1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,260 --> 00:00:15,056 EZ NEM EGY ELŐRE MEGÍRT MŰSOR. EZEK IGAZI EMBEREK. EZ A MI ORSZÁGUNK. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,934 Helló, rusnyaságok! Mind tudjuk, 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,563 hogy Amerika egy rothadó hulla, és mi a pokolban élünk. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 Amikor pénzt kaptunk arra, 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,526 hogy csináljunk valami műsort a választásokról, 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,363 gondoltuk, miért vesztegetnénk az időt politikusokra? 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,868 Beszéljünk inkább az itt élő drogfüggő szexuális bűnözőkkel! 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,286 Igen! 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,203 Ez az! 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,999 Tim Dillon vagyok, és Ez a te országod. 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 IGAZI EMBEREK – IGAZI PROBLÉMÁK 14 00:00:46,129 --> 00:00:50,508 Miért olyan nagy baj neked, ha az unokatesód pénzért mutogatja magát? 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,551 IGAZI AMERIKAIAK 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Öljétek meg a kanadai ribancot! 17 00:00:53,595 --> 00:00:56,097 {\an8}- Napi egy kávé, nem több. - Oké, Hitler. 18 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 {\an8}IGAZI FASISZTA 19 00:00:57,265 --> 00:00:59,184 {\an8}Ha szereted, fizess érte! 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 Köszönöm! 21 00:01:00,268 --> 00:01:03,146 Tudod, miért? Ez a világ legnagyszerűbb országa. 22 00:01:03,146 --> 00:01:07,984 TIM DILLON: EZ A TE ORSZÁGOD 23 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 Tim! 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Feltöltött fenekeket masszíroz OnlyFansen, 25 00:01:21,956 --> 00:01:26,044 de most azért jött, hogy közölje a barátnőjével, egy pornósztár. 26 00:01:27,879 --> 00:01:32,342 Így van, hölgyeim és uraim, köszöntsétek a műsorban Williamet! 27 00:01:32,342 --> 00:01:37,347 BÉBI, EL KELL MONDANOM VALAMIT... PORNÓSZTÁR VAGYOK 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,061 William, hogy vagy? 29 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 Nagyszerűen. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,940 Az a foglalkozásod, 31 00:01:48,149 --> 00:01:50,693 hogy feltöltött fenekeket masszírozol. 32 00:01:50,693 --> 00:01:51,903 Igen, így van. 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,738 És ezt OnlyFansen teszed? 34 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 {\an8}Igen, ott is, de a munkám is ez. 35 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 {\an8}FENEKEKET MASSZÍROZ 36 00:01:57,075 --> 00:01:59,702 {\an8}És másfajta masszázst is vállalsz? 37 00:01:59,702 --> 00:02:04,082 Minden területen képzett vagyok, de a farizom a szakterületem. 38 00:02:06,543 --> 00:02:09,003 És ez milyen? Mintha tésztát dagasztanál? 39 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 Milyen... 40 00:02:11,047 --> 00:02:13,258 Tudod, mit, William? Mutasd meg! 41 00:02:13,258 --> 00:02:15,343 - Szívesen. - Kérjük a feneket! 42 00:02:18,805 --> 00:02:22,684 Kérjük a feltöltött feneket, bébi! 43 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 William, kérlek, állj fel, 44 00:02:25,395 --> 00:02:29,107 és mutass be a közönségnek egy igazi fenékmasszázst! 45 00:02:29,107 --> 00:02:30,525 Rendben. 46 00:02:30,525 --> 00:02:32,902 Hát, ez még feltöltés előtt áll. 47 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Egy kicsit be kell olajozni, szóval teszek a kezemre, 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 majd lassan simogatni kezdem. 49 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 Van esetleg valami különleges technika... 50 00:02:45,123 --> 00:02:49,210 mert most azt látjuk, hogy egy segget markolászol. 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 Igen. 52 00:02:51,129 --> 00:02:53,965 {\an8}Szóval masszírozás közben próbálsz beszélgetni... 53 00:02:53,965 --> 00:02:55,049 {\an8}VAN EGY BARÁTNŐJE 54 00:02:55,049 --> 00:02:57,093 {\an8}...megkérdezed: „Mi újság? 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,428 Erősebben csináljam?” 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,931 Néha csak nyögnek, ahelyett, hogy válaszolnának... 57 00:03:01,931 --> 00:03:05,852 De amikor nyögnek, valószínűleg azt gondolják: „Igen!” 58 00:03:05,852 --> 00:03:10,231 A barátnőd mit szól hozzá, hogy ilyen különleges masszázst adsz? 59 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Sajnos a barátnőmet nagyon zavarja a dolog. 60 00:03:13,401 --> 00:03:15,695 - Igen. - De próbálom elmagyarázni... 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,447 Megdöbbentő, hogy neki... 62 00:03:17,447 --> 00:03:20,825 Próbálom elmagyarázni neki, hogy én erre születtem. 63 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Így van. 64 00:03:21,910 --> 00:03:24,829 - Ezért vagyok itt. - Így van. Hogy ezt csináld. 65 00:03:24,829 --> 00:03:26,581 Tudja, mit akar. 66 00:03:27,415 --> 00:03:32,503 Figyelj, nem csak azért repültél ide, hogy megmutasd az embereknek: 67 00:03:32,503 --> 00:03:36,132 „Így kell bánni egy seggel, amit egy ajándékboltban vettünk.” 68 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Oké? Csak viccelek. Ez a pár adta kölcsön. 69 00:03:41,721 --> 00:03:42,639 Szóval... 70 00:03:43,431 --> 00:03:47,477 Azért jöttél, hogy bevalld a barátnődnek, régebben pornóztál. 71 00:03:48,144 --> 00:03:48,978 Pontosan. 72 00:03:52,232 --> 00:03:53,399 William. 73 00:03:53,399 --> 00:03:55,276 Hívjuk be! 74 00:03:55,276 --> 00:03:58,488 Rendben, hölgyeim és uraim, 75 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 köszöntsétek a műsorban Shireinyt! 76 00:04:02,784 --> 00:04:05,370 Most szórakozol? Haver, három éve. 77 00:04:05,370 --> 00:04:08,289 Három éve kell elviselnem ezt a faszságot. 78 00:04:08,289 --> 00:04:10,625 Egy kibaszott őrület, és rohadt kínos. 79 00:04:10,625 --> 00:04:14,045 Shireiny, mi dühít fel ennyire? 80 00:04:14,045 --> 00:04:16,798 {\an8}Hogy egész nap seggek és csöcsök veszik körül. 81 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 {\an8}- Nem elég az otthoni? - Ez a munkám. 82 00:04:19,550 --> 00:04:22,804 - Jól van, akkor szerezz másik munkát! - Ez egy munka. 83 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 Miért nem mész dolgozni a Targetbe? 84 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 - Úgy nézel ki. - Target. 85 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 Micsoda mókamester! Egy igazi komédiás. 86 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Mit szólnál, ha én farkakkal dolgoznék? 87 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 Egész nap itt lenne az arcomban. 88 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 Nos, William azért jött, 89 00:04:38,611 --> 00:04:40,071 hogy elmondjon valamit. 90 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 William, ez az igazság pillanata. 91 00:04:43,074 --> 00:04:45,410 {\an8}ELMONDJA A BARÁTNŐJÉNEK, HOGY PORNÓZOTT 92 00:04:45,410 --> 00:04:47,245 {\an8}Régen... pornóztam. 93 00:04:47,245 --> 00:04:48,204 Micsoda? 94 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 - Nem. - De már régen volt. 95 00:04:51,291 --> 00:04:53,960 - Ez most valami vicc, ugye? Nem. - Régen. 96 00:04:54,460 --> 00:04:55,503 Ez... 97 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 Ki tudnád fejteni? Mit értesz pornó alatt? 98 00:04:59,048 --> 00:05:01,509 Felvettem, ahogy nőkkel szexelek. 99 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 Ez pornónak hangzik. 100 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 Azért hoztál ide, hogy elmondd? 101 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Tiszta lapokkal akartam folytatni. 102 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Szeretném elölről kezdeni. 103 00:05:13,396 --> 00:05:16,024 Inkább átülök ide, mert undorodom tőled. 104 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 William... 105 00:05:19,986 --> 00:05:21,904 Miért nem mondtad el az elején? 106 00:05:21,904 --> 00:05:24,949 Mert ha már a masszázst sem bírod, 107 00:05:24,949 --> 00:05:28,036 biztos voltam benne, hogy ezt még annyira sem fogod. 108 00:05:28,036 --> 00:05:30,913 Ha nem tudod kezelni a fenékmasszázsait, 109 00:05:30,913 --> 00:05:33,499 nem érdemled meg a pornóját. 110 00:05:35,209 --> 00:05:37,545 Van itt még valaki, aki ezt hallgatta. 111 00:05:37,545 --> 00:05:40,048 Nem csak a gyönyörű barátnőd van itt. 112 00:05:40,048 --> 00:05:41,799 - Van még egy csaj? - Nem. 113 00:05:41,799 --> 00:05:43,634 Nos, igen is, meg nem is. 114 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 - Igen és nem. - Ne! 115 00:05:46,346 --> 00:05:50,058 Hölgyeim és uraim! William édesanyja a színfalak mögött van. 116 00:05:51,809 --> 00:05:54,312 És valószínűleg megvan a véleménye. 117 00:05:54,312 --> 00:05:58,900 Kérem, üdvözöljétek Satát! 118 00:06:00,526 --> 00:06:02,070 Szia, mama! 119 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 SZIA, ANYA 120 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Avasd be, William, hogy eddig mi történt! 121 00:06:10,995 --> 00:06:11,954 Ez őrület! 122 00:06:12,830 --> 00:06:14,832 {\an8}- Elég őrült szitu. - Mi a franc? 123 00:06:14,832 --> 00:06:16,459 {\an8}BEVALLJA, HOGY PORNÓZOTT 124 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 {\an8}Elmondtam Shireinynek, hogy pornóztam. 125 00:06:18,795 --> 00:06:21,631 - Tudtad, hogy pornózott? - Várjunk! Hé! 126 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 Várjunk csak! 127 00:06:25,426 --> 00:06:26,803 Pornóztál? 128 00:06:27,595 --> 00:06:29,847 - Igen. - Nem csak OnlyFansen. 129 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 - Ugyanaz. - Szex? 130 00:06:31,474 --> 00:06:32,392 Nem ugyanaz. 131 00:06:33,476 --> 00:06:36,854 Igen. Úgy három évvel ezelőtt. 132 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 - Még mindig! - Hazudsz! 133 00:06:38,940 --> 00:06:42,276 William, mikor hagytad abba a pornózást? 134 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 {\an8}- Egy pillanat! Bocs. - Igen. 135 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 {\an8}MOST TUDTA MEG, HOGY A FIA PORNÓZOTT 136 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 {\an8}- Tanultál. - Igen. 137 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 {\an8}Filmezést. 138 00:06:51,953 --> 00:06:54,831 Nem értem. Megvettem neked minden felszerelést. 139 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 - Kamerákat. - Tudom. 140 00:06:56,666 --> 00:06:58,626 A fényeket, a kamerákat. 141 00:06:58,626 --> 00:07:00,837 Mindent megvettem. Nem értem. 142 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 Nagyon jól keresek. 143 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 Elárulnád nekünk, hogy mennyi pénzt keresel ezzel? 144 00:07:05,216 --> 00:07:08,886 Hat számjegyű összeget. Mert nem csak csinálom a pornót, 145 00:07:08,886 --> 00:07:11,973 hanem forgatom is és vágom is. 146 00:07:11,973 --> 00:07:14,142 Mélyen benne vagyok a pornóiparban. 147 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Ez az! 148 00:07:17,854 --> 00:07:18,813 Egy pillanat! 149 00:07:19,647 --> 00:07:21,232 Mi a pornós neved? 150 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 „Long Willy.” 151 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 Long... 152 00:07:26,821 --> 00:07:30,366 Sata, a fiad egy vállalkozó szellemű fiatalember... 153 00:07:30,366 --> 00:07:33,244 Kim Kardashiannek is van egy szexvideója... 154 00:07:33,244 --> 00:07:36,247 - Egy titkos szexvideója. - Várj! Csinált egyet. 155 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 - Most meg milliárdos. - Ez igaz. 156 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 - William igazat beszél. - Ne már! 157 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 - Kim Kardashian... - Köszönöm. 158 00:07:42,920 --> 00:07:45,381 ...a legsikeresebb kurvánk. 159 00:07:45,381 --> 00:07:47,216 - Igen. - Ez így van. 160 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 Felállna, uram? Ön szokott pornót nézni. 161 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 Hadd kérdezzek valamit! 162 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 Mit gondol egy fiatalemberről, 163 00:07:55,099 --> 00:07:57,351 aki pornózik, és pénzt keres vele? 164 00:07:57,351 --> 00:07:59,520 - Hogy egy vállalkozó. - Haver vagy! 165 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 Ha lenne gyereke, nem zavarná, ha pornózna? 166 00:08:02,106 --> 00:08:03,483 Azt nem hagynám. 167 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 - Pontosan. - Pontosan. 168 00:08:04,901 --> 00:08:07,361 - Kicsit képmutatónak tartja? - Igen. 169 00:08:07,361 --> 00:08:09,697 - De nem hagyná, hogy pornózzon? - Nem. 170 00:08:10,823 --> 00:08:13,034 De maga rohadt sok pornót néz. 171 00:08:13,910 --> 00:08:17,205 Ha most ránéznének a laptopjára, 172 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 biztos nem tudnának aludni. 173 00:08:19,790 --> 00:08:21,334 És nem szokványos pornó. 174 00:08:21,334 --> 00:08:24,253 Hanem női fejek csapódnak üvegasztalokba. 175 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 Nem tud elélvezni, csak ha valaki vérzik. 176 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 Azok, amik a laptopján vannak... 177 00:08:30,218 --> 00:08:32,678 Jól van, üljön le, mielőtt ideér az FBI! 178 00:08:34,138 --> 00:08:37,058 Masszírozol most olyasvalakit OnlyFansen, 179 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 akivel régen szexeltél? 180 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 Lehetséges. 181 00:08:41,145 --> 00:08:42,480 - Tessék? - Shireiny! 182 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 - Régen. Igen. - Most viccelsz? 183 00:08:45,441 --> 00:08:49,862 Nem lehetsz olyannal, akivel szexeltél, akár munka, akár nem. Nem számít. 184 00:08:49,862 --> 00:08:52,740 Ha orvos lennék, és haldokolna, akkor nem... 185 00:08:52,740 --> 00:08:55,326 „Bocs, szexeltünk. Nem menthetlek meg.” 186 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 - Hadd haljon meg! - Ez nem így működik. 187 00:08:57,787 --> 00:09:00,581 - Hagyd meghalni! - Értem, amit William mond. 188 00:09:00,581 --> 00:09:01,832 Értem, amit mond. 189 00:09:01,832 --> 00:09:04,669 Ha újra életre kelted egy nő fenekét, 190 00:09:04,669 --> 00:09:07,547 és fizetnek érte OnlyFansen, én megértem. 191 00:09:07,547 --> 00:09:11,676 Hányan gondolják úgy, hogy ezután is együtt kellene maradniuk? 192 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 Igen! 193 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Jó páran. 194 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 És hányan gondolják, 195 00:09:16,430 --> 00:09:20,476 hogy Shireinynek joga van azt mondani: „baszd meg”? 196 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 William, már csak egy dolog van, amit most meg kell tenned. 197 00:09:28,276 --> 00:09:31,612 Valamit el kell mondanod Isten előtt, az ország előtt, 198 00:09:31,612 --> 00:09:35,283 az édesanyád előtt, a gyönyörű barátnőd előtt, 199 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 és most lehetőséget adunk, hogy megtehesd. 200 00:09:38,119 --> 00:09:40,830 {\an8}- Istenem! Kezdek félni. - A francba, tesó! 201 00:09:40,830 --> 00:09:43,833 {\an8}- Ehhez muszáj lesz felállnom. - Mit csinálsz? 202 00:09:46,127 --> 00:09:49,130 Meg foglak ütni, ha most idejössz, és megölelsz. 203 00:09:49,130 --> 00:09:50,256 Nézd! 204 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 Bébi, sok mindenen mentünk át, 205 00:09:54,468 --> 00:09:57,263 de te mindig ott voltál mellettem, tudod? 206 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Amikor masszírozom a nőket, 207 00:09:59,015 --> 00:10:02,768 a kezem ugyan az ő seggükön van, de a szemem mindig rajtad. 208 00:10:02,768 --> 00:10:05,313 - Faszság. - Tudod? 209 00:10:05,313 --> 00:10:08,232 Bolond vagy. Bolond vagy, ha ennek bedőlsz. 210 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 És sírni fogsz. Te megőrültél. 211 00:10:10,151 --> 00:10:13,654 És tudom, hogy a farkam fent van az interneten. 212 00:10:13,654 --> 00:10:14,780 A kis Willy. 213 00:10:15,781 --> 00:10:17,366 Nem kis Willy. 214 00:10:17,366 --> 00:10:18,451 De nézd, bébi! 215 00:10:19,785 --> 00:10:22,246 Lehet, hogy ez hatalmas őrültség. 216 00:10:24,540 --> 00:10:25,708 - Szeretnék... - Mi? 217 00:10:29,462 --> 00:10:32,465 - Szeretnék a te pornósztárod lenni. - Ne! 218 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 Életem végéig a tiéd akarok lenni. 219 00:10:35,009 --> 00:10:37,303 Kizárt, hogy ezt elfogadja. 220 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Csukd azt be! - Hozzám jössz? 221 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 - Megőrültél. - Téged akarlak. 222 00:10:41,140 --> 00:10:43,643 Igen! 223 00:10:44,226 --> 00:10:46,604 Nagy tapsot nekik! 224 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 Egy boldog pár. 225 00:10:49,482 --> 00:10:51,525 Gyönyörű... Ez a szerelem. 226 00:10:51,525 --> 00:10:55,112 OnlyFans? Nem inkább OnlySzerelem? 227 00:10:55,112 --> 00:10:58,407 Gyerünk! Ez az, öleld meg! 228 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Nagy ölelés! 229 00:10:59,533 --> 00:11:03,079 Mindenki álljon fel! Gyerünk, anyuka, ez gyönyörű! 230 00:11:03,079 --> 00:11:05,748 Itt van a fiad, a menyed. 231 00:11:06,540 --> 00:11:08,125 Köszönjük szépen. 232 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 Nézzétek! Ez a szerelem. 233 00:11:13,339 --> 00:11:14,965 Erről szól a szerelem. 234 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 A szerelem... Van benne erő. 235 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 Mit gondolsz erről? 236 00:11:20,721 --> 00:11:22,306 Szerintem undorító volt. 237 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Azért, mert feketék? 238 00:11:23,849 --> 00:11:26,102 Nem! 239 00:11:26,102 --> 00:11:31,899 Orange megye az egyik legrasszistább hely az egész világon, 240 00:11:31,899 --> 00:11:33,776 és egy kicsit gusztustalan, 241 00:11:34,443 --> 00:11:39,198 hogy ez a fehér picsa ítélkezik ezek felett a gyönyörű emberek felett. 242 00:11:39,198 --> 00:11:41,075 Ez nem jó. Nem tetszik. 243 00:11:41,992 --> 00:11:44,245 Bárcsak máshogy látná a dolgokat! 244 00:11:45,329 --> 00:11:49,125 Most pedig egy férfi, aki 35 éve érkezett az országba, 245 00:11:49,125 --> 00:11:51,836 de most mégis el akar húzni innen, 246 00:11:51,836 --> 00:11:55,131 hacsak a fia meg nem győzi, hogy maradjon. 247 00:11:55,131 --> 00:11:58,926 Hölgyeim és uraim, köszöntsétek Sergiót! 248 00:11:58,926 --> 00:12:03,931 AMERIKÁBA JÖTTEM, MOST VISZONT EL AKAROM HÚZNI A CSÍKOT 249 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 Itt is van, Sergio. 250 00:12:12,106 --> 00:12:15,067 - Sergio, üdv a műsorban! - Köszönöm. 251 00:12:15,067 --> 00:12:19,739 Van bármi vagy bárki, aki meggyőzhet, hogy maradj az országban? 252 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Nincs. 253 00:12:22,992 --> 00:12:25,786 {\an8}Amerika többé nem az „amerikai álmot” jelenti. 254 00:12:25,786 --> 00:12:27,872 {\an8}BEVÁNDORLÓ, AKI MOST EL AKAR MENNI 255 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 - És készen állok rá, hogy elmenjek. - Igen. 256 00:12:31,083 --> 00:12:34,587 - Már itt sem vagyok, tudod? - Oké, de miért mondod ezt? 257 00:12:35,087 --> 00:12:39,133 Számomra ez már nem ugyanaz az ország. Nagy sebességű internet kell, 258 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 többet kell fizetni, ha ezt túlléped a telefonon. 259 00:12:43,262 --> 00:12:45,431 Szóval túlléped a telefonon. 260 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 Még az amerikaiak is többet fizetnek. 261 00:12:47,725 --> 00:12:49,810 Szóval az adatcsomaggal van bajod. 262 00:12:51,353 --> 00:12:54,064 Ha átjuttatunk a Verizonhoz, akkor itt maradsz? 263 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 Mintha saját magad akarnád deportálni. 264 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 - Ami... - Mondhatjuk. 265 00:13:02,323 --> 00:13:06,076 Azt hiszem, csak a családom tart itt. 266 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 Így van. 267 00:13:07,161 --> 00:13:09,121 - A fiaim. - Igen. 268 00:13:09,121 --> 00:13:11,582 Nem kínai termék vagyok. Hanem mexikói. 269 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 Ők az USA-ban születtek. 270 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Érdekes. 271 00:13:15,002 --> 00:13:15,836 Azt mondod... 272 00:13:18,380 --> 00:13:20,424 te nem kínai termék vagy, 273 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 hanem mexikói. 274 00:13:21,634 --> 00:13:24,845 - Így van. - Ők pedig az USA-ban születtek. 275 00:13:24,845 --> 00:13:27,139 Milyen elcseszett dal lenne ez, nem? 276 00:13:28,557 --> 00:13:31,977 Ha valaki meg tud győzni, hogy maradj, 277 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 az a fiad, aki el fogja mondani, 278 00:13:36,232 --> 00:13:40,319 miért akarja, hogy Amerikában maradj. 279 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 Nagy tapsot Luisnak! 280 00:13:44,698 --> 00:13:46,659 Nagy tapsot Luisnak! 281 00:13:46,659 --> 00:13:50,871 USA! 282 00:13:52,498 --> 00:13:53,457 Így van. 283 00:13:54,041 --> 00:13:56,502 Luis, mit szeretsz Amerikában? 284 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 {\an8}Itt van az amerikai foci meg a többi sport. 285 00:13:59,213 --> 00:14:01,841 {\an8}- Igen, oké. Így van. - A sok pénz. 286 00:14:01,841 --> 00:14:04,343 {\an8}- Nők. - Így van. Oké. 287 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 - Igen! - Így igaz. Ez a fickó itt... 288 00:14:06,971 --> 00:14:09,431 Állj fel egy percre, mert egyetértesz. 289 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Felállnál? Állj fel egy percre! 290 00:14:12,476 --> 00:14:14,854 Unabomber szeretne szólni 291 00:14:15,771 --> 00:14:17,189 egy pár szót. 292 00:14:17,189 --> 00:14:19,316 Egyetértettél, amikor Luis 293 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 a pénzről meg a nőkről beszélt... 294 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 Mit mondanál neki? 295 00:14:23,904 --> 00:14:28,117 Nos, őszintén szólva, a nőkkel egyetértek, de Amerikával nem igazán. 296 00:14:28,117 --> 00:14:30,703 De, tudjátok, a déli nők... 297 00:14:31,412 --> 00:14:33,289 Nem vagyok Amerika-ellenes. 298 00:14:33,289 --> 00:14:35,875 - Inkább közömbös. - Hagyjátok, hogy... 299 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 Várjunk, hadd fejezze be! A déli... 300 00:14:39,295 --> 00:14:41,755 Hogy érted, hogy „a déli nők”? 301 00:14:42,256 --> 00:14:43,674 Muy caliente. 302 00:14:43,674 --> 00:14:45,801 Értelek. Rendben. 303 00:14:46,594 --> 00:14:49,638 - Te jöttél a fiatalemberrel. - Igen, a barátom. 304 00:14:49,638 --> 00:14:51,056 - Ő a pasid. - Igen. 305 00:14:51,056 --> 00:14:53,434 Amikor... Állj fel egy kicsit! Amikor... 306 00:14:53,434 --> 00:14:58,731 Amikor azt mondja, bejönnek neki a muy caliente nők 307 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 délről, az milyen érzés neked? 308 00:15:01,025 --> 00:15:04,486 Hát, most velem van együtt, tudod. 309 00:15:04,486 --> 00:15:06,906 Jól érzem vele magam, meg minden, 310 00:15:06,906 --> 00:15:09,742 de ha egyszer találkozna egy ilyen nővel, 311 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 és azt akarná csinálni vele, akkor... hajrá! 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 Nézzétek, micsoda ország ez! 313 00:15:15,956 --> 00:15:19,335 Nézzétek, milyen megértő ez a két hajléktalan 314 00:15:20,753 --> 00:15:23,631 egymás szexuális hajlamait illetően. 315 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 Nincs... 316 00:15:27,092 --> 00:15:28,969 Nincs még egy ország a világon, 317 00:15:28,969 --> 00:15:31,680 ahol egy ehhez hasonló hajléktalan pár 318 00:15:31,680 --> 00:15:34,642 kimászik a sátrából, elmegy Tim Dillon műsorába, 319 00:15:34,642 --> 00:15:38,312 és azt mondja: „Drágám, akárkit megdughatsz, 320 00:15:38,312 --> 00:15:43,067 amíg lopsz pár konzervet, és este hazahozod a sátorba.” 321 00:15:44,151 --> 00:15:47,696 Nézzetek rájuk! Erről szól Amerika. 322 00:15:47,696 --> 00:15:51,575 USA! 323 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 Erről szól Amerika. 324 00:15:55,454 --> 00:15:58,374 Az Orange megyei pár most teljesen be van szarva. 325 00:15:59,333 --> 00:16:02,586 Támadjatok rájuk és késeljétek meg őket a műsor után! 326 00:16:02,586 --> 00:16:07,341 Vigyétek el a kurva BMW-jüket meg a kurva vitorlásukat! 327 00:16:07,341 --> 00:16:10,552 Vannak bevándorlók a közönségben? 328 00:16:11,553 --> 00:16:15,975 A bevándorlókat is hallani akarjuk, főleg ezt a fehér nőt, aki hazudik róla. 329 00:16:17,851 --> 00:16:20,312 Ajánlom, hogy ukrán akcentusa legyen, 330 00:16:20,312 --> 00:16:22,523 mire odaérek hozzá. 331 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Várjunk, honnan jöttél? 332 00:16:24,775 --> 00:16:25,943 Kanadából. 333 00:16:32,032 --> 00:16:37,830 USA! 334 00:16:39,581 --> 00:16:43,252 Öljétek meg a kanadai ribancot a műsor után, oké? 335 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 Kibaszott... Ezek a narkósok fel fognak gyújtani téged 336 00:16:47,256 --> 00:16:49,383 a kibaszott műsor után. 337 00:16:49,383 --> 00:16:53,137 A Breaking Bad statisztái, ezek a szörnyek. 338 00:16:53,137 --> 00:16:56,557 Kifizettük a nemibetegség-tesztjüket. 339 00:16:57,266 --> 00:16:59,727 Az ingyenes klinikán, ahol találtuk őket. 340 00:17:00,394 --> 00:17:01,937 Te ott más színű vagy. 341 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 Honnan... Igen, állj fel! 342 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 Honnan jöttél? 343 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - Itt születtem. - Elég ebből! 344 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Nem így értem. Hanem rasszista módon. 345 00:17:15,367 --> 00:17:17,828 Ahogy az Orange megyeiek mondanák. 346 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Honnan származik a családod? 347 00:17:19,997 --> 00:17:21,457 Mindkettő Mexikóból. 348 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 És nézd, hogy... Jól boldogulsz itt. 349 00:17:23,751 --> 00:17:25,377 Imádok itt élni, igen. 350 00:17:25,377 --> 00:17:28,589 - Mivel foglalkozol? - Ügyfélszolgálatos vagyok. 351 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 Öld meg magad! Tudjátok... 352 00:17:32,092 --> 00:17:36,722 Nem találok egyetlen okot, hogy miért maradjon ebben a szar országban. 353 00:17:36,722 --> 00:17:37,806 Tényleg nem. 354 00:17:37,806 --> 00:17:42,186 Úgy tudom, van egy igazi hazafi, 355 00:17:42,186 --> 00:17:45,272 aki bejön, és megpróbálja meggyőzni 356 00:17:45,272 --> 00:17:47,357 Sergiót egyszer s mindenkorra, 357 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 hogy ez a világ legnagyszerűbb országa. 358 00:17:50,194 --> 00:17:53,947 Hölgyeim és uraim, köszöntsétek a műsorban Banditet! 359 00:17:54,531 --> 00:17:57,701 {\an8}EGY IGAZI FURRY 360 00:17:57,701 --> 00:17:59,286 {\an8}Nagy tapsot Banditnek! 361 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 Nagy tapsot Banditnek! 362 00:18:02,164 --> 00:18:03,332 Foglalj helyet! 363 00:18:03,957 --> 00:18:10,380 USA! 364 00:18:12,091 --> 00:18:13,926 Csináljátok azt, nem viccelek, 365 00:18:13,926 --> 00:18:16,512 hogy ráveszitek egy jó kis betörésre. 366 00:18:16,512 --> 00:18:17,971 Értitek, mire gondolok? 367 00:18:18,597 --> 00:18:19,848 Bandit, 368 00:18:19,848 --> 00:18:23,185 szabadabbnak érzed magad Amerikában, mint bárhol máshol? 369 00:18:23,185 --> 00:18:24,645 {\an8}Persze, Tim. Úgy értem... 370 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 {\an8}FURRY: MAGÁT ÁLLATKÉNT AZONOSÍTÓ EMBER 371 00:18:26,980 --> 00:18:28,607 {\an8}Van pár lehetőség, ugye? 372 00:18:28,607 --> 00:18:30,651 {\an8}Főleg Nagy-Britannia és Kanada. 373 00:18:31,360 --> 00:18:35,197 A kanadaiak nem valódiak. Csak embernek álcázott jávorszarvasok. 374 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Te meg kutyának adod ki magad. 375 00:18:37,866 --> 00:18:40,661 Ez igaz. Jól kijönnék velük. 376 00:18:40,661 --> 00:18:42,579 Sergio, nézz Banditre, 377 00:18:42,579 --> 00:18:46,708 és fejtsd ki neki, mi a baj ezzel az országgal! 378 00:18:46,708 --> 00:18:50,838 Nézz rá, nem mondom meg a nemét... 379 00:18:50,838 --> 00:18:53,298 Nézz csak rá, Sergio! 380 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 Mégis mi baj lehet 381 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 ezzel az országgal? 382 00:19:00,013 --> 00:19:02,391 Figyelj, ha ki akarsz venni egy lakást, 383 00:19:02,391 --> 00:19:04,852 ki kell fizetned kéthavi bérleti díjat, 384 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 plusz a kauciót. 385 00:19:07,604 --> 00:19:11,358 680 pont kell egy lakásért. 386 00:19:11,358 --> 00:19:12,776 - Megvan? - Ez igaz. 387 00:19:12,776 --> 00:19:17,406 Igazat beszél a lakásbérlési folyamatról, Bandit. 388 00:19:17,406 --> 00:19:19,491 Amit szerintem te nem ismersz. 389 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 Csak egy tipp. 390 00:19:22,035 --> 00:19:25,038 Ez Amerika, bébi. Áramlik a pénz, haver. 391 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 Ha nem tudsz kifizetni egy lakást, akkor ne menj oda! 392 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Luis, te kényelmetlenül érzed magad. 393 00:19:32,004 --> 00:19:34,631 Legalábbis nagyon úgy tűnik. 394 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Nézz csak rá! Ott van. 395 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 Sergio, igen. 396 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 Szerintem többet keres egy tábla mutogatásával. 397 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 Azt mozgatja. 398 00:19:44,808 --> 00:19:46,435 Igazad lehet. 399 00:19:46,435 --> 00:19:49,605 Bandit, próbáld meg meggyőzni még egyszer Sergiót! 400 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 Azért téged hívtunk ide, 401 00:19:51,690 --> 00:19:54,735 mert te testesíted meg Amerika jelenlegi állapotát. 402 00:19:57,070 --> 00:19:58,989 {\an8}Sergio, könyörgöm. 403 00:19:58,989 --> 00:20:00,407 {\an8}KUTYÁNAK ADJA KI MAGÁT 404 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 {\an8}Maradj itt! Mehetünk együtt a Targetbe. 405 00:20:02,826 --> 00:20:06,330 Ihatunk egy Java Chip Frappét. Sétálgathatunk a parkban. 406 00:20:06,330 --> 00:20:07,998 Jól érezzük magunkat. 407 00:20:08,749 --> 00:20:10,959 Talán egymásba szeretünk. Nem tudom. 408 00:20:10,959 --> 00:20:12,878 Ez a lehetőségek országa. 409 00:20:12,878 --> 00:20:15,005 Szeretném, ha itt maradnál velünk, 410 00:20:15,005 --> 00:20:18,342 és része lennél ennek a nagyszerű, gyönyörű nemzetnek. 411 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Nagy tapsot Banditnek, ez nagyszerű... 412 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 Sergio, maradsz, 413 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 vagy mész? Hogy döntöttél? 414 00:20:32,397 --> 00:20:35,901 Semmi nincs, ami itt tartana. Elmegyek. 415 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 És elhagyom Amerikát. 416 00:20:38,779 --> 00:20:40,322 Vége az amerikai álomnak. 417 00:20:41,156 --> 00:20:44,201 Komolyan mondom, elmegyek innen. Már itt sem vagyok. 418 00:20:44,201 --> 00:20:45,535 - Ez... - Adios! 419 00:20:45,535 --> 00:20:47,955 Így érez. Tapsoljuk meg Sergiót, 420 00:20:48,538 --> 00:20:52,251 Luist, Banditet! Köszönjük szépen. 421 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Tapsoljuk meg őket! 422 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Nagy tapsot nekik! Köszönjük. 423 00:21:00,300 --> 00:21:03,512 Mekkora lenne, ha levenné a fejet, és RFK lenne alatta! 424 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 „Kutyának öltözök a Netflixen, 425 00:21:07,891 --> 00:21:11,478 mert én akarok lenni az Egyesült Államok elnöke.” 426 00:21:13,855 --> 00:21:17,401 Most pedig érkezik egy testpozitív, vidám nő. 427 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 Az anyja egy basáskodó mandulaboszorkány, 428 00:21:19,987 --> 00:21:22,864 aki meg akarja mondani neki, mit ehet. 429 00:21:22,864 --> 00:21:25,409 Hölgyeim és uraim, köszöntsétek Livit! 430 00:21:25,409 --> 00:21:30,914 A BASÁSKODÓ, BOOMER ANYÁM VÉGRE LESZÁLLHATNA RÓLAM 431 00:21:36,211 --> 00:21:38,130 Livi, bébi! 432 00:21:38,714 --> 00:21:41,925 Mi újság? Köszönjük, hogy eljöttél, Livi. Hogy vagy? 433 00:21:41,925 --> 00:21:44,052 - Jól vagyok. És te? - Én is. 434 00:21:44,052 --> 00:21:47,097 - Szóval az anyukád az idegeidre megy. - Igen. 435 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Mi a probléma? 436 00:21:48,348 --> 00:21:50,934 {\an8}Megjegyzést tesz mindenre, amit eszek, 437 00:21:50,934 --> 00:21:54,730 {\an8}hogy mennyit edzek, mindenre, amit fogyasztok, a kávézásra. 438 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 Hogy iszod a kávét? 439 00:21:56,440 --> 00:21:59,693 Oké, szirupot teszek... Vaníliás jeges lattét iszok. 440 00:21:59,693 --> 00:22:03,071 Nincs semmi baj... Milyen szirupot teszel a kávéba? 441 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 Csak vaníliát. 442 00:22:04,281 --> 00:22:06,408 Vaníliát? Hányat nyomsz belőle? 443 00:22:06,408 --> 00:22:08,285 - Négyet. - Felturbózod? 444 00:22:08,285 --> 00:22:10,620 - Felturbózom! Igen! - Felturbózod? 445 00:22:10,620 --> 00:22:12,039 - Felturbózza. - Igen! 446 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 Négyszer is nyom belőle. 447 00:22:14,249 --> 00:22:17,502 És nem csak felet. Rendesen rányomsz a Starbucksban. 448 00:22:17,502 --> 00:22:20,088 {\an8}- Teljesen lenyomom. Igen. - Teljesen. Oké. 449 00:22:20,088 --> 00:22:22,632 {\an8}Szóval mivel foglalkozik az édesanyád? 450 00:22:22,632 --> 00:22:25,177 - Pilatesoktató. - Pilatesoktató. 451 00:22:25,177 --> 00:22:27,012 Igen. Így van. 452 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 - És... - Igen. 453 00:22:28,889 --> 00:22:31,224 - Igen. - És beleszól az életedbe. 454 00:22:31,224 --> 00:22:34,186 És amerikaiként kiállsz magadért és a jogaidért? 455 00:22:34,186 --> 00:22:35,687 Tudod, mit? Igyekszem. 456 00:22:35,687 --> 00:22:37,856 Néha azt mondom: „Menj a picsába! 457 00:22:37,856 --> 00:22:40,525 Azt csinálok, amit akarok. Felnőtt vagyok.” 458 00:22:40,525 --> 00:22:43,028 És hall az autós kiszolgálón keresztül? 459 00:22:43,028 --> 00:22:45,989 - Nem. - Pont ez a baj. 460 00:22:45,989 --> 00:22:49,284 OCD-m van, szorongok... Normális lány vagyok, szorongok. 461 00:22:49,284 --> 00:22:51,578 Ő meg: „A Starbucks miatt van. 462 00:22:51,578 --> 00:22:54,122 Az okozza a szorongást. A vaníliaszirup.” 463 00:22:54,122 --> 00:22:56,917 Hogyan nyilvánul meg az OCD az életedben? 464 00:22:57,542 --> 00:22:59,211 - Megérintek dolgokat. - Oké. 465 00:22:59,211 --> 00:23:00,295 Háromszor. 466 00:23:00,295 --> 00:23:02,172 - Háromszor megérinted? - Igen. 467 00:23:02,172 --> 00:23:03,215 Majd megeszed? 468 00:23:03,215 --> 00:23:05,634 Nem eszem meg. Nem! 469 00:23:05,634 --> 00:23:08,720 Az anyám mondta, hogy ezt mondd. 470 00:23:08,720 --> 00:23:10,597 Azt akarod, szálljon le rólad. 471 00:23:10,597 --> 00:23:13,475 Igen. Hagyjon békén! Takarodjon a hűtőmből! 472 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 Takarodjon a hűtődből! 473 00:23:15,227 --> 00:23:18,563 Mert nincs benne több hely. Most... 474 00:23:19,439 --> 00:23:23,777 Hölgyeim és uraim, készen álltok, hogy megismerjétek Livi anyukáját? 475 00:23:24,361 --> 00:23:25,237 Hívjuk be! 476 00:23:25,237 --> 00:23:28,532 Hölgyeim és uraim, köszöntsétek 477 00:23:28,532 --> 00:23:31,034 Denát! 478 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 Itt is van. 479 00:23:34,121 --> 00:23:35,705 - Imádnak téged. - Dena! 480 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 Dena, hogy vagy? 481 00:23:39,126 --> 00:23:41,169 - Jól. - Üdv a műsorban! 482 00:23:41,169 --> 00:23:44,214 Szóval azt kéred a lányodtól, 483 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 hogy egészségesebb döntéseket hozzon. 484 00:23:46,508 --> 00:23:48,969 - Így van. - Mi a fasz bajod van? 485 00:23:49,970 --> 00:23:52,222 {\an8}Nem elég idős, hogy döntéseket hozzon. 486 00:23:52,222 --> 00:23:53,598 {\an8}- Oké, mi van? - Oké. 487 00:23:54,182 --> 00:23:55,058 {\an8}Várjatok! 488 00:23:55,058 --> 00:23:58,228 - Várjunk! - Várjatok! 489 00:23:58,228 --> 00:24:01,857 Ha meg akarok enni egy rohadt fánkot, ne mondd, hogy ne! 490 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 Huszonöt éves vagyok. 491 00:24:03,275 --> 00:24:06,236 Gyerekkorom óta így élek. 492 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 - Jaj, ez... - Jaj, fogd be! Pontosan tudod. 493 00:24:11,908 --> 00:24:13,994 - Nem, ez így igaz. - Hölgyeim! 494 00:24:14,661 --> 00:24:17,789 Képzeljétek, hogy ötévesen rátok kiabál az Oreo miatt! 495 00:24:17,789 --> 00:24:20,542 - Velem ez történt. - Nem ettünk ilyet. 496 00:24:20,542 --> 00:24:22,878 Nem volt otthon Oreo? 497 00:24:22,878 --> 00:24:24,546 - Nem. - Mert megtalálta. 498 00:24:24,546 --> 00:24:26,298 Tényleg. 499 00:24:26,298 --> 00:24:28,049 - Megtalálta. - Igen. 500 00:24:28,049 --> 00:24:30,302 Van egy listád arról, amit nem ehet? 501 00:24:30,302 --> 00:24:31,470 Igen. 502 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 Vedd elő! Kérjük a listát! 503 00:24:33,263 --> 00:24:36,933 Vedd elő azt a listát! Hadd lássuk! 504 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 Ne! 505 00:24:38,435 --> 00:24:42,481 Az első: kávé sziruppal, ami szörnyű a szervezetnek. 506 00:24:42,481 --> 00:24:44,566 Csak... 507 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 - Ugyan már! - Tessék. 508 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 Csak az orvosok szerint. 509 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 De Livi úgy gondolja: „Az élet túl rövid. Turbózzuk fel!” 510 00:24:53,992 --> 00:24:55,911 Pontosan. Ezt mondtam. 511 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Nem. 512 00:24:57,412 --> 00:25:01,124 Az élet rövid, és a szirupokkal még rövidebb, de itt a lényeg... 513 00:25:01,791 --> 00:25:04,419 Napi egy kávé, nem több. 514 00:25:04,419 --> 00:25:06,588 - Szirup nélkül. - Így van. 515 00:25:07,088 --> 00:25:08,715 Oké, Hitler. 516 00:25:08,715 --> 00:25:11,384 - Folytasd! - Szó szerint. 517 00:25:12,302 --> 00:25:15,138 Szeretném, ha elengedne minden fehér dolgot. 518 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 Álljunk meg egy pillanatra! 519 00:25:17,849 --> 00:25:20,435 {\an8}Cukor, liszt, tészta, kenyér, rizs, sajt. 520 00:25:20,435 --> 00:25:22,395 {\an8}AZT KÉRI, HAGYJA EL A FEHÉREKET 521 00:25:22,395 --> 00:25:23,688 {\an8}- Oké. - Tejtermékek. 522 00:25:25,440 --> 00:25:28,944 Hogyan lehet kompromisszumot kötni? Nem hagyhat el mindent. 523 00:25:28,944 --> 00:25:31,947 Tudnál javasolni valami reálisabb dolgot? 524 00:25:31,947 --> 00:25:34,199 Elengedhetné ezeket két hétre. 525 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 - Két hétre. - Igen. 526 00:25:36,117 --> 00:25:39,829 Tudod, mi lesz két hét elteltével? Fehér bulit fog tartani. 527 00:25:41,831 --> 00:25:43,166 Meg fog őrülni. 528 00:25:43,166 --> 00:25:44,543 Szerinted 529 00:25:45,210 --> 00:25:50,215 helytelen dolog így beleszólni a felnőtt lányod étrendjébe? 530 00:25:50,215 --> 00:25:52,175 Igen! 531 00:25:52,175 --> 00:25:55,887 Nem, ha aggódom az egészségéért. 532 00:25:55,887 --> 00:25:59,182 Az ő egészsége vagy a saját egészséged miatt aggódsz? 533 00:26:00,392 --> 00:26:02,602 - Pontosan. - Dena! 534 00:26:02,602 --> 00:26:04,229 Csak kivetíti rám. 535 00:26:04,229 --> 00:26:06,273 Ő nem fog elmenni a te házadba, 536 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 és rávenni, hogy tegyél vaníliát a kávéba. 537 00:26:09,025 --> 00:26:11,319 - Sosem tettem ilyet. - Ugye? 538 00:26:11,319 --> 00:26:12,862 Előfordul, hogy átmegy, 539 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 és arcon kúr egy kovászos kenyérrel? 540 00:26:16,491 --> 00:26:18,451 - Nem. - Sosem csináltam ilyet. 541 00:26:18,451 --> 00:26:21,913 Nem csinál ilyet, mert nem ad a kajájából. Figyelj! 542 00:26:22,831 --> 00:26:25,417 Nincs semmi... Dena, hagyjuk a hájcsevejt! 543 00:26:25,417 --> 00:26:28,753 Mit akarsz valójában a lányodtól... 544 00:26:29,963 --> 00:26:32,674 - Ez nem olyan vicces. - Állj fel! 545 00:26:33,300 --> 00:26:34,759 - Állj fel! - Rendben. 546 00:26:35,343 --> 00:26:36,720 Neked mandulaanya kell. 547 00:26:37,470 --> 00:26:39,180 - Igen. - Mindkettőnknek. 548 00:26:39,180 --> 00:26:42,350 Szükségünk van rá, hogy folyton a nyomunkban legyen. 549 00:26:42,350 --> 00:26:44,269 - Van édesanyád? - Igen. 550 00:26:44,269 --> 00:26:47,105 - És beleszól az életedbe? - Igen. 551 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 Jó lenne, ha lekopna rólam. 552 00:26:52,694 --> 00:26:53,862 Legyünk őszinték! 553 00:26:53,862 --> 00:26:57,240 Dena, jól hallottad, azt akarja, hogy kopj le róla. 554 00:26:57,240 --> 00:27:00,493 Uram, ön mit gondol erről? Vannak gyerekei? 555 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Még nincsenek. 556 00:27:01,661 --> 00:27:03,413 Jól van, üljön le! Tudjátok... 557 00:27:04,414 --> 00:27:07,000 Senkit nem érdekel. Felállnál? 558 00:27:07,000 --> 00:27:10,587 Állj fel! Ő lőtt rá Trump elnökre. 559 00:27:11,838 --> 00:27:15,884 Azt szeretném megkérdezni, mit gondolsz ezekről az emberekről? 560 00:27:17,260 --> 00:27:19,262 - Nem én lőttem rá Trumpra. - Oké. 561 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Mit gondolok? 562 00:27:21,139 --> 00:27:24,434 Van valami véleményed? Fiatal vagy, fehér. Mit szólsz? 563 00:27:25,018 --> 00:27:27,312 Tiszteletlen így beszélni az anyádról. 564 00:27:27,312 --> 00:27:29,105 - Igen. - Én... 565 00:27:29,105 --> 00:27:30,023 Igen! 566 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 Dena! 567 00:27:32,817 --> 00:27:34,361 Szerinted elképzelhető, 568 00:27:35,153 --> 00:27:37,530 hogy a lányod egészsége érdekében 569 00:27:38,239 --> 00:27:40,617 egy kicsit visszavegyél ebből? 570 00:27:40,617 --> 00:27:42,243 - Megpróbálom. - Értem. 571 00:27:42,243 --> 00:27:45,038 Van egy jó hírünk, Dena. 572 00:27:45,038 --> 00:27:46,831 Elérkezett az első teszted. 573 00:27:47,415 --> 00:27:51,002 A lányoddal egy kicsit ki vagyunk éhezve. 574 00:27:51,002 --> 00:27:53,880 És szeretnénk nassolni egyet. 575 00:27:53,880 --> 00:27:56,049 - Egészséges nasiról van szó. - Oké. 576 00:27:56,049 --> 00:27:58,301 Egy organikus, egészséges 577 00:27:59,344 --> 00:28:00,720 helyről. Oké? 578 00:28:00,720 --> 00:28:02,514 - Lássuk, menni fog-e. - Oké. 579 00:28:03,181 --> 00:28:04,599 Kérjük azt a nasit! 580 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 A cseresznye nem kell rá. 581 00:28:13,233 --> 00:28:16,611 - Nem, azt is meg kell enni. - Figyelj rám! 582 00:28:17,570 --> 00:28:20,365 - Elég ideges. - Beindultál ettől? 583 00:28:22,242 --> 00:28:23,076 Most... 584 00:28:25,662 --> 00:28:28,331 - Szeretném, ha megkóstolnád, Dena. - Oké. 585 00:28:28,331 --> 00:28:30,583 Vegyél belőle egy kicsit! 586 00:28:30,583 --> 00:28:32,669 - Kóstold meg! - Epreset nem kérek. 587 00:28:32,669 --> 00:28:35,588 - Ez mentás vagy pisztáciás? - Ki a faszom tudja? 588 00:28:39,175 --> 00:28:40,719 Ez mentás. 589 00:28:40,719 --> 00:28:42,846 - Gyerünk! Egy kicsit! - Ez mentás. 590 00:28:42,846 --> 00:28:45,807 - Gyerünk, anya! - Gyerünk! Finom. 591 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Hajrá, anya! 592 00:28:48,685 --> 00:28:52,230 - Edd meg a cseresznyét! Kapd be! - Dena! 593 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 Dena! 594 00:28:53,982 --> 00:28:56,651 - Edd meg! - Nagy tapsot Livinek és Denának! 595 00:28:56,651 --> 00:28:58,570 Tapsoljátok meg őket! 596 00:28:59,738 --> 00:29:03,950 Köszönjük szépen. Ez 10 000 dollár a Netflix pénzéből. Ez... 597 00:29:04,451 --> 00:29:07,996 Ebből csinálták volna a Kártyavár utolsó évadát. 598 00:29:07,996 --> 00:29:09,164 Köszönöm. 599 00:29:09,164 --> 00:29:11,916 Egy utolsó tapsot Denának és Livinek, emberek! 600 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Az meg a hajléktalanoké. 601 00:29:15,253 --> 00:29:18,214 Vigyétek ki a hajléktalantáborba! 602 00:29:19,799 --> 00:29:25,013 Próbálom feldolgozni ezt a sort. Ez egy vad sor, tetszenek nekem. 603 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 Ez itt egy vad sor. 604 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 Ez a fehér fickó a sor közepén teljesen be van rezelve, 605 00:29:29,976 --> 00:29:32,187 fogalma sincs, mi történt itt. 606 00:29:32,187 --> 00:29:34,731 Kamala Harris gyűlésén találtad magad. 607 00:29:34,731 --> 00:29:36,983 Fogalmad sincs, mi folyik itt. 608 00:29:36,983 --> 00:29:39,819 Ez a fehér fickó retteg, 609 00:29:39,819 --> 00:29:42,739 de be is van indulva, és ez a lényeg. 610 00:29:42,739 --> 00:29:44,491 Amerika most erről szól. 611 00:29:45,074 --> 00:29:48,745 Készen állunk rá, hogy megismerjünk pár újabb jó fej embert? 612 00:29:51,623 --> 00:29:55,752 Azt mondja, hátat fordított Istennek, és eladta a lelkét az OnlyFansen. 613 00:29:55,752 --> 00:29:57,212 De a srác azt akarja, 614 00:29:57,212 --> 00:30:00,173 hogy újra együtt dolgozzanak a YouTube-on. 615 00:30:00,173 --> 00:30:03,218 Ez a Z generáció pokla. Köszöntsétek Christiant! 616 00:30:03,218 --> 00:30:06,137 AZ UNOKATESÓM ELADTA A LELKÉT AZ ONLYFANSNEK 617 00:30:06,137 --> 00:30:09,098 Christian, gyere be! Köszönöm. Ülj le! 618 00:30:09,808 --> 00:30:11,810 - Foglalj helyet! - Köszönöm. 619 00:30:11,810 --> 00:30:14,229 - Köszönöm. - Ülj le, Christian! 620 00:30:14,229 --> 00:30:18,942 Régen sokat dolgoztál együtt az unokatestvéreddel, Belával. 621 00:30:18,942 --> 00:30:20,401 {\an8}- Igen. - A YouTube-on. 622 00:30:20,401 --> 00:30:22,695 {\an8}Igen. Ő volt a legjobb barátom. 623 00:30:22,695 --> 00:30:24,948 {\an8}Kisbabakorom óta ismerem. 624 00:30:24,948 --> 00:30:26,991 Kisbabakorod óta ismered? 625 00:30:26,991 --> 00:30:29,577 - Fent van a YouTube-on. - Igen. 626 00:30:29,577 --> 00:30:32,080 Tiszteletlen a férfiakkal. Ez mit jelent? 627 00:30:32,080 --> 00:30:36,167 Posztol egy videót, majd azt mondja: „Hé, »káromkodás«, 628 00:30:37,085 --> 00:30:38,628 küldj egy kis pénzt”, 629 00:30:39,128 --> 00:30:41,339 így beszél velük, és pénzt kér tőlük, 630 00:30:41,339 --> 00:30:45,802 ők meg küldenek neki, és olyan, mint egy aranyásó, csak online. 631 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 Szóval nem jó dolgokra fordítja az idejét? 632 00:30:50,807 --> 00:30:53,101 Azt kellene csinálnia, amit régen. 633 00:30:53,101 --> 00:30:55,895 - Annyiféle tartalom van. - Mit csinált régen? 634 00:30:55,895 --> 00:30:59,732 Régen normális challengevideókat csináltunk... 635 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 Christian! 636 00:31:03,945 --> 00:31:08,157 Senki sem akarja, hogy kibaszott challengevideókat csináljatok. 637 00:31:08,157 --> 00:31:09,450 Oké, bocs. 638 00:31:09,450 --> 00:31:12,996 Jobban örülnének a findom tartalomnak, vagy miket csinál. 639 00:31:12,996 --> 00:31:14,455 - Így van. - Bocs. 640 00:31:14,455 --> 00:31:15,665 Sajnálom. 641 00:31:15,665 --> 00:31:18,209 Behívjuk? Meg akarjátok ismerni, emberek? 642 00:31:19,335 --> 00:31:20,378 Megismerjük őt? 643 00:31:20,378 --> 00:31:25,675 Hívjuk be! 644 00:31:25,675 --> 00:31:29,470 Hívjuk be Belát, emberek! 645 00:31:35,643 --> 00:31:36,644 Sziasztok! 646 00:31:36,644 --> 00:31:40,940 Ő azt mondja, csak az Isten, szerinted meg csak az OnlyFans, 647 00:31:41,524 --> 00:31:45,320 de mi okozza a problémát? Mi a baja? 648 00:31:45,987 --> 00:31:47,739 {\an8}CHRISTIAN SZEXI UNOKATESTVÉRE 649 00:31:47,739 --> 00:31:51,492 {\an8}Más nézőpontja van a pénzkeresésről, mert a szülei tartják el. 650 00:31:52,327 --> 00:31:53,828 {\an8}Micsoda? Várjunk csak! 651 00:31:53,828 --> 00:31:56,205 - Hűha, Christian! - Várjunk! 652 00:31:57,498 --> 00:31:59,500 Engem nem anyuci és apuci tart el... 653 00:31:59,500 --> 00:32:01,878 Így van. Hanem a férfiak a neten. 654 00:32:01,878 --> 00:32:02,795 És... 655 00:32:04,339 --> 00:32:07,967 mit teszel ezekkel a férfiakkal, hogy fizessenek? 656 00:32:07,967 --> 00:32:09,302 Zsarnokoskodom velük. 657 00:32:09,302 --> 00:32:13,139 És az anyám feliratkozott az oldalamra, hogy szemmel kövessen. 658 00:32:13,139 --> 00:32:16,976 Az anyukád feliratkozott az OnlyFans-oldaladra? 659 00:32:16,976 --> 00:32:17,894 Igen. 660 00:32:17,894 --> 00:32:20,438 {\an8}Ezt a címet kellett volna adni a résznek. 661 00:32:20,438 --> 00:32:22,941 {\an8}AZ ÉDESANYJA FELIRATKOZOTT AZ ONLYFANSÉRE 662 00:32:22,941 --> 00:32:23,900 {\an8}Christian, 663 00:32:23,900 --> 00:32:27,987 miért olyan nagy baj neked, ha az unokatesód pénzért mutogatja magát? 664 00:32:29,280 --> 00:32:31,074 {\an8}BELÁVAL AKAR VIDEÓKAT CSINÁLNI 665 00:32:31,074 --> 00:32:33,117 {\an8}Fontos nekem, törődöm vele, 666 00:32:33,117 --> 00:32:35,328 {\an8}szeretem őt, ő a legjobb barátom, 667 00:32:35,328 --> 00:32:36,871 és be akarok avatkozni. 668 00:32:36,871 --> 00:32:39,165 Ha szereted, fizess érte! 669 00:32:40,166 --> 00:32:42,043 - Köszönöm. - Jól van. 670 00:32:42,043 --> 00:32:45,546 Nem teszek semmi helytelen dolgot. Nem árulom a testem. 671 00:32:45,546 --> 00:32:48,257 Csak zsarnokoskodom. Szeretik az alázást. 672 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 Meddig akarsz így pénzt keresni? 673 00:32:50,885 --> 00:32:55,181 Havi 20 ezret keresek rajtuk, szóval amíg ez kitart... 674 00:32:55,181 --> 00:32:56,099 Micsoda? 675 00:32:57,016 --> 00:32:58,518 Állj fel egy percre! 676 00:32:58,518 --> 00:33:00,728 Legyünk őszinték, mindketten! 677 00:33:00,728 --> 00:33:02,480 Ti is feliratkoztatok. 678 00:33:02,480 --> 00:33:03,731 - Ez... - Várjunk, mi? 679 00:33:03,731 --> 00:33:06,067 Furcsa őt látni a valóságban? 680 00:33:08,528 --> 00:33:11,406 - Nem. - Igen, és mit gondoltok erről? 681 00:33:11,406 --> 00:33:13,491 Szerintetek kinek van igaza? A... 682 00:33:13,491 --> 00:33:16,536 Én nem tudom, melyiknek, de szerintetek? 683 00:33:16,536 --> 00:33:19,247 A havi 20 ezer elég jó. Szerintem a lánynak. 684 00:33:19,831 --> 00:33:21,582 Oké, te mit gondolsz erről? 685 00:33:21,582 --> 00:33:22,709 Szerintem is. 686 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 - Oké. Köszönjük. - Igen. 687 00:33:24,711 --> 00:33:25,753 Köszönöm! 688 00:33:25,753 --> 00:33:27,964 A charlottesville-i tüntetők. Köszi, 689 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 hogy eljöttetek. 690 00:33:30,466 --> 00:33:33,011 Ez egy elcseszett Z generációs probléma. 691 00:33:33,594 --> 00:33:35,430 - Értitek? - Ez normális! 692 00:33:35,430 --> 00:33:37,223 Ne OnlyFansezzen, 693 00:33:37,223 --> 00:33:40,935 hanem veled pazarolja el az idejét a Youtube-on. 694 00:33:40,935 --> 00:33:43,396 - Köszönöm. - Érted, amit mondok? 695 00:33:43,396 --> 00:33:45,273 Nem kínálsz jobb alternatívát. 696 00:33:45,273 --> 00:33:47,984 Oké. Játszhatnánk Minecraftot, Fortnite-ot... 697 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 Te jó ég! 698 00:33:49,652 --> 00:33:53,072 - Te jó Isten, haver, ne! - Mi van? 699 00:33:53,656 --> 00:33:55,533 - A Minecraftot ne! - És a pénz? 700 00:33:55,533 --> 00:33:57,618 Felállnál? Fel tudnál állni? 701 00:33:57,618 --> 00:34:00,204 Rögtön erekciód lett a Minecraft hallatán. 702 00:34:01,581 --> 00:34:03,041 Nem, a Fortnite-tól... 703 00:34:03,041 --> 00:34:04,333 Figyelj... 704 00:34:04,333 --> 00:34:08,212 Fortnite-oznál ezzel a sráccal, hogy leszálljon a csajról? 705 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 Unalmasnak tűnik. 706 00:34:09,547 --> 00:34:11,299 - Igen. - Igen. Őrültség... 707 00:34:11,299 --> 00:34:12,592 Te gamer vagy? 708 00:34:12,592 --> 00:34:14,135 - Nem mondanám. - Nem? 709 00:34:14,135 --> 00:34:17,096 Nem. Az OnlyFans sokkal jobb, mint a játékok. 710 00:34:17,096 --> 00:34:18,347 Oké, rendben. 711 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 Feliratkoznál? 712 00:34:20,308 --> 00:34:22,226 - Mennyi? - Zsarnok leszek! 713 00:34:22,226 --> 00:34:24,062 Nem akarom a zsarnokoskodást. 714 00:34:24,062 --> 00:34:25,396 Nem akarod? 715 00:34:25,396 --> 00:34:27,732 Középsuliban épp eleget kapott belőle. 716 00:34:29,942 --> 00:34:32,779 Gyere ide, te mit gondolsz? Te... ki... 717 00:34:32,779 --> 00:34:35,740 Te Christian mellett állsz? Mindenki ellene van. 718 00:34:35,740 --> 00:34:38,159 Kiállok értük. Ők a családtagjaim. 719 00:34:38,159 --> 00:34:41,287 - Ő az unokatesóm! - Ő az unokatesótok? Tényleg? 720 00:34:41,287 --> 00:34:42,580 Az unokatesóm! 721 00:34:42,580 --> 00:34:44,874 Szóval kivel értesz egyet? 722 00:34:45,750 --> 00:34:47,335 - Családtagként... - Válassz! 723 00:34:47,335 --> 00:34:51,964 A családban mi összetartunk, szóval nem akarok választani. 724 00:34:52,757 --> 00:34:54,300 Tiszteletteljesen csináld! 725 00:34:54,300 --> 00:34:56,344 - Rendben. Ez fair. - Köszönöm! 726 00:34:56,344 --> 00:34:57,720 Ez fair volt tőled. 727 00:34:57,720 --> 00:34:59,263 - Rendben. - Ő megérti. 728 00:34:59,263 --> 00:35:03,226 Bela, van bármi, ami miatt abbahagynád az OnlyFansezést? 729 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 Nincs. 730 00:35:05,228 --> 00:35:08,439 Jól van. Nagy tapsot Belának és Christiannek! 731 00:35:08,439 --> 00:35:09,816 Tapsoljuk meg őket! 732 00:35:10,691 --> 00:35:12,527 Börtönbe kellene kerülniük. 733 00:35:14,987 --> 00:35:16,280 Sosem találkoztam... 734 00:35:16,948 --> 00:35:19,867 Sosem találkoztam még ennyire idegesítő emberrel. 735 00:35:20,451 --> 00:35:22,662 Komolyan mondom. Rendben. 736 00:35:24,914 --> 00:35:27,875 Remélem, a hajléktalanok kint megtámadják őket. 737 00:35:27,875 --> 00:35:31,963 Remélem, lenyúzzák a bőrüket, szépen egyesével. Csak viccelek. 738 00:35:31,963 --> 00:35:34,090 Aranyosak. Mit tehetünk? Mármint... 739 00:35:34,715 --> 00:35:39,679 Érkezik valaki, aki közli a feleségével, hogy 200 000 dollárt bukott NFT-kkel, 740 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 de ne aggódjatok, még mindig igaz hívő. 741 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 Ismerjük meg Francescót! 742 00:35:45,351 --> 00:35:50,314 A FELESÉGEM NEM TUD RÓLA, HOGY 200 000 DOLLÁRT BUKTAM NFT-KKEL 743 00:35:50,815 --> 00:35:52,316 Igen! 744 00:35:52,900 --> 00:35:54,652 - Sziasztok! - Francesco! 745 00:35:56,946 --> 00:36:00,908 Úgy nézel ki, mint bármelyik barátom, aki pénzt bukott NFT-kkel. 746 00:36:03,870 --> 00:36:05,204 Meséld el, mi történt! 747 00:36:05,204 --> 00:36:07,290 {\an8}Az első NFT, amibe fektettem egy... 748 00:36:07,290 --> 00:36:10,168 {\an8}KÖZLI A FELESÉGÉVEL, HOGY 200 000 DOLLÁRT BUKOTT 749 00:36:10,168 --> 00:36:11,794 {\an8}...egy 3D-s majomkép volt. 750 00:36:11,794 --> 00:36:14,213 - Az unatkozó majom? - Egy utánzata. 751 00:36:14,213 --> 00:36:15,298 Egy utánzata? 752 00:36:15,298 --> 00:36:19,051 Szóval nem a Bored Ape Yacht Club volt, hanem egy másolata... 753 00:36:19,051 --> 00:36:20,428 Hé! 754 00:36:21,262 --> 00:36:23,431 Jézusom! Várjatok már! 755 00:36:24,557 --> 00:36:26,267 Ez a fickó feltárja a lelkét. 756 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 Mennyit 757 00:36:29,520 --> 00:36:33,733 veszítettél összesen az NFT-kkel? 758 00:36:33,733 --> 00:36:37,320 {\an8}Szóval, tudod, miután veszel meg eladsz, meg minden ilyesmi... 759 00:36:37,320 --> 00:36:39,655 {\an8}AZT HITTE, EZ A MAJOMKÉP JÓ BEFEKTETÉS 760 00:36:39,655 --> 00:36:41,741 {\an8}...a végére 200 000-et buktam. 761 00:36:42,241 --> 00:36:44,577 Oké. És a feleséged nem tud róla? 762 00:36:44,577 --> 00:36:47,830 Nem, fogalma sincs, hogy ennyi pénzt elbuktam. 763 00:36:47,830 --> 00:36:48,748 Igen. 764 00:36:49,832 --> 00:36:52,210 Szerinted hogy fog reagálni rá? 765 00:36:52,793 --> 00:36:55,379 Hát, elég jó pénzügyi háttérrel rendelkezik, 766 00:36:55,379 --> 00:36:58,758 egy nagy pénzügyi intézménynél dolgozik, 767 00:36:59,425 --> 00:37:02,178 és mindig mondta, hogy ez nem... 768 00:37:02,178 --> 00:37:05,056 szóval hogy ez nem túl jó ötlet. Biztosan. 769 00:37:05,056 --> 00:37:08,768 Várjunk! A jó pénzügyi hátterű feleséged 770 00:37:08,768 --> 00:37:11,103 azt mondta, hogy ez nem jó ötlet? 771 00:37:11,103 --> 00:37:12,104 Igen. 772 00:37:12,104 --> 00:37:18,236 De te mégis beletettél 200 000-et a családi kasszából a... 773 00:37:18,945 --> 00:37:21,155 A 200 000 csak az, amit elbuktam. 774 00:37:21,155 --> 00:37:23,241 Ennél sokkal többet tettem bele. 775 00:37:23,241 --> 00:37:24,867 Oké, rendben. 776 00:37:24,867 --> 00:37:27,662 Ha már őszinte vagyok. Kiteregetem a szennyest. 777 00:37:27,662 --> 00:37:29,038 Oké, rendben. 778 00:37:29,038 --> 00:37:31,082 Jól van, emberek, készen álltok? 779 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 Ez a műsor az őszinteségről szól. 780 00:37:37,672 --> 00:37:39,215 Hívjuk be! 781 00:37:39,215 --> 00:37:41,759 - Így van. - Hívjuk be! 782 00:37:41,759 --> 00:37:47,640 Hölgyeim és uraim, köszöntsétek Lindsey-t! 783 00:37:53,312 --> 00:37:55,523 Lindsey, üdvözlünk a műsorban! 784 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 Üdv a műsorban! 785 00:37:57,817 --> 00:37:59,485 Lindsey, hát... 786 00:38:06,492 --> 00:38:09,078 Lindsey. 787 00:38:09,078 --> 00:38:10,621 Üdv a műsorban! 788 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Gratulálok! 789 00:38:11,872 --> 00:38:12,790 {\an8}Köszönöm. 790 00:38:12,790 --> 00:38:14,500 {\an8}FRANCESCO VÁRANDÓS FELESÉGE 791 00:38:14,500 --> 00:38:16,335 {\an8}- Hanyadik hónap? - Nyolcadik. 792 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 Nagy tapsot neki, emberek! Gratulálok. 793 00:38:23,884 --> 00:38:25,803 Gratulálok! 794 00:38:25,803 --> 00:38:28,889 Tudod, hogy a férjed elkezdett NFT-kkel foglalkozni. 795 00:38:28,889 --> 00:38:33,894 - Mit gondoltál erről? - Szerintem baromság. 796 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Ez... 797 00:38:38,024 --> 00:38:41,110 Azért hozott ma ide, mert be akar vallani valamit. 798 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 - Úristen! - Neked. 799 00:38:42,320 --> 00:38:45,031 - Oké. - És át is adjuk neki a szót. 800 00:38:46,615 --> 00:38:47,575 Igen, szóval... 801 00:38:53,331 --> 00:38:57,335 {\an8}Tudod, nemsokára megszületik a második gyerekünk, 802 00:38:57,335 --> 00:39:00,629 {\an8}és szerettem volna tiszta lappal indulni 803 00:39:00,629 --> 00:39:03,841 a pénzügyi helyzetünket tekintve, a pénzügyi... 804 00:39:05,176 --> 00:39:07,553 Tudod, a pénzügyi... tudod... 805 00:39:08,804 --> 00:39:10,973 - Tisztára, mint Joe Biden. - Igen. 806 00:39:15,353 --> 00:39:18,189 - Én, tudod, kiszálltam. Igen. - Nyögd már ki! 807 00:39:20,816 --> 00:39:23,110 - Szóval... - Nyögd már ki! 808 00:39:23,110 --> 00:39:28,574 Nyögd már ki! 809 00:39:28,574 --> 00:39:30,743 Szóval, csak hogy tisztázzuk, 810 00:39:31,410 --> 00:39:35,831 elbuktam nagyjából 200 000 dollárt a pénzünkből. 811 00:39:35,831 --> 00:39:36,749 Tessék? 812 00:39:39,460 --> 00:39:42,797 Nagyjából ennyit buktam. De... 813 00:39:42,797 --> 00:39:44,757 - De... - Várj! 814 00:39:44,757 --> 00:39:48,761 Tudod, vannak új lehetőségek. Új érmék. 815 00:39:49,970 --> 00:39:50,805 Szóval... 816 00:39:51,389 --> 00:39:55,142 Van... Szóval vannak új érmék, amiket „shitcoinnak” hívnak. 817 00:39:55,142 --> 00:39:56,435 - Bébi! - És... 818 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 Várjunk! Adjunk... 819 00:39:58,437 --> 00:40:01,357 Adjunk egy percet a feleségednek, Lindsey-nek, 820 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 hogy feldolgozhassa, amit most mondtál, 821 00:40:04,568 --> 00:40:06,445 mielőtt elkezdenéd meggyőzni 822 00:40:07,863 --> 00:40:10,157 a shitcoinokról, te pszichopata. 823 00:40:11,075 --> 00:40:13,577 Mármint... Jézusom! 824 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 Úgy értem... 825 00:40:15,454 --> 00:40:16,414 Várjunk! 826 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 Kétszázezer dollár? 827 00:40:18,666 --> 00:40:20,918 - Igen. - Elment az eszed? 828 00:40:23,587 --> 00:40:25,089 Elment az eszed? 829 00:40:25,714 --> 00:40:27,842 Kétszázezer dollár? 830 00:40:27,842 --> 00:40:31,178 Amikor mások azt mondják... őrültség, amit csinálsz, 831 00:40:31,178 --> 00:40:35,057 akkor csinálod elég jól. Én így élek, ez az én... 832 00:40:35,057 --> 00:40:37,017 - Kicsim! - Ez az én... 833 00:40:37,726 --> 00:40:39,437 Kétszázezer dollár. 834 00:40:39,437 --> 00:40:42,648 Várjunk! Ez melyik Gary Vaynerchuk-idézet? 835 00:40:43,732 --> 00:40:48,195 Gyere ide egy pillanatra! Ha van valaki, aki egyetért veled, 836 00:40:48,195 --> 00:40:50,030 az egy ilyen ember lesz. 837 00:40:50,030 --> 00:40:54,076 Gyere ide, hadd... Elég szimpatikusnak tűnsz ehhez. 838 00:40:54,076 --> 00:40:57,788 Támogatod... Ő lenne az, akivel együtt kokóztál Miamiban. 839 00:40:57,788 --> 00:41:01,292 Mit... Mit gondolsz, miután ezt végighallgattad? 840 00:41:01,292 --> 00:41:04,128 Elbukott 200 000 dollárt. Te hogy látod? 841 00:41:04,128 --> 00:41:06,839 Oké, bevallom, én is kereskedtem kriptóval. 842 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Várj! Ledöbbentünk. 843 00:41:13,262 --> 00:41:16,140 Tehetted volna magánnyugdíjpénztárba, 844 00:41:16,140 --> 00:41:18,851 vagyonkezelői alapba vagy államkötvénybe. 845 00:41:18,851 --> 00:41:22,813 Ezek jól megtérülnek 30 év alatt. Félretehettél volna későbbre. 846 00:41:23,939 --> 00:41:26,442 Jól van, ülj le! Ülj le! 847 00:41:26,442 --> 00:41:31,655 Ezt a srácot felszarvazta a JPMorgan. Nem ezt akarjuk hallani. 848 00:41:32,281 --> 00:41:36,202 Azért állítottam fel, mert azt hittem, laza és be van Mollyzva. 849 00:41:36,785 --> 00:41:39,997 Aztán meg magánnyugdíjpénztárakról kezd dumálni. 850 00:41:40,789 --> 00:41:43,334 A férjed menőbb, mint ez az elbaszott srác. 851 00:41:43,334 --> 00:41:45,127 - Hidd el! - Nem. 852 00:41:45,920 --> 00:41:48,923 Megtennéd... Elmondanád a véleményed? 853 00:41:48,923 --> 00:41:51,926 Mert egy igazi rohadéknak tűnsz. Van esetleg... 854 00:41:51,926 --> 00:41:54,261 Segítenél ezen a fickón? 855 00:41:54,261 --> 00:41:56,472 Van esetleg... Te megérted, ugye? 856 00:41:56,472 --> 00:41:58,432 - Feljebb mehetett volna. - Ne! 857 00:41:58,432 --> 00:42:02,269 Megtenném, de szerintem nem ért hozzá. Inkább válts pályát! 858 00:42:02,269 --> 00:42:03,854 Bízd rá a pénzügyeket! 859 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 A tieid a gyerekek, az jobban menne. 860 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 Mit... Várjunk! 861 00:42:11,737 --> 00:42:14,990 Van bárki, aki a fickó mellé állna? 862 00:42:14,990 --> 00:42:18,494 - Van olyan férfi vagy nő? - Nincs. 863 00:42:18,494 --> 00:42:20,913 - Igen. - Igen, állj fel! Köszönöm! 864 00:42:20,913 --> 00:42:23,874 Köszönöm. Köszönöm szépen... 865 00:42:23,874 --> 00:42:26,669 Mint egy nemierőszak-per jellemtanúja. 866 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Mármint, Jesszusom! 867 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 Nehéz év volt. 868 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Csak jót akartál tenni a családodnak. 869 00:42:39,348 --> 00:42:42,226 Be akartad fektetni a pénzed. Ez itt Amerika. 870 00:42:42,226 --> 00:42:43,644 Valóra válhat az álom. 871 00:42:43,644 --> 00:42:46,355 Lindsey, Amerikai pszichó igazat beszél. 872 00:42:47,648 --> 00:42:51,277 Idefelé is láttam ezt a kibaszott hörcsögöt, 873 00:42:51,277 --> 00:42:53,445 amiről pattog le a pénz. 874 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Azt kérdeztem: 875 00:42:55,489 --> 00:42:56,407 „Ez meg mi?” 876 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 - Hamster Kombat. - Mi ez? 877 00:42:58,617 --> 00:43:01,412 - Hamster Kombat. - Nem akarok ilyet látni. 878 00:43:01,412 --> 00:43:04,748 Egy pillanat! Várj! Hamster Kombat? 879 00:43:04,748 --> 00:43:05,666 Így van. 880 00:43:05,666 --> 00:43:07,960 - Durván hangzik. - Igen, elég jó. 881 00:43:07,960 --> 00:43:11,088 Egy pillanat! Várjunk! Hörcsögök küzdenek benne? 882 00:43:11,088 --> 00:43:13,048 Nem! Csak egy hörcsög. 883 00:43:13,048 --> 00:43:16,969 És annyit csinál, hogy nyomkodja, és kis pénzjelek jelennek meg. 884 00:43:16,969 --> 00:43:19,471 Nem, de ez tetszik. Folytasd! 885 00:43:19,471 --> 00:43:23,058 Nem, ti ítélkező köcsögök! Figyeljetek rám, ez... 886 00:43:23,058 --> 00:43:25,102 Ez egy hörcsög, és mi történik? 887 00:43:25,102 --> 00:43:30,024 {\an8}Hát, felbukkan a hörcsög, és minél többször eltalálod, annál... 888 00:43:30,024 --> 00:43:33,277 {\an8}minél többet kattintasz rá, aztán vezérigazgató lesz, 889 00:43:33,277 --> 00:43:35,237 {\an8}és vehetsz egy Lambót... 890 00:43:36,739 --> 00:43:39,533 Lindsey, megláttad ezt, és mire gondoltál? 891 00:43:39,533 --> 00:43:42,202 Azt kérdeztem: „Mi a francot csinálsz? 892 00:43:42,202 --> 00:43:44,538 Mutasd ide a telefont! Hadd nézzem! 893 00:43:44,538 --> 00:43:47,750 - Hadd nézzem!” És tudod, mi volt? - Egy mormota? 894 00:43:47,750 --> 00:43:50,210 Két női rajzfilmfigura, 895 00:43:50,878 --> 00:43:52,504 valamilyen „Twerk” címmel, 896 00:43:52,504 --> 00:43:55,549 és minél többször rányomsz, annál nagyobb a seggük. 897 00:44:01,764 --> 00:44:04,516 Ez egy minijáték, ami a Hamster Kombat része. 898 00:44:04,516 --> 00:44:08,395 A kérdésedre válaszolva én csak annyit szeretnék, 899 00:44:08,395 --> 00:44:11,815 hogy soha többé ne lássam ezeket a szarságokat. 900 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 Francesco, megígéred 901 00:44:14,193 --> 00:44:16,654 a gyönyörű, terhes feleségednek, 902 00:44:17,237 --> 00:44:19,782 hogy nem fogsz játszani 903 00:44:20,949 --> 00:44:21,950 hörcsögökkel, 904 00:44:22,785 --> 00:44:24,036 pingvinekkel, 905 00:44:24,036 --> 00:44:26,455 majmokkal vagy nagy fenekű nőkkel? 906 00:44:28,832 --> 00:44:32,211 Ha ez kell ahhoz, hogy velem maradj, ha ez kell hozzá... 907 00:44:33,420 --> 00:44:37,341 Ha választanom kell a feleségem és a kripto között, 908 00:44:37,341 --> 00:44:38,467 őt választom. 909 00:44:39,176 --> 00:44:43,180 Jól van, tapsoljuk meg őket! Nagy tapsot nekik! 910 00:44:46,141 --> 00:44:48,811 Lindsey, elfogadod? 911 00:44:50,270 --> 00:44:51,855 Majd elhiszem, ha látom. 912 00:44:51,855 --> 00:44:55,150 Rendben. Öleld meg! Öleld meg és csókold meg! 913 00:44:55,150 --> 00:44:56,068 Gyerünk! 914 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 Ott van a te hörcsögöd. 915 00:44:58,278 --> 00:45:00,489 - Ez a te hörcsögöd. - Szeretlek. 916 00:45:00,489 --> 00:45:03,701 Hölgyeim és uraim, nagy tapsot kérek nekik! 917 00:45:03,701 --> 00:45:05,160 Tapsoljuk meg őket! 918 00:45:06,120 --> 00:45:07,329 Nagy tapsot nekik! 919 00:45:07,329 --> 00:45:09,623 Kösz, hogy itt voltatok. Sok sikert! 920 00:45:10,582 --> 00:45:13,252 Francesco, lenne pár ajánlatom számodra. 921 00:45:13,252 --> 00:45:14,837 Később majd megbeszéljük. 922 00:45:16,922 --> 00:45:21,176 Azok után, amit ma este láttunk, egyetlen következtetést vonhatunk le. 923 00:45:21,176 --> 00:45:22,845 Harvey Weinstein ártatlan. 924 00:45:23,721 --> 00:45:25,222 Csak viccelek. 925 00:45:25,222 --> 00:45:28,976 Az amerikaiak nagyon betegek, és nem sokat tehetünk ez ellen. 926 00:45:28,976 --> 00:45:32,855 Nincs elég börtön a számukra, és nem küldhetjük őket mind Kínába. 927 00:45:32,855 --> 00:45:35,023 Szóval mit tehetünk? 928 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 Etethetjük őket, és fizethetünk, hogy szexeljenek. 929 00:45:38,026 --> 00:45:41,363 Köszönöm a figyelmet, és ne felejtsenek el regisztrálni! 930 00:45:43,365 --> 00:45:47,077 Twerkelnél Kamaláért? Twerkelj egyet neki! 931 00:45:47,578 --> 00:45:52,040 Twerkelj Kamaláért! Ez nem is twerkelés. Ez szörnyű. 932 00:45:52,040 --> 00:45:54,168 {\an8}- Szóval bűvész vagy? - Igen. 933 00:45:54,168 --> 00:45:57,921 {\an8}Akkor húzd ki a nyulat a kalapból, és kövesd a fehér nyulat! 934 00:45:58,964 --> 00:46:00,466 Oké, ez szörnyű volt. 935 00:46:00,466 --> 00:46:03,427 De a lényeg, hogy... Ez borzasztó volt. 936 00:46:04,094 --> 00:46:05,929 - Szabadság... - Igen. 937 00:46:07,681 --> 00:46:11,185 Mennyire... Mennyire hülye az egész... 938 00:46:11,185 --> 00:46:12,936 Mármint, ez elképesztő. 939 00:46:12,936 --> 00:46:16,774 {\an8}Hagyod, hogy ezek a nők úgy bánjanak veled, mint egy piñatával... 940 00:46:16,774 --> 00:46:18,984 {\an8}Ez... És nem azért, mert mexikói vagy. 941 00:46:19,943 --> 00:46:21,570 Nem azért mondtam. 942 00:46:21,570 --> 00:46:24,406 Jaj, anyuci! 943 00:46:24,990 --> 00:46:25,908 Szóval... 944 00:46:27,284 --> 00:46:30,329 a fiaid dolgaiba nem szólsz bele, 945 00:46:30,329 --> 00:46:33,707 de ha a lányod elhízna, akkor... 946 00:46:33,707 --> 00:46:35,751 - beavatkoznál? - Dühös lennék. 947 00:46:35,751 --> 00:46:38,253 - Maya, most párkapcsolatban élsz? - Igen. 948 00:46:38,253 --> 00:46:41,089 - És milyen a pasid? - Gondoskodó. 949 00:46:41,089 --> 00:46:43,300 - Nagylelkű ember. - Nagylelkű. Oké. 950 00:46:43,300 --> 00:46:45,344 - És hány éves? - Nyolcvannégy. 951 00:46:45,344 --> 00:46:46,428 Nyolcvannégy. 952 00:46:47,471 --> 00:46:48,972 Nyolcvannégy éves... 953 00:46:49,848 --> 00:46:50,724 Ő... 954 00:46:52,184 --> 00:46:54,311 Mennyire ijesztőek a fehér emberek? 955 00:46:54,311 --> 00:46:57,147 Nem vagyok egy aranyásó, de fontos a méret, 956 00:46:57,147 --> 00:46:59,900 és az, hogy így keresztbe tudod tenni a lábad, 957 00:47:00,651 --> 00:47:01,735 nem hoz lázba. 958 00:47:06,824 --> 00:47:10,077 Jose! 959 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 Úgy értem... Ugye? 960 00:47:11,620 --> 00:47:13,747 - Azt mondod, puncija van? - Igen. 961 00:47:13,747 --> 00:47:17,167 Öld meg John McCaint! 962 00:47:17,751 --> 00:47:21,088 Öld meg John McCaint! 963 00:47:21,088 --> 00:47:24,591 {\an8}A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese