 --> 00:22:45,989 ‫זאת הבעיה.‬ 464 00:22:45,989 --> 00:22:49,284 ‫יש לי OCD. אני בחורה נורמלית עם חרדות.‬ 465 00:22:49,284 --> 00:22:54,122 ‫והיא כזה, ״זה בגלל הסטארבאקס שאת שותה.‬ ‫הסירופ וניל.״‬ 466 00:22:54,122 --> 00:22:56,917 ‫איך בא ה־OCD לידי ביטוי בחיים שלך?‬ 467 00:22:57,542 --> 00:22:59,169 ‫אני אוהבת לגעת בדברים.‬ ‫-טוב.‬ 468 00:22:59,169 --> 00:23:00,295 ‫שלוש פעמים.‬ 469 00:23:00,295 --> 00:23:02,172 ‫את נוגעת שלוש פעמים.‬ ‫-כן.‬ 470 00:23:02,172 --> 00:23:03,215 ‫ואז אוכלת את זה?‬ 471 00:23:03,215 --> 00:23:05,634 ‫לא, לא אוכלת את זה! לא!‬ 472 00:23:05,634 --> 00:23:08,720 ‫אימא שלי אמרה לך להגיד את זה.‬ 473 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 ‫את אוהבת אותה, אבל רוצה שהיא תפסיק להתערב.‬ 474 00:23:11,098 --> 00:23:13,475 ‫כן. צאי לי מהמקרר.‬ 475 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 ‫צאי לה מהמקרר.‬ 476 00:23:15,227 --> 00:23:18,563 ‫כי אין בו מקום. עכשיו...‬ 477 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 ‫בואו... גבירותיי ורבותיי,‬ 478 00:23:21,108 --> 00:23:23,777 ‫אתם מוכנים לפגוש את אימא של ליבי?‬ 479 00:23:25,320 --> 00:23:28,532 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה את‬ 480 00:23:28,532 --> 00:23:31,034 ‫דינה!‬ 481 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 ‫הנה היא.‬ 482 00:23:34,121 --> 00:23:35,705 ‫הקהל אוהב אותך.‬ ‫-דינה!‬ 483 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 ‫דינה, מה שלומך?‬ 484 00:23:39,126 --> 00:23:41,128 ‫טוב.‬ ‫-ברוכה הבאה.‬ 485 00:23:41,128 --> 00:23:44,214 ‫אז את בעצם מבקשת מהבת שלך...‬ 486 00:23:44,214 --> 00:23:46,466 ‫״תקבלי החלטות בריאות יותר.״‬ 487 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 ‫בהחלט.‬ ‫-מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 488 00:23:50,011 --> 00:23:52,222 {\an8}‫לדעתי היא עוד לא מסוגלת לקבל החלטות בעצמה.‬ 489 00:23:52,222 --> 00:23:53,598 {\an8}‫אוקיי, מה?‬ 490 00:23:54,182 --> 00:23:55,058 {\an8}‫רגע.‬ 491 00:23:55,058 --> 00:23:58,228 ‫רגע.‬ ‫-רגע.‬ 492 00:23:58,228 --> 00:24:01,857 ‫אם בא לי דונאט, אני אוכלת דונאט.‬ ‫אל תגידי לי מה לעשות.‬ 493 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 ‫אני בת 25.‬ 494 00:24:03,275 --> 00:24:06,236 ‫מילדוּת, אלה החיים היחידים שאני מכירה.‬ 495 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 ‫זה...‬ ‫-תסתמי. את יודעת את זה.‬ 496 00:24:11,908 --> 00:24:13,994 ‫לא, זה נכון.‬ ‫-בנות...‬ 497 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 ‫תארו לכם, בגיל חמש,‬ ‫לחטוף צעקות בגלל עוגיות.‬ 498 00:24:17,664 --> 00:24:20,125 ‫תארו לכם, בגיל חמש.‬ ‫-לא היו אצלנו עוגיות.‬ 499 00:24:20,625 --> 00:24:22,878 ‫לא היו אצלכם עוגיות?‬ 500 00:24:22,878 --> 00:24:24,546 ‫לא.‬ ‫-היא מצאה אותן.‬ 501 00:24:24,546 --> 00:24:26,298 ‫לא... נכון.‬ 502 00:24:26,298 --> 00:24:28,049 ‫היא מצאה אותן.‬ ‫-כן.‬ 503 00:24:28,049 --> 00:24:30,302 ‫יש לך רשימה של מאכלים‬ ‫שאת לא רוצה שהיא תאכל?‬ 504 00:24:30,302 --> 00:24:31,470 ‫כן.‬ 505 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 ‫תראי לנו את הרשימה, דינה.‬ 506 00:24:33,263 --> 00:24:36,933 ‫תראי לנו את הרשימה. עכשיו.‬ 507 00:24:38,518 --> 00:24:40,979 ‫דבר ראשון: קפה עם סירופ.‬ 508 00:24:40,979 --> 00:24:42,481 ‫זה נוראי לגוף.‬ 509 00:24:42,481 --> 00:24:44,566 ‫רק...‬ 510 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 ‫אין מצב.‬ ‫-בבקשה.‬ 511 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 ‫רק לטענת רופאים.‬ 512 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 ‫אבל ליבי אומרת: ״החיים קצרים. לפמפם.״‬ 513 00:24:53,992 --> 00:24:55,911 ‫בדיוק. זה מה שאמרתי.‬ 514 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 ‫לא.‬ 515 00:24:57,412 --> 00:25:01,082 ‫החיים קצרים, וכשמפמפמים,‬ ‫עוד יותר קצרים. אבל...‬ 516 00:25:01,791 --> 00:25:04,419 ‫קפה אחד ביום, לא שניים־שלושה.‬ 517 00:25:04,419 --> 00:25:06,588 ‫בלי סירופ.‬ ‫-קפה אחד ביום, בלי סירופ.‬ 518 00:25:07,088 --> 00:25:08,757 ‫אוקיי, היטלר.‬ 519 00:25:08,757 --> 00:25:10,467 ‫תמשיכי.‬ ‫-ממש!‬ 520 00:25:10,467 --> 00:25:11,384 ‫תמשיכי.‬ 521 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 ‫אני רוצה שהיא תפסיק עם כל מה שלבן.‬ 522 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 ‫רגע.‬ 523 00:25:17,849 --> 00:25:21,895 {\an8}‫סוכר, קמח, פסטה, לחם, אורז, גבינה.‬ 524 00:25:21,895 --> 00:25:23,313 {\an8}‫אוקיי.‬ ‫-מוצרי חלב.‬ 525 00:25:25,440 --> 00:25:28,944 ‫לאיזו פשרה אפשר להגיע?‬ ‫היא לא תפסיק עם כל מה שלבן.‬ 526 00:25:28,944 --> 00:25:31,947 ‫את יכולה להציע משהו קצת מציאותי?‬ 527 00:25:31,947 --> 00:25:34,199 ‫שתוותר על כל מה שלבן למשך שבועיים.‬ 528 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 ‫על לבן, לשבועיים.‬ ‫-כן.‬ 529 00:25:36,117 --> 00:25:39,746 ‫ואת יודעת מה יקרה אחרי שבועיים?‬ ‫היא תעשה מסיבת לבן.‬ 530 00:25:41,831 --> 00:25:43,166 ‫היא תשתגע.‬ 531 00:25:43,166 --> 00:25:44,543 ‫את חושבת‬ 532 00:25:45,210 --> 00:25:46,378 ‫שזה לא בסדר‬ 533 00:25:46,920 --> 00:25:50,215 ‫לנסות לנהל את התזונה של בתך הבגירה?‬ 534 00:25:52,259 --> 00:25:55,887 ‫לא. לא אם אני דואגת לבריאות שלה.‬ 535 00:25:55,887 --> 00:25:59,182 ‫אבל האם את חושבת עליה, או על עצמך?‬ 536 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 ‫דינה...‬ 537 00:26:02,602 --> 00:26:04,229 ‫כי היא מקרינה.‬ 538 00:26:04,229 --> 00:26:06,273 ‫היא הרי לא באה אלייך הביתה‬ 539 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 ‫ומכריחה אותך לשים וניל בקפה שלך.‬ 540 00:26:09,025 --> 00:26:11,319 ‫מעולם לא עשיתי את זה.‬ ‫-נכון?‬ 541 00:26:11,319 --> 00:26:12,862 ‫היא באה לפעמים ומנסה‬ 542 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 ‫להחדיר לך לחם מחמצת לגרון?‬ 543 00:26:16,491 --> 00:26:18,451 ‫לא.‬ ‫-מעולם לא.‬ 544 00:26:18,451 --> 00:26:21,913 ‫היא לא עושה את זה,‬ ‫כי אין אצלה כיבודים. עכשיו תקשיבו...‬ 545 00:26:22,831 --> 00:26:25,417 ‫אין שום... דינה, בואי נוריד את השומן.‬ 546 00:26:25,417 --> 00:26:28,753 ‫מה את באמת רוצה שהבת שלך...‬ 547 00:26:29,963 --> 00:26:32,674 ‫זה לא כזה מצחיק.‬ ‫-קום רגע.‬ 548 00:26:33,300 --> 00:26:34,217 ‫קום.‬ 549 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 ‫אתה צריך אימא שקדים.‬ 550 00:26:37,470 --> 00:26:39,180 ‫נכון.‬ ‫-אני ואתה, בוא נודה בזה.‬ 551 00:26:39,180 --> 00:26:42,350 ‫אנחנו צריכים את דינה שתשגיח עלינו.‬ 552 00:26:42,350 --> 00:26:44,269 ‫יש לך אימא?‬ ‫-כן.‬ 553 00:26:44,269 --> 00:26:47,105 ‫היא מתערבת לך בחיים?‬ ‫-כן.‬ 554 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 ‫הלוואי שתתחפף. כן.‬ 555 00:26:52,694 --> 00:26:53,862 ‫דינה, בואי נודה באמת.‬ 556 00:26:53,862 --> 00:26:57,240 ‫שמעת את זה. הוא רוצה שתתחפפי.‬ 557 00:26:57,240 --> 00:27:00,493 ‫אדוני, מה דעתך? יש לך ילדים?‬ 558 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 ‫עוד לא.‬ 559 00:27:01,661 --> 00:27:03,413 ‫טוב, שב. אתה יודע מה?‬ 560 00:27:04,414 --> 00:27:05,999 ‫לאף אחד לא אכפת.‬ 561 00:27:05,999 --> 00:27:07,000 ‫אתה יכול לקום?‬ 562 00:27:07,000 --> 00:27:08,126 ‫קום.‬ 563 00:27:08,126 --> 00:27:10,587 ‫האיש הזה ירה בנשיא טראמפ.‬ 564 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 ‫אז אני רוצה לשאול אותך,‬ 565 00:27:13,840 --> 00:27:15,884 ‫מה דעתך עליהן?‬ 566 00:27:17,260 --> 00:27:19,262 ‫לא יריתי בטראמפ.‬ ‫-טוב.‬ 567 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 ‫מה דעתי עליהן?‬ 568 00:27:21,139 --> 00:27:24,351 ‫כן. יש לך דעה? אתה בחור צעיר.‬ ‫אתה לבן. מה דעתך?‬ 569 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 ‫לא יודע, אני חושב‬ ‫שללכלך על אימא שלך זה מטורף.‬ 570 00:27:27,687 --> 00:27:29,105 ‫אני...‬ 571 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 ‫דינה,‬ 572 00:27:32,817 --> 00:27:34,361 ‫נראה לך אפשרי‬ 573 00:27:35,153 --> 00:27:37,530 ‫שלמען בריאותה של הבת שלך,‬ 574 00:27:38,239 --> 00:27:40,617 ‫תצליחי להרגיע קצת?‬ 575 00:27:40,617 --> 00:27:42,243 ‫אשתדל.‬ ‫-״אשתדל״.‬ 576 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 ‫ובכן,‬ 577 00:27:43,286 --> 00:27:45,038 ‫יש לנו בשורות טובות, דינה.‬ 578 00:27:45,038 --> 00:27:46,831 ‫תכף תעמדי למבחן הראשון שלך.‬ 579 00:27:47,415 --> 00:27:51,002 ‫אני והבת שלך מרגישים קצת שובבים,‬ 580 00:27:51,002 --> 00:27:53,880 ‫ובא לנו לנשנש חטיף.‬ 581 00:27:53,880 --> 00:27:56,049 ‫זה חטיף בריא.‬ ‫-טוב.‬ 582 00:27:56,049 --> 00:28:00,720 ‫הוא בא ממקום אורגני ובריא. בסדר?‬ 583 00:28:00,720 --> 00:28:02,514 ‫נראה אם תצליחי.‬ ‫-טוב.‬ 584 00:28:03,181 --> 00:28:04,599 ‫תביאו את החטיף הבריא.‬ 585 00:28:11,231 --> 00:28:14,401 ‫רק לא דובדבנים.‬ ‫-את חייבת לאכול דובדבן.‬ 586 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 ‫הדובדבן לא בריא.‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 587 00:28:17,570 --> 00:28:20,365 ‫היא כועסת.‬ ‫-את מטורגרת כרגע?‬ 588 00:28:22,242 --> 00:28:23,076 ‫עכשיו...‬ 589 00:28:25,662 --> 00:28:28,331 ‫אני רוצה שתטעמי. דינה, בואי.‬ ‫-טוב.‬ 590 00:28:28,331 --> 00:28:30,583 ‫תאכלי קצת. תנסי.‬ 591 00:28:30,583 --> 00:28:32,669 ‫תנסי, דינה.‬ ‫-לא רוצה את התות.‬ 592 00:28:32,669 --> 00:28:35,422 ‫זה בטעם מנטה או פיסטוק?‬ ‫-מי יודע?‬ 593 00:28:39,175 --> 00:28:40,719 ‫זה מנטה.‬ 594 00:28:40,719 --> 00:28:42,846 ‫תטעמי קצת.‬ ‫-זה מנטה.‬ 595 00:28:42,846 --> 00:28:45,807 ‫נו, אימא!‬ ‫-זה טעים.‬ 596 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 ‫קדימה, אימא.‬ 597 00:28:48,685 --> 00:28:52,230 ‫תאכלי את הדובדבן.‬ ‫-דינה!‬ 598 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 ‫דינה!‬ 599 00:28:53,982 --> 00:28:56,651 ‫תאכלי את הדובדבן.‬ ‫-מחיאות כפיים לליבי ודינה!‬ 600 00:28:56,651 --> 00:28:58,570 ‫מחיאות כפיים!‬ 601 00:28:59,738 --> 00:29:01,030 ‫תודה רבה.‬ 602 00:29:01,030 --> 00:29:03,950 ‫זה 10,000 דולר מהכסף של נטפליקס.‬ 603 00:29:04,451 --> 00:29:07,996 ‫זאת העונה האחרונה של ״בית הקלפים״‬ ‫שלא הופקה.‬ 604 00:29:07,996 --> 00:29:09,164 ‫אני מעריך את זה.‬ 605 00:29:09,164 --> 00:29:11,916 ‫שוב מחיאות כפיים לדינה וליבי.‬ 606 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 ‫זה ילך ישר להומלסים.‬ 607 00:29:15,253 --> 00:29:18,214 ‫קחו את זה החוצה למאהל ההומלסים.‬ 608 00:29:19,799 --> 00:29:25,013 ‫אני עדיין מנסה לעכל את השורה הזאת.‬ ‫זאת שורה פרועה. אני אוהב אותה.‬ 609 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 ‫זאת שורה פרועה.‬ 610 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 ‫הלבן הזה מת מפחד באמצע השורה הזאת.‬ 611 00:29:29,976 --> 00:29:32,187 ‫אין לו מושג מה קרה.‬ 612 00:29:32,187 --> 00:29:34,731 ‫מצאת את עצמך באמצע עצרת של קמלה האריס.‬ 613 00:29:34,731 --> 00:29:36,983 ‫אין לך מושג מה קורה פה.‬ 614 00:29:36,983 --> 00:29:39,819 ‫הלבן הזה מת מפחד,‬ 615 00:29:39,819 --> 00:29:42,739 ‫אבל הוא גם מגורה, וזה העניין.‬ 616 00:29:42,739 --> 00:29:44,491 ‫זאת אמריקה כרגע.‬ 617 00:29:45,074 --> 00:29:48,745 ‫מוכנים לפגוש אנשים חדשים וכיפיים?‬ 618 00:29:51,623 --> 00:29:55,752 ‫הוא אמר שהיא הפנתה עורף לאלוהים‬ ‫ומכרה את נשמתה ל־OnlyFans.‬ 619 00:29:55,752 --> 00:29:57,212 ‫אבל מה שהוא באמת רוצה‬ 620 00:29:57,212 --> 00:30:00,173 ‫זה שהיא תחזור לשתף איתו פעולה ביוטיוב.‬ 621 00:30:00,173 --> 00:30:03,218 ‫ברוכים הבאים לגיהינום של דור ה־Z.‬ ‫קבלו את כריסטיאן.‬ 622 00:30:03,218 --> 00:30:06,137 ‫- בת דודה שלי מכרה את נשמתה ל־OnlyFans -‬ 623 00:30:06,137 --> 00:30:09,098 ‫כריסטיאן, בוא. תודה. שב.‬ 624 00:30:09,808 --> 00:30:11,810 ‫כריסטיאן, שב.‬ ‫-תודה.‬ 625 00:30:11,810 --> 00:30:14,229 ‫תודה.‬ ‫-שב, כריסטיאן.‬ 626 00:30:14,229 --> 00:30:18,942 ‫שיתפת פעולה רבות עם בת דודה שלך, בלה.‬ ‫-כן.‬ 627 00:30:18,942 --> 00:30:20,401 {\an8}‫נכון.‬ ‫-ביוטיוב.‬ 628 00:30:20,401 --> 00:30:24,948 {\an8}‫היא הייתה החברה הכי טובה שלי. גדלנו יחד.‬ ‫אנחנו מכירים מאז שהייתי תינוק.‬ 629 00:30:24,948 --> 00:30:26,991 ‫מאז שהיית תינוק?‬ ‫-כן.‬ 630 00:30:26,991 --> 00:30:29,577 ‫היא ביוטיוב.‬ ‫-כן.‬ 631 00:30:29,577 --> 00:30:32,038 ‫מזלזלת בגברים. מה זה? תסביר.‬ 632 00:30:32,038 --> 00:30:36,167 ‫היא מעלה סרטון ואומרת ״היי״, קללה...‬ 633 00:30:37,085 --> 00:30:38,670 ‫״תביא לי כסף״, אתה יודע.‬ 634 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 ‫מזלזלת בהם ואז מבקשת כסף,‬ 635 00:30:41,297 --> 00:30:43,007 ‫והם שולחים לה. זה כזה...‬ 636 00:30:43,007 --> 00:30:45,802 ‫גולד דיגרית, אבל ברשת.‬ 637 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 ‫אז אתה לא חושב שזה ניצול יעיל של הזמן שלה?‬ 638 00:30:50,807 --> 00:30:53,101 ‫אני חושב שהיא צריכה‬ ‫לחזור למה שהיינו עושים.‬ 639 00:30:53,101 --> 00:30:55,895 ‫יש כל מיני...‬ ‫-מה הייתם עושים?‬ 640 00:30:55,895 --> 00:30:59,732 ‫היינו עושים סרטוני אתגר רגילים, פשוט...‬ 641 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 ‫כריסטיאן...‬ 642 00:31:03,945 --> 00:31:08,157 ‫אף אחד לא רוצה שתעשה‬ ‫סרטוני אתגר עם בת דודה שלך.‬ 643 00:31:08,157 --> 00:31:09,450 ‫טעות שלי.‬ 644 00:31:09,450 --> 00:31:14,455 ‫הם מעדיפים שתעשה פינדום, או איך‬ ‫שלא קוראים למה שהיא עושה ביוטיוב. כן.‬ 645 00:31:14,455 --> 00:31:15,665 ‫טעות שלי.‬ 646 00:31:15,665 --> 00:31:18,209 ‫שנקרא לה? רוצים לפגוש אותה?‬ 647 00:31:19,335 --> 00:31:20,378 ‫שנפגוש אותה?‬ 648 00:31:20,378 --> 00:31:25,675 ‫שתבוא!‬ 649 00:31:25,675 --> 00:31:29,470 ‫קבלו את בלה.‬ 650 00:31:35,643 --> 00:31:36,644 ‫היי.;‬ 651 00:31:36,644 --> 00:31:40,023 ‫הוא אומר ״רק אלוהים״, היא אומרת OnlyFans.‬ 652 00:31:40,023 --> 00:31:40,940 ‫בלה...‬ 653 00:31:41,524 --> 00:31:45,320 ‫מה הסיפור? מה הבעיה שלו?‬ 654 00:31:46,195 --> 00:31:48,573 {\an8}‫יש לו דעה שונה על הפרנסה שלי,‬ 655 00:31:48,573 --> 00:31:51,492 {\an8}‫כי ההורים שלו עדיין מממנים אותו.‬ 656 00:31:53,912 --> 00:31:56,205 ‫רגע, כריסטיאן...‬ ‫-רגע.‬ 657 00:31:57,498 --> 00:31:59,500 ‫אימא ואבא לא מפרנסים אותי, אז...‬ 658 00:31:59,500 --> 00:32:01,878 ‫אלא גברים באינטרנט, כן.‬ 659 00:32:01,878 --> 00:32:02,795 ‫אז...‬ 660 00:32:04,339 --> 00:32:07,967 ‫מה את עושה כדי שהגברים האלה ישלמו?‬ 661 00:32:07,967 --> 00:32:09,260 ‫מתעמרת בהם.‬ 662 00:32:09,260 --> 00:32:13,139 ‫ואימא שלי מנויה אצלי ובודקת‬ ‫שאני לא מעלה דברים לא הולמים.‬ 663 00:32:13,139 --> 00:32:16,976 ‫אימא שלך מנויה ב־OnlyFans שלך‬ ‫ומשגיחה על התכנים שלך?‬ 664 00:32:16,976 --> 00:32:17,894 ‫כן.‬ 665 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 {\an8}‫זו הייתה צריכה להיות כותרת הקטע. אז...‬ 666 00:32:20,438 --> 00:32:22,941 {\an8}‫- אימא שלה מנויה שלה ב־OnlyFans -‬ 667 00:32:22,941 --> 00:32:23,900 {\an8}‫כריסטיאן,‬ 668 00:32:23,900 --> 00:32:27,862 ‫מה זה עניינך אם בת דודה שלך‬ ‫רוצה להתפשט בשביל כסף?‬ 669 00:32:30,990 --> 00:32:33,117 {\an8}‫אכפת לי ממנה ואני דואג לה.‬ 670 00:32:33,117 --> 00:32:36,871 ‫אני אוהב אותה. היא החברה הכי טובה שלי.‬ ‫אני רוצה להיות מעורב.‬ 671 00:32:36,871 --> 00:32:39,165 ‫אם אתה אוהב אותה, תשלם לה.‬ 672 00:32:40,166 --> 00:32:42,043 ‫תודה.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 673 00:32:42,043 --> 00:32:45,546 ‫אני לא עושה שום דבר לא הולם.‬ ‫לא מנבלת את הפה, לא מוכרת את הגוף שלי.‬ 674 00:32:45,546 --> 00:32:48,257 ‫אני מתעמרת בהם. הם אוהבים שמשפילים אותם.‬ 675 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 ‫עד מתי את מתכוונת להתפרנס ככה?‬ 676 00:32:50,885 --> 00:32:55,181 ‫אני מקבלת מהם 20 אלף בחודש,‬ ‫אז עד שזה ייפסק...‬ 677 00:32:55,181 --> 00:32:56,099 ‫מה?!‬ 678 00:32:57,016 --> 00:32:58,518 ‫קומו שנייה. קומו.‬ 679 00:32:58,518 --> 00:33:00,728 ‫תגידו את האמת, שניכם.‬ 680 00:33:00,728 --> 00:33:02,480 ‫אתה מנוי שלה.‬ 681 00:33:02,480 --> 00:33:03,731 ‫האם...‬ ‫-רגע, מה?‬ 682 00:33:03,731 --> 00:33:06,067 ‫מוזר לראות אותה במציאות?‬ 683 00:33:08,528 --> 00:33:11,406 ‫לא.‬ ‫-טוב. אז מה תגיד על זה?‬ 684 00:33:11,406 --> 00:33:13,491 ‫מי מהם צודק, לדעתך? ה...‬ 685 00:33:13,491 --> 00:33:16,536 ‫אני בכלל לא יודע מי. אבל מה קורה פה?‬ 686 00:33:16,536 --> 00:33:19,247 ‫20 אלף בחודש זה טוב. נראה לי שהיא.‬ 687 00:33:19,831 --> 00:33:21,582 ‫תודה.‬ ‫-טוב. מה דעתך על זה?‬ 688 00:33:21,582 --> 00:33:22,709 ‫היא, גם.‬ 689 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 ‫טוב. תודה.‬ 690 00:33:24,711 --> 00:33:25,753 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 691 00:33:25,753 --> 00:33:27,964 ‫המפגינים משרלוטסוויל. תודה לכם‬ 692 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 ‫שבאתם.‬ 693 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 ‫זאת כזאת בעיה מוזרה של דור ה־Z.‬ 694 00:33:33,594 --> 00:33:35,430 ‫אתם יודעים?‬ ‫-זה נורמלי!‬ 695 00:33:35,430 --> 00:33:37,223 ‫אתה לא רוצה אותה ב־OnlyFans,‬ 696 00:33:37,223 --> 00:33:40,935 ‫אבל רוצה שתבזבז את זמנה איתך,‬ ‫ביוטיוב. זה הטיעון הכי גרוע.‬ 697 00:33:40,935 --> 00:33:43,396 ‫תודה.‬ ‫-נגד... אתה יודע?‬ 698 00:33:43,396 --> 00:33:45,273 ‫אתה לא מציע לה חלופה טובה יותר.‬ 699 00:33:45,273 --> 00:33:47,984 ‫טוב. אפשר לשחק מיינקראפט, פורטנייט...‬ 700 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 ‫אלוהים.‬ 701 00:33:49,652 --> 00:33:53,072 ‫אלוהים, גבר. לא.‬ ‫-מה?‬ 702 00:33:53,656 --> 00:33:55,533 ‫לא מיינקראפט.‬ ‫-איפה הכסף?‬ 703 00:33:55,533 --> 00:33:57,618 ‫קום בבקשה, אדוני.‬ 704 00:33:57,618 --> 00:34:00,204 ‫קיבלת זקפה כששמעת את המילה ״מיינקראפט״.‬ 705 00:34:01,581 --> 00:34:03,041 ‫פורטנייט זה...‬ 706 00:34:04,417 --> 00:34:08,212 ‫תשחק פורטנייט עם האיש הזה,‬ ‫כדי שלא יטריד את האישה הזאת?‬ 707 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 ‫הוא נראה קצת משעמם.‬ 708 00:34:09,547 --> 00:34:11,299 ‫כן.‬ ‫-כן. זה מטורף לבקש...‬ 709 00:34:11,299 --> 00:34:12,592 ‫אתה גיימר?‬ 710 00:34:12,592 --> 00:34:14,135 ‫לא ממש.‬ ‫-באמת?‬ 711 00:34:14,135 --> 00:34:17,096 ‫כן. OnlyFans זה הרבה יותר כיפי.‬ 712 00:34:17,096 --> 00:34:18,347 ‫טוב. בסדר.‬ 713 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 ‫היית נרשם כמנוי?‬ 714 00:34:20,349 --> 00:34:22,268 ‫כמה זה עולה לחודש?‬ ‫-אני אתעמר בך!‬ 715 00:34:22,268 --> 00:34:24,062 ‫אני לא רוצה שיתעמרו בי. לא.‬ 716 00:34:24,062 --> 00:34:25,396 ‫אתה לא רוצה שיתעמרו בך?‬ 717 00:34:25,396 --> 00:34:27,690 ‫היה לך מספיק מזה בתיכון. בסדר.‬ 718 00:34:29,942 --> 00:34:32,779 ‫בוא הנה. מה דעתך? מי...‬ 719 00:34:32,779 --> 00:34:35,740 ‫תקום לכבוד כריסטיאן?‬ ‫אף אחד לא בצד שלו. מה דעתך?‬ 720 00:34:35,740 --> 00:34:38,159 ‫אני בצד של המשפחה שלי,‬ ‫ושניהם מהמשפחה שלי.‬ 721 00:34:38,159 --> 00:34:41,287 ‫הוא בן דוד שלי!‬ ‫-אה, באמת?‬ 722 00:34:41,287 --> 00:34:42,580 ‫זה בן דוד שלי!‬ 723 00:34:42,580 --> 00:34:44,874 ‫אז עם מי אתה מסכים?‬ 724 00:34:45,750 --> 00:34:47,335 ‫תקשיב, בתור קרוב...‬ ‫-כן, תבחר צד.‬ 725 00:34:47,335 --> 00:34:49,504 ‫כמשפחה, אנחנו מאוחדים,‬ 726 00:34:49,504 --> 00:34:51,964 ‫אז אני לא רוצה לבחור.‬ 727 00:34:52,757 --> 00:34:54,300 ‫אבל תרוויחי. בכבוד.‬ 728 00:34:54,300 --> 00:34:56,344 ‫טוב. זה הוגן.‬ ‫-תודה!‬ 729 00:34:56,344 --> 00:34:57,720 ‫זה הוגן.‬ 730 00:34:57,720 --> 00:34:59,263 ‫טוב.‬ ‫-הוא מבין.‬ 731 00:34:59,263 --> 00:35:03,226 ‫בלה, יש סיכוי שתצאי מ־OnlyFans?‬ 732 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 ‫לא.‬ 733 00:35:05,228 --> 00:35:08,439 ‫טוב. תנו כפיים לבלה וכריסטיאן.‬ 734 00:35:08,439 --> 00:35:09,816 ‫תנו להם כפיים.‬ 735 00:35:10,691 --> 00:35:12,527 ‫שניהם צריכים להיות בכלא.‬ 736 00:35:14,987 --> 00:35:16,280 ‫בחיים לא פגשתי...‬ 737 00:35:16,948 --> 00:35:19,742 ‫בחיים לא פגשתי אדם נלוז יותר. טוב.‬ 738 00:35:20,451 --> 00:35:22,662 ‫בחיים לא פגשתי אדם נלוז יותר. טוב.‬ 739 00:35:24,914 --> 00:35:27,875 ‫הלוואי שההומלסים יתקפו אותם ביציאה.‬ 740 00:35:27,875 --> 00:35:31,963 ‫הלוואי שיפשטו להם את העור אחד־אחד. בצחוק.‬ 741 00:35:31,963 --> 00:35:34,090 ‫הם חמודים. מה אפשר לעשות?‬ 742 00:35:34,715 --> 00:35:35,550 ‫ועכשיו,‬ 743 00:35:35,550 --> 00:35:39,679 ‫הוא כאן כדי לגלות לאשתו‬ ‫שהוא הפסיד 200 אלף דולר ב־NFT,‬ 744 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 ‫אבל אל תדאגו, הוא ממשיך להאמין.‬ 745 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 ‫קבלו את פרנצ׳סקו.‬ 746 00:35:45,351 --> 00:35:50,356 ‫- הפסדתי 200 אלף דולר בהשקעה ב־NFT‬ ‫ואשתי לא יודעת -‬ 747 00:35:50,815 --> 00:35:52,316 ‫כן.‬ 748 00:35:52,900 --> 00:35:54,652 ‫מה קורה?‬ ‫-פרנצ׳סקו.‬ 749 00:35:56,946 --> 00:36:00,908 ‫פרנצ׳סקו, אתה נראה כמו כל החברים שהיו לי‬ ‫שהשקיעו ב־NFT והפסידו.‬ 750 00:36:03,870 --> 00:36:05,121 ‫ספר לנו מה קרה.‬ 751 00:36:05,121 --> 00:36:09,375 {\an8}‫ה־NFT הראשון שהשקעתי בו היה...‬ 752 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 {\an8}‫תמונה של קוף בתלת־ממד.‬ 753 00:36:11,794 --> 00:36:14,213 ‫״הקוף המשועמם״?‬ ‫-נגזרת של זה.‬ 754 00:36:14,213 --> 00:36:15,298 ‫נגזרת.‬ ‫-כן.‬ 755 00:36:15,298 --> 00:36:19,051 ‫לא מועדון הקופים המשועממים, אלא חיקוי...‬ 756 00:36:19,051 --> 00:36:20,428 ‫היי!‬ 757 00:36:21,262 --> 00:36:23,431 ‫ישוע הנוצרי! קצת סבלנות!‬ 758 00:36:24,557 --> 00:36:26,267 ‫הוא חושף את נשמתו בפניכם.‬ 759 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 ‫ובכן, כמה...‬ 760 00:36:29,520 --> 00:36:33,733 ‫הפסדת מההשקעה ב־NFT, בסיכומו של דבר?‬ 761 00:36:33,733 --> 00:36:38,154 {\an8}‫אתה יודע, אחרי שקנינו ומכרנו,‬ ‫ועשינו את כל זה,‬ 762 00:36:38,154 --> 00:36:41,741 {\an8}‫הפסדתי בערך 200 אלף, בסוף.‬ 763 00:36:42,241 --> 00:36:44,577 ‫טוב. ואשתך לא יודעת את זה?‬ 764 00:36:44,577 --> 00:36:47,830 ‫לא, אין לה מושג שהפסדתי סכום כזה.‬ 765 00:36:47,830 --> 00:36:48,748 ‫כן...‬ 766 00:36:49,832 --> 00:36:52,210 ‫איך לדעתך היא תגיב כשתגלה לה?‬ 767 00:36:52,793 --> 00:36:55,379 ‫לאשתי יש רקע בפיננסים.‬ 768 00:36:55,379 --> 00:36:58,758 ‫היא עובדת במוסד פיננסי גדול,‬ 769 00:36:59,425 --> 00:37:02,178 ‫והיא אומרת לי שזה לא...‬ 770 00:37:02,178 --> 00:37:05,056 ‫שזה לא רעיון טוב, כבר הרבה זמן. כן.‬ ‫-טוב.‬ 771 00:37:05,056 --> 00:37:08,309 ‫רגע. אשתך, עם הרקע בפיננסים,‬ 772 00:37:08,851 --> 00:37:11,103 ‫אמרה לך שזה לא רעיון טוב.‬ 773 00:37:11,103 --> 00:37:13,147 ‫לא.‬ ‫-ובכל זאת...‬ 774 00:37:13,773 --> 00:37:18,236 ‫זרקת 200 אלף דולר, מכספי המשפחה, לתוך...‬ 775 00:37:18,945 --> 00:37:21,155 ‫ליתר דיוק, הפסדתי 200 אלף דולר.‬ 776 00:37:21,155 --> 00:37:23,241 ‫השקעתי הרבה יותר מזה.‬ 777 00:37:23,241 --> 00:37:25,284 ‫טוב.‬ 778 00:37:25,284 --> 00:37:27,662 ‫אם כבר מכבסים את הכביסה המלוכלכת...‬ 779 00:37:27,662 --> 00:37:29,038 ‫טוב. בסדר.‬ 780 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 ‫טוב, אתם מוכנים?‬ 781 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 ‫בתוכנית הזאת אומרים את האמת.‬ 782 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 ‫שתבוא!‬ 783 00:37:39,215 --> 00:37:41,759 ‫כן.‬ ‫-שתבוא!‬ 784 00:37:41,759 --> 00:37:47,640 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את לינדזי!‬ 785 00:37:53,312 --> 00:37:55,523 ‫לינדזי, ברוכה הבאה.‬ 786 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 ‫ברוכה הבאה.‬ 787 00:37:57,817 --> 00:37:59,485 ‫לינדזי, טוב...‬ 788 00:38:06,492 --> 00:38:09,078 ‫לינדזי.‬ 789 00:38:09,078 --> 00:38:10,621 ‫ברוכה הבאה לתוכנית.‬ 790 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 ‫מזל טוב.‬ 791 00:38:11,872 --> 00:38:13,249 {\an8}‫תודה.‬ 792 00:38:13,249 --> 00:38:15,084 {\an8}‫באיזה חודש את?‬ 793 00:38:15,084 --> 00:38:16,335 {\an8}‫בחודש השמיני.‬ 794 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 ‫תנו לה כפיים. מזל טוב.‬ 795 00:38:23,884 --> 00:38:25,803 ‫מזל טוב.‬ 796 00:38:25,803 --> 00:38:28,889 ‫ואת יודעת שבעלך נכנס לעולם הקריפטו וה־NFT.‬ 797 00:38:28,889 --> 00:38:31,100 ‫מה חשבת על זה בשעתו?‬ 798 00:38:31,100 --> 00:38:33,894 ‫אתה יודע, אני חושבת שזה בולשיט.‬ 799 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 ‫זה...‬ 800 00:38:38,024 --> 00:38:41,110 ‫בעלך הזמין אותך הנה היום‬ ‫כי הוא רוצה להודות במשהו.‬ 801 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 ‫אלוהים.‬ ‫-בפנייך.‬ 802 00:38:42,320 --> 00:38:45,031 ‫טוב.‬ ‫-וניתן לו את זכות הדיבור.‬ 803 00:38:46,615 --> 00:38:47,575 ‫כן, אז...‬ 804 00:38:53,331 --> 00:38:57,335 {\an8}‫את יודעת, יש לנו עוד ילד בדרך, את יודעת,‬ 805 00:38:57,335 --> 00:39:00,629 {\an8}‫ורציתי לוודא שנגיד את כל האמת על הכול,‬ 806 00:39:00,629 --> 00:39:03,841 ‫במצב הפיננסי שלנו, ה...‬ 807 00:39:05,176 --> 00:39:07,553 ‫את יודעת, הסיפור הפיננסי של, את יודעת...‬ 808 00:39:08,804 --> 00:39:10,973 ‫אתה נשמע כמו ג׳ו ביידן.‬ ‫-כן.‬ 809 00:39:15,353 --> 00:39:18,189 ‫אני, את יודעת...‬ ‫-תגיד את זה כבר!‬ 810 00:39:20,816 --> 00:39:23,110 ‫אז...‬ ‫-תגיד את זה!‬ 811 00:39:23,110 --> 00:39:28,574 ‫תגיד את זה!‬ 812 00:39:28,574 --> 00:39:30,743 ‫אז, את יודעת, כדי לפתוח הכול,‬ 813 00:39:31,410 --> 00:39:33,245 ‫הפסדתי, את יודעת,‬ 814 00:39:33,245 --> 00:39:35,831 ‫בערך 200 אלף דולר מהכסף שלנו.‬ 815 00:39:35,831 --> 00:39:36,749 ‫מה?‬ 816 00:39:39,460 --> 00:39:42,797 ‫הפסדתי בערך את הסכום הזה. אבל...‬ 817 00:39:42,797 --> 00:39:44,757 ‫אבל...‬ ‫-רגע.‬ 818 00:39:44,757 --> 00:39:46,801 ‫את יודעת, יש הזדמנויות חדשות.‬ 819 00:39:46,801 --> 00:39:48,761 ‫את יודעת. יש מטבעות חדשים.‬ 820 00:39:49,970 --> 00:39:50,805 ‫אז...‬ 821 00:39:51,389 --> 00:39:52,848 ‫זה... אז...‬ 822 00:39:52,848 --> 00:39:55,142 ‫יש מטבע חדש שקוראים לו שיטקוין.‬ 823 00:39:55,142 --> 00:39:56,435 ‫בייב.‬ ‫-ו...‬ 824 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 ‫רגע. בוא...‬ 825 00:39:58,437 --> 00:40:01,357 ‫בוא ניתן לאשתך לינדזי רגע‬ 826 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 ‫להתמודד עם מה שאמרת עכשיו‬ 827 00:40:04,568 --> 00:40:06,445 ‫לפני שאתה מתחיל למכור לה‬ 828 00:40:07,863 --> 00:40:10,157 ‫את שיטקוין, חתיכת פסיכופת.‬ 829 00:40:11,075 --> 00:40:13,577 ‫כאילו... ישו הנוצרי.‬ 830 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 ‫כאילו...‬ 831 00:40:15,454 --> 00:40:16,414 ‫רגע.‬ 832 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 ‫200 אלף דולר?‬ 833 00:40:18,666 --> 00:40:20,918 ‫כן.‬ ‫-השתגעת?‬ 834 00:40:23,587 --> 00:40:25,089 ‫השתגעת?‬ 835 00:40:25,714 --> 00:40:27,842 ‫200 אלף דולר?‬ 836 00:40:27,842 --> 00:40:30,052 ‫רק כש... מה שאתה עושה...‬ 837 00:40:30,052 --> 00:40:35,099 ‫כשאומרים שמה שאתה עושה זה מטורף,‬ ‫רק אז אתה עושה מספיק. זה המוטו שלי.‬ 838 00:40:35,641 --> 00:40:37,017 ‫בייב...‬ ‫-זה ה...‬ 839 00:40:37,726 --> 00:40:39,937 ‫200 אלף דולר.‬ 840 00:40:39,937 --> 00:40:42,648 ‫רגע. איזה ציטוט זה של גארי ויינרצ׳וק?‬ 841 00:40:43,732 --> 00:40:45,734 ‫בוא הנה רגע. הטיפוס הזה...‬ 842 00:40:45,734 --> 00:40:48,195 ‫אם מישהו פה יסכים איתך,‬ 843 00:40:48,195 --> 00:40:49,989 ‫זה בטח מישהו כזה.‬ 844 00:40:49,989 --> 00:40:51,198 ‫בוא. תן לי...‬ 845 00:40:51,198 --> 00:40:54,076 ‫נראה לי שאתה תומך בזה.‬ 846 00:40:54,076 --> 00:40:57,788 ‫אתה תומך...‬ ‫זה מישהו שאתה מסניף איתו קוק במיאמי.‬ 847 00:40:57,788 --> 00:41:01,292 ‫מה אתה...‬ ‫כשאתה שומע אותו, מה אתה חושב?‬ 848 00:41:01,292 --> 00:41:03,669 ‫הוא הפסיד 200 אלף דולר. מה דעתך?‬ 849 00:41:04,211 --> 00:41:06,839 ‫טוב. אני מודה, סחרתי בקריפטו.‬ 850 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 ‫רגע. אנחנו בהלם.‬ 851 00:41:13,262 --> 00:41:16,140 ‫יכולת נגיד להשקיע בקרן פנסיה אישית.‬ 852 00:41:16,140 --> 00:41:18,851 ‫יכולת לשים את הכסף בקרן נאמנות.‬ ‫באיגרות חוב.‬ 853 00:41:18,851 --> 00:41:22,813 ‫יש להן תשואה מעולה.‬ ‫תוך 30 שנה היית מסודר לפנסיה.‬ 854 00:41:23,939 --> 00:41:26,442 ‫טוב, שב.‬ 855 00:41:26,442 --> 00:41:29,320 ‫האיש הזה עושה פרסומת‬ ‫ל־ JPMorgan בתוכנית.‬ 856 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 ‫זה לא מה שאנחנו רוצים.‬ 857 00:41:32,281 --> 00:41:36,202 ‫קראתי לו כי חשבתי‬ ‫שהוא יהיה מגניב ועל אקסטזי או משהו.‬ 858 00:41:36,785 --> 00:41:39,997 ‫ואז הוא בא ומדבר על קרנות פנסיה.‬ 859 00:41:40,789 --> 00:41:43,334 ‫בעלך הרבה יותר מגניב מהטיפוס הזה.‬ 860 00:41:43,334 --> 00:41:45,127 ‫ממש לא.‬ 861 00:41:45,920 --> 00:41:48,923 ‫אתה מוכן בבקשה להשמיע את דעתך?‬ 862 00:41:48,923 --> 00:41:51,926 ‫כי אתה נראה כמו חלאה. יש מצב...‬ 863 00:41:51,926 --> 00:41:54,261 ‫אתה מוכן בבקשה לגבות אותו?‬ 864 00:41:54,261 --> 00:41:58,432 ‫יש... אתה מבין, נכון? זה היה יכול לעלות.‬ ‫-אל תעשה את זה.‬ 865 00:41:58,432 --> 00:42:02,228 ‫הלוואי שיכולתי, אבל אין לו את זה.‬ ‫הגיע הזמן להתחלף בתפקידים.‬ 866 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 ‫תן לה לנהל את הכספים.‬ 867 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 ‫תטפל בילדים, נראה שזה מתאים לך יותר.‬ 868 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 ‫מה אתה... רגע.‬ 869 00:42:11,737 --> 00:42:14,990 ‫יש פה מישהו שמוכן לתמוך באיש הזה?‬ 870 00:42:14,990 --> 00:42:18,494 ‫יש פה איזה איש, או אישה?‬ 871 00:42:18,494 --> 00:42:20,913 ‫כן.‬ ‫-כן. קום. תודה, אלוהים.‬ 872 00:42:20,913 --> 00:42:23,874 ‫תודה רבה לך. תודה.‬ 873 00:42:23,874 --> 00:42:26,669 ‫אתה נראה עד אופי במשפט אונס.‬ 874 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 ‫כאילו... ישו הנוצרי.‬ 875 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 ‫היי, הייתה שנה קשה.‬ 876 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 ‫ניסית לעשות משהו טוב בשביל המשפחה שלך.‬ 877 00:42:39,348 --> 00:42:42,226 ‫ניסית לעשות השקעה. זאת אמריקה.‬ 878 00:42:42,226 --> 00:42:43,561 ‫והחלום יכול להתגשם.‬ 879 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 ‫תקשיבי, לינדזי.‬ ‫יש משהו בדבריו של אמריקן פסיכו.‬ 880 00:42:47,648 --> 00:42:51,277 ‫אפילו בדרך הנה,‬ ‫אני רואה איזה אוגר מזדיין,‬ 881 00:42:51,277 --> 00:42:53,445 ‫שכסף יוצא ממנו.‬ 882 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 ‫ואני כזה...‬ 883 00:42:55,489 --> 00:42:56,407 ‫״מה זה?״‬ 884 00:42:56,407 --> 00:42:57,783 ‫״המסטר קומבט״.‬ ‫-מה זה?‬ 885 00:42:57,783 --> 00:43:01,412 ‫ביג קריפטו. ״המסטר קומבט״.‬ ‫-זה השיט שאני לא רוצה לראות.‬ 886 00:43:01,412 --> 00:43:03,539 ‫רגע.‬ 887 00:43:03,539 --> 00:43:05,666 ‫״המסטר קומבט״?‬ ‫-״המסטר קומבט״, כן.‬ 888 00:43:05,666 --> 00:43:07,960 ‫נשמע מגניב.‬ ‫-כן, זה די טוב.‬ 889 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 ‫רגע, זה אוגרים שנלחמים?‬ 890 00:43:11,088 --> 00:43:13,048 ‫לא! זה אוגר אחד.‬ 891 00:43:13,048 --> 00:43:15,342 ‫היא לא מבינה.‬ ‫-והוא סתם לוחץ על זה,‬ 892 00:43:15,342 --> 00:43:16,969 ‫וקופצים סמלים של כסף.‬ 893 00:43:16,969 --> 00:43:19,471 ‫לא, זה נשמע טוב. ספר לי עוד.‬ 894 00:43:19,471 --> 00:43:23,058 ‫לא, שרמוטות שיפוטיות שכמוכם. תקשיב לי.‬ 895 00:43:23,058 --> 00:43:25,102 ‫יש אוגר, ומה קורה?‬ ‫-זה אוגר.‬ 896 00:43:25,102 --> 00:43:26,854 {\an8}‫האוגר...‬ 897 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 {\an8}‫זה פשוט מופיע. ככל שאתה נוגע בו יותר...‬ 898 00:43:30,024 --> 00:43:33,277 {\an8}‫ככל שאתה מקליק עליו... ואז הוא נהיה מנכ״ל.‬ 899 00:43:33,277 --> 00:43:35,237 {\an8}‫אתה יכול לקנות למבורגיני...‬ 900 00:43:36,739 --> 00:43:39,533 ‫לינדזי, את רואה את האוגר הזה במטוס,‬ ‫ומה את חושבת?‬ 901 00:43:39,533 --> 00:43:42,202 ‫כן. אני כזה, ״מה לעזאזל אתה עושה?‬ 902 00:43:42,202 --> 00:43:44,538 ‫״תסובב את הטלפון. תראה לי.‬ 903 00:43:44,538 --> 00:43:47,750 ‫״תראה לי עכשיו.״ אתה יודע מה זה היה?‬ ‫-מרמיטה?‬ 904 00:43:47,750 --> 00:43:50,210 ‫היו שם שתי נשים מצוירות,‬ 905 00:43:50,878 --> 00:43:52,546 ‫שקוראים להן ״טוורק״ משהו,‬ 906 00:43:52,546 --> 00:43:55,549 ‫וככל שלוחצים על זה, הישבנים שלהן גדלים.‬ 907 00:44:01,764 --> 00:44:04,516 ‫זה מיני־משחק שהוא חלק מ״המסטר קומבט״.‬ 908 00:44:04,516 --> 00:44:07,436 ‫אז בתשובה לשאלתך,‬ 909 00:44:07,436 --> 00:44:11,815 ‫מה שהייתי רוצה זה‬ ‫לעולם לא לראות את השיט הזה שוב.‬ 910 00:44:11,815 --> 00:44:13,692 ‫פרנצ׳סקו, האם אתה מוכן להבטיח,‬ 911 00:44:14,193 --> 00:44:16,654 ‫לאשתך היפה וההרה עכשיו,‬ 912 00:44:17,237 --> 00:44:19,782 ‫שלא תשחק‬ 913 00:44:20,949 --> 00:44:21,950 ‫עם אוגרים,‬ 914 00:44:22,785 --> 00:44:24,036 ‫פינגווינים,‬ 915 00:44:24,036 --> 00:44:26,455 ‫קופים, או נשים עם תחת גדול?‬ 916 00:44:28,832 --> 00:44:32,211 ‫אם זה מה שצריך כדי שתישארי... אם זה...‬ 917 00:44:33,420 --> 00:44:36,924 ‫אם זה או אשתי או הקריפטו,‬ 918 00:44:37,424 --> 00:44:38,467 ‫אני בוחר באשתי.‬ 919 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 ‫טוב, תנו להם כפיים.‬ 920 00:44:40,886 --> 00:44:43,180 ‫בואו ניתן להם כפיים.‬ 921 00:44:46,141 --> 00:44:48,811 ‫לינדזי, את מסכימה לזה?‬ 922 00:44:50,270 --> 00:44:51,855 ‫אאמין לזה כשאראה את זה.‬ 923 00:44:51,855 --> 00:44:55,150 ‫טוב, תן לה חיבוק. חיבוק ונשיקה.‬ 924 00:44:55,150 --> 00:44:56,068 ‫קדימה.‬ 925 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 ‫זה האוגר שלך.‬ 926 00:44:58,278 --> 00:45:00,489 ‫זה האוגר הגדול שלך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 927 00:45:00,489 --> 00:45:03,701 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫תנו כפיים ללינדזי ופרנצ׳סקו.‬ 928 00:45:03,701 --> 00:45:05,160 ‫תנו להם כפיים.‬ 929 00:45:06,120 --> 00:45:07,329 ‫תנו להם כפיים.‬ 930 00:45:07,329 --> 00:45:09,623 ‫תודה רבה שבאתם. בהצלחה.‬ 931 00:45:10,582 --> 00:45:13,252 ‫פרנצ׳סקו, יש לי הזדמנויות בשבילך בהמשך.‬ 932 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 ‫נדבר על זה.‬ 933 00:45:16,922 --> 00:45:19,007 ‫ובכן, אחרי מה שראינו כאן הערב,‬ 934 00:45:19,007 --> 00:45:21,176 ‫אנחנו מגיעים למסקנה אחת בלבד:‬ 935 00:45:21,176 --> 00:45:22,845 ‫הארווי וויינסטין חף מפשע.‬ 936 00:45:23,721 --> 00:45:25,222 ‫סתם, בצחוק.‬ 937 00:45:25,222 --> 00:45:27,349 ‫העם האמריקאי חולה מאוד,‬ 938 00:45:27,349 --> 00:45:29,226 ‫ואין הרבה מה לעשות בקשר לזה.‬ 939 00:45:29,226 --> 00:45:32,855 ‫אין מספיק תאי כלא בשבילם,‬ ‫ואי אפשר לשלוח את כולם להילחם בסין.‬ 940 00:45:32,855 --> 00:45:35,107 ‫אז מה אפשר לעשות?‬ 941 00:45:35,107 --> 00:45:37,943 ‫אפשר להמשיך להאכיל אותם ולשלם להם על סקס.‬ 942 00:45:37,943 --> 00:45:41,029 ‫תודה רבה שצפיתם, ותירשמו להצביע. לילה טוב.‬ 943 00:45:43,365 --> 00:45:47,077 ‫אתה מוכן לעשות טוורק למען קמלה?‬ ‫תעשה את זה עכשיו.‬ 944 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 ‫טוורק למען קמלה.‬ 945 00:45:48,579 --> 00:45:52,541 ‫זה לא טוורק. זה נוראי.‬ 946 00:45:52,541 --> 00:45:54,168 {\an8}‫אמרת שאתה קוסם, נכון?‬ 947 00:45:54,168 --> 00:45:57,921 {\an8}‫אז שלוף ארנב לבן ממגבעת‬ ‫ותעקוב אחריו ותגיע לאמת.‬ 948 00:45:58,964 --> 00:46:00,466 ‫טוב, זה היה נוראי.‬ 949 00:46:00,466 --> 00:46:03,427 ‫אבל הפואנטה היא... זה היה ממש נוראי.‬ 950 00:46:04,094 --> 00:46:05,929 ‫חופש...‬ ‫-כן.‬ 951 00:46:07,681 --> 00:46:11,185 ‫פשוט... רמת הטמטום של...‬ 952 00:46:11,185 --> 00:46:12,936 ‫זה מדהים.‬ 953 00:46:12,936 --> 00:46:16,774 {\an8}‫הנשים האלה מתייחסות אליך כמו אל פיניאטה.‬ 954 00:46:16,774 --> 00:46:18,942 {\an8}‫ולא בגלל שאתה מקסיקני.‬ 955 00:46:19,943 --> 00:46:21,570 ‫לא בגלל שאתה מקסיקני.‬ 956 00:46:23,405 --> 00:46:25,908 ‫אימא... אז...‬ 957 00:46:27,284 --> 00:46:30,329 ‫הבנים שלך, לא נורא,‬ 958 00:46:30,329 --> 00:46:33,707 ‫אבל אם הבת שלך הייתה שמנה דובה, היית...‬ 959 00:46:33,707 --> 00:46:35,751 ‫היית מתערבת?‬ ‫-הייתי מתעצבנת.‬ 960 00:46:35,751 --> 00:46:38,253 ‫מאיה, את בזוגיות כרגע?‬ ‫-כן.‬ 961 00:46:38,253 --> 00:46:41,089 ‫עם איזה מין גבר?‬ ‫-מפרנס.‬ 962 00:46:41,089 --> 00:46:43,300 ‫גבר נדיב.‬ ‫-גבר נדיב. טוב.‬ 963 00:46:43,300 --> 00:46:45,344 ‫ובן כמה הוא?‬ ‫-בן 84.‬ 964 00:46:45,344 --> 00:46:46,428 ‫בן 84.‬ 965 00:46:47,471 --> 00:46:48,972 ‫הוא בן 84.‬ 966 00:46:49,848 --> 00:46:50,724 ‫הוא...‬ 967 00:46:52,184 --> 00:46:54,311 ‫לבנים הם מקריפים.‬ 968 00:46:54,311 --> 00:46:57,147 ‫אני לא זונה גולד דיגרית,‬ ‫אבל הגודל חשוב לי,‬ 969 00:46:57,147 --> 00:46:59,817 ‫והעובדה שאתה מסוגל לשלב רגליים ככה...‬ 970 00:47:00,651 --> 00:47:01,735 ‫אין לי זמן לזה.‬ 971 00:47:06,824 --> 00:47:10,077 ‫חוזה!‬ 972 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 ‫כאילו... נכון?‬ 973 00:47:11,620 --> 00:47:13,747 ‫את אומרת שיש לו כוס.‬ ‫-כן.‬ 974 00:47:13,747 --> 00:47:17,167 ‫להרוג את ג׳ון מקיין!‬ 975 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 ‫להרוג את ג׳ון מקיין!‬ 976 00:47:21,088 --> 00:47:24,383 {\an8}‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬