1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,934
Olá, pulhas. Todos concordamos
4
00:00:17,934 --> 00:00:21,563
que os EUA são um cadáver podre
de um império e vivemos no Inferno.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,481
Quando a Netflix nos deu uma fortuna
6
00:00:23,481 --> 00:00:26,609
para fazer seja o que for
sobre estas eleições,
7
00:00:27,110 --> 00:00:30,363
pensámos: "Porquê perder tempo
a falar com políticos?
8
00:00:30,363 --> 00:00:34,868
Falemos com os criminosos sexuais
janados e intoxicados que vivem cá.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,286
Sim!
10
00:00:36,286 --> 00:00:37,203
Vá lá.
11
00:00:37,704 --> 00:00:41,249
Chamo-me Tim Dillon
e, lamentavelmente, This Is Your Country.
12
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
PESSOAS REAIS
PROBLEMAS REAIS
13
00:00:46,212 --> 00:00:50,508
O que lhe importa, se a sua prima
quer mostrar a rata por dinheiro?
14
00:00:50,508 --> 00:00:53,595
Matem aquela cabra canadiana
após o maldito programa.
15
00:00:53,595 --> 00:00:56,806
{\an8}- Um café por dia, não dois ou três.
- Certo, Hitler.
16
00:00:57,348 --> 00:00:59,184
{\an8}Se a adora, pague-lhe.
17
00:00:59,184 --> 00:01:00,268
Obrigada!
18
00:01:00,268 --> 00:01:03,104
Sabe porquê? É o melhor país do mundo.
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,528
Tim!
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,998
Ele ganha a vida a massajar
rabos lipoesculpidos no OnlyFans,
21
00:01:21,998 --> 00:01:26,044
mas está cá para dizer à namorada
que também é uma estrela porno.
22
00:01:27,879 --> 00:01:32,342
É verdade, senhoras e senhores,
por favor, deem as boas-vindas ao William.
23
00:01:32,342 --> 00:01:37,347
QUERIDA, TENHO DE TE DIZER UMA COISA...
SOU UMA ESTRELA PORNO
24
00:01:41,351 --> 00:01:43,061
William, como está?
25
00:01:43,061 --> 00:01:44,521
Estou espetacular.
26
00:01:44,521 --> 00:01:46,981
O senhor massaja
27
00:01:48,149 --> 00:01:50,693
rabos com lift brasileiro como profissão.
28
00:01:50,693 --> 00:01:51,903
Sim, massajo.
29
00:01:51,903 --> 00:01:53,738
E faz isso no OnlyFans?
30
00:01:53,738 --> 00:01:57,075
{\an8}Faço-o no OnlyFans
e também para o meu trabalho.
31
00:01:57,075 --> 00:01:59,702
{\an8}Faz outro tipo de massagens?
32
00:01:59,702 --> 00:02:04,082
Tenho formação em todas as áreas,
mas concentro-me nos glúteos.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,003
É como amassar uma boa massa lêveda?
34
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
Como é...
35
00:02:11,047 --> 00:02:13,258
Sabe que mais, William? Mostre-nos.
36
00:02:13,258 --> 00:02:15,343
- Não há problema.
- Tragam o rabo.
37
00:02:18,805 --> 00:02:22,684
Traz o rabo lipoesculpido, querido!
38
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
William, quero que se levante
39
00:02:25,395 --> 00:02:29,107
e quero que mostre à plateia
uma massagem BBL.
40
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
Com certeza.
41
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
Bem, este é capaz de ser pré-BBL.
42
00:02:34,696 --> 00:02:37,866
Há que untá-lo ou hidratá-lo.
Ponham nas mãos
43
00:02:38,700 --> 00:02:40,910
e depois acariciem lentamente.
44
00:02:42,537 --> 00:02:45,123
Há alguma técnica especial, para além...
45
00:02:45,123 --> 00:02:49,210
O que acabámos de ver,
na verdade, foi só agarrar um rabo.
46
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
Sim.
47
00:02:51,129 --> 00:02:53,965
{\an8}Ao massajá-lo,
talvez queiram falar com a pessoa,
48
00:02:53,965 --> 00:02:58,428
{\an8}ocasionalmente, e perguntar-lhe:
"Que tal vai isso? Queres mais pressão?"
49
00:02:58,428 --> 00:03:01,931
Às vezes, a pessoa geme
em vez de responder que sim, então...
50
00:03:01,931 --> 00:03:05,852
Quando geme,
provavelmente, é assim: "Sim!"
51
00:03:05,852 --> 00:03:10,231
A sua namorada tem algum problema
com estar a fazer este tipo de massagem?
52
00:03:10,231 --> 00:03:13,401
Infelizmente, ela tem
um grande problema com isso.
53
00:03:13,401 --> 00:03:15,612
- Pois.
- Mas tento explicar-lhe...
54
00:03:15,612 --> 00:03:17,447
É chocante ela ter um grande...
55
00:03:17,447 --> 00:03:20,825
Tento explicar-lhe:
"Nasci para fazer isto."
56
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Isso mesmo.
57
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
- Puseram-me na Terra para fazer isto.
- Certo. Para fazer isto.
58
00:03:24,871 --> 00:03:26,581
Ele sabe o que quer.
59
00:03:27,415 --> 00:03:30,752
Agora, ouça, não voou até aqui
60
00:03:30,752 --> 00:03:32,503
só para mostrar às pessoas:
61
00:03:32,503 --> 00:03:36,132
"É assim que se massaja um cu
comprado na loja de Halloween."
62
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
Certo? Estou a brincar,
este casal emprestou-nos.
63
00:03:41,721 --> 00:03:42,639
O que...
64
00:03:43,431 --> 00:03:47,477
Veio confessar à sua namorada
que fazia pornografia.
65
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Sim.
66
00:03:52,232 --> 00:03:53,399
William.
67
00:03:53,399 --> 00:03:55,276
Tragam-na cá!
68
00:03:55,276 --> 00:03:58,488
Muito bem, senhoras e senhores,
69
00:03:58,488 --> 00:04:01,532
por favor, deem as boas-vindas à Shireiny.
70
00:04:02,784 --> 00:04:05,370
Estás a gozar, caralho? Três anos.
71
00:04:05,370 --> 00:04:08,289
Três anos desta merda
que tenho de lidar contigo.
72
00:04:08,289 --> 00:04:10,625
Esta merda é uma loucura embaraçosa.
73
00:04:10,625 --> 00:04:14,045
Shireiny, o que a perturba?
74
00:04:14,045 --> 00:04:16,756
{\an8}Ele passa o dia à volta de cus e mamas.
75
00:04:16,756 --> 00:04:18,591
{\an8}Não tens que chegue em casa?
76
00:04:18,591 --> 00:04:19,550
{\an8}É um trabalho.
77
00:04:19,550 --> 00:04:22,804
- Então, arranja outro trabalho!
- É um trabalho.
78
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
E se fores trabalhar para a Target?
79
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
- Tens a roupa ideal.
- A Target.
80
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
Que humorista! Temos uma brincalhona.
81
00:04:31,354 --> 00:04:33,773
E se passasse o dia à volta de pilas?
82
00:04:33,773 --> 00:04:35,817
Pilas na minha cara o dia todo?
83
00:04:36,401 --> 00:04:38,111
Bem, o William está aqui
84
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
para lhe dizer algo.
85
00:04:40,071 --> 00:04:42,532
William, é o seu momento da verdade.
86
00:04:43,032 --> 00:04:45,410
{\an8}VAI DIZER À NAMORADA QUE FAZ PORNOGRAFIA
87
00:04:45,410 --> 00:04:47,245
{\an8}Eu fazia... Fazia pornografia.
88
00:04:47,245 --> 00:04:48,288
O quê?
89
00:04:49,706 --> 00:04:51,291
- Não.
- Foi no passado.
90
00:04:51,291 --> 00:04:54,377
- É uma partida, certo? Não.
- Foi no passado.
91
00:04:54,377 --> 00:04:55,461
Foi... É...
92
00:04:55,461 --> 00:04:59,048
Pode ser mais específico?
Que quer dizer com pornografia?
93
00:04:59,048 --> 00:05:01,509
Filmava-me a fazer sexo com mulheres.
94
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Isso parece pornografia.
95
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
E trouxeste-me cá para me dizeres isso?
96
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Quero confessar-me, abrir o jogo.
97
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
Quero recomeçar.
98
00:05:13,396 --> 00:05:16,024
Vou sentar-me aqui porque estou enojada.
99
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
William...
100
00:05:19,944 --> 00:05:21,863
Porque não me disseste no nosso início?
101
00:05:21,863 --> 00:05:24,991
Porque, se não aguentas
que eu faça massagens,
102
00:05:24,991 --> 00:05:28,036
sei que não aguentarias
que eu fizesse pornografia. Vá lá.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,913
Se não o aguenta
a fazer a massagem BBL dele,
104
00:05:30,913 --> 00:05:33,499
não o merece na pornografia dele.
105
00:05:35,209 --> 00:05:37,545
Há outra pessoa que tem estado a ouvir.
106
00:05:37,545 --> 00:05:40,048
Não é apenas a sua bela namorada.
107
00:05:40,048 --> 00:05:41,799
- Ele tem outra miúda?
- Não, espere.
108
00:05:41,799 --> 00:05:43,634
Bem, sim e não.
109
00:05:44,844 --> 00:05:46,346
- Sim e não.
- Não.
110
00:05:46,346 --> 00:05:50,141
Senhoras e senhores,
a mãe do William está nos bastidores.
111
00:05:51,809 --> 00:05:54,312
E deve ter algumas opiniões.
112
00:05:54,312 --> 00:05:58,900
Por favor, deem as boas-vindas à Sata!
113
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
Olá, mamã!
114
00:06:05,531 --> 00:06:06,866
OLÁ, MÃE
115
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
William, ponha-a a par
do que se tem passado.
116
00:06:10,995 --> 00:06:11,954
É de doidos.
117
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
{\an8}Esta merda é de doidos.
118
00:06:14,248 --> 00:06:15,375
{\an8}Mas que raio?
119
00:06:16,334 --> 00:06:18,795
{\an8}Contei à Shireiny que fazia pornografia.
120
00:06:18,795 --> 00:06:21,631
- Sabia que ele fazia pornografia?
- Espera.
121
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
Espera lá.
122
00:06:25,426 --> 00:06:26,803
Fazer pornografia?
123
00:06:27,595 --> 00:06:30,264
- Sim. Fazia pornografia.
- Não a do OnlyFans.
124
00:06:30,264 --> 00:06:31,474
- É igual.
- Fazer sexo?
125
00:06:31,474 --> 00:06:32,392
Não é.
126
00:06:33,476 --> 00:06:36,854
Sim. Foi há cerca de três anos.
127
00:06:37,355 --> 00:06:38,940
- Ainda o faz!
- Mentiroso!
128
00:06:38,940 --> 00:06:42,276
William, quando deixou
de fazer pornografia?
129
00:06:42,276 --> 00:06:43,986
{\an8}- Espere. Desculpe.
- Sim.
130
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
{\an8}Tu estudaste.
131
00:06:46,823 --> 00:06:47,740
{\an8}Certo.
132
00:06:48,574 --> 00:06:49,826
{\an8}Para fazeres filmes.
133
00:06:51,953 --> 00:06:54,789
Não percebo.
Comprei-te o equipamento todo.
134
00:06:54,789 --> 00:06:56,666
- Comprei-te câmaras.
- Eu sei.
135
00:06:56,666 --> 00:06:58,626
Comprei-te luzes, microfones,
136
00:06:58,626 --> 00:07:00,837
comprei-te tudo. Não percebo.
137
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
Ganho muito bem.
138
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
Pode dizer-nos quanto ganha a fazer isto?
139
00:07:05,216 --> 00:07:06,217
Seis dígitos.
140
00:07:06,217 --> 00:07:08,886
Pois não faço apenas a pornografia.
141
00:07:08,886 --> 00:07:14,142
Filmo a pornografia, edito a pornografia.
Estou a fundo na indústria pornográfica.
142
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Sim!
143
00:07:17,854 --> 00:07:18,813
Calma. Esperem.
144
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
Qual é a tua alcunha porno?
145
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
É "Willy Comprido".
146
00:07:25,153 --> 00:07:25,987
Comprido...
147
00:07:26,821 --> 00:07:30,366
Sata, o seu filho é
um jovem muito empreendedor...
148
00:07:30,366 --> 00:07:33,244
Quero dizer isto.
A Kim Kardashian tinha um vídeo sexual.
149
00:07:33,244 --> 00:07:36,247
- Era secreto.
- Espera! Tinha um vídeo sexual.
150
00:07:36,247 --> 00:07:38,583
- É multimilionária.
- Bem visto.
151
00:07:38,583 --> 00:07:41,043
- É bem visto pelo William.
- Vá lá.
152
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
- A Kim Kardashian...
- Obrigado.
153
00:07:42,920 --> 00:07:45,381
... é a nossa rameira mais bem-sucedida.
154
00:07:45,381 --> 00:07:47,216
- Sim.
- É muito bem visto.
155
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
Pode levantar-se, senhor? Vê pornografia.
156
00:07:50,595 --> 00:07:52,472
Deixe-me perguntar-lhe.
157
00:07:52,472 --> 00:07:57,351
O que acha de um jovem fazer pornografia
e ganhar dinheiro com isso?
158
00:07:57,351 --> 00:07:59,520
- É um empreendedor.
- Meu mano.
159
00:07:59,520 --> 00:08:02,106
Se tivesse um filho, deixá-lo-ia fazê-lo?
160
00:08:02,106 --> 00:08:03,483
Não o deixaria fazer.
161
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
- Exato.
- Exato.
162
00:08:04,901 --> 00:08:07,361
- Acha isso um pouco hipócrita?
- Sim.
163
00:08:07,361 --> 00:08:10,114
- Não deixaria o seu filho fazer porno?
- Não.
164
00:08:10,823 --> 00:08:13,034
Mas o senhor vê imensa pornografia.
165
00:08:13,910 --> 00:08:17,205
Se as pessoas fossem
ao seu portátil agora,
166
00:08:17,205 --> 00:08:21,375
não conseguiriam dormir, sejamos sinceros.
E não é pornografia normal.
167
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
São cabeças de mulheres
a atravessar mesas de vidro, é mau.
168
00:08:25,046 --> 00:08:27,673
O senhor só se vem se alguém sangrar.
169
00:08:27,673 --> 00:08:30,218
As coisas que tem no seu portátil...
170
00:08:30,218 --> 00:08:32,678
Pronto, sente-se antes que o FBI chegue.
171
00:08:34,138 --> 00:08:39,018
De momento, massaja alguém no OnlyFans
com quem já tenha feito sexo?
172
00:08:40,228 --> 00:08:41,145
Possivelmente.
173
00:08:41,145 --> 00:08:42,980
- O quê?
- Shireiny.
174
00:08:42,980 --> 00:08:45,441
- No passado. Sim.
- Estás a brincar?
175
00:08:45,441 --> 00:08:47,693
Não deves lidar
com miúdas com quem pinaste,
176
00:08:47,693 --> 00:08:49,862
seja trabalho ou não. Não importa.
177
00:08:49,862 --> 00:08:52,740
Se eu fosse médico
e ela estivesse a morrer, não podia...
178
00:08:52,740 --> 00:08:55,326
"Lamento, fizemos sexo,
não te posso salvar. Morre."
179
00:08:55,326 --> 00:08:57,787
- Não! A cabra que morra.
- Não é assim.
180
00:08:57,787 --> 00:09:00,581
- Deixas a cabra morrer.
- Percebo o William.
181
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Percebo o William.
182
00:09:01,832 --> 00:09:04,669
Se estivesse a massajar
o cu de uma mulher para lhe dar vida
183
00:09:04,669 --> 00:09:07,547
e a ser pago
por isso no OnlyFans, eu percebo.
184
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
Quantas pessoas na plateia acham
185
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
que eles devem superar isto
e ficar juntos?
186
00:09:11,676 --> 00:09:14,762
- Sim!
- É uma quantidade razoável.
187
00:09:14,762 --> 00:09:16,430
Quantas pessoas na plateia
188
00:09:16,430 --> 00:09:20,476
acham que a Shireiny
tem o direito de dizer "vai-te foder"?
189
00:09:24,605 --> 00:09:28,234
William, há mais uma coisa
que tem de fazer agora.
190
00:09:28,234 --> 00:09:31,612
Mais uma coisa que tem de dizer
perante Deus, este país,
191
00:09:31,612 --> 00:09:35,283
a sua mãe, a sua bela namorada,
192
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
e vamos dar-lhe a oportunidade de a dizer.
193
00:09:38,119 --> 00:09:40,830
{\an8}- Meu Deus! Estou assustada.
- Merda, mano!
194
00:09:40,830 --> 00:09:43,833
{\an8}- Deixem-me levantar. Tem de ser.
- Aonde vais?
195
00:09:46,127 --> 00:09:49,130
Dou-te uma tareia,
se vieres tentar abraçar-me como...
196
00:09:49,130 --> 00:09:50,256
Olha.
197
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
Olha, querida, passámos por muito.
198
00:09:54,468 --> 00:09:57,263
E sempre me apoiaste
nos meus piores momentos.
199
00:09:57,263 --> 00:09:59,015
Quando massajo mulheres,
200
00:09:59,015 --> 00:10:02,768
posso ter as mãos no cu delas,
mas tenho os olhos sempre em ti.
201
00:10:02,768 --> 00:10:05,313
- Só dizes tretas.
- Sabes?
202
00:10:05,313 --> 00:10:08,232
És uma idiota.
Se caíres nisto, és uma idiota.
203
00:10:08,232 --> 00:10:10,151
E vais chorar. És maluco.
204
00:10:10,151 --> 00:10:13,654
E sei que a minha pila
está por aí, na Internet.
205
00:10:13,654 --> 00:10:14,780
O Willy Pequeno.
206
00:10:15,781 --> 00:10:17,366
Não é o Willy Pequeno.
207
00:10:17,366 --> 00:10:18,618
Mas olha, querida.
208
00:10:19,785 --> 00:10:22,246
Pode ser a coisa mais maluca que já fiz.
209
00:10:24,540 --> 00:10:25,916
- Quero ser...
- O quê?
210
00:10:29,462 --> 00:10:32,465
- Quero ser a tua estrela porno.
- Não.
211
00:10:32,465 --> 00:10:35,009
Quero sê-lo para o resto da vida.
212
00:10:35,009 --> 00:10:37,303
É impossível ela aceitar isso.
213
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
- Fecha. Nem pensar.
- Casas-te comigo?
214
00:10:39,180 --> 00:10:41,223
- És doida.
- Quero ser a tua estrela porno.
215
00:10:41,223 --> 00:10:43,643
Sim!
216
00:10:44,226 --> 00:10:46,604
Um aplauso para eles.
217
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
É um casal feliz.
218
00:10:49,482 --> 00:10:51,525
É um belo... Aquilo é amor.
219
00:10:51,525 --> 00:10:55,112
OnlyFans? Que tal OnlyFam?
220
00:10:55,112 --> 00:10:58,407
Vamos! Vá lá, abracem-se!
221
00:10:58,407 --> 00:10:59,533
Abracem-se!
222
00:10:59,533 --> 00:11:03,079
Levantem-se todos.
Vá lá, mãe, isto é bonito.
223
00:11:03,079 --> 00:11:05,748
Tem o seu filho, a sua nora.
224
00:11:06,457 --> 00:11:08,125
Muito obrigado, malta.
225
00:11:11,087 --> 00:11:13,339
Vejam aquilo. É amor.
226
00:11:13,339 --> 00:11:15,007
O amor é assim mesmo.
227
00:11:15,883 --> 00:11:18,386
O amor é... Há um poder nisso.
228
00:11:19,220 --> 00:11:20,721
O que acha daquilo?
229
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
Achei repugnante.
230
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Por eles serem negros?
231
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
Não!
232
00:11:26,102 --> 00:11:31,482
O Condado de Orange é
um dos locais mais racistas do mundo.
233
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
E é um pouco nojento
234
00:11:34,443 --> 00:11:39,198
ter esta cabra branca
a julgar estas belas pessoas.
235
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
É errado. Não gosto disto.
236
00:11:41,992 --> 00:11:44,245
Oxalá tivesse pensado outra coisa.
237
00:11:45,329 --> 00:11:49,125
E, agora, ele imigrou
para este país há 35 anos
238
00:11:49,125 --> 00:11:51,836
e quer pôr-se a andar daqui para fora,
239
00:11:51,836 --> 00:11:55,131
a menos que o filho dele
o convença a ficar.
240
00:11:55,131 --> 00:11:58,926
Senhoras e senhores,
por favor, deem as boas-vindas ao Sergio.
241
00:11:58,926 --> 00:12:03,931
IMIGREI PARA OS ESTADOS UNIDOS,
AGORA TIREM-ME MAS É DAQUI!
242
00:12:09,437 --> 00:12:11,439
Aqui está ele, o Sergio.
243
00:12:12,106 --> 00:12:15,067
- Sergio, bem-vindo ao programa.
- Obrigado.
244
00:12:15,067 --> 00:12:19,739
Há alguma coisa ou alguém
que possa convencê-lo a ficar neste país?
245
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Não.
246
00:12:22,992 --> 00:12:27,872
{\an8}Decidi que os Estados Unidos deixaram
de representar o Sonho Americano para mim.
247
00:12:27,872 --> 00:12:31,083
- E estou pronto para me pôr a andar.
- Sim.
248
00:12:31,083 --> 00:12:34,587
- Vou-me embora.
- Porque diz isso?
249
00:12:35,087 --> 00:12:39,133
Para mim, já não é o mesmo país.
É preciso ter uma Internet rápida,
250
00:12:39,133 --> 00:12:42,678
é preciso pagar gigas no telemóvel,
se esgotarmos os dados.
251
00:12:43,262 --> 00:12:45,431
Sim. Anda a exceder o seu plafond.
252
00:12:45,431 --> 00:12:47,725
Até os americanos têm de pagar mais.
253
00:12:47,725 --> 00:12:49,810
O seu problema é o plano de dados.
254
00:12:51,353 --> 00:12:54,064
Então, se o levarmos à Verizon,
pode ficar?
255
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Mas parece querer deportar-se.
256
00:13:00,237 --> 00:13:02,323
- O que é...
- Pode dizer-se que sim.
257
00:13:02,323 --> 00:13:06,577
- O que me prende cá é a minha família.
- Isso mesmo.
258
00:13:06,577 --> 00:13:09,121
- Mas os meus filhos.
- Sim.
259
00:13:09,121 --> 00:13:11,582
Não fui feito na China, mas no México.
260
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
Eles nasceram nos EUA.
261
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Interessante.
262
00:13:15,002 --> 00:13:15,836
Disse...
263
00:13:18,380 --> 00:13:21,634
Disse que não foi feito na China,
mas no México.
264
00:13:21,634 --> 00:13:24,845
- Fui feito no México.
- E os miúdos nasceram nos EUA.
265
00:13:24,845 --> 00:13:27,139
Essa música é mesmo marada.
266
00:13:28,557 --> 00:13:31,977
Se alguém consegue convencê-lo a ficar,
267
00:13:32,686 --> 00:13:34,063
é o seu filho.
268
00:13:34,063 --> 00:13:36,232
E ele vai dizer-lhe
269
00:13:36,232 --> 00:13:40,319
porque quer que fique nos Estados Unidos.
270
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
Um aplauso para o Luis, malta!
271
00:13:44,698 --> 00:13:46,659
Um aplauso para o Luis.
272
00:13:46,659 --> 00:13:50,871
EUA!
273
00:13:52,498 --> 00:13:53,457
É verdade.
274
00:13:54,041 --> 00:13:56,502
Luis, o que adora nos Estados Unidos?
275
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
{\an8}Temos futebol,
todos os desportos americanos.
276
00:13:59,213 --> 00:14:01,841
{\an8}- Certo. É verdade.
- O dinheiro que se pode ganhar.
277
00:14:01,841 --> 00:14:04,343
{\an8}- Mulheres.
- Isso mesmo. Está bem.
278
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
- Sim!
- É verdade. Este tipo.
279
00:14:06,971 --> 00:14:09,431
Levante-se, pois concorda com ele.
280
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Pode levantar-se? Será por momentos.
281
00:14:12,476 --> 00:14:14,854
O Unabomber quer dizer
282
00:14:15,771 --> 00:14:17,189
umas palavrinhas.
283
00:14:17,189 --> 00:14:19,316
Concordou, quando o Luis falava
284
00:14:19,316 --> 00:14:21,819
sobre o dinheiro
que se pode ganhar e as mulheres...
285
00:14:22,486 --> 00:14:23,487
O que lhe diz?
286
00:14:23,988 --> 00:14:28,117
Sinceramente, gosto de mulheres,
mas não gosto necessariamente dos EUA.
287
00:14:28,117 --> 00:14:30,703
E, quero dizer, mas as senhoras do Sul...
288
00:14:31,412 --> 00:14:33,289
Não sou contra os EUA.
289
00:14:33,289 --> 00:14:35,875
- Sou neutro.
- Vá lá, deixem-no...
290
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
Esperem, deixem-no acabar. A senhora...
291
00:14:39,295 --> 00:14:41,755
Como assim, "as senhoras do Sul"?
292
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
Muy caliente.
293
00:14:43,674 --> 00:14:45,217
Já percebi. Muito bem.
294
00:14:46,552 --> 00:14:49,680
- Está com este homem adorável.
- Sim, é meu namorado.
295
00:14:49,680 --> 00:14:51,056
- Seu namorado.
- Sim.
296
00:14:51,056 --> 00:14:53,434
Quando... Levante-se um momento. Quando...
297
00:14:53,434 --> 00:14:58,731
Quando ele diz que gosta
destas senhoras muy calientes
298
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
do Sul, como é que isso a faz sentir?
299
00:15:01,025 --> 00:15:04,486
Quero dizer, fixe para ele.
Ele está comigo agora.
300
00:15:04,486 --> 00:15:06,113
Gosto dele e tudo o mais,
301
00:15:06,113 --> 00:15:09,742
mas, se ele conhecesse uma destas senhoras
302
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
e quisesse fazer aquilo, eu apoiá-lo-ia.
303
00:15:14,163 --> 00:15:15,956
Vejam como este país é ótimo.
304
00:15:15,956 --> 00:15:19,335
Vejam como são compreensivos
estes dois sem-abrigo
305
00:15:20,753 --> 00:15:24,048
acerca das tendências sexuais um do outro.
306
00:15:24,798 --> 00:15:25,633
Há...
307
00:15:27,092 --> 00:15:28,969
Não há outro país no mundo
308
00:15:28,969 --> 00:15:31,680
onde terão um casal desalojado assim,
309
00:15:31,680 --> 00:15:34,642
que rasteja da tenda
para ir a umas filmagens do Tim Dillon
310
00:15:34,642 --> 00:15:38,312
e diz: "Querido,
podes pinar com quem quiseres,
311
00:15:38,312 --> 00:15:43,067
desde que roubes alguma comida enlatada
e a tragas para a tenda esta noite."
312
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
Quero dizer, vejam estes dois.
Os Estados Unidos são assim.
313
00:15:47,696 --> 00:15:51,575
EUA!
314
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
Os Estados Unidos são assim.
315
00:15:55,454 --> 00:15:58,374
Este casal do Condado de Orange
está mesmo assustado, foda-se!
316
00:15:59,333 --> 00:16:02,586
Esfaqueiem-nos depois do programa.
Apanhem-nos e esfaqueiem-nos.
317
00:16:02,586 --> 00:16:07,341
Fiquem com a merda do BMW deles,
o veleiro ou lá o que é.
318
00:16:07,341 --> 00:16:10,552
Alguém é imigrante nesta plateia?
319
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
Queremos ouvir os imigrantes,
320
00:16:13,555 --> 00:16:16,058
sobretudo, esta mulher branca
que mente sobre isso.
321
00:16:17,851 --> 00:16:20,312
É bom que ela tenha
um sotaque ucraniano a sério
322
00:16:20,312 --> 00:16:22,523
quando me aproximar desta maldita mulher.
323
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Espere lá, de onde veio?
324
00:16:24,775 --> 00:16:25,943
Do Canadá.
325
00:16:32,032 --> 00:16:37,830
EUA!
326
00:16:39,581 --> 00:16:43,252
Matem aquela cabra canadiana
após o maldito programa, pode ser?
327
00:16:43,252 --> 00:16:46,672
Sua maldita... Estes janados vão incendiá-la
328
00:16:47,256 --> 00:16:49,383
depois deste maldito programa.
329
00:16:49,383 --> 00:16:53,137
Estes figurantes de Breaking Bad,
estes monstros.
330
00:16:53,137 --> 00:16:56,557
Pagámos o exame de DST deles,
antes de virem para cá.
331
00:16:57,266 --> 00:16:59,727
Uma clínica grátis onde temos esta gente.
332
00:17:00,394 --> 00:17:01,937
O senhor tem outra cor.
333
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
De onde... Sim, levante-se.
334
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
De onde vem?
335
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
- Nasci aqui.
- Chega disto!
336
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
Não me refiro a isso.
Falo no sentido racista.
337
00:17:15,367 --> 00:17:17,828
Como diria a gente do Condado de Orange.
338
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
De onde vem a sua família?
339
00:17:19,997 --> 00:17:23,751
- Do México. Ambos do México.
- E vejam como... E triunfa aqui.
340
00:17:23,751 --> 00:17:26,462
- Adoro estar aqui, sim.
- O que faz na vida?
341
00:17:26,462 --> 00:17:28,714
Apoio clientes
na área da tecnologia educativa.
342
00:17:29,214 --> 00:17:30,758
Mate-se. Eis a questão.
343
00:17:32,092 --> 00:17:36,722
Não encontro uma razão para manter
este homem neste país de merda.
344
00:17:36,722 --> 00:17:37,806
Não encontro.
345
00:17:37,806 --> 00:17:42,186
Acredito que temos um patriota,
346
00:17:42,186 --> 00:17:45,272
que virá aqui e convencerá
347
00:17:45,272 --> 00:17:47,357
o Sergio, de uma vez por todas,
348
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
de que este é o melhor país do mundo.
349
00:17:50,194 --> 00:17:53,947
Senhoras e senhores,
por favor, deem as boas-vindas ao Bandit.
350
00:17:54,531 --> 00:17:57,701
{\an8}UM PELUDO A SÉRIO
351
00:17:57,701 --> 00:17:59,286
{\an8}Um aplauso para o Bandit!
352
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
Um aplauso para o Bandit!
353
00:18:02,164 --> 00:18:03,332
Sente-se.
354
00:18:03,957 --> 00:18:10,380
EUA!
355
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
O que devem fazer, fora de brincadeiras,
356
00:18:13,926 --> 00:18:16,512
é ir com ele invadir
umas casas do parque de diversões.
357
00:18:16,512 --> 00:18:17,846
Estão a perceber?
358
00:18:18,597 --> 00:18:23,185
Bandit, sente-se mais livre nos EUA
do que estaria noutros sítios?
359
00:18:23,185 --> 00:18:26,438
{\an8}Claro, Tim. Claro que sinto.
Quero dizer, há... claro...
360
00:18:26,438 --> 00:18:30,651
{\an8}Pronto, há algumas opções, certo?
Para mim, a Grã-Bretanha e o Canadá.
361
00:18:31,360 --> 00:18:35,197
Não quero ir para o Canadá, não são reais.
São só alces a fingirem ser pessoas.
362
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
Bem, é uma pessoa a fingir ser um cão.
363
00:18:37,866 --> 00:18:40,661
É verdade. Dar-me-ia muito bem com eles.
364
00:18:40,661 --> 00:18:42,579
Sergio, olhe para o Bandit
365
00:18:42,579 --> 00:18:46,708
e diga-lhe o que pode haver de errado
com este país.
366
00:18:46,708 --> 00:18:50,838
Olhe para esta pessoa,
cujo género não atribuirei.
367
00:18:50,838 --> 00:18:53,298
Olhe para esta pessoa, Sergio.
368
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
O que poderá haver de errado
369
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
com este país?
370
00:19:00,013 --> 00:19:02,391
Se quiseres procurar um apartamento,
371
00:19:02,975 --> 00:19:05,394
tens de pagar o primeiro mês, o último,
372
00:19:06,395 --> 00:19:07,604
mais a caução.
373
00:19:07,604 --> 00:19:11,358
Uma pontuação de crédito de 680
para teres o apartamento.
374
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
- Tens isso?
- É verdade.
375
00:19:12,860 --> 00:19:17,406
Ele levanta uma boa questão
sobre o processo de arrendamento, Bandit,
376
00:19:17,406 --> 00:19:19,491
no qual penso que não esteve.
377
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
É apenas um palpite.
378
00:19:22,035 --> 00:19:25,038
São os EUA, querido. O dinheiro flui, meu.
379
00:19:25,038 --> 00:19:28,333
Se não queres pagar
por um apartamento, não vás a um.
380
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Luis, parece muito desconfortável.
381
00:19:32,004 --> 00:19:34,631
Parece incrivelmente desconfortável.
382
00:19:34,631 --> 00:19:37,467
Vejam isto. Isto é... Ali está.
383
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
Sergio, sim.
384
00:19:39,845 --> 00:19:42,806
Acho que ele ganha mais dinheiro
numa esquina com um cartaz.
385
00:19:42,806 --> 00:19:43,765
A mexê-lo.
386
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Não é um mau ponto de vista.
387
00:19:46,435 --> 00:19:49,605
Bandit, faça o seu último apelo ao Sergio.
388
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
Trouxemo-lo a este palco
389
00:19:51,690 --> 00:19:54,651
porque é o exemplo
do estado atual dos EUA.
390
00:19:57,070 --> 00:19:59,031
{\an8}Sergio, imploro-te.
391
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
{\an8}PESSOA QUE FINGE SER UM CÃO
392
00:20:00,741 --> 00:20:02,826
{\an8}Fica. Podemos ir ao Target juntos.
393
00:20:02,826 --> 00:20:06,330
Podemos ir comprar um Java Chip Frappé.
Podemos passear pelo parque.
394
00:20:06,330 --> 00:20:09,917
Podemos divertir-nos imenso.
Talvez apaixonarmo-nos.
395
00:20:09,917 --> 00:20:10,918
Não sei.
396
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
É a terra das oportunidades.
397
00:20:12,878 --> 00:20:15,005
Adoraria que ficasses cá connosco
398
00:20:15,005 --> 00:20:18,342
e fizesses parte
desta grande e bela nação.
399
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Um aplauso para o Bandit. É um ótimo...
400
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
Sergio, vai ficar,
401
00:20:28,310 --> 00:20:30,145
ou vai-se embora? Como é?
402
00:20:32,397 --> 00:20:35,901
Não há nada que me faça ficar.
Vou-me embora.
403
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
E vou deixar os EUA.
404
00:20:38,779 --> 00:20:40,322
O Sonho Americano acabou.
405
00:20:41,156 --> 00:20:44,201
Estou a dizer-vos,
vou-me embora. Vou sair, sabem?
406
00:20:44,201 --> 00:20:45,494
- Isso é...
- Adiós!
407
00:20:45,494 --> 00:20:47,955
É o que ele sente. Palmas para o Sergio.
408
00:20:48,538 --> 00:20:52,251
Luis, Bandit, malta.
Agradeçam-lhes imenso.
409
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Um aplauso para eles.
410
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Um aplauso. Obrigado, malta.
411
00:21:00,384 --> 00:21:03,512
Seria hilariante, se ele tirasse
a cabeça de cão e fosse o RFK.
412
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
"Vou vestir-me como um cão na Netflix,
413
00:21:07,891 --> 00:21:11,478
pois quero ser
o presidente dos Estados Unidos."
414
00:21:13,855 --> 00:21:17,401
Agora, ela é uma pessoa positiva
quanto ao corpo e otimista.
415
00:21:17,401 --> 00:21:19,987
A mãe dela é uma bruxa autoritária
416
00:21:19,987 --> 00:21:22,823
que quer controlar
o que entra no corpo dela.
417
00:21:22,823 --> 00:21:25,409
Senhoras e senhores,
vamos conhecer a Livi!
418
00:21:25,409 --> 00:21:30,914
A MINHA MÃE BOOMER E PREPOTENTE
PRECISA DE PARAR DE SE INTROMETER
419
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
Livi, querida.
420
00:21:38,714 --> 00:21:41,925
Como está? Obrigado por ter vindo,
Livi. Como está?
421
00:21:41,925 --> 00:21:44,052
- Estou bem. E o Tim?
- Estou bem.
422
00:21:44,052 --> 00:21:47,097
- Então, a sua mãe enerva-a.
- Sim.
423
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Qual é o problema?
424
00:21:48,348 --> 00:21:50,934
{\an8}Ela comenta tudo o que como,
425
00:21:50,934 --> 00:21:54,730
{\an8}comenta o meu exercício,
tudo o que ponho no meu corpo, no café.
426
00:21:54,730 --> 00:21:56,440
O que faz ao seu café?
427
00:21:56,440 --> 00:21:59,693
Ponho xaropes no meu...
Faço um latte de baunilha frio.
428
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
Não há nada de errado...
Que xaropes põe no seu café?
429
00:22:03,071 --> 00:22:04,281
Só de baunilha.
430
00:22:04,281 --> 00:22:06,408
Só de baunilha? Quanto? Quantas doses?
431
00:22:06,408 --> 00:22:08,285
- Umas quatro.
- Enchemo-lo?
432
00:22:08,285 --> 00:22:10,620
- Enchemo-lo! Sim!
- Enchemo-lo?
433
00:22:10,620 --> 00:22:12,039
- Ela enche-o.
- Sim!
434
00:22:12,039 --> 00:22:14,249
Quatro doses. Enche-o.
435
00:22:14,249 --> 00:22:17,502
E nem são meias doses.
Faz como no Starbucks, bate naquela merda.
436
00:22:17,502 --> 00:22:20,088
{\an8}- Doses completas. Sim, foda-se!
- Bate-lhe. Completas.
437
00:22:20,088 --> 00:22:22,632
{\an8}Agora, a sua mãe. O que faz na vida?
438
00:22:22,632 --> 00:22:25,260
- É instrutora de pilates.
- É instrutora de pilates.
439
00:22:25,260 --> 00:22:27,012
Sim. Sim, é.
440
00:22:27,012 --> 00:22:28,305
- E ela...
- Sim.
441
00:22:28,889 --> 00:22:31,224
- Sim.
- E ela anda sempre a criticá-la.
442
00:22:31,224 --> 00:22:34,186
E defende-se
e aos seus direitos como americana?
443
00:22:34,186 --> 00:22:35,687
Sabe? Dou o meu melhor.
444
00:22:35,687 --> 00:22:37,856
Mando-a bugiar. "Mãe, pira-te!
445
00:22:37,856 --> 00:22:40,525
Vou fazer o que quero. Sou adulta."
446
00:22:40,525 --> 00:22:43,028
Ela consegue ouvi-la
com o altifalante do drive-thru?
447
00:22:43,028 --> 00:22:45,989
- Não. Não consegue.
- O problema é esse.
448
00:22:45,989 --> 00:22:49,284
Tenho um TOC.
Sou uma miúda normal, tenho ansiedade.
449
00:22:49,284 --> 00:22:51,578
Ela diz:
"É das bebidas do Starbucks que bebes.
450
00:22:51,578 --> 00:22:54,122
É o que te causa ansiedade.
É o xarope de baunilha."
451
00:22:54,122 --> 00:22:56,917
Como se manifesta o seu TOC na sua vida?
452
00:22:57,542 --> 00:22:59,169
- Gosto de tocar em coisas.
- Certo.
453
00:22:59,169 --> 00:23:00,295
E três vezes.
454
00:23:00,295 --> 00:23:02,130
- Toca numa coisa três vezes?
- Sim.
455
00:23:02,130 --> 00:23:03,215
E depois come-a?
456
00:23:03,215 --> 00:23:05,634
Não, não a como. Não!
457
00:23:05,634 --> 00:23:08,720
A minha mãe mandou-o dizer isso.
458
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
Ama a sua mãe,
mas quer que ela não interfira.
459
00:23:11,098 --> 00:23:13,475
Quero que não se meta.
Que saia do meu frigorífico.
460
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
Que saia do seu frigorífico.
461
00:23:15,227 --> 00:23:18,563
Porque não há espaço. Agora...
462
00:23:19,439 --> 00:23:23,777
Vamos... Senhoras e senhores,
estão prontos para conhecer a mãe da Livi?
463
00:23:24,361 --> 00:23:25,237
Tragam-na cá!
464
00:23:25,237 --> 00:23:28,532
Senhoras e senhores,
por favor, deem as boas-vindas
465
00:23:28,532 --> 00:23:31,034
à Dena!
466
00:23:32,244 --> 00:23:33,578
Ali está ela.
467
00:23:34,121 --> 00:23:35,831
- Eles adoram-te.
- Dena.
468
00:23:36,998 --> 00:23:39,126
Dena, como está?
469
00:23:39,126 --> 00:23:41,128
- Bem.
- Bem-vinda ao programa.
470
00:23:41,128 --> 00:23:44,214
Basicamente, pede à sua filha:
471
00:23:44,214 --> 00:23:46,466
"Só quero que tomes decisões
mais saudáveis."
472
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
- Claro.
- Qual é o seu problema, caralho?
473
00:23:50,011 --> 00:23:52,222
{\an8}Acho que ela não tem idade
para tomar decisões.
474
00:23:52,222 --> 00:23:54,099
{\an8}- Está bem, o quê?
- Está bem.
475
00:23:54,099 --> 00:23:55,058
{\an8}Esperem.
476
00:23:55,058 --> 00:23:58,228
- Aguentem.
- Esperem.
477
00:23:58,228 --> 00:24:01,857
Se quiser comer a merda de um dónute,
não precisas de me dizer o que fazer.
478
00:24:01,857 --> 00:24:03,275
Tenho 25 anos.
479
00:24:03,275 --> 00:24:06,236
Desde criança que não conheço outra vida.
480
00:24:06,236 --> 00:24:09,030
- Isso é...
- Cala-te, caralho! Tu sabes. Sim.
481
00:24:11,908 --> 00:24:13,994
- Não, é mesmo verdade.
- Senhoras.
482
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
Não, imaginem ter cinco anos
e ela gritar convosco devido às Oreos.
483
00:24:17,747 --> 00:24:20,542
- Imaginem ter cinco anos e dar-se isso.
- Não as tínhamos.
484
00:24:20,542 --> 00:24:22,878
Não tinham... Não tinham Oreos?
485
00:24:22,878 --> 00:24:24,546
- Não.
- Ela encontrou-as.
486
00:24:24,546 --> 00:24:26,298
Pois encontrei.
487
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
- Ela encontrou-as.
- Sim.
488
00:24:28,049 --> 00:24:30,302
Listou as comidas
que não quer que ela coma?
489
00:24:30,302 --> 00:24:31,470
Sim.
490
00:24:31,470 --> 00:24:33,263
Tire-a. Mostre a lista, Dena.
491
00:24:33,263 --> 00:24:36,933
Tire a lista. Tire já a lista.
492
00:24:37,517 --> 00:24:38,435
Não.
493
00:24:38,435 --> 00:24:40,979
Para começar, café com xaropes
494
00:24:40,979 --> 00:24:42,481
é péssimo para o corpo.
495
00:24:42,481 --> 00:24:44,566
Apenas...
496
00:24:44,566 --> 00:24:46,860
- Não, nem pensar.
- Lá vamos nós.
497
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
Apenas segundo os médicos.
498
00:24:50,405 --> 00:24:53,992
Mas eis o que a Livi quer dizer:
"A vida é curta, enche-a."
499
00:24:53,992 --> 00:24:55,911
Exato. Foi o que eu disse.
500
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Não.
501
00:24:57,412 --> 00:25:01,708
A vida é curta e, com aquelas doses,
ainda mais, mas eis a questão...
502
00:25:01,708 --> 00:25:04,419
Pode beber-se um café por dia,
não dois ou três.
503
00:25:04,419 --> 00:25:07,005
- Nada de xaropes.
- Um café por dia, sem xarope.
504
00:25:07,005 --> 00:25:08,757
Certo, Hitler.
505
00:25:08,757 --> 00:25:11,384
- Continue.
- Literalmente.
506
00:25:12,302 --> 00:25:15,138
Queria que ela abdicasse
de tudo o que é branco.
507
00:25:15,138 --> 00:25:17,849
Espere um momento, espere.
508
00:25:17,849 --> 00:25:21,895
{\an8}Açúcar, farinha, massa,
pão, arroz, queijo.
509
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
{\an8}- Está bem.
- Lacticínios.
510
00:25:25,398 --> 00:25:28,944
E um bom meio-termo?
Ela não abdicará de tudo o que é branco.
511
00:25:28,944 --> 00:25:31,947
Pode propor algo um pouco mais realista?
512
00:25:31,947 --> 00:25:34,199
Ela deve abdicar do branco
por duas semanas.
513
00:25:34,199 --> 00:25:36,201
- Branco por duas semanas.
- Sim.
514
00:25:36,201 --> 00:25:39,913
Sabe o que acontecerá depois?
Ela organizará uma festa branca.
515
00:25:41,831 --> 00:25:43,166
Ela vai enlouquecer.
516
00:25:43,166 --> 00:25:44,543
A senhora acha
517
00:25:45,252 --> 00:25:50,215
que é errado tentar microgerir
a dieta da sua filha adulta?
518
00:25:50,215 --> 00:25:52,175
Sim!
519
00:25:52,175 --> 00:25:55,887
Não. Não, se eu estiver preocupada
com o bem-estar dela.
520
00:25:55,887 --> 00:25:59,182
Mas está preocupada
com o bem-estar dela ou com o seu?
521
00:26:00,392 --> 00:26:02,602
- Exato.
- Dena!
522
00:26:02,602 --> 00:26:04,229
Pois ela está a projetar.
523
00:26:04,229 --> 00:26:06,273
Ela não vai a sua casa
524
00:26:06,273 --> 00:26:09,025
obrigá-la a colocar baunilha no seu café.
525
00:26:09,025 --> 00:26:11,319
- Nunca o fiz.
- Certo?
526
00:26:11,319 --> 00:26:12,862
Ela aparece e tenta
527
00:26:13,405 --> 00:26:15,824
foder-lhe a boca com pão de massa lêveda?
528
00:26:16,491 --> 00:26:18,451
- Não.
- Nunca fiz isso.
529
00:26:18,451 --> 00:26:21,913
Ela não o faz
porque não partilha a comida. Ouça-me.
530
00:26:22,831 --> 00:26:25,458
Não há nada...
Dena, vamos diretos ao presunto.
531
00:26:25,458 --> 00:26:28,753
O que quer mesmo que a sua filha...
532
00:26:29,963 --> 00:26:32,674
- Não tem assim tanta piada.
- Levante-se.
533
00:26:33,300 --> 00:26:34,801
- Levante-se.
- Muito bem.
534
00:26:35,343 --> 00:26:36,845
Precisa de uma mãe rigorosa.
535
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
- Sim.
- Nós. Sejamos sinceros.
536
00:26:39,180 --> 00:26:42,350
Nós precisamos que a Dena nos siga por aí.
537
00:26:42,350 --> 00:26:44,269
- Tem mãe?
- Sim.
538
00:26:44,269 --> 00:26:47,105
- Ela intromete-se na sua vida?
- Sim.
539
00:26:47,105 --> 00:26:48,857
Oxalá ela se lixasse. Sim.
540
00:26:52,694 --> 00:26:55,488
Dena, sejamos sinceros. Ouviu-o.
541
00:26:55,488 --> 00:26:57,240
Ele quer que se vá lixar.
542
00:26:57,240 --> 00:27:00,493
Senhor, o que pensa disto? Tem filhos?
543
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Ainda não.
544
00:27:01,661 --> 00:27:03,413
Sente-se. Sabem que mais?
545
00:27:04,414 --> 00:27:07,000
Ninguém quer saber. Pode levantar-se?
546
00:27:07,000 --> 00:27:10,587
Levante-se. Este homem
alvejou o Presidente Trump.
547
00:27:11,838 --> 00:27:15,884
Por isso, quero perguntar-lhe,
o que pensa sobre estas pessoas?
548
00:27:17,260 --> 00:27:19,262
- Não alvejei o Trump.
- Está bem.
549
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
O que penso?
550
00:27:21,139 --> 00:27:24,351
Tem alguma opinião?
É jovem, é branco. O que acha?
551
00:27:25,018 --> 00:27:27,437
Sei lá, criticar a nossa mãe é de doidos.
552
00:27:27,437 --> 00:27:29,105
- Sim.
- Eu...
553
00:27:29,105 --> 00:27:30,023
Sim!
554
00:27:31,524 --> 00:27:32,359
Dena.
555
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Acha possível,
556
00:27:35,153 --> 00:27:37,739
que, pelo bem da saúde da sua filha,
557
00:27:38,239 --> 00:27:40,617
possa descontrair um pouco?
558
00:27:40,617 --> 00:27:42,243
- Tentarei.
- "Tentarei."
559
00:27:42,243 --> 00:27:44,621
Bem, temos boas notícias, Dena.
560
00:27:45,121 --> 00:27:46,956
Vai fazer o seu primeiro teste.
561
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Eu e a sua filha
562
00:27:48,458 --> 00:27:51,002
sentimo-nos ligeiramente espevitados.
563
00:27:51,002 --> 00:27:53,880
E gostaríamos de comer
um pequeno aperitivo.
564
00:27:53,880 --> 00:27:56,049
- É um aperitivo saudável.
- Certo.
565
00:27:56,049 --> 00:28:00,720
É proveniente de um local biológico
e saudável, está bem?
566
00:28:00,720 --> 00:28:02,514
- Vejamos se consegue.
- Está bem.
567
00:28:03,181 --> 00:28:04,599
Tragam o aperitivo saudável.
568
00:28:11,231 --> 00:28:13,233
Só as cerejas é que não.
569
00:28:13,233 --> 00:28:16,611
- Não, tens de comer as cerejas.
- Ouçam-me.
570
00:28:17,570 --> 00:28:20,365
- Ela está furiosa.
- Sente-se provocada?
571
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
Agora...
572
00:28:25,662 --> 00:28:28,331
- Quero que tente. Dena, venha cá.
- Está bem.
573
00:28:28,331 --> 00:28:30,583
Tire daqui um bocadinho. Prove.
574
00:28:30,583 --> 00:28:32,669
- Prove.
- Não quero o morango.
575
00:28:32,669 --> 00:28:35,672
- É de menta ou de pistácio?
- Quem sabe, caralho?
576
00:28:39,175 --> 00:28:40,719
Este é de menta.
577
00:28:40,719 --> 00:28:42,846
- Um aplauso... Prove.
- É de menta.
578
00:28:42,846 --> 00:28:45,807
- Vá lá, mãe!
- Vá lá! É bom.
579
00:28:46,391 --> 00:28:48,601
Força, mãe!
580
00:28:48,601 --> 00:28:52,230
- Come a cereja! Apanha-a. Come a cereja!
- Dena!
581
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
Dena!
582
00:28:53,982 --> 00:28:56,651
- Come a cereja!
- Um aplauso para a Livi e a Dena!
583
00:28:56,651 --> 00:28:58,570
Um aplauso para elas!
584
00:28:59,738 --> 00:29:03,950
Muito obrigada. São dez mil dólares
do dinheiro da Netflix. É...
585
00:29:04,451 --> 00:29:07,996
É a última temporada
de House of Cards que não fizeram.
586
00:29:07,996 --> 00:29:09,164
Agradeço.
587
00:29:09,164 --> 00:29:11,916
Outro aplauso para a Dena e a Livi, malta.
588
00:29:13,793 --> 00:29:15,253
Aquilo vai para os sem-abrigo.
589
00:29:15,253 --> 00:29:18,673
Levem já aquilo
para o acampamento dos sem-abrigo.
590
00:29:19,799 --> 00:29:21,634
Ainda tento perceber esta fila.
591
00:29:21,634 --> 00:29:25,013
Esta fila é doida. Gosto desta fila.
592
00:29:25,013 --> 00:29:26,639
É uma fila doida.
593
00:29:26,639 --> 00:29:30,018
Este tipo branco está mesmo assustado
no meio desta fila.
594
00:29:30,018 --> 00:29:32,187
Ele não faz ideia do que aconteceu.
595
00:29:32,187 --> 00:29:34,731
Aterrou num comício da Kamala Harris.
596
00:29:34,731 --> 00:29:36,983
Não faz ideia do que se passa.
597
00:29:36,983 --> 00:29:39,819
Este tipo branco está aterrorizado,
598
00:29:39,819 --> 00:29:42,739
mas também está excitado,
e é disso que se trata.
599
00:29:42,739 --> 00:29:44,491
São os Estados Unidos agora.
600
00:29:45,074 --> 00:29:48,745
Estamos prontos para conhecer
pessoas novas e divertidas?
601
00:29:51,623 --> 00:29:55,752
Ele disse que ela virou as costas a Deus
e vendeu a alma ao OnlyFans,
602
00:29:55,752 --> 00:29:57,253
mas o que ele quer mesmo
603
00:29:57,253 --> 00:30:00,173
é que ela volte
a colaborar com ele no YouTube.
604
00:30:00,173 --> 00:30:03,218
Bem-vindos ao inferno da Geração Z.
Malta, recebam o Christian.
605
00:30:03,218 --> 00:30:06,137
A MINHA PRIMA VENDEU A ALMA AO ONLYFANS
606
00:30:06,137 --> 00:30:09,098
Christian, apareça. Obrigado. Sente-se.
607
00:30:09,808 --> 00:30:11,810
- Christian, sente-se.
- Obrigado.
608
00:30:11,810 --> 00:30:14,229
- Obrigado.
- Sente-se, Christian.
609
00:30:14,229 --> 00:30:18,942
Costumava colaborar muito
com a sua prima Bela.
610
00:30:18,942 --> 00:30:20,401
{\an8}- Sim.
- No YouTube.
611
00:30:20,401 --> 00:30:24,948
{\an8}Sim. Era a minha melhor amiga,
crescemos juntos. Conheço-a desde bebé.
612
00:30:24,948 --> 00:30:26,991
Conhece-a desde que era bebé?
613
00:30:26,991 --> 00:30:29,577
- Ela está no YouTube.
- Sim.
614
00:30:29,577 --> 00:30:32,038
A desrespeitar homens.
Como? Pode definir isso?
615
00:30:32,038 --> 00:30:36,167
Ela publica um vídeo,
diz "olá", um palavrão
616
00:30:37,085 --> 00:30:38,670
e "dá-me dinheiro", sabe?
617
00:30:39,170 --> 00:30:41,297
Desrespeita-os, depois pede dinheiro
618
00:30:41,297 --> 00:30:45,802
e eles enviam-no.
Tipo uma caça-fortunas, mas online.
619
00:30:46,344 --> 00:30:49,222
Então, acha que não é
um bom uso do tempo dela?
620
00:30:50,807 --> 00:30:53,101
Acho que ela deveria fazer o que fazíamos.
621
00:30:53,101 --> 00:30:55,895
- Conteúdos diferentes.
- O que faziam?
622
00:30:55,895 --> 00:30:59,732
Fazíamos vídeos comuns
de desafios, um básico...
623
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
Christian.
624
00:31:03,945 --> 00:31:08,157
Ninguém vos quer, a si e à sua prima,
a fazer vídeos de desafios.
625
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
Está bem, erro meu.
626
00:31:09,409 --> 00:31:13,037
Preferiam que ela fizesse findom,
ou lá o que faz no YouTube.
627
00:31:13,037 --> 00:31:14,455
- Pois é.
- Erro meu.
628
00:31:14,455 --> 00:31:15,665
Erro meu.
629
00:31:15,665 --> 00:31:18,209
Trazemo-la cá? Vamos conhecê-la, malta?
630
00:31:19,335 --> 00:31:20,378
Vamos conhecê-la?
631
00:31:20,378 --> 00:31:25,675
Tragam-na cá!
632
00:31:25,675 --> 00:31:29,470
Vamos chamar a Bela, malta.
633
00:31:35,643 --> 00:31:36,644
Olá.
634
00:31:36,644 --> 00:31:40,940
Ele diz apenas Deus,
ela diz OnlyFans. Agora, Bela,
635
00:31:41,524 --> 00:31:45,320
qual é o desentendimento?
Qual é o problema dele?
636
00:31:46,195 --> 00:31:48,573
{\an8}Ele tem uma visão diferente
sobre como ganho dinheiro
637
00:31:48,573 --> 00:31:51,492
{\an8}porque os pais dele
ainda lhe pagam as contas.
638
00:31:52,327 --> 00:31:53,828
{\an8}O quê? Esperem.
639
00:31:53,828 --> 00:31:56,205
- Christian!
- Esperem.
640
00:31:57,498 --> 00:31:59,500
Os papás não me pagam as contas...
641
00:31:59,500 --> 00:32:01,878
Pois é. São os homens na Internet.
642
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
Agora...
643
00:32:04,339 --> 00:32:07,967
O que faz para que estes homens paguem?
644
00:32:07,967 --> 00:32:09,260
Maltrato-os.
645
00:32:09,260 --> 00:32:13,139
E a minha mãe subscreveu o meu canal
do OnlyFans para me manter responsável.
646
00:32:13,139 --> 00:32:16,976
A sua mãe subscreveu o seu canal
do OnlyFans para a manter responsável?
647
00:32:16,976 --> 00:32:17,894
Sim.
648
00:32:17,894 --> 00:32:20,480
{\an8}Devia ter sido o título
do segmento. Agora...
649
00:32:20,480 --> 00:32:22,982
{\an8}A MÃE SUBSCREVEU O CANAL DO ONLYFANS DELA
650
00:32:22,982 --> 00:32:23,900
{\an8}Christian,
651
00:32:23,900 --> 00:32:27,987
o que lhe importa, se a sua prima
quer mostrar a rata por dinheiro?
652
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
{\an8}QUER FAZER VÍDEOS COM A PRIMA BOA
653
00:32:31,240 --> 00:32:35,328
{\an8}Preocupo-me com ela, cuido dela,
adoro-a, ela é a minha melhor amiga.
654
00:32:35,328 --> 00:32:36,871
Quero participar.
655
00:32:36,871 --> 00:32:39,165
Se a adora, pague-lhe.
656
00:32:40,166 --> 00:32:42,043
- Obrigada.
- Muito bem, pronto.
657
00:32:42,043 --> 00:32:45,546
Não faço nada impróprio.
Não falo mal, não vendo o corpo.
658
00:32:45,546 --> 00:32:48,257
Maltrato-os. Eles gostam
de ser rebaixados.
659
00:32:48,800 --> 00:32:50,885
Quanto tempo
planeia ganhar dinheiro assim?
660
00:32:50,885 --> 00:32:55,181
Ganho 20 mil por mês com estes tipos,
portanto, até que isso desapareça...
661
00:32:55,181 --> 00:32:56,099
O quê?
662
00:32:57,016 --> 00:32:58,559
Levantem-se, num instante.
663
00:32:58,559 --> 00:33:00,728
Sejamos sinceros, os dois.
664
00:33:00,728 --> 00:33:02,480
O senhor é um subscritor.
665
00:33:02,480 --> 00:33:03,773
- É...
- Espere, o quê?
666
00:33:03,773 --> 00:33:06,067
É estranho vê-la em pessoa?
667
00:33:08,528 --> 00:33:11,406
- Não.
- Pois, o que pensa disto?
668
00:33:11,406 --> 00:33:13,491
Quem acha que tem razão aqui? O...
669
00:33:13,491 --> 00:33:16,536
Nem sei qual é, mas o que se passa?
670
00:33:16,536 --> 00:33:19,247
Vinte mil por mês é bom. Ela, diria eu.
671
00:33:19,831 --> 00:33:21,582
Está bem, o que acha disto?
672
00:33:21,582 --> 00:33:22,709
Ela, também.
673
00:33:22,709 --> 00:33:24,711
- Está bem. Obrigado.
- Certo.
674
00:33:24,711 --> 00:33:25,753
Obrigada.
675
00:33:25,753 --> 00:33:27,964
É o Motim de Charlottesville.
Obrigado, malta,
676
00:33:28,923 --> 00:33:30,466
por terem vindo.
677
00:33:30,466 --> 00:33:33,511
Este problema da Geração Z
é estranho como a merda.
678
00:33:33,511 --> 00:33:35,430
- Percebem?
- Isto é normal!
679
00:33:35,430 --> 00:33:37,223
Não a quer no OnlyFans,
680
00:33:37,223 --> 00:33:40,935
mas quer que perca tempo consigo
no YouTube. É um péssimo argumento.
681
00:33:40,935 --> 00:33:43,396
- Obrigada.
- Percebe o que digo?
682
00:33:43,396 --> 00:33:45,273
Não lhe dá uma opção melhor.
683
00:33:45,273 --> 00:33:47,984
Poderíamos jogar Minecraft, Fortnite...
684
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
Meu Deus!
685
00:33:49,652 --> 00:33:53,072
- Meu Deus! Meu, não.
- O quê?
686
00:33:53,072 --> 00:33:55,533
- Nada de Minecraft.
- E o dinheiro?
687
00:33:55,533 --> 00:33:57,618
Pode levantar-se, senhor?
688
00:33:57,618 --> 00:34:00,204
Teve uma ereção quando ouviu "Minecraft".
689
00:34:01,581 --> 00:34:03,041
Agora, o Fortnite é...
690
00:34:03,041 --> 00:34:04,333
Deixem-me...
691
00:34:04,333 --> 00:34:08,212
Joga Fortnite com este tipo
para ele não incomodar esta mulher?
692
00:34:08,212 --> 00:34:09,547
Ele parece ser chato.
693
00:34:09,547 --> 00:34:11,299
- Sim.
- Sim. É de doidos perguntar...
694
00:34:11,299 --> 00:34:12,592
Gosta de jogos?
695
00:34:12,592 --> 00:34:14,135
- Não muito.
- A sério?
696
00:34:14,135 --> 00:34:17,096
Sim. O OnlyFans é mais divertido
do que jogar, parece.
697
00:34:17,096 --> 00:34:18,347
Pronto, muito bem.
698
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
O senhor subscreveria?
699
00:34:20,308 --> 00:34:22,185
- Quanto é a mensalidade?
- Eu maltrato-o!
700
00:34:22,185 --> 00:34:24,062
Não quero ser maltratado, não.
701
00:34:24,062 --> 00:34:27,690
Não quer ser maltratado?
Já se fartou disso no liceu. Pronto.
702
00:34:29,942 --> 00:34:32,779
Venha cá, o que acha? É... O que faz... Está...
703
00:34:32,779 --> 00:34:35,740
Defende o Christian?
Ninguém o faz. O que acha?
704
00:34:35,740 --> 00:34:38,159
Defendo a minha família.
Eles são da minha família.
705
00:34:38,159 --> 00:34:41,287
- É o meu primo!
- Este é o seu primo? A sério?
706
00:34:41,287 --> 00:34:42,580
É o meu primo!
707
00:34:42,580 --> 00:34:44,874
Com quem concorda?
708
00:34:45,750 --> 00:34:47,335
- Como família...
- Escolhe um lado!
709
00:34:47,335 --> 00:34:51,964
Como família, gostamos de estar unidos.
Não quero escolher ambos.
710
00:34:52,757 --> 00:34:54,300
Mas ganha dinheiro. Com respeito.
711
00:34:54,300 --> 00:34:56,344
- Muito bem. É justo.
- Obrigada!
712
00:34:56,344 --> 00:34:57,720
É justo.
713
00:34:57,720 --> 00:34:59,263
- É justo.
- Ele percebe.
714
00:34:59,263 --> 00:35:03,226
Bela, há alguma coisa,
há alguma maneira de deixar o OnlyFans?
715
00:35:03,226 --> 00:35:04,352
Não.
716
00:35:05,228 --> 00:35:08,439
Muito bem. Um aplauso
para a Bela e o Christian, malta.
717
00:35:08,439 --> 00:35:09,816
Palmas para eles.
718
00:35:10,691 --> 00:35:12,527
Ambos deveriam ser presos.
719
00:35:14,987 --> 00:35:16,280
Nunca conheci...
720
00:35:16,948 --> 00:35:19,742
Nunca conheci
ninguém mais odioso. Muito bem.
721
00:35:20,451 --> 00:35:22,745
Nunca conheci
uma pessoa mais odiosa. Pronto.
722
00:35:24,914 --> 00:35:27,917
Espero que os sem-abrigo
os ataquem à saída. Espero...
723
00:35:27,917 --> 00:35:31,963
Espero que os esfolem,
um de cada vez. Estou a brincar.
724
00:35:31,963 --> 00:35:34,090
São fofos, o que se há de fazer?
725
00:35:34,715 --> 00:35:39,679
E, agora, ele está cá para dizer à mulher
que perdeu 200 mil dólares em NFT,
726
00:35:39,679 --> 00:35:42,890
mas não se preocupem,
ele ainda é um crente a sério.
727
00:35:42,890 --> 00:35:45,351
Vamos conhecer o Francesco, malta.
728
00:35:45,351 --> 00:35:50,314
PERDI 200 MIL DÓLARES A INVESTIR EM NFT
E A MINHA MULHER NÃO SABE
729
00:35:50,815 --> 00:35:52,316
Sim!
730
00:35:52,900 --> 00:35:54,652
- Tudo bem?
- Francesco.
731
00:35:56,904 --> 00:36:00,908
Francesco, parece-se com os meus amigos
que perderam dinheiro em NFT.
732
00:36:03,870 --> 00:36:05,121
Conte-nos o sucedido.
733
00:36:05,121 --> 00:36:09,375
{\an8}Bem, o primeiro NFT em que investi foi um...
734
00:36:09,375 --> 00:36:11,794
{\an8}Era uma imagem de um macaco em 3D.
735
00:36:11,794 --> 00:36:14,255
- Era um Bored Ape?
- Era derivado disso.
736
00:36:14,255 --> 00:36:15,298
Era um derivado?
737
00:36:15,298 --> 00:36:19,051
Não era o Bored Ape Yacht Club,
era uma imitação...
738
00:36:21,262 --> 00:36:23,431
Santo Deus! Esperem!
739
00:36:24,557 --> 00:36:26,267
Este tipo abre a sua alma.
740
00:36:26,267 --> 00:36:28,477
Agora, quanto
741
00:36:29,520 --> 00:36:33,733
é que perdeu com os NFT,
depois de tudo dito e feito?
742
00:36:33,733 --> 00:36:38,154
{\an8}Após termos comprado,
vendido e feito aquilo tudo,
743
00:36:38,154 --> 00:36:41,741
{\an8}estava com um prejuízo
de 200 mil dólares, no fim daquilo.
744
00:36:42,241 --> 00:36:44,577
Certo. E a sua mulher não sabe disto?
745
00:36:44,577 --> 00:36:47,246
Não, ela não sabe
que perdi tanto dinheiro.
746
00:36:47,830 --> 00:36:48,748
Pois.
747
00:36:49,832 --> 00:36:52,210
Como vai ela reagir quando lhe contar?
748
00:36:52,793 --> 00:36:55,379
A minha mulher tem formação em finanças
749
00:36:55,379 --> 00:36:58,758
e trabalha
numa grande instituição bancária.
750
00:36:59,425 --> 00:37:05,056
E ela dizia-me que esta não era
uma boa ideia, há muito tempo. De certeza.
751
00:37:05,056 --> 00:37:08,768
Espere lá. A sua mulher,
com formação em finanças,
752
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
dizia-lhe que não era uma boa ideia?
753
00:37:11,103 --> 00:37:12,104
Não.
754
00:37:12,104 --> 00:37:18,236
E, ainda assim, esbanjou 200 mil dólares
do dinheiro da família no...
755
00:37:18,945 --> 00:37:21,155
Na verdade, perdi 200 mil dólares.
756
00:37:21,155 --> 00:37:23,241
Esbanjei muito mais do que isso.
757
00:37:23,241 --> 00:37:24,867
Pronto, muito bem.
758
00:37:24,867 --> 00:37:27,620
Se vamos ser sinceros,
lavamos a roupa suja.
759
00:37:27,620 --> 00:37:29,038
Está bem, não faz mal.
760
00:37:29,038 --> 00:37:31,082
Muito bem, malta, estão prontos?
761
00:37:35,169 --> 00:37:37,672
Este programa é sobre ser sincero.
762
00:37:37,672 --> 00:37:39,215
Tragam-na cá!
763
00:37:39,215 --> 00:37:41,759
- Isso mesmo.
- Tragam-na cá!
764
00:37:41,759 --> 00:37:47,640
Senhoras e senhores,
por favor, deem as boas-vindas à Lindsey!
765
00:37:53,312 --> 00:37:55,523
Lindsey, bem-vinda ao programa.
766
00:37:55,523 --> 00:37:57,817
Bem-vinda ao programa.
767
00:37:57,817 --> 00:37:59,485
Lindsey, bem...
768
00:38:06,492 --> 00:38:09,078
Lindsey.
769
00:38:09,078 --> 00:38:10,621
Bem-vinda ao programa.
770
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Parabéns.
771
00:38:11,872 --> 00:38:13,249
{\an8}Obrigada.
772
00:38:13,249 --> 00:38:15,084
{\an8}Está de quantos meses?
773
00:38:15,084 --> 00:38:16,335
{\an8}Oito meses.
774
00:38:18,004 --> 00:38:21,257
Uma salva de palmas
para ela, malta. Parabéns.
775
00:38:23,884 --> 00:38:25,803
Parabéns.
776
00:38:25,803 --> 00:38:28,973
Sabe que o seu marido
se meteu em criptomoedas e NFT.
777
00:38:28,973 --> 00:38:33,894
- O que pensou sobre isso, naquela altura?
- Acho que é uma treta.
778
00:38:35,771 --> 00:38:36,605
É...
779
00:38:38,024 --> 00:38:41,110
O seu marido trouxe-a cá
porque quer confessar algo.
780
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
- Meu Deus!
- A si.
781
00:38:42,320 --> 00:38:45,031
- Está bem.
- E vamos dar-lhe a palavra.
782
00:38:46,615 --> 00:38:47,575
Pois, então...
783
00:38:53,331 --> 00:38:57,335
{\an8}Sabes que vamos ter outro bebé
784
00:38:57,335 --> 00:39:00,629
{\an8}e eu queria garantir
que púnhamos tudo em pratos limpos
785
00:39:00,629 --> 00:39:03,841
quanto à nossa situação financeira,
à nossa...
786
00:39:05,176 --> 00:39:07,553
A história da nossa situação financeira...
787
00:39:08,804 --> 00:39:10,973
- Parece o Joe Biden.
- Sim.
788
00:39:15,353 --> 00:39:18,189
- Sim, eu saí. Sim.
- Desabafa de uma vez!
789
00:39:20,816 --> 00:39:23,110
- Então...
- Desabafa!
790
00:39:23,110 --> 00:39:28,574
Desabafa!
791
00:39:28,574 --> 00:39:30,743
Para me confessar,
792
00:39:31,410 --> 00:39:35,831
perdi cerca de 200 mil dólares
do nosso dinheiro nisso.
793
00:39:35,831 --> 00:39:36,749
O quê?
794
00:39:39,460 --> 00:39:42,797
Perdi mais ou menos essa quantia. Contudo...
795
00:39:42,797 --> 00:39:44,757
- Contudo...
- Espera.
796
00:39:44,757 --> 00:39:48,761
Há novas oportunidades. Há moedas novas.
797
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
Por isso...
798
00:39:51,389 --> 00:39:55,142
Agora há umas moedas novas
chamadas shitcoins.
799
00:39:55,142 --> 00:39:56,435
- Querido.
- E...
800
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
Espere. Vamos...
801
00:39:58,437 --> 00:40:01,357
Vamos dar um minuto à sua mulher Lindsey
802
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
para lidar com o que acabou de dizer,
803
00:40:04,568 --> 00:40:06,654
antes de começar a vender-lhe
804
00:40:07,863 --> 00:40:10,157
shitcoins, seu psicopata.
805
00:40:11,075 --> 00:40:13,577
Quero dizer, santo Deus!
806
00:40:13,577 --> 00:40:14,954
Quero dizer...
807
00:40:15,454 --> 00:40:16,414
Espera.
808
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
Duzentos mil dólares?
809
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
- Sim.
- És maluco?
810
00:40:23,587 --> 00:40:25,214
És maluco?
811
00:40:25,714 --> 00:40:27,842
Duzentos mil dólares?
812
00:40:27,842 --> 00:40:31,220
Só quando o que fazes...
Quando dizem que fazes loucuras,
813
00:40:31,220 --> 00:40:35,099
só então estás a fazer o suficiente.
É assim que vivo, é o meu...
814
00:40:35,641 --> 00:40:37,017
- Querido.
- É o meu...
815
00:40:37,726 --> 00:40:39,937
Duzentos mil dólares.
816
00:40:39,937 --> 00:40:42,690
Espere, que citação
do Gary Vaynerchuk é essa?
817
00:40:43,732 --> 00:40:48,195
Venha cá, por um instante. Se este tipo...
Se alguém vai concordar consigo,
818
00:40:48,195 --> 00:40:50,030
vai ser uma pessoa assim.
819
00:40:50,030 --> 00:40:54,076
Venha cá, deixe-me.
Parece muito solidário com isto.
820
00:40:54,076 --> 00:40:57,788
Apoia... Este é um tipo
com quem consumiria cocaína em Miami.
821
00:40:57,788 --> 00:41:01,292
O que... Quando ouve este tipo, o que acha?
822
00:41:01,292 --> 00:41:04,128
Ele perdeu 200 mil dólares. Como se sente?
823
00:41:04,128 --> 00:41:06,839
Muito bem, admito
que negociei criptomoedas.
824
00:41:10,384 --> 00:41:12,178
Espere lá, estamos chocados.
825
00:41:13,262 --> 00:41:16,140
Podias ter optado por um plano de reforma,
826
00:41:16,140 --> 00:41:18,851
podias ter investido num fundo,
títulos do governo.
827
00:41:18,851 --> 00:41:21,228
Pagam muito bem, em 30 anos.
828
00:41:21,228 --> 00:41:22,980
Terias preparado a reforma.
829
00:41:23,939 --> 00:41:26,442
Muito bem, sente-se. Sente-se.
830
00:41:26,442 --> 00:41:31,655
Este homem está a trair-nos com o JPMorgan
no programa, não é o que queremos.
831
00:41:32,281 --> 00:41:36,202
Chamei-o porque pensei
que ele ia ser fixe, falar de Molly e tal.
832
00:41:36,785 --> 00:41:39,997
E ele começa a falar
da merda dos planos de reforma.
833
00:41:40,789 --> 00:41:43,334
O seu marido é
muito mais fixe do que este gajo.
834
00:41:43,334 --> 00:41:45,127
- Digo-lhe já.
- Não é.
835
00:41:45,920 --> 00:41:48,923
Será que pode,
por favor, dar o seu contributo,
836
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
pois parece um sacana. Há alguma maneira...
837
00:41:51,926 --> 00:41:54,261
Pode apoiar este tipo, por favor?
838
00:41:54,261 --> 00:41:56,430
Há alguma... O senhor percebe, certo?
839
00:41:56,430 --> 00:41:58,432
- Podia ter subido.
- Não o faça.
840
00:41:58,432 --> 00:42:02,228
Oxalá pudesse, mas ele não chega lá.
Têm de trocar de funções.
841
00:42:02,228 --> 00:42:06,148
Deixa as finanças com ela.
Lidas com os filhos, és melhor nisso.
842
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
O que diz... Esperem lá.
843
00:42:11,737 --> 00:42:14,990
Há alguém que apoie este tipo?
844
00:42:14,990 --> 00:42:18,452
- Há algum homem ou mulher que o faça?
- Não.
845
00:42:18,452 --> 00:42:20,913
- Sim.
- Sim, levante-se. Obrigado, Deus.
846
00:42:20,913 --> 00:42:23,791
Muito obrigado. Obrigado. Muito...
847
00:42:23,791 --> 00:42:26,669
Parece uma testemunha abonatória
num julgamento por violação.
848
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Quero dizer, santo Deus!
849
00:42:34,885 --> 00:42:36,178
Foi um ano difícil.
850
00:42:36,971 --> 00:42:39,390
Tentavas fazer algo bom pela tua família.
851
00:42:39,390 --> 00:42:43,561
Tentavas fazer um investimento.
São os EUA. E o sonho pode acontecer.
852
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
Ouça, Lindsey,
o Psicopata Americano falou bem.
853
00:42:47,648 --> 00:42:51,277
Quero dizer, até a caminho daqui,
vi a merda de um hámster,
854
00:42:51,277 --> 00:42:53,445
com dinheiro a sair dele.
855
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
E pensei:
856
00:42:55,489 --> 00:42:56,407
"Que é aquilo?"
857
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
- Hamster Kombat. Grande criptomoeda.
- O que é?
858
00:42:58,617 --> 00:43:01,412
- Hamster Kombat.
- A merda que não quero ver.
859
00:43:01,412 --> 00:43:04,748
Espere lá. Aguente. Hamster Kombat?
860
00:43:04,748 --> 00:43:05,666
Hamster Kombat.
861
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
- Parece ser brutal.
- Sim, é ótimo.
862
00:43:07,960 --> 00:43:11,088
Espere lá. Aguente.
São hámsteres que lutam?
863
00:43:11,088 --> 00:43:13,048
Não! É um hámster.
864
00:43:13,048 --> 00:43:16,969
E tudo o que ele faz é carregar no botão
e aparecem cifrõezinhos.
865
00:43:16,969 --> 00:43:19,471
Não, mas gosto disto. Continue.
866
00:43:19,471 --> 00:43:23,058
Agora... Não, seus cabrões críticos.
Ouçam-me, isto...
867
00:43:23,058 --> 00:43:25,102
É um hámster e o que acontece?
868
00:43:25,102 --> 00:43:26,854
{\an8}Bem, o hámster
869
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
{\an8}aparece do nada
e, quanto mais lhe tocamos, mais...
870
00:43:30,024 --> 00:43:33,277
{\an8}Quanto mais clicamos nele...
E depois torna-se CEO
871
00:43:33,277 --> 00:43:35,237
{\an8}e podemos comprar um Lamborghini com o...
872
00:43:36,739 --> 00:43:39,533
Lindsey, vê o hámster no avião
e o que pensa?
873
00:43:39,533 --> 00:43:42,369
Certo. Eu disse:
"Está bem, mas que raio fazes?
874
00:43:42,369 --> 00:43:44,538
Vira o telemóvel. Deixa-me vê-lo."
875
00:43:44,538 --> 00:43:47,750
- "Deixa-me vê-lo." Sabe o que era?
- Uma marmota?
876
00:43:47,750 --> 00:43:50,210
Eram duas mulheres em desenhos animados
877
00:43:50,836 --> 00:43:52,546
chamadas "Twerk não-sei-quê",
878
00:43:52,546 --> 00:43:55,549
e, quanto mais clicávamos,
mais lhes crescia o rabo.
879
00:44:01,764 --> 00:44:04,516
É um minijogo
que faz parte do Hamster Kombat.
880
00:44:04,516 --> 00:44:08,395
Respondendo à sua pergunta,
o que eu gostaria
881
00:44:08,395 --> 00:44:11,815
era de nunca mais voltar a ver
nada desta merda.
882
00:44:11,815 --> 00:44:13,651
Francesco, promete
883
00:44:14,193 --> 00:44:16,654
à sua bela esposa grávida, agora,
884
00:44:17,237 --> 00:44:19,782
que não vai brincar
885
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
com hámsteres,
886
00:44:22,785 --> 00:44:24,036
pinguins,
887
00:44:24,036 --> 00:44:26,455
macacos ou mulheres de rabo grande?
888
00:44:28,832 --> 00:44:32,211
Se é isso que é preciso
para te manter, se é isso que...
889
00:44:33,420 --> 00:44:38,467
Se for entre a minha mulher
e as criptomoedas, escolho a minha mulher.
890
00:44:39,176 --> 00:44:43,472
Pronto, uma salva de palmas para eles.
Vamos dar-lhes uma salva de palmas.
891
00:44:46,141 --> 00:44:47,351
Lindsey,
892
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
aceita isto?
893
00:44:50,270 --> 00:44:51,855
Só acredito quando vir.
894
00:44:51,855 --> 00:44:55,150
Muito bem.
Dê-lhe um grande abraço e um beijo.
895
00:44:55,150 --> 00:44:56,068
Vá lá.
896
00:44:56,735 --> 00:44:58,278
É o seu hámster, aí mesmo.
897
00:44:58,278 --> 00:45:00,489
- É o seu hámster grande.
- Amo-te.
898
00:45:00,489 --> 00:45:03,701
Senhoras e senhores,
palmas para a Lindsey e o Francesco.
899
00:45:03,701 --> 00:45:05,160
Uma salva de palmas.
900
00:45:06,120 --> 00:45:07,329
Uma salva de palmas.
901
00:45:07,329 --> 00:45:09,623
Obrigado por terem vindo. Boa sorte.
902
00:45:10,582 --> 00:45:13,252
Francesco, tenho oportunidades
para si depois.
903
00:45:13,252 --> 00:45:15,254
Depois veremos. Vamos conversar.
904
00:45:16,922 --> 00:45:21,176
Bem, depois do que vimos esta noite,
só podemos chegar a uma conclusão.
905
00:45:21,176 --> 00:45:22,845
O Harvey Weinstein é inocente.
906
00:45:23,721 --> 00:45:25,222
Estou a brincar.
907
00:45:25,222 --> 00:45:28,976
O povo americano está muito doente
e não há muito a fazer.
908
00:45:28,976 --> 00:45:32,855
Não há prisões para todos e não podemos
mandá-los ir combater a China.
909
00:45:32,855 --> 00:45:35,107
Então, o que podemos fazer?
910
00:45:35,107 --> 00:45:37,943
Podemos continuar a alimentá-los
e a pagar-lhes por sexo.
911
00:45:37,943 --> 00:45:41,238
Obrigado por verem
e registem-se para votar! Boa noite!
912
00:45:43,365 --> 00:45:47,077
Está disposto a fazer twerk pela Kamala?
Faça twerk pela Kamala.
913
00:45:47,578 --> 00:45:52,040
Faça twerk pela Kamala.
Isso não é twerking. Isso é péssimo.
914
00:45:52,040 --> 00:45:54,168
{\an8}- Dizes-te mágico, certo?
- Sim.
915
00:45:54,168 --> 00:45:57,921
{\an8}Tira o coelho da cartola
e segue o Coelho Branco pela verdade.
916
00:45:58,964 --> 00:46:00,466
Pronto, essa foi péssima.
917
00:46:00,466 --> 00:46:03,427
Mas a questão é esta...
Foi absolutamente terrível.
918
00:46:04,094 --> 00:46:05,929
- Liberdade...
- Sim.
919
00:46:07,681 --> 00:46:11,185
Quão burra é toda a...
920
00:46:11,185 --> 00:46:12,936
Quero dizer, é incrível.
921
00:46:12,936 --> 00:46:16,774
{\an8}Estas mulheres tratam-no
como uma pinhata, mas permite que...
922
00:46:16,774 --> 00:46:18,942
{\an8}E não é por ser mexicano.
923
00:46:19,943 --> 00:46:21,570
Não é por ser mexicano.
924
00:46:21,570 --> 00:46:24,406
Mãe!
925
00:46:24,990 --> 00:46:25,908
Então,
926
00:46:27,284 --> 00:46:30,329
quanto aos seus filhos,
a senhora não controlaria tanto,
927
00:46:30,329 --> 00:46:33,707
mas, se a sua filha se tornasse
uma gorducha má...
928
00:46:33,707 --> 00:46:35,751
- Meter-se-ia?
- Ficaria triste.
929
00:46:35,751 --> 00:46:38,253
- Maya, está numa relação?
- Estou.
930
00:46:38,253 --> 00:46:41,089
- Com que tipo de homem está?
- Um que me sustenta.
931
00:46:41,089 --> 00:46:43,300
- Um generoso.
- Um generoso. Certo.
932
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
- Que idade tem ele?
- Tem 84.
933
00:46:45,177 --> 00:46:46,470
Tem 84.
934
00:46:47,471 --> 00:46:48,972
Tem 84 anos...
935
00:46:49,848 --> 00:46:50,724
Ele tem...
936
00:46:52,184 --> 00:46:54,311
Quão sinistros são os brancos?
937
00:46:54,311 --> 00:46:57,147
Não sou uma rameira interesseira,
mas gosto de pénis grandes,
938
00:46:57,147 --> 00:46:59,817
e o facto
de conseguires cruzar assim as pernas...
939
00:47:00,651 --> 00:47:01,735
Não estou interessada.
940
00:47:06,824 --> 00:47:10,077
Jose!
941
00:47:10,077 --> 00:47:11,620
Quero dizer... Certo?
942
00:47:11,620 --> 00:47:13,747
- Diz que ele tem uma rata?
- Sim.
943
00:47:13,747 --> 00:47:17,167
Matem o John McCain!
944
00:47:17,751 --> 00:47:21,088
Matem o John McCain!
945
00:47:21,088 --> 00:47:24,383
{\an8}Legendas: Geny Pereira