1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,059 Bok, svinje. Svi se sigurno slažemo 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,521 da je Amerika trula zemlja i da svi živimo u paklu. 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 Kad nam je Netflix dao hrpu love 6 00:00:23,523 --> 00:00:26,526 da napravimo neko sranje o izborima, 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,363 zapitali smo se zašto tratiti vrijeme na političare. 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,868 Razgovarat ćemo s pretilim, ovisnim seksualnim prijestupnicima koji tu žive. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,286 To! 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,203 Hajde. 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,999 Ja sam Tim Dillon. Nažalost, Ovo je vaša zemlja. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 STVARNI LJUDI, STVARNI PROBLEMI 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,508 Zašto te se tiče ako ti sestrična želi zaraditi na gubitku djevičanstva? 14 00:00:50,508 --> 00:00:51,593 PRAVI AMERIKANCI 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 Ubijte tu kanadsku kuju poslije. 16 00:00:53,595 --> 00:00:56,097 {\an8}- Jedna kava dnevno, ne dvije ili tri. - Dobro, Hitleru. 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 {\an8}PRAVI FAŠIST 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,184 {\an8}Ako je voliš, plati joj. 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 Hvala! 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,104 Znate zašto? To je najbolja zemlja na svijetu. 21 00:01:03,104 --> 00:01:08,193 TIM DILLON: OVO JE VAŠA ZEMLJA 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,528 Tim! 23 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Zarađuje masiranjem BBL-ova na OnlyFansu, 24 00:01:21,956 --> 00:01:26,044 ali ovamo je došao reći djevojci da je i porno zvijezda. 25 00:01:27,879 --> 00:01:32,342 Tako je. Dame i gospodo, pozdravite Williama. 26 00:01:32,342 --> 00:01:37,347 DUŠO, MORAM TI NEŠTO REĆI... JA SAM PORNO ZVIJEZDA 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 Williame, kako si? 28 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 Sjajno. 29 00:01:44,521 --> 00:01:46,940 Posao ti je masirati 30 00:01:48,149 --> 00:01:50,693 guze koje su kirurški oblikovane. 31 00:01:50,693 --> 00:01:51,903 Tako je. 32 00:01:51,903 --> 00:01:53,738 I to radiš za OnlyFans? 33 00:01:53,738 --> 00:01:57,075 {\an8}Radim to za OnlyFans, ali to mi je i posao. 34 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 {\an8}Baviš li se drugim tipovima masaža? 35 00:01:59,702 --> 00:02:04,082 Obučen sam za cijelo tijelo, ali fokusiram se na stražnjicu. 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,003 Kao da mijesiš dobro tijesto? 37 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 Što... 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,258 Znaš što? Daj nam pokaži. 39 00:02:13,258 --> 00:02:15,343 - Nema problema. - Donesite guzu. 40 00:02:18,805 --> 00:02:22,684 Donesi guzu, mali! 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 Williame, želim da ustaneš 42 00:02:25,395 --> 00:02:29,107 i da objasniš publici kako masiraš kirurški oblikovanu guzu. 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,525 Nema problema. 44 00:02:30,525 --> 00:02:32,902 Ovo je možda prije operacije. 45 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Moram je dobro podmazati. Dodajem losion u ruke, 46 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 a zatim krećem s laganim milovanjem. 47 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 Postoji li neka posebna tehnika 48 00:02:45,123 --> 00:02:49,210 osim toga što smo vidjeli, a to je kako si samo zgrabio to dupe? 49 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 Da. 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,381 {\an8}Dok ih masirate, provjerite kako su. 51 00:02:53,381 --> 00:02:54,299 {\an8}IMA DJEVOJKU 52 00:02:54,299 --> 00:02:58,428 {\an8}Povremeno ih pitajte: „Hej, kako ste? Želite li jači stisak?” 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,931 Ponekad će zastenjati umjesto potvrdnog odgovora, pa... 54 00:03:01,931 --> 00:03:05,852 Kad stenju, obično govore: „Da!” 55 00:03:05,852 --> 00:03:10,231 Smeta li tvojoj djevojci to što se baviš takvim masažama? 56 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Nažalost, mojoj djevojci to jako smeta. 57 00:03:13,401 --> 00:03:15,695 - Da. - Pokušavam joj objasniti... 58 00:03:15,695 --> 00:03:17,447 Šokantno je što joj to jako... 59 00:03:17,447 --> 00:03:20,825 Govorim joj: „Rođen sam za to.” 60 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Tako je. 61 00:03:21,910 --> 00:03:24,829 - Na Zemlji sam zbog toga. - Tako je. Zbog toga. 62 00:03:24,829 --> 00:03:26,581 On zna što želi. 63 00:03:27,415 --> 00:03:32,545 Gle, nisi došao ovamo samo kako bi pokazao ljudima 64 00:03:32,545 --> 00:03:36,132 kako masirati guzu koju smo kupili u trgovini s kostimima. 65 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Dobro? Šalim se. Posudio nam ju je ovaj par. 66 00:03:41,721 --> 00:03:42,639 Što... 67 00:03:43,431 --> 00:03:47,477 Došao si priznati djevojci da si nekoć snimao porno filmove. 68 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Da. 69 00:03:52,232 --> 00:03:53,399 Williame. 70 00:03:53,399 --> 00:03:55,276 Izvedite je! 71 00:03:55,276 --> 00:03:58,488 Dobro, dame i gospodo, 72 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 pozdravite Shireiny. 73 00:04:02,784 --> 00:04:05,370 Šališ se? Tri godine. 74 00:04:05,370 --> 00:04:08,289 Tri godine trpim ta tvoja sranja. 75 00:04:08,289 --> 00:04:10,625 Ovo je baš ludo i sramotno, jebote. 76 00:04:10,625 --> 00:04:14,045 Shireiny, što te uzrujava? 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,756 {\an8}To što je cijeli dan okružen guzama i sisama. 78 00:04:16,756 --> 00:04:18,591 {\an8}Nije ti dosta kod kuće? 79 00:04:18,591 --> 00:04:19,550 {\an8}To je posao. 80 00:04:19,550 --> 00:04:22,804 - Nađi drugi posao! - To je posao. 81 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 Zašto ne odeš raditi u supermarket? 82 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 - Tako si odjeven. - Supermarket. 83 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 Kakva komičarka. Baš si šaljiva. 84 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Što bi rekao da ja gledam kite? 85 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 Da cijeli dan gledam kite? 86 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 William je došao ovamo 87 00:04:38,611 --> 00:04:40,071 kako bi ti nešto rekao. 88 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 Williame, ovo je tvoj trenutak istine. 89 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 {\an8}REĆI ĆE DJEVOJCI DA JE SNIMAO PORNIĆE 90 00:04:45,285 --> 00:04:47,245 {\an8}Nekoć sam snimao porniće. 91 00:04:47,245 --> 00:04:48,204 Molim? 92 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 - Ne. - To je bilo prije. 93 00:04:51,291 --> 00:04:53,960 - Zezate me, zar ne? Ne. - To je bilo prije. 94 00:04:54,460 --> 00:04:55,503 Bilo je... To je... 95 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 Možeš li objasniti kakve si filmove snimao? 96 00:04:59,048 --> 00:05:01,301 Snimio sam kako se seksam sa ženama. 97 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 To i jesu pornići. 98 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 Doveo si me ovamo da to kažeš? 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Želim priznati i staviti sve karte na stol. 100 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Želim krenuti ispočetka. 101 00:05:13,396 --> 00:05:16,024 Sjest ću ovamo jer mi se sad gadi. 102 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 Williame... 103 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 Zašto mi nisi rekao kad smo se upoznali? 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,991 Ako ti toliko smeta što masiram, 105 00:05:24,991 --> 00:05:28,036 znao sam da nećeš prijeći preko toga što snimam porniće. 106 00:05:28,036 --> 00:05:30,913 Ako ne podnosiš to što masira, 107 00:05:30,913 --> 00:05:33,499 ne zaslužuješ znati za porniće. 108 00:05:35,209 --> 00:05:37,545 Još netko sluša sve ovo. 109 00:05:37,545 --> 00:05:40,048 Ne samo tvoja predivna djevojka. 110 00:05:40,048 --> 00:05:41,799 - Ima drugu curu? - Ne, čekaj. 111 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Pa, i da i ne. 112 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 - I da i ne. - Ne. 113 00:05:46,346 --> 00:05:50,058 Dame i gospodo, iza pozornice je Williamova majka. 114 00:05:51,809 --> 00:05:54,312 Vjerojatno želi nešto reći. 115 00:05:54,312 --> 00:05:58,900 Svi pozdravite Satu! 116 00:06:00,526 --> 00:06:02,070 Hej, mama! 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 BOK, MAMA 118 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Williame, reci joj što se događa. 119 00:06:10,995 --> 00:06:11,954 Ovo je ludo. 120 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 {\an8}Kakva smijurija. 121 00:06:14,248 --> 00:06:15,375 {\an8}Koji vrag? 122 00:06:16,292 --> 00:06:18,795 {\an8}Priznao sam Shireiny da sam snimao porniće. 123 00:06:18,795 --> 00:06:21,631 - Vi ste to znali? - Čekaj. 124 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 Molim? 125 00:06:25,426 --> 00:06:26,803 Snimaš porniće? 126 00:06:27,595 --> 00:06:30,264 - Snimao sam ih. - Ne OnlyFans, prave porniće. 127 00:06:30,264 --> 00:06:31,474 - Isto je. - Seks? 128 00:06:31,474 --> 00:06:32,392 Nije. 129 00:06:33,476 --> 00:06:36,854 Da. To je bilo prije tri godine. 130 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 - I dalje to radi! - Lažeš! 131 00:06:38,940 --> 00:06:42,276 Williame, kad si prestao snimati porniće? 132 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 {\an8}- Samo malo. Ispričavam se. - Da. 133 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 {\an8}Išao si u školu. 134 00:06:46,823 --> 00:06:47,740 {\an8}Tako je. 135 00:06:48,574 --> 00:06:49,492 {\an8}Za snimatelja. 136 00:06:51,953 --> 00:06:54,831 Ne razumijem. Kupila sam ti svu opremu. 137 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 - Kupila sam ti kamere. - Znam. 138 00:06:56,666 --> 00:07:00,837 Kupila sam ti svjetla i mikrofone. Sve sam ti kupila. Ne razumijem. 139 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 Dobro zarađujem. 140 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 Možeš li nam reći koliko zarađuješ? 141 00:07:05,216 --> 00:07:08,886 Šesteroznamenkasti iznos. Nisam samo glumac. 142 00:07:08,886 --> 00:07:12,056 Snimam filmove, uređujem ih. 143 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 Jako sam aktivan u toj branši. 144 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 To! 145 00:07:17,854 --> 00:07:18,813 Samo malo. 146 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 Koje ti je ime u pornićima? 147 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 Dugi Willy. 148 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 Dugi... 149 00:07:26,821 --> 00:07:30,366 Sata, tvoj je sin vrlo poduzetan mladić... 150 00:07:30,366 --> 00:07:33,244 Znate, Kim Kardashian imala je seks snimku. 151 00:07:33,244 --> 00:07:36,247 - To je bilo privatno. - Čekaj! Imala ju je. 152 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 - Sad je milijarderka. - U pravu si. 153 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 - William je u pravu. - Ma daj. 154 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 - Kim Kardashian... - Hvala. 155 00:07:42,920 --> 00:07:45,381 ...naša je najuspješnija kurva. 156 00:07:45,381 --> 00:07:47,216 - Da. - U pravu si. 157 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 Možete li ustati? Sigurno gledate porniće. 158 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 Da vas nešto pitam. 159 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 Što mislite o mladiću 160 00:07:55,099 --> 00:07:57,351 koji zarađuje snimanjem pornića? 161 00:07:57,351 --> 00:07:59,520 - Mislim da je poduzetnik. - Moj čovjek. 162 00:07:59,520 --> 00:08:03,483 - Da imate djecu, bi li vam to smetalo? - Ne bih im to dozvolio. 163 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 - Tako je. - Tako je. 164 00:08:04,901 --> 00:08:07,361 - Je li to malo licemjerno? - Da. 165 00:08:07,361 --> 00:08:09,655 - Ali ne biste dozvolili djeci? - Ne. 166 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 Ali gledate gomilu pornića. 167 00:08:13,910 --> 00:08:17,205 Da netko sad pogleda vaš laptop, 168 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 iskreno, ne bi mogao spavati. 169 00:08:19,790 --> 00:08:21,334 To nisu obični pornići. 170 00:08:21,334 --> 00:08:24,253 Žene razbijaju glave o staklene stolove. Koma. 171 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 Ne svršite ako nema krvi. Budimo iskreni. 172 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 Stvari na vašem laptopu... 173 00:08:30,218 --> 00:08:32,678 Sjednite prije nego što dođe FBI. 174 00:08:34,138 --> 00:08:37,225 Masiraš li ikoga za OnlyFans 175 00:08:37,225 --> 00:08:39,018 s kim si se prije seksao? 176 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 Možda. Da. 177 00:08:41,145 --> 00:08:42,980 - Što? - Shireiny. 178 00:08:42,980 --> 00:08:45,441 - U prošlosti. Da. - Šališ se? 179 00:08:45,441 --> 00:08:47,693 Ne trebaš se viđati s curama s kojima si spavao. 180 00:08:47,693 --> 00:08:49,862 Nije važno je li riječ o poslu. 181 00:08:49,862 --> 00:08:52,740 Da sam liječnik, a ona umire, ne mogu... 182 00:08:52,740 --> 00:08:55,326 „Oprosti, seksali smo se. Ne mogu te spasiti. Umri.” 183 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 - Neka kuja umre. - Ne ide to tako. 184 00:08:57,787 --> 00:09:00,581 - Pusti kuju da umre. - Razumijem Williama. 185 00:09:00,581 --> 00:09:01,832 Razumijem Williama. 186 00:09:01,832 --> 00:09:04,669 Da masiraš guzu da bi oživio ženu 187 00:09:04,669 --> 00:09:07,547 i da ti plaćaju za to na OnlyFansu, shvatio bih. 188 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 Tko sve u publici misli 189 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 da trebaju prijeći preko toga i ostati skupa? 190 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 Da! 191 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Popriličan broj. 192 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 Koliko ljudi u publici 193 00:09:16,430 --> 00:09:20,476 misli da ga Shireiny s pravom može odjebati? 194 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 Williame, moraš učiniti još nešto. 195 00:09:28,276 --> 00:09:31,612 Još nešto moraš reći pred Bogom, pred ovom zemljom, 196 00:09:31,612 --> 00:09:35,283 pred majkom i pred svojom prelijepom djevojkom. 197 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 Dajemo ti priliku da to odmah kažeš. 198 00:09:38,119 --> 00:09:40,830 {\an8}- Bože. Sad se bojim. - Sranje, stari. 199 00:09:40,830 --> 00:09:43,749 {\an8}- Moram ustati za ovo. - Kamo ideš? 200 00:09:46,127 --> 00:09:49,130 Prebit ću te ako me pokušaš zagrliti... 201 00:09:49,130 --> 00:09:50,256 Gle. 202 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 Slušaj, dušo, štošta smo prošli. 203 00:09:54,468 --> 00:09:57,263 Uvijek si uz mene kad mi je najgore. 204 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Kad masiram žene, 205 00:09:59,015 --> 00:10:02,768 moje su ruke možda na stražnjici, ali samo si mi ti važna. 206 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 - Sereš. - Znaš? 207 00:10:05,313 --> 00:10:08,232 Budala si. Ako padneš na to, budala si. 208 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 Sad ćeš se rasplakati. Luda si. 209 00:10:10,151 --> 00:10:13,654 Znam da je moja kita na internetu. 210 00:10:13,654 --> 00:10:14,780 Mali Willy. 211 00:10:15,781 --> 00:10:17,366 Nije Mali Willy. 212 00:10:17,366 --> 00:10:18,451 Slušaj, draga. 213 00:10:19,785 --> 00:10:22,246 Ovo bi moglo biti nešto najluđe što sam učinio. 214 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 - Želim biti... - Što? 215 00:10:29,462 --> 00:10:32,465 - Želim biti tvoja porno zvijezda. - Ne. 216 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 Želim biti tvoja porno zvijezda do smrti. 217 00:10:35,009 --> 00:10:37,303 Nema šanse da će pristati... 218 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Zatvori to. - Hoćeš li se udati za mene? 219 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 - Lud si. - Želim biti tvoja porno zvijezda. 220 00:10:41,140 --> 00:10:43,643 Da! 221 00:10:44,226 --> 00:10:46,604 Zaplješćite im. 222 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 To je sretan par. 223 00:10:49,482 --> 00:10:51,525 To je prelijepo... To je ljubav. 224 00:10:51,525 --> 00:10:55,112 OnlyFans? Što kažete na OnlyFans? 225 00:10:55,112 --> 00:10:58,407 Hajde! Zagrlite se! 226 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Zagrlite se! 227 00:10:59,533 --> 00:11:03,079 Svi na noge. Hajde, mama, ovo je prelijepo. 228 00:11:03,079 --> 00:11:05,748 Tu su ti sin i snaha. 229 00:11:06,457 --> 00:11:08,125 Puno vam hvala. 230 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 Pogledajte to. To je ljubav. 231 00:11:13,339 --> 00:11:14,965 To je smisao ljubavi. 232 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 Ljubav je... U ljubavi je snaga. 233 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 Što vi mislite o tome? 234 00:11:20,721 --> 00:11:22,306 Meni je to odvratno. 235 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Zato što su crnci? 236 00:11:23,849 --> 00:11:26,102 Ne! 237 00:11:26,102 --> 00:11:31,899 Okrug Orange jedno je mjesta s najviše rasista na svijetu 238 00:11:31,899 --> 00:11:33,776 i pomalo je odvratno 239 00:11:34,443 --> 00:11:39,198 što ova bijela kuja osuđuje ove predivne ljude. 240 00:11:39,198 --> 00:11:41,075 Pogrešno je. Ne sviđa mi se. 241 00:11:41,992 --> 00:11:44,245 Da ste barem rekli nešto drugo. 242 00:11:45,329 --> 00:11:49,125 A sad, došao je ovamo kao imigrant prije 35 godina, 243 00:11:49,125 --> 00:11:51,836 a sad želi pobjeći odavde. 244 00:11:51,836 --> 00:11:55,131 Osim ako ga sin ne uvjeri da ostane. 245 00:11:55,131 --> 00:11:58,926 Dame i gospodo, srdačno pozdravite Sergija. 246 00:11:58,926 --> 00:12:03,931 IMIGRIRAO SAM U AMERIKU, SAD ME VODITE ODAVDE! 247 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 Evo ga. Sergio. 248 00:12:12,106 --> 00:12:15,067 - Sergio, dobro došao u emisiju. - Hvala. 249 00:12:15,067 --> 00:12:19,739 Postoji li išta ili itko što bi te uvjerilo da ostaneš u zemlji? 250 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Ne. 251 00:12:22,992 --> 00:12:27,872 {\an8}Odlučio sam da Amerika za mene više nije „američki san”. 252 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 - I spreman sam otići odavde. - Da. 253 00:12:31,083 --> 00:12:34,587 - Idem odavde. - Zašto to govoriš? 254 00:12:35,087 --> 00:12:39,133 Meni to više nije ista zemlja. Moraš imati superbrzi internet, 255 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 moraš platiti dodatne gigabajte ako sve potrošiš. 256 00:12:43,262 --> 00:12:45,431 Da. Potrošiš sve na mobitelu. 257 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 Čak i Amerikanci plaćaju dodatno. 258 00:12:47,725 --> 00:12:49,810 Dakle, smeta ti podatkovni paket. 259 00:12:51,353 --> 00:12:54,064 Ako te prebacimo na Verizon, mogao bi ostati? 260 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 Zvuči kao da samog sebe deportiraš. 261 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 - Što je... - Moglo bi se reći. 262 00:13:02,323 --> 00:13:06,076 Mislim da me ovdje drži obitelj. 263 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 Da. 264 00:13:07,161 --> 00:13:09,121 - Znaš, moji sinovi. - Da. 265 00:13:09,121 --> 00:13:11,582 Nisam rođen u Kini, već u Meksiku. 266 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 Oni su rođeni u SAD-u. 267 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Zanimljivo. 268 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Kažeš... 269 00:13:18,380 --> 00:13:20,424 Kažeš da nisi rođen u Kini, 270 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 već u Meksiku. 271 00:13:21,634 --> 00:13:24,845 - Rođen sam u Meksiku. - A djeca su rođena u SAD-u. 272 00:13:24,845 --> 00:13:27,139 Kakva sjebana pjesma, nije li? 273 00:13:28,557 --> 00:13:31,977 Ako te itko može uvjeriti da ostaneš, 274 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 to je tvoj sin. I on će ti reći 275 00:13:36,232 --> 00:13:40,319 zašto želi da ostaneš u Americi. 276 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 Zaplješćite Luisu. 277 00:13:44,698 --> 00:13:46,659 Da vas čujem za Luisa. 278 00:13:46,659 --> 00:13:50,871 SAD! 279 00:13:52,498 --> 00:13:53,457 Tako je. 280 00:13:54,041 --> 00:13:56,502 Luise, što ti se sviđa u Americi? 281 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 {\an8}Imamo nogomet i druge američke sportove. 282 00:13:59,213 --> 00:14:01,841 {\an8}- Dobro. - Možeš zaraditi hrpu love. 283 00:14:01,841 --> 00:14:04,343 {\an8}- Žene. - Tako je. dobro. 284 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 - To! - Tako je. Ovaj tip. 285 00:14:06,971 --> 00:14:09,431 Ustanite nakratko jer se slažete s njim. 286 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Hoćete li ustati? Hajde, nakratko. 287 00:14:12,476 --> 00:14:14,854 Unabomber želi reći 288 00:14:15,771 --> 00:14:17,189 nekoliko riječi. 289 00:14:17,189 --> 00:14:19,316 Složili ste se kad je Luis govorio 290 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 o hrpi love, ženama... 291 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 Što mu želite reći? 292 00:14:23,904 --> 00:14:28,117 Iskreno, sviđaju mi se žene, ali nisam baš ljubitelj Amerike. 293 00:14:28,117 --> 00:14:30,703 Hoću reći, djevojke s juga... 294 00:14:31,412 --> 00:14:33,289 Nisam protiv Amerike. 295 00:14:33,289 --> 00:14:35,875 - Neutralan sam. - Dajte, pustite ga... 296 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 Pustite ga da završi. Djevojke... 297 00:14:39,295 --> 00:14:41,755 Kakve su te djevojke s juga? 298 00:14:42,256 --> 00:14:43,674 Muy caliente. 299 00:14:43,674 --> 00:14:45,801 Razumijem. U redu. 300 00:14:46,552 --> 00:14:49,638 - Vi ste s ovim divnim momkom. - On mi je dečko. 301 00:14:49,638 --> 00:14:51,056 - To vam je dečko. - Da. 302 00:14:51,056 --> 00:14:53,434 Kaže... Ustanite. Kaže... 303 00:14:53,434 --> 00:14:58,731 Kaže da voli te djevojke koje su muy caliente, 304 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 te djevojke s juga. Kako se osjećate? 305 00:15:01,025 --> 00:15:04,486 Može reći što želi, ali sad je sa mnom, znate. 306 00:15:04,486 --> 00:15:06,906 Uživam s njim i sve to, 307 00:15:06,906 --> 00:15:09,742 ali da ikad upozna jednu od njih 308 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 i poželi nešto učiniti, ja bih... Može što želi. 309 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 Kako je ovo divna zemlja. 310 00:15:15,956 --> 00:15:19,335 Pogledajte kako ovo dvoje beskućnika međusobno prihvaćaju 311 00:15:20,753 --> 00:15:23,631 svoje seksualne sklonosti. 312 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 Nijedna... 313 00:15:27,092 --> 00:15:31,680 Ni u jednoj drugoj zemlji na svijetu nećete naći par beskućnika 314 00:15:31,680 --> 00:15:34,642 koji bi izašli iz šatora, došli na snimanje ove emisije 315 00:15:34,642 --> 00:15:38,312 i rekli: „Dušo, možeš pojebati koga god 316 00:15:38,312 --> 00:15:43,067 sve dok kradeš konzerve i navečer ih doneseš u ovaj šator. 317 00:15:44,151 --> 00:15:47,696 Pogledajte njih dvoje. To je smisao Amerike. 318 00:15:47,696 --> 00:15:51,575 SAD! 319 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 To je smisao Amerike. 320 00:15:55,454 --> 00:15:58,374 Par iz okruga Orange umire od straha. 321 00:15:59,333 --> 00:16:02,586 Izbodite ih nakon emisije. Zaskočite ih i izbodite. 322 00:16:02,586 --> 00:16:07,341 Uzmite im jebeni BMW, jedrilicu ili što god. 323 00:16:07,341 --> 00:16:10,552 Ima li u publici imigranata? 324 00:16:11,553 --> 00:16:13,555 Dobro, želimo čuti imigrante. 325 00:16:13,555 --> 00:16:15,975 Osobito ovu bjelkinju koja laže o tome. 326 00:16:17,851 --> 00:16:20,312 Bolje joj je da ima ukrajinski naglasak 327 00:16:20,312 --> 00:16:22,523 kad dođem do nje, jebote. 328 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Samo malo. Otkud ste? 329 00:16:24,775 --> 00:16:25,943 Iz Kanade. 330 00:16:32,032 --> 00:16:37,830 SAD! 331 00:16:39,581 --> 00:16:43,252 Ubijte tu kanadsku kuju nakon emisije. 332 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 Jebote... Ovi će vas ovisnici zapaliti 333 00:16:47,256 --> 00:16:49,383 nakon ove jebene emisije. 334 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Ovi statisti iz serije Na putu prema dolje, ova čudovišta. 335 00:16:53,095 --> 00:16:56,557 Platili smo im testiranje na spolne bolesti prije dolaska. 336 00:16:57,266 --> 00:16:59,727 Našli smo ih u redu u klinici. 337 00:17:00,394 --> 00:17:01,937 Gospodine, vi ste druge rase. 338 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 Da, ustanite. 339 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 Otkud ste? 340 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - Rođen sam ovdje. - Ma dosta! 341 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Nisam mislio tako, već na rasistički način. 342 00:17:15,367 --> 00:17:17,828 Kao što bi rekli ljudi iz okruga Orange. 343 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Otkud vam je obitelj? 344 00:17:19,997 --> 00:17:21,457 Oboje su iz Meksika. 345 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 I gle... Odlično vam je ovdje. 346 00:17:23,751 --> 00:17:25,377 Da, sviđa mi se ovdje. 347 00:17:25,377 --> 00:17:28,672 - Čime se bavite? - Podrška za tehnologiju u obrazovanju. 348 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 Ubijte se. Slušajte. 349 00:17:32,092 --> 00:17:36,722 Ne mogu naći nijedan razlog da ga zadržim u ovoj rupi od zemlje. 350 00:17:36,722 --> 00:17:37,806 Ne mogu. 351 00:17:37,806 --> 00:17:42,186 Mislim da imamo domoljuba 352 00:17:42,186 --> 00:17:47,357 koji će doći ovamo i zauvijek uvjeriti Sergija 353 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 da je ovo najbolja zemlja na svijetu. 354 00:17:50,194 --> 00:17:53,947 Dame i gospodo, pozdravite Bandita. 355 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 {\an8}PRAVI PRIPADNIK FURRY SUPKULTURE 356 00:17:57,701 --> 00:17:59,286 {\an8}Da vas čujem za Bandita! 357 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 Da vas čujem Bandita! 358 00:18:02,164 --> 00:18:03,332 Sjedni. 359 00:18:03,957 --> 00:18:10,380 SAD! 360 00:18:12,091 --> 00:18:13,926 Ne šalim se, vas dvoje 361 00:18:13,926 --> 00:18:16,512 trebali bi se naći s njim i zabaviti se. 362 00:18:16,512 --> 00:18:17,846 Razumijete? 363 00:18:18,597 --> 00:18:19,848 Bandite, 364 00:18:19,848 --> 00:18:23,185 osjećaš li se slobodnije u SAD-u nego drugdje? 365 00:18:23,185 --> 00:18:26,438 {\an8}Naravno, Time. Naravno. Mislim... 366 00:18:26,438 --> 00:18:30,651 {\an8}Postoji nekoliko opcija. Barem za mene, Britanija i Kanada. 367 00:18:31,360 --> 00:18:35,197 Ne želim u Kanadu jer nisu stvarni. To su losovi koji glume ljude. 368 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Pa, ti si osoba koja glumi psa. 369 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 Istina. Odlično bismo se slagali. 370 00:18:40,661 --> 00:18:42,579 Sergio, pogledaj Bandita 371 00:18:42,579 --> 00:18:46,708 i reci mu što nije u redu s ovom zemljom. 372 00:18:46,708 --> 00:18:50,838 Pogledaj ovu osobu, čiji rod ne želim spomenuti. 373 00:18:50,838 --> 00:18:53,298 Pogledaj tu osobu, Sergio. 374 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 Što bi moglo biti loše 375 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 s ovom zemljom? 376 00:19:00,013 --> 00:19:02,391 Gle, ako želiš naći stan, 377 00:19:02,391 --> 00:19:04,893 moraš platiti prvu i posljednju stanarinu 378 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 i polog. 379 00:19:07,604 --> 00:19:11,358 Moraš imati dobra primanja. 380 00:19:11,358 --> 00:19:12,776 - Imaš li ih? - Istina. 381 00:19:12,776 --> 00:19:17,406 Naveo je dobar argument o postupku najma stana, Bandite. 382 00:19:17,406 --> 00:19:19,491 Mislim da nemaš iskustva s tim. 383 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 Tako mi se čini. 384 00:19:22,035 --> 00:19:25,038 To je Amerika, stari. Lova se okreće. 385 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 Ako nisi spreman platiti za stan, nemoj ga uzeti. 386 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Luise, čini se da ti je neugodno. 387 00:19:32,004 --> 00:19:34,631 Iznimno ti je neugodno. 388 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Pogledaj to. Da, baš to. 389 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 Da, Sergio? 390 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 Mislim da više zarađuje ako drži oglas na ulici. 391 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 I okreće ga. 392 00:19:44,808 --> 00:19:46,435 To nije loš zaključak. 393 00:19:46,435 --> 00:19:49,605 Bandite, pokušaj uvjeriti Sergija još jednom. 394 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 Tebe smo doveli na pozornicu 395 00:19:51,690 --> 00:19:54,651 jer si pravi primjer toga kakva je Amerika sada. 396 00:19:57,070 --> 00:19:57,905 {\an8}Sergio, 397 00:19:58,614 --> 00:19:59,448 {\an8}preklinjem te. 398 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 {\an8}Ostani. Ići ćemo skupa u supermarket. 399 00:20:02,826 --> 00:20:06,330 Ići ćemo skupa po kavu. Možemo u šetnje po parku. 400 00:20:06,330 --> 00:20:07,998 Bit će nam predivno. 401 00:20:08,749 --> 00:20:09,917 Možda se zaljubimo. 402 00:20:09,917 --> 00:20:10,918 Nisam siguran. 403 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Ovo je zemlja prilika. 404 00:20:12,878 --> 00:20:15,005 Htio bih da ostaneš ovdje s nama 405 00:20:15,005 --> 00:20:18,342 i budeš dio ove velike, predivne nacije. 406 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Da vas čujem za Bandita. Kako super... 407 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 Sergio, ostaješ li 408 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 ili ideš? Što si odlučio? 409 00:20:32,397 --> 00:20:35,901 Nemam razloga ostati. Odlazim. 410 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 Napuštam Ameriku. 411 00:20:38,779 --> 00:20:40,322 Američki je san gotov. 412 00:20:41,156 --> 00:20:44,201 Kažem vam, odlazim. Idem odavde. 413 00:20:44,201 --> 00:20:45,535 - To je... - Adios! 414 00:20:45,535 --> 00:20:47,955 Eto što misli. Da vas čujem za Sergija, 415 00:20:48,538 --> 00:20:52,251 Luisa, Bandita i sve. Hvala vam svima. 416 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Da vas čujem za njih. 417 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Da vas čujem. Hvala vam. 418 00:21:00,384 --> 00:21:03,512 Bilo bi urnebesno da je ispod Robert F. Kennedy. 419 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 „Obući ću se kao pas na Netflixu 420 00:21:07,891 --> 00:21:11,478 jer želim biti predsjednik SAD-a.” 421 00:21:13,855 --> 00:21:17,526 Ona je zabavna osoba koja zastupa pozitivan odnos prema tijelu. 422 00:21:17,526 --> 00:21:19,987 Mama joj je opsjednuta prehranom 423 00:21:19,987 --> 00:21:22,864 i želi kontrolirati ono što ona jede. 424 00:21:22,864 --> 00:21:25,409 Dame i gospodo, upoznajmo Livi. 425 00:21:25,409 --> 00:21:30,914 MOJA NAPORNA MAMA MORA ODJEBATI 426 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 Livi, dušo. 427 00:21:38,714 --> 00:21:41,925 Kako si? Hvala što si došla. Kako si? 428 00:21:41,925 --> 00:21:44,052 - Dobro sam. A ti? - Dobro sam. 429 00:21:44,052 --> 00:21:47,097 - Dakle, mama ti ide na živce. - Da. 430 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 U čemu je problem? 431 00:21:48,348 --> 00:21:50,934 {\an8}Komentira sve što jedem, 432 00:21:50,934 --> 00:21:54,730 {\an8}komentira da trebam vježbati i sve što konzumiram, recimo, kavu. 433 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 Kakvu kavu piješ? 434 00:21:56,440 --> 00:21:59,693 Dodam sirup u kavu... Volim ledenu kavu s vanilijom. 435 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 Nije pogrešno... Kakve sirupe dodaješ u kavu? 436 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 S okusom vanilije. 437 00:22:04,281 --> 00:22:06,408 Samo vaniliju? Koliko sirupa? 438 00:22:06,408 --> 00:22:08,285 - Četiri mjerice. - Samo jako? 439 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 - Samo jako! Da! - Samo jako? 440 00:22:10,620 --> 00:22:12,039 - Samo jako. - Da! 441 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 Četiri mjerice. Samo jako. 442 00:22:14,249 --> 00:22:17,502 Ali ne pola mjerice. Tjeraš ih da ti daju cijelu u Starbucksu. 443 00:22:17,502 --> 00:22:20,088 {\an8}- Da, tako je. - Cijela mjerica. Dobro. 444 00:22:20,088 --> 00:22:22,632 {\an8}Dobro. Čime se bavi tvoja mama? 445 00:22:22,632 --> 00:22:25,260 - Instruktorica je pilatesa. - Aha. 446 00:22:25,260 --> 00:22:27,012 Da. Da, jest. 447 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 - I... - Da. 448 00:22:28,889 --> 00:22:31,224 - Da. - I gnjavi te. 449 00:22:31,224 --> 00:22:34,186 Zalažeš li se za sebe i za svoja prava kao Amerikanka? 450 00:22:34,186 --> 00:22:35,687 Znaš što? Trudim se. 451 00:22:35,687 --> 00:22:40,525 Govorim joj da odjebe. „Mama, odjebi. Radit ću što želim. Odrasla sam.” 452 00:22:40,525 --> 00:22:43,028 Čuje li te dok naručuješ? 453 00:22:43,028 --> 00:22:45,989 - Ne, ne čuje. - U tome je problem. 454 00:22:45,989 --> 00:22:49,284 Imam OKP, anksiozna sam. Kao i sve normalne djevojke. 455 00:22:49,284 --> 00:22:51,578 A ona za to krivi kavu iz Starbucksa. 456 00:22:51,578 --> 00:22:54,122 „To ti stvara tjeskobu. Sirup od vanilije.” 457 00:22:54,122 --> 00:22:56,917 Kako se OKP manifestira u tvom životu? 458 00:22:57,542 --> 00:23:00,295 - Volim dirati stvari. Triput. - Dobro. 459 00:23:00,295 --> 00:23:02,172 - Dodirneš nešto triput? - Da. 460 00:23:02,172 --> 00:23:05,634 - I onda to pojedeš? - Ne, ne pojedem. Ne! 461 00:23:05,634 --> 00:23:08,720 Mama ti je rekla da to kažeš. 462 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 Voliš svoju majku, ali želiš da te pusti na miru. 463 00:23:11,098 --> 00:23:13,475 Da, neka odjebe iz mog hladnjaka. 464 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 Neka odjebe iz hladnjaka. 465 00:23:15,227 --> 00:23:18,563 Jer nema mjesta. Nego... 466 00:23:19,439 --> 00:23:23,777 Dame i gospodo, jeste li spremni upoznati Livinu mamu? 467 00:23:24,361 --> 00:23:25,237 Izvedite je! 468 00:23:25,237 --> 00:23:28,532 Dame i gospodo, pozdravite 469 00:23:28,532 --> 00:23:31,034 Denu! 470 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 Evo je. 471 00:23:34,121 --> 00:23:35,705 - Vole te. - Dena. 472 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 Dena, kako si? 473 00:23:39,126 --> 00:23:41,128 - Dobro sam. - Dobro došla. 474 00:23:41,128 --> 00:23:44,214 Dakle, tražiš od svoje kćeri 475 00:23:44,214 --> 00:23:46,466 da donosi zdravije odluke. 476 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 - Tako je. - Koji ti je kurac? 477 00:23:50,011 --> 00:23:52,222 {\an8}Nije dovoljno stara da donosi odluke. 478 00:23:52,222 --> 00:23:53,598 {\an8}- Molim? - Dobro. 479 00:23:54,182 --> 00:23:55,058 {\an8}Samo malo. 480 00:23:55,058 --> 00:23:58,228 - Samo malo. - Čekaj. 481 00:23:58,228 --> 00:24:01,857 Ako želim pojesti jebenu krafnu, ne moraš mi govoriti što da radim. 482 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 Imam 25 godina. 483 00:24:03,275 --> 00:24:06,236 Tako mi je od djetinjstva. 484 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 - To je... - Ma začepi. Znaš to. 485 00:24:11,908 --> 00:24:13,994 - Ne, istina je. - Dame. 486 00:24:14,661 --> 00:24:17,747 Zamislite da imate pet godina i netko viče na vas zbog keksa. 487 00:24:17,747 --> 00:24:20,542 - Zamislite da vam se to dogodi. - Nismo ih imali. 488 00:24:20,542 --> 00:24:22,878 Niste imali kekse? 489 00:24:22,878 --> 00:24:24,546 - Ne. - Ali ona ih je našla. 490 00:24:24,546 --> 00:24:26,298 Da, jesam. 491 00:24:26,298 --> 00:24:28,049 - Našla ih je. - Da. 492 00:24:28,049 --> 00:24:30,302 Imaš li popis hrane koju ne bi smjela jesti? 493 00:24:30,302 --> 00:24:31,470 Imam. 494 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 Da vidimo popis, Dena. 495 00:24:33,263 --> 00:24:36,933 Izvadi popis. Odmah ga izvadi. 496 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 Ne. 497 00:24:38,435 --> 00:24:42,481 Prva je kava sa sirupom. To je užasno za naše tijelo. 498 00:24:42,481 --> 00:24:44,566 Tako... 499 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 - Ma ne. - Tako je. 500 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 Tako tvrde liječnici. 501 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 Ali Livi kaže ovo: „Život je kratak, samo jako.” 502 00:24:53,992 --> 00:24:55,911 Tako je. To sam rekla. 503 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Ne. 504 00:24:57,412 --> 00:25:01,082 Život je kratak, a uz sirup je i kraći, ali... 505 00:25:01,791 --> 00:25:04,419 Možete popiti jednu kavu dnevno. Ne dvije ili tri. 506 00:25:04,419 --> 00:25:07,005 - Bez sirupa. - Jedna dnevno bez sirupa. 507 00:25:07,005 --> 00:25:08,757 Dobro, Hitleru. 508 00:25:08,757 --> 00:25:11,384 - Nastavi. - Doslovno. 509 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Htjela bih da odustane od bijelog. 510 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 Samo malo. 511 00:25:17,849 --> 00:25:21,895 {\an8}Šećer, brašno, tjestenina, kruh, riža, sir. 512 00:25:21,895 --> 00:25:23,313 {\an8}- Dobro. - Mliječni proizvodi. 513 00:25:25,440 --> 00:25:28,944 Što je neka dobra sredina? Ne može izbjegavati baš sve. 514 00:25:28,944 --> 00:25:31,947 Možeš li predložiti nešto realističnije? 515 00:25:31,947 --> 00:25:34,199 Neka to izbjegava dva tjedna. 516 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 - Dva tjedna. - Da. 517 00:25:36,117 --> 00:25:39,746 Znaš što će se dogoditi nakon? Imat će zabavu s bijelim. 518 00:25:41,831 --> 00:25:43,166 Poludjet će. 519 00:25:43,166 --> 00:25:44,543 Misliš li 520 00:25:45,210 --> 00:25:50,215 da je pogrešno da tako detaljno upravljaš prehranom svoje kćeri? 521 00:25:50,215 --> 00:25:52,175 Da! 522 00:25:52,175 --> 00:25:55,887 Ne ako se brinem za njezinu dobrobit. 523 00:25:55,887 --> 00:25:59,182 Brineš li se za njezinu ili svoju dobrobit? 524 00:26:00,392 --> 00:26:02,602 - Tako je. - Dena! 525 00:26:02,602 --> 00:26:04,229 Prebacuje svoje stavove na mene. 526 00:26:04,229 --> 00:26:06,273 Ne dolazi u tvoju kuću 527 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 i tjera te da dodaš vaniliju u kavu. 528 00:26:09,025 --> 00:26:11,319 - Nikad to nisam učinila. - Nisi? 529 00:26:11,319 --> 00:26:12,862 Dođe li ikad i pokuša ti 530 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 ugurati kruh od kiselog tijesta u usta? 531 00:26:16,491 --> 00:26:18,451 - Ne. - Nikad nisam. 532 00:26:18,451 --> 00:26:21,913 Neće to učiniti jer ne dijeli hranu s drugima. Slušaj. 533 00:26:22,831 --> 00:26:25,417 Nema... Dena, ne vadi joj mast. 534 00:26:25,417 --> 00:26:28,753 Što zapravo želiš od kćeri... 535 00:26:29,963 --> 00:26:32,674 - Nije tako smiješno. - Ustanite. 536 00:26:33,300 --> 00:26:34,759 - Ustanite. - Dobro. 537 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 Vama treba takva mama. 538 00:26:37,470 --> 00:26:39,180 - Da. - Budimo iskreni. 539 00:26:39,180 --> 00:26:42,350 Trebamo nekoga kao Dena da nas prati posvuda. 540 00:26:42,350 --> 00:26:44,269 - Imate li majku? - Da. 541 00:26:44,269 --> 00:26:47,105 - Upliće li vam se u život? - Da. 542 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 Da bar odjebe. Da. 543 00:26:52,694 --> 00:26:57,240 Dena, budimo iskreni. Čula si to. Želi da odjebeš. 544 00:26:57,240 --> 00:27:00,493 Gospodine, što vi mislite o ovome? Imate li djecu? 545 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Još ne. 546 00:27:01,661 --> 00:27:03,413 Dobro, sjednite. Znate što? 547 00:27:04,414 --> 00:27:07,000 Nikog nije briga. Možete li ustati? 548 00:27:07,000 --> 00:27:10,378 Ustanite. Ovaj je čovjek upucao predsjednika Trumpa. 549 00:27:11,838 --> 00:27:15,884 Imam pitanje. Što mislite o ovim ljudima? 550 00:27:17,260 --> 00:27:19,262 - Nisam upucao Trumpa. - Dobro. 551 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Što mislim? 552 00:27:21,139 --> 00:27:24,351 Imate li mišljenje? Mladi ste i bijeli. Što mislite? 553 00:27:25,018 --> 00:27:27,312 Ne znam, ludo je srati po mami. 554 00:27:27,312 --> 00:27:29,105 - Da. - Ja... 555 00:27:29,105 --> 00:27:30,023 Da! 556 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 Dena. 557 00:27:32,817 --> 00:27:34,361 Misliš li da je moguće 558 00:27:35,153 --> 00:27:37,530 da za dobrobit svoje kćeri 559 00:27:38,239 --> 00:27:40,617 malo popustiš s prigovaranjem? 560 00:27:40,617 --> 00:27:42,243 - Pokušat ću. -„Pokušat ću.” 561 00:27:42,243 --> 00:27:45,038 Dena, imamo dobre vijesti. 562 00:27:45,038 --> 00:27:46,581 Slijedi tvoj prvi ispit. 563 00:27:47,415 --> 00:27:51,002 Ja i tvoja kći osjećamo se pomalo nestašno. 564 00:27:51,002 --> 00:27:53,880 I želimo nešto prigristi. 565 00:27:53,880 --> 00:27:56,049 - Nešto zdravo. - Dobro. 566 00:27:56,049 --> 00:27:58,301 Organskog je i zdravog 567 00:27:59,344 --> 00:28:00,720 porijekla. Dobro. 568 00:28:00,720 --> 00:28:02,514 - Da vidimo možeš li to. - Dobro. 569 00:28:03,181 --> 00:28:04,599 Donesite zdravu grickalicu. 570 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 Samo ne trešnje. 571 00:28:13,233 --> 00:28:16,611 - Moraš pojesti trešnje. - Slušaj me. 572 00:28:17,570 --> 00:28:20,365 - Bijesna je. - Čini li te ovo bijesnom? 573 00:28:22,242 --> 00:28:23,076 Sad... 574 00:28:25,662 --> 00:28:28,331 - Želim da kušaš. Dena, dođi. - Dobro. 575 00:28:28,331 --> 00:28:30,583 Uzmi malo. Kušaj. 576 00:28:30,583 --> 00:28:32,669 - Kušaj. - Ne želim jagodu. 577 00:28:32,669 --> 00:28:35,422 - Je li to metvica ili pistacija? - Tko zna, jebote? 578 00:28:39,175 --> 00:28:40,719 Ovo je metvica. 579 00:28:40,719 --> 00:28:42,846 - Prepusti se. Kušaj metvicu. - To je metvica. 580 00:28:42,846 --> 00:28:45,807 - Hajde, mama! - Hajde! Dobro je. 581 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 To, mama. 582 00:28:48,685 --> 00:28:52,230 - Pojedi trešnju! Pojedi je! - Dena! 583 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 Dena! 584 00:28:53,982 --> 00:28:56,735 - Pojedi trešnju! - Da vas čujem za Livi i Denu! 585 00:28:56,735 --> 00:28:58,570 Da vas čujem! 586 00:28:59,738 --> 00:29:03,950 Hvala vam. Netflix je to platio 10 000 dolara. To je... 587 00:29:04,451 --> 00:29:07,996 Potrošili su novac na to umjesto na posljednju sezonu Kuće od karata. 588 00:29:07,996 --> 00:29:09,164 Hvala im. 589 00:29:09,164 --> 00:29:11,916 Da vas čujem opet za Denu i Livi. 590 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Ovo ide beskućnicima. 591 00:29:15,253 --> 00:29:18,214 Nosite to van pred nastambu beskućnika. 592 00:29:19,799 --> 00:29:21,634 Pokušavam shvatiti ovaj red. 593 00:29:21,634 --> 00:29:25,013 Ovo je divlji red. Sviđa mi se. 594 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 Ovo je divlji red. 595 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 Ovaj bijelac u sredini umire od straha. 596 00:29:29,976 --> 00:29:32,187 Nema pojma što se dogodilo. 597 00:29:32,187 --> 00:29:34,731 Našao si se usred skupa za Kamalu Harris. 598 00:29:34,731 --> 00:29:36,983 Nemaš pojma o čemu je riječ. 599 00:29:36,983 --> 00:29:39,819 Ovaj bijelac umire od straha, 600 00:29:39,819 --> 00:29:42,739 ali je i napaljen. Eto što. 601 00:29:42,739 --> 00:29:44,491 To vam je sad Amerika. 602 00:29:45,074 --> 00:29:48,745 Jesmo li spremni upoznati nove, zabavne ljude? 603 00:29:51,623 --> 00:29:55,752 On kaže da je ona okrenula leđa Bogu i prodala dušu OnlyFansu. 604 00:29:55,752 --> 00:29:57,212 No zapravo želi 605 00:29:57,212 --> 00:30:00,173 da ona opet surađuje s njim na YouTubeu. 606 00:30:00,173 --> 00:30:03,218 Dobro došli u pakao generacije Z. Pozdravite Christiana. 607 00:30:03,218 --> 00:30:06,137 SESTRIČNA JE PRODALA DUŠU ONLYFANSU 608 00:30:06,137 --> 00:30:09,098 Christiane, dođi. Hvala. Sjedni. 609 00:30:09,808 --> 00:30:11,810 - Christiane, sjedni. - Hvala. 610 00:30:11,810 --> 00:30:14,229 - Hvala. - Sjedni, Christiane. 611 00:30:14,229 --> 00:30:18,942 Dakle, nekoć si često surađivao sa sestričnom Belom. 612 00:30:18,942 --> 00:30:20,401 {\an8}- Da. - Na YouTubeu. 613 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 {\an8}Bila mi je najbolja prijateljica. Odrasli smo skupa. 614 00:30:22,821 --> 00:30:24,948 {\an8}Poznajem je otkako sam bio beba. 615 00:30:24,948 --> 00:30:26,991 Poznaješ je otkako si bio beba? 616 00:30:26,991 --> 00:30:29,577 - Snima za YouTube. - Da. 617 00:30:29,577 --> 00:30:32,038 Omalovažava muškarce. Što to znači? 618 00:30:32,038 --> 00:30:36,167 Objavi video u kojem kaže: „Hej...” i onda opsuje... 619 00:30:37,085 --> 00:30:38,670 „Daj mi lovu.” 620 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 Omalovažava ih i traži lovu, 621 00:30:41,297 --> 00:30:45,802 a oni je pošalju. Sponzoruša je, ali online. 622 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Dakle, misliš da tako trati svoje vrijeme? 623 00:30:50,807 --> 00:30:53,101 Trebala bi se vratiti onom što smo prije radili. 624 00:30:53,101 --> 00:30:55,895 - Različitim sadržajima. - Što ste prije radili? 625 00:30:55,895 --> 00:30:59,732 Snimali smo obične izazove... 626 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 Christiane. 627 00:31:03,945 --> 00:31:08,157 Nitko ne želi da ti i sestrična snimate jebene izazove. 628 00:31:08,157 --> 00:31:09,450 Ispričavam se. 629 00:31:09,450 --> 00:31:12,996 Radije bi da zarađuje omalovažavanjem ili što već radi. 630 00:31:12,996 --> 00:31:14,455 - Tako je. - Žao mi je. 631 00:31:14,455 --> 00:31:15,665 Žao mi je. 632 00:31:15,665 --> 00:31:18,001 Da je izvedemo? Želite li je upoznati? 633 00:31:19,335 --> 00:31:20,378 Da je upoznamo? 634 00:31:20,378 --> 00:31:25,675 Izvedite je! 635 00:31:25,675 --> 00:31:29,470 Dolazi nam Bela. 636 00:31:35,643 --> 00:31:36,644 Bok. 637 00:31:36,644 --> 00:31:40,106 On voli samo Boga, a ona voli OnlyFans. 638 00:31:40,106 --> 00:31:41,441 Bela, 639 00:31:41,441 --> 00:31:45,320 oko čega se ne slažete? Što mu smeta? 640 00:31:46,195 --> 00:31:48,573 {\an8}Drukčije gleda na to kako zarađujem 641 00:31:48,573 --> 00:31:51,492 {\an8}jer mu roditelji i dalje plaćaju račune. 642 00:31:52,327 --> 00:31:53,828 {\an8}Molim? Čekajte. 643 00:31:53,828 --> 00:31:56,205 - Opa, Christiane. - Čekajte. 644 00:31:57,498 --> 00:31:59,500 Meni roditelji ne plaćaju račune. 645 00:31:59,500 --> 00:32:01,878 Da, plaćaju ih tipovi s interneta. 646 00:32:01,878 --> 00:32:02,795 Nego... 647 00:32:04,339 --> 00:32:07,967 Što činiš tim muškarcima da ti plate? 648 00:32:07,967 --> 00:32:09,260 Zlostavljam ih. 649 00:32:09,260 --> 00:32:13,139 A mama je doslovno pretplaćena na moj račun i prati što radim. 650 00:32:13,139 --> 00:32:16,976 Mama ti je pretplaćena na OnlyFans i prati što radiš? 651 00:32:16,976 --> 00:32:17,894 Da. 652 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 {\an8}To je trebao biti naslov ovog segmenta. 653 00:32:20,438 --> 00:32:22,941 {\an8}MAMA JOJ JE PRETPLAĆENA NA ONLYFANS 654 00:32:22,941 --> 00:32:23,900 {\an8}Christiane, 655 00:32:23,900 --> 00:32:27,946 što te se tiče ako ti sestrična želi zaraditi na gubitku djevičanstva? 656 00:32:30,907 --> 00:32:33,117 {\an8}Stalo mi je do nje. Brinem se za nju. 657 00:32:33,117 --> 00:32:36,871 {\an8}Volim je. Najbolja mi je prijateljica. I želim da skupa radimo. 658 00:32:36,871 --> 00:32:39,165 Ako je voliš, plati joj. 659 00:32:40,166 --> 00:32:42,043 - Hvala. - Dobro. 660 00:32:42,043 --> 00:32:45,546 Ne činim ništa nedolično. Ne prostačim, ne prodajem tijelo. 661 00:32:45,546 --> 00:32:48,257 Samo ih zlostavljam. Vole to. 662 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 Koliko planiraš tako zarađivati? 663 00:32:50,885 --> 00:32:55,181 Mjesečno zaradim 20 000. Dok to traje... 664 00:32:55,181 --> 00:32:56,099 Molim? 665 00:32:57,016 --> 00:32:58,518 Ustanite nakratko. 666 00:32:58,518 --> 00:33:00,728 Budite iskreni. 667 00:33:00,728 --> 00:33:02,480 Vi ste pretplaćeni. 668 00:33:02,480 --> 00:33:03,731 - Je li... - Molim? 669 00:33:03,731 --> 00:33:06,067 Je li čudno vidjeti je uživo? 670 00:33:08,528 --> 00:33:11,406 - Ne. - Što mislite o tome? 671 00:33:11,406 --> 00:33:13,491 Što mislite, tko je u pravu? 672 00:33:13,491 --> 00:33:16,536 Ni ja ne znam. Ali što kažete? 673 00:33:16,536 --> 00:33:19,247 Dvadeset tisuća mjesečno je super. Ona. 674 00:33:19,831 --> 00:33:21,582 Dobro. Što vi mislite o tome? 675 00:33:21,582 --> 00:33:22,709 Isto ona. 676 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 - Dobro. Hvala. - Da. 677 00:33:24,711 --> 00:33:25,753 Hvala. 678 00:33:25,753 --> 00:33:27,964 Supremacisti. Hvala vam 679 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 što ste došli ovamo. 680 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Kakav problem generacije Z, jebote. 681 00:33:33,594 --> 00:33:35,430 - Razumijete? - Ovo je normalno! 682 00:33:35,430 --> 00:33:37,223 Ne želiš da radi za OnlyFans, 683 00:33:37,223 --> 00:33:40,935 već da gubi vrijeme s tobom na YouTubeu. Grozan argument. 684 00:33:40,935 --> 00:33:43,396 - Hvala. - Razumijete? 685 00:33:43,396 --> 00:33:45,273 Ne nudiš joj ništa bolje. 686 00:33:45,273 --> 00:33:47,984 Dobro. Možemo igrati Minecraft, Fortnite... 687 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 O, moj Bože. 688 00:33:49,652 --> 00:33:53,072 - O, Bože. Ne. - Što je? 689 00:33:53,656 --> 00:33:55,533 - Nikakav Minecraft. - Gdje je tu lova? 690 00:33:55,533 --> 00:33:57,618 Gospodine, možete li ustati? 691 00:33:57,618 --> 00:34:00,079 Digao vam se na Minecraft. 692 00:34:01,581 --> 00:34:03,041 Fortnite je... 693 00:34:03,041 --> 00:34:04,333 Recite... 694 00:34:04,333 --> 00:34:08,212 Hoćete li igrati Fortnite s njim da je prestane gnjaviti? 695 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 Djeluje mi dosadno. 696 00:34:09,547 --> 00:34:11,299 - Da. - Da. Suludo je tražiti... 697 00:34:11,299 --> 00:34:12,592 Jeste li gejmer? 698 00:34:12,592 --> 00:34:14,135 - Ne baš. - Ozbiljno? 699 00:34:14,135 --> 00:34:17,096 Da. OnlyFans se čini zabavnijim od igrica. 700 00:34:17,096 --> 00:34:18,347 Dobro. 701 00:34:18,347 --> 00:34:20,224 Biste li se pretplatili? 702 00:34:20,224 --> 00:34:22,226 - Koliko je mjesečno? - Maltretirat ću te! 703 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Ne želim da me maltretiraju. 704 00:34:24,062 --> 00:34:25,396 Ne želite to? 705 00:34:25,396 --> 00:34:27,690 Dosta mu je bilo u srednjoj. Dobro. 706 00:34:29,942 --> 00:34:32,779 Dođite. Što vi mislite? Jeste li... Što vi... 707 00:34:32,779 --> 00:34:35,740 Hoćete li se zauzeti za Christiana? Nitko neće. 708 00:34:35,740 --> 00:34:38,159 Podržavam obitelj. Oboje su mi obitelj. 709 00:34:38,159 --> 00:34:41,287 - To mi je bratić! - To vam je bratić? Ozbiljno? 710 00:34:41,287 --> 00:34:42,580 To mi je bratić! 711 00:34:42,580 --> 00:34:44,874 S kim se slažete? 712 00:34:45,750 --> 00:34:47,335 - Kao obitelj... - Izaberi stranu! 713 00:34:47,335 --> 00:34:51,964 U obitelji se moramo držati skupa. Ne želim odabrati oboje. 714 00:34:52,757 --> 00:34:54,300 Ali samo zarađuj. Pošteno. 715 00:34:54,300 --> 00:34:56,344 - Dobro. Pošteno. - Hvala! 716 00:34:56,344 --> 00:34:57,720 Pošteno. 717 00:34:57,720 --> 00:34:59,263 - U redu, pošteno. - Razumije. 718 00:34:59,263 --> 00:35:03,226 Bela, postoji li nešto zbog čega bi odustala od OnlyFansa? 719 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 Ne. 720 00:35:05,228 --> 00:35:08,439 Dobro. Da vas čujem za Belu i Christiana. 721 00:35:08,439 --> 00:35:09,649 Zaplješćite im. 722 00:35:10,691 --> 00:35:12,527 Oboje trebaju ići u zatvor. 723 00:35:14,987 --> 00:35:16,280 Nikad nisam upoznao... 724 00:35:16,948 --> 00:35:19,742 Nikad nisam upoznao mrskiju osobu. 725 00:35:20,451 --> 00:35:22,662 Nikad nisam upoznao mrskiju osobu. 726 00:35:24,914 --> 00:35:27,875 Nadam se da će ih beskućnici poslije napasti. 727 00:35:27,875 --> 00:35:31,963 Nadam se da će im oderati kožu. Šalim se. 728 00:35:31,963 --> 00:35:34,090 Slatki su, što ćemo? Mislim... 729 00:35:34,715 --> 00:35:39,679 Sada, on je došao reći ženi da je izgubio 200 000 dolara na NFT-jevima. 730 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Ali bez brige, i dalje vjeruje u njih. 731 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 Upoznajmo Francesca. 732 00:35:45,351 --> 00:35:50,356 IZGUBIO SAM 200 000 NA NFT-JEVIMA, A MOJA SUPRUGA NE ZNA ZA TO 733 00:35:50,815 --> 00:35:52,316 To! 734 00:35:52,900 --> 00:35:54,652 - Što ima? - Francesco. 735 00:35:56,946 --> 00:36:00,908 Izgledaš kao svaki moj prijatelj koji je tako izgubio lovu. 736 00:36:03,870 --> 00:36:05,121 Što se dogodilo? 737 00:36:05,121 --> 00:36:09,375 {\an8}Pa, prvi NFT u koji sam uložio... 738 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 {\an8}Bila je to 3D slika majmuna. 739 00:36:11,794 --> 00:36:14,213 - Majmun koji se dosađuje? - Nešto takvo. 740 00:36:14,213 --> 00:36:15,298 Nešto takvo? 741 00:36:15,298 --> 00:36:19,051 Nije bio original, već neki lažnjak. 742 00:36:19,051 --> 00:36:20,428 Hej! 743 00:36:21,262 --> 00:36:23,431 Isuse Kriste. Smirite se. 744 00:36:24,557 --> 00:36:26,267 On se ogolio pred nama. 745 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 Nego, koliko si 746 00:36:29,520 --> 00:36:33,733 na kraju izgubio na NFT-jevima? 747 00:36:33,733 --> 00:36:38,154 {\an8}Nakon što smo kupovali i prodavali, 748 00:36:38,154 --> 00:36:41,741 {\an8}izgubio sam oko 200 000 na kraju. 749 00:36:42,241 --> 00:36:44,577 Dobro. Tvoja žena ne zna za to? 750 00:36:44,577 --> 00:36:47,830 Ne, nema pojma da sam izgubio toliko novca. 751 00:36:47,830 --> 00:36:48,748 Da. 752 00:36:49,832 --> 00:36:52,210 Što misliš, kako će reagirati? 753 00:36:52,793 --> 00:36:55,379 Moja žena studirala je financije 754 00:36:55,379 --> 00:36:58,758 i radi za veliku financijsku instituciju. 755 00:36:59,425 --> 00:37:02,178 Dugo mi je govorila da to nije... 756 00:37:02,178 --> 00:37:05,056 dobra ideja. Definitivno. 757 00:37:05,056 --> 00:37:08,768 Samo malo, tvoja žena, koja je studirala financije, 758 00:37:08,768 --> 00:37:11,103 govorila ti je da to nije dobra ideja? 759 00:37:11,103 --> 00:37:12,104 Da. 760 00:37:12,104 --> 00:37:18,236 I svejedno si bacio 200 000 dolara obiteljskog novca u... 761 00:37:18,945 --> 00:37:21,155 Neka se zna, izgubio sam 200 000. 762 00:37:21,155 --> 00:37:23,241 Uložio sam mnogo više od toga. 763 00:37:23,241 --> 00:37:24,867 Dobro. 764 00:37:24,867 --> 00:37:27,662 Kad sam već iskren, onda govorim baš sve. 765 00:37:27,662 --> 00:37:29,038 U redu. 766 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 Ekipa, jeste li spremni? 767 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 Iskrenost je smisao ove emisije. 768 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Izvedite je! 769 00:37:39,215 --> 00:37:41,759 - Tako je. - Izvedite je! 770 00:37:41,759 --> 00:37:47,640 Dame i gospodo, pozdravite Lindsey! 771 00:37:53,312 --> 00:37:55,523 Lindsey, dobro došla u emisiju. 772 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 Dobro došla u emisiju. 773 00:37:57,817 --> 00:37:59,485 Lindsey, pa... 774 00:38:06,492 --> 00:38:09,078 Lindsey. 775 00:38:09,078 --> 00:38:10,621 Dobro došla u emisiju. 776 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Čestitam. 777 00:38:11,872 --> 00:38:13,249 {\an8}Hvala. 778 00:38:13,249 --> 00:38:15,084 {\an8}Koliko si trudna? 779 00:38:15,084 --> 00:38:16,335 {\an8}Osam mjeseci. 780 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Zaplješćite joj. Čestitam. 781 00:38:23,884 --> 00:38:25,803 Čestitam. 782 00:38:25,803 --> 00:38:28,889 Znaš da ti muž ulaže u kriptovalute i NFT-jeve. 783 00:38:28,889 --> 00:38:33,894 - Što misliš o tome? - Meni je to glupo. 784 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 To je... 785 00:38:38,024 --> 00:38:41,110 Doveo te ovamo jer želi nešto priznati. 786 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 - O, Bože. - Tebi. 787 00:38:42,320 --> 00:38:45,031 - Dobro. - Predajem mu riječ. 788 00:38:46,615 --> 00:38:47,575 Da, pa... 789 00:38:53,331 --> 00:38:57,335 {\an8}Znaš, dobit ćemo još jedno dijete, 790 00:38:57,335 --> 00:39:00,629 {\an8}pa želim biti siguran da smo iskreni oko svega 791 00:39:00,629 --> 00:39:03,841 vezano za našu financijsku situaciju i... 792 00:39:05,176 --> 00:39:07,553 Znaš, sve vezano za naše financije. 793 00:39:08,804 --> 00:39:10,973 - Zvučiš kao Joe Biden. - Da. 794 00:39:15,353 --> 00:39:18,189 - Znaš... Odustao sam. - Gukni! 795 00:39:20,816 --> 00:39:23,110 - I... - Gukni! 796 00:39:23,110 --> 00:39:28,574 Gukni! 797 00:39:28,574 --> 00:39:30,743 Moram ti priznati 798 00:39:31,410 --> 00:39:35,831 da sam izgubio oko 200 000 dolara našeg novca. 799 00:39:35,831 --> 00:39:36,749 Molim? 800 00:39:39,460 --> 00:39:42,797 Izgubio sam otprilike toliko. Ali... 801 00:39:42,797 --> 00:39:44,757 - Ali... - Čekaj. 802 00:39:44,757 --> 00:39:48,761 Postoje nove prilike. Novi tokeni. 803 00:39:49,970 --> 00:39:50,805 Dakle... 804 00:39:51,389 --> 00:39:55,142 Postoji nešto što se zove shitcoin. 805 00:39:55,142 --> 00:39:56,435 - Dušo. - I... 806 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 Samo malo. Dajmo... 807 00:39:58,437 --> 00:40:01,357 Dajmo tvojoj ženi Lindsey minutu 808 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 da obradi to što si rekao 809 00:40:04,568 --> 00:40:06,445 prije nego što joj predložiš 810 00:40:07,863 --> 00:40:10,157 shitcoin, psihopate. 811 00:40:11,075 --> 00:40:13,577 Bože dragi. 812 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 Mislim... 813 00:40:15,454 --> 00:40:16,414 Samo malo. 814 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 Dvjesto tisuća dolara? 815 00:40:18,666 --> 00:40:20,918 - Da. - Jesi li lud? 816 00:40:23,587 --> 00:40:25,089 Jesi li lud? 817 00:40:25,714 --> 00:40:27,842 Dvjesto tisuća dolara? 818 00:40:27,842 --> 00:40:31,178 Samo kad radiš... Kad ljudi kažu da je to što radiš ludo, 819 00:40:31,178 --> 00:40:35,099 samo tad činiš dovoljno. To je moj moto, moj... 820 00:40:35,641 --> 00:40:37,017 - Dušo. - To je moj... 821 00:40:37,726 --> 00:40:39,937 Dvjesto tisuća dolara. 822 00:40:39,937 --> 00:40:42,648 To je citat Garyja Vaynerchuka? 823 00:40:43,732 --> 00:40:48,195 Dođite ovamo. Ovaj tip... Ako će se itko složiti s tobom, 824 00:40:48,195 --> 00:40:50,030 to će biti netko poput njega. 825 00:40:50,030 --> 00:40:54,076 Dođite. Izgledate poprilično suosjećajno. 826 00:40:54,076 --> 00:40:57,788 Podržavate li... Ovo je tip s kojim bi se drogirao u Miamiju. 827 00:40:57,788 --> 00:41:01,292 Što mislite o tome što ovaj tip govori? 828 00:41:01,292 --> 00:41:04,128 Izgubio je 200 000 dolara. Što mislite? 829 00:41:04,128 --> 00:41:06,839 Iskreno, trgovao sam kriptovalutama. 830 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Samo malo. U šoku smo. 831 00:41:13,262 --> 00:41:16,140 Mogao si uložiti u dodatno mirovinsko, 832 00:41:16,140 --> 00:41:18,851 mogao si uložiti u državne obveznice. 833 00:41:18,851 --> 00:41:22,855 To se isplati za 30-ak godina. Mogao si osigurati lovu za mirovinu. 834 00:41:23,939 --> 00:41:26,442 Dobro, sjednite. 835 00:41:26,442 --> 00:41:31,655 Tip zastupa JPMorgan. Ne želimo to. 836 00:41:32,281 --> 00:41:36,202 Prozvao sam ga jer sam mislio da će biti kul i nadrogiran. 837 00:41:36,785 --> 00:41:39,997 I onda mi govori o mirovinskom. 838 00:41:40,789 --> 00:41:43,334 Muž ti je više kul od ovoga, jebote. 839 00:41:43,334 --> 00:41:44,919 - Kažem ti. - Nije. 840 00:41:45,920 --> 00:41:48,923 Možete li dati svoje mišljenje 841 00:41:48,923 --> 00:41:51,926 jer izgledate kao ološ. Možete li ga... 842 00:41:51,926 --> 00:41:54,261 Možete li ga podržati, molim vas? 843 00:41:54,261 --> 00:41:56,472 VI sigurno razumijete, zar ne? 844 00:41:56,472 --> 00:41:58,432 - Mogao je zaraditi. - Nemoj. 845 00:41:58,432 --> 00:42:02,228 Da barem mogu, ali mislim da se ne kuži. Zamijenite se. 846 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 Neka ona vodi financije. 847 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Ti se brini o djeci, izgledaš sposobnije za to. 848 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 Što... Samo malo. 849 00:42:11,737 --> 00:42:14,990 Bi li itko ovdje podržao ovog tipa? 850 00:42:14,990 --> 00:42:18,494 - Bilo koji muškarac ili žena? - Ne. 851 00:42:18,494 --> 00:42:20,913 - Da. - Da, ustanite. Hvala ti, Bože. 852 00:42:20,913 --> 00:42:23,874 Puno hvala. Hvala. 853 00:42:23,874 --> 00:42:26,669 Izgledate kao svjedok obrane na suđenju za silovanje. 854 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Mislim, Isuse Kriste. 855 00:42:34,885 --> 00:42:36,345 Bila je to teška godina. 856 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Pokušavao si učiniti nešto dobro za obitelj. 857 00:42:39,348 --> 00:42:43,602 Htio si uložiti. Ovo je Amerika. Taj se san može ostvariti. 858 00:42:43,602 --> 00:42:46,355 Slušaj, Lindsay, američki je psiho u pravu. 859 00:42:47,648 --> 00:42:51,277 Na putu ovamo vidjela sam nekog jebenog hrčka 860 00:42:51,277 --> 00:42:53,445 s lovom koja iskače iz njega. 861 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Pomislila sam: 862 00:42:55,489 --> 00:42:56,407 „Što je to?” 863 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 - Hamster Kombat. Velika kriptovaluta. - Što? 864 00:42:58,617 --> 00:43:01,412 - Hamster Kombat. - Ne želim takva sranja. 865 00:43:01,412 --> 00:43:05,666 - Samo malo. Hamster Kombat? - Hamster Kombat. 866 00:43:05,666 --> 00:43:07,960 - Zvuči zakon. - Da, jako je dobro. 867 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 Samo malo. Neki se hrčci bore? 868 00:43:11,088 --> 00:43:13,048 Ne, samo jedan hrčak. 869 00:43:13,048 --> 00:43:16,969 On ga samo udara, a iz njega izlazi novac. 870 00:43:16,969 --> 00:43:19,471 To mi se sviđa. Nastavi. 871 00:43:19,471 --> 00:43:23,058 Hej, pizde osuđujuće. Slušajte me, to... 872 00:43:23,058 --> 00:43:25,102 Imamo hrčka. Što se dogodi? 873 00:43:25,102 --> 00:43:26,854 {\an8}Pa, hrčak... 874 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 {\an8}Pojavi se niotkuda. Što ga više dirate, to više... 875 00:43:30,024 --> 00:43:33,277 {\an8}Što više klikćete, tad hrčak postane CEO 876 00:43:33,277 --> 00:43:35,237 {\an8}i možete kupiti Lamborghini... 877 00:43:36,739 --> 00:43:39,533 Lindsey, što si pomislila kad si vidjela hrčka? 878 00:43:39,533 --> 00:43:42,202 Zapitala sam se: „Što to radiš?” 879 00:43:42,202 --> 00:43:45,456 Rekla sam: „Okreni mobitel. Da ga vidim.” 880 00:43:45,456 --> 00:43:47,750 - Znate što je to bilo? - Dabar? 881 00:43:47,750 --> 00:43:50,210 Dvije animirane žene. 882 00:43:50,878 --> 00:43:52,546 Zove se Twerk-nešto. 883 00:43:52,546 --> 00:43:55,549 Što više klikćete, to im više rastu guzice. 884 00:44:01,764 --> 00:44:04,516 To je mini-igra. Dio je Hamster Kombata. 885 00:44:04,516 --> 00:44:07,603 Da odgovorim na pitanje, 886 00:44:07,603 --> 00:44:11,815 više nikad ne želim vidjeti ta sranja. 887 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 Francesco, hoćeš li obećati 888 00:44:14,193 --> 00:44:16,654 svojoj predivnoj ženi 889 00:44:17,237 --> 00:44:19,782 da se više nećeš igrati 890 00:44:20,949 --> 00:44:21,950 s hrčcima, 891 00:44:22,785 --> 00:44:24,036 pingvinima 892 00:44:24,036 --> 00:44:26,455 majmunima ni ženama s velikim guzama? 893 00:44:28,832 --> 00:44:32,211 Ako je to potrebno da te zadržim, ako je to... 894 00:44:33,420 --> 00:44:37,341 Ako biram između žene i kriptovaluta, 895 00:44:37,341 --> 00:44:38,467 biram svoju ženu. 896 00:44:39,176 --> 00:44:43,180 Dobro. Zaplješćite im. 897 00:44:46,141 --> 00:44:48,811 Lindsey, prihvaćaš li to? 898 00:44:50,270 --> 00:44:51,855 Vjerovat ću kad to vidim. 899 00:44:51,855 --> 00:44:55,150 Dobro. Zagrli je. Snažno je zagrli i poljubi. 900 00:44:55,150 --> 00:44:56,068 Hajde. 901 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 Eto ti hrčak. 902 00:44:58,278 --> 00:45:00,489 - To je tvoj veliki hrčak. - Volim te. 903 00:45:00,489 --> 00:45:03,701 Dame i gospodo, da vas čujem za Lindsey i Francesca. 904 00:45:03,701 --> 00:45:05,160 Zaplješćite im. 905 00:45:06,120 --> 00:45:07,329 Zaplješćite im. 906 00:45:07,329 --> 00:45:09,623 Hvala vam što ste došli. 907 00:45:10,582 --> 00:45:13,252 Francesco, imam neke prilike za tebe poslije. 908 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Smislit ćemo nešto. 909 00:45:16,922 --> 00:45:21,176 Nakon svega što smo vidjeli, postoji samo jedan zaključak. 910 00:45:21,176 --> 00:45:22,845 Harvey Weinstein je nevin. 911 00:45:23,721 --> 00:45:25,222 Šalim se. 912 00:45:25,222 --> 00:45:28,934 Amerikanci su jako bolesni i mi ne možemo učiniti puno. 913 00:45:28,934 --> 00:45:32,938 Nema dovoljno zatvora za sve, a ne možemo ih poslati u rat s Kinom. 914 00:45:32,938 --> 00:45:35,107 Što možemo učiniti? 915 00:45:35,107 --> 00:45:37,943 Možemo ih hraniti i plaćati im za seks. 916 00:45:37,943 --> 00:45:41,029 Hvala na gledanju. Registrirajte se za glasanje. Laku noć! 917 00:45:43,365 --> 00:45:47,077 Jeste spremni twerkati za Kamalu? Hajde. 918 00:45:47,578 --> 00:45:52,040 Twerkajte za Kamalu. To nije twerkanje. Užas. 919 00:45:52,040 --> 00:45:54,168 {\an8}- Ti si mađioničar? - Da. 920 00:45:54,168 --> 00:45:57,921 {\an8}Izvuci zeca iz šešira i prati Bijelog Zeca do istine. 921 00:45:58,964 --> 00:46:00,466 To je bilo užasno. 922 00:46:00,466 --> 00:46:03,427 Poanta je... Bilo je baš grozno. 923 00:46:04,094 --> 00:46:05,929 - Sloboda... - Da. 924 00:46:07,681 --> 00:46:11,185 Kako... Koliko su svi glupi... 925 00:46:11,185 --> 00:46:12,936 Ovo je sjajno. 926 00:46:12,936 --> 00:46:16,774 {\an8}Žene te tretiraju kao da si piñata, ali im dopuštaš... 927 00:46:16,774 --> 00:46:18,942 {\an8}Ne kažem to zato što si Meksikanac. 928 00:46:19,943 --> 00:46:21,570 {\an8}Nije zbog toga. 929 00:46:21,570 --> 00:46:24,406 Opa! 930 00:46:24,990 --> 00:46:25,908 Dakle... 931 00:46:27,284 --> 00:46:30,329 Dečkima se ne biste previše miješali, 932 00:46:30,329 --> 00:46:33,707 ali kad bi vam kći postala pretila, onda biste... 933 00:46:33,707 --> 00:46:35,751 - Umiješali biste se? - Bila bih uzrujana. 934 00:46:35,751 --> 00:46:38,253 - Maya, jesi li u vezi? - Jesam. 935 00:46:38,253 --> 00:46:41,089 - S kakvim muškarcem? - S onim koji mi pruža sve. 936 00:46:41,089 --> 00:46:43,300 - Velikodušan je. - Velikodušan. Dobro. 937 00:46:43,300 --> 00:46:45,344 - Koliko godina ima? - 84. 938 00:46:45,344 --> 00:46:46,428 Ima 84 godine. 939 00:46:47,471 --> 00:46:48,972 Ima 84 godine... 940 00:46:49,848 --> 00:46:50,724 On... 941 00:46:52,184 --> 00:46:54,311 Koliko su bijelci jezivi? 942 00:46:54,311 --> 00:46:57,147 Nisam kurva sponzoruša, ali volim velike kite, 943 00:46:57,147 --> 00:46:59,817 a kako možeš tako prekrižiti noge, 944 00:47:00,651 --> 00:47:01,735 nemam vremena. 945 00:47:06,824 --> 00:47:10,077 Jose! 946 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 Nije li tako? 947 00:47:11,620 --> 00:47:13,747 - Kažeš da ima picu? - Da. 948 00:47:13,747 --> 00:47:17,167 Ubijte Johna McCaina! 949 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 Ubijte Johna McCaina! 950 00:47:21,088 --> 00:47:24,383 {\an8}Prijevod titlova: Matej Ivanković