1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,059
Bok, svinje. Svi se sigurno slažemo
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,521
da je Amerika trula zemlja
i da svi živimo u paklu.
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,523
Kad nam je Netflix dao hrpu love
6
00:00:23,523 --> 00:00:26,526
da napravimo neko sranje o izborima,
7
00:00:27,110 --> 00:00:30,363
zapitali smo se zašto tratiti
vrijeme na političare.
8
00:00:30,363 --> 00:00:34,868
Razgovarat ćemo s pretilim, ovisnim
seksualnim prijestupnicima koji tu žive.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,286
To!
10
00:00:36,286 --> 00:00:37,203
Hajde.
11
00:00:37,704 --> 00:00:40,999
Ja sam Tim Dillon.
Nažalost, Ovo je vaša zemlja.
12
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
STVARNI LJUDI, STVARNI PROBLEMI
13
00:00:46,046 --> 00:00:50,508
Zašto te se tiče ako ti sestrična
želi zaraditi na gubitku djevičanstva?
14
00:00:50,508 --> 00:00:51,593
PRAVI AMERIKANCI
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,595
Ubijte tu kanadsku kuju poslije.
16
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
{\an8}- Jedna kava dnevno, ne dvije ili tri.
- Dobro, Hitleru.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,265
{\an8}PRAVI FAŠIST
18
00:00:57,265 --> 00:00:59,184
{\an8}Ako je voliš, plati joj.
19
00:00:59,184 --> 00:01:00,268
Hvala!
20
00:01:00,268 --> 00:01:03,104
Znate zašto? To je
najbolja zemlja na svijetu.
21
00:01:03,104 --> 00:01:08,193
TIM DILLON: OVO JE VAŠA ZEMLJA
22
00:01:08,193 --> 00:01:10,528
Tim!
23
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Zarađuje masiranjem BBL-ova na OnlyFansu,
24
00:01:21,956 --> 00:01:26,044
ali ovamo je došao reći djevojci
da je i porno zvijezda.
25
00:01:27,879 --> 00:01:32,342
Tako je. Dame i gospodo,
pozdravite Williama.
26
00:01:32,342 --> 00:01:37,347
DUŠO, MORAM TI NEŠTO REĆI...
JA SAM PORNO ZVIJEZDA
27
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
Williame, kako si?
28
00:01:43,061 --> 00:01:44,521
Sjajno.
29
00:01:44,521 --> 00:01:46,940
Posao ti je masirati
30
00:01:48,149 --> 00:01:50,693
guze koje su kirurški oblikovane.
31
00:01:50,693 --> 00:01:51,903
Tako je.
32
00:01:51,903 --> 00:01:53,738
I to radiš za OnlyFans?
33
00:01:53,738 --> 00:01:57,075
{\an8}Radim to za OnlyFans,
ali to mi je i posao.
34
00:01:57,075 --> 00:01:59,702
{\an8}Baviš li se drugim tipovima masaža?
35
00:01:59,702 --> 00:02:04,082
Obučen sam za cijelo tijelo,
ali fokusiram se na stražnjicu.
36
00:02:06,543 --> 00:02:09,003
Kao da mijesiš dobro tijesto?
37
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
Što...
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,258
Znaš što? Daj nam pokaži.
39
00:02:13,258 --> 00:02:15,343
- Nema problema.
- Donesite guzu.
40
00:02:18,805 --> 00:02:22,684
Donesi guzu, mali!
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
Williame, želim da ustaneš
42
00:02:25,395 --> 00:02:29,107
i da objasniš publici
kako masiraš kirurški oblikovanu guzu.
43
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
Nema problema.
44
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
Ovo je možda prije operacije.
45
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Moram je dobro podmazati.
Dodajem losion u ruke,
46
00:02:38,700 --> 00:02:40,910
a zatim krećem s laganim milovanjem.
47
00:02:42,537 --> 00:02:45,123
Postoji li neka posebna tehnika
48
00:02:45,123 --> 00:02:49,210
osim toga što smo vidjeli,
a to je kako si samo zgrabio to dupe?
49
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
Da.
50
00:02:51,129 --> 00:02:53,381
{\an8}Dok ih masirate, provjerite kako su.
51
00:02:53,381 --> 00:02:54,299
{\an8}IMA DJEVOJKU
52
00:02:54,299 --> 00:02:58,428
{\an8}Povremeno ih pitajte:
„Hej, kako ste? Želite li jači stisak?”
53
00:02:58,428 --> 00:03:01,931
Ponekad će zastenjati
umjesto potvrdnog odgovora, pa...
54
00:03:01,931 --> 00:03:05,852
Kad stenju, obično govore: „Da!”
55
00:03:05,852 --> 00:03:10,231
Smeta li tvojoj djevojci
to što se baviš takvim masažama?
56
00:03:10,231 --> 00:03:13,401
Nažalost, mojoj djevojci to jako smeta.
57
00:03:13,401 --> 00:03:15,695
- Da.
- Pokušavam joj objasniti...
58
00:03:15,695 --> 00:03:17,447
Šokantno je što joj to jako...
59
00:03:17,447 --> 00:03:20,825
Govorim joj: „Rođen sam za to.”
60
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Tako je.
61
00:03:21,910 --> 00:03:24,829
- Na Zemlji sam zbog toga.
- Tako je. Zbog toga.
62
00:03:24,829 --> 00:03:26,581
On zna što želi.
63
00:03:27,415 --> 00:03:32,545
Gle, nisi došao ovamo
samo kako bi pokazao ljudima
64
00:03:32,545 --> 00:03:36,132
kako masirati guzu
koju smo kupili u trgovini s kostimima.
65
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
Dobro? Šalim se.
Posudio nam ju je ovaj par.
66
00:03:41,721 --> 00:03:42,639
Što...
67
00:03:43,431 --> 00:03:47,477
Došao si priznati djevojci
da si nekoć snimao porno filmove.
68
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Da.
69
00:03:52,232 --> 00:03:53,399
Williame.
70
00:03:53,399 --> 00:03:55,276
Izvedite je!
71
00:03:55,276 --> 00:03:58,488
Dobro, dame i gospodo,
72
00:03:58,488 --> 00:04:01,532
pozdravite Shireiny.
73
00:04:02,784 --> 00:04:05,370
Šališ se? Tri godine.
74
00:04:05,370 --> 00:04:08,289
Tri godine trpim ta tvoja sranja.
75
00:04:08,289 --> 00:04:10,625
Ovo je baš ludo i sramotno, jebote.
76
00:04:10,625 --> 00:04:14,045
Shireiny, što te uzrujava?
77
00:04:14,045 --> 00:04:16,756
{\an8}To što je cijeli dan
okružen guzama i sisama.
78
00:04:16,756 --> 00:04:18,591
{\an8}Nije ti dosta kod kuće?
79
00:04:18,591 --> 00:04:19,550
{\an8}To je posao.
80
00:04:19,550 --> 00:04:22,804
- Nađi drugi posao!
- To je posao.
81
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
Zašto ne odeš raditi u supermarket?
82
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
- Tako si odjeven.
- Supermarket.
83
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
Kakva komičarka. Baš si šaljiva.
84
00:04:31,354 --> 00:04:33,773
Što bi rekao da ja gledam kite?
85
00:04:33,773 --> 00:04:35,817
Da cijeli dan gledam kite?
86
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
William je došao ovamo
87
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
kako bi ti nešto rekao.
88
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
Williame, ovo je tvoj trenutak istine.
89
00:04:43,032 --> 00:04:45,285
{\an8}REĆI ĆE DJEVOJCI DA JE SNIMAO PORNIĆE
90
00:04:45,285 --> 00:04:47,245
{\an8}Nekoć sam snimao porniće.
91
00:04:47,245 --> 00:04:48,204
Molim?
92
00:04:49,706 --> 00:04:51,291
- Ne.
- To je bilo prije.
93
00:04:51,291 --> 00:04:53,960
- Zezate me, zar ne? Ne.
- To je bilo prije.
94
00:04:54,460 --> 00:04:55,503
Bilo je... To je...
95
00:04:55,503 --> 00:04:59,048
Možeš li objasniti
kakve si filmove snimao?
96
00:04:59,048 --> 00:05:01,301
Snimio sam kako se seksam sa ženama.
97
00:05:02,635 --> 00:05:03,970
To i jesu pornići.
98
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
Doveo si me ovamo da to kažeš?
99
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Želim priznati
i staviti sve karte na stol.
100
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
Želim krenuti ispočetka.
101
00:05:13,396 --> 00:05:16,024
Sjest ću ovamo jer mi se sad gadi.
102
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
Williame...
103
00:05:19,944 --> 00:05:21,863
Zašto mi nisi rekao kad smo se upoznali?
104
00:05:21,863 --> 00:05:24,991
Ako ti toliko smeta što masiram,
105
00:05:24,991 --> 00:05:28,036
znao sam da nećeš prijeći
preko toga što snimam porniće.
106
00:05:28,036 --> 00:05:30,913
Ako ne podnosiš to što masira,
107
00:05:30,913 --> 00:05:33,499
ne zaslužuješ znati za porniće.
108
00:05:35,209 --> 00:05:37,545
Još netko sluša sve ovo.
109
00:05:37,545 --> 00:05:40,048
Ne samo tvoja predivna djevojka.
110
00:05:40,048 --> 00:05:41,799
- Ima drugu curu?
- Ne, čekaj.
111
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
Pa, i da i ne.
112
00:05:44,844 --> 00:05:46,346
- I da i ne.
- Ne.
113
00:05:46,346 --> 00:05:50,058
Dame i gospodo,
iza pozornice je Williamova majka.
114
00:05:51,809 --> 00:05:54,312
Vjerojatno želi nešto reći.
115
00:05:54,312 --> 00:05:58,900
Svi pozdravite Satu!
116
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
Hej, mama!
117
00:06:05,531 --> 00:06:06,866
BOK, MAMA
118
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
Williame, reci joj što se događa.
119
00:06:10,995 --> 00:06:11,954
Ovo je ludo.
120
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
{\an8}Kakva smijurija.
121
00:06:14,248 --> 00:06:15,375
{\an8}Koji vrag?
122
00:06:16,292 --> 00:06:18,795
{\an8}Priznao sam Shireiny
da sam snimao porniće.
123
00:06:18,795 --> 00:06:21,631
- Vi ste to znali?
- Čekaj.
124
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
Molim?
125
00:06:25,426 --> 00:06:26,803
Snimaš porniće?
126
00:06:27,595 --> 00:06:30,264
- Snimao sam ih.
- Ne OnlyFans, prave porniće.
127
00:06:30,264 --> 00:06:31,474
- Isto je.
- Seks?
128
00:06:31,474 --> 00:06:32,392
Nije.
129
00:06:33,476 --> 00:06:36,854
Da. To je bilo prije tri godine.
130
00:06:37,355 --> 00:06:38,940
- I dalje to radi!
- Lažeš!
131
00:06:38,940 --> 00:06:42,276
Williame, kad si prestao snimati porniće?
132
00:06:42,276 --> 00:06:43,986
{\an8}- Samo malo. Ispričavam se.
- Da.
133
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
{\an8}Išao si u školu.
134
00:06:46,823 --> 00:06:47,740
{\an8}Tako je.
135
00:06:48,574 --> 00:06:49,492
{\an8}Za snimatelja.
136
00:06:51,953 --> 00:06:54,831
Ne razumijem. Kupila sam ti svu opremu.
137
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
- Kupila sam ti kamere.
- Znam.
138
00:06:56,666 --> 00:07:00,837
Kupila sam ti svjetla i mikrofone.
Sve sam ti kupila. Ne razumijem.
139
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
Dobro zarađujem.
140
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
Možeš li nam reći koliko zarađuješ?
141
00:07:05,216 --> 00:07:08,886
Šesteroznamenkasti iznos.
Nisam samo glumac.
142
00:07:08,886 --> 00:07:12,056
Snimam filmove, uređujem ih.
143
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
Jako sam aktivan u toj branši.
144
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
To!
145
00:07:17,854 --> 00:07:18,813
Samo malo.
146
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
Koje ti je ime u pornićima?
147
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
Dugi Willy.
148
00:07:25,153 --> 00:07:25,987
Dugi...
149
00:07:26,821 --> 00:07:30,366
Sata, tvoj je sin vrlo poduzetan mladić...
150
00:07:30,366 --> 00:07:33,244
Znate, Kim Kardashian
imala je seks snimku.
151
00:07:33,244 --> 00:07:36,247
- To je bilo privatno.
- Čekaj! Imala ju je.
152
00:07:36,247 --> 00:07:38,583
- Sad je milijarderka.
- U pravu si.
153
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
- William je u pravu.
- Ma daj.
154
00:07:41,169 --> 00:07:42,920
- Kim Kardashian...
- Hvala.
155
00:07:42,920 --> 00:07:45,381
...naša je najuspješnija kurva.
156
00:07:45,381 --> 00:07:47,216
- Da.
- U pravu si.
157
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
Možete li ustati? Sigurno gledate porniće.
158
00:07:50,595 --> 00:07:52,472
Da vas nešto pitam.
159
00:07:52,472 --> 00:07:55,099
Što mislite o mladiću
160
00:07:55,099 --> 00:07:57,351
koji zarađuje snimanjem pornića?
161
00:07:57,351 --> 00:07:59,520
- Mislim da je poduzetnik.
- Moj čovjek.
162
00:07:59,520 --> 00:08:03,483
- Da imate djecu, bi li vam to smetalo?
- Ne bih im to dozvolio.
163
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
- Tako je.
- Tako je.
164
00:08:04,901 --> 00:08:07,361
- Je li to malo licemjerno?
- Da.
165
00:08:07,361 --> 00:08:09,655
- Ali ne biste dozvolili djeci?
- Ne.
166
00:08:10,823 --> 00:08:13,034
Ali gledate gomilu pornića.
167
00:08:13,910 --> 00:08:17,205
Da netko sad pogleda vaš laptop,
168
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
iskreno, ne bi mogao spavati.
169
00:08:19,790 --> 00:08:21,334
To nisu obični pornići.
170
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
Žene razbijaju glave
o staklene stolove. Koma.
171
00:08:25,046 --> 00:08:27,673
Ne svršite ako nema krvi. Budimo iskreni.
172
00:08:27,673 --> 00:08:30,218
Stvari na vašem laptopu...
173
00:08:30,218 --> 00:08:32,678
Sjednite prije nego što dođe FBI.
174
00:08:34,138 --> 00:08:37,225
Masiraš li ikoga za OnlyFans
175
00:08:37,225 --> 00:08:39,018
s kim si se prije seksao?
176
00:08:40,228 --> 00:08:41,145
Možda. Da.
177
00:08:41,145 --> 00:08:42,980
- Što?
- Shireiny.
178
00:08:42,980 --> 00:08:45,441
- U prošlosti. Da.
- Šališ se?
179
00:08:45,441 --> 00:08:47,693
Ne trebaš se viđati
s curama s kojima si spavao.
180
00:08:47,693 --> 00:08:49,862
Nije važno je li riječ o poslu.
181
00:08:49,862 --> 00:08:52,740
Da sam liječnik, a ona umire, ne mogu...
182
00:08:52,740 --> 00:08:55,326
„Oprosti, seksali smo se.
Ne mogu te spasiti. Umri.”
183
00:08:55,326 --> 00:08:57,787
- Neka kuja umre.
- Ne ide to tako.
184
00:08:57,787 --> 00:09:00,581
- Pusti kuju da umre.
- Razumijem Williama.
185
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Razumijem Williama.
186
00:09:01,832 --> 00:09:04,669
Da masiraš guzu da bi oživio ženu
187
00:09:04,669 --> 00:09:07,547
i da ti plaćaju za to
na OnlyFansu, shvatio bih.
188
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
Tko sve u publici misli
189
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
da trebaju prijeći
preko toga i ostati skupa?
190
00:09:11,676 --> 00:09:13,302
Da!
191
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Popriličan broj.
192
00:09:14,762 --> 00:09:16,430
Koliko ljudi u publici
193
00:09:16,430 --> 00:09:20,476
misli da ga Shireiny
s pravom može odjebati?
194
00:09:24,605 --> 00:09:28,276
Williame, moraš učiniti još nešto.
195
00:09:28,276 --> 00:09:31,612
Još nešto moraš reći
pred Bogom, pred ovom zemljom,
196
00:09:31,612 --> 00:09:35,283
pred majkom
i pred svojom prelijepom djevojkom.
197
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
Dajemo ti priliku da to odmah kažeš.
198
00:09:38,119 --> 00:09:40,830
{\an8}- Bože. Sad se bojim.
- Sranje, stari.
199
00:09:40,830 --> 00:09:43,749
{\an8}- Moram ustati za ovo.
- Kamo ideš?
200
00:09:46,127 --> 00:09:49,130
Prebit ću te ako me pokušaš zagrliti...
201
00:09:49,130 --> 00:09:50,256
Gle.
202
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
Slušaj, dušo, štošta smo prošli.
203
00:09:54,468 --> 00:09:57,263
Uvijek si uz mene kad mi je najgore.
204
00:09:57,263 --> 00:09:59,015
Kad masiram žene,
205
00:09:59,015 --> 00:10:02,768
moje su ruke možda na stražnjici,
ali samo si mi ti važna.
206
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
- Sereš.
- Znaš?
207
00:10:05,313 --> 00:10:08,232
Budala si. Ako padneš na to, budala si.
208
00:10:08,232 --> 00:10:10,151
Sad ćeš se rasplakati. Luda si.
209
00:10:10,151 --> 00:10:13,654
Znam da je moja kita na internetu.
210
00:10:13,654 --> 00:10:14,780
Mali Willy.
211
00:10:15,781 --> 00:10:17,366
Nije Mali Willy.
212
00:10:17,366 --> 00:10:18,451
Slušaj, draga.
213
00:10:19,785 --> 00:10:22,246
Ovo bi moglo biti
nešto najluđe što sam učinio.
214
00:10:24,540 --> 00:10:25,708
- Želim biti...
- Što?
215
00:10:29,462 --> 00:10:32,465
- Želim biti tvoja porno zvijezda.
- Ne.
216
00:10:32,465 --> 00:10:35,009
Želim biti tvoja porno zvijezda do smrti.
217
00:10:35,009 --> 00:10:37,303
Nema šanse da će pristati...
218
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
- Zatvori to.
- Hoćeš li se udati za mene?
219
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
- Lud si.
- Želim biti tvoja porno zvijezda.
220
00:10:41,140 --> 00:10:43,643
Da!
221
00:10:44,226 --> 00:10:46,604
Zaplješćite im.
222
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
To je sretan par.
223
00:10:49,482 --> 00:10:51,525
To je prelijepo... To je ljubav.
224
00:10:51,525 --> 00:10:55,112
OnlyFans? Što kažete na OnlyFans?
225
00:10:55,112 --> 00:10:58,407
Hajde! Zagrlite se!
226
00:10:58,407 --> 00:10:59,533
Zagrlite se!
227
00:10:59,533 --> 00:11:03,079
Svi na noge.
Hajde, mama, ovo je prelijepo.
228
00:11:03,079 --> 00:11:05,748
Tu su ti sin i snaha.
229
00:11:06,457 --> 00:11:08,125
Puno vam hvala.
230
00:11:11,087 --> 00:11:13,339
Pogledajte to. To je ljubav.
231
00:11:13,339 --> 00:11:14,965
To je smisao ljubavi.
232
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
Ljubav je... U ljubavi je snaga.
233
00:11:19,220 --> 00:11:20,721
Što vi mislite o tome?
234
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
Meni je to odvratno.
235
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Zato što su crnci?
236
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
Ne!
237
00:11:26,102 --> 00:11:31,899
Okrug Orange jedno je mjesta
s najviše rasista na svijetu
238
00:11:31,899 --> 00:11:33,776
i pomalo je odvratno
239
00:11:34,443 --> 00:11:39,198
što ova bijela kuja
osuđuje ove predivne ljude.
240
00:11:39,198 --> 00:11:41,075
Pogrešno je. Ne sviđa mi se.
241
00:11:41,992 --> 00:11:44,245
Da ste barem rekli nešto drugo.
242
00:11:45,329 --> 00:11:49,125
A sad, došao je ovamo
kao imigrant prije 35 godina,
243
00:11:49,125 --> 00:11:51,836
a sad želi pobjeći odavde.
244
00:11:51,836 --> 00:11:55,131
Osim ako ga sin ne uvjeri da ostane.
245
00:11:55,131 --> 00:11:58,926
Dame i gospodo,
srdačno pozdravite Sergija.
246
00:11:58,926 --> 00:12:03,931
IMIGRIRAO SAM U AMERIKU,
SAD ME VODITE ODAVDE!
247
00:12:09,437 --> 00:12:11,439
Evo ga. Sergio.
248
00:12:12,106 --> 00:12:15,067
- Sergio, dobro došao u emisiju.
- Hvala.
249
00:12:15,067 --> 00:12:19,739
Postoji li išta ili itko
što bi te uvjerilo da ostaneš u zemlji?
250
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Ne.
251
00:12:22,992 --> 00:12:27,872
{\an8}Odlučio sam da Amerika
za mene više nije „američki san”.
252
00:12:27,872 --> 00:12:31,083
- I spreman sam otići odavde.
- Da.
253
00:12:31,083 --> 00:12:34,587
- Idem odavde.
- Zašto to govoriš?
254
00:12:35,087 --> 00:12:39,133
Meni to više nije ista zemlja.
Moraš imati superbrzi internet,
255
00:12:39,133 --> 00:12:42,678
moraš platiti dodatne gigabajte
ako sve potrošiš.
256
00:12:43,262 --> 00:12:45,431
Da. Potrošiš sve na mobitelu.
257
00:12:45,431 --> 00:12:47,725
Čak i Amerikanci plaćaju dodatno.
258
00:12:47,725 --> 00:12:49,810
Dakle, smeta ti podatkovni paket.
259
00:12:51,353 --> 00:12:54,064
Ako te prebacimo
na Verizon, mogao bi ostati?
260
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Zvuči kao da samog sebe deportiraš.
261
00:13:00,237 --> 00:13:02,323
- Što je...
- Moglo bi se reći.
262
00:13:02,323 --> 00:13:06,076
Mislim da me ovdje drži obitelj.
263
00:13:06,076 --> 00:13:07,161
Da.
264
00:13:07,161 --> 00:13:09,121
- Znaš, moji sinovi.
- Da.
265
00:13:09,121 --> 00:13:11,582
Nisam rođen u Kini, već u Meksiku.
266
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
Oni su rođeni u SAD-u.
267
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Zanimljivo.
268
00:13:15,002 --> 00:13:15,836
Kažeš...
269
00:13:18,380 --> 00:13:20,424
Kažeš da nisi rođen u Kini,
270
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
već u Meksiku.
271
00:13:21,634 --> 00:13:24,845
- Rođen sam u Meksiku.
- A djeca su rođena u SAD-u.
272
00:13:24,845 --> 00:13:27,139
Kakva sjebana pjesma, nije li?
273
00:13:28,557 --> 00:13:31,977
Ako te itko može uvjeriti da ostaneš,
274
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
to je tvoj sin. I on će ti reći
275
00:13:36,232 --> 00:13:40,319
zašto želi da ostaneš u Americi.
276
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
Zaplješćite Luisu.
277
00:13:44,698 --> 00:13:46,659
Da vas čujem za Luisa.
278
00:13:46,659 --> 00:13:50,871
SAD!
279
00:13:52,498 --> 00:13:53,457
Tako je.
280
00:13:54,041 --> 00:13:56,502
Luise, što ti se sviđa u Americi?
281
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
{\an8}Imamo nogomet i druge američke sportove.
282
00:13:59,213 --> 00:14:01,841
{\an8}- Dobro.
- Možeš zaraditi hrpu love.
283
00:14:01,841 --> 00:14:04,343
{\an8}- Žene.
- Tako je. dobro.
284
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
- To!
- Tako je. Ovaj tip.
285
00:14:06,971 --> 00:14:09,431
Ustanite nakratko jer se slažete s njim.
286
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Hoćete li ustati? Hajde, nakratko.
287
00:14:12,476 --> 00:14:14,854
Unabomber želi reći
288
00:14:15,771 --> 00:14:17,189
nekoliko riječi.
289
00:14:17,189 --> 00:14:19,316
Složili ste se kad je Luis govorio
290
00:14:19,316 --> 00:14:21,443
o hrpi love, ženama...
291
00:14:22,486 --> 00:14:23,904
Što mu želite reći?
292
00:14:23,904 --> 00:14:28,117
Iskreno, sviđaju mi se žene,
ali nisam baš ljubitelj Amerike.
293
00:14:28,117 --> 00:14:30,703
Hoću reći, djevojke s juga...
294
00:14:31,412 --> 00:14:33,289
Nisam protiv Amerike.
295
00:14:33,289 --> 00:14:35,875
- Neutralan sam.
- Dajte, pustite ga...
296
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
Pustite ga da završi. Djevojke...
297
00:14:39,295 --> 00:14:41,755
Kakve su te djevojke s juga?
298
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
Muy caliente.
299
00:14:43,674 --> 00:14:45,801
Razumijem. U redu.
300
00:14:46,552 --> 00:14:49,638
- Vi ste s ovim divnim momkom.
- On mi je dečko.
301
00:14:49,638 --> 00:14:51,056
- To vam je dečko.
- Da.
302
00:14:51,056 --> 00:14:53,434
Kaže... Ustanite. Kaže...
303
00:14:53,434 --> 00:14:58,731
Kaže da voli te djevojke
koje su muy caliente,
304
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
te djevojke s juga. Kako se osjećate?
305
00:15:01,025 --> 00:15:04,486
Može reći što želi,
ali sad je sa mnom, znate.
306
00:15:04,486 --> 00:15:06,906
Uživam s njim i sve to,
307
00:15:06,906 --> 00:15:09,742
ali da ikad upozna jednu od njih
308
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
i poželi nešto učiniti,
ja bih... Može što želi.
309
00:15:14,163 --> 00:15:15,956
Kako je ovo divna zemlja.
310
00:15:15,956 --> 00:15:19,335
Pogledajte kako
ovo dvoje beskućnika međusobno prihvaćaju
311
00:15:20,753 --> 00:15:23,631
svoje seksualne sklonosti.
312
00:15:24,798 --> 00:15:25,633
Nijedna...
313
00:15:27,092 --> 00:15:31,680
Ni u jednoj drugoj zemlji na svijetu
nećete naći par beskućnika
314
00:15:31,680 --> 00:15:34,642
koji bi izašli iz šatora,
došli na snimanje ove emisije
315
00:15:34,642 --> 00:15:38,312
i rekli: „Dušo, možeš pojebati koga god
316
00:15:38,312 --> 00:15:43,067
sve dok kradeš konzerve
i navečer ih doneseš u ovaj šator.
317
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
Pogledajte njih dvoje.
To je smisao Amerike.
318
00:15:47,696 --> 00:15:51,575
SAD!
319
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
To je smisao Amerike.
320
00:15:55,454 --> 00:15:58,374
Par iz okruga Orange umire od straha.
321
00:15:59,333 --> 00:16:02,586
Izbodite ih nakon emisije.
Zaskočite ih i izbodite.
322
00:16:02,586 --> 00:16:07,341
Uzmite im jebeni BMW,
jedrilicu ili što god.
323
00:16:07,341 --> 00:16:10,552
Ima li u publici imigranata?
324
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
Dobro, želimo čuti imigrante.
325
00:16:13,555 --> 00:16:15,975
Osobito ovu bjelkinju koja laže o tome.
326
00:16:17,851 --> 00:16:20,312
Bolje joj je da ima ukrajinski naglasak
327
00:16:20,312 --> 00:16:22,523
kad dođem do nje, jebote.
328
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Samo malo. Otkud ste?
329
00:16:24,775 --> 00:16:25,943
Iz Kanade.
330
00:16:32,032 --> 00:16:37,830
SAD!
331
00:16:39,581 --> 00:16:43,252
Ubijte tu kanadsku kuju nakon emisije.
332
00:16:43,252 --> 00:16:46,672
Jebote... Ovi će vas ovisnici zapaliti
333
00:16:47,256 --> 00:16:49,383
nakon ove jebene emisije.
334
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Ovi statisti iz serije
Na putu prema dolje, ova čudovišta.
335
00:16:53,095 --> 00:16:56,557
Platili smo im testiranje
na spolne bolesti prije dolaska.
336
00:16:57,266 --> 00:16:59,727
Našli smo ih u redu u klinici.
337
00:17:00,394 --> 00:17:01,937
Gospodine, vi ste druge rase.
338
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
Da, ustanite.
339
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
Otkud ste?
340
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
- Rođen sam ovdje.
- Ma dosta!
341
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
Nisam mislio tako,
već na rasistički način.
342
00:17:15,367 --> 00:17:17,828
Kao što bi rekli ljudi iz okruga Orange.
343
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Otkud vam je obitelj?
344
00:17:19,997 --> 00:17:21,457
Oboje su iz Meksika.
345
00:17:21,457 --> 00:17:23,751
I gle... Odlično vam je ovdje.
346
00:17:23,751 --> 00:17:25,377
Da, sviđa mi se ovdje.
347
00:17:25,377 --> 00:17:28,672
- Čime se bavite?
- Podrška za tehnologiju u obrazovanju.
348
00:17:29,214 --> 00:17:30,758
Ubijte se. Slušajte.
349
00:17:32,092 --> 00:17:36,722
Ne mogu naći nijedan razlog
da ga zadržim u ovoj rupi od zemlje.
350
00:17:36,722 --> 00:17:37,806
Ne mogu.
351
00:17:37,806 --> 00:17:42,186
Mislim da imamo domoljuba
352
00:17:42,186 --> 00:17:47,357
koji će doći ovamo
i zauvijek uvjeriti Sergija
353
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
da je ovo najbolja zemlja na svijetu.
354
00:17:50,194 --> 00:17:53,947
Dame i gospodo, pozdravite Bandita.
355
00:17:54,531 --> 00:17:57,701
{\an8}PRAVI PRIPADNIK FURRY SUPKULTURE
356
00:17:57,701 --> 00:17:59,286
{\an8}Da vas čujem za Bandita!
357
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
Da vas čujem Bandita!
358
00:18:02,164 --> 00:18:03,332
Sjedni.
359
00:18:03,957 --> 00:18:10,380
SAD!
360
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
Ne šalim se, vas dvoje
361
00:18:13,926 --> 00:18:16,512
trebali bi se naći s njim i zabaviti se.
362
00:18:16,512 --> 00:18:17,846
Razumijete?
363
00:18:18,597 --> 00:18:19,848
Bandite,
364
00:18:19,848 --> 00:18:23,185
osjećaš li se slobodnije
u SAD-u nego drugdje?
365
00:18:23,185 --> 00:18:26,438
{\an8}Naravno, Time. Naravno. Mislim...
366
00:18:26,438 --> 00:18:30,651
{\an8}Postoji nekoliko opcija.
Barem za mene, Britanija i Kanada.
367
00:18:31,360 --> 00:18:35,197
Ne želim u Kanadu jer nisu stvarni.
To su losovi koji glume ljude.
368
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
Pa, ti si osoba koja glumi psa.
369
00:18:37,866 --> 00:18:40,661
Istina. Odlično bismo se slagali.
370
00:18:40,661 --> 00:18:42,579
Sergio, pogledaj Bandita
371
00:18:42,579 --> 00:18:46,708
i reci mu što nije u redu s ovom zemljom.
372
00:18:46,708 --> 00:18:50,838
Pogledaj ovu osobu,
čiji rod ne želim spomenuti.
373
00:18:50,838 --> 00:18:53,298
Pogledaj tu osobu, Sergio.
374
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
Što bi moglo biti loše
375
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
s ovom zemljom?
376
00:19:00,013 --> 00:19:02,391
Gle, ako želiš naći stan,
377
00:19:02,391 --> 00:19:04,893
moraš platiti prvu i posljednju stanarinu
378
00:19:06,395 --> 00:19:07,604
i polog.
379
00:19:07,604 --> 00:19:11,358
Moraš imati dobra primanja.
380
00:19:11,358 --> 00:19:12,776
- Imaš li ih?
- Istina.
381
00:19:12,776 --> 00:19:17,406
Naveo je dobar argument
o postupku najma stana, Bandite.
382
00:19:17,406 --> 00:19:19,491
Mislim da nemaš iskustva s tim.
383
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
Tako mi se čini.
384
00:19:22,035 --> 00:19:25,038
To je Amerika, stari. Lova se okreće.
385
00:19:25,038 --> 00:19:28,333
Ako nisi spreman platiti
za stan, nemoj ga uzeti.
386
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Luise, čini se da ti je neugodno.
387
00:19:32,004 --> 00:19:34,631
Iznimno ti je neugodno.
388
00:19:34,631 --> 00:19:37,467
Pogledaj to. Da, baš to.
389
00:19:38,802 --> 00:19:39,845
Da, Sergio?
390
00:19:39,845 --> 00:19:42,806
Mislim da više zarađuje
ako drži oglas na ulici.
391
00:19:42,806 --> 00:19:43,765
I okreće ga.
392
00:19:44,808 --> 00:19:46,435
To nije loš zaključak.
393
00:19:46,435 --> 00:19:49,605
Bandite, pokušaj uvjeriti
Sergija još jednom.
394
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
Tebe smo doveli na pozornicu
395
00:19:51,690 --> 00:19:54,651
jer si pravi primjer toga
kakva je Amerika sada.
396
00:19:57,070 --> 00:19:57,905
{\an8}Sergio,
397
00:19:58,614 --> 00:19:59,448
{\an8}preklinjem te.
398
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
{\an8}Ostani. Ići ćemo skupa u supermarket.
399
00:20:02,826 --> 00:20:06,330
Ići ćemo skupa po kavu.
Možemo u šetnje po parku.
400
00:20:06,330 --> 00:20:07,998
Bit će nam predivno.
401
00:20:08,749 --> 00:20:09,917
Možda se zaljubimo.
402
00:20:09,917 --> 00:20:10,918
Nisam siguran.
403
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
Ovo je zemlja prilika.
404
00:20:12,878 --> 00:20:15,005
Htio bih da ostaneš ovdje s nama
405
00:20:15,005 --> 00:20:18,342
i budeš dio ove velike, predivne nacije.
406
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Da vas čujem za Bandita. Kako super...
407
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
Sergio, ostaješ li
408
00:20:28,310 --> 00:20:30,145
ili ideš? Što si odlučio?
409
00:20:32,397 --> 00:20:35,901
Nemam razloga ostati. Odlazim.
410
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
Napuštam Ameriku.
411
00:20:38,779 --> 00:20:40,322
Američki je san gotov.
412
00:20:41,156 --> 00:20:44,201
Kažem vam, odlazim. Idem odavde.
413
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
- To je...
- Adios!
414
00:20:45,535 --> 00:20:47,955
Eto što misli. Da vas čujem za Sergija,
415
00:20:48,538 --> 00:20:52,251
Luisa, Bandita i sve. Hvala vam svima.
416
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Da vas čujem za njih.
417
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Da vas čujem. Hvala vam.
418
00:21:00,384 --> 00:21:03,512
Bilo bi urnebesno
da je ispod Robert F. Kennedy.
419
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
„Obući ću se kao pas na Netflixu
420
00:21:07,891 --> 00:21:11,478
jer želim biti predsjednik SAD-a.”
421
00:21:13,855 --> 00:21:17,526
Ona je zabavna osoba
koja zastupa pozitivan odnos prema tijelu.
422
00:21:17,526 --> 00:21:19,987
Mama joj je opsjednuta prehranom
423
00:21:19,987 --> 00:21:22,864
i želi kontrolirati ono što ona jede.
424
00:21:22,864 --> 00:21:25,409
Dame i gospodo, upoznajmo Livi.
425
00:21:25,409 --> 00:21:30,914
MOJA NAPORNA MAMA MORA ODJEBATI
426
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
Livi, dušo.
427
00:21:38,714 --> 00:21:41,925
Kako si? Hvala što si došla. Kako si?
428
00:21:41,925 --> 00:21:44,052
- Dobro sam. A ti?
- Dobro sam.
429
00:21:44,052 --> 00:21:47,097
- Dakle, mama ti ide na živce.
- Da.
430
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
U čemu je problem?
431
00:21:48,348 --> 00:21:50,934
{\an8}Komentira sve što jedem,
432
00:21:50,934 --> 00:21:54,730
{\an8}komentira da trebam vježbati
i sve što konzumiram, recimo, kavu.
433
00:21:54,730 --> 00:21:56,440
Kakvu kavu piješ?
434
00:21:56,440 --> 00:21:59,693
Dodam sirup u kavu...
Volim ledenu kavu s vanilijom.
435
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Nije pogrešno...
Kakve sirupe dodaješ u kavu?
436
00:22:03,071 --> 00:22:04,281
S okusom vanilije.
437
00:22:04,281 --> 00:22:06,408
Samo vaniliju? Koliko sirupa?
438
00:22:06,408 --> 00:22:08,285
- Četiri mjerice.
- Samo jako?
439
00:22:08,285 --> 00:22:10,620
- Samo jako! Da!
- Samo jako?
440
00:22:10,620 --> 00:22:12,039
- Samo jako.
- Da!
441
00:22:12,039 --> 00:22:14,249
Četiri mjerice. Samo jako.
442
00:22:14,249 --> 00:22:17,502
Ali ne pola mjerice.
Tjeraš ih da ti daju cijelu u Starbucksu.
443
00:22:17,502 --> 00:22:20,088
{\an8}- Da, tako je.
- Cijela mjerica. Dobro.
444
00:22:20,088 --> 00:22:22,632
{\an8}Dobro. Čime se bavi tvoja mama?
445
00:22:22,632 --> 00:22:25,260
- Instruktorica je pilatesa.
- Aha.
446
00:22:25,260 --> 00:22:27,012
Da. Da, jest.
447
00:22:27,012 --> 00:22:28,305
- I...
- Da.
448
00:22:28,889 --> 00:22:31,224
- Da.
- I gnjavi te.
449
00:22:31,224 --> 00:22:34,186
Zalažeš li se za sebe
i za svoja prava kao Amerikanka?
450
00:22:34,186 --> 00:22:35,687
Znaš što? Trudim se.
451
00:22:35,687 --> 00:22:40,525
Govorim joj da odjebe. „Mama, odjebi.
Radit ću što želim. Odrasla sam.”
452
00:22:40,525 --> 00:22:43,028
Čuje li te dok naručuješ?
453
00:22:43,028 --> 00:22:45,989
- Ne, ne čuje.
- U tome je problem.
454
00:22:45,989 --> 00:22:49,284
Imam OKP, anksiozna sam.
Kao i sve normalne djevojke.
455
00:22:49,284 --> 00:22:51,578
A ona za to krivi kavu iz Starbucksa.
456
00:22:51,578 --> 00:22:54,122
„To ti stvara tjeskobu.
Sirup od vanilije.”
457
00:22:54,122 --> 00:22:56,917
Kako se OKP manifestira u tvom životu?
458
00:22:57,542 --> 00:23:00,295
- Volim dirati stvari. Triput.
- Dobro.
459
00:23:00,295 --> 00:23:02,172
- Dodirneš nešto triput?
- Da.
460
00:23:02,172 --> 00:23:05,634
- I onda to pojedeš?
- Ne, ne pojedem. Ne!
461
00:23:05,634 --> 00:23:08,720
Mama ti je rekla da to kažeš.
462
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
Voliš svoju majku,
ali želiš da te pusti na miru.
463
00:23:11,098 --> 00:23:13,475
Da, neka odjebe iz mog hladnjaka.
464
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
Neka odjebe iz hladnjaka.
465
00:23:15,227 --> 00:23:18,563
Jer nema mjesta. Nego...
466
00:23:19,439 --> 00:23:23,777
Dame i gospodo, jeste li
spremni upoznati Livinu mamu?
467
00:23:24,361 --> 00:23:25,237
Izvedite je!
468
00:23:25,237 --> 00:23:28,532
Dame i gospodo, pozdravite
469
00:23:28,532 --> 00:23:31,034
Denu!
470
00:23:32,244 --> 00:23:33,578
Evo je.
471
00:23:34,121 --> 00:23:35,705
- Vole te.
- Dena.
472
00:23:36,998 --> 00:23:39,126
Dena, kako si?
473
00:23:39,126 --> 00:23:41,128
- Dobro sam.
- Dobro došla.
474
00:23:41,128 --> 00:23:44,214
Dakle, tražiš od svoje kćeri
475
00:23:44,214 --> 00:23:46,466
da donosi zdravije odluke.
476
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
- Tako je.
- Koji ti je kurac?
477
00:23:50,011 --> 00:23:52,222
{\an8}Nije dovoljno stara da donosi odluke.
478
00:23:52,222 --> 00:23:53,598
{\an8}- Molim?
- Dobro.
479
00:23:54,182 --> 00:23:55,058
{\an8}Samo malo.
480
00:23:55,058 --> 00:23:58,228
- Samo malo.
- Čekaj.
481
00:23:58,228 --> 00:24:01,857
Ako želim pojesti jebenu krafnu,
ne moraš mi govoriti što da radim.
482
00:24:01,857 --> 00:24:03,275
Imam 25 godina.
483
00:24:03,275 --> 00:24:06,236
Tako mi je od djetinjstva.
484
00:24:06,236 --> 00:24:09,030
- To je...
- Ma začepi. Znaš to.
485
00:24:11,908 --> 00:24:13,994
- Ne, istina je.
- Dame.
486
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
Zamislite da imate pet godina
i netko viče na vas zbog keksa.
487
00:24:17,747 --> 00:24:20,542
- Zamislite da vam se to dogodi.
- Nismo ih imali.
488
00:24:20,542 --> 00:24:22,878
Niste imali kekse?
489
00:24:22,878 --> 00:24:24,546
- Ne.
- Ali ona ih je našla.
490
00:24:24,546 --> 00:24:26,298
Da, jesam.
491
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
- Našla ih je.
- Da.
492
00:24:28,049 --> 00:24:30,302
Imaš li popis hrane
koju ne bi smjela jesti?
493
00:24:30,302 --> 00:24:31,470
Imam.
494
00:24:31,470 --> 00:24:33,263
Da vidimo popis, Dena.
495
00:24:33,263 --> 00:24:36,933
Izvadi popis. Odmah ga izvadi.
496
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Ne.
497
00:24:38,435 --> 00:24:42,481
Prva je kava sa sirupom.
To je užasno za naše tijelo.
498
00:24:42,481 --> 00:24:44,566
Tako...
499
00:24:44,566 --> 00:24:46,860
- Ma ne.
- Tako je.
500
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
Tako tvrde liječnici.
501
00:24:50,405 --> 00:24:53,992
Ali Livi kaže ovo:
„Život je kratak, samo jako.”
502
00:24:53,992 --> 00:24:55,911
Tako je. To sam rekla.
503
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Ne.
504
00:24:57,412 --> 00:25:01,082
Život je kratak,
a uz sirup je i kraći, ali...
505
00:25:01,791 --> 00:25:04,419
Možete popiti
jednu kavu dnevno. Ne dvije ili tri.
506
00:25:04,419 --> 00:25:07,005
- Bez sirupa.
- Jedna dnevno bez sirupa.
507
00:25:07,005 --> 00:25:08,757
Dobro, Hitleru.
508
00:25:08,757 --> 00:25:11,384
- Nastavi.
- Doslovno.
509
00:25:12,302 --> 00:25:15,138
Htjela bih da odustane od bijelog.
510
00:25:15,138 --> 00:25:17,849
Samo malo.
511
00:25:17,849 --> 00:25:21,895
{\an8}Šećer, brašno,
tjestenina, kruh, riža, sir.
512
00:25:21,895 --> 00:25:23,313
{\an8}- Dobro.
- Mliječni proizvodi.
513
00:25:25,440 --> 00:25:28,944
Što je neka dobra sredina?
Ne može izbjegavati baš sve.
514
00:25:28,944 --> 00:25:31,947
Možeš li predložiti nešto realističnije?
515
00:25:31,947 --> 00:25:34,199
Neka to izbjegava dva tjedna.
516
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Dva tjedna.
- Da.
517
00:25:36,117 --> 00:25:39,746
Znaš što će se dogoditi nakon?
Imat će zabavu s bijelim.
518
00:25:41,831 --> 00:25:43,166
Poludjet će.
519
00:25:43,166 --> 00:25:44,543
Misliš li
520
00:25:45,210 --> 00:25:50,215
da je pogrešno da tako detaljno
upravljaš prehranom svoje kćeri?
521
00:25:50,215 --> 00:25:52,175
Da!
522
00:25:52,175 --> 00:25:55,887
Ne ako se brinem za njezinu dobrobit.
523
00:25:55,887 --> 00:25:59,182
Brineš li se za njezinu
ili svoju dobrobit?
524
00:26:00,392 --> 00:26:02,602
- Tako je.
- Dena!
525
00:26:02,602 --> 00:26:04,229
Prebacuje svoje stavove na mene.
526
00:26:04,229 --> 00:26:06,273
Ne dolazi u tvoju kuću
527
00:26:06,273 --> 00:26:09,025
i tjera te da dodaš vaniliju u kavu.
528
00:26:09,025 --> 00:26:11,319
- Nikad to nisam učinila.
- Nisi?
529
00:26:11,319 --> 00:26:12,862
Dođe li ikad i pokuša ti
530
00:26:13,488 --> 00:26:15,824
ugurati kruh od kiselog tijesta u usta?
531
00:26:16,491 --> 00:26:18,451
- Ne.
- Nikad nisam.
532
00:26:18,451 --> 00:26:21,913
Neće to učiniti
jer ne dijeli hranu s drugima. Slušaj.
533
00:26:22,831 --> 00:26:25,417
Nema... Dena, ne vadi joj mast.
534
00:26:25,417 --> 00:26:28,753
Što zapravo želiš od kćeri...
535
00:26:29,963 --> 00:26:32,674
- Nije tako smiješno.
- Ustanite.
536
00:26:33,300 --> 00:26:34,759
- Ustanite.
- Dobro.
537
00:26:35,343 --> 00:26:36,678
Vama treba takva mama.
538
00:26:37,470 --> 00:26:39,180
- Da.
- Budimo iskreni.
539
00:26:39,180 --> 00:26:42,350
Trebamo nekoga kao Dena
da nas prati posvuda.
540
00:26:42,350 --> 00:26:44,269
- Imate li majku?
- Da.
541
00:26:44,269 --> 00:26:47,105
- Upliće li vam se u život?
- Da.
542
00:26:47,105 --> 00:26:48,857
Da bar odjebe. Da.
543
00:26:52,694 --> 00:26:57,240
Dena, budimo iskreni.
Čula si to. Želi da odjebeš.
544
00:26:57,240 --> 00:27:00,493
Gospodine, što vi mislite
o ovome? Imate li djecu?
545
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Još ne.
546
00:27:01,661 --> 00:27:03,413
Dobro, sjednite. Znate što?
547
00:27:04,414 --> 00:27:07,000
Nikog nije briga. Možete li ustati?
548
00:27:07,000 --> 00:27:10,378
Ustanite. Ovaj je čovjek
upucao predsjednika Trumpa.
549
00:27:11,838 --> 00:27:15,884
Imam pitanje. Što mislite o ovim ljudima?
550
00:27:17,260 --> 00:27:19,262
- Nisam upucao Trumpa.
- Dobro.
551
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
Što mislim?
552
00:27:21,139 --> 00:27:24,351
Imate li mišljenje?
Mladi ste i bijeli. Što mislite?
553
00:27:25,018 --> 00:27:27,312
Ne znam, ludo je srati po mami.
554
00:27:27,312 --> 00:27:29,105
- Da.
- Ja...
555
00:27:29,105 --> 00:27:30,023
Da!
556
00:27:31,024 --> 00:27:32,067
Dena.
557
00:27:32,817 --> 00:27:34,361
Misliš li da je moguće
558
00:27:35,153 --> 00:27:37,530
da za dobrobit svoje kćeri
559
00:27:38,239 --> 00:27:40,617
malo popustiš s prigovaranjem?
560
00:27:40,617 --> 00:27:42,243
- Pokušat ću.
-„Pokušat ću.”
561
00:27:42,243 --> 00:27:45,038
Dena, imamo dobre vijesti.
562
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
Slijedi tvoj prvi ispit.
563
00:27:47,415 --> 00:27:51,002
Ja i tvoja kći
osjećamo se pomalo nestašno.
564
00:27:51,002 --> 00:27:53,880
I želimo nešto prigristi.
565
00:27:53,880 --> 00:27:56,049
- Nešto zdravo.
- Dobro.
566
00:27:56,049 --> 00:27:58,301
Organskog je i zdravog
567
00:27:59,344 --> 00:28:00,720
porijekla. Dobro.
568
00:28:00,720 --> 00:28:02,514
- Da vidimo možeš li to.
- Dobro.
569
00:28:03,181 --> 00:28:04,599
Donesite zdravu grickalicu.
570
00:28:11,231 --> 00:28:13,233
Samo ne trešnje.
571
00:28:13,233 --> 00:28:16,611
- Moraš pojesti trešnje.
- Slušaj me.
572
00:28:17,570 --> 00:28:20,365
- Bijesna je.
- Čini li te ovo bijesnom?
573
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
Sad...
574
00:28:25,662 --> 00:28:28,331
- Želim da kušaš. Dena, dođi.
- Dobro.
575
00:28:28,331 --> 00:28:30,583
Uzmi malo. Kušaj.
576
00:28:30,583 --> 00:28:32,669
- Kušaj.
- Ne želim jagodu.
577
00:28:32,669 --> 00:28:35,422
- Je li to metvica ili pistacija?
- Tko zna, jebote?
578
00:28:39,175 --> 00:28:40,719
Ovo je metvica.
579
00:28:40,719 --> 00:28:42,846
- Prepusti se. Kušaj metvicu.
- To je metvica.
580
00:28:42,846 --> 00:28:45,807
- Hajde, mama!
- Hajde! Dobro je.
581
00:28:46,391 --> 00:28:47,350
To, mama.
582
00:28:48,685 --> 00:28:52,230
- Pojedi trešnju! Pojedi je!
- Dena!
583
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
Dena!
584
00:28:53,982 --> 00:28:56,735
- Pojedi trešnju!
- Da vas čujem za Livi i Denu!
585
00:28:56,735 --> 00:28:58,570
Da vas čujem!
586
00:28:59,738 --> 00:29:03,950
Hvala vam. Netflix je to platio
10 000 dolara. To je...
587
00:29:04,451 --> 00:29:07,996
Potrošili su novac na to umjesto
na posljednju sezonu Kuće od karata.
588
00:29:07,996 --> 00:29:09,164
Hvala im.
589
00:29:09,164 --> 00:29:11,916
Da vas čujem opet za Denu i Livi.
590
00:29:13,793 --> 00:29:15,253
Ovo ide beskućnicima.
591
00:29:15,253 --> 00:29:18,214
Nosite to van pred nastambu beskućnika.
592
00:29:19,799 --> 00:29:21,634
Pokušavam shvatiti ovaj red.
593
00:29:21,634 --> 00:29:25,013
Ovo je divlji red. Sviđa mi se.
594
00:29:25,013 --> 00:29:26,639
Ovo je divlji red.
595
00:29:26,639 --> 00:29:29,976
Ovaj bijelac u sredini umire od straha.
596
00:29:29,976 --> 00:29:32,187
Nema pojma što se dogodilo.
597
00:29:32,187 --> 00:29:34,731
Našao si se usred skupa za Kamalu Harris.
598
00:29:34,731 --> 00:29:36,983
Nemaš pojma o čemu je riječ.
599
00:29:36,983 --> 00:29:39,819
Ovaj bijelac umire od straha,
600
00:29:39,819 --> 00:29:42,739
ali je i napaljen. Eto što.
601
00:29:42,739 --> 00:29:44,491
To vam je sad Amerika.
602
00:29:45,074 --> 00:29:48,745
Jesmo li spremni upoznati
nove, zabavne ljude?
603
00:29:51,623 --> 00:29:55,752
On kaže da je ona okrenula leđa Bogu
i prodala dušu OnlyFansu.
604
00:29:55,752 --> 00:29:57,212
No zapravo želi
605
00:29:57,212 --> 00:30:00,173
da ona opet surađuje s njim na YouTubeu.
606
00:30:00,173 --> 00:30:03,218
Dobro došli u pakao
generacije Z. Pozdravite Christiana.
607
00:30:03,218 --> 00:30:06,137
SESTRIČNA JE PRODALA DUŠU ONLYFANSU
608
00:30:06,137 --> 00:30:09,098
Christiane, dođi. Hvala. Sjedni.
609
00:30:09,808 --> 00:30:11,810
- Christiane, sjedni.
- Hvala.
610
00:30:11,810 --> 00:30:14,229
- Hvala.
- Sjedni, Christiane.
611
00:30:14,229 --> 00:30:18,942
Dakle, nekoć si često
surađivao sa sestričnom Belom.
612
00:30:18,942 --> 00:30:20,401
{\an8}- Da.
- Na YouTubeu.
613
00:30:20,401 --> 00:30:22,821
{\an8}Bila mi je
najbolja prijateljica. Odrasli smo skupa.
614
00:30:22,821 --> 00:30:24,948
{\an8}Poznajem je otkako sam bio beba.
615
00:30:24,948 --> 00:30:26,991
Poznaješ je otkako si bio beba?
616
00:30:26,991 --> 00:30:29,577
- Snima za YouTube.
- Da.
617
00:30:29,577 --> 00:30:32,038
Omalovažava muškarce. Što to znači?
618
00:30:32,038 --> 00:30:36,167
Objavi video u kojem kaže:
„Hej...” i onda opsuje...
619
00:30:37,085 --> 00:30:38,670
„Daj mi lovu.”
620
00:30:39,170 --> 00:30:41,297
Omalovažava ih i traži lovu,
621
00:30:41,297 --> 00:30:45,802
a oni je pošalju.
Sponzoruša je, ali online.
622
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Dakle, misliš da tako trati svoje vrijeme?
623
00:30:50,807 --> 00:30:53,101
Trebala bi se vratiti
onom što smo prije radili.
624
00:30:53,101 --> 00:30:55,895
- Različitim sadržajima.
- Što ste prije radili?
625
00:30:55,895 --> 00:30:59,732
Snimali smo obične izazove...
626
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
Christiane.
627
00:31:03,945 --> 00:31:08,157
Nitko ne želi da ti i sestrična
snimate jebene izazove.
628
00:31:08,157 --> 00:31:09,450
Ispričavam se.
629
00:31:09,450 --> 00:31:12,996
Radije bi da zarađuje
omalovažavanjem ili što već radi.
630
00:31:12,996 --> 00:31:14,455
- Tako je.
- Žao mi je.
631
00:31:14,455 --> 00:31:15,665
Žao mi je.
632
00:31:15,665 --> 00:31:18,001
Da je izvedemo? Želite li je upoznati?
633
00:31:19,335 --> 00:31:20,378
Da je upoznamo?
634
00:31:20,378 --> 00:31:25,675
Izvedite je!
635
00:31:25,675 --> 00:31:29,470
Dolazi nam Bela.
636
00:31:35,643 --> 00:31:36,644
Bok.
637
00:31:36,644 --> 00:31:40,106
On voli samo Boga, a ona voli OnlyFans.
638
00:31:40,106 --> 00:31:41,441
Bela,
639
00:31:41,441 --> 00:31:45,320
oko čega se ne slažete? Što mu smeta?
640
00:31:46,195 --> 00:31:48,573
{\an8}Drukčije gleda na to kako zarađujem
641
00:31:48,573 --> 00:31:51,492
{\an8}jer mu roditelji i dalje plaćaju račune.
642
00:31:52,327 --> 00:31:53,828
{\an8}Molim? Čekajte.
643
00:31:53,828 --> 00:31:56,205
- Opa, Christiane.
- Čekajte.
644
00:31:57,498 --> 00:31:59,500
Meni roditelji ne plaćaju račune.
645
00:31:59,500 --> 00:32:01,878
Da, plaćaju ih tipovi s interneta.
646
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
Nego...
647
00:32:04,339 --> 00:32:07,967
Što činiš tim muškarcima da ti plate?
648
00:32:07,967 --> 00:32:09,260
Zlostavljam ih.
649
00:32:09,260 --> 00:32:13,139
A mama je doslovno pretplaćena
na moj račun i prati što radim.
650
00:32:13,139 --> 00:32:16,976
Mama ti je pretplaćena
na OnlyFans i prati što radiš?
651
00:32:16,976 --> 00:32:17,894
Da.
652
00:32:17,894 --> 00:32:20,438
{\an8}To je trebao biti naslov ovog segmenta.
653
00:32:20,438 --> 00:32:22,941
{\an8}MAMA JOJ JE PRETPLAĆENA NA ONLYFANS
654
00:32:22,941 --> 00:32:23,900
{\an8}Christiane,
655
00:32:23,900 --> 00:32:27,946
što te se tiče ako ti sestrična
želi zaraditi na gubitku djevičanstva?
656
00:32:30,907 --> 00:32:33,117
{\an8}Stalo mi je do nje. Brinem se za nju.
657
00:32:33,117 --> 00:32:36,871
{\an8}Volim je. Najbolja mi je prijateljica.
I želim da skupa radimo.
658
00:32:36,871 --> 00:32:39,165
Ako je voliš, plati joj.
659
00:32:40,166 --> 00:32:42,043
- Hvala.
- Dobro.
660
00:32:42,043 --> 00:32:45,546
Ne činim ništa nedolično.
Ne prostačim, ne prodajem tijelo.
661
00:32:45,546 --> 00:32:48,257
Samo ih zlostavljam. Vole to.
662
00:32:48,800 --> 00:32:50,885
Koliko planiraš tako zarađivati?
663
00:32:50,885 --> 00:32:55,181
Mjesečno zaradim 20 000. Dok to traje...
664
00:32:55,181 --> 00:32:56,099
Molim?
665
00:32:57,016 --> 00:32:58,518
Ustanite nakratko.
666
00:32:58,518 --> 00:33:00,728
Budite iskreni.
667
00:33:00,728 --> 00:33:02,480
Vi ste pretplaćeni.
668
00:33:02,480 --> 00:33:03,731
- Je li...
- Molim?
669
00:33:03,731 --> 00:33:06,067
Je li čudno vidjeti je uživo?
670
00:33:08,528 --> 00:33:11,406
- Ne.
- Što mislite o tome?
671
00:33:11,406 --> 00:33:13,491
Što mislite, tko je u pravu?
672
00:33:13,491 --> 00:33:16,536
Ni ja ne znam. Ali što kažete?
673
00:33:16,536 --> 00:33:19,247
Dvadeset tisuća mjesečno je super. Ona.
674
00:33:19,831 --> 00:33:21,582
Dobro. Što vi mislite o tome?
675
00:33:21,582 --> 00:33:22,709
Isto ona.
676
00:33:22,709 --> 00:33:24,711
- Dobro. Hvala.
- Da.
677
00:33:24,711 --> 00:33:25,753
Hvala.
678
00:33:25,753 --> 00:33:27,964
Supremacisti. Hvala vam
679
00:33:28,923 --> 00:33:30,466
što ste došli ovamo.
680
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Kakav problem generacije Z, jebote.
681
00:33:33,594 --> 00:33:35,430
- Razumijete?
- Ovo je normalno!
682
00:33:35,430 --> 00:33:37,223
Ne želiš da radi za OnlyFans,
683
00:33:37,223 --> 00:33:40,935
već da gubi vrijeme
s tobom na YouTubeu. Grozan argument.
684
00:33:40,935 --> 00:33:43,396
- Hvala.
- Razumijete?
685
00:33:43,396 --> 00:33:45,273
Ne nudiš joj ništa bolje.
686
00:33:45,273 --> 00:33:47,984
Dobro. Možemo igrati Minecraft, Fortnite...
687
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
O, moj Bože.
688
00:33:49,652 --> 00:33:53,072
- O, Bože. Ne.
- Što je?
689
00:33:53,656 --> 00:33:55,533
- Nikakav Minecraft.
- Gdje je tu lova?
690
00:33:55,533 --> 00:33:57,618
Gospodine, možete li ustati?
691
00:33:57,618 --> 00:34:00,079
Digao vam se na Minecraft.
692
00:34:01,581 --> 00:34:03,041
Fortnite je...
693
00:34:03,041 --> 00:34:04,333
Recite...
694
00:34:04,333 --> 00:34:08,212
Hoćete li igrati Fortnite
s njim da je prestane gnjaviti?
695
00:34:08,212 --> 00:34:09,547
Djeluje mi dosadno.
696
00:34:09,547 --> 00:34:11,299
- Da.
- Da. Suludo je tražiti...
697
00:34:11,299 --> 00:34:12,592
Jeste li gejmer?
698
00:34:12,592 --> 00:34:14,135
- Ne baš.
- Ozbiljno?
699
00:34:14,135 --> 00:34:17,096
Da. OnlyFans se čini zabavnijim od igrica.
700
00:34:17,096 --> 00:34:18,347
Dobro.
701
00:34:18,347 --> 00:34:20,224
Biste li se pretplatili?
702
00:34:20,224 --> 00:34:22,226
- Koliko je mjesečno?
- Maltretirat ću te!
703
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Ne želim da me maltretiraju.
704
00:34:24,062 --> 00:34:25,396
Ne želite to?
705
00:34:25,396 --> 00:34:27,690
Dosta mu je bilo u srednjoj. Dobro.
706
00:34:29,942 --> 00:34:32,779
Dođite. Što vi mislite? Jeste li... Što vi...
707
00:34:32,779 --> 00:34:35,740
Hoćete li se zauzeti
za Christiana? Nitko neće.
708
00:34:35,740 --> 00:34:38,159
Podržavam obitelj. Oboje su mi obitelj.
709
00:34:38,159 --> 00:34:41,287
- To mi je bratić!
- To vam je bratić? Ozbiljno?
710
00:34:41,287 --> 00:34:42,580
To mi je bratić!
711
00:34:42,580 --> 00:34:44,874
S kim se slažete?
712
00:34:45,750 --> 00:34:47,335
- Kao obitelj...
- Izaberi stranu!
713
00:34:47,335 --> 00:34:51,964
U obitelji se moramo držati skupa.
Ne želim odabrati oboje.
714
00:34:52,757 --> 00:34:54,300
Ali samo zarađuj. Pošteno.
715
00:34:54,300 --> 00:34:56,344
- Dobro. Pošteno.
- Hvala!
716
00:34:56,344 --> 00:34:57,720
Pošteno.
717
00:34:57,720 --> 00:34:59,263
- U redu, pošteno.
- Razumije.
718
00:34:59,263 --> 00:35:03,226
Bela, postoji li nešto
zbog čega bi odustala od OnlyFansa?
719
00:35:03,226 --> 00:35:04,352
Ne.
720
00:35:05,228 --> 00:35:08,439
Dobro. Da vas čujem za Belu i Christiana.
721
00:35:08,439 --> 00:35:09,649
Zaplješćite im.
722
00:35:10,691 --> 00:35:12,527
Oboje trebaju ići u zatvor.
723
00:35:14,987 --> 00:35:16,280
Nikad nisam upoznao...
724
00:35:16,948 --> 00:35:19,742
Nikad nisam upoznao mrskiju osobu.
725
00:35:20,451 --> 00:35:22,662
Nikad nisam upoznao mrskiju osobu.
726
00:35:24,914 --> 00:35:27,875
Nadam se
da će ih beskućnici poslije napasti.
727
00:35:27,875 --> 00:35:31,963
Nadam se da će im oderati kožu. Šalim se.
728
00:35:31,963 --> 00:35:34,090
Slatki su, što ćemo? Mislim...
729
00:35:34,715 --> 00:35:39,679
Sada, on je došao reći ženi da je izgubio
200 000 dolara na NFT-jevima.
730
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Ali bez brige, i dalje vjeruje u njih.
731
00:35:42,849 --> 00:35:45,351
Upoznajmo Francesca.
732
00:35:45,351 --> 00:35:50,356
IZGUBIO SAM 200 000 NA NFT-JEVIMA,
A MOJA SUPRUGA NE ZNA ZA TO
733
00:35:50,815 --> 00:35:52,316
To!
734
00:35:52,900 --> 00:35:54,652
- Što ima?
- Francesco.
735
00:35:56,946 --> 00:36:00,908
Izgledaš kao svaki moj prijatelj
koji je tako izgubio lovu.
736
00:36:03,870 --> 00:36:05,121
Što se dogodilo?
737
00:36:05,121 --> 00:36:09,375
{\an8}Pa, prvi NFT u koji sam uložio...
738
00:36:09,375 --> 00:36:11,794
{\an8}Bila je to 3D slika majmuna.
739
00:36:11,794 --> 00:36:14,213
- Majmun koji se dosađuje?
- Nešto takvo.
740
00:36:14,213 --> 00:36:15,298
Nešto takvo?
741
00:36:15,298 --> 00:36:19,051
Nije bio original, već neki lažnjak.
742
00:36:19,051 --> 00:36:20,428
Hej!
743
00:36:21,262 --> 00:36:23,431
Isuse Kriste. Smirite se.
744
00:36:24,557 --> 00:36:26,267
On se ogolio pred nama.
745
00:36:26,267 --> 00:36:28,477
Nego, koliko si
746
00:36:29,520 --> 00:36:33,733
na kraju izgubio na NFT-jevima?
747
00:36:33,733 --> 00:36:38,154
{\an8}Nakon što smo kupovali i prodavali,
748
00:36:38,154 --> 00:36:41,741
{\an8}izgubio sam oko 200 000 na kraju.
749
00:36:42,241 --> 00:36:44,577
Dobro. Tvoja žena ne zna za to?
750
00:36:44,577 --> 00:36:47,830
Ne, nema pojma
da sam izgubio toliko novca.
751
00:36:47,830 --> 00:36:48,748
Da.
752
00:36:49,832 --> 00:36:52,210
Što misliš, kako će reagirati?
753
00:36:52,793 --> 00:36:55,379
Moja žena studirala je financije
754
00:36:55,379 --> 00:36:58,758
i radi za veliku financijsku instituciju.
755
00:36:59,425 --> 00:37:02,178
Dugo mi je govorila da to nije...
756
00:37:02,178 --> 00:37:05,056
dobra ideja. Definitivno.
757
00:37:05,056 --> 00:37:08,768
Samo malo, tvoja žena,
koja je studirala financije,
758
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
govorila ti je da to nije dobra ideja?
759
00:37:11,103 --> 00:37:12,104
Da.
760
00:37:12,104 --> 00:37:18,236
I svejedno si bacio
200 000 dolara obiteljskog novca u...
761
00:37:18,945 --> 00:37:21,155
Neka se zna, izgubio sam 200 000.
762
00:37:21,155 --> 00:37:23,241
Uložio sam mnogo više od toga.
763
00:37:23,241 --> 00:37:24,867
Dobro.
764
00:37:24,867 --> 00:37:27,662
Kad sam već iskren, onda govorim baš sve.
765
00:37:27,662 --> 00:37:29,038
U redu.
766
00:37:29,038 --> 00:37:31,082
Ekipa, jeste li spremni?
767
00:37:35,169 --> 00:37:37,672
Iskrenost je smisao ove emisije.
768
00:37:37,672 --> 00:37:39,215
Izvedite je!
769
00:37:39,215 --> 00:37:41,759
- Tako je.
- Izvedite je!
770
00:37:41,759 --> 00:37:47,640
Dame i gospodo, pozdravite Lindsey!
771
00:37:53,312 --> 00:37:55,523
Lindsey, dobro došla u emisiju.
772
00:37:55,523 --> 00:37:57,817
Dobro došla u emisiju.
773
00:37:57,817 --> 00:37:59,485
Lindsey, pa...
774
00:38:06,492 --> 00:38:09,078
Lindsey.
775
00:38:09,078 --> 00:38:10,621
Dobro došla u emisiju.
776
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Čestitam.
777
00:38:11,872 --> 00:38:13,249
{\an8}Hvala.
778
00:38:13,249 --> 00:38:15,084
{\an8}Koliko si trudna?
779
00:38:15,084 --> 00:38:16,335
{\an8}Osam mjeseci.
780
00:38:18,004 --> 00:38:21,257
Zaplješćite joj. Čestitam.
781
00:38:23,884 --> 00:38:25,803
Čestitam.
782
00:38:25,803 --> 00:38:28,889
Znaš da ti muž
ulaže u kriptovalute i NFT-jeve.
783
00:38:28,889 --> 00:38:33,894
- Što misliš o tome?
- Meni je to glupo.
784
00:38:35,771 --> 00:38:36,605
To je...
785
00:38:38,024 --> 00:38:41,110
Doveo te ovamo jer želi nešto priznati.
786
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
- O, Bože.
- Tebi.
787
00:38:42,320 --> 00:38:45,031
- Dobro.
- Predajem mu riječ.
788
00:38:46,615 --> 00:38:47,575
Da, pa...
789
00:38:53,331 --> 00:38:57,335
{\an8}Znaš, dobit ćemo još jedno dijete,
790
00:38:57,335 --> 00:39:00,629
{\an8}pa želim biti siguran
da smo iskreni oko svega
791
00:39:00,629 --> 00:39:03,841
vezano za našu financijsku situaciju i...
792
00:39:05,176 --> 00:39:07,553
Znaš, sve vezano za naše financije.
793
00:39:08,804 --> 00:39:10,973
- Zvučiš kao Joe Biden.
- Da.
794
00:39:15,353 --> 00:39:18,189
- Znaš... Odustao sam.
- Gukni!
795
00:39:20,816 --> 00:39:23,110
- I...
- Gukni!
796
00:39:23,110 --> 00:39:28,574
Gukni!
797
00:39:28,574 --> 00:39:30,743
Moram ti priznati
798
00:39:31,410 --> 00:39:35,831
da sam izgubio
oko 200 000 dolara našeg novca.
799
00:39:35,831 --> 00:39:36,749
Molim?
800
00:39:39,460 --> 00:39:42,797
Izgubio sam otprilike toliko. Ali...
801
00:39:42,797 --> 00:39:44,757
- Ali...
- Čekaj.
802
00:39:44,757 --> 00:39:48,761
Postoje nove prilike. Novi tokeni.
803
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
Dakle...
804
00:39:51,389 --> 00:39:55,142
Postoji nešto što se zove shitcoin.
805
00:39:55,142 --> 00:39:56,435
- Dušo.
- I...
806
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
Samo malo. Dajmo...
807
00:39:58,437 --> 00:40:01,357
Dajmo tvojoj ženi Lindsey minutu
808
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
da obradi to što si rekao
809
00:40:04,568 --> 00:40:06,445
prije nego što joj predložiš
810
00:40:07,863 --> 00:40:10,157
shitcoin, psihopate.
811
00:40:11,075 --> 00:40:13,577
Bože dragi.
812
00:40:13,577 --> 00:40:14,954
Mislim...
813
00:40:15,454 --> 00:40:16,414
Samo malo.
814
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
Dvjesto tisuća dolara?
815
00:40:18,666 --> 00:40:20,918
- Da.
- Jesi li lud?
816
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
Jesi li lud?
817
00:40:25,714 --> 00:40:27,842
Dvjesto tisuća dolara?
818
00:40:27,842 --> 00:40:31,178
Samo kad radiš...
Kad ljudi kažu da je to što radiš ludo,
819
00:40:31,178 --> 00:40:35,099
samo tad činiš dovoljno.
To je moj moto, moj...
820
00:40:35,641 --> 00:40:37,017
- Dušo.
- To je moj...
821
00:40:37,726 --> 00:40:39,937
Dvjesto tisuća dolara.
822
00:40:39,937 --> 00:40:42,648
To je citat Garyja Vaynerchuka?
823
00:40:43,732 --> 00:40:48,195
Dođite ovamo. Ovaj tip...
Ako će se itko složiti s tobom,
824
00:40:48,195 --> 00:40:50,030
to će biti netko poput njega.
825
00:40:50,030 --> 00:40:54,076
Dođite. Izgledate poprilično suosjećajno.
826
00:40:54,076 --> 00:40:57,788
Podržavate li... Ovo je tip
s kojim bi se drogirao u Miamiju.
827
00:40:57,788 --> 00:41:01,292
Što mislite o tome što ovaj tip govori?
828
00:41:01,292 --> 00:41:04,128
Izgubio je 200 000 dolara. Što mislite?
829
00:41:04,128 --> 00:41:06,839
Iskreno, trgovao sam kriptovalutama.
830
00:41:10,384 --> 00:41:12,178
Samo malo. U šoku smo.
831
00:41:13,262 --> 00:41:16,140
Mogao si uložiti u dodatno mirovinsko,
832
00:41:16,140 --> 00:41:18,851
mogao si uložiti u državne obveznice.
833
00:41:18,851 --> 00:41:22,855
To se isplati za 30-ak godina.
Mogao si osigurati lovu za mirovinu.
834
00:41:23,939 --> 00:41:26,442
Dobro, sjednite.
835
00:41:26,442 --> 00:41:31,655
Tip zastupa JPMorgan. Ne želimo to.
836
00:41:32,281 --> 00:41:36,202
Prozvao sam ga jer sam mislio
da će biti kul i nadrogiran.
837
00:41:36,785 --> 00:41:39,997
I onda mi govori o mirovinskom.
838
00:41:40,789 --> 00:41:43,334
Muž ti je više kul od ovoga, jebote.
839
00:41:43,334 --> 00:41:44,919
- Kažem ti.
- Nije.
840
00:41:45,920 --> 00:41:48,923
Možete li dati svoje mišljenje
841
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
jer izgledate kao ološ. Možete li ga...
842
00:41:51,926 --> 00:41:54,261
Možete li ga podržati, molim vas?
843
00:41:54,261 --> 00:41:56,472
VI sigurno razumijete, zar ne?
844
00:41:56,472 --> 00:41:58,432
- Mogao je zaraditi.
- Nemoj.
845
00:41:58,432 --> 00:42:02,228
Da barem mogu, ali mislim
da se ne kuži. Zamijenite se.
846
00:42:02,228 --> 00:42:03,854
Neka ona vodi financije.
847
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Ti se brini o djeci,
izgledaš sposobnije za to.
848
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
Što... Samo malo.
849
00:42:11,737 --> 00:42:14,990
Bi li itko ovdje podržao ovog tipa?
850
00:42:14,990 --> 00:42:18,494
- Bilo koji muškarac ili žena?
- Ne.
851
00:42:18,494 --> 00:42:20,913
- Da.
- Da, ustanite. Hvala ti, Bože.
852
00:42:20,913 --> 00:42:23,874
Puno hvala. Hvala.
853
00:42:23,874 --> 00:42:26,669
Izgledate kao svjedok obrane
na suđenju za silovanje.
854
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Mislim, Isuse Kriste.
855
00:42:34,885 --> 00:42:36,345
Bila je to teška godina.
856
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
Pokušavao si učiniti
nešto dobro za obitelj.
857
00:42:39,348 --> 00:42:43,602
Htio si uložiti. Ovo je Amerika.
Taj se san može ostvariti.
858
00:42:43,602 --> 00:42:46,355
Slušaj, Lindsay,
američki je psiho u pravu.
859
00:42:47,648 --> 00:42:51,277
Na putu ovamo
vidjela sam nekog jebenog hrčka
860
00:42:51,277 --> 00:42:53,445
s lovom koja iskače iz njega.
861
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Pomislila sam:
862
00:42:55,489 --> 00:42:56,407
„Što je to?”
863
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
- Hamster Kombat. Velika kriptovaluta.
- Što?
864
00:42:58,617 --> 00:43:01,412
- Hamster Kombat.
- Ne želim takva sranja.
865
00:43:01,412 --> 00:43:05,666
- Samo malo. Hamster Kombat?
- Hamster Kombat.
866
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
- Zvuči zakon.
- Da, jako je dobro.
867
00:43:07,960 --> 00:43:11,088
Samo malo. Neki se hrčci bore?
868
00:43:11,088 --> 00:43:13,048
Ne, samo jedan hrčak.
869
00:43:13,048 --> 00:43:16,969
On ga samo udara, a iz njega izlazi novac.
870
00:43:16,969 --> 00:43:19,471
To mi se sviđa. Nastavi.
871
00:43:19,471 --> 00:43:23,058
Hej, pizde osuđujuće. Slušajte me, to...
872
00:43:23,058 --> 00:43:25,102
Imamo hrčka. Što se dogodi?
873
00:43:25,102 --> 00:43:26,854
{\an8}Pa, hrčak...
874
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
{\an8}Pojavi se niotkuda.
Što ga više dirate, to više...
875
00:43:30,024 --> 00:43:33,277
{\an8}Što više klikćete, tad hrčak postane CEO
876
00:43:33,277 --> 00:43:35,237
{\an8}i možete kupiti Lamborghini...
877
00:43:36,739 --> 00:43:39,533
Lindsey, što si pomislila
kad si vidjela hrčka?
878
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Zapitala sam se: „Što to radiš?”
879
00:43:42,202 --> 00:43:45,456
Rekla sam: „Okreni mobitel. Da ga vidim.”
880
00:43:45,456 --> 00:43:47,750
- Znate što je to bilo?
- Dabar?
881
00:43:47,750 --> 00:43:50,210
Dvije animirane žene.
882
00:43:50,878 --> 00:43:52,546
Zove se Twerk-nešto.
883
00:43:52,546 --> 00:43:55,549
Što više klikćete,
to im više rastu guzice.
884
00:44:01,764 --> 00:44:04,516
To je mini-igra. Dio je Hamster Kombata.
885
00:44:04,516 --> 00:44:07,603
Da odgovorim na pitanje,
886
00:44:07,603 --> 00:44:11,815
više nikad ne želim vidjeti ta sranja.
887
00:44:11,815 --> 00:44:13,651
Francesco, hoćeš li obećati
888
00:44:14,193 --> 00:44:16,654
svojoj predivnoj ženi
889
00:44:17,237 --> 00:44:19,782
da se više nećeš igrati
890
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
s hrčcima,
891
00:44:22,785 --> 00:44:24,036
pingvinima
892
00:44:24,036 --> 00:44:26,455
majmunima ni ženama s velikim guzama?
893
00:44:28,832 --> 00:44:32,211
Ako je to potrebno
da te zadržim, ako je to...
894
00:44:33,420 --> 00:44:37,341
Ako biram između žene i kriptovaluta,
895
00:44:37,341 --> 00:44:38,467
biram svoju ženu.
896
00:44:39,176 --> 00:44:43,180
Dobro. Zaplješćite im.
897
00:44:46,141 --> 00:44:48,811
Lindsey, prihvaćaš li to?
898
00:44:50,270 --> 00:44:51,855
Vjerovat ću kad to vidim.
899
00:44:51,855 --> 00:44:55,150
Dobro. Zagrli je.
Snažno je zagrli i poljubi.
900
00:44:55,150 --> 00:44:56,068
Hajde.
901
00:44:56,735 --> 00:44:58,278
Eto ti hrčak.
902
00:44:58,278 --> 00:45:00,489
- To je tvoj veliki hrčak.
- Volim te.
903
00:45:00,489 --> 00:45:03,701
Dame i gospodo,
da vas čujem za Lindsey i Francesca.
904
00:45:03,701 --> 00:45:05,160
Zaplješćite im.
905
00:45:06,120 --> 00:45:07,329
Zaplješćite im.
906
00:45:07,329 --> 00:45:09,623
Hvala vam što ste došli.
907
00:45:10,582 --> 00:45:13,252
Francesco, imam
neke prilike za tebe poslije.
908
00:45:13,252 --> 00:45:14,837
Smislit ćemo nešto.
909
00:45:16,922 --> 00:45:21,176
Nakon svega što smo vidjeli,
postoji samo jedan zaključak.
910
00:45:21,176 --> 00:45:22,845
Harvey Weinstein je nevin.
911
00:45:23,721 --> 00:45:25,222
Šalim se.
912
00:45:25,222 --> 00:45:28,934
Amerikanci su jako bolesni
i mi ne možemo učiniti puno.
913
00:45:28,934 --> 00:45:32,938
Nema dovoljno zatvora za sve,
a ne možemo ih poslati u rat s Kinom.
914
00:45:32,938 --> 00:45:35,107
Što možemo učiniti?
915
00:45:35,107 --> 00:45:37,943
Možemo ih hraniti i plaćati im za seks.
916
00:45:37,943 --> 00:45:41,029
Hvala na gledanju.
Registrirajte se za glasanje. Laku noć!
917
00:45:43,365 --> 00:45:47,077
Jeste spremni twerkati za Kamalu? Hajde.
918
00:45:47,578 --> 00:45:52,040
Twerkajte za Kamalu.
To nije twerkanje. Užas.
919
00:45:52,040 --> 00:45:54,168
{\an8}- Ti si mađioničar?
- Da.
920
00:45:54,168 --> 00:45:57,921
{\an8}Izvuci zeca iz šešira
i prati Bijelog Zeca do istine.
921
00:45:58,964 --> 00:46:00,466
To je bilo užasno.
922
00:46:00,466 --> 00:46:03,427
Poanta je... Bilo je baš grozno.
923
00:46:04,094 --> 00:46:05,929
- Sloboda...
- Da.
924
00:46:07,681 --> 00:46:11,185
Kako... Koliko su svi glupi...
925
00:46:11,185 --> 00:46:12,936
Ovo je sjajno.
926
00:46:12,936 --> 00:46:16,774
{\an8}Žene te tretiraju
kao da si piñata, ali im dopuštaš...
927
00:46:16,774 --> 00:46:18,942
{\an8}Ne kažem to zato što si Meksikanac.
928
00:46:19,943 --> 00:46:21,570
{\an8}Nije zbog toga.
929
00:46:21,570 --> 00:46:24,406
Opa!
930
00:46:24,990 --> 00:46:25,908
Dakle...
931
00:46:27,284 --> 00:46:30,329
Dečkima se ne biste previše miješali,
932
00:46:30,329 --> 00:46:33,707
ali kad bi vam kći
postala pretila, onda biste...
933
00:46:33,707 --> 00:46:35,751
- Umiješali biste se?
- Bila bih uzrujana.
934
00:46:35,751 --> 00:46:38,253
- Maya, jesi li u vezi?
- Jesam.
935
00:46:38,253 --> 00:46:41,089
- S kakvim muškarcem?
- S onim koji mi pruža sve.
936
00:46:41,089 --> 00:46:43,300
- Velikodušan je.
- Velikodušan. Dobro.
937
00:46:43,300 --> 00:46:45,344
- Koliko godina ima?
- 84.
938
00:46:45,344 --> 00:46:46,428
Ima 84 godine.
939
00:46:47,471 --> 00:46:48,972
Ima 84 godine...
940
00:46:49,848 --> 00:46:50,724
On...
941
00:46:52,184 --> 00:46:54,311
Koliko su bijelci jezivi?
942
00:46:54,311 --> 00:46:57,147
Nisam kurva sponzoruša,
ali volim velike kite,
943
00:46:57,147 --> 00:46:59,817
a kako možeš tako prekrižiti noge,
944
00:47:00,651 --> 00:47:01,735
nemam vremena.
945
00:47:06,824 --> 00:47:10,077
Jose!
946
00:47:10,077 --> 00:47:11,620
Nije li tako?
947
00:47:11,620 --> 00:47:13,747
- Kažeš da ima picu?
- Da.
948
00:47:13,747 --> 00:47:17,167
Ubijte Johna McCaina!
949
00:47:17,751 --> 00:47:21,088
Ubijte Johna McCaina!
950
00:47:21,088 --> 00:47:24,383
{\an8}Prijevod titlova: Matej Ivanković