1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,260 --> 00:00:15,056
EZ NEM EGY ELŐRE MEGÍRT MŰSOR.
EZEK IGAZI EMBEREK. EZ A MI ORSZÁGUNK.
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,934
Helló, rusnyaságok! Mind tudjuk,
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,563
hogy Amerika egy rothadó hulla,
és mi a pokolban élünk.
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,481
Amikor pénzt kaptunk arra,
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,526
hogy csináljunk
valami műsort a választásokról,
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,363
gondoltuk, miért vesztegetnénk
az időt politikusokra?
9
00:00:30,363 --> 00:00:34,868
Beszéljünk inkább az itt élő
drogfüggő szexuális bűnözőkkel!
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,286
Igen!
11
00:00:36,286 --> 00:00:37,203
Ez az!
12
00:00:37,746 --> 00:00:40,999
Tim Dillon vagyok, és Ez a te országod.
13
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
IGAZI EMBEREK – IGAZI PROBLÉMÁK
14
00:00:46,129 --> 00:00:50,508
Miért olyan nagy baj neked,
ha az unokatesód pénzért mutogatja magát?
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,551
IGAZI AMERIKAIAK
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Öljétek meg a kanadai ribancot!
17
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
{\an8}- Napi egy kávé, nem több.
- Oké, Hitler.
18
00:00:56,097 --> 00:00:57,265
{\an8}IGAZI FASISZTA
19
00:00:57,265 --> 00:00:59,184
{\an8}Ha szereted, fizess érte!
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,268
Köszönöm!
21
00:01:00,268 --> 00:01:03,146
Tudod, miért?
Ez a világ legnagyszerűbb országa.
22
00:01:03,146 --> 00:01:07,984
TIM DILLON: EZ A TE ORSZÁGOD
23
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
Tim!
24
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Feltöltött fenekeket masszíroz OnlyFansen,
25
00:01:21,956 --> 00:01:26,044
de most azért jött, hogy közölje
a barátnőjével, egy pornósztár.
26
00:01:27,879 --> 00:01:32,342
Így van, hölgyeim és uraim,
köszöntsétek a műsorban Williamet!
27
00:01:32,342 --> 00:01:37,347
BÉBI, EL KELL MONDANOM VALAMIT...
PORNÓSZTÁR VAGYOK
28
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
William, hogy vagy?
29
00:01:43,061 --> 00:01:44,521
Nagyszerűen.
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,940
Az a foglalkozásod,
31
00:01:48,149 --> 00:01:50,693
hogy feltöltött fenekeket masszírozol.
32
00:01:50,693 --> 00:01:51,903
Igen, így van.
33
00:01:51,903 --> 00:01:53,738
És ezt OnlyFansen teszed?
34
00:01:53,738 --> 00:01:55,865
{\an8}Igen, ott is, de a munkám is ez.
35
00:01:55,865 --> 00:01:57,075
{\an8}FENEKEKET MASSZÍROZ
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,702
{\an8}És másfajta masszázst is vállalsz?
37
00:01:59,702 --> 00:02:04,082
Minden területen képzett vagyok,
de a farizom a szakterületem.
38
00:02:06,543 --> 00:02:09,003
És ez milyen? Mintha tésztát dagasztanál?
39
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
Milyen...
40
00:02:11,047 --> 00:02:13,258
Tudod, mit, William? Mutasd meg!
41
00:02:13,258 --> 00:02:15,343
- Szívesen.
- Kérjük a feneket!
42
00:02:18,805 --> 00:02:22,684
Kérjük a feltöltött feneket, bébi!
43
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
William, kérlek, állj fel,
44
00:02:25,395 --> 00:02:29,107
és mutass be a közönségnek
egy igazi fenékmasszázst!
45
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
Rendben.
46
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
Hát, ez még feltöltés előtt áll.
47
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Egy kicsit be kell olajozni,
szóval teszek a kezemre,
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,910
majd lassan simogatni kezdem.
49
00:02:42,537 --> 00:02:45,123
Van esetleg valami különleges technika...
50
00:02:45,123 --> 00:02:49,210
mert most azt látjuk,
hogy egy segget markolászol.
51
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
Igen.
52
00:02:51,129 --> 00:02:53,965
{\an8}Szóval masszírozás közben
próbálsz beszélgetni...
53
00:02:53,965 --> 00:02:55,049
{\an8}VAN EGY BARÁTNŐJE
54
00:02:55,049 --> 00:02:57,093
{\an8}...megkérdezed: „Mi újság?
55
00:02:57,093 --> 00:02:58,428
Erősebben csináljam?”
56
00:02:58,428 --> 00:03:01,931
Néha csak nyögnek,
ahelyett, hogy válaszolnának...
57
00:03:01,931 --> 00:03:05,852
De amikor nyögnek,
valószínűleg azt gondolják: „Igen!”
58
00:03:05,852 --> 00:03:10,231
A barátnőd mit szól hozzá,
hogy ilyen különleges masszázst adsz?
59
00:03:10,231 --> 00:03:13,401
Sajnos a barátnőmet
nagyon zavarja a dolog.
60
00:03:13,401 --> 00:03:15,695
- Igen.
- De próbálom elmagyarázni...
61
00:03:15,695 --> 00:03:17,447
Megdöbbentő, hogy neki...
62
00:03:17,447 --> 00:03:20,825
Próbálom elmagyarázni neki,
hogy én erre születtem.
63
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Így van.
64
00:03:21,910 --> 00:03:24,829
- Ezért vagyok itt.
- Így van. Hogy ezt csináld.
65
00:03:24,829 --> 00:03:26,581
Tudja, mit akar.
66
00:03:27,415 --> 00:03:32,503
Figyelj, nem csak azért repültél ide,
hogy megmutasd az embereknek:
67
00:03:32,503 --> 00:03:36,132
„Így kell bánni egy seggel,
amit egy ajándékboltban vettünk.”
68
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
Oké? Csak viccelek. Ez a pár adta kölcsön.
69
00:03:41,721 --> 00:03:42,639
Szóval...
70
00:03:43,431 --> 00:03:47,477
Azért jöttél, hogy bevalld a barátnődnek,
régebben pornóztál.
71
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Pontosan.
72
00:03:52,232 --> 00:03:53,399
William.
73
00:03:53,399 --> 00:03:55,276
Hívjuk be!
74
00:03:55,276 --> 00:03:58,488
Rendben, hölgyeim és uraim,
75
00:03:58,488 --> 00:04:01,532
köszöntsétek a műsorban Shireinyt!
76
00:04:02,784 --> 00:04:05,370
Most szórakozol? Haver, három éve.
77
00:04:05,370 --> 00:04:08,289
Három éve kell elviselnem ezt a faszságot.
78
00:04:08,289 --> 00:04:10,625
Egy kibaszott őrület, és rohadt kínos.
79
00:04:10,625 --> 00:04:14,045
Shireiny, mi dühít fel ennyire?
80
00:04:14,045 --> 00:04:16,798
{\an8}Hogy egész nap
seggek és csöcsök veszik körül.
81
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
{\an8}- Nem elég az otthoni?
- Ez a munkám.
82
00:04:19,550 --> 00:04:22,804
- Jól van, akkor szerezz másik munkát!
- Ez egy munka.
83
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
Miért nem mész dolgozni a Targetbe?
84
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
- Úgy nézel ki.
- Target.
85
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
Micsoda mókamester! Egy igazi komédiás.
86
00:04:31,354 --> 00:04:33,773
Mit szólnál, ha én farkakkal dolgoznék?
87
00:04:33,773 --> 00:04:35,817
Egész nap itt lenne az arcomban.
88
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
Nos, William azért jött,
89
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
hogy elmondjon valamit.
90
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
William, ez az igazság pillanata.
91
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
{\an8}ELMONDJA A BARÁTNŐJÉNEK, HOGY PORNÓZOTT
92
00:04:45,410 --> 00:04:47,245
{\an8}Régen... pornóztam.
93
00:04:47,245 --> 00:04:48,204
Micsoda?
94
00:04:49,706 --> 00:04:51,291
- Nem.
- De már régen volt.
95
00:04:51,291 --> 00:04:53,960
- Ez most valami vicc, ugye? Nem.
- Régen.
96
00:04:54,460 --> 00:04:55,503
Ez...
97
00:04:55,503 --> 00:04:59,048
Ki tudnád fejteni? Mit értesz pornó alatt?
98
00:04:59,048 --> 00:05:01,509
Felvettem, ahogy nőkkel szexelek.
99
00:05:02,635 --> 00:05:03,970
Ez pornónak hangzik.
100
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
Azért hoztál ide, hogy elmondd?
101
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Tiszta lapokkal akartam folytatni.
102
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
Szeretném elölről kezdeni.
103
00:05:13,396 --> 00:05:16,024
Inkább átülök ide, mert undorodom tőled.
104
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
William...
105
00:05:19,986 --> 00:05:21,904
Miért nem mondtad el az elején?
106
00:05:21,904 --> 00:05:24,949
Mert ha már a masszázst sem bírod,
107
00:05:24,949 --> 00:05:28,036
biztos voltam benne,
hogy ezt még annyira sem fogod.
108
00:05:28,036 --> 00:05:30,913
Ha nem tudod kezelni a fenékmasszázsait,
109
00:05:30,913 --> 00:05:33,499
nem érdemled meg a pornóját.
110
00:05:35,209 --> 00:05:37,545
Van itt még valaki, aki ezt hallgatta.
111
00:05:37,545 --> 00:05:40,048
Nem csak a gyönyörű barátnőd van itt.
112
00:05:40,048 --> 00:05:41,799
- Van még egy csaj?
- Nem.
113
00:05:41,799 --> 00:05:43,634
Nos, igen is, meg nem is.
114
00:05:44,844 --> 00:05:46,346
- Igen és nem.
- Ne!
115
00:05:46,346 --> 00:05:50,058
Hölgyeim és uraim!
William édesanyja a színfalak mögött van.
116
00:05:51,809 --> 00:05:54,312
És valószínűleg megvan a véleménye.
117
00:05:54,312 --> 00:05:58,900
Kérem, üdvözöljétek Satát!
118
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
Szia, mama!
119
00:06:05,531 --> 00:06:06,866
SZIA, ANYA
120
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
Avasd be, William, hogy eddig mi történt!
121
00:06:10,995 --> 00:06:11,954
Ez őrület!
122
00:06:12,830 --> 00:06:14,832
{\an8}- Elég őrült szitu.
- Mi a franc?
123
00:06:14,832 --> 00:06:16,459
{\an8}BEVALLJA, HOGY PORNÓZOTT
124
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
{\an8}Elmondtam Shireinynek, hogy pornóztam.
125
00:06:18,795 --> 00:06:21,631
- Tudtad, hogy pornózott?
- Várjunk! Hé!
126
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
Várjunk csak!
127
00:06:25,426 --> 00:06:26,803
Pornóztál?
128
00:06:27,595 --> 00:06:29,847
- Igen.
- Nem csak OnlyFansen.
129
00:06:30,348 --> 00:06:31,474
- Ugyanaz.
- Szex?
130
00:06:31,474 --> 00:06:32,392
Nem ugyanaz.
131
00:06:33,476 --> 00:06:36,854
Igen. Úgy három évvel ezelőtt.
132
00:06:37,355 --> 00:06:38,940
- Még mindig!
- Hazudsz!
133
00:06:38,940 --> 00:06:42,276
William, mikor hagytad abba a pornózást?
134
00:06:42,276 --> 00:06:44,028
{\an8}- Egy pillanat! Bocs.
- Igen.
135
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
{\an8}MOST TUDTA MEG, HOGY A FIA PORNÓZOTT
136
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
{\an8}- Tanultál.
- Igen.
137
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
{\an8}Filmezést.
138
00:06:51,953 --> 00:06:54,831
Nem értem.
Megvettem neked minden felszerelést.
139
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
- Kamerákat.
- Tudom.
140
00:06:56,666 --> 00:06:58,626
A fényeket, a kamerákat.
141
00:06:58,626 --> 00:07:00,837
Mindent megvettem. Nem értem.
142
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
Nagyon jól keresek.
143
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
Elárulnád nekünk,
hogy mennyi pénzt keresel ezzel?
144
00:07:05,216 --> 00:07:08,886
Hat számjegyű összeget.
Mert nem csak csinálom a pornót,
145
00:07:08,886 --> 00:07:11,973
hanem forgatom is és vágom is.
146
00:07:11,973 --> 00:07:14,142
Mélyen benne vagyok a pornóiparban.
147
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Ez az!
148
00:07:17,854 --> 00:07:18,813
Egy pillanat!
149
00:07:19,647 --> 00:07:21,232
Mi a pornós neved?
150
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
„Long Willy.”
151
00:07:25,153 --> 00:07:25,987
Long...
152
00:07:26,821 --> 00:07:30,366
Sata, a fiad
egy vállalkozó szellemű fiatalember...
153
00:07:30,366 --> 00:07:33,244
Kim Kardashiannek is van egy szexvideója...
154
00:07:33,244 --> 00:07:36,247
- Egy titkos szexvideója.
- Várj! Csinált egyet.
155
00:07:36,247 --> 00:07:38,583
- Most meg milliárdos.
- Ez igaz.
156
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
- William igazat beszél.
- Ne már!
157
00:07:41,169 --> 00:07:42,920
- Kim Kardashian...
- Köszönöm.
158
00:07:42,920 --> 00:07:45,381
...a legsikeresebb kurvánk.
159
00:07:45,381 --> 00:07:47,216
- Igen.
- Ez így van.
160
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
Felállna, uram? Ön szokott pornót nézni.
161
00:07:50,595 --> 00:07:52,472
Hadd kérdezzek valamit!
162
00:07:52,472 --> 00:07:55,099
Mit gondol egy fiatalemberről,
163
00:07:55,099 --> 00:07:57,351
aki pornózik, és pénzt keres vele?
164
00:07:57,351 --> 00:07:59,520
- Hogy egy vállalkozó.
- Haver vagy!
165
00:07:59,520 --> 00:08:02,106
Ha lenne gyereke,
nem zavarná, ha pornózna?
166
00:08:02,106 --> 00:08:03,483
Azt nem hagynám.
167
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
- Pontosan.
- Pontosan.
168
00:08:04,901 --> 00:08:07,361
- Kicsit képmutatónak tartja?
- Igen.
169
00:08:07,361 --> 00:08:09,697
- De nem hagyná, hogy pornózzon?
- Nem.
170
00:08:10,823 --> 00:08:13,034
De maga rohadt sok pornót néz.
171
00:08:13,910 --> 00:08:17,205
Ha most ránéznének a laptopjára,
172
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
biztos nem tudnának aludni.
173
00:08:19,790 --> 00:08:21,334
És nem szokványos pornó.
174
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
Hanem női fejek csapódnak üvegasztalokba.
175
00:08:25,046 --> 00:08:27,673
Nem tud elélvezni, csak ha valaki vérzik.
176
00:08:27,673 --> 00:08:30,218
Azok, amik a laptopján vannak...
177
00:08:30,218 --> 00:08:32,678
Jól van, üljön le, mielőtt ideér az FBI!
178
00:08:34,138 --> 00:08:37,058
Masszírozol most olyasvalakit OnlyFansen,
179
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
akivel régen szexeltél?
180
00:08:40,228 --> 00:08:41,145
Lehetséges.
181
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
- Tessék?
- Shireiny!
182
00:08:42,480 --> 00:08:45,441
- Régen. Igen.
- Most viccelsz?
183
00:08:45,441 --> 00:08:49,862
Nem lehetsz olyannal, akivel szexeltél,
akár munka, akár nem. Nem számít.
184
00:08:49,862 --> 00:08:52,740
Ha orvos lennék, és haldokolna, akkor nem...
185
00:08:52,740 --> 00:08:55,326
„Bocs, szexeltünk. Nem menthetlek meg.”
186
00:08:55,326 --> 00:08:57,787
- Hadd haljon meg!
- Ez nem így működik.
187
00:08:57,787 --> 00:09:00,581
- Hagyd meghalni!
- Értem, amit William mond.
188
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Értem, amit mond.
189
00:09:01,832 --> 00:09:04,669
Ha újra életre kelted egy nő fenekét,
190
00:09:04,669 --> 00:09:07,547
és fizetnek érte OnlyFansen, én megértem.
191
00:09:07,547 --> 00:09:11,676
Hányan gondolják úgy,
hogy ezután is együtt kellene maradniuk?
192
00:09:11,676 --> 00:09:13,302
Igen!
193
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Jó páran.
194
00:09:14,762 --> 00:09:16,430
És hányan gondolják,
195
00:09:16,430 --> 00:09:20,476
hogy Shireinynek joga van
azt mondani: „baszd meg”?
196
00:09:24,605 --> 00:09:28,276
William, már csak egy dolog van,
amit most meg kell tenned.
197
00:09:28,276 --> 00:09:31,612
Valamit el kell mondanod
Isten előtt, az ország előtt,
198
00:09:31,612 --> 00:09:35,283
az édesanyád előtt,
a gyönyörű barátnőd előtt,
199
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
és most lehetőséget adunk, hogy megtehesd.
200
00:09:38,119 --> 00:09:40,830
{\an8}- Istenem! Kezdek félni.
- A francba, tesó!
201
00:09:40,830 --> 00:09:43,833
{\an8}- Ehhez muszáj lesz felállnom.
- Mit csinálsz?
202
00:09:46,127 --> 00:09:49,130
Meg foglak ütni,
ha most idejössz, és megölelsz.
203
00:09:49,130 --> 00:09:50,256
Nézd!
204
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
Bébi, sok mindenen mentünk át,
205
00:09:54,468 --> 00:09:57,263
de te mindig ott voltál mellettem, tudod?
206
00:09:57,263 --> 00:09:59,015
Amikor masszírozom a nőket,
207
00:09:59,015 --> 00:10:02,768
a kezem ugyan az ő seggükön van,
de a szemem mindig rajtad.
208
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
- Faszság.
- Tudod?
209
00:10:05,313 --> 00:10:08,232
Bolond vagy.
Bolond vagy, ha ennek bedőlsz.
210
00:10:08,232 --> 00:10:10,151
És sírni fogsz. Te megőrültél.
211
00:10:10,151 --> 00:10:13,654
És tudom, hogy a farkam
fent van az interneten.
212
00:10:13,654 --> 00:10:14,780
A kis Willy.
213
00:10:15,781 --> 00:10:17,366
Nem kis Willy.
214
00:10:17,366 --> 00:10:18,451
De nézd, bébi!
215
00:10:19,785 --> 00:10:22,246
Lehet, hogy ez hatalmas őrültség.
216
00:10:24,540 --> 00:10:25,708
- Szeretnék...
- Mi?
217
00:10:29,462 --> 00:10:32,465
- Szeretnék a te pornósztárod lenni.
- Ne!
218
00:10:32,465 --> 00:10:35,009
Életem végéig a tiéd akarok lenni.
219
00:10:35,009 --> 00:10:37,303
Kizárt, hogy ezt elfogadja.
220
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
- Csukd azt be!
- Hozzám jössz?
221
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
- Megőrültél.
- Téged akarlak.
222
00:10:41,140 --> 00:10:43,643
Igen!
223
00:10:44,226 --> 00:10:46,604
Nagy tapsot nekik!
224
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
Egy boldog pár.
225
00:10:49,482 --> 00:10:51,525
Gyönyörű... Ez a szerelem.
226
00:10:51,525 --> 00:10:55,112
OnlyFans? Nem inkább OnlySzerelem?
227
00:10:55,112 --> 00:10:58,407
Gyerünk! Ez az, öleld meg!
228
00:10:58,407 --> 00:10:59,533
Nagy ölelés!
229
00:10:59,533 --> 00:11:03,079
Mindenki álljon fel!
Gyerünk, anyuka, ez gyönyörű!
230
00:11:03,079 --> 00:11:05,748
Itt van a fiad, a menyed.
231
00:11:06,540 --> 00:11:08,125
Köszönjük szépen.
232
00:11:11,087 --> 00:11:13,339
Nézzétek! Ez a szerelem.
233
00:11:13,339 --> 00:11:14,965
Erről szól a szerelem.
234
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
A szerelem... Van benne erő.
235
00:11:19,220 --> 00:11:20,721
Mit gondolsz erről?
236
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
Szerintem undorító volt.
237
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Azért, mert feketék?
238
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
Nem!
239
00:11:26,102 --> 00:11:31,899
Orange megye az egyik
legrasszistább hely az egész világon,
240
00:11:31,899 --> 00:11:33,776
és egy kicsit gusztustalan,
241
00:11:34,443 --> 00:11:39,198
hogy ez a fehér picsa ítélkezik
ezek felett a gyönyörű emberek felett.
242
00:11:39,198 --> 00:11:41,075
Ez nem jó. Nem tetszik.
243
00:11:41,992 --> 00:11:44,245
Bárcsak máshogy látná a dolgokat!
244
00:11:45,329 --> 00:11:49,125
Most pedig egy férfi,
aki 35 éve érkezett az országba,
245
00:11:49,125 --> 00:11:51,836
de most mégis el akar húzni innen,
246
00:11:51,836 --> 00:11:55,131
hacsak a fia meg nem győzi, hogy maradjon.
247
00:11:55,131 --> 00:11:58,926
Hölgyeim és uraim, köszöntsétek Sergiót!
248
00:11:58,926 --> 00:12:03,931
AMERIKÁBA JÖTTEM,
MOST VISZONT EL AKAROM HÚZNI A CSÍKOT
249
00:12:09,437 --> 00:12:11,439
Itt is van, Sergio.
250
00:12:12,106 --> 00:12:15,067
- Sergio, üdv a műsorban!
- Köszönöm.
251
00:12:15,067 --> 00:12:19,739
Van bármi vagy bárki,
aki meggyőzhet, hogy maradj az országban?
252
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Nincs.
253
00:12:22,992 --> 00:12:25,786
{\an8}Amerika többé
nem az „amerikai álmot” jelenti.
254
00:12:25,786 --> 00:12:27,872
{\an8}BEVÁNDORLÓ, AKI MOST EL AKAR MENNI
255
00:12:27,872 --> 00:12:31,083
- És készen állok rá, hogy elmenjek.
- Igen.
256
00:12:31,083 --> 00:12:34,587
- Már itt sem vagyok, tudod?
- Oké, de miért mondod ezt?
257
00:12:35,087 --> 00:12:39,133
Számomra ez már nem ugyanaz az ország.
Nagy sebességű internet kell,
258
00:12:39,133 --> 00:12:42,678
többet kell fizetni,
ha ezt túlléped a telefonon.
259
00:12:43,262 --> 00:12:45,431
Szóval túlléped a telefonon.
260
00:12:45,431 --> 00:12:47,725
Még az amerikaiak is többet fizetnek.
261
00:12:47,725 --> 00:12:49,810
Szóval az adatcsomaggal van bajod.
262
00:12:51,353 --> 00:12:54,064
Ha átjuttatunk a Verizonhoz,
akkor itt maradsz?
263
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Mintha saját magad akarnád deportálni.
264
00:13:00,237 --> 00:13:02,323
- Ami...
- Mondhatjuk.
265
00:13:02,323 --> 00:13:06,076
Azt hiszem, csak a családom tart itt.
266
00:13:06,076 --> 00:13:07,161
Így van.
267
00:13:07,161 --> 00:13:09,121
- A fiaim.
- Igen.
268
00:13:09,121 --> 00:13:11,582
Nem kínai termék vagyok. Hanem mexikói.
269
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
Ők az USA-ban születtek.
270
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Érdekes.
271
00:13:15,002 --> 00:13:15,836
Azt mondod...
272
00:13:18,380 --> 00:13:20,424
te nem kínai termék vagy,
273
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
hanem mexikói.
274
00:13:21,634 --> 00:13:24,845
- Így van.
- Ők pedig az USA-ban születtek.
275
00:13:24,845 --> 00:13:27,139
Milyen elcseszett dal lenne ez, nem?
276
00:13:28,557 --> 00:13:31,977
Ha valaki meg tud győzni, hogy maradj,
277
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
az a fiad, aki el fogja mondani,
278
00:13:36,232 --> 00:13:40,319
miért akarja, hogy Amerikában maradj.
279
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
Nagy tapsot Luisnak!
280
00:13:44,698 --> 00:13:46,659
Nagy tapsot Luisnak!
281
00:13:46,659 --> 00:13:50,871
USA!
282
00:13:52,498 --> 00:13:53,457
Így van.
283
00:13:54,041 --> 00:13:56,502
Luis, mit szeretsz Amerikában?
284
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
{\an8}Itt van az amerikai foci
meg a többi sport.
285
00:13:59,213 --> 00:14:01,841
{\an8}- Igen, oké. Így van.
- A sok pénz.
286
00:14:01,841 --> 00:14:04,343
{\an8}- Nők.
- Így van. Oké.
287
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
- Igen!
- Így igaz. Ez a fickó itt...
288
00:14:06,971 --> 00:14:09,431
Állj fel egy percre, mert egyetértesz.
289
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Felállnál? Állj fel egy percre!
290
00:14:12,476 --> 00:14:14,854
Unabomber szeretne szólni
291
00:14:15,771 --> 00:14:17,189
egy pár szót.
292
00:14:17,189 --> 00:14:19,316
Egyetértettél, amikor Luis
293
00:14:19,316 --> 00:14:21,443
a pénzről meg a nőkről beszélt...
294
00:14:22,486 --> 00:14:23,904
Mit mondanál neki?
295
00:14:23,904 --> 00:14:28,117
Nos, őszintén szólva, a nőkkel egyetértek,
de Amerikával nem igazán.
296
00:14:28,117 --> 00:14:30,703
De, tudjátok, a déli nők...
297
00:14:31,412 --> 00:14:33,289
Nem vagyok Amerika-ellenes.
298
00:14:33,289 --> 00:14:35,875
- Inkább közömbös.
- Hagyjátok, hogy...
299
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
Várjunk, hadd fejezze be! A déli...
300
00:14:39,295 --> 00:14:41,755
Hogy érted, hogy „a déli nők”?
301
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
Muy caliente.
302
00:14:43,674 --> 00:14:45,801
Értelek. Rendben.
303
00:14:46,594 --> 00:14:49,638
- Te jöttél a fiatalemberrel.
- Igen, a barátom.
304
00:14:49,638 --> 00:14:51,056
- Ő a pasid.
- Igen.
305
00:14:51,056 --> 00:14:53,434
Amikor... Állj fel egy kicsit! Amikor...
306
00:14:53,434 --> 00:14:58,731
Amikor azt mondja,
bejönnek neki a muy caliente nők
307
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
délről, az milyen érzés neked?
308
00:15:01,025 --> 00:15:04,486
Hát, most velem van együtt, tudod.
309
00:15:04,486 --> 00:15:06,906
Jól érzem vele magam, meg minden,
310
00:15:06,906 --> 00:15:09,742
de ha egyszer találkozna egy ilyen nővel,
311
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
és azt akarná csinálni vele, akkor... hajrá!
312
00:15:14,163 --> 00:15:15,956
Nézzétek, micsoda ország ez!
313
00:15:15,956 --> 00:15:19,335
Nézzétek,
milyen megértő ez a két hajléktalan
314
00:15:20,753 --> 00:15:23,631
egymás szexuális hajlamait illetően.
315
00:15:24,798 --> 00:15:25,633
Nincs...
316
00:15:27,092 --> 00:15:28,969
Nincs még egy ország a világon,
317
00:15:28,969 --> 00:15:31,680
ahol egy ehhez hasonló hajléktalan pár
318
00:15:31,680 --> 00:15:34,642
kimászik a sátrából,
elmegy Tim Dillon műsorába,
319
00:15:34,642 --> 00:15:38,312
és azt mondja:
„Drágám, akárkit megdughatsz,
320
00:15:38,312 --> 00:15:43,067
amíg lopsz pár konzervet,
és este hazahozod a sátorba.”
321
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
Nézzetek rájuk! Erről szól Amerika.
322
00:15:47,696 --> 00:15:51,575
USA!
323
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
Erről szól Amerika.
324
00:15:55,454 --> 00:15:58,374
Az Orange megyei pár
most teljesen be van szarva.
325
00:15:59,333 --> 00:16:02,586
Támadjatok rájuk
és késeljétek meg őket a műsor után!
326
00:16:02,586 --> 00:16:07,341
Vigyétek el a kurva BMW-jüket
meg a kurva vitorlásukat!
327
00:16:07,341 --> 00:16:10,552
Vannak bevándorlók a közönségben?
328
00:16:11,553 --> 00:16:15,975
A bevándorlókat is hallani akarjuk,
főleg ezt a fehér nőt, aki hazudik róla.
329
00:16:17,851 --> 00:16:20,312
Ajánlom, hogy ukrán akcentusa legyen,
330
00:16:20,312 --> 00:16:22,523
mire odaérek hozzá.
331
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Várjunk, honnan jöttél?
332
00:16:24,775 --> 00:16:25,943
Kanadából.
333
00:16:32,032 --> 00:16:37,830
USA!
334
00:16:39,581 --> 00:16:43,252
Öljétek meg
a kanadai ribancot a műsor után, oké?
335
00:16:43,252 --> 00:16:46,672
Kibaszott... Ezek a narkósok
fel fognak gyújtani téged
336
00:16:47,256 --> 00:16:49,383
a kibaszott műsor után.
337
00:16:49,383 --> 00:16:53,137
A Breaking Bad statisztái,
ezek a szörnyek.
338
00:16:53,137 --> 00:16:56,557
Kifizettük a nemibetegség-tesztjüket.
339
00:16:57,266 --> 00:16:59,727
Az ingyenes klinikán, ahol találtuk őket.
340
00:17:00,394 --> 00:17:01,937
Te ott más színű vagy.
341
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
Honnan... Igen, állj fel!
342
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
Honnan jöttél?
343
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
- Itt születtem.
- Elég ebből!
344
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
Nem így értem. Hanem rasszista módon.
345
00:17:15,367 --> 00:17:17,828
Ahogy az Orange megyeiek mondanák.
346
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Honnan származik a családod?
347
00:17:19,997 --> 00:17:21,457
Mindkettő Mexikóból.
348
00:17:21,457 --> 00:17:23,751
És nézd, hogy... Jól boldogulsz itt.
349
00:17:23,751 --> 00:17:25,377
Imádok itt élni, igen.
350
00:17:25,377 --> 00:17:28,589
- Mivel foglalkozol?
- Ügyfélszolgálatos vagyok.
351
00:17:29,214 --> 00:17:30,758
Öld meg magad! Tudjátok...
352
00:17:32,092 --> 00:17:36,722
Nem találok egyetlen okot, hogy miért
maradjon ebben a szar országban.
353
00:17:36,722 --> 00:17:37,806
Tényleg nem.
354
00:17:37,806 --> 00:17:42,186
Úgy tudom, van egy igazi hazafi,
355
00:17:42,186 --> 00:17:45,272
aki bejön, és megpróbálja meggyőzni
356
00:17:45,272 --> 00:17:47,357
Sergiót egyszer s mindenkorra,
357
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
hogy ez a világ legnagyszerűbb országa.
358
00:17:50,194 --> 00:17:53,947
Hölgyeim és uraim,
köszöntsétek a műsorban Banditet!
359
00:17:54,531 --> 00:17:57,701
{\an8}EGY IGAZI FURRY
360
00:17:57,701 --> 00:17:59,286
{\an8}Nagy tapsot Banditnek!
361
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
Nagy tapsot Banditnek!
362
00:18:02,164 --> 00:18:03,332
Foglalj helyet!
363
00:18:03,957 --> 00:18:10,380
USA!
364
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
Csináljátok azt, nem viccelek,
365
00:18:13,926 --> 00:18:16,512
hogy ráveszitek egy jó kis betörésre.
366
00:18:16,512 --> 00:18:17,971
Értitek, mire gondolok?
367
00:18:18,597 --> 00:18:19,848
Bandit,
368
00:18:19,848 --> 00:18:23,185
szabadabbnak érzed magad Amerikában,
mint bárhol máshol?
369
00:18:23,185 --> 00:18:24,645
{\an8}Persze, Tim. Úgy értem...
370
00:18:24,645 --> 00:18:26,980
{\an8}FURRY: MAGÁT ÁLLATKÉNT AZONOSÍTÓ EMBER
371
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
{\an8}Van pár lehetőség, ugye?
372
00:18:28,607 --> 00:18:30,651
{\an8}Főleg Nagy-Britannia és Kanada.
373
00:18:31,360 --> 00:18:35,197
A kanadaiak nem valódiak.
Csak embernek álcázott jávorszarvasok.
374
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
Te meg kutyának adod ki magad.
375
00:18:37,866 --> 00:18:40,661
Ez igaz. Jól kijönnék velük.
376
00:18:40,661 --> 00:18:42,579
Sergio, nézz Banditre,
377
00:18:42,579 --> 00:18:46,708
és fejtsd ki neki,
mi a baj ezzel az országgal!
378
00:18:46,708 --> 00:18:50,838
Nézz rá, nem mondom meg a nemét...
379
00:18:50,838 --> 00:18:53,298
Nézz csak rá, Sergio!
380
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
Mégis mi baj lehet
381
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
ezzel az országgal?
382
00:19:00,013 --> 00:19:02,391
Figyelj, ha ki akarsz venni egy lakást,
383
00:19:02,391 --> 00:19:04,852
ki kell fizetned kéthavi bérleti díjat,
384
00:19:06,395 --> 00:19:07,604
plusz a kauciót.
385
00:19:07,604 --> 00:19:11,358
680 pont kell egy lakásért.
386
00:19:11,358 --> 00:19:12,776
- Megvan?
- Ez igaz.
387
00:19:12,776 --> 00:19:17,406
Igazat beszél
a lakásbérlési folyamatról, Bandit.
388
00:19:17,406 --> 00:19:19,491
Amit szerintem te nem ismersz.
389
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
Csak egy tipp.
390
00:19:22,035 --> 00:19:25,038
Ez Amerika, bébi. Áramlik a pénz, haver.
391
00:19:25,038 --> 00:19:28,333
Ha nem tudsz kifizetni egy lakást,
akkor ne menj oda!
392
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Luis, te kényelmetlenül érzed magad.
393
00:19:32,004 --> 00:19:34,631
Legalábbis nagyon úgy tűnik.
394
00:19:34,631 --> 00:19:37,467
Nézz csak rá! Ott van.
395
00:19:38,802 --> 00:19:39,845
Sergio, igen.
396
00:19:39,845 --> 00:19:42,806
Szerintem többet keres
egy tábla mutogatásával.
397
00:19:42,806 --> 00:19:43,765
Azt mozgatja.
398
00:19:44,808 --> 00:19:46,435
Igazad lehet.
399
00:19:46,435 --> 00:19:49,605
Bandit, próbáld meg
meggyőzni még egyszer Sergiót!
400
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
Azért téged hívtunk ide,
401
00:19:51,690 --> 00:19:54,735
mert te testesíted meg
Amerika jelenlegi állapotát.
402
00:19:57,070 --> 00:19:58,989
{\an8}Sergio, könyörgöm.
403
00:19:58,989 --> 00:20:00,407
{\an8}KUTYÁNAK ADJA KI MAGÁT
404
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
{\an8}Maradj itt! Mehetünk együtt a Targetbe.
405
00:20:02,826 --> 00:20:06,330
Ihatunk egy Java Chip Frappét.
Sétálgathatunk a parkban.
406
00:20:06,330 --> 00:20:07,998
Jól érezzük magunkat.
407
00:20:08,749 --> 00:20:10,959
Talán egymásba szeretünk. Nem tudom.
408
00:20:10,959 --> 00:20:12,878
Ez a lehetőségek országa.
409
00:20:12,878 --> 00:20:15,005
Szeretném, ha itt maradnál velünk,
410
00:20:15,005 --> 00:20:18,342
és része lennél ennek a nagyszerű,
gyönyörű nemzetnek.
411
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Nagy tapsot Banditnek, ez nagyszerű...
412
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
Sergio, maradsz,
413
00:20:28,310 --> 00:20:30,145
vagy mész? Hogy döntöttél?
414
00:20:32,397 --> 00:20:35,901
Semmi nincs, ami itt tartana. Elmegyek.
415
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
És elhagyom Amerikát.
416
00:20:38,779 --> 00:20:40,322
Vége az amerikai álomnak.
417
00:20:41,156 --> 00:20:44,201
Komolyan mondom, elmegyek innen.
Már itt sem vagyok.
418
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
- Ez...
- Adios!
419
00:20:45,535 --> 00:20:47,955
Így érez. Tapsoljuk meg Sergiót,
420
00:20:48,538 --> 00:20:52,251
Luist, Banditet! Köszönjük szépen.
421
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Tapsoljuk meg őket!
422
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Nagy tapsot nekik! Köszönjük.
423
00:21:00,300 --> 00:21:03,512
Mekkora lenne, ha levenné a fejet,
és RFK lenne alatta!
424
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
„Kutyának öltözök a Netflixen,
425
00:21:07,891 --> 00:21:11,478
mert én akarok lenni
az Egyesült Államok elnöke.”
426
00:21:13,855 --> 00:21:17,401
Most pedig érkezik
egy testpozitív, vidám nő.
427
00:21:17,401 --> 00:21:19,987
Az anyja egy basáskodó mandulaboszorkány,
428
00:21:19,987 --> 00:21:22,864
aki meg akarja mondani neki, mit ehet.
429
00:21:22,864 --> 00:21:25,409
Hölgyeim és uraim, köszöntsétek Livit!
430
00:21:25,409 --> 00:21:30,914
A BASÁSKODÓ, BOOMER ANYÁM
VÉGRE LESZÁLLHATNA RÓLAM
431
00:21:36,211 --> 00:21:38,130
Livi, bébi!
432
00:21:38,714 --> 00:21:41,925
Mi újság? Köszönjük,
hogy eljöttél, Livi. Hogy vagy?
433
00:21:41,925 --> 00:21:44,052
- Jól vagyok. És te?
- Én is.
434
00:21:44,052 --> 00:21:47,097
- Szóval az anyukád az idegeidre megy.
- Igen.
435
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Mi a probléma?
436
00:21:48,348 --> 00:21:50,934
{\an8}Megjegyzést tesz mindenre, amit eszek,
437
00:21:50,934 --> 00:21:54,730
{\an8}hogy mennyit edzek,
mindenre, amit fogyasztok, a kávézásra.
438
00:21:54,730 --> 00:21:56,440
Hogy iszod a kávét?
439
00:21:56,440 --> 00:21:59,693
Oké, szirupot teszek...
Vaníliás jeges lattét iszok.
440
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Nincs semmi baj...
Milyen szirupot teszel a kávéba?
441
00:22:03,071 --> 00:22:04,281
Csak vaníliát.
442
00:22:04,281 --> 00:22:06,408
Vaníliát? Hányat nyomsz belőle?
443
00:22:06,408 --> 00:22:08,285
- Négyet.
- Felturbózod?
444
00:22:08,285 --> 00:22:10,620
- Felturbózom! Igen!
- Felturbózod?
445
00:22:10,620 --> 00:22:12,039
- Felturbózza.
- Igen!
446
00:22:12,039 --> 00:22:14,249
Négyszer is nyom belőle.
447
00:22:14,249 --> 00:22:17,502
És nem csak felet.
Rendesen rányomsz a Starbucksban.
448
00:22:17,502 --> 00:22:20,088
{\an8}- Teljesen lenyomom. Igen.
- Teljesen. Oké.
449
00:22:20,088 --> 00:22:22,632
{\an8}Szóval mivel foglalkozik az édesanyád?
450
00:22:22,632 --> 00:22:25,177
- Pilatesoktató.
- Pilatesoktató.
451
00:22:25,177 --> 00:22:27,012
Igen. Így van.
452
00:22:27,012 --> 00:22:28,305
- És...
- Igen.
453
00:22:28,889 --> 00:22:31,224
- Igen.
- És beleszól az életedbe.
454
00:22:31,224 --> 00:22:34,186
És amerikaiként
kiállsz magadért és a jogaidért?
455
00:22:34,186 --> 00:22:35,687
Tudod, mit? Igyekszem.
456
00:22:35,687 --> 00:22:37,856
Néha azt mondom: „Menj a picsába!
457
00:22:37,856 --> 00:22:40,525
Azt csinálok, amit akarok.
Felnőtt vagyok.”
458
00:22:40,525 --> 00:22:43,028
És hall az autós kiszolgálón keresztül?
459
00:22:43,028 --> 00:22:45,989
- Nem.
- Pont ez a baj.
460
00:22:45,989 --> 00:22:49,284
OCD-m van, szorongok...
Normális lány vagyok, szorongok.
461
00:22:49,284 --> 00:22:51,578
Ő meg: „A Starbucks miatt van.
462
00:22:51,578 --> 00:22:54,122
Az okozza a szorongást. A vaníliaszirup.”
463
00:22:54,122 --> 00:22:56,917
Hogyan nyilvánul meg az OCD az életedben?
464
00:22:57,542 --> 00:22:59,211
- Megérintek dolgokat.
- Oké.
465
00:22:59,211 --> 00:23:00,295
Háromszor.
466
00:23:00,295 --> 00:23:02,172
- Háromszor megérinted?
- Igen.
467
00:23:02,172 --> 00:23:03,215
Majd megeszed?
468
00:23:03,215 --> 00:23:05,634
Nem eszem meg. Nem!
469
00:23:05,634 --> 00:23:08,720
Az anyám mondta, hogy ezt mondd.
470
00:23:08,720 --> 00:23:10,597
Azt akarod, szálljon le rólad.
471
00:23:10,597 --> 00:23:13,475
Igen. Hagyjon békén!
Takarodjon a hűtőmből!
472
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
Takarodjon a hűtődből!
473
00:23:15,227 --> 00:23:18,563
Mert nincs benne több hely. Most...
474
00:23:19,439 --> 00:23:23,777
Hölgyeim és uraim, készen álltok,
hogy megismerjétek Livi anyukáját?
475
00:23:24,361 --> 00:23:25,237
Hívjuk be!
476
00:23:25,237 --> 00:23:28,532
Hölgyeim és uraim, köszöntsétek
477
00:23:28,532 --> 00:23:31,034
Denát!
478
00:23:32,244 --> 00:23:33,578
Itt is van.
479
00:23:34,121 --> 00:23:35,705
- Imádnak téged.
- Dena!
480
00:23:36,998 --> 00:23:39,126
Dena, hogy vagy?
481
00:23:39,126 --> 00:23:41,169
- Jól.
- Üdv a műsorban!
482
00:23:41,169 --> 00:23:44,214
Szóval azt kéred a lányodtól,
483
00:23:44,214 --> 00:23:46,508
hogy egészségesebb döntéseket hozzon.
484
00:23:46,508 --> 00:23:48,969
- Így van.
- Mi a fasz bajod van?
485
00:23:49,970 --> 00:23:52,222
{\an8}Nem elég idős, hogy döntéseket hozzon.
486
00:23:52,222 --> 00:23:53,598
{\an8}- Oké, mi van?
- Oké.
487
00:23:54,182 --> 00:23:55,058
{\an8}Várjatok!
488
00:23:55,058 --> 00:23:58,228
- Várjunk!
- Várjatok!
489
00:23:58,228 --> 00:24:01,857
Ha meg akarok enni egy rohadt fánkot,
ne mondd, hogy ne!
490
00:24:01,857 --> 00:24:03,275
Huszonöt éves vagyok.
491
00:24:03,275 --> 00:24:06,236
Gyerekkorom óta így élek.
492
00:24:06,236 --> 00:24:09,030
- Jaj, ez...
- Jaj, fogd be! Pontosan tudod.
493
00:24:11,908 --> 00:24:13,994
- Nem, ez így igaz.
- Hölgyeim!
494
00:24:14,661 --> 00:24:17,789
Képzeljétek, hogy ötévesen
rátok kiabál az Oreo miatt!
495
00:24:17,789 --> 00:24:20,542
- Velem ez történt.
- Nem ettünk ilyet.
496
00:24:20,542 --> 00:24:22,878
Nem volt otthon Oreo?
497
00:24:22,878 --> 00:24:24,546
- Nem.
- Mert megtalálta.
498
00:24:24,546 --> 00:24:26,298
Tényleg.
499
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
- Megtalálta.
- Igen.
500
00:24:28,049 --> 00:24:30,302
Van egy listád arról, amit nem ehet?
501
00:24:30,302 --> 00:24:31,470
Igen.
502
00:24:31,470 --> 00:24:33,263
Vedd elő! Kérjük a listát!
503
00:24:33,263 --> 00:24:36,933
Vedd elő azt a listát! Hadd lássuk!
504
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Ne!
505
00:24:38,435 --> 00:24:42,481
Az első: kávé sziruppal,
ami szörnyű a szervezetnek.
506
00:24:42,481 --> 00:24:44,566
Csak...
507
00:24:44,566 --> 00:24:46,860
- Ugyan már!
- Tessék.
508
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
Csak az orvosok szerint.
509
00:24:50,405 --> 00:24:53,992
De Livi úgy gondolja:
„Az élet túl rövid. Turbózzuk fel!”
510
00:24:53,992 --> 00:24:55,911
Pontosan. Ezt mondtam.
511
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Nem.
512
00:24:57,412 --> 00:25:01,124
Az élet rövid, és a szirupokkal
még rövidebb, de itt a lényeg...
513
00:25:01,791 --> 00:25:04,419
Napi egy kávé, nem több.
514
00:25:04,419 --> 00:25:06,588
- Szirup nélkül.
- Így van.
515
00:25:07,088 --> 00:25:08,715
Oké, Hitler.
516
00:25:08,715 --> 00:25:11,384
- Folytasd!
- Szó szerint.
517
00:25:12,302 --> 00:25:15,138
Szeretném,
ha elengedne minden fehér dolgot.
518
00:25:15,138 --> 00:25:17,849
Álljunk meg egy pillanatra!
519
00:25:17,849 --> 00:25:20,435
{\an8}Cukor, liszt, tészta, kenyér, rizs, sajt.
520
00:25:20,435 --> 00:25:22,395
{\an8}AZT KÉRI, HAGYJA EL A FEHÉREKET
521
00:25:22,395 --> 00:25:23,688
{\an8}- Oké.
- Tejtermékek.
522
00:25:25,440 --> 00:25:28,944
Hogyan lehet kompromisszumot kötni?
Nem hagyhat el mindent.
523
00:25:28,944 --> 00:25:31,947
Tudnál javasolni valami reálisabb dolgot?
524
00:25:31,947 --> 00:25:34,199
Elengedhetné ezeket két hétre.
525
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Két hétre.
- Igen.
526
00:25:36,117 --> 00:25:39,829
Tudod, mi lesz két hét elteltével?
Fehér bulit fog tartani.
527
00:25:41,831 --> 00:25:43,166
Meg fog őrülni.
528
00:25:43,166 --> 00:25:44,543
Szerinted
529
00:25:45,210 --> 00:25:50,215
helytelen dolog így beleszólni
a felnőtt lányod étrendjébe?
530
00:25:50,215 --> 00:25:52,175
Igen!
531
00:25:52,175 --> 00:25:55,887
Nem, ha aggódom az egészségéért.
532
00:25:55,887 --> 00:25:59,182
Az ő egészsége
vagy a saját egészséged miatt aggódsz?
533
00:26:00,392 --> 00:26:02,602
- Pontosan.
- Dena!
534
00:26:02,602 --> 00:26:04,229
Csak kivetíti rám.
535
00:26:04,229 --> 00:26:06,273
Ő nem fog elmenni a te házadba,
536
00:26:06,273 --> 00:26:09,025
és rávenni, hogy tegyél vaníliát a kávéba.
537
00:26:09,025 --> 00:26:11,319
- Sosem tettem ilyet.
- Ugye?
538
00:26:11,319 --> 00:26:12,862
Előfordul, hogy átmegy,
539
00:26:13,488 --> 00:26:15,824
és arcon kúr egy kovászos kenyérrel?
540
00:26:16,491 --> 00:26:18,451
- Nem.
- Sosem csináltam ilyet.
541
00:26:18,451 --> 00:26:21,913
Nem csinál ilyet,
mert nem ad a kajájából. Figyelj!
542
00:26:22,831 --> 00:26:25,417
Nincs semmi... Dena, hagyjuk a hájcsevejt!
543
00:26:25,417 --> 00:26:28,753
Mit akarsz valójában a lányodtól...
544
00:26:29,963 --> 00:26:32,674
- Ez nem olyan vicces.
- Állj fel!
545
00:26:33,300 --> 00:26:34,759
- Állj fel!
- Rendben.
546
00:26:35,343 --> 00:26:36,720
Neked mandulaanya kell.
547
00:26:37,470 --> 00:26:39,180
- Igen.
- Mindkettőnknek.
548
00:26:39,180 --> 00:26:42,350
Szükségünk van rá,
hogy folyton a nyomunkban legyen.
549
00:26:42,350 --> 00:26:44,269
- Van édesanyád?
- Igen.
550
00:26:44,269 --> 00:26:47,105
- És beleszól az életedbe?
- Igen.
551
00:26:47,105 --> 00:26:48,857
Jó lenne, ha lekopna rólam.
552
00:26:52,694 --> 00:26:53,862
Legyünk őszinték!
553
00:26:53,862 --> 00:26:57,240
Dena, jól hallottad,
azt akarja, hogy kopj le róla.
554
00:26:57,240 --> 00:27:00,493
Uram, ön mit gondol erről?
Vannak gyerekei?
555
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Még nincsenek.
556
00:27:01,661 --> 00:27:03,413
Jól van, üljön le! Tudjátok...
557
00:27:04,414 --> 00:27:07,000
Senkit nem érdekel. Felállnál?
558
00:27:07,000 --> 00:27:10,587
Állj fel! Ő lőtt rá Trump elnökre.
559
00:27:11,838 --> 00:27:15,884
Azt szeretném megkérdezni,
mit gondolsz ezekről az emberekről?
560
00:27:17,260 --> 00:27:19,262
- Nem én lőttem rá Trumpra.
- Oké.
561
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
Mit gondolok?
562
00:27:21,139 --> 00:27:24,434
Van valami véleményed?
Fiatal vagy, fehér. Mit szólsz?
563
00:27:25,018 --> 00:27:27,312
Tiszteletlen így beszélni az anyádról.
564
00:27:27,312 --> 00:27:29,105
- Igen.
- Én...
565
00:27:29,105 --> 00:27:30,023
Igen!
566
00:27:31,024 --> 00:27:32,067
Dena!
567
00:27:32,817 --> 00:27:34,361
Szerinted elképzelhető,
568
00:27:35,153 --> 00:27:37,530
hogy a lányod egészsége érdekében
569
00:27:38,239 --> 00:27:40,617
egy kicsit visszavegyél ebből?
570
00:27:40,617 --> 00:27:42,243
- Megpróbálom.
- Értem.
571
00:27:42,243 --> 00:27:45,038
Van egy jó hírünk, Dena.
572
00:27:45,038 --> 00:27:46,831
Elérkezett az első teszted.
573
00:27:47,415 --> 00:27:51,002
A lányoddal egy kicsit ki vagyunk éhezve.
574
00:27:51,002 --> 00:27:53,880
És szeretnénk nassolni egyet.
575
00:27:53,880 --> 00:27:56,049
- Egészséges nasiról van szó.
- Oké.
576
00:27:56,049 --> 00:27:58,301
Egy organikus, egészséges
577
00:27:59,344 --> 00:28:00,720
helyről. Oké?
578
00:28:00,720 --> 00:28:02,514
- Lássuk, menni fog-e.
- Oké.
579
00:28:03,181 --> 00:28:04,599
Kérjük azt a nasit!
580
00:28:11,231 --> 00:28:13,233
A cseresznye nem kell rá.
581
00:28:13,233 --> 00:28:16,611
- Nem, azt is meg kell enni.
- Figyelj rám!
582
00:28:17,570 --> 00:28:20,365
- Elég ideges.
- Beindultál ettől?
583
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
Most...
584
00:28:25,662 --> 00:28:28,331
- Szeretném, ha megkóstolnád, Dena.
- Oké.
585
00:28:28,331 --> 00:28:30,583
Vegyél belőle egy kicsit!
586
00:28:30,583 --> 00:28:32,669
- Kóstold meg!
- Epreset nem kérek.
587
00:28:32,669 --> 00:28:35,588
- Ez mentás vagy pisztáciás?
- Ki a faszom tudja?
588
00:28:39,175 --> 00:28:40,719
Ez mentás.
589
00:28:40,719 --> 00:28:42,846
- Gyerünk! Egy kicsit!
- Ez mentás.
590
00:28:42,846 --> 00:28:45,807
- Gyerünk, anya!
- Gyerünk! Finom.
591
00:28:46,391 --> 00:28:47,350
Hajrá, anya!
592
00:28:48,685 --> 00:28:52,230
- Edd meg a cseresznyét! Kapd be!
- Dena!
593
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
Dena!
594
00:28:53,982 --> 00:28:56,651
- Edd meg!
- Nagy tapsot Livinek és Denának!
595
00:28:56,651 --> 00:28:58,570
Tapsoljátok meg őket!
596
00:28:59,738 --> 00:29:03,950
Köszönjük szépen.
Ez 10 000 dollár a Netflix pénzéből. Ez...
597
00:29:04,451 --> 00:29:07,996
Ebből csinálták volna
a Kártyavár utolsó évadát.
598
00:29:07,996 --> 00:29:09,164
Köszönöm.
599
00:29:09,164 --> 00:29:11,916
Egy utolsó tapsot
Denának és Livinek, emberek!
600
00:29:13,793 --> 00:29:15,253
Az meg a hajléktalanoké.
601
00:29:15,253 --> 00:29:18,214
Vigyétek ki a hajléktalantáborba!
602
00:29:19,799 --> 00:29:25,013
Próbálom feldolgozni ezt a sort.
Ez egy vad sor, tetszenek nekem.
603
00:29:25,013 --> 00:29:26,639
Ez itt egy vad sor.
604
00:29:26,639 --> 00:29:29,976
Ez a fehér fickó a sor közepén
teljesen be van rezelve,
605
00:29:29,976 --> 00:29:32,187
fogalma sincs, mi történt itt.
606
00:29:32,187 --> 00:29:34,731
Kamala Harris gyűlésén találtad magad.
607
00:29:34,731 --> 00:29:36,983
Fogalmad sincs, mi folyik itt.
608
00:29:36,983 --> 00:29:39,819
Ez a fehér fickó retteg,
609
00:29:39,819 --> 00:29:42,739
de be is van indulva, és ez a lényeg.
610
00:29:42,739 --> 00:29:44,491
Amerika most erről szól.
611
00:29:45,074 --> 00:29:48,745
Készen állunk rá,
hogy megismerjünk pár újabb jó fej embert?
612
00:29:51,623 --> 00:29:55,752
Azt mondja, hátat fordított Istennek,
és eladta a lelkét az OnlyFansen.
613
00:29:55,752 --> 00:29:57,212
De a srác azt akarja,
614
00:29:57,212 --> 00:30:00,173
hogy újra együtt dolgozzanak a YouTube-on.
615
00:30:00,173 --> 00:30:03,218
Ez a Z generáció pokla.
Köszöntsétek Christiant!
616
00:30:03,218 --> 00:30:06,137
AZ UNOKATESÓM ELADTA A LELKÉT
AZ ONLYFANSNEK
617
00:30:06,137 --> 00:30:09,098
Christian, gyere be! Köszönöm. Ülj le!
618
00:30:09,808 --> 00:30:11,810
- Foglalj helyet!
- Köszönöm.
619
00:30:11,810 --> 00:30:14,229
- Köszönöm.
- Ülj le, Christian!
620
00:30:14,229 --> 00:30:18,942
Régen sokat dolgoztál együtt
az unokatestvéreddel, Belával.
621
00:30:18,942 --> 00:30:20,401
{\an8}- Igen.
- A YouTube-on.
622
00:30:20,401 --> 00:30:22,695
{\an8}Igen. Ő volt a legjobb barátom.
623
00:30:22,695 --> 00:30:24,948
{\an8}Kisbabakorom óta ismerem.
624
00:30:24,948 --> 00:30:26,991
Kisbabakorod óta ismered?
625
00:30:26,991 --> 00:30:29,577
- Fent van a YouTube-on.
- Igen.
626
00:30:29,577 --> 00:30:32,080
Tiszteletlen a férfiakkal. Ez mit jelent?
627
00:30:32,080 --> 00:30:36,167
Posztol egy videót, majd azt mondja:
„Hé, »káromkodás«,
628
00:30:37,085 --> 00:30:38,628
küldj egy kis pénzt”,
629
00:30:39,128 --> 00:30:41,339
így beszél velük, és pénzt kér tőlük,
630
00:30:41,339 --> 00:30:45,802
ők meg küldenek neki,
és olyan, mint egy aranyásó, csak online.
631
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Szóval nem jó dolgokra fordítja az idejét?
632
00:30:50,807 --> 00:30:53,101
Azt kellene csinálnia, amit régen.
633
00:30:53,101 --> 00:30:55,895
- Annyiféle tartalom van.
- Mit csinált régen?
634
00:30:55,895 --> 00:30:59,732
Régen normális
challengevideókat csináltunk...
635
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
Christian!
636
00:31:03,945 --> 00:31:08,157
Senki sem akarja, hogy kibaszott
challengevideókat csináljatok.
637
00:31:08,157 --> 00:31:09,450
Oké, bocs.
638
00:31:09,450 --> 00:31:12,996
Jobban örülnének a findom tartalomnak,
vagy miket csinál.
639
00:31:12,996 --> 00:31:14,455
- Így van.
- Bocs.
640
00:31:14,455 --> 00:31:15,665
Sajnálom.
641
00:31:15,665 --> 00:31:18,209
Behívjuk? Meg akarjátok ismerni, emberek?
642
00:31:19,335 --> 00:31:20,378
Megismerjük őt?
643
00:31:20,378 --> 00:31:25,675
Hívjuk be!
644
00:31:25,675 --> 00:31:29,470
Hívjuk be Belát, emberek!
645
00:31:35,643 --> 00:31:36,644
Sziasztok!
646
00:31:36,644 --> 00:31:40,940
Ő azt mondja, csak az Isten,
szerinted meg csak az OnlyFans,
647
00:31:41,524 --> 00:31:45,320
de mi okozza a problémát? Mi a baja?
648
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
{\an8}CHRISTIAN SZEXI UNOKATESTVÉRE
649
00:31:47,739 --> 00:31:51,492
{\an8}Más nézőpontja van a pénzkeresésről,
mert a szülei tartják el.
650
00:31:52,327 --> 00:31:53,828
{\an8}Micsoda? Várjunk csak!
651
00:31:53,828 --> 00:31:56,205
- Hűha, Christian!
- Várjunk!
652
00:31:57,498 --> 00:31:59,500
Engem nem anyuci és apuci tart el...
653
00:31:59,500 --> 00:32:01,878
Így van. Hanem a férfiak a neten.
654
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
És...
655
00:32:04,339 --> 00:32:07,967
mit teszel ezekkel a férfiakkal,
hogy fizessenek?
656
00:32:07,967 --> 00:32:09,302
Zsarnokoskodom velük.
657
00:32:09,302 --> 00:32:13,139
És az anyám feliratkozott az oldalamra,
hogy szemmel kövessen.
658
00:32:13,139 --> 00:32:16,976
Az anyukád feliratkozott
az OnlyFans-oldaladra?
659
00:32:16,976 --> 00:32:17,894
Igen.
660
00:32:17,894 --> 00:32:20,438
{\an8}Ezt a címet kellett volna adni a résznek.
661
00:32:20,438 --> 00:32:22,941
{\an8}AZ ÉDESANYJA FELIRATKOZOTT AZ ONLYFANSÉRE
662
00:32:22,941 --> 00:32:23,900
{\an8}Christian,
663
00:32:23,900 --> 00:32:27,987
miért olyan nagy baj neked,
ha az unokatesód pénzért mutogatja magát?
664
00:32:29,280 --> 00:32:31,074
{\an8}BELÁVAL AKAR VIDEÓKAT CSINÁLNI
665
00:32:31,074 --> 00:32:33,117
{\an8}Fontos nekem, törődöm vele,
666
00:32:33,117 --> 00:32:35,328
{\an8}szeretem őt, ő a legjobb barátom,
667
00:32:35,328 --> 00:32:36,871
és be akarok avatkozni.
668
00:32:36,871 --> 00:32:39,165
Ha szereted, fizess érte!
669
00:32:40,166 --> 00:32:42,043
- Köszönöm.
- Jól van.
670
00:32:42,043 --> 00:32:45,546
Nem teszek semmi helytelen dolgot.
Nem árulom a testem.
671
00:32:45,546 --> 00:32:48,257
Csak zsarnokoskodom. Szeretik az alázást.
672
00:32:48,800 --> 00:32:50,885
Meddig akarsz így pénzt keresni?
673
00:32:50,885 --> 00:32:55,181
Havi 20 ezret keresek rajtuk,
szóval amíg ez kitart...
674
00:32:55,181 --> 00:32:56,099
Micsoda?
675
00:32:57,016 --> 00:32:58,518
Állj fel egy percre!
676
00:32:58,518 --> 00:33:00,728
Legyünk őszinték, mindketten!
677
00:33:00,728 --> 00:33:02,480
Ti is feliratkoztatok.
678
00:33:02,480 --> 00:33:03,731
- Ez...
- Várjunk, mi?
679
00:33:03,731 --> 00:33:06,067
Furcsa őt látni a valóságban?
680
00:33:08,528 --> 00:33:11,406
- Nem.
- Igen, és mit gondoltok erről?
681
00:33:11,406 --> 00:33:13,491
Szerintetek kinek van igaza? A...
682
00:33:13,491 --> 00:33:16,536
Én nem tudom, melyiknek, de szerintetek?
683
00:33:16,536 --> 00:33:19,247
A havi 20 ezer elég jó.
Szerintem a lánynak.
684
00:33:19,831 --> 00:33:21,582
Oké, te mit gondolsz erről?
685
00:33:21,582 --> 00:33:22,709
Szerintem is.
686
00:33:22,709 --> 00:33:24,711
- Oké. Köszönjük.
- Igen.
687
00:33:24,711 --> 00:33:25,753
Köszönöm!
688
00:33:25,753 --> 00:33:27,964
A charlottesville-i tüntetők. Köszi,
689
00:33:28,923 --> 00:33:30,466
hogy eljöttetek.
690
00:33:30,466 --> 00:33:33,011
Ez egy elcseszett Z generációs probléma.
691
00:33:33,594 --> 00:33:35,430
- Értitek?
- Ez normális!
692
00:33:35,430 --> 00:33:37,223
Ne OnlyFansezzen,
693
00:33:37,223 --> 00:33:40,935
hanem veled pazarolja el
az idejét a Youtube-on.
694
00:33:40,935 --> 00:33:43,396
- Köszönöm.
- Érted, amit mondok?
695
00:33:43,396 --> 00:33:45,273
Nem kínálsz jobb alternatívát.
696
00:33:45,273 --> 00:33:47,984
Oké. Játszhatnánk
Minecraftot, Fortnite-ot...
697
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
Te jó ég!
698
00:33:49,652 --> 00:33:53,072
- Te jó Isten, haver, ne!
- Mi van?
699
00:33:53,656 --> 00:33:55,533
- A Minecraftot ne!
- És a pénz?
700
00:33:55,533 --> 00:33:57,618
Felállnál? Fel tudnál állni?
701
00:33:57,618 --> 00:34:00,204
Rögtön erekciód lett a Minecraft hallatán.
702
00:34:01,581 --> 00:34:03,041
Nem, a Fortnite-tól...
703
00:34:03,041 --> 00:34:04,333
Figyelj...
704
00:34:04,333 --> 00:34:08,212
Fortnite-oznál ezzel a sráccal,
hogy leszálljon a csajról?
705
00:34:08,212 --> 00:34:09,547
Unalmasnak tűnik.
706
00:34:09,547 --> 00:34:11,299
- Igen.
- Igen. Őrültség...
707
00:34:11,299 --> 00:34:12,592
Te gamer vagy?
708
00:34:12,592 --> 00:34:14,135
- Nem mondanám.
- Nem?
709
00:34:14,135 --> 00:34:17,096
Nem. Az OnlyFans sokkal jobb,
mint a játékok.
710
00:34:17,096 --> 00:34:18,347
Oké, rendben.
711
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Feliratkoznál?
712
00:34:20,308 --> 00:34:22,226
- Mennyi?
- Zsarnok leszek!
713
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
Nem akarom a zsarnokoskodást.
714
00:34:24,062 --> 00:34:25,396
Nem akarod?
715
00:34:25,396 --> 00:34:27,732
Középsuliban épp eleget kapott belőle.
716
00:34:29,942 --> 00:34:32,779
Gyere ide, te mit gondolsz? Te... ki...
717
00:34:32,779 --> 00:34:35,740
Te Christian mellett állsz?
Mindenki ellene van.
718
00:34:35,740 --> 00:34:38,159
Kiállok értük. Ők a családtagjaim.
719
00:34:38,159 --> 00:34:41,287
- Ő az unokatesóm!
- Ő az unokatesótok? Tényleg?
720
00:34:41,287 --> 00:34:42,580
Az unokatesóm!
721
00:34:42,580 --> 00:34:44,874
Szóval kivel értesz egyet?
722
00:34:45,750 --> 00:34:47,335
- Családtagként...
- Válassz!
723
00:34:47,335 --> 00:34:51,964
A családban mi összetartunk,
szóval nem akarok választani.
724
00:34:52,757 --> 00:34:54,300
Tiszteletteljesen csináld!
725
00:34:54,300 --> 00:34:56,344
- Rendben. Ez fair.
- Köszönöm!
726
00:34:56,344 --> 00:34:57,720
Ez fair volt tőled.
727
00:34:57,720 --> 00:34:59,263
- Rendben.
- Ő megérti.
728
00:34:59,263 --> 00:35:03,226
Bela, van bármi, ami miatt
abbahagynád az OnlyFansezést?
729
00:35:03,226 --> 00:35:04,352
Nincs.
730
00:35:05,228 --> 00:35:08,439
Jól van. Nagy tapsot
Belának és Christiannek!
731
00:35:08,439 --> 00:35:09,816
Tapsoljuk meg őket!
732
00:35:10,691 --> 00:35:12,527
Börtönbe kellene kerülniük.
733
00:35:14,987 --> 00:35:16,280
Sosem találkoztam...
734
00:35:16,948 --> 00:35:19,867
Sosem találkoztam még
ennyire idegesítő emberrel.
735
00:35:20,451 --> 00:35:22,662
Komolyan mondom. Rendben.
736
00:35:24,914 --> 00:35:27,875
Remélem, a hajléktalanok
kint megtámadják őket.
737
00:35:27,875 --> 00:35:31,963
Remélem, lenyúzzák a bőrüket,
szépen egyesével. Csak viccelek.
738
00:35:31,963 --> 00:35:34,090
Aranyosak. Mit tehetünk? Mármint...
739
00:35:34,715 --> 00:35:39,679
Érkezik valaki, aki közli a feleségével,
hogy 200 000 dollárt bukott NFT-kkel,
740
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
de ne aggódjatok, még mindig igaz hívő.
741
00:35:42,849 --> 00:35:45,351
Ismerjük meg Francescót!
742
00:35:45,351 --> 00:35:50,314
A FELESÉGEM NEM TUD RÓLA,
HOGY 200 000 DOLLÁRT BUKTAM NFT-KKEL
743
00:35:50,815 --> 00:35:52,316
Igen!
744
00:35:52,900 --> 00:35:54,652
- Sziasztok!
- Francesco!
745
00:35:56,946 --> 00:36:00,908
Úgy nézel ki, mint bármelyik barátom,
aki pénzt bukott NFT-kkel.
746
00:36:03,870 --> 00:36:05,204
Meséld el, mi történt!
747
00:36:05,204 --> 00:36:07,290
{\an8}Az első NFT, amibe fektettem egy...
748
00:36:07,290 --> 00:36:10,168
{\an8}KÖZLI A FELESÉGÉVEL,
HOGY 200 000 DOLLÁRT BUKOTT
749
00:36:10,168 --> 00:36:11,794
{\an8}...egy 3D-s majomkép volt.
750
00:36:11,794 --> 00:36:14,213
- Az unatkozó majom?
- Egy utánzata.
751
00:36:14,213 --> 00:36:15,298
Egy utánzata?
752
00:36:15,298 --> 00:36:19,051
Szóval nem a Bored Ape Yacht Club volt,
hanem egy másolata...
753
00:36:19,051 --> 00:36:20,428
Hé!
754
00:36:21,262 --> 00:36:23,431
Jézusom! Várjatok már!
755
00:36:24,557 --> 00:36:26,267
Ez a fickó feltárja a lelkét.
756
00:36:26,267 --> 00:36:28,477
Mennyit
757
00:36:29,520 --> 00:36:33,733
veszítettél összesen az NFT-kkel?
758
00:36:33,733 --> 00:36:37,320
{\an8}Szóval, tudod, miután veszel meg eladsz,
meg minden ilyesmi...
759
00:36:37,320 --> 00:36:39,655
{\an8}AZT HITTE, EZ A MAJOMKÉP JÓ BEFEKTETÉS
760
00:36:39,655 --> 00:36:41,741
{\an8}...a végére 200 000-et buktam.
761
00:36:42,241 --> 00:36:44,577
Oké. És a feleséged nem tud róla?
762
00:36:44,577 --> 00:36:47,830
Nem, fogalma sincs,
hogy ennyi pénzt elbuktam.
763
00:36:47,830 --> 00:36:48,748
Igen.
764
00:36:49,832 --> 00:36:52,210
Szerinted hogy fog reagálni rá?
765
00:36:52,793 --> 00:36:55,379
Hát, elég jó
pénzügyi háttérrel rendelkezik,
766
00:36:55,379 --> 00:36:58,758
egy nagy pénzügyi intézménynél dolgozik,
767
00:36:59,425 --> 00:37:02,178
és mindig mondta, hogy ez nem...
768
00:37:02,178 --> 00:37:05,056
szóval hogy ez nem túl jó ötlet. Biztosan.
769
00:37:05,056 --> 00:37:08,768
Várjunk! A jó pénzügyi hátterű feleséged
770
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
azt mondta, hogy ez nem jó ötlet?
771
00:37:11,103 --> 00:37:12,104
Igen.
772
00:37:12,104 --> 00:37:18,236
De te mégis beletettél 200 000-et
a családi kasszából a...
773
00:37:18,945 --> 00:37:21,155
A 200 000 csak az, amit elbuktam.
774
00:37:21,155 --> 00:37:23,241
Ennél sokkal többet tettem bele.
775
00:37:23,241 --> 00:37:24,867
Oké, rendben.
776
00:37:24,867 --> 00:37:27,662
Ha már őszinte vagyok.
Kiteregetem a szennyest.
777
00:37:27,662 --> 00:37:29,038
Oké, rendben.
778
00:37:29,038 --> 00:37:31,082
Jól van, emberek, készen álltok?
779
00:37:35,169 --> 00:37:37,672
Ez a műsor az őszinteségről szól.
780
00:37:37,672 --> 00:37:39,215
Hívjuk be!
781
00:37:39,215 --> 00:37:41,759
- Így van.
- Hívjuk be!
782
00:37:41,759 --> 00:37:47,640
Hölgyeim és uraim, köszöntsétek Lindsey-t!
783
00:37:53,312 --> 00:37:55,523
Lindsey, üdvözlünk a műsorban!
784
00:37:55,523 --> 00:37:57,817
Üdv a műsorban!
785
00:37:57,817 --> 00:37:59,485
Lindsey, hát...
786
00:38:06,492 --> 00:38:09,078
Lindsey.
787
00:38:09,078 --> 00:38:10,621
Üdv a műsorban!
788
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Gratulálok!
789
00:38:11,872 --> 00:38:12,790
{\an8}Köszönöm.
790
00:38:12,790 --> 00:38:14,500
{\an8}FRANCESCO VÁRANDÓS FELESÉGE
791
00:38:14,500 --> 00:38:16,335
{\an8}- Hanyadik hónap?
- Nyolcadik.
792
00:38:18,004 --> 00:38:21,257
Nagy tapsot neki, emberek! Gratulálok.
793
00:38:23,884 --> 00:38:25,803
Gratulálok!
794
00:38:25,803 --> 00:38:28,889
Tudod, hogy a férjed
elkezdett NFT-kkel foglalkozni.
795
00:38:28,889 --> 00:38:33,894
- Mit gondoltál erről?
- Szerintem baromság.
796
00:38:35,771 --> 00:38:36,605
Ez...
797
00:38:38,024 --> 00:38:41,110
Azért hozott ma ide,
mert be akar vallani valamit.
798
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
- Úristen!
- Neked.
799
00:38:42,320 --> 00:38:45,031
- Oké.
- És át is adjuk neki a szót.
800
00:38:46,615 --> 00:38:47,575
Igen, szóval...
801
00:38:53,331 --> 00:38:57,335
{\an8}Tudod, nemsokára
megszületik a második gyerekünk,
802
00:38:57,335 --> 00:39:00,629
{\an8}és szerettem volna tiszta lappal indulni
803
00:39:00,629 --> 00:39:03,841
a pénzügyi helyzetünket tekintve,
a pénzügyi...
804
00:39:05,176 --> 00:39:07,553
Tudod, a pénzügyi... tudod...
805
00:39:08,804 --> 00:39:10,973
- Tisztára, mint Joe Biden.
- Igen.
806
00:39:15,353 --> 00:39:18,189
- Én, tudod, kiszálltam. Igen.
- Nyögd már ki!
807
00:39:20,816 --> 00:39:23,110
- Szóval...
- Nyögd már ki!
808
00:39:23,110 --> 00:39:28,574
Nyögd már ki!
809
00:39:28,574 --> 00:39:30,743
Szóval, csak hogy tisztázzuk,
810
00:39:31,410 --> 00:39:35,831
elbuktam nagyjából
200 000 dollárt a pénzünkből.
811
00:39:35,831 --> 00:39:36,749
Tessék?
812
00:39:39,460 --> 00:39:42,797
Nagyjából ennyit buktam. De...
813
00:39:42,797 --> 00:39:44,757
- De...
- Várj!
814
00:39:44,757 --> 00:39:48,761
Tudod, vannak új lehetőségek. Új érmék.
815
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
Szóval...
816
00:39:51,389 --> 00:39:55,142
Van... Szóval vannak új érmék,
amiket „shitcoinnak” hívnak.
817
00:39:55,142 --> 00:39:56,435
- Bébi!
- És...
818
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
Várjunk! Adjunk...
819
00:39:58,437 --> 00:40:01,357
Adjunk egy percet
a feleségednek, Lindsey-nek,
820
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
hogy feldolgozhassa, amit most mondtál,
821
00:40:04,568 --> 00:40:06,445
mielőtt elkezdenéd meggyőzni
822
00:40:07,863 --> 00:40:10,157
a shitcoinokról, te pszichopata.
823
00:40:11,075 --> 00:40:13,577
Mármint... Jézusom!
824
00:40:13,577 --> 00:40:14,954
Úgy értem...
825
00:40:15,454 --> 00:40:16,414
Várjunk!
826
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
Kétszázezer dollár?
827
00:40:18,666 --> 00:40:20,918
- Igen.
- Elment az eszed?
828
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
Elment az eszed?
829
00:40:25,714 --> 00:40:27,842
Kétszázezer dollár?
830
00:40:27,842 --> 00:40:31,178
Amikor mások azt mondják...
őrültség, amit csinálsz,
831
00:40:31,178 --> 00:40:35,057
akkor csinálod elég jól.
Én így élek, ez az én...
832
00:40:35,057 --> 00:40:37,017
- Kicsim!
- Ez az én...
833
00:40:37,726 --> 00:40:39,437
Kétszázezer dollár.
834
00:40:39,437 --> 00:40:42,648
Várjunk! Ez melyik Gary Vaynerchuk-idézet?
835
00:40:43,732 --> 00:40:48,195
Gyere ide egy pillanatra!
Ha van valaki, aki egyetért veled,
836
00:40:48,195 --> 00:40:50,030
az egy ilyen ember lesz.
837
00:40:50,030 --> 00:40:54,076
Gyere ide, hadd...
Elég szimpatikusnak tűnsz ehhez.
838
00:40:54,076 --> 00:40:57,788
Támogatod... Ő lenne az,
akivel együtt kokóztál Miamiban.
839
00:40:57,788 --> 00:41:01,292
Mit... Mit gondolsz,
miután ezt végighallgattad?
840
00:41:01,292 --> 00:41:04,128
Elbukott 200 000 dollárt. Te hogy látod?
841
00:41:04,128 --> 00:41:06,839
Oké, bevallom,
én is kereskedtem kriptóval.
842
00:41:10,384 --> 00:41:12,178
Várj! Ledöbbentünk.
843
00:41:13,262 --> 00:41:16,140
Tehetted volna magánnyugdíjpénztárba,
844
00:41:16,140 --> 00:41:18,851
vagyonkezelői alapba vagy államkötvénybe.
845
00:41:18,851 --> 00:41:22,813
Ezek jól megtérülnek 30 év alatt.
Félretehettél volna későbbre.
846
00:41:23,939 --> 00:41:26,442
Jól van, ülj le! Ülj le!
847
00:41:26,442 --> 00:41:31,655
Ezt a srácot felszarvazta a JPMorgan.
Nem ezt akarjuk hallani.
848
00:41:32,281 --> 00:41:36,202
Azért állítottam fel, mert azt hittem,
laza és be van Mollyzva.
849
00:41:36,785 --> 00:41:39,997
Aztán meg
magánnyugdíjpénztárakról kezd dumálni.
850
00:41:40,789 --> 00:41:43,334
A férjed menőbb,
mint ez az elbaszott srác.
851
00:41:43,334 --> 00:41:45,127
- Hidd el!
- Nem.
852
00:41:45,920 --> 00:41:48,923
Megtennéd... Elmondanád a véleményed?
853
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
Mert egy igazi rohadéknak tűnsz.
Van esetleg...
854
00:41:51,926 --> 00:41:54,261
Segítenél ezen a fickón?
855
00:41:54,261 --> 00:41:56,472
Van esetleg... Te megérted, ugye?
856
00:41:56,472 --> 00:41:58,432
- Feljebb mehetett volna.
- Ne!
857
00:41:58,432 --> 00:42:02,269
Megtenném, de szerintem nem ért hozzá.
Inkább válts pályát!
858
00:42:02,269 --> 00:42:03,854
Bízd rá a pénzügyeket!
859
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
A tieid a gyerekek, az jobban menne.
860
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
Mit... Várjunk!
861
00:42:11,737 --> 00:42:14,990
Van bárki, aki a fickó mellé állna?
862
00:42:14,990 --> 00:42:18,494
- Van olyan férfi vagy nő?
- Nincs.
863
00:42:18,494 --> 00:42:20,913
- Igen.
- Igen, állj fel! Köszönöm!
864
00:42:20,913 --> 00:42:23,874
Köszönöm. Köszönöm szépen...
865
00:42:23,874 --> 00:42:26,669
Mint egy nemierőszak-per jellemtanúja.
866
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Mármint, Jesszusom!
867
00:42:34,885 --> 00:42:36,178
Nehéz év volt.
868
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
Csak jót akartál tenni a családodnak.
869
00:42:39,348 --> 00:42:42,226
Be akartad fektetni a pénzed.
Ez itt Amerika.
870
00:42:42,226 --> 00:42:43,644
Valóra válhat az álom.
871
00:42:43,644 --> 00:42:46,355
Lindsey, Amerikai pszichó igazat beszél.
872
00:42:47,648 --> 00:42:51,277
Idefelé is láttam
ezt a kibaszott hörcsögöt,
873
00:42:51,277 --> 00:42:53,445
amiről pattog le a pénz.
874
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Azt kérdeztem:
875
00:42:55,489 --> 00:42:56,407
„Ez meg mi?”
876
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
- Hamster Kombat.
- Mi ez?
877
00:42:58,617 --> 00:43:01,412
- Hamster Kombat.
- Nem akarok ilyet látni.
878
00:43:01,412 --> 00:43:04,748
Egy pillanat! Várj! Hamster Kombat?
879
00:43:04,748 --> 00:43:05,666
Így van.
880
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
- Durván hangzik.
- Igen, elég jó.
881
00:43:07,960 --> 00:43:11,088
Egy pillanat! Várjunk!
Hörcsögök küzdenek benne?
882
00:43:11,088 --> 00:43:13,048
Nem! Csak egy hörcsög.
883
00:43:13,048 --> 00:43:16,969
És annyit csinál, hogy nyomkodja,
és kis pénzjelek jelennek meg.
884
00:43:16,969 --> 00:43:19,471
Nem, de ez tetszik. Folytasd!
885
00:43:19,471 --> 00:43:23,058
Nem, ti ítélkező köcsögök!
Figyeljetek rám, ez...
886
00:43:23,058 --> 00:43:25,102
Ez egy hörcsög, és mi történik?
887
00:43:25,102 --> 00:43:30,024
{\an8}Hát, felbukkan a hörcsög,
és minél többször eltalálod, annál...
888
00:43:30,024 --> 00:43:33,277
{\an8}minél többet kattintasz rá,
aztán vezérigazgató lesz,
889
00:43:33,277 --> 00:43:35,237
{\an8}és vehetsz egy Lambót...
890
00:43:36,739 --> 00:43:39,533
Lindsey, megláttad ezt, és mire gondoltál?
891
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Azt kérdeztem: „Mi a francot csinálsz?
892
00:43:42,202 --> 00:43:44,538
Mutasd ide a telefont! Hadd nézzem!
893
00:43:44,538 --> 00:43:47,750
- Hadd nézzem!” És tudod, mi volt?
- Egy mormota?
894
00:43:47,750 --> 00:43:50,210
Két női rajzfilmfigura,
895
00:43:50,878 --> 00:43:52,504
valamilyen „Twerk” címmel,
896
00:43:52,504 --> 00:43:55,549
és minél többször rányomsz,
annál nagyobb a seggük.
897
00:44:01,764 --> 00:44:04,516
Ez egy minijáték,
ami a Hamster Kombat része.
898
00:44:04,516 --> 00:44:08,395
A kérdésedre válaszolva
én csak annyit szeretnék,
899
00:44:08,395 --> 00:44:11,815
hogy soha többé
ne lássam ezeket a szarságokat.
900
00:44:11,815 --> 00:44:13,651
Francesco, megígéred
901
00:44:14,193 --> 00:44:16,654
a gyönyörű, terhes feleségednek,
902
00:44:17,237 --> 00:44:19,782
hogy nem fogsz játszani
903
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
hörcsögökkel,
904
00:44:22,785 --> 00:44:24,036
pingvinekkel,
905
00:44:24,036 --> 00:44:26,455
majmokkal vagy nagy fenekű nőkkel?
906
00:44:28,832 --> 00:44:32,211
Ha ez kell ahhoz, hogy velem maradj,
ha ez kell hozzá...
907
00:44:33,420 --> 00:44:37,341
Ha választanom kell
a feleségem és a kripto között,
908
00:44:37,341 --> 00:44:38,467
őt választom.
909
00:44:39,176 --> 00:44:43,180
Jól van, tapsoljuk meg őket!
Nagy tapsot nekik!
910
00:44:46,141 --> 00:44:48,811
Lindsey, elfogadod?
911
00:44:50,270 --> 00:44:51,855
Majd elhiszem, ha látom.
912
00:44:51,855 --> 00:44:55,150
Rendben. Öleld meg!
Öleld meg és csókold meg!
913
00:44:55,150 --> 00:44:56,068
Gyerünk!
914
00:44:56,735 --> 00:44:58,278
Ott van a te hörcsögöd.
915
00:44:58,278 --> 00:45:00,489
- Ez a te hörcsögöd.
- Szeretlek.
916
00:45:00,489 --> 00:45:03,701
Hölgyeim és uraim,
nagy tapsot kérek nekik!
917
00:45:03,701 --> 00:45:05,160
Tapsoljuk meg őket!
918
00:45:06,120 --> 00:45:07,329
Nagy tapsot nekik!
919
00:45:07,329 --> 00:45:09,623
Kösz, hogy itt voltatok. Sok sikert!
920
00:45:10,582 --> 00:45:13,252
Francesco, lenne pár ajánlatom számodra.
921
00:45:13,252 --> 00:45:14,837
Később majd megbeszéljük.
922
00:45:16,922 --> 00:45:21,176
Azok után, amit ma este láttunk,
egyetlen következtetést vonhatunk le.
923
00:45:21,176 --> 00:45:22,845
Harvey Weinstein ártatlan.
924
00:45:23,721 --> 00:45:25,222
Csak viccelek.
925
00:45:25,222 --> 00:45:28,976
Az amerikaiak nagyon betegek,
és nem sokat tehetünk ez ellen.
926
00:45:28,976 --> 00:45:32,855
Nincs elég börtön a számukra,
és nem küldhetjük őket mind Kínába.
927
00:45:32,855 --> 00:45:35,023
Szóval mit tehetünk?
928
00:45:35,023 --> 00:45:38,026
Etethetjük őket,
és fizethetünk, hogy szexeljenek.
929
00:45:38,026 --> 00:45:41,363
Köszönöm a figyelmet,
és ne felejtsenek el regisztrálni!
930
00:45:43,365 --> 00:45:47,077
Twerkelnél Kamaláért? Twerkelj egyet neki!
931
00:45:47,578 --> 00:45:52,040
Twerkelj Kamaláért!
Ez nem is twerkelés. Ez szörnyű.
932
00:45:52,040 --> 00:45:54,168
{\an8}- Szóval bűvész vagy?
- Igen.
933
00:45:54,168 --> 00:45:57,921
{\an8}Akkor húzd ki a nyulat a kalapból,
és kövesd a fehér nyulat!
934
00:45:58,964 --> 00:46:00,466
Oké, ez szörnyű volt.
935
00:46:00,466 --> 00:46:03,427
De a lényeg, hogy... Ez borzasztó volt.
936
00:46:04,094 --> 00:46:05,929
- Szabadság...
- Igen.
937
00:46:07,681 --> 00:46:11,185
Mennyire... Mennyire hülye az egész...
938
00:46:11,185 --> 00:46:12,936
Mármint, ez elképesztő.
939
00:46:12,936 --> 00:46:16,774
{\an8}Hagyod, hogy ezek a nők
úgy bánjanak veled, mint egy piñatával...
940
00:46:16,774 --> 00:46:18,984
{\an8}Ez... És nem azért, mert mexikói vagy.
941
00:46:19,943 --> 00:46:21,570
Nem azért mondtam.
942
00:46:21,570 --> 00:46:24,406
Jaj, anyuci!
943
00:46:24,990 --> 00:46:25,908
Szóval...
944
00:46:27,284 --> 00:46:30,329
a fiaid dolgaiba nem szólsz bele,
945
00:46:30,329 --> 00:46:33,707
de ha a lányod elhízna, akkor...
946
00:46:33,707 --> 00:46:35,751
- beavatkoznál?
- Dühös lennék.
947
00:46:35,751 --> 00:46:38,253
- Maya, most párkapcsolatban élsz?
- Igen.
948
00:46:38,253 --> 00:46:41,089
- És milyen a pasid?
- Gondoskodó.
949
00:46:41,089 --> 00:46:43,300
- Nagylelkű ember.
- Nagylelkű. Oké.
950
00:46:43,300 --> 00:46:45,344
- És hány éves?
- Nyolcvannégy.
951
00:46:45,344 --> 00:46:46,428
Nyolcvannégy.
952
00:46:47,471 --> 00:46:48,972
Nyolcvannégy éves...
953
00:46:49,848 --> 00:46:50,724
Ő...
954
00:46:52,184 --> 00:46:54,311
Mennyire ijesztőek a fehér emberek?
955
00:46:54,311 --> 00:46:57,147
Nem vagyok egy aranyásó,
de fontos a méret,
956
00:46:57,147 --> 00:46:59,900
és az, hogy így
keresztbe tudod tenni a lábad,
957
00:47:00,651 --> 00:47:01,735
nem hoz lázba.
958
00:47:06,824 --> 00:47:10,077
Jose!
959
00:47:10,077 --> 00:47:11,620
Úgy értem... Ugye?
960
00:47:11,620 --> 00:47:13,747
- Azt mondod, puncija van?
- Igen.
961
00:47:13,747 --> 00:47:17,167
Öld meg John McCaint!
962
00:47:17,751 --> 00:47:21,088
Öld meg John McCaint!
963
00:47:21,088 --> 00:47:24,591
{\an8}A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese