1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,666 --> 00:01:03,666 VÝBUŠNÁ RYCHLOST 4 00:01:10,500 --> 00:01:12,250 ŽELEZNIČNÍ SPOLEČNOST JR EAST 5 00:01:12,333 --> 00:01:14,791 DEPO ŠINKANSENŮ, AOMORI 6 00:01:17,375 --> 00:01:19,875 A jsme ve voze. Pokračujte chodbičkou. 7 00:01:20,375 --> 00:01:22,625 Vítejte v depu v Aomori. 8 00:01:23,166 --> 00:01:27,750 V depu dočasně parkují vlaky z linky Tóhoku-Šinkansen. 9 00:01:28,458 --> 00:01:33,541 První šinkansen vyjel v roce 1964 a cestoval z Tokia do Ósaky. 10 00:01:33,625 --> 00:01:36,166 Tehdy to byl nejrychlejší vlak na světě. 11 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Lidé mu říkali „vysněný superexpres“. 12 00:01:39,416 --> 00:01:43,875 Série E5 jezdí maximální rychlostí 320 km/h. 13 00:01:44,375 --> 00:01:48,333 Je to nejnovější model a z Hokkaida je v Tokiu za čtyři hodiny. 14 00:01:48,833 --> 00:01:52,291 Zde jsou spřáhla a odpojovací součástky. 15 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 - Páni! - Skvělé. 16 00:01:55,375 --> 00:01:58,083 Ve stejném modelu pojedete i vy. 17 00:01:58,166 --> 00:02:00,208 Pozor pod nohy. 18 00:02:00,291 --> 00:02:03,958 Chcete se pana Takaičiho na něco zeptat? 19 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Tudy, prosím. 20 00:02:07,541 --> 00:02:10,291 Proč jste se stal průvodčím? 21 00:02:10,791 --> 00:02:12,208 Proč ne strojvedoucím? 22 00:02:12,291 --> 00:02:13,291 Dobrá otázka. 23 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 V šinkansenech jezdí různí lidé. 24 00:02:17,208 --> 00:02:20,500 Třeba studenti na výlety, jako jste vy. 25 00:02:21,500 --> 00:02:23,041 Ale za pár let 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,166 třeba někteří z vás 27 00:02:25,250 --> 00:02:28,333 pojedou šinkansenem na svatbu přátel. 28 00:02:28,416 --> 00:02:29,750 - Že, Aoi. - Jo. 29 00:02:29,833 --> 00:02:34,083 Vlakem cestují rodiny nebo lidé vracející se ze služebních cest. 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,625 A i když každý máme k cestě jiný důvod, 31 00:02:38,708 --> 00:02:41,250 všichni cestujeme stejným směrem. 32 00:02:41,958 --> 00:02:44,125 A přesto jsme si při příjezdu cizí. 33 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 Není romantické vyprovázet všechny tyhle lidi na jejich cestě? 34 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 Nechápu, ale zní to moudře. 35 00:02:53,458 --> 00:02:56,083 - Vyfotíme se! - Bezva. 36 00:02:56,166 --> 00:02:58,833 - Seřaďte se. - Můžeme? 37 00:02:58,916 --> 00:03:02,000 Řekněte sýr. 38 00:03:09,041 --> 00:03:16,041 STANICE ŠIN-AOMORI AOMORI, PREFEKTURA AOMORI 39 00:03:17,125 --> 00:03:19,791 - Pane Takaiči. Dobré odpoledne. - Zdravím. 40 00:03:19,875 --> 00:03:21,416 Dneska pojedu s váma. 41 00:03:21,500 --> 00:03:23,125 Jo? Tak jako doma. 42 00:03:23,208 --> 00:03:24,958 Jaká byla prohlídka vozovny? 43 00:03:25,458 --> 00:03:27,625 Nejspíš jsem ta děcka jen znudil. 44 00:03:28,125 --> 00:03:30,541 Proč to teda nepřenechají mladším? 45 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 „Staráme se, aby všichni naši cestující 46 00:03:33,416 --> 00:03:35,708 dorazili bezpečně do cíle.“ 47 00:03:36,208 --> 00:03:38,041 „To je můj hlavní úkol!“ 48 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 Tak co? 49 00:03:39,708 --> 00:03:41,708 O tomhle se nevtipkuje. 50 00:03:42,208 --> 00:03:43,416 Dost bylo povídání. 51 00:03:45,166 --> 00:03:46,083 Promiňte. 52 00:03:47,708 --> 00:03:49,666 Ale možná máš pravdu. 53 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 V čem? 54 00:03:52,041 --> 00:03:54,333 Zmíním se o tobě okresnímu vedoucímu. 55 00:03:56,208 --> 00:03:57,375 Díky, pane! 56 00:03:57,875 --> 00:03:59,583 Ale o ničem nerozhoduju. 57 00:04:00,791 --> 00:04:05,750 Vlak staví ve stanicích Ninohe, Iwate-Numakunai, Morioka, 58 00:04:05,833 --> 00:04:10,000 Kitakami, Ičinoseki, Furukawa, Sendai, Omija… 59 00:04:10,625 --> 00:04:16,291 Hayabusa č. 60 mířící do Tokia odjede v 15:17 ze 14. koleje. 60 00:04:17,166 --> 00:04:22,041 Bude stavět v následujících stanicích. 61 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Hačinohe, Morioka, Sendai, Omija a Ueno. 62 00:04:26,291 --> 00:04:30,250 Bezpečnostní bariéra se otevře po příjezdu vlaku. 63 00:04:30,958 --> 00:04:34,125 Počkejte prosím, dokud vlak zcela nezastaví. 64 00:04:51,000 --> 00:04:52,875 Děkujeme za vaši trpělivost. 65 00:04:52,958 --> 00:04:54,833 Hayabusa č. 60 přijela na 14. kolej. 66 00:04:54,916 --> 00:04:57,166 Vlak odjíždí v 15:17. 67 00:05:01,708 --> 00:05:03,208 Dveře se otevírají. 68 00:05:05,750 --> 00:05:06,916 Obrysové světlo. 69 00:05:07,000 --> 00:05:08,416 Nastupovat! 70 00:05:09,125 --> 00:05:11,291 Zastaví ve stanicích Morioka… 71 00:05:11,375 --> 00:05:12,625 Najíme se tam. 72 00:05:13,208 --> 00:05:14,041 Tady? 73 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Konečnou zastávkou je Tokio. 74 00:05:21,291 --> 00:05:26,416 Děkujeme, že cestujete s JR East. 75 00:05:26,916 --> 00:05:29,500 Toto je vlak na lince Tóhoku-Šinkansen. 76 00:05:29,583 --> 00:05:32,041 Míří do Tokia. 77 00:05:32,625 --> 00:05:36,708 Všechna místa ve vlaku jsou rezervovaná. 78 00:05:37,500 --> 00:05:39,416 Příští zastávka je Hačinohe. 79 00:05:40,833 --> 00:05:42,166 Kouření je zakázáno. 80 00:05:42,250 --> 00:05:43,125 Paní Kagami, 81 00:05:43,208 --> 00:05:46,583 co kdybychom odstranili tuhle část o energetice? 82 00:05:46,666 --> 00:05:47,791 Rozhodně ne. 83 00:05:47,875 --> 00:05:51,833 Lidé to řeší kvůli rostoucím cenám energií. 84 00:05:51,916 --> 00:05:53,375 Získáme na tom podporu. 85 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 Ano, jistě. 86 00:05:57,416 --> 00:05:59,958 Vítejte na palubě linky Tóhoku-Šinkansen. 87 00:06:00,041 --> 00:06:03,458 Toto je Hayabusa Super Expres mířící do Tokia. 88 00:06:03,541 --> 00:06:04,375 Promiňte. 89 00:06:05,833 --> 00:06:08,541 Zastavujeme ve stanicích Morioka, Sendai… 90 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 Hej! 91 00:06:09,958 --> 00:06:12,875 Vy jste Todoroki, že? Napsal jste Milionář NEET. 92 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Omluvte mě. 93 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 Co se děje? 94 00:06:23,541 --> 00:06:24,833 Promiňte, madam. 95 00:06:27,250 --> 00:06:29,208 Nebezpečné předměty jsou zakázány 96 00:06:29,291 --> 00:06:31,750 ve vlacích i ve všech stanicích. 97 00:06:33,500 --> 00:06:34,333 Ahoj. 98 00:06:34,416 --> 00:06:35,791 Mami! 99 00:06:36,291 --> 00:06:38,291 To je ta politička se zajíčkem. 100 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 Ticho! Neříkej to nahlas. 101 00:06:44,166 --> 00:06:48,791 HLAVNÍ VELÍN ŠINKANSENU 102 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 Ve stanici Šin-Aomori? 103 00:06:53,166 --> 00:06:55,625 Potřebuješ rozvrh vyřazených vlaků. 104 00:06:55,708 --> 00:06:57,875 - Mám to napsat? - Prosím. 105 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 ICUKI, DISPEČER 106 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 Ano? 107 00:07:02,833 --> 00:07:04,250 Nemocný cestující? 108 00:07:04,750 --> 00:07:06,708 - Muž. - Nemocný na 3025B! 109 00:07:06,791 --> 00:07:09,250 Je při vědomí, ale má bolesti hlavy? 110 00:07:09,333 --> 00:07:10,166 Bolest hlavy? 111 00:07:10,250 --> 00:07:12,041 Zařiďte jim sanitku. 112 00:07:12,125 --> 00:07:13,416 Kdy budou v Morioce? 113 00:07:13,500 --> 00:07:14,583 Za 25 minut. 114 00:07:14,666 --> 00:07:17,875 - Ať zastaví v Mizusawaesaši. - Ano. 115 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Ať 61B zůstane na stanici v Ičinoseki. 116 00:07:21,041 --> 00:07:21,916 Pošlu zprávu. 117 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 Pošlete tam sanitku. 118 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 3025B, tady dispečer Icuki. 119 00:07:27,250 --> 00:07:28,875 5060B, Hayabusa č. 60 120 00:07:28,958 --> 00:07:30,458 má povolení k odjezdu. 121 00:07:30,541 --> 00:07:32,541 Potřebujeme sanitku. Díky. 122 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Signál opakovače „zapnuto“. 123 00:07:37,708 --> 00:07:42,916 Hayabusa č. 60 odjíždí ze 14. koleje do Tokia. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,250 Počkat, nastupujeme! 125 00:07:44,333 --> 00:07:47,083 - Dveře se zavírají. - Promiňte! 126 00:07:55,500 --> 00:07:58,083 Odjezd ze stanice Šin-Aomori v 15:17. 127 00:07:58,166 --> 00:07:59,250 Čas potvrzen. 128 00:08:01,791 --> 00:08:03,208 Nástup dokončen. 129 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 - Odstupte ode dveří. - Zavřít. 130 00:08:05,958 --> 00:08:07,666 Dveře se zavírají. 131 00:08:11,083 --> 00:08:12,625 Zhasnout boční světla. 132 00:08:13,875 --> 00:08:16,500 Signál volný, dveře zavřené. 133 00:08:16,583 --> 00:08:18,041 Čas odpovídá. 134 00:08:18,125 --> 00:08:19,500 Brzdy uvolněné. 135 00:08:19,583 --> 00:08:20,875 Raz, dva, tři… 136 00:08:20,958 --> 00:08:24,666 Bezpečnostní bariéra na nástupišti 14 se zavírá. 137 00:08:25,375 --> 00:08:26,416 Zamávej. 138 00:08:55,166 --> 00:08:56,958 - Pápá. - Pápá. 139 00:08:57,541 --> 00:08:58,416 Jedeme na čas. 140 00:09:05,916 --> 00:09:08,166 5060B odjel ze Šin-Aomori včas. 141 00:09:09,875 --> 00:09:14,291 Děkujeme, že cestujete s JR East. 142 00:09:15,208 --> 00:09:18,791 Hayabusa č. 60 míří do Tokia. Místa jsou rezervovaná. 143 00:09:19,916 --> 00:09:23,250 Budou následovat tyto zastávky. 144 00:09:23,791 --> 00:09:26,250 - Hačinohe v 15:41. - Jsem vás fanoušek. 145 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 - Jasně. - Morioka… 146 00:09:28,416 --> 00:09:29,625 v 16:11. 147 00:09:30,333 --> 00:09:33,416 - Nechci! - Sendai v 16:56. 148 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 Omija v 18:07. 149 00:09:37,250 --> 00:09:40,000 Ueno v 18:26. 150 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Konečná je v Tokiu v 18:32. 151 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Nebyli tam žádní medvědi. 152 00:09:44,916 --> 00:09:46,166 Za to já nemůžu. 153 00:09:58,541 --> 00:10:01,666 TOKIO 154 00:10:03,125 --> 00:10:07,916 ÚSTŘEDÍ VÝCHODOJAPONSKÉ ŽELEZNICE (JR EAST) 155 00:10:08,541 --> 00:10:11,500 Vím, že to nerad slyšíte. 156 00:10:11,583 --> 00:10:13,791 Budeme to nadále vyhodnocovat. 157 00:10:13,875 --> 00:10:15,083 Omlouváme se. 158 00:10:15,166 --> 00:10:19,000 Děkujeme za vaše zavolání. 159 00:10:19,083 --> 00:10:20,916 Jmenuju se Mijašita. 160 00:10:21,000 --> 00:10:23,416 Nastražil jsem bombu na Hayabusu č. 60 161 00:10:23,500 --> 00:10:26,625 na lince ze Šin-Aomori do Tokia. 162 00:10:28,041 --> 00:10:32,333 Promiňte, můžete to zopakovat? 163 00:10:32,416 --> 00:10:36,166 Bomba vybuchne, pokud vlak zpomalí pod 100 km/h. 164 00:10:36,666 --> 00:10:38,500 Abych dokázal, že to není žert, 165 00:10:38,583 --> 00:10:42,250 nastražil jsem stejnou bombu do nákladního vlaku 2074. 166 00:10:42,750 --> 00:10:44,916 - Na trati Aoemori. - Co je? 167 00:10:45,000 --> 00:10:48,333 Bomba vybuchne, pokud vlak zpomalí pod 5 km/h. 168 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 Bomba? 169 00:10:49,958 --> 00:10:51,458 Zavěsili. 170 00:10:51,541 --> 00:10:54,250 NASTRAŽIL JSEM BOMBU 171 00:10:54,333 --> 00:10:58,250 STANICE AOMORI-HIGAŠI TRAŤ AOEMORI 172 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 Tady stanice Aomori-Higaši. 173 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Co? 174 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 - Bomba? - Cože? 175 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 To je vtip? 176 00:11:08,625 --> 00:11:11,958 Nemůžeme jim říct, že nemají zpomalit pod… 177 00:11:24,458 --> 00:11:26,791 - A co policie a vláda? - Vědí to. 178 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 Vytvoří operační jednotku, 179 00:11:29,375 --> 00:11:31,125 s níž budeme spolupracovat. 180 00:11:33,125 --> 00:11:37,083 JR EAST GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ ŠINKANSENŮ 181 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 Přesně jak řekl. 182 00:11:41,291 --> 00:11:44,375 Vlak vybuchl, když zpomalili pod 5 km/h. 183 00:11:44,458 --> 00:11:46,166 Stejně jako v případu 109. 184 00:11:47,166 --> 00:11:49,250 - Spojte mě s velínem. - Ano. 185 00:11:50,875 --> 00:11:53,166 Vybuchnou, když zpomalí pod 100 km/h? 186 00:11:54,791 --> 00:11:56,083 Pokud je to pravda, 187 00:11:56,166 --> 00:11:58,333 Hayabusa č. 60 musí jet dál. 188 00:11:58,416 --> 00:12:00,583 Kde je a jak rychle jede? 189 00:12:01,458 --> 00:12:04,375 Je u Šičinohe-Towady a jede 260 km/h. 190 00:12:05,208 --> 00:12:07,625 Ať jedou nad 100 km a projedou Hašihone. 191 00:12:07,708 --> 00:12:10,833 Jedu tam, ale řiďte se vlastním úsudkem. 192 00:12:10,916 --> 00:12:11,875 Rozumím. 193 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 Slyšeli jste ředitele. 194 00:12:16,166 --> 00:12:18,416 Ať 5060B vypne autopilota, 195 00:12:18,500 --> 00:12:20,666 zůstane nad 120 km/h a nezastavuje. 196 00:12:20,750 --> 00:12:22,458 Ať nejedou moc rychle. 197 00:12:22,541 --> 00:12:24,708 Potřebujou co nejvíc času. 198 00:12:24,791 --> 00:12:27,875 Zastavte všechny vlaky na linkách Hokkaidó a Tóhoku. 199 00:12:27,958 --> 00:12:30,333 Ostatní vlaky se vrátí do Omije. 200 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 - Všechny vlaky evakuujte. - Všechny? 201 00:12:33,791 --> 00:12:36,000 5060B potřebuje volné koleje. 202 00:12:36,083 --> 00:12:37,833 Mám použít vlastní úsudek. 203 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Vlastní úsudek… 204 00:12:39,000 --> 00:12:41,666 Bezpečnost cestujících je na prvním místě. 205 00:12:41,750 --> 00:12:43,041 - Dělejte! - Ano! 206 00:12:51,583 --> 00:12:52,416 TOKIO 207 00:12:54,083 --> 00:12:57,000 MĚSTO ŠIČINOHE, PREFEKTURA AOMORI 633 KM DO TOKIA 208 00:13:04,666 --> 00:13:07,125 5060B, tady dopravní dispečer Nagano. 209 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 Tady Matsumoto, strojvedoucí 5060B. 210 00:13:10,333 --> 00:13:11,750 Poslouchejte mě. 211 00:13:12,250 --> 00:13:15,125 Anonymní volající nahlásil, 212 00:13:15,208 --> 00:13:17,083 že máte na palubě vlaku bombu. 213 00:13:17,166 --> 00:13:18,000 Cože? 214 00:13:18,666 --> 00:13:22,291 To je nějaké cvičení? 215 00:13:22,375 --> 00:13:23,791 Není to cvičení. 216 00:13:24,916 --> 00:13:25,875 Rozumím. 217 00:13:25,958 --> 00:13:28,000 Zastavíme v Hačinohe a zjistíme… 218 00:13:28,083 --> 00:13:29,125 Volající řekl, 219 00:13:29,208 --> 00:13:32,250 že bomba vybuchne, pokud zpomalíte pod 100 km/h. 220 00:13:33,583 --> 00:13:34,833 Nemůžeme zastavit? 221 00:13:34,916 --> 00:13:37,000 Při inspekci se nic nenašlo, že? 222 00:13:37,083 --> 00:13:38,333 Nemůže to být žert? 223 00:13:38,416 --> 00:13:40,416 Musíme zastavit v Tokiu… 224 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Tady šéf velína Kasagi. 225 00:13:42,833 --> 00:13:44,708 Slečno Matsumoto, poslouchejte. 226 00:13:44,791 --> 00:13:47,250 Vypnete autopilota a jeďte 120 km/h. 227 00:13:47,333 --> 00:13:49,125 V Hačinohe nezastavujte. 228 00:13:50,375 --> 00:13:52,583 Budeme vás maximálně podporovat. 229 00:13:55,875 --> 00:13:57,041 Rozumím. 230 00:14:05,750 --> 00:14:08,041 Autopilot je vypnutý. 231 00:14:09,125 --> 00:14:10,041 DEAKTIVOVÁNO 232 00:14:10,125 --> 00:14:11,166 Deaktivováno. 233 00:14:11,250 --> 00:14:12,083 Mám to. 234 00:14:12,958 --> 00:14:14,416 Autopilot je vypnutý. 235 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Mám to. 236 00:14:37,208 --> 00:14:39,291 Jelikož nákladní vlak vybuchl, 237 00:14:39,375 --> 00:14:42,333 je velmi pravděpodobné, že je bomba i na 5060B. 238 00:14:43,000 --> 00:14:44,708 Co mám říct cestujícím? 239 00:14:44,791 --> 00:14:48,625 Že nezastavíme v Hačinohe kvůli provozním problémům. 240 00:14:48,708 --> 00:14:50,000 A… 241 00:14:50,750 --> 00:14:52,041 A co ta bomba? 242 00:14:53,375 --> 00:14:54,833 O ní nemluvte. 243 00:14:55,333 --> 00:14:56,916 Snažte se vyhnout panice. 244 00:15:00,416 --> 00:15:02,791 OIRASE, PREFEKTURA AOMORI 612 KM DO TOKIA 245 00:15:03,375 --> 00:15:04,958 Zmrzlinu. A ať je studená. 246 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Jistě, jednu zmrzlinu. 247 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 A dáte mi svůj Instagram? 248 00:15:10,541 --> 00:15:13,500 Tohle zařízení Instagram nepodporuje. 249 00:15:14,250 --> 00:15:15,208 Zbláznil ses? 250 00:15:16,416 --> 00:15:17,750 Vzpamatuj se, Takei. 251 00:15:17,833 --> 00:15:20,291 Udělal to kvůli Aoi. 252 00:15:20,375 --> 00:15:22,916 - Taky myslím. - Přestaň, to je nechutný. 253 00:15:23,000 --> 00:15:23,833 Že jo, Yuzuki? 254 00:15:24,958 --> 00:15:27,041 O čem se bavíme? 255 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 Neslyšelas? Takei pozval Aoi na rande. 256 00:15:30,333 --> 00:15:32,541 - Fakt? - Bylo to hotový divadlo. 257 00:15:32,625 --> 00:15:35,083 - „Střelilas mě…“ - „Ale já se sebral!" 258 00:15:35,166 --> 00:15:37,125 Já to slyšel. Zklidněte se. 259 00:15:37,208 --> 00:15:39,333 Nech toho, dělá se mi z tebe zle. 260 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 - Bum! - Bum! 261 00:15:46,041 --> 00:15:47,125 To bylo divný. 262 00:15:48,750 --> 00:15:51,125 Věnujte mi prosím pozornost. 263 00:15:51,208 --> 00:15:53,666 Přijíždíme do stanice Hačinohe, 264 00:15:53,750 --> 00:15:56,041 ale kvůli provozním problémům 265 00:15:56,125 --> 00:15:58,666 tam nebudeme zastavovat. 266 00:15:59,375 --> 00:16:01,666 Těm, kteří chtěli v Hačinohe vystoupit, 267 00:16:01,750 --> 00:16:03,833 se upřímně omlouváme 268 00:16:03,916 --> 00:16:05,500 za nepříjemnosti. 269 00:16:05,583 --> 00:16:07,000 Opakuji. 270 00:16:07,083 --> 00:16:09,375 Kvůli provozním problémům 271 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 vlak nezastaví ve stanici Hačinohe. 272 00:16:11,708 --> 00:16:13,916 Děje se něco? 273 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Kdo ví. 274 00:16:16,125 --> 00:16:18,500 Hlavně abychom zastavili v Morioce. 275 00:16:25,916 --> 00:16:27,833 - Tady jsou. - Postupně. 276 00:16:27,916 --> 00:16:31,291 - Dobře. - Na první koleji v Kitakami je 2030B. 277 00:16:31,375 --> 00:16:33,416 Právě z něj vystupují cestující. 278 00:16:33,500 --> 00:16:36,291 - 3025B dorazil na vozovnu. - Rozumím. 279 00:16:36,375 --> 00:16:41,708 - A 66B míří do Sendai. - Ať odjedou. 280 00:16:41,791 --> 00:16:43,125 - Udělám to. - Rozumím. 281 00:16:43,208 --> 00:16:46,166 Na první koleji v Ičinoseki je 5152B. 282 00:16:46,250 --> 00:16:49,541 Všichni z 5152B už vystoupili. 283 00:16:49,625 --> 00:16:51,208 Všichni vystoupili. 284 00:16:51,291 --> 00:16:53,458 Poslední je 9166B. 285 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 Cesta do Sendai je volná. 286 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Dobře. Kde je Šedesátka? 287 00:16:57,041 --> 00:16:58,833 Přijela policejní spojka! 288 00:16:59,333 --> 00:17:00,833 Teď severní vlaky. 289 00:17:07,333 --> 00:17:10,875 - Jsem Kawagoe z kriminálky. - Já jsem Jošimura. 290 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 To je šéf velína Kasagi. 291 00:17:13,875 --> 00:17:16,583 Vím. Jste v kontaktu s pachatelem? 292 00:17:16,666 --> 00:17:19,750 Ano. Hovory jsou přesměrovány sem. 293 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 5060B se blíží k Hačinohe. 294 00:17:21,500 --> 00:17:24,291 Rozumím. Potvrďte vypnutí autopilota. 295 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Ano, pane! 296 00:17:25,458 --> 00:17:26,416 Autopilot? 297 00:17:26,500 --> 00:17:28,458 Systém autonomního řízení. 298 00:17:28,541 --> 00:17:31,166 Šinkanseny mají automatické brzdy, 299 00:17:31,250 --> 00:17:34,083 které při překročení rychlosti samy zpomalí. 300 00:17:34,583 --> 00:17:38,250 Rychlost vjezdu do stanice je normálně 75 km/h. 301 00:17:39,000 --> 00:17:40,041 Je to vypnuté? 302 00:17:40,125 --> 00:17:41,208 Ano, jistě. 303 00:17:41,708 --> 00:17:43,541 Pokud se to neaktivuje omylem. 304 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 5060B vyjel z tunelu Takadate. 305 00:17:48,666 --> 00:17:50,291 Zbývají tři kilometry. 306 00:17:59,750 --> 00:18:01,708 Autopilot deaktivován. Ano. 307 00:18:08,666 --> 00:18:11,333 HAČINOHE, PREFEKTURA AOMORI 595 KM DO TOKIA 308 00:18:14,958 --> 00:18:18,291 - Pozor, prosím… - Pokračujte. 309 00:18:18,375 --> 00:18:20,541 Pokračujte k pokladnám. 310 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 Všichni cestující, vraťte se k pokladnám. 311 00:18:23,916 --> 00:18:25,708 Pozor, prosím. 312 00:18:25,791 --> 00:18:30,166 Vlak Hayabusa č. 60 do Tokia dnes v Hačinohe nezastavuje. 313 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 Prý nezastaví. 314 00:18:33,375 --> 00:18:34,541 Sedněte si. 315 00:18:34,625 --> 00:18:36,791 - Nezpomaluje… - Z cesty! 316 00:18:36,875 --> 00:18:38,791 Hej. Jsi v pořádku? 317 00:18:56,000 --> 00:18:58,250 5060B projel Hačinohe. 318 00:18:59,250 --> 00:19:00,458 Autopilot nezastavil. 319 00:19:04,916 --> 00:19:05,791 První linka. 320 00:19:05,875 --> 00:19:07,416 Máme spojení, můžeme. 321 00:19:12,708 --> 00:19:14,833 Taky Jošimura z JR East. 322 00:19:15,625 --> 00:19:19,250 Připravte peníze na výkupné. 323 00:19:19,333 --> 00:19:22,125 Řeknu vám, jak bombu zneškodnit. 324 00:19:23,166 --> 00:19:24,833 Chci 100 miliard jenů. 325 00:19:24,916 --> 00:19:25,750 Co? 326 00:19:26,500 --> 00:19:27,833 Sto miliard? 327 00:19:28,708 --> 00:19:32,208 Tolik neseženeme, než vlak dorazí do Tokia. 328 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Nežádám to po JR East. 329 00:19:34,708 --> 00:19:36,500 Chci to od občanů Japonska. 330 00:19:36,583 --> 00:19:38,083 Od občanů? 331 00:19:38,166 --> 00:19:39,458 Podle počtu obyvatel 332 00:19:39,541 --> 00:19:42,583 je to jen 1 000 jenů za osobu. 333 00:19:42,666 --> 00:19:45,250 Způsob výběru nechám na vás. 334 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 Ale musí to být 100 miliard od lidí. 335 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 To je vše. 336 00:19:56,333 --> 00:19:58,541 To překračuje naše pravomoci. 337 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Musíme do toho zapojit vládu. 338 00:20:02,083 --> 00:20:04,541 Japonsko s teroristy nevyjednává. 339 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 Jsem Sasaki, zvláštní poradce premiéra. 340 00:20:12,416 --> 00:20:14,916 - Jsem Joši… - Nepředstavujte se. 341 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 Řediteli Jošimuro. 342 00:20:16,583 --> 00:20:20,708 Je to test našich schopností včasné reakce. 343 00:20:20,791 --> 00:20:22,708 Vás také znám, poručíku Kawagoe. 344 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 Takže, pane Jošimuro. 345 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 Informujte prosím cestující o té bombě. 346 00:20:29,375 --> 00:20:32,333 - Ale… - Zavládne tam chaos. 347 00:20:32,416 --> 00:20:33,875 Toho jsem si vědom, 348 00:20:33,958 --> 00:20:35,833 pane Kasagi. 349 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 V této rychlosti dorazí do Tokia za pět a půl hodiny. 350 00:20:39,125 --> 00:20:42,958 Nejlepší bude, když rychle odhalíme pachatele. 351 00:20:43,041 --> 00:20:43,958 A navíc, 352 00:20:45,125 --> 00:20:47,500 vláda se už rozhodla. 353 00:20:49,166 --> 00:20:51,583 NINOHE, PREFEKTURA IWATE 573 KM DO TOKIA 354 00:20:54,500 --> 00:20:55,583 Rozumím. 355 00:20:56,708 --> 00:20:57,583 Děkuji. 356 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Řekneme jim o té bombě? 357 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 To nemůžeme. Propukne panika. 358 00:21:10,375 --> 00:21:12,583 Z dálky se jim snadno rozkazuje. 359 00:21:12,666 --> 00:21:14,333 Fudžii, přestaň. 360 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 Já se taky bojím. 361 00:21:20,583 --> 00:21:22,458 Ale nejhorší by bylo, 362 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 kdybychom zpanikařili i my. 363 00:21:31,416 --> 00:21:33,250 Věnujte mi prosím pozornost. 364 00:21:34,250 --> 00:21:36,583 Obdrželi jsme informaci, 365 00:21:37,875 --> 00:21:39,916 že bylo do vlaku nastraženo 366 00:21:41,583 --> 00:21:43,875 výbušné zařízení. 367 00:21:44,875 --> 00:21:48,333 Z informací, které jsme dostali… 368 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Ticho! 369 00:21:49,916 --> 00:21:52,291 …se ve vlaku nachází bomba. 370 00:21:52,375 --> 00:21:54,250 Počkat, co? Co budeme dělat? 371 00:21:54,333 --> 00:21:56,291 - Pokud zpomalíme… - Bomba. 372 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 To snad ne! 373 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 Hačinohe jsme projeli z bezpečnostních důvodů. 374 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 Co se děje? 375 00:22:04,333 --> 00:22:07,333 Policie to teď vyšetřuje. 376 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 - Udělej něco. - Vlak vybuchne! 377 00:22:10,041 --> 00:22:11,333 Slyšíš? Vybuchne! 378 00:22:11,416 --> 00:22:12,916 Měli bychom se uklidnit. 379 00:22:13,000 --> 00:22:16,333 Panika v uzavřeném prostoru je nebezpečná. 380 00:22:16,833 --> 00:22:20,083 Proto vás žádáme, abyste poslouchali pokyny posádky 381 00:22:20,166 --> 00:22:22,916 a zachovali klid. 382 00:22:23,416 --> 00:22:24,333 Opakuji. 383 00:22:24,416 --> 00:22:26,583 Na palubě tohoto vlaku 384 00:22:26,666 --> 00:22:28,708 se nachází výbušné zařízení. 385 00:22:31,625 --> 00:22:34,291 Vy jste to nekontrolovali? 386 00:22:34,791 --> 00:22:36,041 Před odjezdem? 387 00:22:36,125 --> 00:22:37,041 Pane, my… 388 00:22:37,125 --> 00:22:39,708 Provádíme prohlídky na každé zastávce. 389 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 Pokud ale bombu nastražili až po inspekci, 390 00:22:43,291 --> 00:22:44,541 bylo těžké ji najít. 391 00:22:44,625 --> 00:22:46,458 - Těžké? - Proboha! 392 00:22:46,541 --> 00:22:48,750 Není to vaše práce? 393 00:22:49,541 --> 00:22:51,041 Hluboce se omlouvám. 394 00:22:51,541 --> 00:22:53,500 My jsme vám u prdele, co? 395 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 Má pravdu! Já mám důležitou schůzku! 396 00:22:56,666 --> 00:23:00,291 Madam, tímhle byste mohla odvrátit pozornost od skandálu. 397 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Moc se omlouváme. 398 00:23:02,625 --> 00:23:03,708 Omlouváme se. 399 00:23:03,791 --> 00:23:05,208 Prosím vás. 400 00:23:05,291 --> 00:23:07,333 Prosím vás. 401 00:23:08,041 --> 00:23:10,250 Uklidněte se, ano? 402 00:23:12,708 --> 00:23:16,083 Nadávat bychom měli na toho atentátníka. 403 00:23:16,166 --> 00:23:18,375 Útoky na průvodčího nám… 404 00:23:18,458 --> 00:23:20,166 - Hej! - Pane, prosím! 405 00:23:20,916 --> 00:23:22,708 Kdo tu na koho útočí? 406 00:23:22,791 --> 00:23:25,500 Já si jen stěžuji. 407 00:23:26,000 --> 00:23:27,708 Na stížnost mám právo. 408 00:23:27,791 --> 00:23:31,333 Znáte to slovo? Právo? 409 00:23:32,416 --> 00:23:34,958 Tak odprejskněte, vy zajíčkomilko! 410 00:23:35,041 --> 00:23:37,416 Jo! Za koho se máte? 411 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Šlapko! 412 00:23:39,708 --> 00:23:41,375 Když tu vy pitomci 413 00:23:41,458 --> 00:23:43,583 začnete vyšilovat, 414 00:23:43,666 --> 00:23:47,208 jak se podle vás máme cítit my ostatní? 415 00:23:47,291 --> 00:23:48,625 - Dost. - Vyšilovat? 416 00:23:48,708 --> 00:23:49,958 Nechte mě! 417 00:23:50,041 --> 00:23:51,333 Co jsi… 418 00:23:51,416 --> 00:23:53,708 Fudžii, dost. 419 00:23:57,291 --> 00:24:00,208 Takovouhle ženskou chránit nemusíte. 420 00:24:04,291 --> 00:24:07,458 Jsem zodpovědný za všechny cestující. 421 00:24:08,250 --> 00:24:11,125 Mým úkolem je zajistit vaši bezpečnost. 422 00:24:11,791 --> 00:24:14,250 Vraťte se prosím na svá místa. 423 00:24:14,750 --> 00:24:15,875 Prosím. 424 00:24:15,958 --> 00:24:19,125 O dalším průběhu vás budeme informovat. Prosím. 425 00:24:19,208 --> 00:24:20,583 Promiňte, pane. 426 00:24:20,666 --> 00:24:21,500 Prosím! 427 00:24:22,000 --> 00:24:23,708 Omlouvám se. Děkuju. 428 00:24:29,583 --> 00:24:31,541 Výborně, pane Takaiči. 429 00:24:32,541 --> 00:24:34,583 Jsem ve voze 9, kdybyste potřeboval. 430 00:24:34,666 --> 00:24:36,250 Klidně mi dejte vědět. 431 00:24:36,333 --> 00:24:37,875 JUKO KAGAMI 432 00:24:37,958 --> 00:24:39,166 ČLENKA SNĚMOVNY 433 00:24:45,708 --> 00:24:46,541 Děkuju. 434 00:24:54,291 --> 00:24:56,125 Přerušujeme program 435 00:24:56,208 --> 00:24:59,083 z důvodu brífinku hlavního tajemníka kabinetu. 436 00:25:03,375 --> 00:25:04,208 Děkuji. 437 00:25:04,875 --> 00:25:07,375 Dnes v 15:25 jsme obdrželi zprávu, 438 00:25:07,458 --> 00:25:11,208 že ve vlaku Hayabusa č. 60 ze Šin-Aomori do Tokia 439 00:25:11,916 --> 00:25:16,375 se nachází výbušné zařízení. 440 00:25:17,125 --> 00:25:18,625 Naší státní taktikou 441 00:25:18,708 --> 00:25:21,750 je nevyjednávat s teroristy. 442 00:25:21,833 --> 00:25:23,708 Proto také 443 00:25:23,791 --> 00:25:26,416 zajistíme bezpečnost cestujících tím, 444 00:25:26,500 --> 00:25:29,750 že soustředíme své úsilí na dopadení pachatele. 445 00:25:30,333 --> 00:25:32,833 Premiér je zrovna na návštěvě v USA, 446 00:25:32,916 --> 00:25:36,041 ale byl o všem informován. 447 00:25:36,125 --> 00:25:39,208 Dostali jsme instrukce pro přesné a rychlé… 448 00:25:39,291 --> 00:25:41,666 - Příchozí hovor na lince jedna. - Ano. 449 00:25:45,208 --> 00:25:46,083 Tady Jošimura. 450 00:25:46,666 --> 00:25:49,166 Proč jste nepožadovali těch 100 miliard? 451 00:25:49,875 --> 00:25:53,333 Čím déle budete čekat, tím více času ztratíte. 452 00:25:53,416 --> 00:25:56,791 - Hayabusa… - Zastupuji předsedu vlády. 453 00:25:56,875 --> 00:25:58,416 Jak jistě víte, 454 00:25:58,500 --> 00:26:00,791 toto je bezprecedentní situace. 455 00:26:00,875 --> 00:26:05,833 Nemáme pro výběr peněz žádný rámec ani právní základ. 456 00:26:05,916 --> 00:26:07,333 Kabinet… 457 00:26:10,041 --> 00:26:11,083 Máte ho? 458 00:26:14,333 --> 00:26:15,833 Předseda vlády… 459 00:26:15,916 --> 00:26:16,916 Cože? 460 00:26:17,000 --> 00:26:18,416 …požádal o zprávu… 461 00:26:18,500 --> 00:26:20,000 Tak rámec, jo? 462 00:26:20,083 --> 00:26:22,208 Právě probíhá vyšetřování 463 00:26:22,708 --> 00:26:26,458 a spolupracujeme s úřady podél linky Tóhoku-Šinkansen. 464 00:26:27,791 --> 00:26:31,083 Bomba na palubě Hayabusy č. 60 465 00:26:31,166 --> 00:26:34,500 vybuchne, když rychlost vlaku klesne pod 100 km/h. 466 00:26:34,583 --> 00:26:36,708 Výkupné je 100 miliard jenů. 467 00:26:36,791 --> 00:26:40,250 Bomba vybuchne, když rychlost klesne pod 100 km/h. 468 00:26:40,333 --> 00:26:43,583 Výkupné je 100 miliard jenů. 469 00:26:45,416 --> 00:26:46,541 Co to sakra je? 470 00:26:46,625 --> 00:26:48,458 Výkupné je 100 miliard jenů. 471 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Bomba vybuchne, když rychlost klesne pod 100 km/h. 472 00:26:51,250 --> 00:26:53,833 Výkupné je 100 miliard jenů. 473 00:26:53,916 --> 00:26:56,166 Bomba vybuchne, když… 474 00:26:56,250 --> 00:26:57,125 - Co to… - Co? 475 00:26:57,208 --> 00:26:59,166 Výkupné je 100 miliard jenů. 476 00:26:59,250 --> 00:27:02,291 Bomba vybuchne, když rychlost klesne pod 100 km/h. 477 00:27:02,375 --> 00:27:04,666 Výkupné je 100 miliard jenů. 478 00:27:04,750 --> 00:27:07,666 Bomba vybuchne, když rychlost klesne pod 100 km/h. 479 00:27:07,750 --> 00:27:09,875 Výkupné je 100 miliard jenů. 480 00:27:09,958 --> 00:27:11,458 Není to z depa? 481 00:27:11,541 --> 00:27:13,166 Ano, video je odtamtud. 482 00:27:13,666 --> 00:27:16,333 Vystopujte server a účet a analyzujte video. 483 00:27:16,416 --> 00:27:17,625 Ještě něco. 484 00:27:17,708 --> 00:27:20,041 Máte spis o případu 109 z roku 1975? 485 00:27:20,125 --> 00:27:21,291 Přinesu to. 486 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Když rychlost klesne pod 100 km/h… 487 00:27:24,583 --> 00:27:26,250 - Fakt je to bomba! - Ukaž! 488 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 Co se to sakra děje? 489 00:27:28,250 --> 00:27:30,125 - Je tu bomba! - Ztište se. 490 00:27:30,208 --> 00:27:32,375 Sto miliard jenů nepřipadá v úvahu. 491 00:27:32,458 --> 00:27:34,541 - Kdo se vás ptal? - Co to melete? 492 00:27:41,916 --> 00:27:43,458 Počkejte, prosím! 493 00:27:49,541 --> 00:27:51,083 Takhle tady umřeme! 494 00:27:51,166 --> 00:27:52,333 Umřeme. 495 00:27:53,166 --> 00:27:55,000 Nebe se zřítí! 496 00:27:55,083 --> 00:27:56,208 Tam nesmíte. 497 00:27:56,291 --> 00:27:58,250 Musím něco udělat. 498 00:27:58,333 --> 00:28:00,791 Pusť mě! 499 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 Já to nezvládnu. 500 00:28:04,083 --> 00:28:05,375 Chci domů! 501 00:28:05,875 --> 00:28:07,666 …když rychlost klesne pod 100 km/h. 502 00:28:07,750 --> 00:28:10,333 Výkupné je 100 miliard jenů. 503 00:28:10,416 --> 00:28:13,208 Bomba vybuchne, když rychlost klesne pod 100 km/h. 504 00:28:14,375 --> 00:28:17,750 IWATE, PREFEKTURA IWATE 531 KM DO TOKIA 505 00:28:19,958 --> 00:28:21,708 Ukázal jsem video personálu 506 00:28:21,791 --> 00:28:25,458 a oni si myslí, že bomba je nejspíš ve vagonu číslo čtyři. 507 00:28:25,541 --> 00:28:27,750 Ale může jich tam být víc. 508 00:28:27,833 --> 00:28:29,125 - Ano. - Šéfe. 509 00:28:29,208 --> 00:28:30,416 Ano? 510 00:28:30,500 --> 00:28:34,291 Na trase 5060B je problém u výhybky 51 hned za Moriokou. 511 00:28:34,375 --> 00:28:37,458 Vlak 3032B má poruchu a není pojízdný. 512 00:28:37,541 --> 00:28:39,500 Co se stalo? Můžeme ho přesunout? 513 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Do izolátoru vletěl pták a způsobil zkrat. 514 00:28:42,166 --> 00:28:45,208 Prý to budou opravovat aspoň hodinu. 515 00:28:45,291 --> 00:28:47,875 - Pošlete 5060B na severní trať. - To nejde. 516 00:28:47,958 --> 00:28:51,208 Po severní trati jede 3027B. 517 00:28:51,291 --> 00:28:52,625 Srazí se. 518 00:28:52,708 --> 00:28:56,333 3032B (HAYABUSA Č. 32) STOJÍ NA JIŽNÍ TRATI 519 00:28:57,125 --> 00:29:00,041 3027B (HAYABUSA A KOMAČI Č. 27) JEDE PO SEVERNÍ TRATI 520 00:29:00,625 --> 00:29:03,083 5060B (HAYABUSA Č. 60) JEDE PO JIŽNÍ TRATI 521 00:29:04,625 --> 00:29:07,333 5060B je 11 kilometrů od Morioky. 522 00:29:09,291 --> 00:29:10,583 Pět a půl minuty. 523 00:29:10,666 --> 00:29:12,791 Kdy projede 3027B Moriokou? 524 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Za šest minut. 525 00:29:14,583 --> 00:29:15,916 Nemáme na výběr. 526 00:29:16,541 --> 00:29:20,291 Pošleme je na opačnou kolej před Moriokou na výhybce 63. 527 00:29:20,375 --> 00:29:22,625 Pojedou na jih po severní lince. 528 00:29:22,708 --> 00:29:25,625 Ať 3027B zrychlí. 529 00:29:25,708 --> 00:29:26,666 Ano, pane. 530 00:29:26,750 --> 00:29:28,708 - Zavolám do Morioky. - Prosím. 531 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 Zapoj ten krátký. 532 00:29:31,166 --> 00:29:32,291 Po jižní na sever? 533 00:29:32,791 --> 00:29:33,625 Ano. 534 00:29:33,708 --> 00:29:36,500 Tohle je zablokovaný 3032B. 535 00:29:37,000 --> 00:29:39,291 Tady 5060B, Hayabusa č. 60. 536 00:29:39,875 --> 00:29:44,375 Míří k němu 3027B Hayabusa a Komači č. 27. 537 00:29:45,333 --> 00:29:48,791 5060B změní trať na téhle výhybce. 538 00:29:52,000 --> 00:29:54,583 Skoro ve stejnou chvíli jako 3027B. 539 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 5060B, tady je velín. 540 00:30:13,291 --> 00:30:14,625 - Co? - Jak jsem řekl. 541 00:30:15,208 --> 00:30:17,083 Zpomalte na 105 km/h. 542 00:30:17,166 --> 00:30:19,958 Potřebujeme před výhybkou co nejvíc času. 543 00:30:20,041 --> 00:30:22,916 Ale projíždět výhybkou při 105 km/h… 544 00:30:23,000 --> 00:30:25,375 - To je nebezpečné. - Jinak to nejde! 545 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Okamžitě zpomalte na 105 km/h! 546 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Rozumím. 547 00:30:40,666 --> 00:30:43,291 Sto dvacet, devatenáct, osmnáct… 548 00:30:44,250 --> 00:30:46,583 Patnáct, dvanáct… 549 00:30:47,500 --> 00:30:50,541 Deset, devět, osm, sedm, šest… 550 00:30:51,041 --> 00:30:52,000 Sto pět! 551 00:31:03,333 --> 00:31:05,125 Hodně to s nimi zatřese. 552 00:31:05,625 --> 00:31:07,583 Ať se všichni cestující posadí. 553 00:31:12,500 --> 00:31:14,750 Ať tě takhle nevidí cestující. 554 00:31:14,833 --> 00:31:15,958 Jasné? 555 00:31:16,041 --> 00:31:17,375 Ano, pane. 556 00:31:25,250 --> 00:31:28,166 Při průjezdu výhybkou očekáváme silné otřesy. 557 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 Pro vaši bezpečnost se posaďte a hlavu mezi kolena. 558 00:31:32,458 --> 00:31:34,041 Otočte si sedačky. 559 00:31:34,125 --> 00:31:36,166 - Očekáváme otřesy. - Yuzuki! 560 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 - Zůstaňte sedět. - Buď se mnou. 561 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 Zůstaňte všichni sedět 562 00:31:47,625 --> 00:31:50,416 a skloňte hlavu mezi kolena. 563 00:31:50,500 --> 00:31:52,333 Seďte s hlavou dolů. 564 00:31:52,416 --> 00:31:55,000 Promiňte, proč čekáme otřesy? 565 00:31:55,083 --> 00:31:56,250 Vybuchne ta bomba? 566 00:31:56,833 --> 00:31:58,625 Snažíme se, aby nevybuchla. 567 00:31:58,708 --> 00:32:01,708 Nebojte se, ale poslouchejte instrukce. 568 00:32:02,291 --> 00:32:05,000 Pro vaši bezpečnost zůstaňte sedět! 569 00:32:05,083 --> 00:32:07,916 Vlak 3027B zrychlil a blíží se k Morioce. 570 00:32:08,000 --> 00:32:09,375 Jede 320 km/h. 571 00:32:09,458 --> 00:32:11,041 Dobře. Udržujte rychlost. 572 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 To je 5060B. 573 00:32:15,083 --> 00:32:16,583 Zpomalte na 102. 574 00:32:17,291 --> 00:32:18,375 Jde o vteřiny. 575 00:32:54,541 --> 00:32:57,041 MORIOKA, PREFEKTURA IWATE 576 00:32:59,666 --> 00:33:01,916 NÁSTUPIŠTĚ 12 LINKA TÓHOKU-ŠINKANSEN 577 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 Vysvětlíme to. 578 00:33:04,291 --> 00:33:05,708 Ustupte, prosím. 579 00:33:05,791 --> 00:33:06,791 To je směšné. 580 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 Ustupte, prosím! 581 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Pozor! 582 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 ZÁSTUPCE VEDOUCÍHO PROVOZU 583 00:33:19,791 --> 00:33:22,916 Vlak 3027B projel Moriokou. 584 00:33:38,000 --> 00:33:40,125 Vlak 5060B se blíží k výhybce. 585 00:33:41,291 --> 00:33:43,416 3027B projíždí výhybkou! 586 00:33:43,916 --> 00:33:46,208 Přehoďte výhybku. Teď! 587 00:33:53,416 --> 00:33:56,041 Zrychlujem! 588 00:34:42,458 --> 00:34:46,708 Tady je strojvedoucí 3027B. Nouzově jsme zastavili v Morioce. 589 00:34:46,791 --> 00:34:48,583 Průvodčí odhaduje škody. 590 00:34:48,666 --> 00:34:50,333 Tady strojvedoucí 5060B. 591 00:34:50,416 --> 00:34:52,166 Naše vlaky se střetly. 592 00:34:52,708 --> 00:34:54,375 Došlo k nárazu, 593 00:34:54,458 --> 00:34:56,583 ale dál bez problémů jedeme. 594 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Rozumím. Máme to potvrzené. 595 00:35:02,041 --> 00:35:03,833 Zrychlete na 120 km/h 596 00:35:03,916 --> 00:35:06,791 a na výhybce 53 se vraťte na jižní trať. 597 00:35:06,875 --> 00:35:07,708 Rozumím. 598 00:35:24,541 --> 00:35:27,333 Pane Takaiči, co to bylo za náraz? 599 00:35:27,416 --> 00:35:29,333 To byl protijedoucí vlak, 600 00:35:29,833 --> 00:35:33,166 ale projeli jsme výhybkou a jedeme dál. 601 00:35:33,250 --> 00:35:34,375 Zachovejte klid. 602 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 Dobrá práce. 603 00:35:38,708 --> 00:35:41,166 Dělám svou práci. Omluvte mě. 604 00:35:41,250 --> 00:35:43,083 - Dobře, že tu je. - Zvládnem to. 605 00:35:43,166 --> 00:35:45,875 Zachrání nás, když s náma jede politička. 606 00:35:45,958 --> 00:35:47,458 Vždyť tu jen sedí. 607 00:35:53,541 --> 00:35:55,125 Je všechno v pořádku? 608 00:35:56,333 --> 00:35:58,083 Myslel jsem, že umřeme. 609 00:35:59,583 --> 00:36:00,791 Nepřivolávej to. 610 00:36:06,708 --> 00:36:08,041 Půjdu to zkontrolovat. 611 00:36:09,458 --> 00:36:10,291 Dobře. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,375 Můžu? 613 00:36:26,791 --> 00:36:28,458 Mám nápad. 614 00:36:33,666 --> 00:36:37,000 Omlouvám se, že za těchto okolností ruším. 615 00:36:37,083 --> 00:36:41,041 Hovoří k vám Mitsuru Todoroki. 616 00:36:41,125 --> 00:36:42,083 Fudžii… 617 00:36:42,750 --> 00:36:46,083 Možná mě znáte z mého bestselleru Milionář NEET. 618 00:36:46,166 --> 00:36:49,041 Možná jste ho i četli. 619 00:36:50,708 --> 00:36:53,208 Viděli jste to video s bombou? 620 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 - Ano! - Jo. 621 00:36:55,166 --> 00:36:57,250 Nařídili celému národu, 622 00:36:57,333 --> 00:37:00,083 aby za nás zaplatili výkupné 100 miliard jenů. 623 00:37:01,000 --> 00:37:04,083 Ale pokud vím, tak nikdo tam venku 624 00:37:04,166 --> 00:37:06,458 zatím žádné konkrétní kroky nepodnikl. 625 00:37:06,541 --> 00:37:07,541 Má pravdu. 626 00:37:07,625 --> 00:37:09,083 V takových chvílích 627 00:37:09,166 --> 00:37:12,958 očekáváme od vlády rychlé rozhodování a pevné vedení. 628 00:37:13,041 --> 00:37:16,208 Obrovská loď ale vyžaduje spoustu času a úsilí 629 00:37:16,291 --> 00:37:18,416 i pro malou změnu kurzu. 630 00:37:18,500 --> 00:37:19,333 A proto 631 00:37:19,416 --> 00:37:22,291 jsem vytvořil platformu pro výběr výkupného. 632 00:37:23,291 --> 00:37:26,833 Na mých sociálních sítích zjistíte další podrobnosti. 633 00:37:27,333 --> 00:37:30,250 Spojme síly, abychom to co nejvíce rozšířili. 634 00:37:30,791 --> 00:37:33,791 Jako cestující v tomto vlaku 635 00:37:33,875 --> 00:37:36,291 musíme sami požádat svou zemi o peníze. 636 00:37:36,875 --> 00:37:38,541 Všichni bychom měli… 637 00:37:38,625 --> 00:37:40,375 Lidi. 638 00:37:40,458 --> 00:37:41,708 Pojďme do toho! 639 00:37:41,791 --> 00:37:43,875 Sdílejte to na všech účtech, jo? 640 00:37:43,958 --> 00:37:45,541 - Jo! - Dobrý nápad! 641 00:37:45,625 --> 00:37:46,750 V takových chvílích 642 00:37:46,833 --> 00:37:49,916 se nemůžeme spoléhat na vládu nebo armádu. 643 00:37:50,000 --> 00:37:52,541 Musíme se o sebe postarat sami. 644 00:37:52,625 --> 00:37:55,333 Přetvořme zoufalství v naději. 645 00:37:55,416 --> 00:37:56,500 Společně 646 00:37:56,583 --> 00:37:58,875 můžeme dokázat zázraky! 647 00:37:58,958 --> 00:38:00,541 Mistr Todoroki, 648 00:38:02,333 --> 00:38:03,875 Mitsuru Todoroki končí. 649 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Promiňte! Omlouvám se! 650 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 Pusťte mě. 651 00:38:17,625 --> 00:38:18,458 Ty… 652 00:38:34,583 --> 00:38:37,458 Jsem Aoi Watanuki z druháku na střední. 653 00:38:38,083 --> 00:38:40,625 Jsme na palubě Hayabusy číslo 60. 654 00:38:41,125 --> 00:38:43,416 - Nevzdávejte to s námi. - Prosím! 655 00:38:43,500 --> 00:38:44,875 Spoléháme na vás! 656 00:38:44,958 --> 00:38:45,791 Jak dál? 657 00:38:45,875 --> 00:38:46,916 Klikni sem. 658 00:38:47,000 --> 00:38:48,833 A teď tady. 659 00:38:48,916 --> 00:38:51,666 Jsme na palubě Hayabusy číslo 60. 660 00:38:51,750 --> 00:38:53,541 - A ve vlaku je bomba. - Jo. 661 00:38:53,625 --> 00:38:54,625 Dáte mi vodu? 662 00:38:54,708 --> 00:38:56,041 - Tady. - Děkuju! 663 00:38:56,958 --> 00:38:57,916 Tenhle. 664 00:39:00,208 --> 00:39:01,166 Řekni to všem! 665 00:39:02,333 --> 00:39:03,708 #ZAPLATIL_JSEM 666 00:39:28,458 --> 00:39:30,250 Jsem Fukuda z Daily Nitto. 667 00:39:31,208 --> 00:39:33,333 Soukromý web vybírá dary, 668 00:39:33,416 --> 00:39:35,916 ale vláda zatím žádné plány neoznámila. 669 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 Můžete se k tomu vyjádřit? 670 00:39:39,041 --> 00:39:41,083 O té stránce víme 671 00:39:41,166 --> 00:39:43,875 z médií. 672 00:39:43,958 --> 00:39:47,416 Není to však v souladu s naší taktikou 673 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 nevyjednávat s teroristy. 674 00:39:50,250 --> 00:39:53,125 Chceme web odstranit. 675 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 To v tom cestující necháte? 676 00:39:55,625 --> 00:39:58,708 Nemáte žádné konkrétní řešení? 677 00:39:58,791 --> 00:40:00,958 Pane tajemníku, tady. 678 00:40:01,041 --> 00:40:02,791 - Odpovězte nám! - Jo! 679 00:40:03,875 --> 00:40:05,458 Řekněte něco, pane! 680 00:40:05,541 --> 00:40:09,250 30. srpna asi ve 12:45 hodin 681 00:40:09,333 --> 00:40:11,291 došlo k náhlému výbuchu. 682 00:40:11,375 --> 00:40:13,541 Bylo tam velké množství dýmu. 683 00:40:13,625 --> 00:40:18,458 Byla povolána zvláštní jednotka a zahájilo se vyšetřování. 684 00:40:18,541 --> 00:40:22,916 Podle aktuální situace a informací, které jsme dostali, 685 00:40:23,000 --> 00:40:27,458 jsme si jistí, že použili dynamit. 686 00:40:27,541 --> 00:40:32,500 Kdo a za jakým účelem bomby nastražil? 687 00:40:33,041 --> 00:40:36,291 Takový terorismus nelze tolerovat. 688 00:40:36,375 --> 00:40:37,416 Vlastnosti bomby, 689 00:40:37,500 --> 00:40:40,125 využití nákladního vlaku k odstrašení 690 00:40:40,208 --> 00:40:41,791 a žádost o výkupné. 691 00:40:42,375 --> 00:40:45,833 Stejně jako v případu 109 z roku 1975. 692 00:40:46,333 --> 00:40:49,166 Můžeme si být jistí, že spolu souvisí. 693 00:40:49,666 --> 00:40:52,291 Rozdíl je jen ve výši výkupného. 694 00:40:52,375 --> 00:40:54,875 To je i po započítání inflace 695 00:40:54,958 --> 00:40:57,458 sedmdesátkrát vyšší než původní částka. 696 00:40:57,958 --> 00:41:01,291 A způsob výběru nechali na nás. 697 00:41:02,125 --> 00:41:03,333 Vysmívají se nám. 698 00:41:09,125 --> 00:41:10,333 Pane Todoroki, 699 00:41:11,166 --> 00:41:12,083 slyšíte mě? 700 00:41:12,166 --> 00:41:13,708 - Ano. - Kamera tři. 701 00:41:13,791 --> 00:41:17,375 Zdá se, že vláda vaše kroky kritizuje. 702 00:41:18,250 --> 00:41:24,166 Kritizovat je snadné. Chovají se, jako bych ten terorista byl já. 703 00:41:24,250 --> 00:41:26,041 Čekal bych, že mi poděkují, 704 00:41:26,125 --> 00:41:28,958 neudělal jsem nic špatného. 705 00:41:29,041 --> 00:41:32,750 Někteří tvrdí, že není jisté, na co peníze použijete. 706 00:41:32,833 --> 00:41:37,708 Já jen využil existující nástroj pro výběr peněz k zobrazení dosažené částky. 707 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 A je pravdou, že jsme nevybrali dost. 708 00:41:40,583 --> 00:41:43,583 - To by mohl být problém. - Kamera čtyři. 709 00:41:43,666 --> 00:41:45,083 Ale sám jsem rukojmí. 710 00:41:45,166 --> 00:41:47,041 Nemám kam utéct. 711 00:41:47,625 --> 00:41:49,958 Berte to jako předplatné pro show 712 00:41:50,041 --> 00:41:51,416 a pošlete nám peníze. 713 00:41:51,916 --> 00:41:55,958 Pan Mitsuru Todoroki končí. 714 00:41:59,416 --> 00:42:01,083 Pane Todoroki, 715 00:42:01,708 --> 00:42:05,708 neměl jste si to lépe promyslet? 716 00:42:05,791 --> 00:42:08,416 Vybíráte peníze pro teroristy. 717 00:42:08,500 --> 00:42:09,750 To je absurdní. 718 00:42:09,833 --> 00:42:12,375 Zbývající délka života všech cestujících 719 00:42:12,458 --> 00:42:15,291 je v průměru asi 45 let. 720 00:42:16,000 --> 00:42:18,541 Pokud každý za život utratí 300 milionů, 721 00:42:18,625 --> 00:42:21,625 ztratíte v případě smrti každého z nich 160 milionů. 722 00:42:21,708 --> 00:42:24,291 Vynásobte to 350 cestujícími 723 00:42:24,375 --> 00:42:25,875 a máte 56 miliard. 724 00:42:25,958 --> 00:42:28,791 Započítejte i ušlý zisk, odškodnění a podobně, 725 00:42:28,875 --> 00:42:31,625 a sto miliard je potom pakatel. 726 00:42:32,750 --> 00:42:36,833 Vláda odmítá vyjednávat, aby zabránila dalšímu terorismu! 727 00:42:37,458 --> 00:42:39,916 Uvědomujete si, jaký jste sobec? 728 00:42:40,000 --> 00:42:42,958 Principy jsou ve vyhrocených situacích k ničemu. 729 00:42:43,041 --> 00:42:44,375 Víte, slečno Kagami, 730 00:42:44,458 --> 00:42:49,041 jako členka sněmovny byste mohla sbírku podpořit. 731 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Posílíme svou synergii. 732 00:42:51,583 --> 00:42:53,625 Synergii? 733 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Nechte toho. 734 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Čas se krátí. 735 00:42:59,500 --> 00:43:02,708 Čím dříve začneme vybírat peníze, tím lépe. 736 00:43:03,416 --> 00:43:05,416 Stačí si to dobře promyslet. 737 00:43:16,000 --> 00:43:17,500 KITAKAMI, PREFEKTURA IWATE 738 00:43:17,583 --> 00:43:19,250 453 KM DO TOKIA 739 00:43:19,333 --> 00:43:20,958 ŠTÍSTKO KINTEKI 740 00:43:21,041 --> 00:43:22,083 DETEKUJI CÍL 741 00:43:22,916 --> 00:43:25,208 To je ten Goto od vrtulníků. 742 00:43:25,291 --> 00:43:26,125 Poslouchejte. 743 00:43:26,208 --> 00:43:29,875 Vaše fotka teď koluje na sociálních sítích. 744 00:43:29,958 --> 00:43:31,291 - Vidíte? - Jasně. 745 00:43:31,375 --> 00:43:32,875 Čím dál víc lidí 746 00:43:32,958 --> 00:43:35,958 odmítá zaplatit, protože tu jedete s náma. 747 00:43:36,041 --> 00:43:37,083 To je Goto! 748 00:43:37,166 --> 00:43:39,625 Omluvte se a možná zaplatí víc lidí. 749 00:43:39,708 --> 00:43:41,916 - Přesně. - No tak, omluvte se. 750 00:43:42,000 --> 00:43:43,958 „Jsem zodpovědný 751 00:43:44,041 --> 00:43:47,541 za zchátralý vrtulník, který spadl na základní školu.“ 752 00:43:47,625 --> 00:43:48,791 „Moc mě to mrzí!“ 753 00:43:48,875 --> 00:43:50,541 Řekněte to. Omluvte se. 754 00:43:50,625 --> 00:43:54,500 Nedovolím, aby mě takový hovna jako vy poučovaly o zodpovědnosti! 755 00:43:54,583 --> 00:43:56,041 - Vidíte? - Stopni to! 756 00:43:56,125 --> 00:43:58,250 Budete zodpovědný za další mrtvý? 757 00:43:58,750 --> 00:44:00,125 - Omluvte se! - Uhni. 758 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 - Na kolena! - Klekni si! 759 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Dolů! 760 00:44:03,375 --> 00:44:05,291 Začněte nás odebírat. 761 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 A zaplaťte. 762 00:44:06,458 --> 00:44:08,291 Štístko Kinteki končí. 763 00:44:11,416 --> 00:44:12,708 Pusť mě! 764 00:44:13,333 --> 00:44:14,875 - Drž. - Uhni. 765 00:44:19,625 --> 00:44:22,458 Proč je nezastavíte, paní zákonodárkyně? 766 00:44:23,291 --> 00:44:26,208 Udělejte to vy. Jste snad chlap, ne? 767 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Útok! 768 00:44:29,541 --> 00:44:31,791 Promiňte, procházím. S dovolením. 769 00:44:31,875 --> 00:44:33,750 Nechte toho. Hej! 770 00:44:33,833 --> 00:44:34,875 Uklidněte se. 771 00:44:36,416 --> 00:44:37,458 Jste v pořádku? 772 00:44:40,541 --> 00:44:41,541 Nechte mě. 773 00:44:42,041 --> 00:44:43,375 Chci ven z vlaku! 774 00:44:44,041 --> 00:44:44,875 Pane Takaiči! 775 00:44:44,958 --> 00:44:47,166 Jste v pořádku? 776 00:44:47,250 --> 00:44:48,541 TLAČÍTKO SOS 777 00:44:49,125 --> 00:44:49,958 Pozor. 778 00:44:50,041 --> 00:44:51,500 - Ježíši! - Vraťte se! 779 00:44:52,541 --> 00:44:53,416 Pusťte mě. 780 00:44:53,916 --> 00:44:55,166 Chci hned pryč! 781 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 Prosím! 782 00:44:56,666 --> 00:44:58,958 Zmáčkni to tlačítko! 783 00:44:59,041 --> 00:45:00,791 Nedělej to! 784 00:45:00,875 --> 00:45:02,833 Prosím! Rychle! 785 00:45:02,916 --> 00:45:04,625 Zmáčkni ho! Rychle! 786 00:45:22,416 --> 00:45:23,916 Zmáčknutí tlačítka 787 00:45:24,000 --> 00:45:25,458 pouze informuje posádku. 788 00:45:25,541 --> 00:45:27,000 Vlak se nezastaví. 789 00:45:28,375 --> 00:45:30,750 Slečno Matsumoto, tady Takaiči. 790 00:45:31,250 --> 00:45:33,791 Ke stisknutí tlačítka došlo kvůli panice. 791 00:45:33,875 --> 00:45:34,875 Nezastavujte. 792 00:45:35,458 --> 00:45:37,083 Promiňte. Nechte mě projít. 793 00:45:37,666 --> 00:45:39,125 Z cesty, prosím. 794 00:45:44,291 --> 00:45:46,500 Nemáme náhodou 795 00:45:46,583 --> 00:45:48,375 na palubě lékaře? 796 00:45:48,875 --> 00:45:51,666 Pokud ano, ať se dostaví do vagonu číslo pět. 797 00:45:52,791 --> 00:45:55,333 Vlak 5060B míjí 440 km! 798 00:46:09,208 --> 00:46:12,458 Není v ohrožení života, ale musí zůstat ležet. 799 00:46:13,291 --> 00:46:14,500 Díky moc. 800 00:46:18,833 --> 00:46:19,791 Má smysl 801 00:46:20,875 --> 00:46:22,375 ho vůbec zachraňovat? 802 00:46:23,875 --> 00:46:24,958 Jak to myslíš? 803 00:46:25,583 --> 00:46:27,458 Někdo tu říkal, 804 00:46:27,541 --> 00:46:29,291 že kvůli němu umřeme. 805 00:46:30,833 --> 00:46:32,458 Proto mu nemáme pomoct? 806 00:46:33,041 --> 00:46:34,583 Přemýšlejte o tom. 807 00:46:34,666 --> 00:46:36,833 Nevybereme kvůli němu výkupné. 808 00:46:36,916 --> 00:46:38,458 Proč musíme umřít? 809 00:46:38,541 --> 00:46:41,416 Staráme se o bezpečí všech cestujících. 810 00:46:43,666 --> 00:46:45,750 O to jde. 811 00:46:49,541 --> 00:46:50,916 Budu v kabině. 812 00:47:17,583 --> 00:47:19,166 Když jsem slyšela SOS, 813 00:47:19,250 --> 00:47:20,875 málem jsem zastavila. 814 00:47:21,375 --> 00:47:22,375 To není vtipný. 815 00:47:22,875 --> 00:47:23,708 Tady je voda. 816 00:47:24,208 --> 00:47:25,625 Ne, díky. 817 00:47:26,125 --> 00:47:28,625 Co kdyby se mi chtělo čůrat? 818 00:47:29,125 --> 00:47:31,458 Jasně. A nepotřebujete něco? 819 00:47:31,958 --> 00:47:35,750 Dala bych si cheeseburger a jablečný koláč. 820 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 Pokud dojedeme do Tokia. 821 00:47:41,250 --> 00:47:43,333 Nezastavím, ani kdyby mě zabili. 822 00:47:44,125 --> 00:47:45,291 Jsem v pohodě. 823 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 To taky není vtipný. 824 00:48:05,916 --> 00:48:07,166 Pane Takaiči! 825 00:48:09,041 --> 00:48:10,541 Tohle vám spadlo. 826 00:48:11,458 --> 00:48:15,625 DEPO MORIOKA ŠINKANSEN VEDOUCÍ TAKAIČI 827 00:48:17,500 --> 00:48:18,416 Díky. 828 00:48:18,916 --> 00:48:19,958 Jsi v pořádku? 829 00:48:21,000 --> 00:48:23,250 Omlouvám se. 830 00:48:23,333 --> 00:48:26,416 Ublížili vám, protože jsem vás zavolala. 831 00:48:26,916 --> 00:48:28,041 Neomlouvej se. 832 00:48:28,541 --> 00:48:30,625 Díky stisknutí toho tlačítka 833 00:48:30,708 --> 00:48:32,583 se všichni vzpamatovali. 834 00:48:33,250 --> 00:48:35,208 Díky za pomoc. 835 00:48:37,166 --> 00:48:38,875 Jaké to je, 836 00:48:39,375 --> 00:48:41,166 zachránit někoho jako on? 837 00:48:42,250 --> 00:48:43,291 „Někoho jako on?“ 838 00:48:44,291 --> 00:48:45,958 Všichni ho nenávidí 839 00:48:46,458 --> 00:48:48,458 a nemá právo existovat. 840 00:48:49,625 --> 00:48:51,666 Teď se mě ptali na to samé. 841 00:48:52,208 --> 00:48:53,791 A jaká byla odpověď? 842 00:48:55,583 --> 00:48:56,750 Nic zvláštního. 843 00:48:56,833 --> 00:48:58,500 Protože je to vaše práce? 844 00:49:00,458 --> 00:49:02,208 Nejspíš i proto. 845 00:49:02,708 --> 00:49:05,791 Zajistit cestujícím klid a ochranu je naše práce. 846 00:49:06,375 --> 00:49:09,541 A navíc jsem mu pomoci chtěl, to je pravda. 847 00:49:17,083 --> 00:49:19,833 Omlouvám se za divnou otázku. 848 00:49:34,791 --> 00:49:37,166 Chcete odpojit poslední vagon? 849 00:49:37,666 --> 00:49:38,916 Za jízdy? 850 00:49:39,833 --> 00:49:41,666 Dokážete to? 851 00:49:43,333 --> 00:49:45,291 MANAŽERKA DEPA ŠINKANSENŮ 852 00:49:45,375 --> 00:49:47,791 Když dojde k odpojení vagonu za jízdy, 853 00:49:47,875 --> 00:49:50,208 spustí se automatická brzda. 854 00:49:50,291 --> 00:49:53,500 Ale pokud ji vypneme, tak to bude proveditelné. 855 00:49:54,333 --> 00:49:58,208 Nejdřív potřebujeme vlak, který pojede hned vedle 856 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 a poveze potřebné nářadí. 857 00:50:00,500 --> 00:50:03,291 Mezi dveřmi vlaků pověsíme kladky. 858 00:50:03,375 --> 00:50:05,208 S nimi otevřeme za jízdy dveře. 859 00:50:05,875 --> 00:50:10,291 Vlaky si předají nářadí a my je budeme instruovat po telefonu. 860 00:50:10,375 --> 00:50:13,791 Fyzicky i elektricky odpojíme pár vagonů. 861 00:50:15,083 --> 00:50:18,208 A potom zachráníme vlak s pomocí vagonu, 862 00:50:18,291 --> 00:50:22,291 který připojíme před Šedesátku. 863 00:50:24,000 --> 00:50:24,833 Takže chcete 864 00:50:26,291 --> 00:50:29,250 přemístit pasažéry odsud sem, 865 00:50:29,333 --> 00:50:31,291 aby mohli utéct? 866 00:50:32,125 --> 00:50:32,958 Zachránit se. 867 00:50:33,041 --> 00:50:35,916 A všechno to provedete v rychlosti 120 km/h 868 00:50:36,000 --> 00:50:38,166 a bez nouzových brzd? 869 00:50:39,041 --> 00:50:41,416 Opravdu je to ten nejlepší plán? 870 00:50:42,000 --> 00:50:43,875 Nevím, jestli je nejlepší. 871 00:50:44,541 --> 00:50:46,875 Jde o to, jestli to udělat, nebo ne. 872 00:50:49,416 --> 00:50:51,333 A my to udělat musíme. 873 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 IČINOSEKI 410 KM DO TOKIA 874 00:51:09,750 --> 00:51:12,291 Všiml jsem si, že pan Goto je vzhůru, 875 00:51:12,375 --> 00:51:13,583 a dal jsem mu vodu. 876 00:51:14,458 --> 00:51:15,375 Opravdu? 877 00:51:15,458 --> 00:51:16,666 Díky. 878 00:51:19,458 --> 00:51:22,291 Co mám dělat dál? 879 00:51:23,125 --> 00:51:24,541 Vystřídáme se v odpočinku… 880 00:51:28,041 --> 00:51:30,708 Haló, tady průvodčí z vlaku 5060B. 881 00:51:30,791 --> 00:51:32,875 Tady Kasagi. Otevřete si tablet. 882 00:51:32,958 --> 00:51:33,791 Dobře. 883 00:51:35,208 --> 00:51:37,583 Zahajujeme záchrannou operaci. 884 00:51:37,666 --> 00:51:40,333 Projděte si sdílený dokument. 885 00:51:40,416 --> 00:51:42,916 Rozumím. Podívám se na to. 886 00:51:45,916 --> 00:51:47,125 Teď přijde záchrana. 887 00:51:50,833 --> 00:51:52,083 OZNÁMENÍ 888 00:51:54,291 --> 00:51:56,083 Věnujte mi prosím pozornost. 889 00:51:56,583 --> 00:52:00,041 Spustili jsme záchrannou operaci. 890 00:52:00,625 --> 00:52:03,583 Vyčkejte na svých místech na další instrukce. 891 00:52:03,666 --> 00:52:06,583 - Dobře! - Jsme zachráněni! 892 00:52:06,666 --> 00:52:09,083 A pokud je na palubě 893 00:52:09,166 --> 00:52:10,666 zkušený elektrikář, 894 00:52:11,166 --> 00:52:14,333 ať přijde do vozu číslo devět. 895 00:52:14,416 --> 00:52:15,708 Co? 896 00:52:15,791 --> 00:52:19,083 - Zlato, teď můžeš být užitečný. - Co? 897 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Potřebují elektrikáře! 898 00:52:22,708 --> 00:52:24,375 Elektrikáře? 899 00:52:26,000 --> 00:52:29,666 Musíme je odpojit, než 5060B projede depem. 900 00:52:29,750 --> 00:52:32,958 - Dispečeři, přepněte na skupinový hovor. - Ano. 901 00:52:33,041 --> 00:52:33,875 Co je nového? 902 00:52:34,541 --> 00:52:35,833 ZÁSOBOVACÍ VLAK 9012B 903 00:52:36,208 --> 00:52:39,125 Zásobovací vlak se blíží k 5060B. 904 00:52:39,625 --> 00:52:43,208 Přejede na severní kolej na výhybce 53. 905 00:52:51,000 --> 00:52:53,500 5060B je 44 kilometrů od depa. 906 00:52:53,583 --> 00:52:55,791 Dorazí tam za 22 minut. 907 00:53:02,458 --> 00:53:03,708 Všichni poslouchejte! 908 00:53:03,791 --> 00:53:06,958 Tento vagon bude v rámci záchranné operace odpojen. 909 00:53:07,041 --> 00:53:08,708 Nechte si tu zavazadla 910 00:53:08,791 --> 00:53:11,208 a přesuňte se ihned do dalších vagonů. 911 00:53:12,208 --> 00:53:14,541 - Přesuňte se dopředu. - Co? 912 00:53:19,083 --> 00:53:20,458 - Už je tady. - Hele. 913 00:53:51,875 --> 00:53:53,625 Vidím tě, 9012B. 914 00:53:53,708 --> 00:53:56,000 Jedeme rychlostí 120 km/h. 915 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 Tady je 9012B. 916 00:53:58,458 --> 00:54:02,500 Upravím rychlost na 120. 917 00:54:03,333 --> 00:54:04,708 Trochu pomaleji! 918 00:54:05,208 --> 00:54:07,333 Ještě trochu. Tak. 919 00:54:08,250 --> 00:54:09,708 Otevřete dveře posádky! 920 00:54:09,791 --> 00:54:11,833 - Slečno Ninomijo. - Otevírám. 921 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Zpátky! 922 00:54:18,416 --> 00:54:19,833 Posílám vodicí lano. 923 00:54:19,916 --> 00:54:20,750 Uhněte! 924 00:54:20,833 --> 00:54:22,750 - Potvrzuji směr a tlak. - Teď! 925 00:54:22,833 --> 00:54:24,291 Chyťte to! 926 00:54:24,375 --> 00:54:26,000 - Jo. - Jasně. 927 00:54:26,083 --> 00:54:26,916 Táhněte. 928 00:54:27,416 --> 00:54:28,541 Přivažte to. 929 00:54:29,416 --> 00:54:30,375 Je to přivázané. 930 00:54:31,000 --> 00:54:32,416 Tak. Pošlete náklad. 931 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 - Jo. - Jo. 932 00:54:34,916 --> 00:54:37,416 Zvednout náklad. Trochu výš. 933 00:54:37,500 --> 00:54:38,333 Táhni! 934 00:54:38,916 --> 00:54:42,291 První zásilka je na cestě. 935 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 - Vezmi to! - Jen tak. 936 00:54:43,875 --> 00:54:45,708 Jsme 18 minut od depa. 937 00:54:45,791 --> 00:54:46,625 Dobře. 938 00:54:47,416 --> 00:54:50,416 Táhněte! Ještě trochu! Máte to. 939 00:54:51,083 --> 00:54:51,958 Nespěchej! 940 00:54:52,583 --> 00:54:53,791 Všechno v pořádku? 941 00:54:53,875 --> 00:54:54,708 Ano! 942 00:54:55,291 --> 00:54:56,583 Máme první zásilku. 943 00:54:56,666 --> 00:54:58,750 Teď pošleme trubky a třetí balíček. 944 00:54:58,833 --> 00:55:00,125 - Jdeme! - Jasně! 945 00:55:00,208 --> 00:55:01,083 Táhněte! 946 00:55:01,583 --> 00:55:03,458 - Táhni! - 30 kiláků do depa. 947 00:55:03,958 --> 00:55:04,791 Mám to. 948 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 Posíláme třetí a poslední. 949 00:55:06,625 --> 00:55:08,666 Odpojovací zařízení je těžké. 950 00:55:08,750 --> 00:55:13,125 5060B za chvíli projede stanicí Furukawa. Jsou 14 minut od vozovny. 951 00:55:25,000 --> 00:55:25,916 Dobrý? 952 00:55:26,000 --> 00:55:28,125 Máme všechno. 953 00:55:28,208 --> 00:55:29,333 Díky moc! 954 00:55:29,416 --> 00:55:32,375 Tady vlak 9012B, odpojujeme se. 955 00:55:32,875 --> 00:55:35,166 Modlíme se za vaši bezpečnost, 5060B. 956 00:55:35,250 --> 00:55:36,208 Rozumím. 957 00:55:36,291 --> 00:55:38,000 Dáme na linku inženýry. 958 00:55:38,083 --> 00:55:40,125 Na rozpojení mají 12 minut. 959 00:55:41,916 --> 00:55:43,833 DEPO ŠINKANSENU 960 00:55:43,916 --> 00:55:45,083 MĚSTO RIFU, MIJAGI 961 00:55:45,166 --> 00:55:47,500 Monitorování procesu odpojení 962 00:55:47,583 --> 00:55:50,500 proběhne v montovně na šestce. 963 00:55:51,125 --> 00:55:52,750 Máme spojení a můžeme. 964 00:55:54,791 --> 00:55:55,708 Můžem. 965 00:55:56,250 --> 00:55:57,083 Dobře. 966 00:55:58,291 --> 00:56:01,291 Otevřete panel u dveří na levé straně vozu osm. 967 00:56:01,375 --> 00:56:02,500 Rozumím. 968 00:56:05,250 --> 00:56:08,125 Vidíte linii s označením BRK? 969 00:56:08,791 --> 00:56:09,625 Vidím. 970 00:56:09,708 --> 00:56:11,041 To je záchranná brzda. 971 00:56:11,125 --> 00:56:12,416 Jedničku šroubovák. 972 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 Výměnou kabelů ji odpojíte. 973 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Pane Šinoharo. 974 00:56:15,916 --> 00:56:16,750 Ano. 975 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Jdeme na to… 976 00:56:21,583 --> 00:56:23,333 ÚSTŘEDNÍ ROZVODNÁ DESKA 977 00:56:23,416 --> 00:56:26,625 Brzy zahájíme přesun k záchrannému vlaku. 978 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Abychom předešli nehodám, 979 00:56:29,666 --> 00:56:34,750 neberte s sebou prosím svá zavazadla. 980 00:56:36,000 --> 00:56:38,708 Cestující starší 65 let 981 00:56:38,791 --> 00:56:42,333 a malé děti půjdou jako první. 982 00:56:44,208 --> 00:56:45,833 Běžte k vozu číslo osm. 983 00:56:45,916 --> 00:56:48,791 Zavazadla tu nechte… To si neber! 984 00:56:49,291 --> 00:56:50,250 Jen to důležité. 985 00:56:50,333 --> 00:56:51,833 - Zmrzlinu? - Ani náhodou! 986 00:56:52,333 --> 00:56:54,375 Jenom to důležité. 987 00:56:54,458 --> 00:56:56,666 Nechte prosím svoje věci… 988 00:56:56,750 --> 00:57:00,666 Zapojte kabel do koncovek B0 a 17. 989 00:57:03,083 --> 00:57:03,916 Dobře. 990 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 KONCOVKA 17 991 00:57:07,166 --> 00:57:08,416 Tak. 992 00:57:09,041 --> 00:57:10,208 Jsme pod proudem! 993 00:57:10,708 --> 00:57:12,000 Poslední krok. 994 00:57:12,083 --> 00:57:14,166 Odpojte kabel 16. 995 00:57:14,250 --> 00:57:16,333 Opatrně, pane Šinoharo. 996 00:57:16,416 --> 00:57:18,750 Jakákoliv chyba aktivuje brzdu. 997 00:57:18,833 --> 00:57:19,791 To nedopustím. 998 00:57:24,125 --> 00:57:25,458 KONCOVKA 16 999 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 Rychlost a stav vagonu jsou v normě. 1000 00:57:36,875 --> 00:57:38,041 Nouzové brzdy 1001 00:57:39,666 --> 00:57:41,000 jsou deaktivované. 1002 00:57:45,000 --> 00:57:46,291 - Máme to! - Jo. 1003 00:57:46,791 --> 00:57:48,291 - Dobře! - Výborně! 1004 00:57:48,833 --> 00:57:50,791 Zatím jen vyřadili brzdy. 1005 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Nejsme za vodou. 1006 00:57:53,625 --> 00:57:55,041 Teď začneme odpojovat. 1007 00:57:55,125 --> 00:57:57,375 Přeřízněte startovací kabely. 1008 00:57:57,458 --> 00:58:00,666 Pane Takaiči, vy odpojte klapku u strojvedoucí. 1009 00:58:00,750 --> 00:58:01,666 Dobře. 1010 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 Klapku, prosím. 1011 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Mám to. 1012 00:58:06,875 --> 00:58:08,500 - Tak. - Pouštím. 1013 00:58:08,583 --> 00:58:09,875 Jo. Máme to. 1014 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 Dobře! 1015 00:58:17,708 --> 00:58:18,875 Dobře, můžem. 1016 00:58:18,958 --> 00:58:19,958 Jdeme na to. 1017 00:58:20,041 --> 00:58:21,416 - Je pryč. - Vezmu to. 1018 00:58:21,500 --> 00:58:22,500 Další, prosím! 1019 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Těžké. 1020 00:58:25,583 --> 00:58:26,750 - Tady. - Díky. 1021 00:58:34,500 --> 00:58:35,791 Opatrně. 1022 00:58:36,583 --> 00:58:37,916 - Spusťte ho. - Dobře. 1023 00:58:46,583 --> 00:58:48,916 Necelých deset kilometrů. Pět minut. 1024 00:58:59,416 --> 00:59:00,291 Je to pryč. 1025 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Tohle taky. 1026 00:59:06,083 --> 00:59:07,375 Je to dole. 1027 00:59:09,666 --> 00:59:11,666 Můžeme odpojit spřáhlo. 1028 00:59:12,250 --> 00:59:13,500 Nastavte spřáhlo. 1029 00:59:13,583 --> 00:59:14,416 Jasně! 1030 00:59:16,750 --> 00:59:17,583 Hotovo. 1031 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 Hroty směrem dovnitř. 1032 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 - Sem, dobře. - Jo. 1033 00:59:22,083 --> 00:59:23,833 Zbývají čtyři minuty. 1034 00:59:27,041 --> 00:59:28,375 Zabrat. 1035 00:59:29,750 --> 00:59:30,958 Zabrat. 1036 00:59:32,250 --> 00:59:33,625 Zabrat. 1037 00:59:35,166 --> 00:59:36,708 Zabrat. 1038 00:59:37,708 --> 00:59:38,958 Zabrat. 1039 00:59:41,958 --> 00:59:43,541 Dokázali jsme to! 1040 00:59:46,208 --> 00:59:47,666 - Takaiči! - Pozor! 1041 00:59:47,750 --> 00:59:49,583 Opatrně! Tudy! 1042 00:59:49,666 --> 00:59:51,166 - Pane průvodčí! - Honem! 1043 00:59:51,958 --> 00:59:53,375 Jsou odpojení. 1044 00:59:53,458 --> 00:59:55,250 Rychlost vozu devět klesá. 1045 00:59:55,333 --> 00:59:57,791 - Skočte! - Honem! 1046 00:59:58,791 --> 01:00:00,875 - Mám ho! - Díky bohu. 1047 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 - Mají proud? - V normálu. 1048 01:00:27,666 --> 01:00:29,583 Takže tam bylo více bomb. 1049 01:00:29,666 --> 01:00:30,875 Zavolejte do depa. 1050 01:00:30,958 --> 01:00:32,416 Pošlete záchranný vlak. 1051 01:00:32,916 --> 01:00:35,625 Tady dispečink. Pošlete 9014B. 1052 01:00:36,666 --> 01:00:38,333 Autopilot vypnutý. Jo. 1053 01:00:38,916 --> 01:00:40,125 Zpátečka. 1054 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Záchranný vlak 9014B vyjíždí. 1055 01:00:46,833 --> 01:00:49,333 VEDOUCÍ (BÝVALÝ ŘIDIČ) VOZOVNA 1056 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 Záchranný vlak vyjíždí! 1057 01:00:54,166 --> 01:00:56,708 Mířím k Tokiu. Zvyšuji rychlost. 1058 01:00:56,791 --> 01:00:58,166 Tlak větru je v dobrý. 1059 01:00:58,250 --> 01:01:00,000 - Pokračuju. - Rozumím. 1060 01:01:00,083 --> 01:01:03,541 Posádce záchranného vlaku. Nezkoušejte nemožné. 1061 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Rozumím. 1062 01:01:05,791 --> 01:01:08,250 Tady je Mukai. Přebírám vysílání. 1063 01:01:08,333 --> 01:01:09,416 Rozumím. 1064 01:01:10,833 --> 01:01:14,375 Záchranný vlak brzy vjede na hlavní trať. 1065 01:01:17,041 --> 01:01:19,041 5060B jede po hlavní trati. 1066 01:01:20,041 --> 01:01:21,500 Vidím 5060B. 1067 01:01:21,583 --> 01:01:22,791 Doháníme je. 1068 01:01:23,291 --> 01:01:26,791 Přibližte se k 5060B po projetí stanice Sendai. 1069 01:01:29,125 --> 01:01:33,208 Hlásím se živě ze střechy budovy poblíž nádraží Sendai. 1070 01:01:33,291 --> 01:01:35,000 Linka Tóhoku-Šinkansen je… 1071 01:01:35,083 --> 01:01:35,916 Tady je. 1072 01:01:36,000 --> 01:01:38,666 - Hele! - Viděli jsme Hayabusu číslo 60. 1073 01:01:40,000 --> 01:01:41,416 To je Hayabusa číslo 60! 1074 01:01:41,500 --> 01:01:44,375 Dál jede s bombou rychlostí přes 100 km/h. 1075 01:01:44,875 --> 01:01:45,708 A to je… 1076 01:01:45,791 --> 01:01:49,000 Po stejné trati se blíží další vlak. 1077 01:01:49,083 --> 01:01:50,916 Nemá lokomotivu. 1078 01:01:51,000 --> 01:01:52,875 Pohybuje se rychleji. 1079 01:01:52,958 --> 01:01:55,166 Blíží se k Hayabuse číslo 60! 1080 01:01:56,458 --> 01:01:58,750 Vlak 5060B projel tunelem Šiga. 1081 01:01:58,833 --> 01:02:00,416 Tady 5060B. 1082 01:02:00,500 --> 01:02:02,541 Jedeme rychlostí 120 km/h. 1083 01:02:02,625 --> 01:02:04,708 Záchranný vlak jede 130 km/h. 1084 01:02:04,791 --> 01:02:05,625 Zpomalím. 1085 01:02:15,750 --> 01:02:17,416 Vzdálenost je asi 60 metrů. 1086 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 Padesát. 1087 01:02:20,500 --> 01:02:21,333 Čtyřicet. 1088 01:02:23,458 --> 01:02:24,291 Třicet. 1089 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Dvacet pět. 1090 01:02:29,458 --> 01:02:32,166 Záchranný vlak zpomalil na 121 km/h. 1091 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Připravíme spřáhlo. 1092 01:02:35,083 --> 01:02:36,708 Jsme připravení. 1093 01:02:37,500 --> 01:02:40,125 Nástupní můstek je odemčen. Připravit! 1094 01:02:40,625 --> 01:02:43,083 Všechno měřte a pozor na vítr. 1095 01:02:46,958 --> 01:02:47,916 Sundat štít! 1096 01:02:48,416 --> 01:02:49,458 Jdu ven! 1097 01:02:51,041 --> 01:02:52,291 Drž to dole! 1098 01:02:52,875 --> 01:02:53,708 Pomůžu ti! 1099 01:02:53,791 --> 01:02:54,791 Pomozte mu! 1100 01:03:03,875 --> 01:03:05,458 Ještě deset metrů! 1101 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 Osm! 1102 01:03:07,833 --> 01:03:09,000 Sedm! 1103 01:03:10,166 --> 01:03:11,041 Šest! 1104 01:03:11,541 --> 01:03:13,958 - Pět! - Zvednout můstek! 1105 01:03:14,041 --> 01:03:15,625 - Čtyři! - No tak! 1106 01:03:15,708 --> 01:03:16,666 - Tři! - Pomalu! 1107 01:03:16,750 --> 01:03:17,708 Opatrně. 1108 01:03:17,791 --> 01:03:19,416 - Zpomal! - Drž to! 1109 01:03:19,500 --> 01:03:20,416 - Nepouštěj! - Dva! 1110 01:03:21,125 --> 01:03:22,625 Snižte rychlost! 1111 01:03:23,333 --> 01:03:24,166 Jedna! 1112 01:03:24,250 --> 01:03:25,666 - Dobře! - Máme to! 1113 01:03:28,541 --> 01:03:29,375 Nula! 1114 01:03:30,916 --> 01:03:31,791 Máme to! 1115 01:03:32,666 --> 01:03:34,625 - Spojení potvrzeno! - Rozumím! 1116 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Připravte zábradlí! 1117 01:03:36,625 --> 01:03:37,708 Zahajte evakuaci! 1118 01:03:37,791 --> 01:03:39,041 - Ano! - Ano! 1119 01:03:41,250 --> 01:03:44,916 Záchranný vlak 9014B stabilizoval vzdálenost od 5060B 1120 01:03:45,750 --> 01:03:46,708 na nula metrů. 1121 01:03:49,708 --> 01:03:51,750 Neuvěřitelná práce! 1122 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Teprve začínáme! Pospěšme si! 1123 01:03:56,416 --> 01:03:57,333 Ano! 1124 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 Nejdřív háky! 1125 01:03:58,583 --> 01:04:00,250 - Opatrně! - Tady je hák. 1126 01:04:00,333 --> 01:04:01,833 - Vem to. - Hák. 1127 01:04:01,916 --> 01:04:03,416 - Tady! - Rozumím! 1128 01:04:03,500 --> 01:04:05,250 - Posílej. - Mám. 1129 01:04:05,833 --> 01:04:07,583 - Pošlete je sem. - Díky. 1130 01:04:07,666 --> 01:04:09,708 - Pošli to. - Přivaž to. 1131 01:04:10,250 --> 01:04:11,333 Teď trubky. 1132 01:04:11,416 --> 01:04:12,375 Dejte je tam. 1133 01:04:12,458 --> 01:04:13,833 Zajistím to. 1134 01:04:13,916 --> 01:04:15,208 Tuhle máme. 1135 01:04:15,708 --> 01:04:17,208 - Jdeme na to! - Ano! 1136 01:04:17,291 --> 01:04:18,916 Promiňte. Procházím. 1137 01:04:19,583 --> 01:04:20,416 Promiňte! 1138 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 Můžeme. 1139 01:04:22,041 --> 01:04:24,375 Zůstaňte v klidu a přecházejte. 1140 01:04:25,125 --> 01:04:27,625 Dobře! Prosím, pomalu! 1141 01:04:27,708 --> 01:04:29,833 Držte se provazů, prosím! 1142 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Pozor pod nohy. 1143 01:04:33,416 --> 01:04:35,958 - Držte se lana. - Pomalu. 1144 01:04:36,041 --> 01:04:38,125 Pojď sem, maličká. Dobře. 1145 01:04:38,208 --> 01:04:40,333 Postupně se tam dostanete. 1146 01:04:40,416 --> 01:04:42,125 - Netlačte se. - Pusťte mě! 1147 01:04:42,708 --> 01:04:44,916 - Držte se lana. - Klidně. 1148 01:04:45,000 --> 01:04:45,958 - Dobrý. - Počkat. 1149 01:04:46,041 --> 01:04:47,416 - Co to… - Bojím se! 1150 01:04:47,500 --> 01:04:49,125 - Neopouštějte. - Pusťte mě! 1151 01:04:49,208 --> 01:04:50,375 - Hej. - To bolí! 1152 01:04:50,458 --> 01:04:51,291 Klid. 1153 01:04:51,375 --> 01:04:53,500 Nespěchejte. Pomalu. 1154 01:04:53,583 --> 01:04:54,625 Nedívej se dolů. 1155 01:04:54,708 --> 01:04:56,208 Nemůžu. Nechci umřít! 1156 01:04:56,291 --> 01:04:57,250 - Běž! - Pozor, Aoi! 1157 01:04:57,333 --> 01:04:59,375 - Takei, teď není čas! - Pohyb! 1158 01:05:00,208 --> 01:05:02,541 - Nedívej se dolů! - Pokračujte, prosím! 1159 01:05:02,625 --> 01:05:04,166 - Dobře. Tudy. - Pomalu. 1160 01:05:04,250 --> 01:05:06,083 Dobře! Pomalu! 1161 01:05:06,166 --> 01:05:09,458 - Držte se lana. - Ano, takhle. 1162 01:05:17,041 --> 01:05:19,500 Přestoupilo jich už víc jak 200. 1163 01:05:21,291 --> 01:05:23,083 Ať už se prosím nic nestane. 1164 01:05:26,083 --> 01:05:29,125 Toto je zvláštní vlak na lince Tóhoku-Šinkansen. 1165 01:05:29,208 --> 01:05:32,083 Tahle stránka už je asi k ničemu. 1166 01:05:32,166 --> 01:05:34,583 Po odpojení od Hayabusy č. 60 budeme… 1167 01:05:34,666 --> 01:05:38,208 Ale pomohlo to víc než politici, ne? 1168 01:05:38,708 --> 01:05:40,708 Pokračujte co nejrychleji. 1169 01:05:40,791 --> 01:05:41,625 Slečno Kagami. 1170 01:05:42,625 --> 01:05:44,625 Tajemník Suwa posílá zprávu. 1171 01:05:44,708 --> 01:05:46,541 Asi jste ji taky dostala. 1172 01:05:46,625 --> 01:05:47,583 - Ukažte. - Ano. 1173 01:05:48,791 --> 01:05:50,541 „Dobře, že jste v bezpečí.“ 1174 01:05:50,625 --> 01:05:55,458 „Vaše přítomnost ve vlaku pomohla utlumit kritiku vlády.“ 1175 01:05:56,208 --> 01:05:57,708 To je dobrá zpráva. 1176 01:05:58,791 --> 01:06:00,000 Ten starý syčák. 1177 01:06:03,791 --> 01:06:04,708 Promiňte! 1178 01:06:05,208 --> 01:06:06,791 S dovolením. Uhněte. 1179 01:06:07,291 --> 01:06:08,166 Je v pořádku? 1180 01:06:08,666 --> 01:06:09,666 Co se stalo? 1181 01:06:09,750 --> 01:06:11,708 To ten vrtulníkář. 1182 01:06:11,791 --> 01:06:14,000 Pomáhali jsme mu a jemu přeskočilo. 1183 01:06:14,083 --> 01:06:16,791 - Praštil ho golfovou holí! - Cože? 1184 01:06:16,875 --> 01:06:18,708 Uklidněte se, prosím. 1185 01:06:21,500 --> 01:06:22,541 Přestaňte. 1186 01:06:23,583 --> 01:06:25,166 Pane, uklidněte se! 1187 01:06:26,291 --> 01:06:27,416 Chci sakra umřít! 1188 01:06:27,500 --> 01:06:28,833 Tady mám šanci. 1189 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Nechte mě umřít! 1190 01:06:30,250 --> 01:06:31,208 Slečno! 1191 01:06:31,291 --> 01:06:32,916 - Co? - Yuzuki tu není. 1192 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Není tu? 1193 01:06:34,083 --> 01:06:34,916 Jak dlouho? 1194 01:06:35,958 --> 01:06:36,833 Já nevím. 1195 01:06:37,875 --> 01:06:40,416 Půjdu ji najít. Zůstaňte tady. 1196 01:06:40,500 --> 01:06:42,166 - Dobře. - Zůstaňte sedět! 1197 01:06:42,250 --> 01:06:43,333 Yuzuki! 1198 01:06:44,416 --> 01:06:46,416 Doufám, že to její srdíčko… 1199 01:06:48,583 --> 01:06:49,416 Madam! 1200 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Madam! 1201 01:06:50,833 --> 01:06:52,375 Zajíčkářka šla taky! 1202 01:06:52,458 --> 01:06:53,583 Tak to se divím. 1203 01:06:53,666 --> 01:06:55,250 Je docela odvážná. 1204 01:06:55,333 --> 01:06:56,833 Špatně jsem ji odhadl. 1205 01:06:56,916 --> 01:06:57,916 Jo, já taky. 1206 01:06:59,041 --> 01:07:01,458 Vy taky, pane Todoroki? 1207 01:07:01,541 --> 01:07:02,375 Co? 1208 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 Všichni cestující brzy… 1209 01:07:04,166 --> 01:07:05,750 - Vy nezklamete. - Co? 1210 01:07:05,833 --> 01:07:06,916 Jste odvážný muž. 1211 01:07:07,000 --> 01:07:07,833 Co? 1212 01:07:08,750 --> 01:07:09,625 Počkat. 1213 01:07:09,708 --> 01:07:12,041 Až dostaneme finální potvrzení… 1214 01:07:12,125 --> 01:07:14,125 - Začnu vás odebírat. - Skvěle! 1215 01:07:14,625 --> 01:07:16,625 - Skutečný muž činu. - To je chlap. 1216 01:07:18,583 --> 01:07:19,416 Hodně štěstí! 1217 01:07:20,250 --> 01:07:21,250 Promiňte! 1218 01:07:21,333 --> 01:07:23,083 - Já musím… - Vraťte se! 1219 01:07:23,166 --> 01:07:25,041 - Budeme… - Mám tam studentku! 1220 01:07:25,833 --> 01:07:27,375 Je to nebezpečné! 1221 01:07:27,458 --> 01:07:29,833 Neslyšíte? Říkám, že je to nebezpečné! 1222 01:07:29,916 --> 01:07:32,000 Nechte mě umřít, prosím! 1223 01:07:33,083 --> 01:07:33,958 Pusťte! 1224 01:07:34,958 --> 01:07:37,041 Řekly mi to i rodiny těch zabitých. 1225 01:07:37,125 --> 01:07:40,083 - Uklidněte se! - „Měl bys aspoň čestně umřít!“ 1226 01:07:40,583 --> 01:07:41,583 Pusťte mě! 1227 01:07:42,541 --> 01:07:43,708 Přestaňte! 1228 01:07:46,208 --> 01:07:47,375 Přestaňte! 1229 01:07:48,250 --> 01:07:50,166 Naučte se vzdávat! 1230 01:07:50,666 --> 01:07:52,250 Drž hubu, ježibabo! 1231 01:07:52,875 --> 01:07:53,750 Kdybyste vy, 1232 01:07:53,833 --> 01:07:56,791 politici, nederegulovali turismus, 1233 01:07:56,875 --> 01:07:59,666 tak by k té nehodě nikdy nedošlo! 1234 01:07:59,750 --> 01:08:02,583 Nemůžete všechno svádět na politiku! 1235 01:08:03,083 --> 01:08:05,833 A místo naříkání, že chcete umřít, 1236 01:08:05,916 --> 01:08:08,541 byste mohl odejít čestně jako muž. 1237 01:08:16,333 --> 01:08:17,291 A vůbec, 1238 01:08:18,958 --> 01:08:20,541 nikdy není pozdě začít znovu. 1239 01:08:23,041 --> 01:08:25,291 Vím, že svět umí být vrtkavý. 1240 01:08:26,000 --> 01:08:27,500 Vím to až moc dobře. 1241 01:08:29,291 --> 01:08:32,583 Ale lidé brzo zapomenou i na velké skandály. 1242 01:08:33,375 --> 01:08:34,500 Koneckonců, 1243 01:08:35,583 --> 01:08:38,041 mě dokonce znovu zvolili. 1244 01:09:00,875 --> 01:09:01,791 Šestnáct! 1245 01:09:01,875 --> 01:09:03,333 Ztrácíme rychlost! 1246 01:09:03,916 --> 01:09:06,041 - To jsou brzdy? - Jsou odpojené. 1247 01:09:06,125 --> 01:09:07,291 Je to 9014B. 1248 01:09:07,375 --> 01:09:09,708 Naskočila jejich nouzová brzda. 1249 01:09:14,666 --> 01:09:16,416 S dovolením! 1250 01:09:17,958 --> 01:09:18,791 Madam! 1251 01:09:19,291 --> 01:09:20,875 Chybí mi studentka. 1252 01:09:21,375 --> 01:09:23,375 - Zachraň je všechny. - Ano. 1253 01:09:25,708 --> 01:09:27,041 Já vás podepřu. 1254 01:09:28,041 --> 01:09:29,583 Pomozte mi někdo. 1255 01:09:32,041 --> 01:09:33,291 - Děkuju! - Jasně. 1256 01:09:33,375 --> 01:09:35,333 - Opatrně. - Všichni tudy! 1257 01:09:35,875 --> 01:09:37,250 - Madam, jdeme. - Ano. 1258 01:09:38,458 --> 01:09:40,708 Co tady děláte vy? 1259 01:09:41,333 --> 01:09:42,375 Jdu s proudem? 1260 01:09:42,458 --> 01:09:44,208 - Co? - Jdeme, madam. Honem. 1261 01:09:44,291 --> 01:09:45,958 - Jasně. - Jdu s proudem. 1262 01:09:46,958 --> 01:09:49,291 Nemůžete brzdu vypnout? 1263 01:09:51,416 --> 01:09:52,250 Nejde to. 1264 01:09:55,416 --> 01:09:56,500 Vážně? 1265 01:09:58,791 --> 01:10:01,333 - Ne! - Hned se odpojte! 1266 01:10:02,833 --> 01:10:04,791 - Jde… - Jde to dolů? 1267 01:10:06,458 --> 01:10:07,666 Dobrý? 1268 01:10:07,750 --> 01:10:09,083 Opatrně, pane! 1269 01:10:09,166 --> 01:10:12,125 Dráty jsou zamotané, nemůžeme se odpojit. 1270 01:10:17,000 --> 01:10:19,291 Už to bude. Ještě kousek! 1271 01:10:22,791 --> 01:10:24,041 Co to sakra je? 1272 01:10:25,125 --> 01:10:26,625 Proč? Co se stalo? 1273 01:10:28,125 --> 01:10:30,000 Je to moc nebezpečné! Zpátky! 1274 01:10:30,500 --> 01:10:32,500 Most se nedá použít. Vraťte se. 1275 01:10:34,250 --> 01:10:35,916 Nezkoušejte to! Umřete! 1276 01:10:36,625 --> 01:10:37,541 Zpátky! 1277 01:10:37,625 --> 01:10:40,041 Pane Totsuko, jste v nebezpečí! Zmizte! 1278 01:10:40,125 --> 01:10:42,375 Takhle vybuchnou oba vlaky! 1279 01:10:42,458 --> 01:10:44,875 A co evakuovaní? 1280 01:10:55,083 --> 01:10:57,000 Zpátky! Zasáhne vás to! 1281 01:11:07,083 --> 01:11:09,625 - Dejte ho sem! - Honem! 1282 01:11:16,166 --> 01:11:17,250 Jste v pořádku? 1283 01:11:17,333 --> 01:11:18,166 Omlouvám se. 1284 01:11:18,666 --> 01:11:20,375 To byla ta bomba? 1285 01:11:20,458 --> 01:11:23,166 Ne. To bychom vykolejili. 1286 01:11:28,166 --> 01:11:29,000 TSUTOMU ONODERA 1287 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 Onodero! 1288 01:11:32,625 --> 01:11:34,000 Kde jsi byla? 1289 01:11:34,500 --> 01:11:36,041 Všichni se evakuovali. 1290 01:11:36,125 --> 01:11:38,250 - Půjdeme do zadního vozu. - Dobře. 1291 01:11:50,291 --> 01:11:51,458 - Tady. - Díky. 1292 01:11:57,166 --> 01:11:58,000 Fudžii… 1293 01:12:17,666 --> 01:12:18,583 To ne! 1294 01:12:38,791 --> 01:12:39,625 ŠIROIŠI 2 1295 01:12:39,708 --> 01:12:40,541 ŠIGA 1296 01:12:45,750 --> 01:12:47,916 Vlak 5060B zrychlil na 120 km/h. 1297 01:12:49,166 --> 01:12:51,291 Záchranný vlak jede bez problémů. 1298 01:12:57,250 --> 01:12:59,291 Dostali jsme zprávu z 9014B, 1299 01:12:59,375 --> 01:13:02,208 že zachránili 340 lidí, 1300 01:13:02,291 --> 01:13:05,208 a to 339 cestujících a jednu členku posádky. 1301 01:13:05,291 --> 01:13:09,333 Zůstalo tam devět lidí. Šest cestujících a tři členové posádky. 1302 01:13:09,416 --> 01:13:11,166 Dobře. 1303 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 Dokázali jsme to. 1304 01:13:14,541 --> 01:13:16,458 S další záchrannou operací… 1305 01:13:16,541 --> 01:13:20,916 Konstrukce vlaku bohužel brání několikanásobnému přemostění okruhu. 1306 01:13:21,000 --> 01:13:23,416 Další záchranná operace je nemožná. 1307 01:13:29,708 --> 01:13:31,250 Tak co můžeme dělat? 1308 01:13:31,333 --> 01:13:32,500 V každém případě 1309 01:13:33,250 --> 01:13:36,250 na další operaci už nemáme čas. 1310 01:13:39,166 --> 01:13:42,000 Co když bomba vybuchne v obydlené oblasti? 1311 01:13:42,083 --> 01:13:46,125 Pokud dojde k velkému výbuchu v každém voze, 1312 01:13:46,791 --> 01:13:47,916 tak přinejhorším 1313 01:13:48,416 --> 01:13:51,208 dojde k vykolejení a prolomení bariér. 1314 01:13:52,791 --> 01:13:55,041 A škody by byly nevýslovné. 1315 01:13:56,791 --> 01:13:58,291 Pokud to bude v Tokiu, 1316 01:13:58,375 --> 01:14:00,625 tak bezesporu padne vláda. 1317 01:14:11,166 --> 01:14:12,916 STANICE ŠIROIŠI-ZAO 1318 01:14:17,583 --> 01:14:20,666 286 KM DO TOKIA 1319 01:14:35,875 --> 01:14:38,125 Co budeme dělat? 1320 01:14:38,208 --> 01:14:39,875 Máme další plán? 1321 01:14:40,375 --> 01:14:41,750 My tady ne. 1322 01:14:44,625 --> 01:14:46,416 A pachatel se ozval? 1323 01:14:46,500 --> 01:14:48,625 Naposledy volal před dvěma hodinami. 1324 01:14:53,541 --> 01:14:55,750 A vašemu fondu se taky nedaří. 1325 01:14:55,833 --> 01:14:58,083 FOND NA VÝKUPNÉ 1326 01:14:58,166 --> 01:14:59,833 To není moje vina. 1327 01:15:00,333 --> 01:15:02,625 Zůstalo nás tu jen devět. 1328 01:15:02,708 --> 01:15:05,250 Výkupné ztratilo hodnotu. 1329 01:15:07,458 --> 01:15:10,875 Co když nikdo už nic dalšího neudělá? 1330 01:15:13,791 --> 01:15:15,958 Pokud jde o vládu, 1331 01:15:16,458 --> 01:15:18,250 tak pokud nenajdou řešení, 1332 01:15:18,333 --> 01:15:21,166 tak nebudou čekat, až přijedeme do Tokia. 1333 01:15:21,250 --> 01:15:22,291 To vím jistě. 1334 01:15:22,791 --> 01:15:23,625 Co? 1335 01:15:25,458 --> 01:15:29,916 Kdybychom vybuchli na nádraží, způsobilo by to strašlivé škody. 1336 01:15:30,000 --> 01:15:32,166 Madam, snažíte se říct, 1337 01:15:32,250 --> 01:15:35,916 že nás přinutí zastavit, než do Tokia přijedeme? 1338 01:15:36,000 --> 01:15:38,791 Určitě se dá ještě něco dělat. 1339 01:15:40,291 --> 01:15:43,416 Pokud všichni posílíme synergii… 1340 01:15:43,916 --> 01:15:44,750 Že? 1341 01:15:45,666 --> 01:15:47,500 Synergii? To určitě. 1342 01:15:47,583 --> 01:15:48,458 Co? 1343 01:15:49,125 --> 01:15:50,250 - Promiňte… - Madam! 1344 01:15:50,333 --> 01:15:52,375 Opravdu by to udělali? 1345 01:15:53,000 --> 01:15:55,500 Přinutili by nás zastavit? 1346 01:15:56,000 --> 01:15:56,833 Je to… 1347 01:15:58,291 --> 01:15:59,250 Pane Takaiči. 1348 01:16:01,541 --> 01:16:03,750 Technicky je to možné. 1349 01:16:05,250 --> 01:16:06,250 Ale nebojte se. 1350 01:16:06,333 --> 01:16:07,541 Nedopustíme… 1351 01:16:08,708 --> 01:16:11,208 Omluvte mě, zavolám svému otci. 1352 01:16:26,458 --> 01:16:28,958 Nesmíme to dítě nechat zemřít. 1353 01:16:29,041 --> 01:16:31,625 Třeba nám dovolí projet Tokiem. 1354 01:16:31,708 --> 01:16:33,791 O čem to mluvíte? 1355 01:16:33,875 --> 01:16:35,833 Na konci vlak zastaví. 1356 01:16:35,916 --> 01:16:37,125 Je to axiom. 1357 01:16:37,666 --> 01:16:38,500 Jo. 1358 01:16:43,416 --> 01:16:44,500 TOKIJSKÉ NÁDRAŽÍ 1359 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 SPOJUJEME MĚSTA A LIDI 1360 01:16:52,750 --> 01:16:54,125 Můžeme je spojit. 1361 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 KUNIMI, PREFEKTURA FUKUŠIMA 1362 01:16:59,416 --> 01:17:01,166 269 KM DO TOKIA 1363 01:17:01,250 --> 01:17:03,208 Máme ještě dvě a půl hodiny. 1364 01:17:03,291 --> 01:17:04,375 Co uděláte, 1365 01:17:04,458 --> 01:17:09,291 než dorazí do Tokia, pokud nebude jiná naděje? 1366 01:17:09,375 --> 01:17:10,625 Jaká je alternativa? 1367 01:17:12,000 --> 01:17:16,750 Neříkejte mi, že chcete vlak zastavit? 1368 01:17:19,166 --> 01:17:22,875 Na palubě jsou pořád cestující i naši kolegové. 1369 01:17:22,958 --> 01:17:24,583 Rozumím vašim pocitům. 1370 01:17:25,125 --> 01:17:28,583 Na vlacích ale závisí životy milionů našich občanů. 1371 01:17:28,666 --> 01:17:31,666 Vládnout znamená jednat, než dojde k nejhoršímu. 1372 01:17:31,750 --> 01:17:33,500 A co jejich životy? 1373 01:17:34,750 --> 01:17:38,083 K čemu je dobrá vláda, když opustí lidi v ohrožení? 1374 01:17:38,166 --> 01:17:40,333 - Ne! - Myslíte, že se mi to líbí? 1375 01:17:40,416 --> 01:17:41,458 Řekl jsem dost! 1376 01:17:41,541 --> 01:17:42,375 Uklidněte se. 1377 01:17:43,333 --> 01:17:44,416 Tady je dispečink… 1378 01:17:45,083 --> 01:17:46,083 Šéfe. 1379 01:17:47,666 --> 01:17:49,708 To je průvodčí z 5060B. 1380 01:17:54,458 --> 01:17:55,375 Tady Kasagi. 1381 01:17:57,458 --> 01:17:58,291 Co? 1382 01:18:05,333 --> 01:18:08,583 Navést Hayabusu přímo na linku Tókaidó-Šinkansen? 1383 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 Copak ty koleje nejsou propojené? 1384 01:18:11,208 --> 01:18:14,625 Linky Tóhoku a Tókaidó jsou na tokijském nádraží 1385 01:18:14,708 --> 01:18:16,416 jen pět metrů od sebe. 1386 01:18:17,625 --> 01:18:19,125 Když je rychle spojíme, 1387 01:18:19,208 --> 01:18:22,208 vlak 5060B může jet dál do Kagošimy-Chuo. 1388 01:18:27,291 --> 01:18:29,333 Když začneme hned, stihneme to. 1389 01:18:29,958 --> 01:18:31,500 Potřebujeme souhlas vlády. 1390 01:18:33,208 --> 01:18:34,333 Dvě a půl hodiny? 1391 01:18:34,416 --> 01:18:35,583 Pane Sasaki. 1392 01:18:36,458 --> 01:18:37,750 Dovolte nám to. 1393 01:18:50,333 --> 01:18:51,958 Snažte se to stihnout. 1394 01:18:52,583 --> 01:18:54,125 Povolení vám seženu. 1395 01:18:54,208 --> 01:18:55,041 Díky! 1396 01:18:56,958 --> 01:19:00,250 Zjistěte, jestli můžeme vyslat záchranné vlaky E7. 1397 01:19:00,333 --> 01:19:02,708 - Pošlete údržbové vozy. - Zavolejte depo. 1398 01:19:02,791 --> 01:19:04,791 A technické centrum. 1399 01:19:04,875 --> 01:19:06,416 Musíme se zkoordinovat! 1400 01:19:07,375 --> 01:19:09,666 Dostali jsme nové informace. 1401 01:19:10,666 --> 01:19:14,458 Ve vozech 9 a 10, které vybuchly nedalo Mijagi, 1402 01:19:14,541 --> 01:19:17,541 nebyli žádní cestující ani členové posádky. 1403 01:19:18,208 --> 01:19:20,958 Nejsou potvrzení žádní zranění 1404 01:19:21,041 --> 01:19:23,041 mezi cestujícími ani posádkou. 1405 01:19:24,125 --> 01:19:25,041 Opakuji. 1406 01:19:25,916 --> 01:19:28,541 V odpojených vozech devět a deset 1407 01:19:28,625 --> 01:19:31,375 nikdo necestoval. 1408 01:19:32,000 --> 01:19:34,875 - Yuzuki? - Nejsou hlášeni žádní zranění. 1409 01:19:34,958 --> 01:19:36,916 Kolikrát ti mám volat? 1410 01:19:38,416 --> 01:19:41,083 Omlouvám se, otče. 1411 01:19:42,500 --> 01:19:45,333 Jsi na palubě čísla 60? 1412 01:19:46,833 --> 01:19:47,666 Ano. 1413 01:19:48,416 --> 01:19:49,250 Jsem. 1414 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Já to věděl. 1415 01:19:51,833 --> 01:19:54,083 Nejsi zraněná? Jsi v pořádku? 1416 01:19:55,541 --> 01:19:57,500 Jo, jsem v pohodě. 1417 01:19:58,500 --> 01:19:59,333 Co? 1418 01:20:02,750 --> 01:20:03,958 Mluv pořádně. 1419 01:20:04,458 --> 01:20:06,833 „Ano, otče. Nejsem zraněná.“ 1420 01:20:07,625 --> 01:20:08,458 Nebo? 1421 01:20:11,333 --> 01:20:13,833 Ano, otče. Nejsem zraněná. 1422 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 Yuzuki. 1423 01:20:21,541 --> 01:20:23,000 Vím, o co tam jde. 1424 01:20:24,291 --> 01:20:25,541 Jde o pomstu. 1425 01:20:26,583 --> 01:20:29,708 Ti, co to způsobili tehdy, se přeskupili 1426 01:20:30,291 --> 01:20:32,125 a já jsem terčem jejich pomsty. 1427 01:20:33,250 --> 01:20:34,375 Zatraceně. 1428 01:20:34,875 --> 01:20:35,916 Parchanti. 1429 01:20:36,625 --> 01:20:40,125 Najdu je a vlastníma rukama pozabíjím. 1430 01:20:44,791 --> 01:20:46,208 Tak to asi těžko. 1431 01:20:47,250 --> 01:20:48,083 Co? 1432 01:20:48,833 --> 01:20:49,666 Cos to řekla? 1433 01:20:53,625 --> 01:20:54,750 Slyšels mě. 1434 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Asi těžko. 1435 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Nikoho nechytíš ani nezabiješ. 1436 01:21:01,916 --> 01:21:03,333 Ani náhodou. 1437 01:21:04,958 --> 01:21:06,625 Slyšel jsem tě dobře? 1438 01:21:07,583 --> 01:21:10,208 S kým si myslíš, že mluvíš? Jsem tvůj otec! 1439 01:21:10,291 --> 01:21:12,541 Viníka se ani nedotkneš. 1440 01:21:13,958 --> 01:21:15,458 Protože ten viník… 1441 01:21:17,125 --> 01:21:18,250 jsem já. 1442 01:21:20,416 --> 01:21:21,250 Co? 1443 01:21:26,916 --> 01:21:29,458 Bomby do šinkansenu jsem nastražila 1444 01:21:31,166 --> 01:21:32,166 já. 1445 01:21:36,791 --> 01:21:40,875 Celý roky jsem poslouchala ty tvoje kecy o zabíjení viníků. 1446 01:21:40,958 --> 01:21:43,250 Div, že mi z toho nevybuchl mozek! 1447 01:21:43,333 --> 01:21:45,583 A tak jsem nastražila vlastní bombu. 1448 01:21:46,125 --> 01:21:47,750 Navíc všechno vím. 1449 01:21:47,833 --> 01:21:49,666 Viník se sám odpálil. 1450 01:21:49,750 --> 01:21:51,291 Nikoho jsi nezabil. 1451 01:21:52,458 --> 01:21:54,625 On se tehdy nevzdal policii, 1452 01:21:55,625 --> 01:21:57,458 ale nebál se zemřít. 1453 01:21:58,916 --> 01:22:00,708 To je víc, než jsi dokázal ty. 1454 01:22:03,000 --> 01:22:04,375 Zopakuj to. 1455 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 Zopakuj to! 1456 01:22:07,208 --> 01:22:08,625 To nemyslíš vážně. 1457 01:22:08,708 --> 01:22:11,000 Myslíš, že Koga je víc než já? 1458 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 To nemyslíš vážně. 1459 01:22:13,708 --> 01:22:15,291 To není vtipné! 1460 01:22:16,125 --> 01:22:18,416 To ti nedovolím! 1461 01:22:19,375 --> 01:22:22,291 Malá holka by nikdy nesestrojila bombu! 1462 01:22:23,291 --> 01:22:24,708 Nedělej si legraci. 1463 01:22:26,041 --> 01:22:27,666 Nedělám. 1464 01:22:29,666 --> 01:22:31,083 Jestli mi nevěříš, 1465 01:22:31,750 --> 01:22:32,958 podívej se za sebe. 1466 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Co to má být? 1467 01:24:13,750 --> 01:24:14,666 Onodero. 1468 01:24:25,041 --> 01:24:25,875 První linka. 1469 01:24:27,250 --> 01:24:28,958 Linka jedna, prosím. 1470 01:24:32,791 --> 01:24:33,875 Tady Jošimura. 1471 01:24:34,750 --> 01:24:37,083 Řeknu vám, jak ty bomby zneškodnit. 1472 01:24:44,541 --> 01:24:46,166 A kdo jste vy? 1473 01:24:46,791 --> 01:24:48,333 Yuzuki Onodera. 1474 01:24:49,541 --> 01:24:52,166 Já jsem bomby do vlaku nastražila. 1475 01:24:55,625 --> 01:24:56,875 Opravdu? 1476 01:24:57,500 --> 01:24:59,041 Yuzuki Onodera? 1477 01:25:05,208 --> 01:25:07,333 Jsi na palubě Hayabusy číslo 60? 1478 01:25:08,375 --> 01:25:09,208 Ano. 1479 01:25:10,125 --> 01:25:12,166 Vážně jsi to udělala ty? 1480 01:25:13,333 --> 01:25:16,333 Proč jsi to udělala, když ve vlaku taky jedeš? 1481 01:25:19,416 --> 01:25:21,583 Právě jsem zabila svého otce. 1482 01:25:22,208 --> 01:25:24,041 Stejným typem bomby. 1483 01:25:25,708 --> 01:25:26,875 Co chceš? 1484 01:25:27,375 --> 01:25:28,666 Peníze jistě ne. 1485 01:25:28,750 --> 01:25:31,041 To, co chci, jsem už dostala. 1486 01:25:31,875 --> 01:25:35,291 Můj otec je pryč a viděla jsem, co jsem chtěla vidět. 1487 01:25:35,958 --> 01:25:37,958 Teď vám řeknu, jak bomby zneškodnit. 1488 01:25:38,916 --> 01:25:39,791 Fajn. 1489 01:25:39,875 --> 01:25:41,000 Co máme dělat? 1490 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Pokud je chcete zneškodnit… 1491 01:25:52,083 --> 01:25:53,708 musíte mě zabít. 1492 01:26:01,625 --> 01:26:03,375 V mém těle 1493 01:26:03,458 --> 01:26:07,708 je zařízení, které monitoruje stav mého srdce. 1494 01:26:08,583 --> 01:26:11,583 Pokud zemřu, monitor přestane detekovat jeho tlukot 1495 01:26:12,083 --> 01:26:14,125 a aplikace v mém mobilu 1496 01:26:14,625 --> 01:26:17,708 vyšle signál, který bombu zneškodní. 1497 01:26:19,166 --> 01:26:20,375 Můžeš to dokázat? 1498 01:26:24,625 --> 01:26:27,041 Haló? 1499 01:26:28,458 --> 01:26:29,291 Zatraceně! 1500 01:26:31,541 --> 01:26:33,333 Kanagawští hasiči 1501 01:26:33,416 --> 01:26:36,666 nám před pěti minutami sdělili, že v Hadanu vybuchla bomba. 1502 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 Bylo to na adrese Onoderových. 1503 01:26:46,666 --> 01:26:47,916 Udělala jsi to ty? 1504 01:26:50,458 --> 01:26:51,625 Je to pravda? 1505 01:26:52,125 --> 01:26:54,958 Bomby se deaktivují, až umřeš? 1506 01:26:57,041 --> 01:26:58,625 To zjistíte 1507 01:26:59,125 --> 01:27:00,958 jenom jedním způsobem, ne? 1508 01:27:44,500 --> 01:27:46,750 Přijede spousta jednotek! 1509 01:27:46,833 --> 01:27:49,375 Dejte při práci pozor na vedlejší kolej. 1510 01:27:49,458 --> 01:27:50,875 Jdeme na to! 1511 01:27:50,958 --> 01:27:52,166 - Zprava? - Dobrý. 1512 01:27:52,250 --> 01:27:53,416 - Zleva? - Dobrý. 1513 01:27:53,500 --> 01:27:54,708 - Zepředu? - Jo. 1514 01:27:54,791 --> 01:27:56,250 - Opatrně. - Opatrně. 1515 01:27:57,875 --> 01:27:59,375 Tohle je pracovní tým. 1516 01:28:00,958 --> 01:28:01,791 Chápu. 1517 01:28:04,833 --> 01:28:07,583 Určitě dostaneme povolení? 1518 01:28:09,791 --> 01:28:10,625 Dobře. 1519 01:28:11,375 --> 01:28:13,041 Rozumím. Budu tomu věřit. 1520 01:28:15,000 --> 01:28:15,833 Jasně. 1521 01:28:20,000 --> 01:28:21,125 Do práce! 1522 01:28:21,208 --> 01:28:22,208 Ano, pane! 1523 01:28:22,291 --> 01:28:24,958 Běžte všichni na svá místa. 1524 01:28:25,041 --> 01:28:25,875 Ano! 1525 01:28:25,958 --> 01:28:28,416 Jdeme! Spojíme ty tratě! 1526 01:28:28,500 --> 01:28:29,416 Jak to vypadá? 1527 01:28:30,125 --> 01:28:32,875 Padesát centimetrů k Šinagawě, prosím! 1528 01:28:32,958 --> 01:28:34,916 - Jasně. - Jdeme na to. 1529 01:28:35,000 --> 01:28:38,541 Vlak 5060B dorazí ve 21:04. 1530 01:28:39,333 --> 01:28:41,375 Nastavíme kurz! 1531 01:28:41,458 --> 01:28:43,375 Kousek tudy, prosím! 1532 01:28:46,125 --> 01:28:48,250 Přijíždí drezína. Pozor za sebou! 1533 01:28:49,500 --> 01:28:51,291 Vemte to na Šinagawu. 1534 01:28:51,875 --> 01:28:52,958 Koukejte pod nohy! 1535 01:28:54,125 --> 01:28:56,083 Kdo je volný, pojďte sem! 1536 01:28:56,750 --> 01:28:58,833 Posíláme i lidi z Tókai. 1537 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 Posílejte všechno info z centrály. 1538 01:29:02,000 --> 01:29:03,875 - Raz, dva! - Tři! 1539 01:29:03,958 --> 01:29:05,708 - Raz,dva! - Tři! 1540 01:29:05,791 --> 01:29:07,791 - Raz, dva! - Tři! 1541 01:29:07,875 --> 01:29:09,708 - Raz, dva! - Tři! 1542 01:29:09,791 --> 01:29:11,708 - Raz, dva! - Tři! 1543 01:29:11,791 --> 01:29:13,250 - Raz, dva! - Tři! 1544 01:29:13,333 --> 01:29:14,875 - Raz, dva! - Tři! 1545 01:29:14,958 --> 01:29:15,875 - Raz, dva! - Tři! 1546 01:29:16,500 --> 01:29:17,875 - Raz, dva! - Tři! 1547 01:29:17,958 --> 01:29:19,291 - Raz, dva! - Tři! 1548 01:29:19,375 --> 01:29:20,958 - Raz, dva! - Tři! 1549 01:29:31,250 --> 01:29:34,791 Začali pracovat na prodloužení trati z nádraží. 1550 01:29:35,333 --> 01:29:38,458 Vážně to tak rychle stihnou? 1551 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 Já nevím. 1552 01:29:41,166 --> 01:29:43,333 Musíme jim prostě věřit. 1553 01:29:44,666 --> 01:29:48,458 Co s náma bude, jestli se to nepovede? 1554 01:30:05,791 --> 01:30:08,500 Mám to udělat já? 1555 01:30:16,041 --> 01:30:18,250 Mě už to zas tak moc nepoškodí. 1556 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 Chci říct… 1557 01:30:21,708 --> 01:30:23,958 Jasně. 1558 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Máte pravdu. 1559 01:30:26,500 --> 01:30:27,916 Udělejte to vy. 1560 01:30:28,416 --> 01:30:30,208 Pokud zachráníte nás osm, 1561 01:30:30,750 --> 01:30:33,583 vykompenzujete ty mrtvé z havárie vrtulníku. 1562 01:30:34,708 --> 01:30:35,708 Vykompenzovat? 1563 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Co to znamená? 1564 01:30:37,541 --> 01:30:38,375 Vždyť víte. 1565 01:30:38,458 --> 01:30:40,666 Jeho vrtulník zabil osm lidí. 1566 01:30:41,166 --> 01:30:42,208 Vyrovná se to. 1567 01:30:43,208 --> 01:30:45,000 Jo… Jo. 1568 01:30:47,041 --> 01:30:48,125 Je mi z vás zle. 1569 01:30:48,625 --> 01:30:49,458 Co? 1570 01:30:51,000 --> 01:30:55,166 Říkám, že je mi z vás zle. Kdo si myslíte, že jste? 1571 01:30:55,750 --> 01:30:57,333 Počkejte. 1572 01:30:57,958 --> 01:31:01,125 Politici rádi v takových chvílích 1573 01:31:01,208 --> 01:31:03,458 vynáší přísné soudy, co? 1574 01:31:03,541 --> 01:31:06,000 O politice už jsem od vás slyšel dost! 1575 01:31:06,541 --> 01:31:07,875 Něco vám řeknu. 1576 01:31:07,958 --> 01:31:10,291 - Politik má… - Pusťte mě! 1577 01:31:10,375 --> 01:31:13,958 …stát za tím, co je správné, a činit svět lepším místem! 1578 01:31:14,041 --> 01:31:15,291 - Hajaši, přestaň! - Pusťte! 1579 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 - Nechte toho! - Hajaši! 1580 01:31:17,041 --> 01:31:19,750 - Ty mizero! - Uklidněte se! 1581 01:31:19,833 --> 01:31:21,625 Co vy sakra víte? 1582 01:31:22,416 --> 01:31:23,833 Styďte se! 1583 01:31:23,916 --> 01:31:25,458 - Přestaňte! - Klid! 1584 01:31:25,541 --> 01:31:27,541 - Všichni! - Přestaňte! 1585 01:31:27,625 --> 01:31:28,791 Dědku starej! 1586 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 - Dost! - Ubožáku! 1587 01:31:30,583 --> 01:31:31,833 Uklidněte se! 1588 01:31:31,916 --> 01:31:33,375 - Pojď ven! - Hajaši! 1589 01:31:33,458 --> 01:31:34,708 Styď se! 1590 01:31:34,791 --> 01:31:36,916 - Drž hubu! - Dost! 1591 01:31:37,000 --> 01:31:39,875 Matka Yuzuki Onodery zemřela před devíti lety. 1592 01:31:39,958 --> 01:31:41,458 Sousedé prý 1593 01:31:41,541 --> 01:31:45,333 od té doby pravidelně slýchali z domu křik. 1594 01:31:45,416 --> 01:31:47,166 Tsutomu Onodera 1595 01:31:47,250 --> 01:31:49,333 pracoval na případu 109. 1596 01:31:49,958 --> 01:31:53,666 Byl členem policejního týmu, který měl zadržet atentátníky. 1597 01:31:54,833 --> 01:31:57,833 Atentátník se sám odpálil 1598 01:31:57,916 --> 01:32:01,500 a vedení se chtělo vyhnout zodpovědnosti. 1599 01:32:01,583 --> 01:32:02,916 Udělali z Onodery hrdinu. 1600 01:32:03,000 --> 01:32:06,333 Lhali, že zastřelil útočníka v sebeobraně. 1601 01:32:07,583 --> 01:32:12,750 Ale zanedlouho se Onodera začal chvástat, jako by to byla pravda. 1602 01:32:13,291 --> 01:32:14,291 ZEMŘEL, NEBO UTEKL? 1603 01:32:14,375 --> 01:32:17,875 Tvrdil lidem, že ten šinkansen existuje 1604 01:32:17,958 --> 01:32:19,833 jen díky němu. 1605 01:32:22,708 --> 01:32:24,916 Mluvil jsem s doktorem Yuzuki. 1606 01:32:25,625 --> 01:32:27,625 To s tím kardiostimulátorem 1607 01:32:27,708 --> 01:32:29,375 je nakonec pravda. 1608 01:32:29,458 --> 01:32:32,541 A je možné mít aplikaci sledující signál 1609 01:32:32,625 --> 01:32:34,541 propojenou s rozbuškou. 1610 01:32:38,625 --> 01:32:42,250 Ona sama ale nemohla vyrobit bombu 1611 01:32:43,375 --> 01:32:46,500 a ještě ji nastražit do vlaku. 1612 01:32:48,916 --> 01:32:51,500 Musela mít komplice. 1613 01:33:07,041 --> 01:33:10,083 Můžeme si promluvit? 1614 01:33:10,958 --> 01:33:11,791 O čem? 1615 01:33:25,708 --> 01:33:26,708 Můžu pro tebe… 1616 01:33:29,083 --> 01:33:31,041 něco udělat? 1617 01:33:32,416 --> 01:33:34,083 Zabijte mě. 1618 01:33:35,458 --> 01:33:36,583 Něco jiného. 1619 01:33:41,666 --> 01:33:44,708 Pokud tě něco trápí… 1620 01:33:46,166 --> 01:33:48,416 Pokud by ti pomohlo si promluvit… 1621 01:33:48,500 --> 01:33:49,541 Slečno Ičikawo. 1622 01:33:52,833 --> 01:33:54,375 Vy jste to věděla, že? 1623 01:33:54,875 --> 01:33:56,333 O mojí rodině. 1624 01:33:58,750 --> 01:34:00,916 Proto jste na mě dávala pozor. 1625 01:34:01,000 --> 01:34:03,916 Pořád jste mě kontrolovala. 1626 01:34:05,791 --> 01:34:08,083 Jestli zapadnu. 1627 01:34:08,666 --> 01:34:11,041 Jestli nebudu dělat problémy. 1628 01:34:11,708 --> 01:34:15,791 Kontrolovala jste mě a byla jste spokojená a ulevilo se vám. 1629 01:34:19,875 --> 01:34:21,375 Je to moje vina? 1630 01:34:23,291 --> 01:34:25,625 Kvůli vám to rozhodně není. 1631 01:34:28,583 --> 01:34:32,791 Prostě mě přestalo bavit každý den lhát a přetvařovat se. 1632 01:34:33,875 --> 01:34:36,166 Snášela jsem to, 1633 01:34:38,083 --> 01:34:40,166 abyste mohli mít normální život. 1634 01:34:42,208 --> 01:34:43,750 Dělala jsem, co jste chtěli. 1635 01:34:45,875 --> 01:34:46,791 A proto… 1636 01:34:49,208 --> 01:34:50,708 to teď zničím. 1637 01:34:51,458 --> 01:34:52,708 Falešnou normalitu. 1638 01:34:54,250 --> 01:34:57,000 Co kdybych vás všechny otrávila svým jedem? 1639 01:34:57,750 --> 01:34:58,958 Viděla vás brečet 1640 01:34:59,041 --> 01:35:00,875 a škemrat o život… 1641 01:35:00,958 --> 01:35:02,833 Vidět váš hněv a nenávist… 1642 01:35:04,250 --> 01:35:08,833 Chtěla jsem vidět realitu osvobozenou od lží. 1643 01:35:22,916 --> 01:35:24,291 A teď jsem spokojená. 1644 01:35:25,625 --> 01:35:27,291 Tenhle výraz jsem chtěla. 1645 01:35:41,541 --> 01:35:44,583 Našel jsem něco na jejím profilu. 1646 01:35:48,125 --> 01:35:50,000 „Všude jsou znamení. 1647 01:35:51,000 --> 01:35:53,208 Div, že se z toho nezblázníme. 1648 01:35:54,875 --> 01:35:57,125 Ticho je jako ohlušující řev. 1649 01:35:57,625 --> 01:36:00,291 Propast na mě hledí zpět. 1650 01:36:00,791 --> 01:36:02,416 Lži a asfalt. 1651 01:36:03,291 --> 01:36:05,083 Přeju si je odloupnout.“ 1652 01:36:05,166 --> 01:36:06,583 BEZE.JMÉNA_774 31 PŘÍSPĚVKŮ 1653 01:36:07,708 --> 01:36:10,708 Tohle je její poslední příspěvek. 1654 01:36:10,791 --> 01:36:12,166 ZNIČÍM FALEŠNOU NORMÁLNOST 1655 01:36:13,875 --> 01:36:15,708 „Zničím falešnou normálnost?“ 1656 01:36:16,708 --> 01:36:18,291 Podívejte na tohle. 1657 01:36:19,583 --> 01:36:20,791 JEDEN LIKE 8. ÚNORA 1658 01:36:20,875 --> 01:36:22,375 KEISODO75 SE TO LÍBÍ 1659 01:36:23,125 --> 01:36:24,875 Psala si s ním 1660 01:36:24,958 --> 01:36:27,000 soukromé zprávy. 1661 01:36:28,583 --> 01:36:31,250 Mimo jiné o výbušninách. 1662 01:36:31,750 --> 01:36:33,666 VYRÁBÍŠ BOMBY SÁM? 1663 01:36:33,750 --> 01:36:35,208 KÉŽ BYCH BYLA TAK SILNÁ 1664 01:36:35,291 --> 01:36:36,625 TO ÚPLNĚ CHÁPU. 1665 01:36:38,416 --> 01:36:41,583 „Svět je příšerný a plný lží a pokrytců.“ 1666 01:36:43,250 --> 01:36:45,666 Oslovil ji tedy tento muž. 1667 01:36:46,916 --> 01:36:48,208 Čí je to účet? 1668 01:36:48,291 --> 01:36:49,125 Našli jsme to. 1669 01:36:50,583 --> 01:36:54,000 Patří 50letému muži z prefektury Saitama. 1670 01:36:54,500 --> 01:36:57,500 Pracuje jako expert na odstřely ve firmě Daiei. 1671 01:36:57,583 --> 01:37:00,000 KOMPLIC MASARU KOGA ZASTŘELEN 1672 01:37:11,833 --> 01:37:14,750 DAIEI INDUSTRY CO. 1673 01:37:14,833 --> 01:37:18,833 Hayabusa č. 60 momentálně jede rychlostí 120 km/h. 1674 01:37:22,375 --> 01:37:24,041 Saitamská policie. 1675 01:37:24,708 --> 01:37:26,666 Je tu Masatoši Koga? 1676 01:37:27,458 --> 01:37:31,291 - Co se týče nastražení bomb… - Ano? 1677 01:37:31,375 --> 01:37:32,291 Mechanismus… 1678 01:37:35,583 --> 01:37:37,333 Ale je to technicky možné. 1679 01:37:39,958 --> 01:37:42,125 NIHONMACU, PREFEKTURA FUKUŠIMA 1680 01:37:42,208 --> 01:37:44,500 231 KM DO TOKIA 1681 01:37:53,333 --> 01:37:54,166 Nabídněte si. 1682 01:37:55,250 --> 01:37:58,375 Myslím, že slábne. 1683 01:38:07,208 --> 01:38:08,041 Fudžii. 1684 01:38:09,791 --> 01:38:10,666 Prober se. 1685 01:38:11,458 --> 01:38:12,541 Fudžii, prosím. 1686 01:38:13,083 --> 01:38:15,625 Prosím, prober se! Fudžii! 1687 01:38:28,708 --> 01:38:32,250 Pokud ho nedostaneme do nemocnice, může být pozdě. 1688 01:38:38,458 --> 01:38:39,916 Je to hodný kluk. 1689 01:38:40,541 --> 01:38:41,916 Je ještě mladý, 1690 01:38:42,416 --> 01:38:45,500 ale nadšený a odhodlaný uspět. 1691 01:38:49,500 --> 01:38:50,333 Prosím. 1692 01:38:55,250 --> 01:38:56,500 Chci ho zachránit. 1693 01:39:01,500 --> 01:39:03,416 Tak mě zabijte. 1694 01:39:05,750 --> 01:39:07,250 Proč to děláš? 1695 01:39:10,458 --> 01:39:11,875 Vy to neuděláte, 1696 01:39:11,958 --> 01:39:13,416 když je to vaše práce. 1697 01:39:17,916 --> 01:39:22,583 Pokud chcete pořád zachraňovat lidi, kteří si nezaslouží žít, 1698 01:39:22,666 --> 01:39:24,541 tak byste mě měl zabít. 1699 01:39:25,583 --> 01:39:27,333 Všichni tady, 1700 01:39:27,416 --> 01:39:28,333 včetně mě, 1701 01:39:28,833 --> 01:39:30,916 čekáme, až to někdo udělá. 1702 01:39:45,333 --> 01:39:47,333 To nikdy nedovolím. 1703 01:39:56,916 --> 01:39:58,833 Tak počkat! 1704 01:40:00,416 --> 01:40:02,000 Jak to můžete říct? 1705 01:40:02,708 --> 01:40:04,541 Slíbil jsem jim to! 1706 01:40:04,625 --> 01:40:07,000 Přesně tak. Slíbil! 1707 01:40:07,708 --> 01:40:09,791 Myslíte, že to nevím? 1708 01:40:09,875 --> 01:40:10,791 Tady Jošimura. 1709 01:40:11,500 --> 01:40:12,791 Víte to, že? 1710 01:40:13,291 --> 01:40:15,416 Cože? Jak je to možné? 1711 01:40:15,500 --> 01:40:17,375 Nemáme čas čekat na právní… 1712 01:40:17,458 --> 01:40:20,291 V sázce jsou lidské životy! 1713 01:40:21,416 --> 01:40:25,250 A jak jste mohli rozhodnout tak důležitou věc beze… 1714 01:40:25,333 --> 01:40:26,875 Musíme jednat! 1715 01:40:26,958 --> 01:40:28,458 Jinak zklameme Japonsko! 1716 01:40:28,541 --> 01:40:29,458 Pane? 1717 01:40:29,541 --> 01:40:31,791 Sleduje nás celý národ. 1718 01:40:31,875 --> 01:40:34,541 - Prosím! - Zastavte práce v Tokiu. 1719 01:40:35,041 --> 01:40:36,000 Co? 1720 01:40:36,791 --> 01:40:37,916 Ale proč? 1721 01:40:38,000 --> 01:40:39,208 Proč? 1722 01:40:39,916 --> 01:40:41,791 Haló? Jste tam? 1723 01:40:42,666 --> 01:40:45,125 Musíme to řešit v rámci našich pravomocí. 1724 01:40:48,000 --> 01:40:49,916 Trať se prodlužovat nebude. 1725 01:41:32,166 --> 01:41:34,416 FUKUŠIMA 1726 01:41:35,291 --> 01:41:37,125 - Raz, dva! - Tři! 1727 01:41:37,208 --> 01:41:38,958 - Raz, dva! - Tři! 1728 01:41:39,041 --> 01:41:40,750 - Raz, dva! - Tři! 1729 01:41:40,833 --> 01:41:43,333 - Raz, dva! - Tři! 1730 01:41:43,916 --> 01:41:45,916 - Znova! - Jo! 1731 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 - Raz, dva! - Tři! 1732 01:41:48,000 --> 01:41:49,833 - Raz, dva! - Tři! 1733 01:41:49,916 --> 01:41:51,791 - Raz, dva! - Tři! 1734 01:41:51,875 --> 01:41:53,875 - Raz, dva! - Tři! 1735 01:41:53,958 --> 01:41:55,833 - Raz, dva! - Tři! 1736 01:41:55,916 --> 01:41:57,375 - Raz, dva! - Tři! 1737 01:41:57,458 --> 01:41:58,291 Raz, dva! 1738 01:42:07,250 --> 01:42:08,750 Mrzí mě to. 1739 01:42:08,833 --> 01:42:10,333 Zklamal jsem vás. 1740 01:42:14,416 --> 01:42:16,833 Dám vám vědět, až se dozvím víc. 1741 01:42:20,875 --> 01:42:23,041 Spoléháme na vás. 1742 01:42:27,166 --> 01:42:29,166 Nenechte to dál vyhrotit 1743 01:42:29,666 --> 01:42:31,375 a postarejte se o cestující. 1744 01:42:35,500 --> 01:42:36,541 Vy také. 1745 01:42:39,250 --> 01:42:40,083 Co? 1746 01:43:00,583 --> 01:43:03,208 Zastavili práce na nádraží v Tokiu. 1747 01:43:10,291 --> 01:43:12,708 Pane Takaiči… Ne. 1748 01:43:47,583 --> 01:43:49,375 Tenhle výraz jsem chtěla vidět. 1749 01:44:19,708 --> 01:44:22,125 Ne! To je nechutné! Ne! 1750 01:44:25,000 --> 01:44:27,208 Dost! To nemůžete! 1751 01:44:34,375 --> 01:44:35,333 Já… 1752 01:44:38,125 --> 01:44:40,166 Já si nezasloužím žít. 1753 01:45:21,125 --> 01:45:22,166 Mně jí bylo 1754 01:45:23,166 --> 01:45:24,833 opravdu líto. 1755 01:45:26,875 --> 01:45:29,750 Otec se k ní choval hrozně. 1756 01:45:32,375 --> 01:45:35,500 Po smrti své matky byla vystavená neustálému násilí. 1757 01:45:37,583 --> 01:45:39,000 Vždycky jí říkal… 1758 01:45:39,875 --> 01:45:40,708 No jo. 1759 01:45:41,708 --> 01:45:43,000 „Kéž bys byla kluk.“ 1760 01:45:43,083 --> 01:45:44,791 „KÉŽ BYS BYLA KLUK.“ 1761 01:45:59,041 --> 01:46:01,541 Odepřeli jí smysl její existence. 1762 01:46:03,208 --> 01:46:04,291 Existuje snad 1763 01:46:05,250 --> 01:46:08,000 pro člověka ještě něco horšího? 1764 01:46:11,500 --> 01:46:14,291 Proto jste jí dal bomby? 1765 01:46:17,875 --> 01:46:21,791 Atentátník z vlaku 109, kterého její otec údajně zastřelil, 1766 01:46:22,625 --> 01:46:23,791 Masaru Koga, 1767 01:46:25,250 --> 01:46:26,875 byl váš otec, že? 1768 01:46:39,541 --> 01:46:40,375 Ano. 1769 01:46:42,000 --> 01:46:44,500 Tsutomu Onodera poskvrnil 1770 01:46:45,250 --> 01:46:46,791 čestnou smrt vašeho otce. 1771 01:46:48,541 --> 01:46:50,750 To si myslíte, že? 1772 01:46:58,833 --> 01:46:59,916 Vy všichni 1773 01:47:01,791 --> 01:47:04,208 víte, co byl za člověka. 1774 01:47:07,333 --> 01:47:08,916 Chvástal se, 1775 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 že zastřelil atentátníka 1776 01:47:14,250 --> 01:47:16,291 a zachránil šinkansen. 1777 01:47:17,791 --> 01:47:20,083 Byl sprostý až do morku kostí. 1778 01:47:25,083 --> 01:47:28,041 Proto Yuzuki na vlak zaútočila. 1779 01:47:32,916 --> 01:47:35,333 Šinkansen je symbol jejího otce, 1780 01:47:37,083 --> 01:47:38,708 kterého tolik nenáviděla. 1781 01:47:58,958 --> 01:48:00,125 Vláda 1782 01:48:01,041 --> 01:48:03,958 nám nařídila vlak zastavit. 1783 01:48:07,333 --> 01:48:09,833 Pan Takaiči učinil čestné rozhodnutí. 1784 01:48:11,916 --> 01:48:13,625 Můžeme na něj být hrdí. 1785 01:48:17,291 --> 01:48:19,333 - Vyšlu signál… - Ne. 1786 01:48:20,666 --> 01:48:21,875 Já to udělám. 1787 01:48:23,375 --> 01:48:25,375 Jsem zodpovědný až do konce. 1788 01:48:28,041 --> 01:48:28,875 Rozumím. 1789 01:48:30,875 --> 01:48:32,958 Víme, ve kterých vozech jsou bomby. 1790 01:48:33,041 --> 01:48:34,583 Prý jsou tam ještě tři. 1791 01:48:34,666 --> 01:48:37,541 Ve vozech jedna, čtyři a šest. 1792 01:48:37,625 --> 01:48:40,250 Pokud vybuchnou všechny, škody nezvládneme. 1793 01:48:49,958 --> 01:48:52,083 Pane Jošimuro, kde je kilometr nula? 1794 01:48:52,166 --> 01:48:55,083 Je 11 kilometrů od stanice Omija. 1795 01:49:02,166 --> 01:49:03,208 Co je, Kasagi? 1796 01:49:09,166 --> 01:49:13,333 WAŠINOMIJA 1797 01:49:14,208 --> 01:49:16,791 Záleží, jestli to ještě vydrží. 1798 01:49:17,958 --> 01:49:18,875 A také… 1799 01:49:25,875 --> 01:49:28,000 Na politické vůli. 1800 01:49:30,875 --> 01:49:32,541 Můžeš připojit ten krátký? 1801 01:49:44,375 --> 01:49:45,541 Připojeno. 1802 01:49:52,000 --> 01:49:53,500 Použijeme dva spínače, 1803 01:49:53,583 --> 01:49:56,750 abychom odpojili vozy od vlaku bez zastavení. 1804 01:49:56,833 --> 01:50:00,875 Provedeme to v řídce osídlené oblasti, abychom minimalizovali škody. 1805 01:50:00,958 --> 01:50:03,958 Využijeme k tomu odbočku u depa ve Wašinomiji. 1806 01:50:04,041 --> 01:50:06,708 Vozy jedna až šest pojedou severně, 1807 01:50:06,791 --> 01:50:10,333 a až projede přední část vozu číslo sedm, 1808 01:50:10,416 --> 01:50:11,500 přepneme výhybku. 1809 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 Vůz sedm se diagonálně smýkne přes obě koleje, 1810 01:50:15,833 --> 01:50:17,583 následovaný vozem číslo osm. 1811 01:50:18,250 --> 01:50:21,583 Až se vlak dostaneme k odbočce ve Wašinomiji, 1812 01:50:22,083 --> 01:50:23,166 přehodíme výhybku. 1813 01:50:24,958 --> 01:50:27,625 Přepnutím výhybky pro projetí daného vozu 1814 01:50:27,708 --> 01:50:31,416 odpojíme vozy jedna až šest. Vybuchnou na vedlejší koleji. 1815 01:50:31,500 --> 01:50:34,666 Vozy sedm a osm zastaví na hlavní trati. 1816 01:50:35,958 --> 01:50:37,208 Takový je plán. 1817 01:50:44,041 --> 01:50:46,166 Jeden vůz měří 25 metrů. 1818 01:50:46,250 --> 01:50:47,708 Pokud jedou stovkou, 1819 01:50:47,791 --> 01:50:50,166 musíme to provést za necelou vteřinu. 1820 01:50:50,250 --> 01:50:52,333 A druhá výhybka je údržbová, 1821 01:50:52,416 --> 01:50:54,375 takže se dá ovládat jen ručně. 1822 01:51:00,625 --> 01:51:01,833 Je to jako 1823 01:51:02,333 --> 01:51:05,125 navlékat jehlu ve tmě. 1824 01:51:06,458 --> 01:51:09,000 A i když se odpojení podaří, 1825 01:51:09,083 --> 01:51:11,041 vykolejení při rychlosti 100 km/h 1826 01:51:11,125 --> 01:51:14,291 vlak nejspíš úplně zničí. 1827 01:51:20,833 --> 01:51:24,625 Určitě nelze ty bomby nijak zneškodnit? 1828 01:51:32,208 --> 01:51:35,083 Souhlasí s tím všichni ve vlaku? 1829 01:52:07,916 --> 01:52:10,208 Ano. Prosím, pokračujte. 1830 01:52:14,666 --> 01:52:15,791 Dobře. 1831 01:52:16,291 --> 01:52:17,750 Co potřebujete? 1832 01:52:19,750 --> 01:52:20,958 Děkujeme! 1833 01:52:21,041 --> 01:52:22,750 - Díky bohu. - Začneme! 1834 01:52:23,250 --> 01:52:24,500 Ano, pane! 1835 01:52:35,500 --> 01:52:36,666 ROZPOJOVACÍ BOD 1836 01:52:37,791 --> 01:52:40,541 NASUŠIOBARA, PREFEKTURA TOČIGI 1837 01:52:40,625 --> 01:52:43,833 160 KM DO TOKIA 1838 01:52:49,500 --> 01:52:51,125 Budu u strojvedoucí. 1839 01:52:51,625 --> 01:52:55,083 Najděte si co nejvíc měkkého na ztlumení pádu. 1840 01:52:55,166 --> 01:52:56,000 Dobře. 1841 01:52:56,083 --> 01:52:57,666 Zůstaňte s ním. 1842 01:53:00,625 --> 01:53:02,416 To bude dobrá vycpávka. 1843 01:53:02,500 --> 01:53:04,958 Tohle taky. Dobře. 1844 01:53:33,666 --> 01:53:35,083 Hayabusa číslo 60… 1845 01:53:38,541 --> 01:53:41,625 Od stanice Šin-Aomori jede bez zastavení. 1846 01:53:42,916 --> 01:53:44,250 Matsumoto, jdeme. 1847 01:53:44,333 --> 01:53:45,166 Jo. 1848 01:53:46,625 --> 01:53:47,625 Takaiči. 1849 01:53:49,291 --> 01:53:50,666 Potřebuju pomoct. 1850 01:53:53,041 --> 01:53:53,875 Můžete… 1851 01:53:55,791 --> 01:53:58,125 mi sundat ruce z hlavního ovladače? 1852 01:54:00,791 --> 01:54:01,708 Jistě. 1853 01:54:16,083 --> 01:54:18,416 Rychlost 120 km/h. Nastaveno. 1854 01:54:28,250 --> 01:54:31,416 Pozor na vysoký proud a připravte žebříky. 1855 01:54:31,500 --> 01:54:35,208 - Otáčím žebřík. - Sledujte data v systému. 1856 01:54:35,291 --> 01:54:37,416 Hlavním úkolem je zachránit životy. 1857 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 Na vlaku nezáleží. 1858 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 Velín je uprostřed pole. 1859 01:54:41,625 --> 01:54:44,833 - Vezu nárazníky. - Jeďte bokem. 1860 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 Jeďte bokem. 1861 01:54:46,291 --> 01:54:47,833 Pokračujte. 1862 01:54:49,833 --> 01:54:52,041 BUBNOVÉ NÁRAZNÍKY PRO ABSORPCI NÁRAZU 1863 01:54:52,125 --> 01:54:54,291 Nadzemní vedení je pod proudem. 1864 01:54:54,375 --> 01:54:55,958 - Čerpejte. - Čerpáme. 1865 01:54:56,041 --> 01:54:57,125 Do toho! 1866 01:54:57,208 --> 01:54:58,583 Připravte se na tlak! 1867 01:55:00,416 --> 01:55:01,541 - Zvednout! - Zpátky! 1868 01:55:01,625 --> 01:55:03,083 Dobře, zvedněte je! 1869 01:55:03,166 --> 01:55:04,458 Všichni ustupte! 1870 01:55:04,958 --> 01:55:06,250 Zvedáme. 1871 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 - Přijíždí údržbové vozidlo! - Tři, dva, jedna… 1872 01:55:09,916 --> 01:55:11,208 - Stát. - Sundejte to. 1873 01:55:11,291 --> 01:55:16,000 Postavíme tři bloky namířené směrem k Tokiu. 1874 01:55:17,791 --> 01:55:19,166 Zvednout! 1875 01:55:19,666 --> 01:55:20,666 To stačí! 1876 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 Připravte se! 1877 01:55:21,666 --> 01:55:24,541 - Dobře! - Jen tak dál! 1878 01:55:37,750 --> 01:55:39,166 - Můžete. - Jo. 1879 01:55:57,000 --> 01:55:57,875 Prosím. 1880 01:55:58,416 --> 01:55:59,291 Drž se. 1881 01:56:04,000 --> 01:56:05,166 Tady není bezpečno. 1882 01:56:16,875 --> 01:56:18,458 Vy se neznáte, že? 1883 01:56:18,541 --> 01:56:20,041 To je naše strojvedoucí. 1884 01:56:20,541 --> 01:56:22,416 Vážení, 1885 01:56:23,375 --> 01:56:24,708 moc mě to mrzí! 1886 01:56:24,791 --> 01:56:26,500 Dupla jsem na brzdy a vy… 1887 01:56:27,666 --> 01:56:29,166 Neomlouvejte se. 1888 01:56:29,250 --> 01:56:31,500 Pomůžete nám hledat další vycpávky? 1889 01:56:33,416 --> 01:56:34,250 Ano. 1890 01:56:41,958 --> 01:56:42,791 Fudžii. 1891 01:56:45,250 --> 01:56:46,083 Nebojte se. 1892 01:56:53,791 --> 01:56:54,958 Zvládneme to. 1893 01:56:57,750 --> 01:56:59,666 Po únosu slavného japonského… 1894 01:56:59,750 --> 01:57:03,083 Uplynulo už šest hodin od únosu 1895 01:57:03,166 --> 01:57:04,958 slavného šinkansenu. 1896 01:57:05,041 --> 01:57:08,833 Japonská vláda nařídila záchranu 1897 01:57:08,916 --> 01:57:11,666 zbývajících devíti cestujících a posádky. 1898 01:57:12,250 --> 01:57:14,250 Podrobnosti operace neznáme, 1899 01:57:14,333 --> 01:57:16,958 ale pokus o náhlé zastavení rozjetého vlaku… 1900 01:57:17,041 --> 01:57:18,000 Yuzuki… 1901 01:57:18,083 --> 01:57:20,916 …bude jistě velmi nebezpečný. 1902 01:57:21,708 --> 01:57:23,208 Na poslední zastávce 1903 01:57:23,708 --> 01:57:27,208 tvrdě pracují 1904 01:57:27,291 --> 01:57:30,166 lidé z JR East, policie, hasiči i dělníci. 1905 01:57:30,250 --> 01:57:32,875 Společně se připravují na příjezd vlaku. 1906 01:57:34,125 --> 01:57:36,250 Podaří se těch devět zachránit? 1907 01:57:37,041 --> 01:57:40,166 Musíme doufat s nadějí. 1908 01:57:40,833 --> 01:57:43,166 KOGA, PREFEKTURA IBARAKI 62 KM DO TOKIA 1909 01:57:49,875 --> 01:57:53,083 DEPO WAŠINOMIJA ÚDRŽBA, VÝHYBKA 51 1910 01:57:55,458 --> 01:57:57,000 - Žádné předměty. - Dobře. 1911 01:57:57,083 --> 01:57:58,500 Brzy to bude. 1912 01:57:58,583 --> 01:58:00,958 - Zkontrolujeme výhybku. - Rozumím. 1913 01:58:01,750 --> 01:58:04,041 - Zbývá šest minut. Rychle! - Jo. 1914 01:58:04,125 --> 01:58:05,250 - Připraveno. - Jo. 1915 01:58:05,333 --> 01:58:06,916 - Je to na tobě! - Jasně! 1916 01:58:07,583 --> 01:58:08,875 Zapnout! 1917 01:58:09,375 --> 01:58:10,375 Přepínám výhybku. 1918 01:58:25,416 --> 01:58:26,625 To by mělo stačit. 1919 01:58:27,541 --> 01:58:28,666 - Držte se. - Jo. 1920 01:58:29,708 --> 01:58:30,875 - Bolí to? - Ne. 1921 01:58:31,416 --> 01:58:32,250 Tak jo. 1922 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 Dobře. 1923 01:58:34,833 --> 01:58:36,000 Jsme připraveni. 1924 01:58:36,833 --> 01:58:38,041 Přitáhněte to. 1925 01:58:38,708 --> 01:58:39,541 Dobře. 1926 01:58:53,333 --> 01:58:54,625 Odkud to máte? 1927 01:58:55,125 --> 01:58:56,875 Dejte to sem, jestli to nezvládnete. 1928 01:58:56,958 --> 01:58:58,500 Stejně se napiju. 1929 01:58:59,416 --> 01:59:00,750 - Dobře. - Jo. 1930 01:59:14,125 --> 01:59:14,958 Fudžii. 1931 01:59:16,041 --> 01:59:17,333 Vydrž. 1932 01:59:33,125 --> 01:59:35,833 Blíží se k rozpojovacímu bodu. 1933 01:59:47,958 --> 01:59:49,583 Vlak 5060B se blíží 1934 01:59:50,250 --> 01:59:51,541 rychlostí 121 km/h. 1935 02:00:11,250 --> 02:00:12,291 Je to tady! 1936 02:00:14,458 --> 02:00:16,208 5060B vjíždí na výhybku. 1937 02:00:22,916 --> 02:00:23,916 Odpočet do sedmi. 1938 02:00:25,291 --> 02:00:26,125 Deset… 1939 02:00:27,916 --> 02:00:28,750 Devět… 1940 02:00:30,125 --> 02:00:31,125 Osm… 1941 02:00:33,291 --> 02:00:34,125 Sedm… 1942 02:00:36,250 --> 02:00:37,083 Šest… 1943 02:00:39,416 --> 02:00:40,291 Pět… 1944 02:00:43,125 --> 02:00:44,000 Čtyři… 1945 02:00:46,416 --> 02:00:47,291 Tři… 1946 02:00:49,125 --> 02:00:50,958 Přehodit 52! 1947 02:01:07,541 --> 02:01:08,541 Přehodit 51. 1948 02:01:08,625 --> 02:01:09,833 Přehodit! 1949 02:01:24,500 --> 02:01:25,458 Matsumoto! 1950 02:01:49,583 --> 02:01:51,250 - Fudžii! - Fudžii! 1951 02:02:35,250 --> 02:02:36,833 Vlak 5060B se zastavil. 1952 02:02:37,541 --> 02:02:39,958 Osmý vůz se zastavil. 1953 02:02:40,458 --> 02:02:43,833 Vozy jedna až šest vykolejily na odbočce ve Wašinomiji. 1954 02:02:43,916 --> 02:02:46,166 Vozy jedna, čtyři a šest hoří. 1955 02:02:46,250 --> 02:02:48,333 Tady krizový tým, jedeme tam. 1956 02:02:48,875 --> 02:02:49,708 Dobře. 1957 02:02:50,208 --> 02:02:52,791 Policejní helikoptéra bude přenášet video. 1958 02:02:56,541 --> 02:02:58,958 Krizový tým přijíždí na místo. 1959 02:03:02,416 --> 02:03:04,750 ROZPOJOVACÍ BOD 1960 02:03:05,666 --> 02:03:06,583 Jsme tady. 1961 02:03:07,500 --> 02:03:09,333 Procházíme místem rozpojení. 1962 02:03:10,708 --> 02:03:11,541 Můžeme? 1963 02:03:12,666 --> 02:03:13,875 Můžeme. 1964 02:03:15,041 --> 02:03:16,708 Je to otevřené. 1965 02:03:17,916 --> 02:03:20,958 Jsme uvnitř. Hledáme, kdo potřebuje pomoc. 1966 02:03:22,000 --> 02:03:23,541 Pozor na porušené kabely. 1967 02:03:23,625 --> 02:03:25,916 Tady záchranný tým, slyšíte mě? 1968 02:03:26,000 --> 02:03:27,791 Pokud ano, odpovězte! 1969 02:03:29,458 --> 02:03:30,291 - Ano. - Ano. 1970 02:03:31,666 --> 02:03:34,291 Tady záchranáři, slyší mě někdo? 1971 02:03:34,375 --> 02:03:35,208 Slyšíte mě? 1972 02:03:35,750 --> 02:03:36,833 A co tam? 1973 02:03:37,958 --> 02:03:39,375 Nikoho nevidím. 1974 02:03:40,916 --> 02:03:42,375 - Jdu dál. - Dobře. 1975 02:03:43,916 --> 02:03:45,000 Sakra! 1976 02:03:49,916 --> 02:03:50,750 Sakra! 1977 02:03:52,000 --> 02:03:54,083 Ozvěte se, pokud mě slyšíte! 1978 02:03:56,208 --> 02:03:57,750 Prosím… pomoc je tady. 1979 02:03:57,833 --> 02:03:59,000 Je tu někdo… 1980 02:04:01,500 --> 02:04:02,416 Jsme… 1981 02:04:03,375 --> 02:04:05,291 - Cože? - Ano! 1982 02:04:06,375 --> 02:04:07,666 - Opakujte to! - Přež… 1983 02:04:09,041 --> 02:04:09,875 Přeživší 1984 02:04:10,500 --> 02:04:11,416 tu jsou. 1985 02:04:11,500 --> 02:04:13,541 Jsou… 1986 02:04:15,708 --> 02:04:18,083 - Všichni jsou naživu! - Ano! 1987 02:04:18,166 --> 02:04:19,000 Dobře! 1988 02:04:39,083 --> 02:04:40,083 Dobrá práce. 1989 02:04:41,041 --> 02:04:41,958 Děkuju. 1990 02:04:42,833 --> 02:04:44,916 Neztrácejme čas a rozjedeme vlaky. 1991 02:04:45,416 --> 02:04:48,333 Zrušte vlaky mezi Omijou a Ojamou, Sendai a Furukawou. 1992 02:04:48,833 --> 02:04:51,625 Na ostatních linkách obnovte provoz. 1993 02:04:51,708 --> 02:04:52,666 Ano, pane! 1994 02:04:53,416 --> 02:04:54,708 Potvrďte mi to! 1995 02:04:54,791 --> 02:04:56,791 Vlak 3032B na jihu v Morioce. 1996 02:04:56,875 --> 02:04:58,125 Co krátký okruh? 1997 02:04:58,208 --> 02:04:59,083 Je aktivní. 1998 02:04:59,166 --> 02:05:02,166 Vlak 3027B také vykolejil v Morioce. 1999 02:05:02,250 --> 02:05:03,916 - Funguje. - Zavolám velín. 2000 02:05:04,000 --> 02:05:06,250 Zkontrolujte všechny tratě. 2001 02:05:06,333 --> 02:05:07,500 Snižte proud o… 2002 02:05:07,583 --> 02:05:10,458 Volám z výhybky 51. Operátoři jsou v bezpečí. 2003 02:05:10,541 --> 02:05:12,291 Rozumím. Dobrá práce. 2004 02:05:13,166 --> 02:05:15,166 Pacient je zajištěn. Jedem. 2005 02:05:15,666 --> 02:05:16,500 Zvládneš to. 2006 02:05:16,583 --> 02:05:18,333 - Fudžii. - Je tu sanitka. 2007 02:05:18,416 --> 02:05:20,833 - Rychle, klesá mu krevní tlak. - Jasně! 2008 02:05:20,916 --> 02:05:21,916 Fudžii. 2009 02:05:22,000 --> 02:05:23,833 Bude v pořádku. Nechte nám ho. 2010 02:05:23,916 --> 02:05:26,000 - Zvednout. Raz, dva, tři. - Tři. 2011 02:05:28,541 --> 02:05:29,875 Zavírám dveře. 2012 02:05:31,208 --> 02:05:32,541 - Evakuace? - Dobrý. 2013 02:05:32,625 --> 02:05:33,750 Začněte v Hondenu. 2014 02:05:36,708 --> 02:05:38,666 Sanitka odbočuje vlevo. 2015 02:05:42,500 --> 02:05:44,250 Podezřelou převzala policie. 2016 02:05:44,333 --> 02:05:47,250 - Policie tu zůstane. - Pracovníci, sem! 2017 02:05:47,333 --> 02:05:49,333 Tady saitamská policie. Rozumím. 2018 02:05:52,166 --> 02:05:55,916 Jednoho odvezli do nemocnice. Ostatní mají lehká zranění. 2019 02:05:56,000 --> 02:05:57,083 Jsou v pořádku. 2020 02:05:57,666 --> 02:05:59,291 Tady velín. Rozumím. 2021 02:05:59,375 --> 02:06:00,750 Jsem Kawagoe, policie. 2022 02:06:02,875 --> 02:06:04,500 Řeším tvůj případ. 2023 02:06:10,000 --> 02:06:11,208 Lituješ toho? 2024 02:06:13,375 --> 02:06:14,291 Ne. 2025 02:06:16,000 --> 02:06:17,916 Udělala jsem to z vlastní vůle. 2026 02:06:20,708 --> 02:06:22,916 Tvůj komplic využil tvé nenávisti, 2027 02:06:24,250 --> 02:06:27,541 aby se pomstil tvému otci a sám si neušpinil ruce. 2028 02:06:28,875 --> 02:06:29,958 Koga… 2029 02:06:30,458 --> 02:06:32,541 tě zmanipuloval. 2030 02:06:35,375 --> 02:06:37,541 Je pro vás snazší si to myslet? 2031 02:06:41,958 --> 02:06:45,583 Že jsem jen holčička, kterou zneužil starší muž? 2032 02:06:48,833 --> 02:06:50,791 Tomu říkám falešná normálnost. 2033 02:06:53,250 --> 02:06:56,000 Tváříš se, jako bys nenáviděla celý svět. 2034 02:06:57,708 --> 02:06:58,541 Ale víš… 2035 02:07:11,916 --> 02:07:16,041 FOND NA VÝKUPNÉ CÍL SPLNĚN 2036 02:07:20,083 --> 02:07:23,333 Všechno není úplně beznadějné. 2037 02:07:35,333 --> 02:07:36,791 - Jedem. - Jo. 2038 02:07:36,875 --> 02:07:40,291 Překáží nám média. Rozšiřte oblast se zákazem vstupu. 2039 02:07:40,375 --> 02:07:41,208 Rozumím. 2040 02:07:41,291 --> 02:07:43,000 Zkoordinujeme to s městem. 2041 02:07:43,083 --> 02:07:45,458 - Tady velín. Rozumím. - Rozumím. 2042 02:07:45,541 --> 02:07:48,875 Pomůžeme s požárem ve vozech jedna až šest. 2043 02:07:48,958 --> 02:07:50,625 Ano, prosím. 2044 02:07:51,125 --> 02:07:52,500 Tady Kawagoe. 2045 02:07:52,583 --> 02:07:55,166 Pojedu s podezřelou v sanitce. 2046 02:07:55,250 --> 02:07:56,375 Rozumím. 2047 02:08:01,666 --> 02:08:04,250 Bylo potvrzeno 21 lidí z osmi domácností. 2048 02:08:04,333 --> 02:08:05,875 Jednou se tomu zasmějeme. 2049 02:08:07,291 --> 02:08:09,250 - Osm lidí. - Tak jo, další Aoba. 2050 02:08:10,000 --> 02:08:12,375 Osmnáct lidí z pěti domácností. 2051 02:08:13,333 --> 02:08:14,500 Další, Honmači. 2052 02:08:14,583 --> 02:08:15,708 Mikrobus je tady! 2053 02:08:15,791 --> 02:08:18,166 Máme 15 lidí ze čtyř domácností. 2054 02:08:18,250 --> 02:08:19,083 Dobře. 2055 02:08:19,166 --> 02:08:21,625 Další, ať tu evakuaci dokončíme. 2056 02:08:22,125 --> 02:08:25,125 - To je JTSB. Uhněte. - Dejte jim aktuální info. 2057 02:08:32,666 --> 02:08:35,000 Rozumím. Začneme. 2058 02:08:40,791 --> 02:08:43,208 Jsme připraveni, tak pojďte za mnou. 2059 02:08:45,708 --> 02:08:47,625 Díky moc. 2060 02:08:48,708 --> 02:08:50,291 Nastupte do mikrobusu. 2061 02:08:50,375 --> 02:08:52,416 - Opatrujte se! - Děkuju. 2062 02:08:54,416 --> 02:08:56,666 Právě se mi ozvala policie. 2063 02:09:02,416 --> 02:09:03,250 Dobře. 2064 02:09:06,583 --> 02:09:08,833 Dáte si něco k jídlu? 2065 02:09:13,791 --> 02:09:16,250 Je tam i ten jablečný koláč. 2066 02:09:17,708 --> 02:09:18,916 Máte taky hlad? 2067 02:09:19,791 --> 02:09:22,166 Můžete to přijít zkontrolovat? 2068 02:09:25,250 --> 02:09:27,500 To vyřeší JTSB. 2069 02:09:28,750 --> 02:09:31,083 Mikrobus odjíždí! 2070 02:09:32,500 --> 02:09:33,708 Matsumoto. 2071 02:09:33,791 --> 02:09:34,875 Jsem zpátky. 2072 02:09:35,708 --> 02:09:37,583 - Takaiči. - To bylo něco. 2073 02:09:38,291 --> 02:09:39,500 Díky. 2074 02:09:39,583 --> 02:09:41,333 - Dobrá práce. - Děkuju. 2075 02:09:49,833 --> 02:09:51,083 Díky všem. 2076 02:09:53,416 --> 02:09:54,500 Dobrá práce. 2077 02:10:04,125 --> 02:10:05,291 Díky! 2078 02:10:11,208 --> 02:10:12,458 Dobrá práce! 2079 02:10:15,458 --> 02:10:16,666 Dobrá práce! 2080 02:14:34,333 --> 02:14:38,333 Překlad titulků: Petra Babuláková