1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:15,000 --> 00:00:22,000 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و محیا مبین‌مقدم» ‫:::. Mahya14 & @mmli_Subs .::: 4 00:00:57,040 --> 00:01:04,146 « قطار سریع‌السیر: انفجار » 5 00:01:10,540 --> 00:01:11,800 ‫« شرکت راه‌آهن شرق ژاپن » 6 00:01:11,800 --> 00:01:15,100 ‫« مرکز ناوگان ریلی شینکانسن موریوکا » ‫« دفتر شعبه آئوموری » 7 00:01:17,450 --> 00:01:18,500 ‫اینجا واگن مسافرهاست 8 00:01:18,580 --> 00:01:19,950 ‫لطفاً برگردید عقب 9 00:01:20,300 --> 00:01:23,750 ‫به مرکز ناوگان آئوموری شینکانسن خوش اومدید 10 00:01:23,750 --> 00:01:25,000 ‫ما موقتاً اینجا توقف می‌کنیم 11 00:01:25,000 --> 00:01:27,660 ‫یعنی توی واگن‌های قطار توهوکو شینکانسن 12 00:01:28,450 --> 00:01:30,580 ‫زمانی که قطار شینکانسن بین 13 00:01:30,660 --> 00:01:33,370 ‫توکیو و اوساکا تو سال ۱۹۶۴ افتتاح شد 14 00:01:33,450 --> 00:01:36,370 ‫سریع‌ترین قطار توی دنیا بود و 15 00:01:36,370 --> 00:01:38,604 ‫قطار «سریع‌السیر رویا» نام‌گذاری شد 16 00:01:39,220 --> 00:01:42,250 ‫سرعت قطارهای سری ای-پنج شینکانسن ‫به ۳۲۰ کیلومتر بر ساعت هم می‌رسه و 17 00:01:42,250 --> 00:01:44,370 ‫بعضی از قسمت‌هاش ‫از ‏آلیاژ آلمینیومی ساخته شدن و 18 00:01:44,370 --> 00:01:46,420 ‫محورها توخالی طراحی شدن تا ‫قطار سبک‌تر بشه 19 00:01:46,420 --> 00:01:49,020 ‫این جدیدترین قطاریـه که می‌تونید ۴‌ ساعته ‫بین توکیو و شین‌هاکوداته‌هوکتو جابجا شید 20 00:01:49,020 --> 00:01:50,560 ‫شاید اینطور به‌نظر نرسه اما 21 00:01:50,560 --> 00:01:52,410 ‫این مکانیزم جفت‌سازیـه 22 00:01:52,410 --> 00:01:53,910 ‫وای! 23 00:01:55,500 --> 00:01:58,200 ‫بعداً‌ سوار همچین واگنی می‌شید 24 00:01:58,290 --> 00:02:00,120 ‫خب بچه‌ها،‌ مواظب جلوی پاتون باشید 25 00:02:00,200 --> 00:02:01,160 ‫خیلی‌خب 26 00:02:01,660 --> 00:02:04,200 ‫کسی سوالی از جناب تاکایچی نداره؟ 27 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 ‫از این طرف لطفاً 28 00:02:07,160 --> 00:02:08,290 ‫خب،‌ چی باعث شد که شما... 29 00:02:08,870 --> 00:02:10,620 ‫بخواید راهنمای قطار بشید؟ 30 00:02:10,620 --> 00:02:12,250 ‫چرا راننده‌ی قطار نشدید؟ 31 00:02:12,250 --> 00:02:13,290 ‫- سوال خوبی بود ‫- بله 32 00:02:13,290 --> 00:02:16,460 ‫آدم‌های مختلفی سوار قطار شینکانسن میشن 33 00:02:17,290 --> 00:02:19,403 ‫همیشه دانش‌آموزهای زیادی مثل شما 34 00:02:19,427 --> 00:02:21,540 ‫تو اردوهای مدرسه شرکت می‌کنن و 35 00:02:21,540 --> 00:02:22,975 ‫ممکنه که اون دانش‌آموزها 36 00:02:23,000 --> 00:02:25,160 ‫چندسال بعد دوباره به اینجا سر بزنن و 37 00:02:25,160 --> 00:02:27,910 ‫سوار شینکانسن بشن تا توی ‫مراسم عروسی رفیق صمیمی‌شون باشن 38 00:02:27,910 --> 00:02:29,160 ‫من رو میگه‌ها 39 00:02:29,250 --> 00:02:31,080 ‫- معلومـه! ‫- ممکنه که یکی از مسافرها 40 00:02:31,080 --> 00:02:32,540 ‫با خونواده اومده باشه سفر و 41 00:02:32,540 --> 00:02:35,450 ‫شاید یه مسافر دیگه، ‫داره از سفر کاری برمی‌گرده 42 00:02:35,450 --> 00:02:36,660 ‫مسافرها با هم غریبه‌ن و 43 00:02:36,660 --> 00:02:38,660 ‫با هدف‌های مختلفی سوار قطار میشن 44 00:02:38,750 --> 00:02:40,830 ‫با این‌حال همگی تو یه مسیر حرکت می‌کنن 45 00:02:42,080 --> 00:02:44,580 ‫بعد از این که می‌رسن، ‫دوباره با هم غریبه میشن 46 00:02:45,620 --> 00:02:47,620 ‫تماشا کردن تموم این چیزها 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,290 ‫احساس خیلی خوبی داره 48 00:02:49,790 --> 00:02:52,250 ‫من که نفهمیدم اما تاثیرگذار بود 49 00:02:53,438 --> 00:02:55,540 ‫بیاید روبروی شینکانسن ‫عکس دسته‌جمعی بگیریم 50 00:02:55,540 --> 00:02:56,660 ‫بیا، بیا 51 00:02:56,660 --> 00:02:58,290 ‫- خب، همینجا جمع شید ‫- باشه 52 00:02:58,370 --> 00:03:01,540 ‫- سیب! ‫- آماده؟ بگید سیب! 53 00:03:09,040 --> 00:03:15,410 ‫« ایستگاه شین آئوموری » ‫« شهر آئوموری، استان آئوموری » 54 00:03:17,340 --> 00:03:18,540 ‫جناب تاکایچی 55 00:03:18,540 --> 00:03:19,540 ‫چه‌خبر؟ 56 00:03:19,540 --> 00:03:20,200 ‫سلام 57 00:03:20,200 --> 00:03:22,240 ‫- امروز همراه شمام ‫- عالیـه 58 00:03:22,240 --> 00:03:23,320 ‫نباید سفر سختی باشه 59 00:03:23,320 --> 00:03:25,360 ‫تور دانش‌آموزی چطور بود؟ 60 00:03:25,360 --> 00:03:28,290 ‫بچه‌ها دوست‌ ندارن حرفای ‫پیرمردی مثل من رو بشنون 61 00:03:28,290 --> 00:03:30,600 ‫من که جوونم، ‫چرا نگفتید من باهاشون صحبت کنم؟ 62 00:03:30,620 --> 00:03:32,660 ‫« وظیفه‌من اینـه که هرروز 63 00:03:32,660 --> 00:03:35,960 ‫تک تک‌ِ مسافرهام رو 64 00:03:35,960 --> 00:03:38,200 ‫صحیح و سالم به مقصد برسونم» 65 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 ‫درست گفتم؟ 66 00:03:39,720 --> 00:03:42,120 ‫این موضوعی نیست که بتونی دست‌ کمش بگیری 67 00:03:42,200 --> 00:03:43,870 ‫شغل خیلی حیاتی‌ایـه 68 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 ‫ببخشید 69 00:03:47,830 --> 00:03:48,681 ‫اما راستش... 70 00:03:48,706 --> 00:03:50,813 ‫- باهات موافقم ‫- چی؟ 71 00:03:51,940 --> 00:03:54,830 ‫تعریفت رو پیش مسئول بخش می‌کنم فوجی 72 00:03:54,830 --> 00:03:58,790 ‫- خیلی ممنون! ‫- اما تصمیم‌گیریش به‌‌عهده‌ی من نیست 73 00:03:58,790 --> 00:04:00,280 ‫خب؟ 74 00:04:01,080 --> 00:04:05,040 ‫قطار در ایستگاه‌های نینوهه، ‫ایواته نوماکونای، 75 00:04:05,120 --> 00:04:07,076 ‫موریوکا، کیتاکامی، ایچینوسکی، 76 00:04:07,100 --> 00:04:09,580 ‫فوروکاوا، سندای و اومیا می‌ایستد 77 00:04:10,700 --> 00:04:13,790 ‫قطار هایابوسا ۶۰ در ریل ۱۴، ‫به مقصد توکیو 78 00:04:13,790 --> 00:04:16,080 ‫ساعت ۳:۱۷‌ عصر حرکت می‌کند 79 00:04:17,160 --> 00:04:18,910 ‫قطار در ایستگاه‌های هاچینوهه، 80 00:04:18,910 --> 00:04:20,700 ‫موریوکا، سندای 81 00:04:20,790 --> 00:04:22,600 ‫اومیا و اوئنو، پیش از 82 00:04:22,600 --> 00:04:25,780 ‫رسیدن به مقصدمان یعنی توکیو، ‫توقف می‌کند 83 00:04:26,330 --> 00:04:28,080 ‫پس از رسیدن قطار، ‫ 84 00:04:28,080 --> 00:04:30,160 ‫حصار قرمزرنگ باز می‌شود 85 00:04:30,950 --> 00:04:34,700 ‫خواهشمند است تا توقف کامل قطار، ‫پشت حصار امنیتی منتظر بمانید 86 00:04:51,330 --> 00:04:53,120 ‫از صبر و شکیبایی شما متشکریم 87 00:04:53,120 --> 00:04:58,410 ‫قطار هایابوسا ۸ در ریل ۱۲ ‫به مقصد توکیو 88 00:04:59,870 --> 00:05:03,160 ‫ساعت ۷:۴۱ صبح حرکت می‌کند. ‫این قطار ده واگن دارد 89 00:05:03,250 --> 00:05:05,720 ‫درها درحال باز شدن هستند 90 00:05:05,730 --> 00:05:06,980 ‫چراغ‌های کناری، روشن 91 00:05:06,980 --> 00:05:09,040 ‫داریم سوار میشیم بچه‌ها! 92 00:05:22,330 --> 00:05:24,764 ‫از این که امروز قطارهای راه‌آهن شرق را 93 00:05:24,788 --> 00:05:26,450 ‫انتخاب کردید، سپاسگزاریم 94 00:05:27,080 --> 00:05:30,450 ‫شما سوار قطار هایابوسا از ‫خط توهوکو شینانکسن 95 00:05:30,540 --> 00:05:32,120 ‫به مقصد توکیو هستید 96 00:05:33,120 --> 00:05:35,330 ‫تمامی صندلی‌ها نیاز به رزرو قبلی دارند 97 00:05:35,330 --> 00:05:37,410 ‫امکان سفر بدون رزرو قبلی نمی‌باشد 98 00:05:37,410 --> 00:05:39,000 ‫ایستگاه بعد هاچینوهه می‌باشد 99 00:05:42,020 --> 00:05:46,635 ‫نظرتون چیه این بخشِ مربوط به ‫سیاست مصرف انرژی رو پاک کنیم؟ 100 00:05:46,660 --> 00:05:47,780 ‫نه بابا 101 00:05:47,780 --> 00:05:51,020 ‫حالا که قیمت‌ انرژی‌ها بدجوری زیاد شده و ‫همه چشم‌شون به این قضیه‌ست، 102 00:05:51,020 --> 00:05:53,080 ‫فرصت خوبی واسه جلب حمایت‌هاشونـه، خب؟ 103 00:05:53,080 --> 00:05:55,100 خیلی‌خب 104 00:05:57,410 --> 00:05:59,500 ‫به قطار توهوکو شینکانسن خوش آمدید 105 00:06:03,540 --> 00:06:04,700 ‫ببخشید... 106 00:06:09,870 --> 00:06:11,080 ‫تو تودوروکی هستی، آره؟ 107 00:06:11,160 --> 00:06:12,860 ‫نویسنده‌ی کتاب «مرد بیکارِ پولدار»؟ 108 00:06:17,870 --> 00:06:18,805 ‫ممنون 109 00:06:18,830 --> 00:06:20,790 ‫کشیدن سیگار در قطار ممنوع می‌باشد 110 00:06:22,640 --> 00:06:26,100 ‫- چی‌کار داری می‌کنی؟ ‫- ببخشید خانم 111 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 ‫سلام! 112 00:06:34,680 --> 00:06:36,370 ‫این خانمه رو می‌شناسم! 113 00:06:36,370 --> 00:06:38,250 ‫مامان! همون سیاست‌مدار شوگرمامیه‌ست! 114 00:06:38,330 --> 00:06:40,790 ‫نباید این حرف رو بزنی عزیزم، هیس! 115 00:06:41,290 --> 00:06:43,330 ‫همون سیاست‌مداره‌ست که آبروش رفت 116 00:06:44,160 --> 00:06:48,850 ‫« راه‌آهن شرق ژاپن، شینکانسن » ‫« مرکز کنترل و هدایت عملیات » 117 00:06:51,450 --> 00:06:53,380 ‫تو ایستگاه شین آئوموری خالیش کن 118 00:06:53,380 --> 00:06:55,120 ‫یه قطار از سرویس خارج شده 119 00:06:55,200 --> 00:06:55,790 ‫بله 120 00:06:55,790 --> 00:06:57,370 ‫پس باید حواس‌مون بهش باشه 121 00:06:57,370 --> 00:06:58,450 ‫مفهومـه 122 00:07:01,040 --> 00:07:02,070 ‫بله 123 00:07:02,870 --> 00:07:04,240 ‫یه مسافر حالش بد شده؟ 124 00:07:04,750 --> 00:07:06,040 ‫- آقا ‫- مورد اورژانسی 125 00:07:06,040 --> 00:07:07,080 ‫توی قطار بی ۳۰۲۵! 126 00:07:07,080 --> 00:07:09,250 ‫به‌هوشـه اما سردرد شدیدی داره 127 00:07:09,330 --> 00:07:10,435 ‫سردرد؟ 128 00:07:10,460 --> 00:07:12,120 ‫محض احتیاط یه آمبولانس ببریم 129 00:07:12,120 --> 00:07:13,420 ‫چقدر تا موریوکا راهـه؟ 130 00:07:13,420 --> 00:07:14,660 ‫۲۵ دقیقه 131 00:07:14,660 --> 00:07:16,250 ‫بگو تو میزوساوائه‌ساشی وایسن 132 00:07:16,250 --> 00:07:17,740 ‫نزدیک‌ترین ایستگاهـه 133 00:07:17,816 --> 00:07:18,500 ‫مفهومـه 134 00:07:18,500 --> 00:07:20,950 ‫قطار ۶۱ بی مجبوره یه مدت ‫توی ایچینو‌سه‌کی وایسه 135 00:07:20,950 --> 00:07:23,380 ‫- به ایستگاه خبرش میدم ‫- یه آمبولانس بفرستید میزوساوائه‌ساشی 136 00:07:23,380 --> 00:07:23,720 ‫حتماً 137 00:07:23,730 --> 00:07:26,060 ‫- الان برمی‌گردم، خب؟ ‫- اینجا اپراتور حمل‌‌ونقلـه 138 00:07:26,060 --> 00:07:28,060 ‫توی قطار ۳۰۲۵ بی ‫یه مورد اضطراری پزشکی پیش اومده 139 00:07:28,060 --> 00:07:29,830 ‫لطفاً یه آمبولانس بفرستید میزوساوائه‌ساشی 140 00:07:29,830 --> 00:07:32,790 ‫انتظار یه توقف برنامه‌ریزی‌نشده رو داشته باشید، مفهومـه؟ 141 00:07:36,330 --> 00:07:37,700 ‫سیگنال تکرار، روشن 142 00:07:37,700 --> 00:07:39,950 ‫بدو بریم! جا می‌مونیم‌ها! 143 00:07:40,040 --> 00:07:42,330 ‫لعنتی، جا می‌مونیم داداش! ‫بدو بریم دیگه! 144 00:07:42,410 --> 00:07:43,830 ‫ببخشید، ما الان اومدیم! 145 00:07:43,830 --> 00:07:45,450 ‫- اومدیم! ‫- لطفاً از درها فاصله بگیرید 146 00:07:45,450 --> 00:07:46,200 ‫صبر کنید! 147 00:07:46,200 --> 00:07:47,330 ‫بدو داداش! 148 00:07:55,660 --> 00:07:58,120 ‫درحال ترک ایستگاه شین‌‌آموری ‫در ساعت ۳:۱۷ عصر 149 00:07:58,120 --> 00:07:59,250 ‫زمان، چک 150 00:08:01,870 --> 00:08:03,830 ‫مسافران، چک 151 00:08:03,910 --> 00:08:06,370 ‫- لطفاً از درها فاصله بگیرید ‫- درحال بستن درها 152 00:08:06,370 --> 00:08:07,860 ‫درها درحال بسته شدن هستند 153 00:08:11,160 --> 00:08:12,680 ‫چراغ‌های کناری، روشن 154 00:08:13,870 --> 00:08:15,160 ‫سیگنال، واضح 155 00:08:15,250 --> 00:08:16,830 ‫بررسی زمانی، انجام شد 156 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 ‫درها، بسته شدند 157 00:08:18,330 --> 00:08:19,840 ‫ترمزها، آزاد شدند 158 00:08:21,300 --> 00:08:23,532 ‫حصارهای امنیتی ‫درحال بسته شدن هستند 159 00:08:23,556 --> 00:08:25,290 ‫لطفاً از درها فاصله بگیرید 160 00:08:25,290 --> 00:08:26,540 ‫- بای بای! ‫- خدافظ قطار! 161 00:08:50,580 --> 00:08:51,330 ‫بای بای قطار! 162 00:08:55,160 --> 00:08:56,950 ‫بای بای! 163 00:08:57,660 --> 00:08:58,670 ‫خیلی‌خب 164 00:08:58,880 --> 00:08:59,950 ‫درست سر وقت 165 00:09:05,910 --> 00:09:08,520 ‫قطار ۵۰۶۰ سر وقت حرکت کرد 166 00:09:09,830 --> 00:09:10,910 ‫صبح‌بخیر 167 00:09:10,910 --> 00:09:14,820 ‫از این که امروز قطار راه‌آهن شرق را ‫انتخاب کردید، سپاسگزاریم 168 00:09:15,180 --> 00:09:18,850 ‫اینجا قطار هایابوسا ۶۰ ، ‫به مقصد توکیو است 169 00:09:19,950 --> 00:09:22,880 ‫قطار طبق برنامه، ‫در این ایستگاه‌ها توقف می‌کند... 170 00:09:24,280 --> 00:09:25,500 ‫من از طرفدارهای دوآتیشه‌تونم 171 00:09:25,500 --> 00:09:27,220 ‫میشه یه امضا بهم بدید؟ 172 00:09:27,220 --> 00:09:28,540 ‫حتماً، بله 173 00:09:28,540 --> 00:09:29,620 ‫ساعت چهار... 174 00:09:30,330 --> 00:09:31,400 ‫سندای 175 00:09:31,910 --> 00:09:33,250 ‫ساعت ۴:۵۶... 176 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 ‫اومیا 177 00:09:35,290 --> 00:09:36,300 ‫ساعت ۶:۰۷، 178 00:09:37,290 --> 00:09:38,225 ‫اوئنو 179 00:09:38,250 --> 00:09:40,410 ‫آره، می‌دونم 180 00:09:40,910 --> 00:09:42,370 ‫ساعت ۶:۳۲ به مقصدمان 181 00:09:42,370 --> 00:09:44,160 ‫یعنی ایستگاه توکیو می‌‌رسیم، ‫با تشکر 182 00:09:44,160 --> 00:09:47,320 ‫- تو ذوقم خورد اینجا اصلاً خرس نداشت ‫- آره، یه دونه خرس هم نبود 183 00:09:58,540 --> 00:10:01,720 ‫« توکیو » 184 00:10:03,120 --> 00:10:07,970 ‫« ساختمان ستاد شرکت راه‌آهن شرق ژاپن » 185 00:10:08,000 --> 00:10:11,560 ‫صبح‌بخیر، ممنون که مرکز ارتباطاتِ ‫راه‌آهن شرق ژاپن تماس گرفتید 186 00:10:15,000 --> 00:10:16,780 ‫بابت مشکل پیش آمده معذرت می‌خوایم 187 00:10:16,805 --> 00:10:18,920 ممنون که با مرکز ارتباطات راه‌آهن شرق تماس گرفتید 188 00:10:18,920 --> 00:10:21,000 ‫من میاشیتا هستم، چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 189 00:10:21,000 --> 00:10:25,290 ‫یه بمب توی قطار هایابوسا ۶۰ 190 00:10:25,290 --> 00:10:26,880 ‫به مقصد توکیو هست 191 00:10:28,320 --> 00:10:29,450 ‫ببخشید قربان اما... 192 00:10:29,450 --> 00:10:32,450 ‫اگه موردی نیست، ‫میشه یه بار دیگه تکرار کنید؟ 193 00:10:32,450 --> 00:10:35,000 ‫اگه سرعت قطار برسه به ‫زیر صد کیلومتر در ساعت، 194 00:10:35,000 --> 00:10:36,580 ‫بمب منفجر میشه 195 00:10:36,660 --> 00:10:38,580 ‫واسه این که ثابت کنم دروغ نمیگم، 196 00:10:38,580 --> 00:10:40,980 ‫همون نوع از بمب 197 00:10:40,980 --> 00:10:44,370 ‫توی قطار باربری شماره‌ی ۲۰۷۴ ‫تو خط راه‌آهن آئوموری کار گذاشته شده 198 00:10:44,450 --> 00:10:45,450 ‫چیشده؟ 199 00:10:45,540 --> 00:10:48,950 ‫این یکی اگه سرعت به زیرِ ‫۵‌ کیلومتر برساعت برسه، منفجر میشه 200 00:10:49,040 --> 00:10:49,870 ‫بمب؟ 201 00:10:49,870 --> 00:10:51,040 ‫- قطع کرد قربان ‫- صبر کن 202 00:10:51,040 --> 00:10:51,925 ‫جداً؟ 203 00:10:51,950 --> 00:10:54,250 ‫« من یه بمب کار گذاشتم » 204 00:10:54,310 --> 00:10:58,310 ‫« ایستگاه آئوموری هیگاشی ‫خط راه‌آهن آئوموری » 205 00:11:00,360 --> 00:11:02,310 ‫سلام، ایستگاه آئوموری هیشگاشی 206 00:11:03,040 --> 00:11:04,540 ‫ها؟ 207 00:11:04,540 --> 00:11:05,425 ‫بمب؟ 208 00:11:05,450 --> 00:11:06,800 ‫چی؟ 209 00:11:07,320 --> 00:11:08,500 ‫ایسگامون رو گرفتن؟ 210 00:11:08,500 --> 00:11:09,475 ‫صبر کن... 211 00:11:09,500 --> 00:11:11,850 ‫سرعت که به زیر ۵ کیلومتر نمی‌رسه پس... 212 00:11:24,300 --> 00:11:25,660 ‫به گوش پلیس و فدرال رسیده؟ 213 00:11:25,750 --> 00:11:26,620 ‫بله قربان 214 00:11:26,620 --> 00:11:29,500 ‫یه ستاد مشترک داره توی ‫اداره‌ی پلیس توکیو تشکیل میشه 215 00:11:29,500 --> 00:11:32,060 ‫فوراً افرادمون رو فرستادیم اونجا 216 00:11:33,120 --> 00:11:37,160 ‫« راه‌آهن شرق ژاپن، شینکانسن » ‫« اداره‌ی مدیریت کل » 217 00:11:39,660 --> 00:11:41,330 ‫درست‌ همونی شد که بمب‌گذار گفت 218 00:11:41,330 --> 00:11:44,450 ‫به‌محض این که سرعت به ‫زیر ۵ کیلومتر رسید، منفجر شد 219 00:11:44,450 --> 00:11:46,640 ‫درست مثل مورد ۱۰۹ 220 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 ‫با مرکز کنترل تماس بگیر 221 00:11:48,500 --> 00:11:49,550 ‫بله قربان 222 00:11:50,870 --> 00:11:52,160 ‫وقتی به سرعت خاصی می‌رسه 223 00:11:52,700 --> 00:11:53,750 ‫بمب منفجر میشه؟ 224 00:11:54,910 --> 00:11:55,940 ‫اگه درست باشه 225 00:11:55,940 --> 00:11:58,580 ‫قطار هایابوسا ۶۰ مجبوره ‫ فقط به حرکتش ادامه بده 226 00:11:58,580 --> 00:11:59,540 ‫الان کجاس؟ 227 00:11:59,540 --> 00:12:00,580 ‫سرعتش چقدره؟ 228 00:12:01,450 --> 00:12:03,703 ‫داره با سرعت ۲۵۷‌ کیلومتر بر ساعت 229 00:12:03,727 --> 00:12:05,500 ‫به شیچینوهه‌توادا می‌رسه 230 00:12:05,500 --> 00:12:07,620 ‫بگو سرعت‌شون رو بالای ۱۰۰ تا نگه دارن 231 00:12:07,620 --> 00:12:08,680 ‫الان میرم اونجا 232 00:12:08,680 --> 00:12:10,950 ‫تا اون موقع، تصمیمات جزئی به عهده‌ی توئـه 233 00:12:10,950 --> 00:12:11,970 ‫بله قربان 234 00:12:13,330 --> 00:12:16,080 ‫مدیر کل بودن، شنیدید که چی گفتن؟ 235 00:12:16,080 --> 00:12:18,620 ‫قطار ۵۰۶۰ بی باید سیستمِ کنترل خودکار رو خاموش کنه و 236 00:12:18,620 --> 00:12:21,160 ‫با سرعت ۱۲۰ کیلومتر از هاچینوهه رد بشه 237 00:12:21,160 --> 00:12:22,790 ‫نباید زیادی هم سریع بره 238 00:12:22,790 --> 00:12:24,790 ‫باید زمان بخریم و ‫واسه بدترین احتمال آماده شیم 239 00:12:24,790 --> 00:12:27,870 ‫تمام خدمات هوکایدو و توهوکو ‫به حالت تعلیق در میان 240 00:12:27,870 --> 00:12:30,330 ‫خطوط هوکوریکو و جوئستو ‫برمی‌گردن به اومیا 241 00:12:31,280 --> 00:12:33,410 ‫همین الان همه‌ی قطارها رو تخلیه کنید 242 00:12:33,410 --> 00:12:34,450 ‫همه‌ی قطارها؟ 243 00:12:34,450 --> 00:12:36,080 ‫باید ریل‌ها رو واسه ۵۰۶۰ بی خالی کنیم 244 00:12:36,080 --> 00:12:38,970 ‫آقای یوشیمورا گفتن فعلاً ‫تصمیات جزئی به عهده‌ی منـه 245 00:12:38,980 --> 00:12:41,750 ‫مهم‌ترین مسئله، امنیت مسافرهاست 246 00:12:41,830 --> 00:12:42,660 ‫شروع کنید! 247 00:12:42,660 --> 00:12:43,810 ‫بله قربان! 248 00:12:54,160 --> 00:12:57,479 ‫« استان نائوموری، شهر کامیکاتا، شهرستان شیچینوهه، ‫۶۳۳ کیلومتر تا توکیو » 249 00:13:04,760 --> 00:13:07,200 ‫قطار ۵۰۶۰ بی، از اپراتور حمل‌‌ونقل ‫تماس می‌گیرم، ناگانو هستم 250 00:13:07,200 --> 00:13:09,750 ‫بله، ماتسوموتو هستم، ‫راننده‌‌ی قطار ۵۰۶۰ بی 251 00:13:10,250 --> 00:13:11,950 ‫آرامشت رو حفظ کن و خوب گوش کن 252 00:13:11,950 --> 00:13:13,120 ‫چنددقیقه‌ی پیش 253 00:13:13,120 --> 00:13:15,180 ‫یه ناشناس باهامون تماس گرفت و گفت 254 00:13:15,190 --> 00:13:17,660 ‫تو قطار هایابوسا ۶۰، بمب گذاشته 255 00:13:17,660 --> 00:13:18,830 ‫چی؟ 256 00:13:18,830 --> 00:13:19,950 ‫این... 257 00:13:20,700 --> 00:13:22,290 ‫یه‌جور مانوره دیگه؟ 258 00:13:22,290 --> 00:13:23,500 ‫مانوری در کار نیست 259 00:13:24,790 --> 00:13:26,000 ‫بله، مفهومـه 260 00:13:26,000 --> 00:13:28,370 ‫توی هاچینوهه که توقف کردیم ‫قطار رو بررسی می‌کنیم 261 00:13:28,370 --> 00:13:29,440 ‫گفته اگه که 262 00:13:29,440 --> 00:13:33,120 ‫سرعت به زیر ۱۰۰‌ کیلومتر برسه ‫منفجر میشه 263 00:13:33,600 --> 00:13:35,410 ‫یعنی نمی‌تونم قطار رو نگه دارم؟ 264 00:13:35,410 --> 00:13:37,120 ‫موقع بررسی که چیزی پیدا نشد 265 00:13:37,120 --> 00:13:38,390 ‫مطمئنی شوخی نیس؟ 266 00:13:38,390 --> 00:13:40,470 ‫تحت هرشرایطی تو ایستگاه توکیو وایمیسم... 267 00:13:40,500 --> 00:13:42,830 ‫کاساگی هستم، رئیس مرکز کنترل 268 00:13:42,830 --> 00:13:44,770 ‫خوب گوش کن ببین چی میگم 269 00:13:44,770 --> 00:13:46,600 ‫لطفاً سیستم کنترل خودکار رو خاموش کن 270 00:13:46,600 --> 00:13:50,540 ‫سرعتت رو روی ۱۲۰‌ کیلومتر حفظ کن و ‫از هاچینوهه رد شو 271 00:13:50,540 --> 00:13:53,420 ‫داریم تموم تلاش‌مون رو می‌کنیم تا ‫این مسئله رو حل کنیم 272 00:13:55,910 --> 00:13:57,480 ‫بله قربان، مفهومـه 273 00:14:05,880 --> 00:14:07,450 ‫سیستم کنترل خودکار 274 00:14:07,450 --> 00:14:09,100 ‫خاموش شد 275 00:14:10,120 --> 00:14:11,200 ‫خاموش شد 276 00:14:11,373 --> 00:14:12,460 ‫چک 277 00:14:12,900 --> 00:14:14,580 ‫سیستم کنترل خودکار خاموشـه 278 00:14:14,580 --> 00:14:15,590 ‫چک 279 00:14:37,410 --> 00:14:39,370 ‫قطار باربری که منفجر شده 280 00:14:39,370 --> 00:14:42,950 ‫احتمالاً درمورد قطار ۵۰۶۰‌ بی هم بلوف نمی‌زنن 281 00:14:42,950 --> 00:14:45,290 ‫اون‌وقت به مسافرها چی باید بگم؟ 282 00:14:45,290 --> 00:14:49,200 ‫به مسافرها بگو که به دلیل مشکلات فنی ‫نمی‌تونید تو ایستگاه هاچینوهه توقف کنید 283 00:14:49,200 --> 00:14:50,790 ‫یعنی... 284 00:14:50,790 --> 00:14:52,810 ‫حرفی از بمب نزنم؟ 285 00:14:53,580 --> 00:14:55,040 ‫این قضیه رو فاش نکن 286 00:14:55,040 --> 00:14:57,430 ‫نباید کسی وحشت بشه 287 00:15:00,190 --> 00:15:02,850 ‫« استان نائوموری، شهر کامیکاتا، شهرستان اوئیراسه، ‫۶۱۲ کیلومتر تا توکیو » 288 00:15:03,450 --> 00:15:04,410 ‫سلام، حال شما؟ 289 00:15:04,410 --> 00:15:05,500 ‫بستنی دارین؟ 290 00:15:05,500 --> 00:15:06,360 ‫البته قربان 291 00:15:06,360 --> 00:15:07,840 ‫بستنی خدمت شما 292 00:15:07,840 --> 00:15:08,560 ‫و این که... 293 00:15:08,560 --> 00:15:09,290 ‫می‌تونم... 294 00:15:09,290 --> 00:15:10,660 ‫اینستاگرام‌تون رو داشته باشم؟ 295 00:15:10,660 --> 00:15:11,700 ‫قربان، متاسفانه 296 00:15:11,700 --> 00:15:14,020 ‫این دستگاه از اینستاگرام پشتیبانی نمی‌کنه 297 00:15:14,020 --> 00:15:17,440 ‫- جواب رد داد! ‫- چقد خوش‌خیالی تاکی! 298 00:15:17,440 --> 00:15:19,660 ‫تاکی می‌خواد توجه آئویی رو جلب کنه! 299 00:15:19,660 --> 00:15:21,370 ‫- بس کن ‫- بس کن، حالم بد شد 300 00:15:21,370 --> 00:15:22,330 ‫واقعاً؟ 301 00:15:22,330 --> 00:15:23,410 ‫منم همین فکر رو می‌کردم 302 00:15:23,410 --> 00:15:25,040 ‫مگه نه یوزوکی؟ 303 00:15:25,040 --> 00:15:26,370 ‫هان؟ 304 00:15:26,370 --> 00:15:27,450 ‫چی گفتی؟ 305 00:15:27,450 --> 00:15:28,410 ‫خبر نداری؟ 306 00:15:28,410 --> 00:15:30,200 ‫تاکی به آئویی گفت ازش خوشش میاد 307 00:15:30,200 --> 00:15:31,330 ‫چی؟ جداً؟ 308 00:15:31,330 --> 00:15:32,620 ‫جواب رد هم بهش داد، 309 00:15:32,620 --> 00:15:34,200 ‫حالا می‌خواد جوری وانمود کنه که 310 00:15:34,200 --> 00:15:35,790 ‫انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 311 00:15:35,790 --> 00:15:36,750 ‫شنیدم چی گفتی 312 00:15:36,750 --> 00:15:38,500 ‫- اشتباه هم می‌کنی ‫- خفه‌شو بابا 313 00:15:38,500 --> 00:15:39,960 ‫گمشو ببینم، خدایا! 314 00:15:40,400 --> 00:15:41,830 ‫- بشین تاکی ‫- خیلی نامرده! 315 00:15:41,830 --> 00:15:43,370 ‫بیخیال شو دیگه! 316 00:15:43,370 --> 00:15:45,640 ‫بیخیال، به دل نگیر آئویی 317 00:15:46,040 --> 00:15:48,720 ‫واقعاً این رو گفته؟ ‫دیوونه! 318 00:15:49,250 --> 00:15:51,200 ‫لطفاً توجه فرمایید 319 00:15:51,200 --> 00:15:53,830 ‫درحال نزدیک شدن به ایستگاه هاچینوهه هستیم 320 00:15:53,830 --> 00:15:56,120 ‫اما به دلیل مشکلات فنی، امکان توقف قطار 321 00:15:56,120 --> 00:15:59,450 ‫در ایستگاه هاچینوهه وجود ندارد 322 00:15:59,450 --> 00:16:02,320 ‫از تمامی مسافرانی که ‫تحت‌تاثیر این تغییر قرار گرفتند 323 00:16:02,320 --> 00:16:03,790 ‫معذرت می‌خوایم 324 00:16:03,790 --> 00:16:05,560 ‫یک‌بار دیگه اعلام می‌کنم 325 00:16:05,960 --> 00:16:08,500 ‫به دلیل مشکلات فنی 326 00:16:08,500 --> 00:16:11,750 ‫امکان توقف قطار در ایستگاه هاچینوهه ‫وجود ندارد، سپاس 327 00:16:12,270 --> 00:16:12,910 ‫آم... 328 00:16:12,910 --> 00:16:14,500 ‫به‌نظرتون مشکلی پیش اومده؟ 329 00:16:14,500 --> 00:16:15,530 ‫خب... 330 00:16:16,250 --> 00:16:19,760 ‫اگه تو ایستگاه موریوکا وایسه، ‫فرقی به حال ما نمی‌کنه، نه؟ 331 00:16:25,820 --> 00:16:26,780 ‫بفرمایید 332 00:16:26,780 --> 00:16:28,930 ‫یکی یکی بررسی می‌کنیم 333 00:16:28,930 --> 00:16:31,410 ‫قطار ۲۰۳۰ بی روی ریل جنوبیِ ‫شماره یکِ کیتاماکیـه 334 00:16:31,410 --> 00:16:33,620 ‫مسافران قطار ۲۰۳۰ بی، ‫تو کیتاکامی پیاده میشن 335 00:16:33,620 --> 00:16:36,850 ‫قطار ۳۰۲۵ بی به مرکز ناوگان موریوکا رسیده 336 00:16:36,850 --> 00:16:39,330 ‫قطار ۶۶ بی روی ریل جنوبیِ شماره یکـه 337 00:16:39,330 --> 00:16:41,770 ‫به راننده‌ی ۶۶ بی بگید ‫ایستگاه میزوساوائه‌ساشی وایسه 338 00:16:41,770 --> 00:16:43,190 ‫اومیا با من 339 00:16:43,190 --> 00:16:46,750 ‫قطار ۵۱۵۲ بی توی ایچینوسه‌کی، ‫رو ریل جنوبـه 340 00:16:46,750 --> 00:16:49,790 ‫تو قطار ۵۱۵۲ بی، ‫مسافرها تو ایسنگاه ایچینوسه‌کی پیاده شدن 341 00:16:49,790 --> 00:16:51,290 ‫ایچینو‌سه‌کی، بله 342 00:16:51,290 --> 00:16:53,620 ‫در آخر، قطار ۹۱۶۶ بی توی فوروکاوا ‫رو ریل جنوبی شماره یکـه 343 00:16:53,620 --> 00:16:55,250 ‫تموم ریل‌ها به سندالی تخلیه شدن 344 00:16:55,250 --> 00:16:57,040 ‫خیلی‌خب. قطار ۵۰۶۰ بی کجاس؟ 345 00:16:57,040 --> 00:16:59,560 ‫از اداره‌ی پلیس توکیو اومدن 346 00:17:07,320 --> 00:17:09,060 ‫کاواگوئه هستم، از تیم ویژه‌ی تحقیقات 347 00:17:09,060 --> 00:17:11,500 ‫یوشیمورا هستم، مدیر کل راه‌آهن شرق ژاپن 348 00:17:11,500 --> 00:17:13,870 ‫کاساگی هستم، رئیس مرکز کنترل 349 00:17:13,870 --> 00:17:15,700 ‫خبر این پرونده به گوشم رسید 350 00:17:15,700 --> 00:17:17,840 ‫- بمب‌گذار با اینجا تماس گرفته؟ ‫- بله 351 00:17:17,840 --> 00:17:20,080 ‫تموم تماس‌هاش به خط اول‌مون منتقل میشن 352 00:17:20,080 --> 00:17:21,580 ‫قطار ۵۰۶۰ بی نزدیک هاچینوهه‌ست 353 00:17:21,580 --> 00:17:22,950 ‫میشه دوباره سیستم‌‌شون رو چک کنی؟ 354 00:17:22,950 --> 00:17:24,500 ‫نباید توقف کنن 355 00:17:24,500 --> 00:17:26,580 ‫- بله ‫- سیستم؟ 356 00:17:26,580 --> 00:17:28,620 ‫سیستم کنترل خودکار قطار 357 00:17:28,620 --> 00:17:31,330 ‫تموم قطارهای شینکانسن ‫به این سیستم مجهزن 358 00:17:31,330 --> 00:17:34,540 ‫که اگه از سرعت مجاز رد شدن ‫به‌طور خودکار سرعت‌شون کم شه 359 00:17:34,540 --> 00:17:36,290 ‫حد سرعت مجاز تو بیشتر ایستگاه‌ها 360 00:17:36,290 --> 00:17:39,080 ‫۷۵ کیلومتر بر ساعتـه 361 00:17:39,080 --> 00:17:40,160 ‫پس سیستم رو خاموش کردید؟ 362 00:17:40,160 --> 00:17:41,790 ‫البته 363 00:17:41,790 --> 00:17:43,760 ‫مگه این که درست کار نکنه 364 00:17:46,080 --> 00:17:48,750 ‫قطار ۵۰۶۰ بی از تونل تاکاداته رد شد 365 00:17:48,750 --> 00:17:51,970 ‫سه کیلومتر تا ایستگاه هاچینوهه فاصله داره 366 00:17:59,830 --> 00:18:02,520 ‫سیستم کنترل خودکار خاموش شد، چک 367 00:18:08,660 --> 00:18:11,460 ‫« استان آئوموری، شهر هاچینوهه، ‫۵۹۵‌ کیلومتر تا توکیو » 368 00:18:14,940 --> 00:18:16,300 ‫از این طرف 369 00:18:16,300 --> 00:18:18,540 ‫برید سمت گیت‌ها لطفاً 370 00:18:18,540 --> 00:18:21,160 ‫لطفاً به سمتِ گیت‌های بلیط حرکت کنید 371 00:18:21,160 --> 00:18:24,000 ‫مسافرهایی که بلیط این قطار رو دارند ‫به گیت‌های بلیط‌ برگردند 372 00:18:24,000 --> 00:18:25,290 ‫لطفاً توجه فرمایید 373 00:18:25,790 --> 00:18:28,040 ‫قطار هایابوسا ۶۰ ‫به مقصد توکیو، 374 00:18:28,040 --> 00:18:30,820 ‫امروز در ایستگاه هاچینوهه توقف نمی‌کند 375 00:18:31,890 --> 00:18:34,000 ‫عزیزم، انگار نمی‌خوان وایسن 376 00:18:34,620 --> 00:18:36,950 ‫- خب چرا ترمز نمی‌کنن؟ ‫- برو کنار! 377 00:18:36,950 --> 00:18:38,000 ‫هان؟ 378 00:18:38,000 --> 00:18:40,060 ‫خوبی؟ 379 00:18:56,160 --> 00:18:59,100 ‫قطار ۵۰۶۰ بی از هاچینوهه رد شد 380 00:18:59,290 --> 00:19:01,540 ‫سیستم کنترل خودکار دخالت نکرد 381 00:19:04,910 --> 00:19:07,410 ‫تماس دریافتی 382 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 ‫خط یک 383 00:19:12,830 --> 00:19:15,100 ‫یوشیمورا هستم، از راه‌آهن شرق ژاپن 384 00:19:15,660 --> 00:19:18,980 ‫اگه می‌خواید هزینه‌ی ‫غیرفعال‌سازی بمب رو بدید، 385 00:19:19,370 --> 00:19:22,640 ‫بهتون میگم چطوری بمبِ ‫قطار هایابوسا ۶۰ رو خنثی کنید 386 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 ‫هزینه‌ش ۱۰۰ میلیارد یِن هست 387 00:19:25,000 --> 00:19:26,620 ‫چی؟ 388 00:19:26,620 --> 00:19:28,580 ‫۱۰۰ میلیارد؟ 389 00:19:28,580 --> 00:19:29,950 ‫امکان نداره که بتونیم 390 00:19:29,950 --> 00:19:32,290 ‫تو این فرصت کوتاه ‫این پول رو جور کنیم 391 00:19:32,290 --> 00:19:34,480 ‫نمی‌خوام راه‌آهن ژاپن پرداختش کنه 392 00:19:34,800 --> 00:19:36,560 ‫می‌خوام مردم ژاپن پرداختش کنن 393 00:19:36,580 --> 00:19:38,440 ‫- بیخیال، مردمِ... ‫- الو؟ 394 00:19:38,440 --> 00:19:41,040 ‫اگه این مقدار رو بین همه‌ی مردم ژاپن تقسیم کنیم 395 00:19:41,040 --> 00:19:42,700 ‫میشه نفری ۱۰۰۰ ین 396 00:19:42,700 --> 00:19:45,330 ‫خودتون یه‌جوری پول رو جمع کنین 397 00:19:45,330 --> 00:19:48,290 ‫فقط کافیه ۱۰۰ میلیارد پول رو ‫از مردم ژاپن بگیرید 398 00:19:48,290 --> 00:19:50,060 ‫همین 399 00:19:56,320 --> 00:19:59,100 ‫این موضوع دیگه از توان ما خارجـه 400 00:19:59,780 --> 00:20:02,120 ‫تو این مقیاس، ‫دولت باید وارد شه 401 00:20:02,120 --> 00:20:04,740 ‫ما با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنیم! 402 00:20:09,340 --> 00:20:12,410 ‫من ساساکی هستم، ‫مشاور ویژه‌ی نخست‌وزیر 403 00:20:12,410 --> 00:20:14,950 ‫- من هم مدیرِ... ‫- نیازی به معرفی نیست 404 00:20:14,950 --> 00:20:16,580 ‫شینوسوکه یوشیمورا، مدیر کل 405 00:20:16,580 --> 00:20:19,290 ‫این پرونده‌ باید توی بازه‌‌زمانی خیلی کوتاهی حل بشه 406 00:20:19,290 --> 00:20:20,770 ‫مطمئنم این رو می‌دونید 407 00:20:20,790 --> 00:20:22,000 ‫ستوان کاواگوئه 408 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 ‫اونجا دیدم‌تون 409 00:20:24,450 --> 00:20:26,420 ‫یوشیمورا، یه راست بریم سر اصل مطلب 410 00:20:26,420 --> 00:20:30,220 ‫باید درمورد بمب، ‫به مسافرای قطار هشدار بدی 411 00:20:30,220 --> 00:20:32,830 ‫اگه مسافرها بفهمن چیشده ‫اوضاع از کنترل خارج میشه 412 00:20:32,830 --> 00:20:34,040 ‫خودم می‌دونم، 413 00:20:34,040 --> 00:20:36,410 ‫رئیس مرکز کنترل، جناب یویچی کاساگی 414 00:20:36,410 --> 00:20:38,280 ‫با این سرعت، قطار تا ۵ ساعت و نیم دیگه 415 00:20:38,280 --> 00:20:39,120 ‫به توکیو می‌رسه 416 00:20:39,120 --> 00:20:41,080 ‫باید به همه بگیم تا شانس‌مون برای 417 00:20:41,080 --> 00:20:43,120 ‫پیدا کردن بمب‌گذار بیشتر بشه 418 00:20:43,120 --> 00:20:44,430 ‫در ضمن... 419 00:20:45,290 --> 00:20:48,060 ‫این تصمیم دولتـه، واضحـه؟ 420 00:20:49,370 --> 00:20:51,620 ‫« استان ایواته، شهر نینوهه، ‫۵۷۳ کیلومتر تا توکیو » 421 00:20:54,540 --> 00:20:55,940 ‫بله، متوجهم 422 00:20:56,790 --> 00:20:58,300 ‫ممنون 423 00:21:01,830 --> 00:21:03,140 ‫میگن که... 424 00:21:03,870 --> 00:21:05,740 ‫همه‌چی رو بگیم؟ 425 00:21:08,240 --> 00:21:09,450 ‫اینطوری که همه وحشت می‌کنن 426 00:21:09,450 --> 00:21:10,450 ‫امکان نداره 427 00:21:10,450 --> 00:21:12,830 ‫اونا که توی خطر نیستن، ‫نشستن اونجا و دستور میدن... 428 00:21:12,830 --> 00:21:15,240 ‫فوجی، بس کن! 429 00:21:16,500 --> 00:21:18,380 ‫ببین، من هم ترسیدم،‌ خب؟ 430 00:21:20,750 --> 00:21:22,860 ‫اما بدتری اتفاقی که می‌تونه بیفته 431 00:21:23,580 --> 00:21:26,220 ‫اینه که الان ما وحشت کنیم 432 00:21:31,620 --> 00:21:33,980 ‫لطفاً توجه فرمایید 433 00:21:34,500 --> 00:21:37,180 ‫طبق آخرین اطلاعاتی که به ما رسیده 434 00:21:38,040 --> 00:21:40,800 ‫قطار هایابوسا ۶۰ تحت تهدیدی امنیتیـه 435 00:21:41,700 --> 00:21:44,320 ‫یه بمب توی قطار جاساز شده 436 00:21:44,790 --> 00:21:48,410 ‫طبق آخرین اطلاعاتی که به ما رسیده، ‫قطار هایابوسا ۶۰... 437 00:21:48,410 --> 00:21:49,920 ‫خفه‌شید! 438 00:21:49,920 --> 00:21:52,330 ‫تحت تهدیدی امنیتیـه. ‫یه بمب توی قطار جاساز شده 439 00:21:52,330 --> 00:21:54,160 ‫اگر سرعت قطار 440 00:21:54,160 --> 00:21:56,500 ‫به زیر مقدار خاصی برسه 441 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 ‫بمب منفجر میشه 442 00:21:58,580 --> 00:22:00,870 ‫از اونجایی که از وضعیت ایمنی اطلاع نداریم 443 00:22:00,870 --> 00:22:02,720 ‫از ایستگاه هاچینوهه رد شدیم 444 00:22:02,730 --> 00:22:04,750 ‫- چه خبر شده؟ ‫- پلیس درحالِ... 445 00:22:04,750 --> 00:22:07,410 ‫درحال حاضر، پلیس در تلاشـه تا ‫این مشکل رو حل کنه 446 00:22:07,410 --> 00:22:08,840 ‫برو ببین چیشده! 447 00:22:09,780 --> 00:22:12,970 ‫دارن درمورد بمب اطلاع میدن 448 00:22:13,000 --> 00:22:16,580 ‫هول کردن در واگن شلوغ قطار ‫می‌تونه به‌شدت خطرناک باشه 449 00:22:16,580 --> 00:22:18,540 ‫برای اطمینان از امنیت همه 450 00:22:18,540 --> 00:22:20,120 ‫از تمامی مسافران خواهشمندیم که 451 00:22:20,120 --> 00:22:22,560 ‫آرامش خودشون رو حفظ کنن و ‫به دستورالعمل‌های خدمه 452 00:22:22,560 --> 00:22:23,345 ‫گوش کنند 453 00:22:23,370 --> 00:22:24,410 ‫تکرار می‌‌کنم... 454 00:22:24,420 --> 00:22:26,450 ‫یه بمب توی قطار هایابوسا ۶۰ 455 00:22:26,450 --> 00:22:30,140 ‫جاساز شده 456 00:22:31,580 --> 00:22:32,660 ‫مگه شماها 457 00:22:32,670 --> 00:22:34,790 ‫قبل این که قطار راه بیفته، بررسیش نمی‌کنید؟ 458 00:22:34,790 --> 00:22:37,370 ‫- یا من دارم چرت میگم؟ ‫- بله، نه... 459 00:22:37,370 --> 00:22:40,360 ‫همیشه قبل از حرکت، ‫بازرسی‌های ایمنی رو انجام میدیم 460 00:22:40,360 --> 00:22:41,200 ‫با این‌حال اگر... 461 00:22:41,200 --> 00:22:43,370 ‫بعد از بازرسی، بمب جاساز شده باشه 462 00:22:43,370 --> 00:22:44,980 ‫تشخیصش دشوار میشه 463 00:22:44,980 --> 00:22:47,000 ‫پس یعنی... 464 00:22:47,000 --> 00:22:49,520 ‫شماها کارتون رو خوب انجام ندادید 465 00:22:49,520 --> 00:22:51,660 ‫بابت مشکل پیش اومده معذرت می‌خوایم 466 00:22:51,660 --> 00:22:53,880 ‫انگار مسافرها اصلاً براتون مهم نیستن 467 00:22:53,880 --> 00:22:56,540 ‫راست میگه! ‫من کار و زندگی دارم آقا! 468 00:22:56,540 --> 00:22:57,620 ‫به‌نظرم... 469 00:22:57,620 --> 00:23:00,790 ‫این می‌تونه فرصت خوبی باشه تا ‫حواس مردم رو از رسوایی پرت کنیم 470 00:23:00,790 --> 00:23:02,750 ‫باز هم بابت مشکل پیش اومده، معذرت می‌خوایم 471 00:23:02,750 --> 00:23:03,870 ‫بله، صمیمانه عذر می‌خوایم 472 00:23:03,870 --> 00:23:05,330 ‫همه گوش کنن! 473 00:23:05,330 --> 00:23:07,240 ‫گوش کنید! 474 00:23:08,040 --> 00:23:10,500 ‫آرامش‌تون رو حفظ کنید، خب؟ 475 00:23:12,830 --> 00:23:13,790 ‫آدم بده‌ی واقعی 476 00:23:13,790 --> 00:23:16,370 ‫مجرمیـه که این کار رو کرده،‌ خب؟ 477 00:23:16,370 --> 00:23:18,870 غر زدن به راهنمای قطار ...فایده‌ای نداره، من 478 00:23:18,870 --> 00:23:20,890 ‫- هوی! ‫- لطفاً آقا! 479 00:23:20,910 --> 00:23:22,700 ‫من کجا غر زدم؟ 480 00:23:22,700 --> 00:23:24,080 ‫اصلاً‌ دارم... 481 00:23:24,080 --> 00:23:25,970 ‫بهشون لطف هم می‌کنم 482 00:23:26,000 --> 00:23:28,280 ‫کمک‌شون می‌کنم وظیفه‌شون رو بهتر انجام بدن 483 00:23:32,410 --> 00:23:34,870 ‫تو دخالت نکن شوگرمامی! 484 00:23:34,870 --> 00:23:37,500 ‫آره، فکر کردی کی هستی شوگرمامی؟ 485 00:23:37,500 --> 00:23:39,260 ‫آره، زنیکه‌ی فاحشه! 486 00:23:39,750 --> 00:23:41,620 ‫اینقدر احمقی که 487 00:23:41,620 --> 00:23:43,500 ‫نمی‌فهمی وحشت کردن 488 00:23:43,500 --> 00:23:45,040 ‫باعث میشه که بقیه هم 489 00:23:45,040 --> 00:23:47,540 وحشت کنن، آشغال عوضی؟ 490 00:23:47,540 --> 00:23:48,900 ‫- دستت رو بکش! ‫- آشغال عوضی؟ 491 00:23:48,900 --> 00:23:50,160 ‫ولم کن! 492 00:23:50,160 --> 00:23:52,040 ‫- چه غلطی داری می‌کنی؟! ‫- فوجی! 493 00:23:52,040 --> 00:23:53,100 ‫آروم باش! 494 00:23:53,200 --> 00:23:54,250 ‫گفتم آروم باش! 495 00:23:57,410 --> 00:23:58,620 ‫لازم نکرده... 496 00:23:58,620 --> 00:24:00,640 ‫مراقب همچین زنی باشی 497 00:24:04,410 --> 00:24:05,950 ‫تموم مسافرها برای ما 498 00:24:05,950 --> 00:24:07,940 ‫به یه اندازه اهمیت دارن 499 00:24:08,370 --> 00:24:11,830 ‫وظیفه‌ی من اینـه که امنیت تک‌تک مسافرها رو تامین کنم 500 00:24:11,830 --> 00:24:12,790 ‫پس خواهش می‌کنم... 501 00:24:12,790 --> 00:24:14,410 ‫برگردید روی صندلی‌هاتون 502 00:24:14,410 --> 00:24:15,950 ‫خواهش می‌کنم! 503 00:24:15,950 --> 00:24:18,160 ‫قول میدم هرخبری که شد ‫بهتون بگم 504 00:24:18,160 --> 00:24:19,080 ‫خواهش می‌کنم! 505 00:24:19,080 --> 00:24:20,200 ‫خواهش می‌کنم آقا 506 00:24:20,200 --> 00:24:21,830 ‫ببخشید، خواهش می‌کنم 507 00:24:21,830 --> 00:24:23,000 ‫از این طرف 508 00:24:23,000 --> 00:24:24,540 ‫برگردید رو صندلی‌تون 509 00:24:29,660 --> 00:24:32,020 ‫خیلی خوب موقعیت رو مدیریت کردی جناب تاکایچی 510 00:24:32,420 --> 00:24:34,580 ‫اگه چیزی لازم داشتید خبرم کنید 511 00:24:34,580 --> 00:24:36,200 ‫من تو واگن شماره نُهم 512 00:24:36,225 --> 00:24:38,646 ‫« یوکو کاگامی: پیش به‌سوی .جامعه‌ای بادرایت‌تر و مهربان‌تر 513 00:24:38,671 --> 00:24:39,950 ‫ من انعکاس خود شما هستم » 514 00:24:45,790 --> 00:24:47,360 ‫ممنون 515 00:24:54,410 --> 00:24:56,200 ‫برنامه‌‌ی فعلی رو قطع می‌کنیم تا 516 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 ‫تصاویر زنده‌ای از کنفرانس فوریِ 517 00:24:58,000 --> 00:25:00,360 دفتر نخست‌وزیر، ‫دبیرکل سووا رو پخش کنیم 518 00:25:04,950 --> 00:25:07,290 ‫حوالی ساعت ۳:۲۵ بعد از ظهر امروز، 519 00:25:07,290 --> 00:25:09,980 ‫خبری به دست راه‌آهن شرق ژاپن رسید ‫مبنی بر این که 520 00:25:09,980 --> 00:25:11,880 ‫قطار هایابوسا ۶۰ 521 00:25:11,880 --> 00:25:14,160 ‫پس از بمب‌گذاری در آن 522 00:25:14,160 --> 00:25:16,430 ‫با تهدید جدی‌ای مواجه شد 523 00:25:17,200 --> 00:25:21,830 ‫پیروی سیاسیت بنیادین دولت ژاپن 524 00:25:21,830 --> 00:25:23,700 ‫مبنی بر مذاکره نکردن با تروریست‌ها 525 00:25:23,700 --> 00:25:26,410 ‫تمام تلاش خود را معطوف به دستگیری فرد مسئول می‌کنیم 526 00:25:26,410 --> 00:25:27,500 ‫و در عین حال 527 00:25:27,580 --> 00:25:29,870 ‫ایمنی مسافران را در اولویت قرار داد‌ه‌ایم 528 00:25:30,410 --> 00:25:33,495 ‫نخست‌وزیر که اکنون برای دیداری رسمی ‫به آمریکا سفر کرده‌اند 529 00:25:33,520 --> 00:25:36,160 ‫فوراً از ماجرا خبردار شدند 530 00:25:36,160 --> 00:25:37,290 ‫ایشان دستور دادند که 531 00:25:37,290 --> 00:25:40,080 ‫اخبار دقیق را به‌موقع ‫به اطلاع عموم برسانیم 532 00:25:40,160 --> 00:25:41,370 ‫تماس دریافتی از خط یک 533 00:25:45,290 --> 00:25:46,300 ‫یوشیمورا هستم 534 00:25:46,700 --> 00:25:49,040 ‫پس چرا به ۱۰۰ میلیارد ین اشاره نکردید؟ 535 00:25:49,910 --> 00:25:52,120 ‫بهتره وقت رو تلف نکنید و ‫هرچه زودتر 536 00:25:52,200 --> 00:25:53,450 ‫مردم رو باخبر کنید 537 00:25:53,540 --> 00:25:56,870 ‫- قطار هایابوسا... ‫- من مشاور ویژه‌ی نخست‌وزیر هستم 538 00:25:56,870 --> 00:25:58,635 ‫مطمئنم اطلاع دارید که 539 00:25:58,660 --> 00:26:00,950 ‫ما همچین برنامه‌ای در دستور کار نداریم 540 00:26:01,040 --> 00:26:03,870 ‫ما سازوکاری برای جمع‌آوری پول ‫از شهروندان نداریم 541 00:26:03,870 --> 00:26:05,830 ‫مجوز قانونی‌ای هم برای این کار نداریم 542 00:26:05,830 --> 00:26:07,270 ‫دفتر قانون‌گذاریِ... 543 00:26:08,290 --> 00:26:09,320 ‫اوه 544 00:26:10,120 --> 00:26:11,600 ‫میشه ردش رو بگیرید؟ 545 00:26:14,500 --> 00:26:15,470 ‫نخست‌وزیر... 546 00:26:15,495 --> 00:26:17,750 ‫فوراً از ماجرا خبردار شدند 547 00:26:18,250 --> 00:26:20,000 ‫ما با همکاری مقامات محلی و 548 00:26:20,000 --> 00:26:22,790 ‫اداره‌های پلیس، مشغول تحقیق ‫درمورد این حادثه هستیم و 549 00:26:22,790 --> 00:26:25,580 ‫تا بتونیم‌ تمام جوانب این پرونده رو ‫سریعاً متوجه شیم و 550 00:26:25,580 --> 00:26:27,000 ‫اطلاعات لازم رو... 551 00:26:27,820 --> 00:26:31,140 ‫درصورتی که سرعت قطار هایابوسا ۶۰ ‫به زیر ۱۰۰ کیلومتر برسه 552 00:26:31,140 --> 00:26:34,260 ‫بمب جایگذاری‌شده منفجر میشه 553 00:26:34,660 --> 00:26:36,870 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه 554 00:26:36,870 --> 00:26:40,080 ‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر ‫برسه، بمب منفجر میشه 555 00:26:40,080 --> 00:26:42,750 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه 556 00:26:42,750 --> 00:26:45,560 ‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر ‫برسه، بمب منفجر میشه 557 00:26:45,560 --> 00:26:47,200 ‫یعنی چی؟ 558 00:26:48,120 --> 00:26:50,410 ‫چیشده؟ 559 00:26:50,410 --> 00:26:51,455 ‫چی؟ 560 00:26:51,480 --> 00:26:54,040 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه 561 00:26:54,040 --> 00:26:56,720 ‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر ‫برسه، بمب منفجر میشه 562 00:26:56,720 --> 00:26:58,000 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، 563 00:26:58,000 --> 00:26:59,120 ‫۱۰۰ میلیارد یِنـه 564 00:26:59,120 --> 00:27:02,290 ‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر ‫برسه، بمب منفجر میشه 565 00:27:02,290 --> 00:27:04,750 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه 566 00:27:04,750 --> 00:27:07,750 ‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر ‫برسه، بمب منفجر میشه 567 00:27:07,750 --> 00:27:10,160 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه 568 00:27:10,160 --> 00:27:13,120 ‫- اونجا مرکز ناوگان آئوموریـه ‫- آره، صد در صد 569 00:27:13,646 --> 00:27:15,750 ‫- سرورها رو بررسی کنید ‫- اکانتش رو پیدا کنید 570 00:27:15,750 --> 00:27:16,910 ‫و ویدیو رو آنالیز کنید 571 00:27:16,910 --> 00:27:17,950 ‫واسه چی پیدا کردنِ 572 00:27:17,950 --> 00:27:20,200 ‫«پرونده‌ی ۱۰۹» تو دهه‌ی ۷۰ ‫این‌قدر طول کشید؟ 573 00:27:20,200 --> 00:27:21,370 ‫الان بررسی می‌کنم! 574 00:27:21,370 --> 00:27:24,660 ‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر ‫برسه، بمب منفجر میشه 575 00:27:24,660 --> 00:27:26,250 ‫بمب واقعیـه؟ 576 00:27:26,310 --> 00:27:27,830 ‫آره، اینطور میگن 577 00:27:27,855 --> 00:27:28,580 ‫بمبـه! 578 00:27:28,580 --> 00:27:29,660 ‫- شنیدم بمبـه! ‫- بمب؟! 579 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 ‫آره... 580 00:27:30,660 --> 00:27:32,450 ‫۱۰۰ میلیارد؟ مگه میشه؟ 581 00:27:32,450 --> 00:27:33,620 ‫چی بلغور می‌کنی؟ 582 00:27:33,620 --> 00:27:35,580 ‫- می‌خوای بمیریم؟ ‫- فقط میگم غیرممکنـه! 583 00:27:35,580 --> 00:27:36,900 ‫خفه‌شو! 584 00:27:39,830 --> 00:27:41,910 ‫- نه، تو خفه‌شو! ‫- بگیر بتمرگ! 585 00:27:41,910 --> 00:27:43,520 ‫لطفاً صبر کنید! 586 00:27:44,040 --> 00:27:45,310 ‫صبر کنید! 587 00:27:45,330 --> 00:27:46,680 ‫نه، بدش ببینم! 588 00:27:49,340 --> 00:27:51,080 ‫اگه کاری نکنیم، ‫همه‌مون می‌میریم! 589 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 ‫همه‌مون می‌میریم! 590 00:27:53,160 --> 00:27:54,540 ‫همه‌چی داره به فنا میره! 591 00:27:55,080 --> 00:27:58,310 ‫- نه، خیلی خطرناکـه خانم ‫- باید یه کاری کنم هایاشی! 592 00:27:58,760 --> 00:28:01,450 ‫- صبر کنید،‌ آروم باشید ‫- مهم نیست! همه‌مون می‌میریم! 593 00:28:01,450 --> 00:28:02,750 ‫نمی‌تونم تحمل کنم 594 00:28:03,760 --> 00:28:06,080 ‫می‌خوام برم خونه 595 00:28:07,560 --> 00:28:10,370 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِنـه 596 00:28:10,370 --> 00:28:13,660 ‫درصورتی که سرعت قطار به زیر ۱۰۰ کیلومتر ‫برسه، بمب منفجر میشه 597 00:28:14,660 --> 00:28:17,790 ‫« استان ایواته، شهر ایواتی، شهرستان ایواته، ‫۵۳۱ کیلومتر تا توکیو » 598 00:28:19,680 --> 00:28:21,790 ‫ویدیو رو واسه مرکز ناوگان فرستادم 599 00:28:21,790 --> 00:28:23,250 ‫فکر می‌کنن که بمب 600 00:28:23,330 --> 00:28:26,040 سمت چپِ واگن ۴، ‫جلوی بدنه‌ی اصلیـه 601 00:28:26,040 --> 00:28:26,975 ‫البته ممکنه که 602 00:28:27,000 --> 00:28:28,660 ‫- فقط یه بمب نباشه، درست میگم؟ ‫- بله 603 00:28:28,660 --> 00:28:29,700 ‫رئیس 604 00:28:29,700 --> 00:28:30,500 ‫چی‌شده؟ 605 00:28:30,500 --> 00:28:32,950 ‫همین الان قطار ۳۰۳۲ بی، ‫روی سوزن ریل ۵۱ 606 00:28:32,950 --> 00:28:34,460 ‫کمی بعد از ایستگاه موریوکا ایستاد 607 00:28:34,460 --> 00:28:37,620 ‫الان جلوی قطار هایابوساست و ‫به‌‌علت نقص فنی نمی‌تونه جابجا شه 608 00:28:37,620 --> 00:28:38,870 ‫مشکلش چیه؟ 609 00:28:38,870 --> 00:28:39,680 ‫میشه جابجاش کنیم؟ 610 00:28:39,680 --> 00:28:42,660 ‫ظاهراً یه پرنده خورده به پانتوگراف و ‫اتصال کوتاه کرده 611 00:28:42,660 --> 00:28:45,270 ‫حداقل یه ساعت طول می‌کشه تا ‫دوباره راه بیفته 612 00:28:45,271 --> 00:28:46,330 ‫هایابوسا رو ببرید به 613 00:28:46,330 --> 00:28:47,370 ‫ریل شمالی 614 00:28:47,370 --> 00:28:48,450 ‫امکانش نیست 615 00:28:48,450 --> 00:28:51,270 ‫درحال‌حاضر قطار ۳۰۲۷ بی ‫روی ریل شمالیـه 616 00:28:51,290 --> 00:28:52,700 ‫اینطوری برخورد می‌کنن! 617 00:28:52,700 --> 00:28:56,330 ‫« قطار ۳۰۳۲ بی به‌ مقصد توکیو ‫روی ریل جنوبی توقف کرده » 618 00:28:57,330 --> 00:29:00,830 ‫« قطار ۳۰۲۷ بی به مقصد شین‌هاکوداته و ‫آکیتا، روی ریل شمالی است » 619 00:29:00,910 --> 00:29:03,750 ‫« قطار ۵۰۶۰ بی به مقصد توکو ‫روی خط اصلی ری جنوبی است » 620 00:29:04,600 --> 00:29:07,390 ‫قطار ۵۰۶۰ بی ۱۱ کیلومتر تا ‫موریوکا فاصله داره 621 00:29:09,290 --> 00:29:10,660 ‫که میشه ۵ دقیقه و نیم 622 00:29:10,660 --> 00:29:13,330 ‫چقدر طول می‌کشه که قطار ۳۰۲۷ بی ‫از موریوکا رد شه؟ 623 00:29:13,330 --> 00:29:15,080 ‫درست کمتر از ۶ دقیقه 624 00:29:15,080 --> 00:29:16,540 ‫مجبوریم این کار رو بکنیم 625 00:29:16,540 --> 00:29:17,830 ‫مسیرش رو به ریل شمالی و 626 00:29:17,830 --> 00:29:20,290 ‫خط اصلی تغییر میدیم، ‫قبل از رسیدن به موریوکا 627 00:29:20,290 --> 00:29:22,680 ‫جهتش رو روی ‫سوزن ریل ۶۳ معکوس می‌کنیم 628 00:29:22,870 --> 00:29:25,660 ‫به قطار ۳۰۲۷ دستور بدید ‫سرعتش رو زیاد کنه 629 00:29:25,660 --> 00:29:26,620 ‫بله قربان! 630 00:29:26,620 --> 00:29:28,770 ‫- به ایستگاه موریوکا اطلاع میدم! ‫- ممنون 631 00:29:31,220 --> 00:29:32,790 ‫جهت معکوس؟ 632 00:29:32,790 --> 00:29:34,360 ‫بله 633 00:29:34,360 --> 00:29:37,040 ‫این قطاریـه که توقف کرده، ‫۳۰۳۲ بی 634 00:29:37,040 --> 00:29:38,410 ‫این هم قطار ۵۰۶۰ بیـه، 635 00:29:38,410 --> 00:29:39,910 ‫یعنی همون هایابوسا ۶۰ 636 00:29:39,910 --> 00:29:42,910 ‫این هم قطار ۳۰۲۷‌ بیـه، ‫یعنی قطار ۲۷ هایابوسا کوماچی که 637 00:29:42,910 --> 00:29:45,310 ‫داره به سمتش حرکت می‌کنه 638 00:29:53,410 --> 00:29:54,640 ‫از سوزن ریل می‌گذره 639 00:30:11,280 --> 00:30:13,580 ‫...سوزن ریل رو به شمال تغییر بدید 640 00:30:13,580 --> 00:30:15,200 ‫- چی؟ ‫- بهم اعتماد کن 641 00:30:15,200 --> 00:30:17,640 ‫سرعتت رو تا ۱۰۵ کیلومتر کاهش بده 642 00:30:17,646 --> 00:30:20,040 ‫باید تا جایی که ممکنه زمان بخریم، ‫تک‌تک ثانیه‌ها مهمن 643 00:30:20,040 --> 00:30:20,925 ‫اما... 644 00:30:20,950 --> 00:30:23,250 ‫وارد شدن به سوزن ریل با این سرعت... 645 00:30:23,250 --> 00:30:25,940 ‫- بیش از حد خطرناکـه! ‫- چاره‌ی دیگه‌ای نداریم! 646 00:30:26,370 --> 00:30:29,860 ‫فوراً سرعتت رو به ۱۰۵‌ کیلومتر کاهش بده! 647 00:30:32,620 --> 00:30:34,430 ‫بله، مفهومـه 648 00:30:40,660 --> 00:30:41,700 ‫۱۲۰ 649 00:30:41,750 --> 00:30:42,800 ‫۱۱۹ 650 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 ‫۱۱۸ 651 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 ‫۱۱۵ 652 00:30:45,950 --> 00:30:46,980 ‫۱۱۲ 653 00:30:47,500 --> 00:30:48,620 ‫۱۱۰، ۱۰۹ 654 00:30:49,540 --> 00:30:50,570 ‫۱۰۸ 655 00:30:51,040 --> 00:30:52,070 ‫۱۰۵ 656 00:31:03,370 --> 00:31:05,660 ‫اصولاً باید لرزش زیادی کنه 657 00:31:05,660 --> 00:31:08,420 ‫مسافرها حتماً باید نشسته باشن 658 00:31:12,580 --> 00:31:14,950 ‫نذار مسافرها اینطوری ببیننت 659 00:31:14,950 --> 00:31:16,120 ‫فهمیدی؟ 660 00:31:16,130 --> 00:31:17,940 ‫بـ... بله 661 00:31:25,330 --> 00:31:26,750 ‫داریم به سوزن ریل نزدیک میشیم و 662 00:31:26,750 --> 00:31:28,660 ‫قطار یکم می‌لرزه 663 00:31:28,660 --> 00:31:30,750 ‫پس به‌خاطر امنیت خودتون بشینید و 664 00:31:30,750 --> 00:31:32,410 ‫لطفاً سرتون رو پایین بگیرید 665 00:31:32,410 --> 00:31:34,330 ‫لطفاً سرجاهاتون بشینید 666 00:31:34,330 --> 00:31:36,330 ‫انتظار میره که قطار یکم بلرزه 667 00:31:36,410 --> 00:31:39,300 ‫- پس لطفاً سر جاتون بشینید! ‫- من رو تنها نذار 668 00:31:45,450 --> 00:31:47,540 ‫لطفاً بشینید سر جاتون 669 00:31:47,540 --> 00:31:48,700 ‫سرتون رو بگیرید پایین 670 00:31:48,700 --> 00:31:50,410 ‫واسه امنیت خودتون 671 00:31:50,410 --> 00:31:51,540 ‫بلند نشید 672 00:31:51,540 --> 00:31:53,290 ‫- سرتون رو بگیرید پایین ‫- قربان... 673 00:31:53,290 --> 00:31:55,450 ‫قربان... چرا این رو میگید؟ 674 00:31:55,450 --> 00:31:56,870 ‫قراره بمب منفجر شه؟ 675 00:31:56,870 --> 00:31:58,790 ‫نه، برای اینـه که نمی‌خوایم منفجر شه 676 00:31:58,790 --> 00:31:59,660 ‫نگران نباشید 677 00:31:59,660 --> 00:32:02,330 ‫لطفاً فقط طبق دستورالعمل‌ها عمل کنید، خب؟ 678 00:32:02,330 --> 00:32:05,080 ‫به‌خاطر امنیت‌ خودتون، ‫بشینید سر جاتون 679 00:32:05,080 --> 00:32:08,000 ‫قطار ۳۰۲۷ بی داره با سرعت ۳۲۰ کیلومتر بر ساعت 680 00:32:08,000 --> 00:32:09,450 ‫به موریوکا نزدیک میشه 681 00:32:09,450 --> 00:32:11,440 ‫خوبـه، همین سرعت رو حفظ کن 682 00:32:13,910 --> 00:32:15,080 ‫قطار ۵۰۶۰ بی... 683 00:32:15,080 --> 00:32:17,450 ‫سرعتت رو به ۱۰۲‌ کیلومتر کاهش بده! 684 00:32:17,450 --> 00:32:19,220 ‫حتی ثانیه‌ها هم مهمن 685 00:32:32,700 --> 00:32:33,770 ‫۱۰۳... 686 00:32:34,120 --> 00:32:35,250 ‫۱۰۲... 687 00:32:54,540 --> 00:32:57,200 ‫« استان ایواته، شهر موریوکا » 688 00:32:59,660 --> 00:33:00,790 ‫نایستید لطفاً 689 00:33:00,870 --> 00:33:01,910 ‫به حرکت‌ ادامه بدید 690 00:33:03,080 --> 00:33:04,200 ‫بله، از این طرف لطفاً 691 00:33:04,290 --> 00:33:05,910 ‫لطفاً عقب بایستید قربان! 692 00:33:06,000 --> 00:33:08,540 ‫قطار ۲۷ بی به‌زودی می‌رسه 693 00:33:11,450 --> 00:33:12,720 ‫قطار اومد! 694 00:33:15,120 --> 00:33:17,790 ‫« معاون اجرایی بخش عملیات راه‌آهن » ‫« دفتر شعبه‌ی موریوکا » 695 00:33:19,870 --> 00:33:21,410 ‫قطار ۳۰۲۷ بی 696 00:33:21,450 --> 00:33:23,460 ‫همین الان از ایستگاه موریوکا رد شد 697 00:33:38,000 --> 00:33:40,600 ‫قطار ۵۰۶۰ بی داره به سوزن ریل نزدیک میشه! 698 00:33:41,290 --> 00:33:43,660 ‫قطار ۳۰۲۷ داره از سوزن ریل رد میشه! 699 00:33:43,660 --> 00:33:45,430 ‫سوزن ۶۳ رو معکوس کن 700 00:33:45,540 --> 00:33:46,640 ‫همین حالا! 701 00:33:53,870 --> 00:33:55,160 ‫سرعت داره کم میشه 702 00:33:55,160 --> 00:33:56,620 ‫سریع‌تر! 703 00:34:42,620 --> 00:34:44,700 ‫راننده‌ی قطار ۳۰۲۷ بی صحبت می‌کنه 704 00:34:44,700 --> 00:34:46,790 ‫ما توقف اضطراری داشتیم 705 00:34:46,790 --> 00:34:48,750 ‫راهنمای قطار داره وضعیت رو بررسی می‌کنه 706 00:34:48,750 --> 00:34:50,450 ‫راننده‌ی قطار ۵۰۶۰ بی صحبت می‌کنه 707 00:34:50,450 --> 00:34:52,830 ‫واگن اول‌مون باهاشون برخورد کرد 708 00:34:52,830 --> 00:34:54,450 ‫برخورد محکمی بود اما 709 00:34:54,450 --> 00:34:57,140 ‫تا الان به‌نظر می‌رسه که ‫مشکلی توی حرکت قطار به‌وجود نیومده 710 00:34:57,140 --> 00:34:58,290 ‫متوجهم 711 00:34:58,290 --> 00:35:00,480 ‫این موضوع هم تایید شده 712 00:35:02,120 --> 00:35:04,200 ‫سرعت رو به ۱۲۰‌ افزایش بده و 713 00:35:04,200 --> 00:35:07,020 ‫با استفاده از سوزن ۵۳، ‫برگرد رو ریل جنوبی 714 00:35:07,020 --> 00:35:08,050 ‫مفهومـه 715 00:35:24,700 --> 00:35:26,200 ‫تاکایچی... 716 00:35:26,200 --> 00:35:27,290 ‫با چی برخورد کردیم؟ 717 00:35:27,290 --> 00:35:29,870 ‫با یکی از قطارها برخورد کوچیکی داشتم اما 718 00:35:29,870 --> 00:35:31,750 سالم از سوزن رد شدیم و 719 00:35:31,750 --> 00:35:33,410 ‫قطار بدون مشکل درحال حرکتـه 720 00:35:33,410 --> 00:35:34,640 ‫پس نگران نباشید 721 00:35:37,540 --> 00:35:38,830 ‫کارتون عالی بود آقای تاکایچی 722 00:35:38,830 --> 00:35:40,000 ‫خواهش می‌کنم 723 00:35:40,000 --> 00:35:41,450 ‫انجام ظیفه‌ست. ‫ببخشید 724 00:35:41,450 --> 00:35:43,410 ‫خداروشکر اون توی قطاره 725 00:35:43,410 --> 00:35:44,320 ‫خداروشکر اینجاس 726 00:35:44,320 --> 00:35:46,040 ‫بودن یکی از اعضای مجلس مایه‌ی آسایشـه 727 00:35:46,040 --> 00:35:47,660 ‫فقط نشسته بود سر جاش بابا 728 00:35:53,660 --> 00:35:55,600 ‫همه‌چیز مرتب بود؟ 729 00:35:56,160 --> 00:35:57,120 ‫من... 730 00:35:57,120 --> 00:35:58,980 ‫فکر می‌کردم دارم می‌میرم 731 00:35:59,620 --> 00:36:01,720 ‫میگن نباید سرنوشت رو تحریک کنی 732 00:36:06,870 --> 00:36:08,850 ‫من برم ببینم اوضاع چطوره 733 00:36:09,450 --> 00:36:11,040 ‫بله 734 00:36:24,250 --> 00:36:25,960 ‫ببخشید 735 00:36:26,790 --> 00:36:28,970 ‫یه درخواستی ازتون داشتم 736 00:36:29,500 --> 00:36:30,680 ‫اوه! 737 00:36:33,790 --> 00:36:34,750 ‫سلام دوستان! 738 00:36:34,750 --> 00:36:37,120 ‫ببخشید که تو این اوضاع بحرانی مزاحم‌تون میشم 739 00:36:37,120 --> 00:36:39,960 ‫اینجا برنامه‌ی... «بریم که بترکونیم!»ـه 740 00:36:40,330 --> 00:36:42,640 ‫- اسم من میتسورو تودوروکیـه ‫- فوجی... 741 00:36:42,640 --> 00:36:46,160 اسم ‫نویسنده‌‌ی کتاب پروفروشِ ‫«مرد بیکارِ پولدار» 742 00:36:46,160 --> 00:36:47,250 به گوش‌تون آشناست 743 00:36:47,250 --> 00:36:49,260 ‫من نویسنده‌ی این کتاب هستم 744 00:36:50,790 --> 00:36:52,000 ‫و اما ویدیوی بمب‌گذار... 745 00:36:52,000 --> 00:36:53,290 ‫همه‌تون دیدینش، درستـه؟ 746 00:36:53,290 --> 00:36:54,900 ‫- بله ‫- بله 747 00:36:55,290 --> 00:37:00,140 ‫برای خنثی‌سازی بمب، ۱۰۰ میلیارد یِن ‫پول از مردم خواسته 748 00:37:00,660 --> 00:37:05,040 ‫تا جایی که مشخصـه، ‫کسی تاحالا هیچ اقدامی 749 00:37:05,040 --> 00:37:06,540 ‫در این مورد نکرده، درستـه؟ 750 00:37:07,552 --> 00:37:08,992 ‫تو همچین مواقعی 751 00:37:09,017 --> 00:37:11,478 ‫امیدمون به اینـه که دولت، کار رو به‌عهده بگیره و 752 00:37:11,503 --> 00:37:13,040 ‫ برای کمک به ما، سریع اقدام کنه 753 00:37:13,040 --> 00:37:14,910 ‫با این‌حال، برای این که یه کشتی بزرگ 754 00:37:14,910 --> 00:37:16,640 ‫بتونه تغییر مسیر کوچیکی هم بکنه، 755 00:37:16,640 --> 00:37:18,410 ‫زمان و تلاش قابل‌توجهی نیازه 756 00:37:18,410 --> 00:37:19,910 ‫برای همین... 757 00:37:19,910 --> 00:37:23,290 ‫من یه وبسایت ساختم که ‫بتونیم پول‌ها رو جمع کنیم 758 00:37:23,290 --> 00:37:25,370 ‫جزئیاتش رو توی فضای مجازی گذاشتم 759 00:37:25,370 --> 00:37:27,310 ‫لطفاً‌ بهش سر بزنید 760 00:37:27,330 --> 00:37:28,790 ‫بیاید خبرش رو 761 00:37:28,790 --> 00:37:30,770 ‫تا جایی که می‌تونیم پخش کنیم 762 00:37:30,770 --> 00:37:32,418 ‫ما کسانی هستیم که درحال‌حاضر 763 00:37:32,442 --> 00:37:34,720 ‫تو این قطار گیر افتادیم، پس حق داریم که 764 00:37:34,720 --> 00:37:36,910 ‫از مردم بخوایم یه بخشیش رو پرداخت کنن 765 00:37:36,910 --> 00:37:37,750 ‫هی... 766 00:37:37,750 --> 00:37:39,620 ‫- همه‌مون یه ویدیو بگیریم؟ ‫- آره 767 00:37:39,620 --> 00:37:40,430 ‫بچه‌ها 768 00:37:40,430 --> 00:37:41,830 ‫بیاید ما هم ویدیو بگیریم 769 00:37:41,830 --> 00:37:42,870 ‫بذاریم تو اینستا یا 770 00:37:42,870 --> 00:37:44,750 ‫هرجایی که شد، خب؟ 771 00:37:44,750 --> 00:37:46,433 ‫با توجه به تکنولوژی امروزه 772 00:37:46,458 --> 00:37:49,970 ‫می‌تونیم گلیم خودمون رو از آب بکشیم 773 00:37:50,000 --> 00:37:53,120 ‫نمیشه فقط به مقامات محلی یا دولت اعتنا کرد 774 00:37:53,120 --> 00:37:55,400 ‫بیاید از دل این ناامیدی، یه کورسوی امید پیدا کنیم 775 00:37:55,400 --> 00:37:56,640 ‫بریم تو کارش! 776 00:37:56,640 --> 00:37:59,000 ‫بیاید این معجزه رو عملی کنیم 777 00:37:59,000 --> 00:38:01,180 ‫بریم که بترکونیم! 778 00:38:02,370 --> 00:38:04,500 ‫ممنون که به حرفام گوش دادید! 779 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 ‫ببخشید 780 00:38:13,000 --> 00:38:14,200 ‫دارم رد میشم،‌ ببخشید 781 00:38:14,700 --> 00:38:16,400 ‫ببخشید،‌ دارم رد میشم 782 00:38:17,700 --> 00:38:19,120 ‫واسه چی...؟ 783 00:38:34,540 --> 00:38:36,540 ‫ما دانش‌آموزان دبیرستان تایو هستیم 784 00:38:36,540 --> 00:38:38,060 ‫اسم من آئوییـه 785 00:38:38,060 --> 00:38:41,120 ‫ما سوار قطار هایابوسا ۶۰یـم 786 00:38:41,120 --> 00:38:43,410 ‫لطفاً ما رو فراموش نکنید 787 00:38:43,410 --> 00:38:45,540 ‫لطفاً کمک‌مون کنید، ‫تا جایی که می‌تونید حمایت کنید 788 00:38:45,540 --> 00:38:46,660 ‫صبر کن... 789 00:38:46,660 --> 00:38:48,620 ‫- همینـه ‫- کجاس؟ 790 00:38:48,900 --> 00:38:51,750 ‫ما الان توی قطار هایابوسا ۶۰یـم 791 00:38:51,750 --> 00:38:54,830 ‫- شنیدیم یکی می‌خواد منفجرش کنه ‫- آره، آره. میشه آب بهم بدید؟ 792 00:38:54,830 --> 00:38:55,580 ‫حتماً 793 00:38:55,605 --> 00:38:56,950 ‫خیلی ممنون 794 00:38:56,950 --> 00:38:59,020 ‫هی، اینجاس. ‫نگاش کن 795 00:39:01,220 --> 00:39:05,220 ‫#من_پول_فرستادم 796 00:39:28,580 --> 00:39:31,020 ‫فوکودا از نشریه‌ی روزانه‌ی نیتو هستم 797 00:39:31,220 --> 00:39:33,450 ‫یکی از شهروندان وبسایتی برای ‫جمع‌آوری پول زده اما 798 00:39:33,450 --> 00:39:36,080 ‫دولت هنوز واکنشی نشون نداده 799 00:39:36,080 --> 00:39:37,720 ‫برداشت شما از این کار چیه؟ 800 00:39:39,040 --> 00:39:41,250 ‫از وجود این وبسایت باخبریم 801 00:39:41,250 --> 00:39:43,930 ‫زودتر از طریق گزارش‌های اخبار فهمیده بودیم 802 00:39:44,450 --> 00:39:47,370 ‫با این‌حال،‌ این کار در تضاد با سیاست دولت 803 00:39:47,370 --> 00:39:50,120 ‫مبنی بر مذاکره نکردن بر سرِ ‫خواسته‌های تروریست‌هاست 804 00:39:50,120 --> 00:39:52,080 ‫احتمال این که... 805 00:39:52,080 --> 00:39:53,870 ‫این وبسایت رو فیلتر کنیم، هست 806 00:39:53,870 --> 00:39:55,660 ‫یعنی افراد گیر افتاده توی قطار رو رها می‌کنید؟ 807 00:39:55,660 --> 00:39:58,290 ‫هنوز به استراتژی واضحی برای ‫غلبه به این شرایط نرسیدید؟ 808 00:39:58,290 --> 00:40:00,750 ‫- بله قربان ‫- نظرتون چیه؟ 809 00:40:00,750 --> 00:40:02,200 ‫چه برنامه‌ی دیگه‌ای درنظر دارید؟ 810 00:40:02,200 --> 00:40:05,540 ‫- با چه مقاماتی مشورت کردید؟ ‫- لطفاً نظرتون رو بگید! 811 00:40:05,540 --> 00:40:09,370 ‫حوالی ساعت ۱۲:۴۵ ظهر در ‫اوت سال ۱۹۷۵، 812 00:40:09,370 --> 00:40:11,330 ‫انفجار ناگهانی‌ای رخ داد 813 00:40:11,330 --> 00:40:14,080 ‫اون دود غول‌پیکر رو که ‫دیدم، ماتم برد 814 00:40:14,080 --> 00:40:16,476 ‫بلافاصله تحقیقات آغاز شد و 815 00:40:16,500 --> 00:40:18,540 ‫کارگروه مشترک تشکیل شد 816 00:40:18,540 --> 00:40:21,160 ‫براساس مشاهدات‌ و 817 00:40:21,160 --> 00:40:23,870 ‫اطلاعاتی که تا الان جمع‌آوری کردیم 818 00:40:23,870 --> 00:40:27,500 ‫یه مسئله کاملاً‌ واضحـه، ‫مجرمین از دینامیت استفاده کردن 819 00:40:27,500 --> 00:40:29,430 ‫مهم‌ترین سوالی که پیش اومد این بود که 820 00:40:29,440 --> 00:40:32,620 ‫چه کسانی‌ بمب‌ها رو جایگذاری کردند و ‫انگیزه‌شون چی بود؟ 821 00:40:33,040 --> 00:40:36,370 ‫چنین اقدامات تروریستی‌ای ‫به‌هیچ‌وجه قابل چشم‌پوشی نیست 822 00:40:36,370 --> 00:40:38,080 ‫نوع بمب‌هایی که استفاده کردن، 823 00:40:38,080 --> 00:40:40,290 ‫انفجاری که جدی بودنِ تهدیدشون رو ثابت می‌کرد و 824 00:40:40,290 --> 00:40:41,960 ‫هزینه‌ی خنثی‌سازی بمب... 825 00:40:42,410 --> 00:40:43,790 ‫عیناً مشابهِ 826 00:40:43,790 --> 00:40:46,370 ‫«پرونده‌ی ۱۰۹» در سال ۱۹۷۵ـه 827 00:40:46,370 --> 00:40:48,160 ‫مطمئن یه ارتباطی بین‌شون هست 828 00:40:48,160 --> 00:40:49,660 ‫باید باشه 829 00:40:49,660 --> 00:40:52,330 ‫تنها تفاوت‌شون، مقدار پول درخواستی‌شونـه 830 00:40:52,330 --> 00:40:55,040 ‫حتی با درنظر گرفتن تورم هم 831 00:40:55,040 --> 00:40:57,870 ‫۱۰۰ میلیارد یِن تقریباً هفت برابر اون پولـه 832 00:40:57,870 --> 00:41:00,034 ‫با یه حساب‌کتاب سرانگشتی، 833 00:41:00,058 --> 00:41:02,135 ‫میشه فهمید درخواست طرف 834 00:41:02,160 --> 00:41:04,016 ‫فوق‌العاده مسخره‌ست 835 00:41:09,120 --> 00:41:10,860 ‫آقای تودوروکی... 836 00:41:11,200 --> 00:41:12,200 ‫صدام رو می‌شنوید؟ 837 00:41:12,200 --> 00:41:13,260 ‫بله 838 00:41:13,500 --> 00:41:14,700 ‫به‌نظر می‌رسه که 839 00:41:14,700 --> 00:41:18,000 ‫دولت خیلی از وبسایت‌تون خوشش نیومده 840 00:41:18,330 --> 00:41:22,120 ‫آره خب، من دارم بد جلوه‌شون میدم، ‫معلومـه که خوش‌شون نمیاد 841 00:41:22,120 --> 00:41:24,480 ‫انگار وبسایت من از تروریسم هم بدتره،‌ آره؟ 842 00:41:24,480 --> 00:41:26,200 ‫نمی‌فهمم چرا اینقدر شاکی‌ان 843 00:41:26,200 --> 00:41:27,540 ‫باید ازم تشکر هم بکنن که 844 00:41:27,540 --> 00:41:29,040 ‫همچین اقدام قاطعی کردم 845 00:41:29,040 --> 00:41:30,920 ‫نگرانی‌هایی در رابطه با این که... 846 00:41:30,920 --> 00:41:32,830 ‫این پول‌ها چطوری جمع میشن وجود داره 847 00:41:32,830 --> 00:41:34,420 ‫یه شمارشگر بهش اضافه کردم تا 848 00:41:34,420 --> 00:41:37,790 ‫همه ببینن که چقدر پول تا الان جمع شده 849 00:41:37,790 --> 00:41:38,425 ‫اما... 850 00:41:38,450 --> 00:41:41,019 ‫اگه اونا از این که من پشت این قضیه باشم 851 00:41:41,043 --> 00:41:43,169 ‫خوش‌شون نیاد، کار پیش نمیره 852 00:41:43,650 --> 00:41:47,420 ‫همونطور که می‌بینید، خودم گروگانم و ‫نمی‌تونم با پول‌ها فرار کنم 853 00:41:47,420 --> 00:41:50,168 فکر کنید اومدید سینما تا یه فیلم هیجان‌انگیز ببینید و 854 00:41:50,193 --> 00:41:51,830 ‫پول بلیط دادید! 855 00:41:51,830 --> 00:41:53,950 ‫بریم که بترکونیم! 856 00:41:53,950 --> 00:41:56,890 ‫قربان شما، میتسورو تودوروکی! 857 00:41:59,410 --> 00:42:01,830 ‫تودوروکی... 858 00:42:01,830 --> 00:42:04,167 ‫به‌نظرم اگه یکم ‫معقولانه‌تر عمل کنیم، 859 00:42:04,191 --> 00:42:05,830 ‫به نفع همه‌ست،‌ درستـه؟ 860 00:42:05,830 --> 00:42:08,620 ‫یعنی دستی دستی ۱۰۰ میلیاردی که ‫خواستن رو بدیم بهشون؟ 861 00:42:08,620 --> 00:42:09,830 ‫مسخره‌ست! 862 00:42:09,830 --> 00:42:11,130 ‫با حساب کردن میانگین وزنی، 863 00:42:11,130 --> 00:42:13,705 ‫مسافرهای قطار هایابوسا ۶۰ 864 00:42:13,730 --> 00:42:15,863 نفری ‫۴۵ سال عمر براشون مونده،‌ خب؟ 865 00:42:15,888 --> 00:42:18,580 ‫اگه همه‌شون حدوداً ۳۰۰ میلیون پول خرج کنن 866 00:42:18,580 --> 00:42:21,790 ‫مرگ هر مسافر معادلِ ۱۶۰ میلیونـه 867 00:42:21,790 --> 00:42:24,450 ‫این عدد رو ضربدر ۳۵۰ تا مسافر می‌کنیم 868 00:42:24,450 --> 00:42:25,700 ‫میشه ۵۰۶۰ میلیارد ین 869 00:42:25,700 --> 00:42:27,910 ‫با احتساب درآمد از دست‌رفته، جبران خسارات، 870 00:42:27,910 --> 00:42:29,000 ‫غرامت و سایر هزینه‌ها، 871 00:42:29,000 --> 00:42:32,180 ‫‫۱۰۰‌ میلیارد اونقدرا هم غیرمنطقی به‌نظر نمیاد 872 00:42:32,760 --> 00:42:34,790 ‫مخالفت با مذاکره با تروریست‌ها 873 00:42:34,790 --> 00:42:37,500 ‫واسه اینه که جلوی اقدامات تروریستی بیشتر گرفته شه 874 00:42:37,500 --> 00:42:40,040 ‫تو که نمی‌فهمی. ‫تو بی‌ملاحظه‌ای و فقط به فکر خودتی 875 00:42:40,040 --> 00:42:43,080 ‫همش حرف از اصول می‌زنی. ‫مگه نمی‌بینی داریم می‌میریم؟ 876 00:42:43,080 --> 00:42:44,540 ‫راستی، کاگامی... 877 00:42:44,540 --> 00:42:47,080 ‫چرا از قدرتی که ‫به‌عنوان نماینده‌ی مجلس بودن داری 878 00:42:47,080 --> 00:42:49,160 ‫واسه حمایت از این کارزار استفاده نمی‌کنی؟ 879 00:42:49,160 --> 00:42:51,910 ‫همچین همکاری‌ای رو لازم داریم 880 00:42:51,910 --> 00:42:54,290 ‫همکاری؟ زده به سرت؟ 881 00:42:54,290 --> 00:42:56,140 ‫چرا این کارا رو تموم... 882 00:42:57,080 --> 00:42:59,450 ‫می‌دونی که وقت زیادی برامون نمونده، خب؟ 883 00:42:59,450 --> 00:43:03,240 ‫هرچه زودتر کمک کنی که پوله جور شه، ‫احتمال زنده ‌موندن‌مون بیشتر میشه 884 00:43:03,450 --> 00:43:05,560 ‫اگه بخوایم عاقلانه تصمیم بگیریم. 885 00:43:16,200 --> 00:43:19,310 ‫« استان ایواته،‌ شهر کیتاکامی ‫۴۵۳ کیلومتر تا توکیو » 886 00:43:22,880 --> 00:43:25,410 ‫تو گوتو از برنامه‌ی ‫«تور تفریحی با هلی‌کوپتر» هستی؟ 887 00:43:25,410 --> 00:43:26,420 ‫خودشـه 888 00:43:26,420 --> 00:43:29,950 ‫می‌دونستی که عکست تو ‫شبکه‌‌های اجتماعی ترند شده؟ 889 00:43:29,950 --> 00:43:31,560 ‫- نگاه کن ‫- البته که می‌دونستی 890 00:43:31,560 --> 00:43:32,870 ‫خیلی‌ها میگن که 891 00:43:32,950 --> 00:43:35,290 ‫به‌خاطر این که تو سوار قطاری، ‫هزینه‌‌ی خنثی‌سازی رو نمیدن 892 00:43:35,290 --> 00:43:36,290 ‫می‌شناسیدش؟ 893 00:43:36,290 --> 00:43:37,870 ‫گوتوئـه 894 00:43:37,870 --> 00:43:40,660 ‫اما اگه جلوی دوربین معذرت‌خواهی کنی، ‫شاید اوضاع عوض شه 895 00:43:40,660 --> 00:43:41,660 ‫- بس کن ‫- آره 896 00:43:41,660 --> 00:43:42,620 ‫- بس کن ‫- معذرت‌خواهی کن 897 00:43:42,620 --> 00:43:45,540 ‫می‌تونی اعتراف کنی ‫تقصیر تو بوده که 898 00:43:45,540 --> 00:43:48,290 ‫هلی‌کوپترِ به‌دردنخورِ تو به مدرسه ‫برخورد کرده و هشت‌نفر رو کشته 899 00:43:48,290 --> 00:43:50,520 ‫فقط معذرت‌خواهی کن داداش 900 00:43:50,520 --> 00:43:53,551 ‫فکر کردی به‌خاطر حرفای دوتا عوضی مثل شما 901 00:43:53,575 --> 00:43:55,160 ‫معذرت‌خواهی می‌کنم؟ 902 00:43:55,160 --> 00:43:58,790 ‫- فیلم نگیر! ‫- آدم‌های بیشتری به‌خاطر تو می‌میرن! 903 00:43:58,790 --> 00:44:02,000 ‫فقط معذرت‌خواهی کن داداش! ‫زانو بزن و معذرت‌ بخوا! 904 00:44:02,000 --> 00:44:04,410 ‫زانو بزن! ‫آفرین داداش 905 00:44:04,410 --> 00:44:05,350 ‫سابسکرایب کنید 906 00:44:05,370 --> 00:44:06,950 ‫- حمایت هم فراموش نشه ‫- ممنون 907 00:44:06,950 --> 00:44:09,180 ‫کینتکی، موفق باشی 908 00:44:11,500 --> 00:44:13,370 ‫ولم کنید! 909 00:44:13,370 --> 00:44:15,060 ‫برید کنار! 910 00:44:15,560 --> 00:44:18,810 ‫چت شده داداش؟ ‫یه معذرت‌خواهیـه دیگه 911 00:44:19,700 --> 00:44:21,080 ‫مگه تو مسئول نیستی؟ 912 00:44:21,080 --> 00:44:23,330 ‫نباید دخالت کنی؟ 913 00:44:23,330 --> 00:44:25,160 ‫مگه قهرمان بزرگ تو نبودی؟ 914 00:44:25,160 --> 00:44:26,270 ‫خودت دخالت کن 915 00:44:26,290 --> 00:44:27,450 ‫لگد پرشی! 916 00:44:27,450 --> 00:44:28,490 ‫هی! 917 00:44:29,540 --> 00:44:30,120 ‫ببخشید... 918 00:44:30,120 --> 00:44:31,620 ‫- ببخشید ‫- لطفاً بس کنید 919 00:44:31,620 --> 00:44:32,635 ‫ببخشید 920 00:44:32,660 --> 00:44:33,830 ‫- آروم باشید ‫- برید کنار 921 00:44:33,830 --> 00:44:34,870 ‫آروم باشید لطفاً 922 00:44:34,870 --> 00:44:36,330 ‫آرامش‌تون رو حفظ کنید 923 00:44:36,330 --> 00:44:37,350 ‫حال‌تون خوبه آقا؟ 924 00:44:40,620 --> 00:44:41,640 ‫ولم کن 925 00:44:41,960 --> 00:44:43,521 ‫می‌خوام از این قطار پیاده شم! 926 00:44:44,370 --> 00:44:45,540 ‫تاکایچی! 927 00:44:45,540 --> 00:44:47,480 ‫حالت خوبه آقا؟ 928 00:44:49,160 --> 00:44:51,080 ‫نه... چی‌کار می‌کنی... 929 00:44:51,080 --> 00:44:52,540 ‫هی، فرار نکن! 930 00:44:52,540 --> 00:44:53,610 ‫ولم کنید! 931 00:44:53,910 --> 00:44:55,750 ‫می‌خوام از این قطار پیاده شم! 932 00:44:55,750 --> 00:44:56,870 ‫خواهش می‌کنم! 933 00:44:56,870 --> 00:44:57,900 ‫فشارش بده! 934 00:44:58,200 --> 00:44:59,910 ‫- دکمه رو فشار بده! ‫- فشارش نده! 935 00:44:59,910 --> 00:45:00,920 ‫فشارش نده! 936 00:45:01,120 --> 00:45:02,620 ‫خواهش می‌کنم! ‫زود باش! 937 00:45:02,700 --> 00:45:03,750 ‫خواهش می‌کنم! 938 00:45:03,950 --> 00:45:05,040 ‫فشارش بده! 939 00:45:22,410 --> 00:45:24,040 ‫جای نگرانی نیست 940 00:45:24,040 --> 00:45:25,580 ‫اون دکمه فقط راننده رو مطلع می‌کنه 941 00:45:25,580 --> 00:45:27,500 ‫قرار رو متوقف نمی‌کنه 942 00:45:28,410 --> 00:45:29,370 ‫ماتسوموتو... 943 00:45:29,370 --> 00:45:30,830 ‫راهنمای قطار، تاکایچی هستم 944 00:45:31,410 --> 00:45:33,950 ‫یکی از مسافرها وسط دعوا ‫اشتباهی دکمه رو فشار داد 945 00:45:33,950 --> 00:45:35,450 ‫قطار رو نگه ندار 946 00:45:35,450 --> 00:45:36,480 ‫ببخشید 947 00:45:36,580 --> 00:45:37,620 ‫باید رد شم 948 00:45:37,700 --> 00:45:38,750 ‫ببخشید، شرمنده 949 00:45:44,370 --> 00:45:46,580 ‫میشه لطفاً توجه کنید؟ 950 00:45:46,660 --> 00:45:48,200 ‫دکتری توی قطار هست؟ 951 00:45:48,910 --> 00:45:50,031 ‫اگه دکتر هستید 952 00:45:50,056 --> 00:45:51,903 ‫لطفاً به واگن شماره‌ی ۵ بیاید 953 00:45:52,830 --> 00:45:53,885 ‫قطار ۵۰۶۰ بی 954 00:45:53,910 --> 00:45:56,250 ‫داره از نقطه‌ی ۴۴۰ کیلومتری رد میشه! 955 00:46:09,290 --> 00:46:11,120 ‫حالش خوبـه، چیزی نیست 956 00:46:11,200 --> 00:46:12,700 ‫فقط یکم باید استراحت کنه 957 00:46:13,330 --> 00:46:14,860 ‫خیلی ممنونم 958 00:46:18,950 --> 00:46:20,400 ‫چه فایده‌ای داره که 959 00:46:20,950 --> 00:46:23,040 ‫جون همچین مردی رو نجات بدیم؟ 960 00:46:23,910 --> 00:46:25,540 ‫چی داری میگی؟ 961 00:46:25,540 --> 00:46:27,620 ‫ممکنه به‌خاطر این یارو کشته بشیم 962 00:46:27,620 --> 00:46:30,340 ‫شنیدید که چی درموردش میگن 963 00:46:31,040 --> 00:46:33,120 ‫یعنی نجات‌دادنش بی‌فایده‌ست؟ 964 00:46:33,120 --> 00:46:34,660 ‫خب منطقی نیست 965 00:46:34,660 --> 00:46:37,000 ‫اگه نتونیم پول کافی برای باج‌گیری رو جور کنیم و 966 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 ‫به‌خاطر این بمیریم چی؟ ‫خیلی مسخره‌ست! 967 00:46:39,000 --> 00:46:42,660 ‫صحیح و سالم رسوندن مسافرها ‫به مقصدهاشون... 968 00:46:43,750 --> 00:46:46,160 ‫کل فایده‌ی ما همینـه 969 00:46:49,580 --> 00:46:51,760 ‫دارم میرم کابین راننده 970 00:47:17,620 --> 00:47:19,250 ‫دکمه‌ی اضطراری رو که زدن، 971 00:47:19,250 --> 00:47:21,200 ‫نزدیک بود قطار رو نگه دارم 972 00:47:21,200 --> 00:47:22,700 ‫آره، کارشون خنده‌دار نبود 973 00:47:22,700 --> 00:47:24,180 ‫آب می‌خوای؟ 974 00:47:24,700 --> 00:47:26,160 ‫نه خیلی ولی ممنون 975 00:47:26,160 --> 00:47:29,000 ‫دستشویی که نمی‌تونم برم ‫پس به ریسکش نمی‌ارزه، خب؟ 976 00:47:29,000 --> 00:47:30,290 ‫راست میگی 977 00:47:30,290 --> 00:47:32,080 ‫چیز دیگه‌ای لازم نداری؟ 978 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 ‫چیزبرگر با سیب‌زمینی سرخ‌کرده و 979 00:47:34,600 --> 00:47:36,620 ‫یه پای سیب، ممنون 980 00:47:37,200 --> 00:47:39,460 ‫به‌محض این که از اینجا رفتیم، واست می‌گیرم 981 00:47:41,410 --> 00:47:43,770 ‫بمیرم هم نمی‌ذارم قطار وایسه 982 00:47:44,020 --> 00:47:46,160 ‫پس نگران نباش 983 00:47:46,160 --> 00:47:47,840 ‫این حرفت هم خنده‌دار نبود 984 00:48:05,870 --> 00:48:07,900 ‫اوه، تاکایچی... 985 00:48:09,120 --> 00:48:10,680 ‫بفرمایید. 986 00:48:11,450 --> 00:48:13,500 ‫« محل استراحت خدمه‌های موریوکا شینکانسن » 987 00:48:13,500 --> 00:48:16,190 ‫« مدیر خط اول، تاکایچی » ‫« پرسنل خدمات ویژه » 988 00:48:17,580 --> 00:48:18,790 ‫خیلی ممنون 989 00:48:18,790 --> 00:48:20,780 ‫راستی حالت خوبه؟ 990 00:48:21,040 --> 00:48:22,095 ‫اوم... 991 00:48:22,120 --> 00:48:23,330 ‫ببخشید آقا 992 00:48:23,330 --> 00:48:24,680 ‫دکمه رو فشار دادم و 993 00:48:24,680 --> 00:48:26,910 ‫باعث شد شما و راننده بیفتید تو دردسر 994 00:48:26,910 --> 00:48:28,660 ‫هی، تو کاری نکردی 995 00:48:28,660 --> 00:48:30,750 ‫وقتی فشارش دادی، ‫همه مات‌شون برد 996 00:48:30,750 --> 00:48:33,250 ‫اینطوری اوضاع رو هم آروم کردی 997 00:48:33,250 --> 00:48:34,410 ‫نجات‌مون دادی 998 00:48:34,410 --> 00:48:36,100 ‫ممنون 999 00:48:37,120 --> 00:48:39,330 ‫چرا همچین آدمی رو نجات دادی؟ 1000 00:48:39,330 --> 00:48:41,300 ‫یعنی... چی باعثش شد؟ 1001 00:48:42,290 --> 00:48:44,370 ‫همچین آدمی؟ 1002 00:48:44,370 --> 00:48:46,580 ‫کسی که همه ازش متنفرن 1003 00:48:46,580 --> 00:48:48,920 ‫و شاید بهتر باشه بمیره 1004 00:48:49,750 --> 00:48:51,980 ‫جالبـه... یکی دیگه هم این رو ازم پرسید 1005 00:48:52,290 --> 00:48:54,240 چی جوابش رو دادید؟ 1006 00:48:55,660 --> 00:48:57,000 ‫خیلی مهم نبود 1007 00:48:57,000 --> 00:48:58,880 ‫چون وظیفه‌تونـه، درستـه؟ 1008 00:49:00,540 --> 00:49:02,620 ‫وظیفه‌ی من اطمینان از سالم بودن اونـه 1009 00:49:02,790 --> 00:49:06,040 ‫در این حد بگم که، همیشه به ‫این معنی نیست که کار راحتیـه 1010 00:49:06,540 --> 00:49:07,500 ‫اما حقیقت اینـه که... 1011 00:49:07,500 --> 00:49:10,220 ‫نمی‌خوام بهت دروغ بگم... ‫می‌خواستم جونش رو نجات بدم 1012 00:49:17,160 --> 00:49:18,580 ‫ببخشید... 1013 00:49:18,580 --> 00:49:20,520 ‫سوال عجیبی پرسیدم 1014 00:49:34,870 --> 00:49:37,660 ‫می‌خواید واگن آخر هایابوسا ۶۰‌ رو جدا کنید؟ 1015 00:49:37,750 --> 00:49:38,760 ‫اون هم موقع حرکت؟ 1016 00:49:39,910 --> 00:49:41,290 ‫اصلاً امکانش هست؟ 1017 00:49:45,410 --> 00:49:48,725 ‫اگه قطارهای شینکانسن ‫موقع حرکت از هم جدا شن، 1018 00:49:48,750 --> 00:49:50,230 ‫به‌صورت خودکار ترمز می‌کنن 1019 00:49:50,255 --> 00:49:52,075 ‫اما اگه سیستمش رو قطع کنیم 1020 00:49:52,100 --> 00:49:54,330 ‫از نظر فنی ممکن میشه 1021 00:49:54,330 --> 00:49:54,943 ‫اول... 1022 00:49:54,968 --> 00:49:58,200 ‫یه قطار دیگه رو موازی با قطار هایابوسا ۶۰ می‌فرستیم که 1023 00:49:58,290 --> 00:49:59,950 ‫ابزار لازم رو بهشون بده 1024 00:50:00,040 --> 00:50:02,450 ‫درِ کابین خدمه رو باز می‌کنیم و ابزار رو 1025 00:50:02,540 --> 00:50:05,750 ‫با طناب و قرقره، از این قطار ‫به اون یکی می‌فرستیم 1026 00:50:05,830 --> 00:50:07,870 ‫وقتی همه‌ی ابزار رو بردن توی قطار 1027 00:50:08,370 --> 00:50:10,830 ‫مسئولین فنی مرکز ناوگان، ‫پشت گوشی راهنمایی‌شون می‌کنن 1028 00:50:10,830 --> 00:50:12,410 ‫که چطوری واگن‌ها رو از هم جدا کنن 1029 00:50:12,410 --> 00:50:14,800 ‫چه به لحاظ فیزیکی و چه برقی 1030 00:50:15,160 --> 00:50:16,580 ‫واگن آخر که جدا شد، 1031 00:50:16,580 --> 00:50:18,822 ‫یه قطار نجات بدون واگن جلویی 1032 00:50:18,846 --> 00:50:20,700 ‫به هایابوسا ۶۰ می‌رسه و 1033 00:50:20,700 --> 00:50:23,080 ‫و به واگن یکی مونده به آخری، متصل میشه 1034 00:50:24,120 --> 00:50:25,140 ‫یه دقیقه صبر کن... 1035 00:50:26,000 --> 00:50:27,370 ‫پس یعنی می‌خوای مسافرها رو 1036 00:50:27,370 --> 00:50:28,100 ‫از اینجا 1037 00:50:28,100 --> 00:50:29,310 ‫ببری اینجا و 1038 00:50:29,310 --> 00:50:32,120 ‫بعد قطار نجات همینطوری میره؟ 1039 00:50:32,120 --> 00:50:33,120 ‫درستـه، بله 1040 00:50:33,540 --> 00:50:37,200 ‫و همه‌ی این کارها رو موقع حرکت با ‫سرعت ۱۲۰ تا و بدون استفاده از 1041 00:50:37,200 --> 00:50:39,120 ‫ترمز اضطراری انجام می‌دید؟ 1042 00:50:39,120 --> 00:50:42,040 ‫مطئمنی این بهترین نقشه‌ایه که میشه کشید؟ 1043 00:50:42,040 --> 00:50:44,000 ‫بهترین بودنش رو نمی‌دونم 1044 00:50:44,660 --> 00:50:47,360 ‫اما سوال اصلی اینـه که ‫این کار رو می‌کنیم یا نه؟ 1045 00:50:49,500 --> 00:50:51,400 ‫ما مسئولیت داریم 1046 00:50:52,480 --> 00:50:54,150 ‫« استان ایواته، شهر ایچینو‌سه‌کی ‫۴۱۰ کیلومتر تا توکیو » 1047 00:51:09,790 --> 00:51:11,290 ‫به هوش اومد 1048 00:51:11,290 --> 00:51:12,410 ‫یکم آب بهش دادم و 1049 00:51:12,410 --> 00:51:14,080 ‫حالش رو پرسیدم 1050 00:51:14,540 --> 00:51:15,540 ‫عالیـه 1051 00:51:15,840 --> 00:51:17,340 ‫ممنون 1052 00:51:19,540 --> 00:51:21,080 ‫بعدش چی؟ 1053 00:51:21,080 --> 00:51:22,640 ‫نقشه‌ی بعدی چیه؟ 1054 00:51:23,250 --> 00:51:25,020 ‫باید نوبتی شیفت بدیم و... 1055 00:51:28,080 --> 00:51:29,250 ‫سلام 1056 00:51:29,250 --> 00:51:30,870 ‫راهنمای قطار ۵۰۶۰ بی هستم 1057 00:51:30,870 --> 00:51:32,950 ‫کاساگی هستم،‌ تبلتت رو باز کن 1058 00:51:32,950 --> 00:51:34,250 ‫مفهومـه 1059 00:51:35,290 --> 00:51:37,660 ‫داریم نقشه‌ی نجات رو شروع می‌کنیم 1060 00:51:37,660 --> 00:51:40,580 ‫فایلی که واست فرستادم رو نگاه کن 1061 00:51:40,580 --> 00:51:41,660 ‫بله،‌ مفهومـه 1062 00:51:41,660 --> 00:51:43,280 ‫الان بازش می‌کنم 1063 00:51:45,790 --> 00:51:47,760 ‫نقشه‌‌ی بعدی، نقشه‌ی نجاتـه 1064 00:51:50,830 --> 00:51:52,190 ‫« اطلاع‌رسانی » 1065 00:51:54,410 --> 00:51:56,560 ‫لطفاً توجه فرمایید 1066 00:51:56,580 --> 00:51:58,000 ‫به زودی عملیات نجات رو 1067 00:51:58,000 --> 00:52:00,400 ‫آغاز می‌کنیم 1068 00:52:00,660 --> 00:52:02,370 ‫لطفاً تا اطلاع ثانونیِ خدمه 1069 00:52:02,370 --> 00:52:04,330 ‫سرجای خود بنشینید 1070 00:52:04,330 --> 00:52:05,540 ‫در ضمن... 1071 00:52:05,540 --> 00:52:07,999 ‫اگه کسی اینجاست که برق‌کار یا تجربه‌‌ی کافی 1072 00:52:07,999 --> 00:52:09,880 ‫در زمینه‌ی کار با برق داره 1073 00:52:11,250 --> 00:52:14,910 ‫لطفاً خودش رو به کابین راهنمای قطار ‫در واگن ۹ برسونه 1074 00:52:14,910 --> 00:52:15,865 ‫چی‌شده؟ 1075 00:52:15,890 --> 00:52:16,660 ‫عزیزم... 1076 00:52:16,660 --> 00:52:18,610 ‫بالاخره نوبت کمک تو به مردم شده 1077 00:52:18,635 --> 00:52:19,410 ‫هان؟ 1078 00:52:19,410 --> 00:52:21,290 ‫گوش کن، برق‌کار می‌خوان 1079 00:52:21,290 --> 00:52:22,750 ‫عملیات نجات 1080 00:52:22,830 --> 00:52:25,270 ‫برق‌کار می‌خوان 1081 00:52:25,820 --> 00:52:27,830 ‫واگن آخر باید قبل از این که قطار ۵۰۶۰ بی 1082 00:52:27,830 --> 00:52:29,750 ‫از مرکز مراقبت رد بشه، جدا شه 1083 00:52:29,750 --> 00:52:32,290 ‫اپراتورهای حمل‌‌ونقل، ‫تماس از الان گروهیـه 1084 00:52:32,290 --> 00:52:33,420 ‫مفهومـه 1085 00:52:33,420 --> 00:52:35,040 ‫وضعیت؟ 1086 00:52:36,290 --> 00:52:39,580 ‫قطار ۹۰۱۲ بی داره به ۵۰۶۰ بی نزدیک میشه 1087 00:52:39,580 --> 00:52:41,790 ‫۹۰۱۲ بی، سر سوزن ریل ۵۳ 1088 00:52:41,790 --> 00:52:43,120 ‫منتقل میشه به ریل شمالی 1089 00:52:50,860 --> 00:52:53,600 ‫۵۰۶۰ بی، ۴۴ کیلومتر تا ‫مرکز ناوگان فاصله داره 1090 00:52:53,600 --> 00:52:56,080 ‫مدت زمان رسیدن، ۲۲ دقیقه 1091 00:53:02,500 --> 00:53:03,830 ‫لطفاً‌ توجه کنید 1092 00:53:03,830 --> 00:53:07,100 ‫می‌خوایم عملیات نجات رو شروع کینم و ‫این واگن جدا میشه 1093 00:53:07,100 --> 00:53:08,790 ‫باید بیاید دنبالم تا 1094 00:53:08,790 --> 00:53:09,830 ‫بریم تو واگن جلویی 1095 00:53:09,830 --> 00:53:11,270 ‫لطفاً، از این طرف 1096 00:53:12,080 --> 00:53:14,600 ‫متاسفانه مجبورید چمدون‌هاتون رو رها کنید 1097 00:53:19,080 --> 00:53:20,140 ‫اومد! 1098 00:53:52,160 --> 00:53:53,370 ‫۹۰۱۲ بی رسید 1099 00:53:53,940 --> 00:53:54,620 ‫سرعت‌مون... 1100 00:53:54,620 --> 00:53:55,980 ‫ثابت روی ۱۲۰ـه 1101 00:53:56,440 --> 00:53:58,420 ‫قطار ۹۰۱۲ بی صحبت می‌کنه 1102 00:53:58,580 --> 00:54:00,790 ‫سرعتت رو روی ۱۲۰ ثابت نگه دار 1103 00:54:00,790 --> 00:54:03,310 ‫اگه لازم شد، ما سرعت‌مون رو تغییر میدیم 1104 00:54:03,830 --> 00:54:04,960 ‫یکم آروم‌تر 1105 00:54:05,330 --> 00:54:06,450 ‫آروم‌تر، آروم‌تر 1106 00:54:06,450 --> 00:54:07,500 ‫ثابتش کن 1107 00:54:08,370 --> 00:54:09,750 ‫در کابین خدمه رو باز کن 1108 00:54:09,750 --> 00:54:12,480 ‫- یالا نینومیا ‫- بله،‌ الان 1109 00:54:15,500 --> 00:54:16,980 ‫- اوه! ‫- مراقب باش! 1110 00:54:18,450 --> 00:54:20,250 ‫طناب راهنما رو می‌اندازم 1111 00:54:20,250 --> 00:54:21,800 ‫برگردید عقب! 1112 00:54:21,800 --> 00:54:23,330 ‫پرتاب! 1113 00:54:23,330 --> 00:54:24,290 ‫برش دارید! 1114 00:54:24,290 --> 00:54:25,555 ‫بله! 1115 00:54:25,580 --> 00:54:27,400 ‫- گرفتمش! ‫- دارم می‌کشنش 1116 00:54:27,410 --> 00:54:29,660 ‫طناب راهنما رو گره بزنید! 1117 00:54:29,660 --> 00:54:31,040 ‫بله،‌ انجام شد 1118 00:54:31,040 --> 00:54:31,760 ‫عالیـه 1119 00:54:31,760 --> 00:54:33,160 ‫- می‌تونید بفرستید! ‫ - باشه! 1120 00:54:33,160 --> 00:54:34,910 ‫باشه! 1121 00:54:34,910 --> 00:54:36,040 ‫محموله رو بلند کنید 1122 00:54:36,040 --> 00:54:36,620 ‫باشه 1123 00:54:36,620 --> 00:54:38,410 ‫- تو همون ارتفاع نگهش دارید ‫- بکشید! 1124 00:54:38,410 --> 00:54:39,120 ‫باشه 1125 00:54:39,120 --> 00:54:42,320 ‫محموله‌ی اول داره منتقل میشه، ‫واحد‌های یک و دو 1126 00:54:42,320 --> 00:54:43,700 ‫این رو بگیر 1127 00:54:43,850 --> 00:54:45,870 ‫۱۸‌ دقیقه تا مرکز ناوگان 1128 00:54:45,870 --> 00:54:46,910 ‫همینـه 1129 00:54:47,910 --> 00:54:49,100 ‫بکشید 1130 00:54:49,120 --> 00:54:50,540 ‫دیگه آخرشـه. ‫ادامه بدید! 1131 00:54:50,540 --> 00:54:52,310 ‫آروم! 1132 00:54:52,800 --> 00:54:54,135 ‫حال‌تون خوبه؟ 1133 00:54:54,160 --> 00:54:55,160 ‫بله! 1134 00:54:55,160 --> 00:54:56,650 ‫اولین محموله رسید! 1135 00:54:56,650 --> 00:54:58,830 ‫محموله‌ی دوم،‌ لوله‌هان و ‫بعد هم نوبت محموله‌ی سومـه 1136 00:54:58,830 --> 00:54:59,970 ‫بریم! 1137 00:54:59,995 --> 00:55:01,035 ‫بله! 1138 00:55:01,620 --> 00:55:03,950 ‫۲۹ کیلومتر تا مرکز ناوگان 1139 00:55:03,950 --> 00:55:04,780 ‫گرفتمش! 1140 00:55:04,780 --> 00:55:06,540 ‫حالا هم محموله‌ی سوم و آخر 1141 00:55:06,620 --> 00:55:08,750 ‫همینطوری ادامه بدید 1142 00:55:08,750 --> 00:55:11,700 ‫۵۰۶۰ بی به زودی از ‫ایستگاه فوروکاوا رد میشه 1143 00:55:11,700 --> 00:55:13,860 ‫۱۴ دقیقه تا مرکز ناوگان 1144 00:55:22,330 --> 00:55:23,620 ‫بیا 1145 00:55:24,940 --> 00:55:26,000 ‫همه‌چی مرتبـه؟ 1146 00:55:26,000 --> 00:55:27,160 ‫همه‌چی مرتبـه 1147 00:55:27,160 --> 00:55:28,400 ‫همه‌ی ابزار رو داریم 1148 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 ‫ممنون! 1149 00:55:29,780 --> 00:55:31,370 ‫قطار ۹۰۱۲ بی صحبت می‌کنه 1150 00:55:31,370 --> 00:55:32,660 ‫ماموریت انجام شد 1151 00:55:32,660 --> 00:55:34,940 دعا می‌کنیم قطار ۵۰۶۰ بی، صحیح و سالم بمونه 1152 00:55:35,120 --> 00:55:36,330 ‫مفهومـه 1153 00:55:36,330 --> 00:55:38,060 ‫حالا وصل‌شون کنیم به مهندس‌ها 1154 00:55:38,060 --> 00:55:41,240 ‫فقط ۱۲ دقیقه وقت داریم تا ‫عملیات جداسازی رو انجام بدیم 1155 00:55:41,910 --> 00:55:45,150 ‫« مرکز ناوگان شینکانسن » ‫« مرکز تعمیرات » 1156 00:55:45,160 --> 00:55:50,000 ‫فرایند جداسازی برای هایابوسا ۶۰ ‫در محل شماره‌ی ۶ درحال انجامـه 1157 00:55:51,120 --> 00:55:53,440 ‫وصل شد، شروع کنید 1158 00:55:55,200 --> 00:55:56,200 ‫شروع می‌کنیم 1159 00:55:56,200 --> 00:55:57,330 ‫خیلی‌خب 1160 00:55:58,410 --> 00:56:01,560 ‫پنل دیواری‌ای که که کنار درِ ‫سمت چپ واگن ۸ هست رو باز کن 1161 00:56:01,560 --> 00:56:02,560 ‫بله 1162 00:56:05,330 --> 00:56:08,760 ‫ردیفی از سیم‌ها رو که ‫روش نوشته «بی‌آر‌کی»، می‌بینی؟ 1163 00:56:08,760 --> 00:56:09,720 ‫می‌بینمش 1164 00:56:09,720 --> 00:56:12,500 ‫این خطِ ترمزهای اضطراریـه 1165 00:56:12,500 --> 00:56:14,560 ‫اینطوری باید قطع‌شون کنیم 1166 00:56:14,580 --> 00:56:15,910 ‫شینوهارا، بیا اینجا لطفاً 1167 00:56:15,910 --> 00:56:17,810 ‫بله 1168 00:56:19,950 --> 00:56:21,040 ‫بله 1169 00:56:21,040 --> 00:56:22,660 ‫شروع می‌کنیم 1170 00:56:23,410 --> 00:56:25,440 ‫تدارک انتقال به قطار نجات 1171 00:56:25,440 --> 00:56:26,880 ‫درحال انجامـه 1172 00:56:26,880 --> 00:56:29,750 ‫برای اطمینان از اجرای روند و ‫جلوگیری از حوادث 1173 00:56:29,750 --> 00:56:33,400 ‫صمیمانه خواهش‌مندیم که ‫چمدون‌هاتون رو رها کنید 1174 00:56:33,400 --> 00:56:35,880 ‫به‌زودی عملیات انتقال آغاز میشه 1175 00:56:35,880 --> 00:56:39,700 سالمندان ۶۵ سال به بالا و ‫همچنین کودکان زیر ۱۰ سال 1176 00:56:39,700 --> 00:56:41,950 ‫در هنگام انتقال در اولویت هستند 1177 00:56:41,950 --> 00:56:43,200 ‫- می‌خوامش ‫- خواهش می‌کنم 1178 00:56:43,290 --> 00:56:45,220 ‫بذار بیارمش دیگه، ‫چیز خاصی که نیست 1179 00:56:45,900 --> 00:56:49,200 ‫بجنبید، شنیدید که چی گفت... ‫نه بذارش همونجا 1180 00:56:50,200 --> 00:56:52,290 ‫فقط وسایل مهم... ‫این رو که لازم نداری! 1181 00:56:52,290 --> 00:56:54,540 ‫برای اطمینان از اجرای روند و ‫جلوگیری از حوادث 1182 00:56:54,540 --> 00:56:57,250 ‫صمیمانه خواهش‌مندیم که ‫چمدون‌هاتون رو رها کنید 1183 00:56:57,250 --> 00:57:00,660 ‫اون کابل رو وصل کن به ‫پایانه‌ی بی صفر، پورت ۱۷ 1184 00:57:03,400 --> 00:57:04,540 ‫باشه 1185 00:57:08,000 --> 00:57:09,060 ‫خوبـه! 1186 00:57:09,160 --> 00:57:10,690 ‫کار کرد، برقش وصل شد 1187 00:57:10,880 --> 00:57:11,920 ‫قدم نهایی اینه 1188 00:57:11,920 --> 00:57:14,230 ‫کابل ۱۶ رو قطع کن 1189 00:57:14,250 --> 00:57:16,400 ‫مراقب باش آقای شینوهارا 1190 00:57:16,410 --> 00:57:18,870 ‫اگه اشتباه انجامش بدی، ‫ترمز اضطراری وصل میشه 1191 00:57:18,870 --> 00:57:20,660 ‫نباید این اتفاق بیفته 1192 00:57:33,620 --> 00:57:36,190 ‫سرعت و وضعیت واگن بررسی شد، مشکلی نیست 1193 00:57:36,910 --> 00:57:38,160 ‫ترمزها... 1194 00:57:39,660 --> 00:57:41,480 ‫قطع شدند 1195 00:57:45,160 --> 00:57:46,770 ‫- موفق شدیم! ‫- کارتون عالی بود! 1196 00:57:49,000 --> 00:57:51,830 ‫فقط ترمزها رو قطع کردیم، ‫نمی‌خواد خوشحال باشید 1197 00:57:51,830 --> 00:57:53,700 ‫تازه اولشـه 1198 00:57:53,700 --> 00:57:55,380 ‫بریم سراغ فرآیند جداسازی 1199 00:57:55,380 --> 00:57:57,450 ‫شینوهارا، ‫کابل‌ها و اتصالات با توئـه 1200 00:57:57,450 --> 00:58:00,730 ‫تاکایچی، مسئولیت کمک‌فنرِ ‫داخل کابین راهنمای قطار هم با تو 1201 00:58:01,290 --> 00:58:02,730 ‫بله 1202 00:58:03,870 --> 00:58:06,040 ‫- خیلی‌خب، کمک‌فنر با منـه ‫- بله 1203 00:58:06,040 --> 00:58:06,830 ‫شروع می‌کنیم 1204 00:58:06,830 --> 00:58:07,540 ‫- همینـه ‫- گرفتمش 1205 00:58:07,540 --> 00:58:08,700 ‫نگهش داشتم 1206 00:58:08,700 --> 00:58:09,063 ‫باشه 1207 00:58:09,063 --> 00:58:09,700 ‫همینطوری 1208 00:58:09,700 --> 00:58:10,790 ‫- دارم رد میشم ‫- عالیه 1209 00:58:10,790 --> 00:58:12,270 ‫بله، باشه 1210 00:58:13,370 --> 00:58:15,180 ‫وای خدا 1211 00:58:17,700 --> 00:58:20,020 ‫آماده، هل بده! 1212 00:58:20,203 --> 00:58:21,160 ‫در اومد 1213 00:58:21,160 --> 00:58:22,250 ‫- بدش به من ‫- خوبه 1214 00:58:22,250 --> 00:58:23,690 ‫بعدی لطفاً 1215 00:58:25,700 --> 00:58:27,120 ‫- بیا ‫- ممنون 1216 00:58:34,625 --> 00:58:36,125 !مراقب باش، عزیزم - میرم پایین - 1217 00:58:36,708 --> 00:58:37,750 آروم برو - باشه - 1218 00:58:41,291 --> 00:58:41,833 اینم از این 1219 00:58:42,333 --> 00:58:43,166 !گرفتمت 1220 00:58:46,708 --> 00:58:47,583 کمتر از ده کیلومتر مونده 1221 00:58:47,666 --> 00:58:48,500 پنج دقیقه باقی مونده 1222 00:58:59,458 --> 00:59:00,500 خوبه، آوردیش بیرون 1223 00:59:00,583 --> 00:59:01,208 این یکی هم همینطور 1224 00:59:06,166 --> 00:59:07,375 همشون جدا شدن 1225 00:59:09,666 --> 00:59:11,666 حالا می‌خوایم کابل متصل‌کننده رو جدا کنیم 1226 00:59:12,250 --> 00:59:14,000 کمکم کن با دستگاه منفصل‌کننده کار کنم - !چشم - 1227 00:59:14,083 --> 00:59:14,875 مفهوم شد 1228 00:59:17,166 --> 00:59:18,000 انجام شد 1229 00:59:18,541 --> 00:59:21,141 نوک‌های تیزش رو به طرف پایین بذار. یالا - همین‌جاست، ببرش داخل - 1230 00:59:21,225 --> 00:59:22,625 اینم از این - !خوبه - 1231 00:59:22,708 --> 00:59:24,416 چهار دقیقه تا مرکز سهام 1232 00:59:27,541 --> 00:59:28,583 ...یک، دو - ...یک، دو - 1233 00:59:29,750 --> 00:59:30,791 ...یک، دو - ...یک، دو - 1234 00:59:32,750 --> 00:59:33,625 ...یک، دو - ...یک، دو - 1235 00:59:35,666 --> 00:59:36,708 ...یک، دو - ...یک، دو - 1236 00:59:37,708 --> 00:59:38,916 ...یک، دو - ...یک، دو - 1237 00:59:42,333 --> 00:59:43,541 !موفق شدی 1238 00:59:46,208 --> 00:59:47,666 !تاکایچی - !مراقب باش - 1239 00:59:47,750 --> 00:59:48,666 !تاکایچی 1240 00:59:48,750 --> 00:59:49,625 بیا اینجا 1241 00:59:49,708 --> 00:59:51,333 !نه - !زودباش بیا اینجا - 1242 00:59:52,458 --> 00:59:53,375 سرعت واگن شماره نه داره کم میشه 1243 00:59:53,458 --> 00:59:54,541 ...این یعنی 1244 00:59:54,625 --> 00:59:55,750 واگن‌ها جدا شدن 1245 00:59:55,833 --> 00:59:56,500 !بپر، بپر - !الان - 1246 00:59:56,583 --> 00:59:57,291 !تاکایچی - !عجله کن - 1247 00:59:57,375 --> 00:59:58,250 !یالا 1248 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 !گرفتمت - حالت خوبه؟ - 1249 01:00:25,750 --> 01:00:26,708 وضعیت سیستم برق‌رسانی چطوره؟ 1250 01:00:26,791 --> 01:00:27,875 هنوز کار می‌کنه، قربان 1251 01:00:27,958 --> 01:00:29,666 پس بمب فقط داخل واگن چهارم نبوده 1252 01:00:29,750 --> 01:00:30,891 با مرکز نگهداری تماس بگیرید 1253 01:00:30,975 --> 01:00:32,433 !ایتسوکی، قطار نجات رو بفرست 1254 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 ...از اپراتور حمل و نقل 1255 01:00:33,916 --> 01:00:34,708 ...به قطار ۹۰۱۴بی 1256 01:00:34,791 --> 01:00:35,708 می‌تونی راه بیفتی 1257 01:00:36,750 --> 01:00:37,541 سیستم کنترل خودکار غیرفعال شد 1258 01:00:37,625 --> 01:00:38,333 چک شد 1259 01:00:38,958 --> 01:00:40,541 برگرداننده ریل، چک شد 1260 01:00:41,208 --> 01:00:43,291 ،قطار نجات ۹۰۱۴ بی شروع به حرکت می‌کنه 1261 01:00:46,833 --> 01:00:49,333 « مدیر خط اول » « مرکز نگهداری » 1262 01:00:51,750 --> 01:00:53,958 قطار نجات مرکز نگهداری رو ترک می‌کنه 1263 01:00:54,041 --> 01:00:55,500 داره به مقصد توکیو حرکت می‌کنه 1264 01:00:56,000 --> 01:00:57,791 .سرعت درحال افزایشه فشار باد مساعده 1265 01:00:58,291 --> 01:01:00,000 مشکلی جهت ادامه مسیر وجود نداره 1266 01:01:00,083 --> 01:01:00,541 دریافت شد 1267 01:01:01,041 --> 01:01:01,833 ...خطاب به گروه نجات 1268 01:01:02,333 --> 01:01:04,291 .اون بیرون حواستون رو جمع کنید بی ملاحظه نباشید 1269 01:01:04,375 --> 01:01:05,291 دریافت شد 1270 01:01:05,375 --> 01:01:08,333 .موکای هستم، مسئول اومیادای از اینجا من مسئول مخابره هستم 1271 01:01:08,416 --> 01:01:09,333 دریافت شد 1272 01:01:10,958 --> 01:01:11,833 ...قطار نجات 1273 01:01:11,916 --> 01:01:14,083 به زودی وارد خط اصلی میشه 1274 01:01:17,125 --> 01:01:19,208 قطار ۵۰۶۰بی درحال حرکت در خطِ اصلیه 1275 01:01:20,166 --> 01:01:21,500 ۵۰۶۰بی رویت شد 1276 01:01:22,083 --> 01:01:22,875 داریم بهش می‌رسیم 1277 01:01:23,375 --> 01:01:27,166 ،سعی کنید از ایستگاه سندای رد بشید بعد به ۵۰۶۰بی نزدیک بشید 1278 01:01:28,541 --> 01:01:29,200 « ایستگاه سندای » 1279 01:01:29,208 --> 01:01:33,125 ،از بالای پشت‌بامی در نزدیکی ایستگاه سندای با پخش زنده در خدمت شما هستیم 1280 01:01:33,208 --> 01:01:35,000 ،در این لحظه ...خطوط توهوکو شینکانسن 1281 01:01:35,083 --> 01:01:36,258 .هی اونجاست 1282 01:01:36,283 --> 01:01:37,316 !از راه رسید 1283 01:01:37,316 --> 01:01:38,325 !قطار هایابوسا ۶۰ 1284 01:01:39,925 --> 01:01:41,208 قطار هایابوسا ۶۰ 1285 01:01:41,291 --> 01:01:42,375 بمب گذاری شده 1286 01:01:42,375 --> 01:01:44,666 هنوز بی‌وقفه با سرعت بالای ۱۰۰کیلومتر در ساعت، درحال حرکته 1287 01:01:44,750 --> 01:01:46,500 و...اوه - ...یکی دیگه از قطارهای شینکانسن - 1288 01:01:46,583 --> 01:01:48,825 ،درست پشت سرشه و عملا هایابوسا ۶۰ رو تعقیب می‌کنه 1289 01:01:49,150 --> 01:01:50,600 به‌نظر میاد واگن کنترل‌کننده نداره 1290 01:01:51,083 --> 01:01:53,000 و ظاهرا از ۵۰۶۰بی سریع‌تره 1291 01:01:53,083 --> 01:01:55,166 !تقریباً داره می‌رسه به هایابوسا ۶۰ 1292 01:01:56,500 --> 01:01:58,875 ۵۰۶۰بی از درون تونل شیگا عبور کرد 1293 01:01:58,958 --> 01:02:00,000 این قطار ۵۰۶۰بی‌ه 1294 01:02:00,500 --> 01:02:01,500 ...در این لحظه 1295 01:02:01,500 --> 01:02:03,041 هنوز روی سرعت ۱۲۰ ثابت هستم 1296 01:02:03,125 --> 01:02:04,708 ،من با سرعت۱۳۰ کیلومتر در ساعت حرکت می‌کنم 1297 01:02:04,791 --> 01:02:05,916 دیگه سرعتم رو کم می‌کنم 1298 01:02:15,250 --> 01:02:15,916 ...عه 1299 01:02:15,916 --> 01:02:17,750 فاصله حدود ۶۰ متره 1300 01:02:18,750 --> 01:02:19,583 پنجاه 1301 01:02:20,916 --> 01:02:21,791 چهل 1302 01:02:23,458 --> 01:02:24,333 سی 1303 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 بیست و پنج 1304 01:02:29,500 --> 01:02:32,416 ،قطار نجات هستیم سرعتمون رو تا ۱۲۱ کاهش دادیم 1305 01:02:33,583 --> 01:02:34,958 آماده باشید به‌زودی متصل بشید 1306 01:02:35,583 --> 01:02:36,583 !لوله‌ها آماده‌ان 1307 01:02:38,000 --> 01:02:39,125 !قفل سکوی راننده باز شد 1308 01:02:39,208 --> 01:02:40,125 !همگی آماده باشید 1309 01:02:40,208 --> 01:02:41,875 می‌خوام شروع کنم به اندازه‌گیری فاصله 1310 01:02:41,958 --> 01:02:42,666 !مراقب باد باشید 1311 01:02:47,000 --> 01:02:47,916 !حفاظ رو برمی‌دارم 1312 01:02:48,416 --> 01:02:49,500 به سمت لبه حرکت می‌کنم 1313 01:02:51,291 --> 01:02:52,291 !اینو نگه دار 1314 01:02:53,166 --> 01:02:53,708 !من گرفتمش 1315 01:02:54,291 --> 01:02:55,041 !خیلی‌خب، گرفتمش 1316 01:02:55,050 --> 01:02:56,375 « توتسوکا » « معاون رئیس مرکز نگهداری » 1317 01:03:03,916 --> 01:03:05,041 ده متر باقی مونده 1318 01:03:06,750 --> 01:03:07,583 هشت 1319 01:03:08,458 --> 01:03:09,000 هفت 1320 01:03:10,375 --> 01:03:11,208 شش 1321 01:03:11,875 --> 01:03:12,708 پنج 1322 01:03:13,291 --> 01:03:14,250 !سکو رو بلند کنید 1323 01:03:14,333 --> 01:03:15,208 چهار متر - گرفتمش - 1324 01:03:15,291 --> 01:03:16,250 خودشه - سه متر - 1325 01:03:16,333 --> 01:03:17,208 آروم رهاش کنید 1326 01:03:17,291 --> 01:03:18,458 !آهسته، آهسته 1327 01:03:18,541 --> 01:03:19,208 !آهسته‌تر - !کشش رو حفظ کنید - 1328 01:03:19,291 --> 01:03:20,000 !آهسته‌تر 1329 01:03:20,083 --> 01:03:21,041 !یالا، نگهش دارید - دو متر - 1330 01:03:21,125 --> 01:03:22,291 !آروم‌تر! آروم تر 1331 01:03:23,333 --> 01:03:24,000 یک متر 1332 01:03:24,500 --> 01:03:26,333 !بله، گرفتیمش - !نگهش داشتیم - 1333 01:03:28,750 --> 01:03:29,333 !فاصله صفر 1334 01:03:29,833 --> 01:03:30,666 !عالیه 1335 01:03:30,750 --> 01:03:31,791 !موفق شدیم 1336 01:03:32,666 --> 01:03:33,666 !وصل شدن 1337 01:03:33,750 --> 01:03:35,708 !عالیه - طناب‌ها رو آماده کنید - 1338 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 بیاید شروع کنیم 1339 01:03:38,333 --> 01:03:39,041 خیلی‌خب 1340 01:03:39,958 --> 01:03:41,250 « ۳۰۴کیلومتر تا توکیو » 1341 01:03:41,333 --> 01:03:44,583 فاصله بین ۹۰۱۴بی ...و هایابوسا ۶۰ 1342 01:03:45,875 --> 01:03:46,708 به صفر رسیده 1343 01:03:49,833 --> 01:03:50,708 !ما موفق شدیم 1344 01:03:50,791 --> 01:03:52,333 !همتون کارتون عالیه 1345 01:03:53,833 --> 01:03:55,250 هنوز تازه شروع کردیم 1346 01:03:55,333 --> 01:03:56,333 بیا همینطور ادامه بدیم 1347 01:03:56,416 --> 01:03:57,041 !حتماً 1348 01:03:57,541 --> 01:03:58,458 اول قلاب‌ها رو بهشون بده 1349 01:03:58,541 --> 01:03:59,375 مراقب باش، باشه؟ - حتماً - 1350 01:03:59,458 --> 01:04:00,291 بفرما 1351 01:04:00,916 --> 01:04:01,666 این قلاب رو بگیر - بگیرش - 1352 01:04:01,750 --> 01:04:02,500 بگیر، قلاب - بگیرش. نگهش داره - 1353 01:04:02,583 --> 01:04:03,208 باشه، گرفتمش 1354 01:04:03,291 --> 01:04:04,166 !من اینجا آماده‌ام - بعدی - 1355 01:04:04,250 --> 01:04:05,250 خیلی‌خب، شروع کن - گرفتمش - 1356 01:04:05,333 --> 01:04:05,916 عالیه 1357 01:04:05,916 --> 01:04:07,208 خیلی‌خب، یکی دیگه داره میاد - همینطور بفرست - 1358 01:04:07,291 --> 01:04:07,625 ممنون 1359 01:04:07,708 --> 01:04:08,250 و طناب‌ها 1360 01:04:08,333 --> 01:04:09,500 !بده بیاد - اینجا گره بزن - 1361 01:04:09,583 --> 01:04:09,958 برسون دست من 1362 01:04:10,458 --> 01:04:11,333 !لوله‌ها - خیلی‌خب - 1363 01:04:11,416 --> 01:04:13,416 بذارشون اون داخل - من می‌بندمش - 1364 01:04:13,916 --> 01:04:15,208 ،این یکی آماده شد !درستش کردیم 1365 01:04:15,708 --> 01:04:16,708 !بیاید همه رو رد کنیم 1366 01:04:16,791 --> 01:04:18,375 !آره - ببخشید - 1367 01:04:18,458 --> 01:04:19,083 دارم رد میشم 1368 01:04:19,583 --> 01:04:20,458 ببخشید 1369 01:04:20,958 --> 01:04:22,041 !بریم! همین حالا 1370 01:04:22,125 --> 01:04:23,000 !وقت رفتنه 1371 01:04:23,083 --> 01:04:24,916 یکی یکی بیاید، باشه؟ 1372 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 خیلی‌خب 1373 01:04:26,541 --> 01:04:27,708 ،به خودت فشار نیار عجله نکن 1374 01:04:27,791 --> 01:04:29,875 حواست باشه طناب‌ها رو گرفته باشی - !باشه - 1375 01:04:32,458 --> 01:04:33,333 مراقب جلوی پات باش 1376 01:04:33,916 --> 01:04:35,583 طناب‌ها رو محکم بگیر - آروم بیا - 1377 01:04:36,083 --> 01:04:38,125 .خیلی‌خب، بیا اینجا عزیزم کارت عالیه. بیا 1378 01:04:38,208 --> 01:04:40,333 به اندازه همه جا داریم، باشه؟ نیازی به عجله نیست 1379 01:04:40,916 --> 01:04:42,625 اول زن‌ها و بچه‌ها - !بذارید رد بشن - 1380 01:04:42,708 --> 01:04:44,375 !حواستون باشه طناب‌ها رو بچسبید - خیلی‌خب، آروم باشید. نگران نباشید - 1381 01:04:44,458 --> 01:04:45,708 هی، صبرکن 1382 01:04:46,333 --> 01:04:47,541 !واستا! ترسناکه، من کمک می‌خوام !نرده‌ها رو بگیر 1383 01:04:47,625 --> 01:04:48,458 بیا اینجا - هی، منو نگیر - 1384 01:04:48,541 --> 01:04:49,208 منو نگیر. چی کار می‌کنی؟ - ممنون - 1385 01:04:49,291 --> 01:04:50,291 !واستا منم بیام !گفتم واستا 1386 01:04:50,375 --> 01:04:51,291 !آروم باشید 1387 01:04:51,375 --> 01:04:54,583 عجله نکنید. آروم بیاید، آهسته - پایین رو نگاه نکنید - 1388 01:04:54,666 --> 01:04:57,250 من نمی‌تونم. من نمی‌خوام بمیرم - فقط باید راه بری - 1389 01:04:57,333 --> 01:05:00,166 !طناب‌ها رو محکم بگیر - الان آخه؟ شوخیت گرفته؟ - 1390 01:05:00,250 --> 01:05:02,208 پایین رو نگاه نکن - لطفاً برو جلو - 1391 01:05:02,291 --> 01:05:03,666 !برید داخل قطار - خیلی‌خب، یالا - 1392 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 !عجله نکنید - خیلی‌خب - 1393 01:05:05,500 --> 01:05:06,375 آهسته راه برید 1394 01:05:06,875 --> 01:05:08,250 مطمئن بشید طناب‌ها رو گرفتید - !طناب‌ها رو بگیرید - 1395 01:05:08,333 --> 01:05:09,708 !همین‌جا. خوبه 1396 01:05:09,713 --> 01:05:17,118 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 1397 01:05:17,125 --> 01:05:18,083 ...دویست مسافر 1398 01:05:18,166 --> 01:05:19,750 وارد قطار نجات شدن 1399 01:05:21,416 --> 01:05:23,083 فقط باید اون سرعت رو حفظ کنیم 1400 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 این یک قطار نجات مخصوص توکوهو-شینکانسن می‌باشد 1401 01:05:29,166 --> 01:05:31,083 ...گمونم این وبسایت 1402 01:05:31,166 --> 01:05:32,041 دیگه به درد نمی‌خوره، نه؟ 1403 01:05:32,066 --> 01:05:33,041 ،به محض سوار شدن تمام مسافران ...از قطار هایابوسا ۶۰ 1404 01:05:33,125 --> 01:05:34,750 جدا خواهیم شد و به ایستکاه سندای بازمی‌گردیم 1405 01:05:34,833 --> 01:05:36,958 ...گمونم از اون سیاستمدارها 1406 01:05:37,041 --> 01:05:38,250 به درد بخورتر بود، نه؟ 1407 01:05:38,333 --> 01:05:41,333 ،چون بسیاری از مسافران درحال جابه‌جایی خواهند بود لطفاً تمام صندلی‌ها رو پر کنید 1408 01:05:41,416 --> 01:05:42,666 از واگن شماره ده در انتهای قطار، شروع کنید 1409 01:05:42,750 --> 01:05:45,500 خانم کاگامی. یه پیام پرمحبت از دبیرکل سووا به دستم رسید 1410 01:05:45,583 --> 01:05:46,458 فکر کنم برای شما هم اومده 1411 01:05:46,541 --> 01:05:49,000 بذار ببینم - بله - 1412 01:05:47,666 --> 01:05:49,000 « دبیرکل سووا » 1413 01:05:49,083 --> 01:05:50,541 خوشحالم در امان هستی» 1414 01:05:50,625 --> 01:05:53,058 ...حضور تو در قطار هایابوسا ۶۰ 1415 01:05:53,091 --> 01:05:55,458 «به کاهش انتقادات از دولت، کمک کرد 1416 01:05:56,041 --> 01:05:57,541 عالیه، مگه نه؟ 1417 01:05:58,341 --> 01:06:00,541 ای پیرمرد حقه‌باز 1418 01:06:02,458 --> 01:06:07,000 !داریم رد میشیم !لطفاً راه رو باز کنید رد بشیم 1419 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 چی شده؟ 1420 01:06:08,583 --> 01:06:09,625 چه اتفاقی افتاده؟ 1421 01:06:09,708 --> 01:06:11,375 کار اون یارو هلیکوپتریه‌ست 1422 01:06:11,875 --> 01:06:13,000 دارم می‌میرم - سعی کردیم کمکش کنیم رد بشه - 1423 01:06:13,083 --> 01:06:14,041 ولی یه چوب گلف درآورد 1424 01:06:14,125 --> 01:06:15,500 و کوبید توی صورتش 1425 01:06:15,583 --> 01:06:16,791 منو نزن رفیق - شرمنده - 1426 01:06:16,875 --> 01:06:17,708 هی 1427 01:06:18,291 --> 01:06:19,375 !آروم باش 1428 01:06:21,500 --> 01:06:22,333 !تمومش کن 1429 01:06:23,708 --> 01:06:24,750 آروم باشید، قربان 1430 01:06:26,333 --> 01:06:27,250 !من می‌خوام بمیرم 1431 01:06:27,333 --> 01:06:28,333 !الان فرصتش رو پیدا کردم 1432 01:06:28,833 --> 01:06:30,166 !فقط بذارید بمیرم 1433 01:06:30,250 --> 01:06:31,791 خانم معلم - هان؟ - 1434 01:06:31,795 --> 01:06:33,625 یوزوکی اینجا نیست - ...لطفاً در صندلی خود بمانید - 1435 01:06:33,708 --> 01:06:35,916 نیست!؟ از کی نیست!؟ - تا همه مسافران سوار شوند - 1436 01:06:36,000 --> 01:06:36,833 نمی‌دونم 1437 01:06:37,333 --> 01:06:39,666 من میرم پیداش کنم، باشه؟ 1438 01:06:39,750 --> 01:06:41,291 شما همین‌جا منتظر باشید - چشم - 1439 01:06:41,375 --> 01:06:42,166 !سرجاتون بشینید 1440 01:06:42,750 --> 01:06:43,333 یوزوکی 1441 01:06:44,333 --> 01:06:46,083 امیدوارم دچار حمله نشده باشه 1442 01:06:48,333 --> 01:06:49,483 !خانم معلم 1443 01:06:49,933 --> 01:06:50,683 !خانم معلم 1444 01:06:50,683 --> 01:06:52,458 اون سیاست‌مدار شوگرمامی هم رفت 1445 01:06:52,541 --> 01:06:56,500 ،جهت هموار کردن کارها از توقف در محل اتصال دو واگن و راهروها خودداری کنید 1446 01:06:56,583 --> 01:06:57,166 اون یه قهرمانه 1447 01:06:57,666 --> 01:06:59,791 ،لطفاً تا سوار شدن تمامی مسافران در صندلی‌های خود باقی بمانید 1448 01:06:59,875 --> 01:07:01,458 تودوروکی، تو هم میری؟ 1449 01:07:01,641 --> 01:07:02,650 چی؟ 1450 01:07:02,750 --> 01:07:04,583 به زودی تمام مسافران هایابوسا ۶۰ ...در امنیت کامل 1451 01:07:04,607 --> 01:07:05,642 تو مارو ناامید نمی‌کنی - چی؟ - 1452 01:07:05,666 --> 01:07:06,930 !تو مرد شجاعی هستی 1453 01:07:06,954 --> 01:07:07,600 چی؟ 1454 01:07:08,666 --> 01:07:11,833 ،به محض انتقال تمام مسافران به این قطار ...از هایابوسا ۶۰ 1455 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 جدا خواهیم شد و به ایستگاه سدای بازمی‌گردیم 1456 01:07:13,708 --> 01:07:15,208 آفرین بهت، آقای تودوروکی 1457 01:07:15,916 --> 01:07:16,791 خیلی شجاعی 1458 01:07:20,250 --> 01:07:21,541 ببخشید - !اوه - 1459 01:07:22,041 --> 01:07:23,083 ...من فقط - !خطرناکه - 1460 01:07:23,166 --> 01:07:24,166 !برنگرد اونجا 1461 01:07:24,250 --> 01:07:25,750 !دانش‌آموزم اونجاست - می‌خوایم واگن رو جدا کنیم - 1462 01:07:25,833 --> 01:07:27,291 !خطرناکه، برگردید اینجا 1463 01:07:27,375 --> 01:07:29,708 !نه! هی، دارم میگم خطرناکه 1464 01:07:29,791 --> 01:07:31,166 !هی - !لطفاً بذارید بمیرم - 1465 01:07:31,250 --> 01:07:32,166 !التماست می‌کنم 1466 01:07:33,166 --> 01:07:34,000 !ولم کن 1467 01:07:34,916 --> 01:07:36,791 حتماً شنیدی همشون چی گفتن 1468 01:07:36,875 --> 01:07:38,375 واستا - خانواده قربانی می‌خوان من بمیرم - 1469 01:07:38,458 --> 01:07:40,500 !مرده باشم واسم بهتره - !گوش کن. آروم باش - 1470 01:07:40,583 --> 01:07:41,791 !من می‌خوام بمیرم 1471 01:07:42,583 --> 01:07:43,500 !این چرندیات رو ادامه نده 1472 01:07:46,291 --> 01:07:47,291 همین الان تمومش کن 1473 01:07:48,375 --> 01:07:50,583 تو حالیت نیست کی باید تسلیم بشی، مگه نه؟ 1474 01:07:50,666 --> 01:07:52,208 !دهنت رو ببند، جنده 1475 01:07:52,916 --> 01:07:53,833 می‌دونی چیه؟ 1476 01:07:53,916 --> 01:07:55,333 اون سانحه همش تقصیر تو بود 1477 01:07:55,416 --> 01:07:56,416 ...تقصیر شما سیاستمدارها 1478 01:07:56,916 --> 01:07:59,666 که اومدین صنعت گردشگری رو !خصوصی کردید 1479 01:08:00,250 --> 01:08:02,666 .همه‌چی رو میندازی گردن سیاست !تو یه بزدلی 1480 01:08:03,291 --> 01:08:05,333 حالم بهم خورد از بس نق زدی که می‌خوای بمیری 1481 01:08:05,833 --> 01:08:08,750 ،اگه خیلی مردی !خودتو خلاص کن 1482 01:08:16,416 --> 01:08:17,291 ...به هرحال 1483 01:08:19,083 --> 01:08:20,333 هنوزم می‌تونی از نو شروع کنی 1484 01:08:23,166 --> 01:08:24,833 من می‌دونم مردم چقدر می‌تونن بی‌رحم باشن 1485 01:08:26,000 --> 01:08:27,250 اینا رو خیلی خوب می‌دونم 1486 01:08:29,083 --> 01:08:30,416 ...اگه به مردم وقت کافی بدی 1487 01:08:30,916 --> 01:08:32,458 هر رسوایی رو فراموش می‌کنن 1488 01:08:33,375 --> 01:08:34,541 ...حتی یکی مثل من 1489 01:08:35,666 --> 01:08:37,791 مطمئنم مردم دوباره بهم رای میدن 1490 01:08:59,416 --> 01:09:00,250 ...۱۱۷ 1491 01:09:00,958 --> 01:09:02,625 ...۱۱۶ ...سرعت داره 1492 01:09:02,708 --> 01:09:03,575 !کم میشه 1493 01:09:03,958 --> 01:09:04,583 سیستم کنترل خودکار روشنه؟ 1494 01:09:04,666 --> 01:09:05,717 !نه، هنوز غیرفعاله 1495 01:09:05,741 --> 01:09:06,991 !به‌خاطر ۹۰۱۴ بی‌ه 1496 01:09:07,375 --> 01:09:09,175 ...ترمزهای اضطراری قطار نجات 1497 01:09:09,258 --> 01:09:10,266 فعال شده 1498 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 ببخشید - حالت خوبه؟ - 1499 01:09:15,750 --> 01:09:17,291 شرمنده. ببخشید 1500 01:09:17,916 --> 01:09:18,750 !خانم 1501 01:09:19,291 --> 01:09:20,750 باید یوزوکی رو پیدا کنم 1502 01:09:21,375 --> 01:09:22,041 فوجی 1503 01:09:22,041 --> 01:09:24,208 اونا رو ببر به قطار نجات - چشم - 1504 01:09:25,833 --> 01:09:26,666 دیگه بیا بلندت کنیم 1505 01:09:27,166 --> 01:09:28,541 چی؟ هی 1506 01:09:28,583 --> 01:09:30,000 اونا به کمک نیاز دارن 1507 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 خیلی ممنون - خواهش می‌کنم - 1508 01:09:33,458 --> 01:09:34,333 مراقب باش 1509 01:09:34,416 --> 01:09:35,416 !از این طرف دنبالم بیاید 1510 01:09:36,000 --> 01:09:37,083 بریم، خانم کاگامی 1511 01:09:38,291 --> 01:09:39,125 !هی 1512 01:09:39,666 --> 01:09:40,833 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 1513 01:09:41,375 --> 01:09:42,375 من تابعِ جمعم 1514 01:09:42,458 --> 01:09:43,708 چی؟ - هی. بیا بریم، زودباش - 1515 01:09:43,791 --> 01:09:44,800 وضعیت خرابه - باشه - 1516 01:09:44,801 --> 01:09:45,300 از این طرف 1517 01:09:45,303 --> 01:09:46,750 هرجا بقیه برن، منم میرم 1518 01:09:46,958 --> 01:09:47,875 ترمزها 1519 01:09:47,875 --> 01:09:49,283 می‌تونی از کار بندازیشون؟ 1520 01:09:51,750 --> 01:09:52,583 !نمی‌تونم 1521 01:09:55,416 --> 01:09:56,291 !خواهش می‌کنم 1522 01:09:58,916 --> 01:10:01,291 !نه - !باید همین الان جداش کنیم - 1523 01:10:03,041 --> 01:10:03,916 ...می‌تونی 1524 01:10:04,000 --> 01:10:05,041 می‌تونی برش داری؟ 1525 01:10:06,458 --> 01:10:07,083 !مراقب باش 1526 01:10:07,666 --> 01:10:08,708 حالت خوبه؟ - مراقب باش - 1527 01:10:09,208 --> 01:10:10,625 مراقب باش، توتسوکا - نمی‌تونم سیم‌ها رو جدا کنم - 1528 01:10:10,708 --> 01:10:12,125 !توی همدیگه پیچ خوردن 1529 01:10:17,000 --> 01:10:17,666 یه ذره دیگه 1530 01:10:18,166 --> 01:10:19,125 داریم می‌رسیم 1531 01:10:22,916 --> 01:10:23,833 این دیگه چه وضعیه!؟ 1532 01:10:25,125 --> 01:10:25,908 چرا؟ 1533 01:10:25,908 --> 01:10:26,925 چی شده!؟ 1534 01:10:28,250 --> 01:10:29,958 !برید عقب !خیلی خطرناکه 1535 01:10:30,541 --> 01:10:31,375 !برید عقب - !واو - 1536 01:10:31,458 --> 01:10:32,458 نمی‌تونید از این استفاده کنید 1537 01:10:34,166 --> 01:10:35,833 !خطرناکه، ممکنه بمیرید 1538 01:10:36,708 --> 01:10:37,541 !برید عقب 1539 01:10:38,125 --> 01:10:39,458 !توتسوکا، از اونجا خارج شو 1540 01:10:39,541 --> 01:10:41,333 !خیلی خطرناکه - ...اگه سرعت همینطور کم بشه - 1541 01:10:41,416 --> 01:10:42,833 هردوتا قطار !از انفجار آسیب می‌بینن 1542 01:10:42,916 --> 01:10:45,708 ما که الکی !مسافرها رو به این قطار تخلیه نکردیم 1543 01:10:55,083 --> 01:10:57,625 !داره تصادف می‌کنه! برو داخل - !مراقب باش - 1544 01:11:07,291 --> 01:11:08,583 !بیاریدش داخل - !زود باشید - 1545 01:11:08,666 --> 01:11:09,125 !یالا 1546 01:11:09,625 --> 01:11:10,625 !بجنبید - !عجله کنید - 1547 01:11:16,375 --> 01:11:17,250 حالت خوبه؟ 1548 01:11:17,333 --> 01:11:18,333 آره، مرسی 1549 01:11:18,875 --> 01:11:20,375 الان منفجر شد؟ 1550 01:11:20,458 --> 01:11:21,375 نه 1551 01:11:21,958 --> 01:11:22,875 ...اگه انفجار بود 1552 01:11:22,958 --> 01:11:23,875 قطار رو از ریل خارج می‌کرد 1553 01:11:28,166 --> 01:11:29,000 « سوتومو اونودرا » 1554 01:11:29,791 --> 01:11:30,666 !یوزوکی 1555 01:11:32,791 --> 01:11:33,791 داشتی چی کار می‌کردی؟ 1556 01:11:34,583 --> 01:11:36,041 همه داخل قطار نجات هستن 1557 01:11:36,125 --> 01:11:38,250 فعلاً بیاید بریم عقب قطار - باشه - 1558 01:11:48,458 --> 01:11:49,291 اوه 1559 01:11:50,458 --> 01:11:52,166 بفرمایید - مرسی - 1560 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 فوجی 1561 01:12:07,833 --> 01:12:08,541 ...نه 1562 01:12:17,708 --> 01:12:18,541 ...امکان نداره 1563 01:12:38,791 --> 01:12:40,166 « شیروشی ۲ » 1564 01:12:42,125 --> 01:12:42,791 « شیگا » 1565 01:12:43,291 --> 01:12:45,000 « شیروشی-زائو » 1566 01:12:45,750 --> 01:12:47,916 سرعت ۵۰۶۰بی به ۱۲۰ برگشته 1567 01:12:49,375 --> 01:12:51,875 قطار نجات بدون هیچ مشکلی در حرکته، قربان 1568 01:12:57,333 --> 01:12:59,333 ...طبق گزارش قطار ۹۰۱۴بی 1569 01:12:59,416 --> 01:13:01,166 ۳۴۰نفر رو نجات دادیم 1570 01:13:01,250 --> 01:13:02,166 یک نفر از خدمه 1571 01:13:02,250 --> 01:13:05,083 و ۳۳۹ نفر مسافر، جناب رئیس 1572 01:13:05,166 --> 01:13:06,250 ...نه نفرِ 1573 01:13:06,333 --> 01:13:07,333 ...باقی‌مانده 1574 01:13:07,416 --> 01:13:08,416 ...شامل سه نفر از 1575 01:13:08,500 --> 01:13:09,458 ...اعضای خدمه 1576 01:13:09,541 --> 01:13:11,708 و شش نفر مسافره - !ایول - 1577 01:13:12,583 --> 01:13:13,791 !ما موفق شدیم 1578 01:13:14,666 --> 01:13:16,500 !فقط باید دوباره همین کار رو تکرار کنیم 1579 01:13:16,583 --> 01:13:17,500 ...متاسفانه 1580 01:13:18,166 --> 01:13:20,958 ،نمی‌تونیم مدار رو دوبار دور بزنیم قطار همچین قابلیتی نداره 1581 01:13:21,041 --> 01:13:23,583 غیرممکنه بشه اون عملیات رو دوباره اجرا کرد 1582 01:13:29,833 --> 01:13:31,391 یعنی نمی‌تونید یه کاریش کنید!؟ 1583 01:13:31,415 --> 01:13:32,416 ...حتی اگه بتونیم 1584 01:13:33,333 --> 01:13:36,250 الان وقت کافی برای تکرار اون عملیات رو نداریم 1585 01:13:39,208 --> 01:13:42,125 باید بدونم اگه توی منطقه شهری !منفجر بشه، برآورد خسارات در چه حده 1586 01:13:42,208 --> 01:13:46,250 با این فرض که انفجار به این بزرگی ...در هر واگن اتفاق بیفته 1587 01:13:46,875 --> 01:13:47,791 ...در بدترین حالت 1588 01:13:48,416 --> 01:13:51,958 تمام واگن‌ها از ریل خارج میشن و دیوار صوتی رو می‌شکنن 1589 01:13:52,958 --> 01:13:55,125 با اطمینان می‌دونیم که خسارت بزرگی به جا می‌ذاره 1590 01:13:56,916 --> 01:13:58,583 ایستگاه توکیو در دلِ پایتخت قرار داره 1591 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 کل شهر، به شدت آسیب می‌بینه 1592 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 « ایستگاه شیروایشی-زائو » 1593 01:14:17,666 --> 01:14:19,541 « ۲۸۶کیلومتر تا توکیو » 1594 01:14:36,000 --> 01:14:36,583 هی 1595 01:14:37,083 --> 01:14:37,958 الان چی کار کنیم؟ 1596 01:14:38,458 --> 01:14:40,333 نقشه دیگه‌ای دارن؟ تو خبر داری؟ 1597 01:14:40,416 --> 01:14:41,208 هنوز کسی بهم زنگ نزده 1598 01:14:44,750 --> 01:14:45,916 بمب‌گذار چطور؟ 1599 01:14:46,416 --> 01:14:48,791 ظاهرا طی دو ساعت گذشته تماس نگرفته 1600 01:14:53,650 --> 01:14:54,375 ...دیگه 1601 01:14:54,375 --> 01:14:55,816 عددش بالا نمیره 1602 01:14:55,833 --> 01:14:58,083 « صندوق خیریه برای هایابوسا ۶۰ » 1603 01:14:58,291 --> 01:14:59,791 تقصیر من که نیست، می‌دونی؟ 1604 01:15:00,416 --> 01:15:02,500 آخه فقط نه نفر موندیم، درسته؟ 1605 01:15:02,583 --> 01:15:05,125 دیگه کسی به خودش زحمت نمیده پول اهدا کنه 1606 01:15:07,500 --> 01:15:08,416 ...اگه دیگه 1607 01:15:09,125 --> 01:15:10,750 فکری به ذهنشون نرسه، چی؟ 1608 01:15:14,000 --> 01:15:16,458 ،خب، یه چیزی رو بهت میگم ...اگه دولت 1609 01:15:16,541 --> 01:15:18,375 شانسی برای خنثی کردن بمب ...نداشته باشه 1610 01:15:18,458 --> 01:15:21,250 اونوقت اجازه نمیده این قطار به ایستگاه توکیو برسه 1611 01:15:21,333 --> 01:15:22,250 شکی توش نیست 1612 01:15:22,916 --> 01:15:23,750 چی؟ 1613 01:15:25,250 --> 01:15:27,791 می‌تونی تصور کنی اگه توی ایستگاه توکیو منفجر بشه، چه خسارتی به بار میاد؟ 1614 01:15:28,291 --> 01:15:29,750 هرگز نمی‌ذارن این اتفاق بیفته 1615 01:15:29,833 --> 01:15:31,666 ،واستا ببینم ...منظورت اینه که 1616 01:15:32,166 --> 01:15:34,500 شاید قطار رو مجبور کنن قبل از ایستگاه توکیو، توقف کنه؟ 1617 01:15:34,583 --> 01:15:35,875 منظورت همین...؟ 1618 01:15:35,958 --> 01:15:37,166 ...مطمئنم هنوزم 1619 01:15:37,250 --> 01:15:38,750 کاری هست که بشه انجام داد 1620 01:15:40,333 --> 01:15:41,958 ...فقط باید نوعی هماهنگی برسیم 1621 01:15:42,041 --> 01:15:43,291 تا عملیش کنیم 1622 01:15:43,958 --> 01:15:44,666 درسته؟ 1623 01:15:45,791 --> 01:15:47,541 می‌دونی چیه؟ گور بابای هماهنگی 1624 01:15:47,625 --> 01:15:48,541 چی؟ 1625 01:15:49,375 --> 01:15:50,291 ...عه - سخت نگیر - 1626 01:15:50,375 --> 01:15:51,333 ...اونا واقعاً 1627 01:15:51,416 --> 01:15:52,250 می‌تونن این کار رو بکنن؟ 1628 01:15:53,083 --> 01:15:53,958 ...قطار رو مجبور کنن 1629 01:15:54,041 --> 01:15:55,333 .توقف کنه ...اصلا حقش 1630 01:15:56,333 --> 01:15:57,083 اصلا می‌تونن...؟ 1631 01:15:58,416 --> 01:15:59,333 تاکایچی 1632 01:16:01,708 --> 01:16:02,666 ...اگه از نظر فنی بخوایم بگیم 1633 01:16:03,166 --> 01:16:04,000 می‌تونن این کار رو بکنن 1634 01:16:05,375 --> 01:16:06,333 ولی نگرانش نباش 1635 01:16:06,416 --> 01:16:07,833 ...دارن تمام تلاششون رو می‌کنن تا 1636 01:16:08,791 --> 01:16:09,500 الان برمی‌گردم 1637 01:16:10,000 --> 01:16:11,250 می‌خوام به بابام زنگ بزنم 1638 01:16:26,583 --> 01:16:28,875 .اون یه بچه‌ست، نگاهش کن نمی‌تونیم بذاریم بمیره 1639 01:16:28,958 --> 01:16:31,750 کاش می‌تونستیم به حرکت ادامه بدیم و توی ایستگاه توکیو توقف نکنیم 1640 01:16:31,833 --> 01:16:33,916 .این غیرممکنه خودتم می‌دونی، مگه نه؟ 1641 01:16:34,000 --> 01:16:35,958 قطار توی آخرین ایستگاه توقف می‌کنه 1642 01:16:36,041 --> 01:16:37,083 اونچا هم آخر خطه 1643 01:16:37,750 --> 01:16:38,583 هوم 1644 01:16:43,416 --> 01:16:44,958 « ایستگاه توکیو » 1645 01:16:50,250 --> 01:16:52,166 شما رو به شهرها و به انسان‌‌ها » « !متصل می‌کنیم 1646 01:16:52,666 --> 01:16:54,333 می‌تونیم بهم وصلشون کنیم 1647 01:16:57,541 --> 01:17:01,166 استان فوکوشیما، شهر کومینی » « شهرستان داته، ۲۶۹ کیلومتر تا توکیو 1648 01:17:01,750 --> 01:17:03,125 دو و نیم ساعت وقت داریم 1649 01:17:03,208 --> 01:17:04,208 ...یعنی منظورتون اینه که 1650 01:17:04,291 --> 01:17:06,125 ...اگه راه دیگه‌ای به ذهنمون نرسه 1651 01:17:06,208 --> 01:17:09,175 احتمال داره به نقشه جایگزینتون رو بیارید؟ 1652 01:17:09,333 --> 01:17:10,375 نقشه جایگزین؟ 1653 01:17:12,125 --> 01:17:13,041 ...یعنی 1654 01:17:13,833 --> 01:17:14,875 ...توی این فکر هستید که 1655 01:17:15,375 --> 01:17:16,500 ۵۰۶۰بی رو نگه دارید؟ 1656 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 ...داخل اون قطار 1657 01:17:21,083 --> 01:17:22,916 ،خدمه و مسافرها هستن !و به ما نیاز دارن 1658 01:17:23,000 --> 01:17:24,500 احساست رو درک می‌کنم 1659 01:17:25,125 --> 01:17:29,083 ،ولی جون میلیون‌ها نفر به قطار سریع‌السیر بستگی داره 1660 01:17:29,166 --> 01:17:31,966 این سیاسته، سریع عمل می‌کنیم و دست دست نمی‌کنیم تا بدترین اتفاق بیفته 1661 01:17:32,050 --> 01:17:33,500 به چه جراتی با جون انسان‌ها !اینطوری برخورد می‌کنی 1662 01:17:34,958 --> 01:17:36,250 دولتی که به درخطر بودن جون مردم !اهمیت نمیده، به چه درد می‌خوره 1663 01:17:36,333 --> 01:17:37,208 !اینطوری نکن 1664 01:17:37,291 --> 01:17:38,583 !اینا جون آدما واقعیه - آروم باش - 1665 01:17:38,666 --> 01:17:39,625 !آروم باش - فکر کردی واسم راحته؟ - 1666 01:17:39,708 --> 01:17:40,125 !تمومش کن 1667 01:17:40,625 --> 01:17:41,208 هان؟ - تمومش کن - 1668 01:17:41,708 --> 01:17:42,416 !بس کن 1669 01:17:43,333 --> 01:17:44,208 ...اپراتور حمل و 1670 01:17:45,208 --> 01:17:46,083 رئیس کل 1671 01:17:47,750 --> 01:17:49,708 راهنمای قطار ۵۰۶۰بی زنگ زده 1672 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 کاساگی هستم 1673 01:17:57,541 --> 01:17:58,375 چی؟ 1674 01:18:04,500 --> 01:18:05,308 « ایستگاه توکیو » 1675 01:18:05,375 --> 01:18:08,666 می‌خوای قطار رو مستقیم به خطِ توکایدو شینکانسن وصل کنی؟ 1676 01:18:08,750 --> 01:18:10,083 ...واستا ببینم، یعنی میگی ریل‌ها 1677 01:18:10,166 --> 01:18:11,397 واقعاً بهم وصل نیستن 1678 01:18:11,421 --> 01:18:14,083 خطوط توهوکو شینکانسن و ...توکایدو شینکانسن 1679 01:18:14,166 --> 01:18:16,500 ،در ایستگاه توکیو فقط پنج متر با هم فاصله دارن 1680 01:18:17,750 --> 01:18:19,125 اگه اون خطوط ریل رو ...بهم وضل کنیم 1681 01:18:19,208 --> 01:18:22,208 می‌تونیم ۵۰۶۰بی رو تا ایستگاه کاگوشیما-چو در حرکت نگه داریم 1682 01:18:27,375 --> 01:18:29,541 ،اگه قورا شروع کنیم هنوزم می‌تونیم موفق بشیم 1683 01:18:30,041 --> 01:18:31,208 به مجوز دولت نیاز داریم 1684 01:18:33,250 --> 01:18:34,416 دو و نیم ساعت مونده، آره؟ 1685 01:18:34,500 --> 01:18:35,375 آقای ساساکی 1686 01:18:36,583 --> 01:18:37,583 !لطفاً بذارید این کار رو بکنیم 1687 01:18:50,416 --> 01:18:52,000 مطمئن شید که به موقع تمومش کنید 1688 01:18:52,666 --> 01:18:54,416 منم یه راهی پیدا می‌کنم که مجوز بگیریم 1689 01:18:54,500 --> 01:18:55,041 !ممنون 1690 01:18:56,708 --> 01:18:58,916 ببینید می‌تونیم یه قطار نوع ای ...پیدا کنیم که با قطارهای پنجاه و شست 1691 01:18:59,000 --> 01:19:00,250 سازگار باشه 1692 01:19:00,333 --> 01:19:01,458 باید دستگاهِ تعمیرات ریل رو بیاریم بیرون 1693 01:19:01,541 --> 01:19:03,333 توکیو دای، وصل شو به مرکز نگهداری توکیو 1694 01:19:03,416 --> 01:19:05,125 اومیادای، وصل شو به مرکز فنی اومیا 1695 01:19:05,208 --> 01:19:06,416 !یه گروه ضربت مشترک تشکیل بدید 1696 01:19:07,458 --> 01:19:09,541 اخبار فوری درمورد پرونده قطار هایابوسا ۶۰ 1697 01:19:10,666 --> 01:19:14,458 واگن‌های نه و ده، در نزدیکی شهر ریفو در شهرستان میاگی منفجر شدن 1698 01:19:15,041 --> 01:19:16,375 ...خوشبختانه، هیچ مسافر یا 1699 01:19:16,458 --> 01:19:17,708 ،اعضای خدمه‌ای سوار نبوده‌ست 1700 01:19:18,708 --> 01:19:20,041 تاکنون هیچ مجروحی بین ...مسافران 1701 01:19:20,041 --> 01:19:20,958 « لوح تقدیر » 1702 01:19:21,125 --> 01:19:23,041 ،یا ساکنین محلی گزارش نشده است 1703 01:19:23,125 --> 01:19:24,041 « سوتومو اونودرا » 1704 01:19:24,250 --> 01:19:25,041 تکرار می‌کنم 1705 01:19:25,958 --> 01:19:28,375 ،واگن‌های نه و ده منفجر شدن ...ولی خوشبختانه 1706 01:19:28,458 --> 01:19:31,083 ،هیچ مسافر یا اعضای خدمه‌ای سوار نبوده‌ست 1707 01:19:32,083 --> 01:19:34,750 ،هیچ مجروحی بین مسافران یا ساکنین محلی گزارش نشده است 1708 01:19:34,833 --> 01:19:36,708 یوزوکی. می‌دونی چند بار بهت زنگ زدم؟ 1709 01:19:36,791 --> 01:19:37,625 خدای من 1710 01:19:38,125 --> 01:19:40,208 ...هنوز برای همه ما خیلی ترسناکه - ...خیلی متاسفم - 1711 01:19:40,291 --> 01:19:41,125 بابا 1712 01:19:42,541 --> 01:19:43,375 ...خب، تو 1713 01:19:43,458 --> 01:19:44,541 ...الان سوار قطارِ 1714 01:19:44,625 --> 01:19:45,500 شماره ۶۰ هستی؟ 1715 01:19:47,000 --> 01:19:47,833 بله 1716 01:19:48,500 --> 01:19:49,416 بله هستم 1717 01:19:49,916 --> 01:19:50,583 می‌دونستم 1718 01:19:51,958 --> 01:19:52,625 آسیب دیدی؟ 1719 01:19:53,125 --> 01:19:54,250 حالت خوبه؟ 1720 01:19:55,666 --> 01:19:56,250 هوم 1721 01:19:56,750 --> 01:19:57,500 آره خوبم 1722 01:19:58,541 --> 01:19:59,375 چی؟ 1723 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 درست حرف بزن 1724 01:20:04,375 --> 01:20:05,333 «بله» 1725 01:20:05,416 --> 01:20:06,625 «ممنون، حالم خوبه» 1726 01:20:07,666 --> 01:20:08,500 «بابا» 1727 01:20:11,375 --> 01:20:12,000 بله 1728 01:20:12,500 --> 01:20:13,625 ممنون، حالم خوبه 1729 01:20:17,833 --> 01:20:18,583 یوزوکی 1730 01:20:21,625 --> 01:20:22,625 می‌دونم قضیه چیه 1731 01:20:24,416 --> 01:20:25,375 این انتقامه 1732 01:20:26,458 --> 01:20:29,291 ،مجرم‌هایی که اون روز فرار کردن دوباره باهم همدست شدن 1733 01:20:30,208 --> 01:20:32,208 و می‌خوان از من انتقام بگیرن 1734 01:20:33,375 --> 01:20:34,208 عوضی‌ها 1735 01:20:34,916 --> 01:20:36,000 برن به جهنم 1736 01:20:36,625 --> 01:20:38,666 ...تک تکشون رو پیدا می‌کنم و 1737 01:20:38,750 --> 01:20:40,291 !با دست خالی می‌کشمشون 1738 01:20:44,833 --> 01:20:46,083 صد سال سیاه 1739 01:20:47,291 --> 01:20:48,125 چی؟ 1740 01:20:48,916 --> 01:20:50,125 بهم چی گفتی؟ 1741 01:20:53,708 --> 01:20:54,583 ...گفتم 1742 01:20:55,916 --> 01:20:56,833 صد سال سیاه 1743 01:20:58,583 --> 01:21:00,625 ،یه پیرمرد هاف‌هافو مثل تو بمب‌گذار رو بکشه؟ 1744 01:21:02,125 --> 01:21:02,791 غیرممکنه 1745 01:21:05,041 --> 01:21:05,708 ...تو 1746 01:21:05,791 --> 01:21:06,250 ...الان 1747 01:21:06,333 --> 01:21:06,875 ...بهم گفتی 1748 01:21:07,666 --> 01:21:09,291 یادت رفته من پدرتم؟ 1749 01:21:09,375 --> 01:21:11,208 !بهم احترام بذار - ...خودتم می‌دونی که - 1750 01:21:11,291 --> 01:21:12,458 هرگز بمب‌گذار رو نمی‌کشی 1751 01:21:13,791 --> 01:21:15,208 ...چون حقیقت اینه که 1752 01:21:17,233 --> 01:21:18,250 من بمب‌گذارم 1753 01:21:20,458 --> 01:21:21,250 چی؟ 1754 01:21:27,000 --> 01:21:29,375 اونی که توی قطار سریع‌السیر ...بمب گذاشت 1755 01:21:31,208 --> 01:21:32,000 من بودم 1756 01:21:36,916 --> 01:21:39,583 این همه سال انقدر یک‌ریز شنیدم ...قپی میای که چطوری 1757 01:21:39,666 --> 01:21:40,916 ،به بمب‌گذار شلیک کردی 1758 01:21:41,000 --> 01:21:42,833 عجیبه که !توی مغز خودم شلیک نکردم 1759 01:21:43,333 --> 01:21:45,208 برای همین تصمیم گرفتم خودم بمب بذارم 1760 01:21:45,916 --> 01:21:47,708 بعدشم، من همه‌چیز رو می‌دونم 1761 01:21:47,791 --> 01:21:49,291 اون بمب‌گذار خودش رو منفجر کرد 1762 01:21:49,791 --> 01:21:50,916 تو اونو نکشتی 1763 01:21:52,625 --> 01:21:54,541 نمی‌خواست تسلیمِ پلیس بشه 1764 01:21:55,333 --> 01:21:57,083 برای همین انتخاب کرد با عزت و احترام، بمیره 1765 01:21:59,041 --> 01:22:00,708 به‌نظرم اون خیلی شریف‌تر از توئه 1766 01:22:02,958 --> 01:22:04,208 دوباره بگو 1767 01:22:06,000 --> 01:22:07,458 !اگه جرات داری 1768 01:22:07,541 --> 01:22:08,900 دیگه از حد گذروندی 1769 01:22:08,903 --> 01:22:10,875 میگی کوگا از من بهتره؟ 1770 01:22:11,500 --> 01:22:12,916 حتما شوخیت گرفته 1771 01:22:13,750 --> 01:22:15,000 !من که خنده‌م نگرفت 1772 01:22:16,208 --> 01:22:17,366 ...هرگز اجازه نمیدم 1773 01:22:17,366 --> 01:22:18,416 همچین حرفی بزنی 1774 01:22:19,375 --> 01:22:21,875 ،اصلا یه دختر کوچولو مثل تو چطور می‌تونه بمب بسازه؟ 1775 01:22:23,416 --> 01:22:24,916 شوخی‌های احمقانه‌ت کافیه 1776 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 من اصلا شوخی نمی‌کنم 1777 01:22:29,750 --> 01:22:30,500 ...اگه باور نمی‌کنی 1778 01:22:31,000 --> 01:22:32,833 پشت سرت رو ببین 1779 01:22:54,000 --> 01:22:55,291 این چه کوفتیه؟ 1780 01:24:13,750 --> 01:24:14,625 اونودرا 1781 01:24:25,166 --> 01:24:26,083 تماس روی خط یک 1782 01:24:27,416 --> 01:24:28,708 خط یک رو وصل کن 1783 01:24:32,958 --> 01:24:33,875 یوشیمورا هستم 1784 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 بهتون میگم چطوری بمب رو خنثی کنید 1785 01:24:44,541 --> 01:24:45,416 ...ببخشید، شما 1786 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 کی هستید؟ 1787 01:24:46,875 --> 01:24:48,250 یوزوکی اونودرا 1788 01:24:49,666 --> 01:24:52,166 ،من بودم که داخل قطار هایابوسا بمب گذاشتم 1789 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 ...حتماً شوخیت گرفته 1790 01:24:58,000 --> 01:24:59,000 یوزوکی اونودرا؟ 1791 01:25:05,250 --> 01:25:07,541 تو الان سوار قطار هایابوسا ۶۰ هستی؟ 1792 01:25:08,416 --> 01:25:09,250 بله 1793 01:25:10,250 --> 01:25:11,083 ...واقعاً 1794 01:25:11,166 --> 01:25:12,250 کارِ تو بود؟ 1795 01:25:13,416 --> 01:25:15,916 ،چرا باید توی قطار خودت بمب بذاری؟ 1796 01:25:19,583 --> 01:25:21,041 همین الان با استفاده از ...بمبی که 1797 01:25:22,333 --> 01:25:24,041 ،اینجا گذاشتم پدرم رو کشتم 1798 01:25:25,541 --> 01:25:27,250 مساله پول نیست، درسته؟ 1799 01:25:27,333 --> 01:25:28,666 تو چی می‌خوای؟ 1800 01:25:28,750 --> 01:25:30,833 من همین الانش هم به خواسته‌م رسیدم 1801 01:25:31,625 --> 01:25:32,750 پدرم مُرده 1802 01:25:33,250 --> 01:25:35,333 و چیزی که دوست داشتم ببینم، دیدم 1803 01:25:35,833 --> 01:25:38,083 برای همین بهت میگم چطوری بمب رو خنثی کنی 1804 01:25:39,000 --> 01:25:39,791 باشه 1805 01:25:40,375 --> 01:25:41,000 پس بهم بگو 1806 01:25:43,250 --> 01:25:45,125 ...برای خنثی کردن بمب‌ها 1807 01:25:52,125 --> 01:25:54,208 باید منو بکشید 1808 01:26:01,666 --> 01:26:03,291 من یه بیماری مزمن دارم 1809 01:26:04,208 --> 01:26:07,708 ،و یه مانیتور قلبی کوچک داخل قفسه سینه‌م تعبیه شده 1810 01:26:08,666 --> 01:26:11,458 ...اگه بمیرم و مانیتور قلبیم متوقف بشه 1811 01:26:12,166 --> 01:26:14,083 ...یکی از نرم‌افزارهای موبایلم 1812 01:26:14,625 --> 01:26:15,791 ...سیگنالی می‌فرسته 1813 01:26:16,291 --> 01:26:17,583 که بمب رو غیرفعال می‌کنه 1814 01:26:19,250 --> 01:26:21,291 می‌تونی ثابت کنی حقیقت داره؟ 1815 01:26:24,750 --> 01:26:25,583 الو؟ 1816 01:26:26,166 --> 01:26:27,000 !الو 1817 01:26:28,583 --> 01:26:29,500 !لعنتی 1818 01:26:31,166 --> 01:26:34,583 واحد آتش‌نشانی کاناگاوا، همین الان گزارش داد که ...پنج دقیقه پیش، در شیبوساوا 1819 01:26:34,666 --> 01:26:36,250 ،در شهر هادانو یک بمب‌گذاری رخ داده 1820 01:26:36,750 --> 01:26:39,083 با آدرس سوتومو اونودرا مطابقت داره 1821 01:26:46,791 --> 01:26:47,833 واقعاً کار تو بود؟ 1822 01:26:50,500 --> 01:26:51,516 حقیقت داره؟ 1823 01:26:52,333 --> 01:26:54,708 ،اگه بمیری بمب‌ها غیرفعال میشن؟ 1824 01:26:57,083 --> 01:26:58,708 ...فقط یک راه 1825 01:26:59,208 --> 01:27:00,541 برای فهمیدنش هست، نه؟ 1826 01:27:44,500 --> 01:27:45,958 ما درحال همکاری با خدمه‌های ایستگاه‌های گوناگون هستیم 1827 01:27:46,000 --> 01:27:46,535 « ایستگاه توکیو » 1828 01:27:46,541 --> 01:27:49,458 پس بیاید نظم رو حفظ کنیم و مواظب ریل‌های همجوار باشیم 1829 01:27:49,541 --> 01:27:50,833 خیلی‌خب، بیاید شروع کنیم 1830 01:27:50,916 --> 01:27:51,791 سمت راست؟ 1831 01:27:51,875 --> 01:27:52,958 !آماده‌ - سمت چپ؟ - 1832 01:27:53,041 --> 01:27:54,125 !آماده‌ - روبه‌رو؟ - 1833 01:27:54,208 --> 01:27:55,250 !آماده‌ - !مراقب باشید - 1834 01:27:55,333 --> 01:27:56,208 !چشم، قربان 1835 01:27:56,233 --> 01:27:57,691 « خط توکایدو » « سکوهای ۱۴ و ۲۳ » 1836 01:27:58,000 --> 01:27:58,625 بله؟ 1837 01:27:58,625 --> 01:28:00,108 تیم مستقر در محل هستیم 1838 01:28:00,958 --> 01:28:01,791 بله 1839 01:28:03,458 --> 01:28:04,750 « معاون مرکز تعمیرات اومیا » 1840 01:28:04,958 --> 01:28:05,666 ...و مطمئن هستید که 1841 01:28:06,166 --> 01:28:07,666 مجوز می‌گیریم، درسته؟ 1842 01:28:09,833 --> 01:28:10,666 خیلی‌خب 1843 01:28:11,416 --> 01:28:12,291 خیلی‌خب، دریافت شد 1844 01:28:12,375 --> 01:28:13,416 به شما اعتماد دارم 1845 01:28:15,041 --> 01:28:15,875 خیلی‌خب 1846 01:28:20,000 --> 01:28:20,708 !بریم سرکار 1847 01:28:21,708 --> 01:28:22,416 !چشم، قربان 1848 01:28:22,500 --> 01:28:25,000 !خیلی‌خب همگی، برید سرِ جاهاتون 1849 01:28:25,083 --> 01:28:25,958 !چشم قربان 1850 01:28:26,450 --> 01:28:28,575 !مارو وصل کنید به راه‌آهن توکای 1851 01:28:28,599 --> 01:28:30,101 چطور به نظر میاد؟ 1852 01:28:30,125 --> 01:28:32,250 باید پنجاه سانتی‌متر به شیناگاوا نزدیک‌تر بشه 1853 01:28:32,750 --> 01:28:34,075 !درسته - !بیاید حرکت کنیم - 1854 01:28:35,958 --> 01:28:38,483 ۵۰۶۰بی احتمالا ساعت ۹:۰۴ شب می‌رسه 1855 01:28:39,375 --> 01:28:40,958 بیاید مسیر رو آماده کنیم 1856 01:28:41,958 --> 01:28:43,333 !لطفا یکم بیاید این طرف 1857 01:28:46,166 --> 01:28:47,416 !گاری خدمات داره رد میشه - بفرما - 1858 01:28:47,500 --> 01:28:48,291 !مراقب پشت سرتون باشید 1859 01:28:49,625 --> 01:28:51,291 اینو همین الان ببر طرفِ شیناگاوا 1860 01:28:52,000 --> 01:28:52,958 مراقب جلوی پاتون باشید 1861 01:28:53,541 --> 01:28:54,291 شروع کنید 1862 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 !اونجا کمک لازم دارن 1863 01:28:57,208 --> 01:28:59,250 خدمه‌ی راه‌آهن توکای هم دارن میان 1864 01:28:59,333 --> 01:29:01,375 لطفا از مرکز فرماندهی برامون اطلاعات بیار 1865 01:29:02,000 --> 01:29:02,833 !یک، دو - !سه - 1866 01:29:03,958 --> 01:29:04,791 !یک، دو - !سه - 1867 01:29:05,833 --> 01:29:06,750 !یک، دو - !سه - 1868 01:29:07,875 --> 01:29:08,750 !یک، دو - !سه - 1869 01:29:09,791 --> 01:29:10,666 !یک، دو - !سه - 1870 01:29:11,791 --> 01:29:12,791 !یک، دو - !سه - 1871 01:29:13,375 --> 01:29:13,916 !یک، دو - !سه - 1872 01:29:14,958 --> 01:29:15,875 !یک، دو - !سه - 1873 01:29:16,500 --> 01:29:17,416 !یک، دو - !سه - 1874 01:29:18,000 --> 01:29:18,708 !یک، دو - !سه - 1875 01:29:19,458 --> 01:29:20,375 !یک، دو - !سه - 1876 01:29:31,375 --> 01:29:32,166 ...بهم گفتن 1877 01:29:32,666 --> 01:29:35,250 چند دقیقه‌ست شروع کردن به گسترش ریل‌ها 1878 01:29:35,833 --> 01:29:36,900 ...به‌نظرت می‌تونن 1879 01:29:37,000 --> 01:29:38,625 ،توی همچین زمان کمی تمومش کنن؟ 1880 01:29:39,750 --> 01:29:40,541 نمی‌دونم 1881 01:29:41,041 --> 01:29:43,500 فقط باید به خدمه اعتماد کنیم 1882 01:29:43,700 --> 01:29:44,341 ...عه 1883 01:29:45,025 --> 01:29:46,116 ...اگه یه وقت 1884 01:29:46,125 --> 01:29:47,250 ...این نقشه شکست بخوره 1885 01:29:47,733 --> 01:29:48,458 ...اونوقت 1886 01:29:48,458 --> 01:29:49,833 چه اتفاقی برامون میفته؟ 1887 01:30:05,875 --> 01:30:06,750 ...چطوره من 1888 01:30:07,791 --> 01:30:08,708 انجامش بدم؟ 1889 01:30:15,750 --> 01:30:18,250 ،اگه من انجامش بدم خیلی فرقی به حالم نمی‌کنه 1890 01:30:19,333 --> 01:30:20,333 ...یعنی 1891 01:30:21,833 --> 01:30:22,500 ...اوه 1892 01:30:23,000 --> 01:30:24,458 درسته 1893 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 درست میگی 1894 01:30:26,500 --> 01:30:27,791 تو این کار رو بکن 1895 01:30:28,458 --> 01:30:30,458 ...اگه جون هشت نفر رو نجات بدی 1896 01:30:30,950 --> 01:30:32,325 ...اینطوری حتی سقوط هلیکوپتر هم 1897 01:30:32,408 --> 01:30:33,783 خنثی می‌کنه 1898 01:30:33,866 --> 01:30:34,629 درسته؟ 1899 01:30:34,653 --> 01:30:35,750 خنثی می‌کنه؟ 1900 01:30:36,541 --> 01:30:37,791 منظورت چیه؟ 1901 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 ....چون، می‌دونی 1902 01:30:39,000 --> 01:30:41,166 اون تصادف هشت نفر رو کشته دیگه، درسته؟ 1903 01:30:41,250 --> 01:30:42,166 اینطوری برآیندش صفر میشه 1904 01:30:43,250 --> 01:30:44,125 آره 1905 01:30:47,166 --> 01:30:48,208 تو واقعاً دیوونه‌ای 1906 01:30:48,791 --> 01:30:49,458 چی؟ 1907 01:30:51,125 --> 01:30:51,916 درسته 1908 01:30:52,416 --> 01:30:55,166 .تو دیوونه‌ای فکر کردی کی هستی؟ 1909 01:30:55,250 --> 01:30:56,125 ...هی، فقط 1910 01:30:56,175 --> 01:30:57,958 فقط درموردش فکر کن، باشه؟ 1911 01:30:58,041 --> 01:30:59,083 ...اتفاقا، مگه معمولا 1912 01:30:59,166 --> 01:31:00,708 ...وظیفه سیاستمدارها نیست که 1913 01:31:01,208 --> 01:31:03,400 ،در همچین مواقعی تصمیمات سختی بگیرن؟ 1914 01:31:04,250 --> 01:31:06,091 به اندازه کافی به زرزرهات !درمورد سیاست گوش دادم 1915 01:31:06,175 --> 01:31:07,166 !بذار یه چیزی بهت بگم 1916 01:31:07,250 --> 01:31:07,875 !خواهش می‌کنم 1917 01:31:07,875 --> 01:31:09,041 ...وظیفه یک سیاستمدار - !ولم کن - 1918 01:31:09,625 --> 01:31:10,791 !هایاشی - !ولم کن - 1919 01:31:10,875 --> 01:31:13,083 اینه که از درستی حمایت کنه !و دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنه 1920 01:31:13,166 --> 01:31:15,375 هایاشی، تمومش کن - !ولم کن - 1921 01:31:15,458 --> 01:31:16,916 !بسه! لطفاً بس کن - !هایاشی - 1922 01:31:17,000 --> 01:31:18,791 !ای میگوی کوچولو - !آروم باش - 1923 01:31:18,875 --> 01:31:19,750 !آروم باشید 1924 01:31:19,833 --> 01:31:21,058 آخه تو چه می‌فهمی؟ 1925 01:31:21,141 --> 01:31:22,208 !بسه دیگه! بی‌خیال 1926 01:31:22,500 --> 01:31:23,958 !شرم بر تو 1927 01:31:24,041 --> 01:31:24,958 !هایاشی !کافیه 1928 01:31:25,041 --> 01:31:26,000 !آروم باش - !اون شروع کرد! تقصیر اونه - 1929 01:31:26,083 --> 01:31:26,958 فقط سعی کن آروم باشی - !هایاشی - 1930 01:31:27,041 --> 01:31:27,841 !بس کن 1931 01:31:27,925 --> 01:31:28,875 !پیرمرد کصکش 1932 01:31:28,958 --> 01:31:30,208 !لطفاً بسه - !فسقلی - 1933 01:31:30,291 --> 01:31:31,875 !لطفاً آروم بگیرید 1934 01:31:31,958 --> 01:31:33,458 !بیا حسابتو برسم - !هایاشی! تمومش کن - 1935 01:31:33,541 --> 01:31:34,291 !خجالت بکش 1936 01:31:34,791 --> 01:31:35,816 !خفه شو دیگه - !بسه - 1937 01:31:36,916 --> 01:31:39,875 مادر یوزوکی اونودرا نه سال پیش فوت کرد 1938 01:31:40,458 --> 01:31:41,583 ...طبق گفته همسایه‌ها 1939 01:31:41,666 --> 01:31:45,375 ،از بعدِ اون زیاد از خونه‌شون صدای داد و فریاد میومد 1940 01:31:45,458 --> 01:31:47,108 ،از قرار معلوم ...سوتومو اونودرا 1941 01:31:47,208 --> 01:31:48,283 ...با پرونده ۱۰۹ 1942 01:31:48,283 --> 01:31:49,658 ارتباط داره 1943 01:31:50,041 --> 01:31:51,041 ...درواقع 1944 01:31:51,708 --> 01:31:55,250 ،وقتی سعی کردن یکی از بمبگذارها رو بگیرن یکی از پلیس‌های حاضر در صحنه بوده 1945 01:31:55,333 --> 01:31:57,416 ولی بعدش بمبگذار خودش رو منفجر کرد 1946 01:31:57,916 --> 01:32:01,416 ،گمونم بالادستی‌های اون زمان فکر کردن شاید صورت خوبی براشون نداشته باشه 1947 01:32:01,500 --> 01:32:02,958 ...برای همین این قصه رو پخش کردن که 1948 01:32:03,041 --> 01:32:05,133 .در دفاع از خود، به بمبگذار شلیک کرده و اینطوری ازش قهرمان ساختن 1949 01:32:05,166 --> 01:32:06,333 « پرونده بمبگذار قطار سریع‌السیر حل شد » 1950 01:32:07,583 --> 01:32:08,625 ...و بعدش 1951 01:32:08,708 --> 01:32:10,041 ...اونودرا واقعاً شروع کرد 1952 01:32:10,125 --> 01:32:12,708 به لاف زدن درموردش و قضیه رو به اسم خودش می‌زد 1953 01:32:13,291 --> 01:32:14,400 مُرده یا به خارج از کشور » « متواری شده؟ 1954 01:32:14,458 --> 01:32:16,416 به مردم می‌گفت که قطار شینکانسن 1955 01:32:16,416 --> 01:32:17,875 به لطف اون، هنوز سرِپاست 1956 01:32:18,258 --> 01:32:19,591 و از این قبیل حرف‌ها 1957 01:32:22,208 --> 01:32:22,833 « بازپرس، تیم تحقیقات ویژه » 1958 01:32:22,833 --> 01:32:24,875 با پزشک یوزوکی اونودرا تماس گرفتم 1959 01:32:25,625 --> 01:32:27,708 واقعاً بیماری مزمن و مانیتور قلبی داره 1960 01:32:27,791 --> 01:32:29,291 پس اینا رو دروغ نگفته بود 1961 01:32:29,375 --> 01:32:30,291 ...و بعدش 1962 01:32:30,375 --> 01:32:32,625 ،با واحد جرائم سایبری تماس گرفتم ...و ظاهرا امکان داره که 1963 01:32:32,708 --> 01:32:35,041 چاشنی بمب رو به نرم‌افزار موبایلت وصل کنی 1964 01:32:38,708 --> 01:32:40,000 ساخت مواد منفجره 1965 01:32:40,791 --> 01:32:42,583 کارگذاریش زیر قطارها 1966 01:32:43,541 --> 01:32:44,416 ...باورش سخته که بگیم 1967 01:32:44,500 --> 01:32:46,291 همه اینا رو تنهایی انجام داده 1968 01:32:49,000 --> 01:32:51,083 مطمئنم یه‌جایی یه همدستی داره 1969 01:33:07,208 --> 01:33:08,275 ...می‌تونم 1970 01:33:08,375 --> 01:33:09,916 باهات حرف بزنم، یوزوکی؟ 1971 01:33:11,041 --> 01:33:11,791 چی می‌خوای بگی؟ 1972 01:33:25,833 --> 01:33:26,750 ...کاری هست که 1973 01:33:29,208 --> 01:33:30,875 بتونم برات انجام بدم، یوزوکی؟ 1974 01:33:32,500 --> 01:33:34,041 می‌تونی لطفا منو بکشی 1975 01:33:35,625 --> 01:33:36,541 غیر از اون 1976 01:33:41,708 --> 01:33:44,541 اگه مشکلی پیش اومده و ...نیاز داری 1977 01:33:46,208 --> 01:33:48,500 ،با حرف زدن سبک بشی ...اگه حالتو بهتر می‌کنه، پس 1978 01:33:48,583 --> 01:33:49,500 خانم معلم 1979 01:33:52,916 --> 01:33:54,166 شما می‌دونستید، درسته؟ 1980 01:33:55,000 --> 01:33:56,366 ماجرای خانواده‌م و اینا 1981 01:33:58,833 --> 01:34:01,112 برای همین همیشه حواستون بهم بود 1982 01:34:01,136 --> 01:34:02,825 همیشه زیرچشمی نگاهم می‌کردید 1983 01:34:03,208 --> 01:34:04,041 درسته؟ 1984 01:34:05,875 --> 01:34:07,916 من بین بچه‌ها جا افتادم؟ 1985 01:34:08,750 --> 01:34:10,750 می‌خواستم دردسر درست کنم؟ 1986 01:34:11,791 --> 01:34:15,500 ،و بعدش که متوجه شدید همه‌چیز روبه‌راهه خیالتون راحت شد، مگه نه؟ 1987 01:34:20,000 --> 01:34:21,583 میگی تقصیر منه؟ 1988 01:34:23,291 --> 01:34:25,375 خودتو همه‌کاره فرض نکن 1989 01:34:28,500 --> 01:34:30,416 فقط خسته شدم که همه ...با دروغ‌های واضحشون 1990 01:34:30,500 --> 01:34:33,000 ،به یه زندگی ساختگیِ روزمره چنگ انداختن 1991 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 منم باید خودم رو مجبور می‌کردم ...به تظاهر ادامه بدم 1992 01:34:38,166 --> 01:34:40,166 تا بقیه آدما احساس بهتری داشته باشن 1993 01:34:42,166 --> 01:34:44,166 ،تا بتونن جوری که می‌خواستن زندگی کنن 1994 01:34:46,000 --> 01:34:46,916 ...برای همینه که 1995 01:34:49,250 --> 01:34:50,458 ...تصمیم گرفتم 1996 01:34:51,541 --> 01:34:52,858 این توهمِ عادی بودن رو خورد کنم 1997 01:34:54,333 --> 01:34:56,708 و ببینم تا کجا می‌تونم همه رو مسموم کنم 1998 01:34:57,750 --> 01:34:58,875 مردم گریه می‌کردن 1999 01:34:59,541 --> 01:35:00,875 جیغ می‌کشیدن که نمی‌خوان بمیرن 2000 01:35:00,958 --> 01:35:02,125 از کوره در می‌رفتن 2001 01:35:02,208 --> 01:35:03,291 به همدیگه پشت می‌کردن 2002 01:35:04,666 --> 01:35:08,133 فقط می‌خواستم واقعیتی خالی از دروع رو ببینم 2003 01:35:23,000 --> 01:35:24,166 الان دیگه خوشحالم 2004 01:35:25,708 --> 01:35:27,208 تونستم اون چهره ببینم 2005 01:35:41,541 --> 01:35:44,208 ظاهرا این حساب کاربریِ یوزوکی اونودراست 2006 01:35:48,125 --> 01:35:49,708 تابلو، تابلو، تابلو» 2007 01:35:51,208 --> 01:35:53,125 «عجیبه که هممون دیوونه نشدیم 2008 01:35:55,041 --> 01:35:56,708 آوای غرش‌مانندِ سکوت» 2009 01:35:57,708 --> 01:35:58,875 گودالی عمیق 2010 01:35:58,875 --> 01:36:00,125 «متقابل بهم خیره شده 2011 01:36:00,916 --> 01:36:02,083 دروغ‌ها و آسفالت» 2012 01:36:03,416 --> 01:36:05,083 «دلم می‌خواد همشون رو بِکَنم 2013 01:36:05,166 --> 01:36:07,041 « ۳۱پست » « یک دنبال‌کننده، صفر نفر را دنبال می‌کند » 2014 01:36:07,708 --> 01:36:08,375 ...این یکی 2015 01:36:08,875 --> 01:36:10,500 فعلاً آخرین پستشه 2016 01:36:13,916 --> 01:36:15,791 «نابود کردن توهمِ عادی بودن؟» 2017 01:36:16,708 --> 01:36:17,333 نگاه کنید 2018 01:36:17,333 --> 01:36:18,916 یه چیز دیگه پیدا کردم 2019 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 « ۸فوریه » « یک لایک » 2020 01:36:21,000 --> 01:36:22,375 « KEISODO75 » 2021 01:36:22,458 --> 01:36:23,116 « پیام‌ها » 2022 01:36:23,166 --> 01:36:24,710 ...توی این پیام‌رسان، مداوم 2023 01:36:24,734 --> 01:36:26,750 با این حساب کاربری صحبت می‌کرده 2024 01:36:26,751 --> 01:36:27,541 « عکس‌هات رو دوست دارم » 2025 01:36:27,625 --> 01:36:28,658 « من با موادمنفجره سروکار دارم » 2026 01:36:28,666 --> 01:36:31,250 حتی درمورد مواد منفجره حرف زدن 2027 01:36:31,833 --> 01:36:32,766 « خودت تنهایی بمب درست می‌کنی؟ » 2028 01:36:32,858 --> 01:36:33,666 « نباید بکنم، ولی می‌تونم » 2029 01:36:33,750 --> 01:36:35,208 یوزوکی:« کاش منم قدرتی مثل بمب « داشتم. چون من ضعیفم 2030 01:36:35,291 --> 01:36:37,583 KEISODO75: « واقعاًً احساست رو درک می‌کنم » 2031 01:36:38,458 --> 01:36:39,625 دنیای زشتی پر از دروغ» 2032 01:36:40,125 --> 01:36:41,416 «و دورویی 2033 01:36:43,291 --> 01:36:45,541 پس این یارو اول بهش پیام داده، آره؟ 2034 01:36:47,416 --> 01:36:48,250 می‌دونی کیه؟ 2035 01:36:48,333 --> 01:36:49,250 بله، می‌دونم 2036 01:36:50,625 --> 01:36:51,500 در دهه پنجاه سالگیه 2037 01:36:52,000 --> 01:36:54,500 ،توی سایتاما زندگی می‌کنه آدرس اینجا ثبت شده 2038 01:36:54,583 --> 01:36:55,458 ...به عنوان منفجرکننده 2039 01:36:55,541 --> 01:36:57,500 برای شرکتی به اسم صنایع دایه»کار می‌کنه» 2040 01:36:57,583 --> 01:37:00,000 ،همدست وی، ماسارو کوگا » « به ضرب گلوله کشته شد 2041 01:37:11,833 --> 01:37:14,083 « شرکت صنایع دایه » 2042 01:37:14,833 --> 01:37:19,000 درحال حاضر، قطار هایابوسا ۶۰ ...فعلاً سرعت ثابت 2043 01:37:19,083 --> 01:37:21,333 ۱۲۰کیلومتر بر ساعت رو حفظ کرده و سریعا به سمت ایستگاه توکیو در حرکته 2044 01:37:21,616 --> 01:37:23,583 پلیس استان سایتاما 2045 01:37:23,666 --> 01:37:25,166 وقتی بچه بودیم هم اتفاق مشابهی افتاده بود، درسته؟ 2046 01:37:25,250 --> 01:37:26,583 ماساتوشی کوگا اینجاست؟ 2047 01:37:26,666 --> 01:37:27,541 اتفاق مشابه؟ 2048 01:37:27,625 --> 01:37:30,125 آره، وقتی که یکی از قطارهای شینکانسن رو بمب‌گذاری کردن 2049 01:37:30,208 --> 01:37:31,333 درسته. آها، راست میگی 2050 01:37:31,416 --> 01:37:33,166 ...اون قطار اون موقع داشت می‌رفت 2051 01:37:33,250 --> 01:37:34,375 به مقصد هاکاتا، درسته؟ 2052 01:37:34,458 --> 01:37:35,333 آره - آره - 2053 01:37:35,416 --> 01:37:37,333 ...پس از نظر فنی بخوایم بگیم 2054 01:37:40,041 --> 01:37:44,458 استان فوکوشیما، شهر نیهون‌ماتسو » « ۲۳۱کیلومتر تا توکیو 2055 01:37:53,416 --> 01:37:54,333 بفرمایید 2056 01:37:55,416 --> 01:37:56,291 ...وضعیتش 2057 01:37:57,291 --> 01:37:58,291 خیلی بده 2058 01:38:07,083 --> 01:38:07,916 فوجی 2059 01:38:09,666 --> 01:38:10,750 فوجی، گوش کن 2060 01:38:11,458 --> 01:38:12,375 فوجی، باهام حرف بزن 2061 01:38:13,125 --> 01:38:13,791 !فوجی 2062 01:38:14,291 --> 01:38:15,833 !فوجی، بیدار شو 2063 01:38:28,833 --> 01:38:30,666 ...اگه به زودی نرسونیمش بیمارستان 2064 01:38:30,750 --> 01:38:32,291 شاید جون سالم به در نبره 2065 01:38:38,541 --> 01:38:39,666 مرد خیلی خوبیه 2066 01:38:40,625 --> 01:38:41,625 ...یکم ساده لوحه، ولی 2067 01:38:42,500 --> 01:38:43,416 واقعاًمشتاقه 2068 01:38:44,458 --> 01:38:45,458 ...و پرشور، و 2069 01:38:49,833 --> 01:38:50,916 التماست می‌کنم 2070 01:38:54,208 --> 01:38:55,166 ...من می‌خوام 2071 01:38:55,250 --> 01:38:56,250 جونش رو نجات بدم 2072 01:39:01,625 --> 01:39:03,375 پس لطفاً منو بکش، تاکایچی 2073 01:39:05,833 --> 01:39:07,166 چرا این تنها گزینه‌ست؟ 2074 01:39:10,333 --> 01:39:11,333 این وظیفه توئه، درسته؟ 2075 01:39:11,416 --> 01:39:12,500 ...باید کاری رو بکنی که 2076 01:39:12,583 --> 01:39:13,583 به صلاحِ مسافرهاته 2077 01:39:17,916 --> 01:39:19,083 ...و صلاحِ این مسافر دیوونه 2078 01:39:20,083 --> 01:39:22,291 ...که همه دلشون می‌خواد بمیره 2079 01:39:22,791 --> 01:39:24,583 اینه که همین الان منو بکشی 2080 01:39:25,625 --> 01:39:26,833 ،همه افرادی که اینجان ...از جمله خودم 2081 01:39:27,333 --> 01:39:28,500 ...فقط منتظریم که 2082 01:39:29,000 --> 01:39:30,708 بالاخره نفسم قطع بشه 2083 01:39:45,375 --> 01:39:47,416 من هرگز این کار رو نمی‌کنم، می‌فهمی؟ 2084 01:39:57,083 --> 01:39:58,166 ...واستا، صبر کنید 2085 01:40:00,541 --> 01:40:02,000 !این با عقل جور درنمیاد 2086 01:40:02,791 --> 01:40:04,541 !من بهشون قول دادم 2087 01:40:05,125 --> 01:40:05,958 آره، آره، آره 2088 01:40:06,041 --> 01:40:06,958 !قول دادم 2089 01:40:08,000 --> 01:40:09,125 !معلومه که می‌دونم 2090 01:40:09,625 --> 01:40:11,541 ولی الان هر دقیقه اهمیت داره - یوشیمورا هستم - 2091 01:40:11,625 --> 01:40:12,666 اینو می‌دونید دیگه؟ 2092 01:40:13,275 --> 01:40:15,283 چی؟ چطور ممکنه؟ 2093 01:40:16,166 --> 01:40:17,566 ...وقت نداریم صبر کنیم قانونی 2094 01:40:17,650 --> 01:40:19,566 !جون مردم در خطره 2095 01:40:21,166 --> 01:40:22,683 ...بعدشم 2096 01:40:23,166 --> 01:40:24,583 ...چطور می‌تونید تصمیم بگیرید بدون اینکه 2097 01:40:24,666 --> 01:40:26,833 ،اگه دست به کار نشیم !اونا رو ناامید کردیم 2098 01:40:26,916 --> 01:40:28,458 !کل ژاپن رو ناامید کردیم 2099 01:40:28,541 --> 01:40:29,541 جناب مدیرکل؟ 2100 01:40:29,625 --> 01:40:31,875 کل کشور دارن سرنوشت !قطار هایابوسا ۶۰ رو نگاه می‌کنن 2101 01:40:32,258 --> 01:40:34,708 کار ایستگاه توکیو رو متوقف می‌کنیم 2102 01:40:34,791 --> 01:40:36,791 چی؟ - چی؟ - 2103 01:40:36,875 --> 01:40:37,541 علتش چیه؟ 2104 01:40:38,041 --> 01:40:39,041 چه دلیلی داره!؟ 2105 01:40:40,000 --> 01:40:40,583 الو؟ 2106 01:40:41,083 --> 01:40:42,041 !الو 2107 01:40:42,750 --> 01:40:45,375 باید این مساله رو درون حوزه قضائی خودمون حل کنیم 2108 01:40:47,875 --> 01:40:49,666 ،و برنامه گسترش ریل داخل حوزه ما نیست 2109 01:41:32,166 --> 01:41:33,291 « فوکوشیما » 2110 01:41:34,500 --> 01:41:35,308 « ایستگاه توکیو » 2111 01:41:35,333 --> 01:41:36,250 !یک، دو - !سه - 2112 01:41:37,208 --> 01:41:38,000 !یک، دو - !سه - 2113 01:41:39,083 --> 01:41:40,000 !یک، دو - !سه - 2114 01:41:40,833 --> 01:41:41,958 !یک، دو - !سه - 2115 01:41:42,666 --> 01:41:43,333 !خیلی‌خب 2116 01:41:43,916 --> 01:41:45,375 !یک بار دیگه - !چشم قربان - 2117 01:41:45,875 --> 01:41:46,958 !یک، دو - !سه - 2118 01:41:48,000 --> 01:41:48,958 !یک، دو - !سه - 2119 01:41:50,000 --> 01:41:50,916 !یک، دو - !سه - 2120 01:41:51,958 --> 01:41:52,875 !یک، دو - !سه - 2121 01:41:53,958 --> 01:41:54,875 !یک، دو - !سه - 2122 01:41:55,958 --> 01:41:56,875 !یک، دو - !سه - 2123 01:41:57,833 --> 01:41:58,666 ...یک 2124 01:42:07,458 --> 01:42:08,250 ...متاسفم که 2125 01:42:09,333 --> 01:42:10,125 شما رو مایوس کردم 2126 01:42:14,500 --> 01:42:17,125 ،اگه پیشرفتی رخ داد فوراً بهتون اطلاع میدم 2127 01:42:20,958 --> 01:42:23,500 فقط تو موندی که می‌تونیم روش حساب کنیم 2128 01:42:27,250 --> 01:42:29,041 لطفاً حواست به مسافرهامون باشه 2129 01:42:29,125 --> 01:42:31,416 مطمئن‌ شو که شتاب‌زده کاری نکنن 2130 01:42:35,666 --> 01:42:36,583 هرکاری می‌تونید، بکنید 2131 01:42:39,333 --> 01:42:40,125 چی؟ 2132 01:43:00,750 --> 01:43:02,916 مجبور شدن برنامه گسترش ریل رو لغو کنن 2133 01:43:10,333 --> 01:43:11,250 تاکایچی 2134 01:43:12,125 --> 01:43:13,083 این کار رو نکن 2135 01:43:47,666 --> 01:43:49,541 می‌خواستم همین حالت رو توی صورتت ببینم 2136 01:44:19,833 --> 01:44:21,208 !بس کن !داری منو می‌ترسونی 2137 01:44:21,291 --> 01:44:22,375 !تمومش کن 2138 01:44:25,083 --> 01:44:25,666 !تمومش کن 2139 01:44:26,250 --> 01:44:26,958 !گفتم بس کن 2140 01:44:34,458 --> 01:44:35,375 ...ولی هیچکس 2141 01:44:38,208 --> 01:44:39,833 هیچکس اهمیت نمیده من می‌میرم یا زنده می‌مونم 2142 01:45:21,166 --> 01:45:22,083 ...اون زندگیِ 2143 01:45:23,166 --> 01:45:24,750 پرفلاکتی داشته 2144 01:45:26,916 --> 01:45:27,958 ...پدرش باهاش 2145 01:45:28,041 --> 01:45:29,625 مثل آشغال رفتار می‌کرد 2146 01:45:32,458 --> 01:45:33,791 ...بعد از مرگ مادرش 2147 01:45:34,291 --> 01:45:35,791 حتی بدتر از قبل، کتکش می‌زد 2148 01:45:37,291 --> 01:45:38,833 همیشه چی بهش می‌گفت؟ 2149 01:45:40,000 --> 01:45:40,833 درسته 2150 01:45:41,791 --> 01:45:43,000 «کاش پسر بودی» 2151 01:45:43,083 --> 01:45:44,791 « کاش پسر بودی » 2152 01:45:59,083 --> 01:46:01,375 انگار آرزو داشته هیچوقت به دنیا نیاد 2153 01:46:02,833 --> 01:46:03,875 ...برای یک انسان 2154 01:46:05,291 --> 01:46:07,500 چیزی بدتر از این هست؟ 2155 01:46:11,583 --> 01:46:14,666 پس تو هم تصمیم گرفتی بمب بدی بهش، درسته؟ 2156 01:46:17,916 --> 01:46:18,961 بمب‌گذار قطار ۱۰۹ 2157 01:46:18,985 --> 01:46:21,791 کسی که سوتومو اونودرا ادعا می‌کنه بهش شلیک کرده 2158 01:46:22,666 --> 01:46:23,541 ...ماسارو کوگا 2159 01:46:25,375 --> 01:46:26,875 پدرته، درسته؟ 2160 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 آره 2161 01:46:42,041 --> 01:46:45,125 پدرت می‌خواسته شرافتمندانه بمیره 2162 01:46:45,208 --> 01:46:46,750 ولی اونودرا اینو ازش دریغ کرد 2163 01:46:48,541 --> 01:46:50,416 مگه همین فکر رو نمی‌کنی؟ 2164 01:46:58,875 --> 01:46:59,791 ...مطمئنم که 2165 01:47:01,833 --> 01:47:04,000 همتون می‌دونید اونودرا چه‌جور آدمی بود 2166 01:47:07,458 --> 01:47:08,916 ...لاف میزد که 2167 01:47:10,708 --> 01:47:12,583 « یک ثانیه‌ای به اون بمب‌گذار شلیک کردم » 2168 01:47:14,333 --> 01:47:16,375 « من قهرمان قطار ۱۰۹ هستم » 2169 01:47:17,916 --> 01:47:20,000 مردی که تا عمق وجودش، فاسد بود 2170 01:47:25,125 --> 01:47:27,916 برای همین یوزوکی می‌خواست یه قطار شینکانسن رو هدف بگیره 2171 01:47:33,041 --> 01:47:35,125 ...قطارهای شینکانسن، یادآورِ 2172 01:47:36,375 --> 01:47:38,541 پدری هستن که ازش متنفره 2173 01:47:59,000 --> 01:47:59,916 ...دولت همین الان 2174 01:48:01,083 --> 01:48:03,666 بهمون دستور داد به زور قطار رو متوقف کنیم 2175 01:48:07,375 --> 01:48:09,500 تاکایچی تصمیمِ شرافتمندانه‌ای گرفته 2176 01:48:11,958 --> 01:48:13,500 اون مایه افتخار ماست 2177 01:48:17,375 --> 01:48:19,083 یه سیگنال توقف می‌فرستم - نه - 2178 01:48:20,750 --> 01:48:21,625 من باید این کار رو بکنم 2179 01:48:23,500 --> 01:48:25,333 ،تا پایان کار مسئولیتش با منه 2180 01:48:28,125 --> 01:48:29,041 بسیارخب 2181 01:48:31,000 --> 01:48:33,041 فهمیدیم همه بمب‌ها کجان 2182 01:48:33,125 --> 01:48:34,625 کوگا گفت سه تا بمب باقی مونده 2183 01:48:34,708 --> 01:48:35,583 توی واگن شماره یک 2184 01:48:35,666 --> 01:48:36,541 واگن چهار 2185 01:48:37,041 --> 01:48:38,208 و واگن شش 2186 01:48:38,291 --> 01:48:40,833 انفجار سه تا بمب؟ نمیشه شدت آسیب رو محدود کرد 2187 01:48:50,000 --> 01:48:52,125 یوشیمورا. نقطه کیلومتر صفر کجاست؟ 2188 01:48:52,666 --> 01:48:54,791 یازده کیلومتر بعد از ایستگاه اومیا 2189 01:49:02,250 --> 01:49:03,166 چی شده، کاساگی؟ 2190 01:49:09,166 --> 01:49:10,541 « واشینومیا » 2191 01:49:14,291 --> 01:49:17,291 بستگی داره مسافرها می‌تونن تحمل کنن یا نه 2192 01:49:18,083 --> 01:49:19,000 ...و همچین 2193 01:49:25,916 --> 01:49:28,250 نیاز داریم دولت وارد عمل بشه 2194 01:49:30,875 --> 01:49:32,541 هی، میشه کوتاهه رو وصل کنی؟ 2195 01:49:44,875 --> 01:49:45,541 وصل شد 2196 01:49:52,000 --> 01:49:53,250 ...می‌خوایم با استفاده از دو سوزن 2197 01:49:53,750 --> 01:49:56,333 قطار هایابوسا ۶۰ رو در حال حرکت، جدا کنیم 2198 01:49:56,833 --> 01:49:58,208 ...برای به حداقل رسوندن میزان آسیب 2199 01:49:58,291 --> 01:50:01,166 عملیات رو در منطقه کم جمعیت‌تری انجام میدیم 2200 01:50:01,250 --> 01:50:03,916 از خط فرعی نزدیک ناوگان ریلی وایشینومیا استفاده می‌کنیم 2201 01:50:04,541 --> 01:50:07,208 ،واگن‌های یک تا شش به سمت ریلِ شمال هدایت میشن 2202 01:50:07,291 --> 01:50:08,250 ...و بعدش 2203 01:50:08,333 --> 01:50:10,333 ...به محض عبور چرخ‌های قدامیِ واگن هفتم 2204 01:50:10,416 --> 01:50:11,500 سوزن اول رو فعال می‌کنیم 2205 01:50:12,500 --> 01:50:14,541 این باعث میشه واگن هفتم ...به صورت مایل 2206 01:50:14,625 --> 01:50:16,833 روی هر دو ریل شمالی و جنوبی، بلغزه 2207 01:50:16,933 --> 01:50:18,250 و واگن هشتم هم دنبالش میره 2208 01:50:18,333 --> 01:50:19,291 ...به محض اینکه قطار 2209 01:50:19,375 --> 01:50:21,958 به خط فرعی ...در تقاطع واشینومیا برسه 2210 01:50:22,583 --> 01:50:23,750 سوزن دوم رو فعال می‌کنیم 2211 01:50:25,083 --> 01:50:27,555 اگه زمان فعال‌سازی سوزن رو ...با یک واگن مشخص تنظیم کنیم 2212 01:50:27,579 --> 01:50:28,833 می‌تونیم قطار رو جدا کنیم 2213 01:50:28,916 --> 01:50:31,666 و واگن‌های یک تا شش رو بفرستیم تا روی خط فرعی، منفجر بشن 2214 01:50:31,750 --> 01:50:34,375 ،درحالیکه واگن‌های هفت و هشت روی خط اصلی می‌مونن 2215 01:50:36,000 --> 01:50:37,041 برنامه اینه 2216 01:50:44,125 --> 01:50:45,666 هر واگن، ۲۵ متر طول داره 2217 01:50:46,166 --> 01:50:48,208 اگه قطار با سرعت ...صد کیلومتر بر ساعت، درحال حرکت باشه 2218 01:50:48,291 --> 01:50:50,208 کمتر از یک ثانیه وقت داریم سوزن اول رو فعال کنیم 2219 01:50:50,291 --> 01:50:52,333 بعدشم، سوزن دوم برای تعمیرات استفاده میشه 2220 01:50:52,416 --> 01:50:54,208 برای همین فقط به صورت دستی قابل فعال‌سازیه 2221 01:51:00,708 --> 01:51:01,541 ...انقدر سخته که 2222 01:51:02,416 --> 01:51:05,333 ،انگار بخوای توی تاریکی سوزن نخ کنی 2223 01:51:06,458 --> 01:51:08,625 حتی اگه موفق بشیم ...جداسازی رو انجام بدیم 2224 01:51:08,708 --> 01:51:11,083 از ریل منحرف شدن قطاری ...با سرعت صد کیلومتر بر ساعت 2225 01:51:11,166 --> 01:51:14,291 قطعاً آسیب سنگینی به هایابوسا ۶۰ وارد می‌کنه 2226 01:51:20,916 --> 01:51:22,541 بهم گفتی بمب‌ها رو نمیشه خنثی کرد 2227 01:51:23,041 --> 01:51:24,583 صددرصد مطمئنی؟ 2228 01:51:32,291 --> 01:51:35,041 ،همه افرادی که سوار هایابوسا ۶۰ هستن با نقشه موافقن؟ 2229 01:52:08,000 --> 01:52:08,833 بله 2230 01:52:09,333 --> 01:52:10,208 لطفا ادامه بدید 2231 01:52:14,750 --> 01:52:15,666 خیلی‌خب، پس 2232 01:52:16,375 --> 01:52:18,208 بگید چه تجهیزاتی نیاز داریم 2233 01:52:19,875 --> 01:52:20,833 !خیلی ممنون 2234 01:52:22,416 --> 01:52:23,333 !بریم سرکار 2235 01:52:24,083 --> 01:52:25,000 خیلی‌خب - !چشم، قربان - 2236 01:52:35,333 --> 01:52:36,666 « نقطه جداسازی » 2237 01:52:37,875 --> 01:52:43,791 استان توچیگی، شهر ناسوسیوبارا » « ۱۶۰کیلومتر تا توکیو 2238 01:52:49,583 --> 01:52:51,333 میرم کابین راننده 2239 01:52:51,416 --> 01:52:55,083 ،بگردید تا جایی که می‌تونید مواد نرم و ضربه‌گیر پیدا کنید، باشه؟ 2240 01:52:55,166 --> 01:52:56,208 حله - خیلی‌خب - 2241 01:52:56,291 --> 01:52:57,666 شما پیش من بمونید، خانم کاگامی 2242 01:53:00,708 --> 01:53:02,416 این واسه ضربه‌گیری خوبه 2243 01:53:02,500 --> 01:53:03,591 این خوبه 2244 01:53:03,791 --> 01:53:05,083 اینم جواب میده. خیلی‌خب 2245 01:53:33,750 --> 01:53:35,125 ...قطار هایابوسا ۶۰ 2246 01:53:36,208 --> 01:53:37,666 به نزیکی واشینومیا رسیده 2247 01:53:38,583 --> 01:53:42,083 ،از زمان شروع حرکت از ایستگاه شین-آئوموری بی‌وقفه در حرکت بوده 2248 01:53:42,958 --> 01:53:44,166 ماتسوموتو، باید بریم 2249 01:53:44,250 --> 01:53:45,208 باشه 2250 01:53:46,625 --> 01:53:47,583 تاکایچی 2251 01:53:49,500 --> 01:53:50,583 می‌خوام یه لطفی بکنی 2252 01:53:53,125 --> 01:53:54,041 ...دستم 2253 01:53:55,875 --> 01:53:58,041 میشه دستم رو از روی دستگاه کنترل اصلی، برداری؟ 2254 01:54:00,833 --> 01:54:01,708 البته 2255 01:54:16,166 --> 01:54:17,333 سرعت ۱۲۰ کیلومتر بر ساعت 2256 01:54:17,875 --> 01:54:18,708 !چک شد 2257 01:54:28,750 --> 01:54:29,750 !مراقب باشید، ولتاژ قویه 2258 01:54:29,750 --> 01:54:30,333 « زیر پل ایستگاه واشینومیا » 2259 01:54:30,333 --> 01:54:31,416 !نردبان رو وارد عمل کنید 2260 01:54:32,000 --> 01:54:32,958 نردبان رو بچرخونید - ...مطمئن بشید که - 2261 01:54:33,041 --> 01:54:35,208 سیستم اشتراک اطلاعات در سریع‌ترین زمان ممکن، آماده کاره 2262 01:54:35,291 --> 01:54:37,375 اولویت ما اینه که تمامی افراد قطار رو نجات بدیم 2263 01:54:37,458 --> 01:54:38,875 نگران آسیب دیدنِ وسیله‌نقلیه نباشید 2264 01:54:38,958 --> 01:54:39,875 « مرکز کمک‌های اولیه » 2265 01:54:39,880 --> 01:54:41,541 ،مرکز فرماندهی در دل میدان مستقر شده 2266 01:54:41,625 --> 01:54:43,875 ! ضربه‌گیرِ تصادفات آوردیم - !بچرخ - 2267 01:54:43,958 --> 01:54:46,208 !اون طرف! اون طرف - !بچرخ - 2268 01:54:46,916 --> 01:54:47,833 !اون طرف 2269 01:54:49,833 --> 01:54:52,041 « ضربه‌گیرهای طبلی شکل » 2270 01:54:52,125 --> 01:54:54,291 خطوط هوایی، سه عدد و با ولتاژ بالا هستن 2271 01:54:54,375 --> 01:54:56,458 !آب - !درحال آزادسازی آب - 2272 01:54:57,208 --> 01:54:58,291 !فشار داره زیاد میشه 2273 01:55:00,916 --> 01:55:02,250 !بلندشون کنید !برید عقب 2274 01:55:02,333 --> 01:55:03,083 !ببریدشون بالا 2275 01:55:03,625 --> 01:55:04,416 !خیلی‌خب. برید عقب 2276 01:55:05,041 --> 01:55:05,958 خیلی‌خب، ادامه بدید 2277 01:55:06,458 --> 01:55:08,291 ماشین تعمیرات ریل در راهه 2278 01:55:08,375 --> 01:55:09,166 دو 2279 01:55:09,250 --> 01:55:09,708 یک 2280 01:55:10,208 --> 01:55:11,208 خیلی‌خب، ایستاد 2281 01:55:12,125 --> 01:55:15,916 سه تا بلوک به سمت مسیر توکیو، نصب می‌کنیم 2282 01:55:19,166 --> 01:55:19,708 !آره 2283 01:55:19,791 --> 01:55:20,250 !آره 2284 01:55:20,333 --> 01:55:20,750 !خیلی‌خب، خوبه 2285 01:55:20,833 --> 01:55:22,583 سه، دو، یک - سه، دو، یک - 2286 01:55:37,875 --> 01:55:39,041 بیا، اینو بگیر - باشه - 2287 01:55:57,125 --> 01:55:58,500 اینم داشته باش 2288 01:55:58,583 --> 01:55:59,416 طاقت بیار 2289 01:56:04,500 --> 01:56:05,291 بیا 2290 01:56:08,458 --> 01:56:09,500 اینجا بیشتر در امانی 2291 01:56:16,958 --> 01:56:18,458 با ایشون آشنا نشدید، درسته؟ 2292 01:56:18,541 --> 01:56:19,791 راننده قطاره، ماتسوموتو 2293 01:56:20,291 --> 01:56:21,125 ...عه 2294 01:56:21,625 --> 01:56:22,708 همه گوش کنید 2295 01:56:23,458 --> 01:56:24,375 من متاسفم 2296 01:56:24,875 --> 01:56:26,916 ...چون خیلی ناگهانی ترمز گرفتم 2297 01:56:27,750 --> 01:56:28,750 نیازی به عذرخواهی نیست 2298 01:56:29,750 --> 01:56:32,041 فقط کمک کن ضربه‌گیر پیدا کنیم 2299 01:56:33,500 --> 01:56:34,333 درسته 2300 01:56:42,041 --> 01:56:42,791 !فوجی 2301 01:56:45,291 --> 01:56:46,083 نگرانش نباش 2302 01:56:53,833 --> 01:56:55,166 نجاتش میدیم، باشه؟ 2303 01:56:57,833 --> 01:56:59,833 ...بعد از ربودن قطارِ سریع‌السیرِ نمادینِ ژاپنی 2304 01:56:59,916 --> 01:57:02,541 از زمان ربوده شدن ...قطار سریع‌السیر ژاپنی 2305 01:57:02,625 --> 01:57:05,083 شش ساعت گذشته 2306 01:57:05,166 --> 01:57:07,041 ...دولت ژاپن، دستور داده 2307 01:57:07,125 --> 01:57:08,291 ...عملیات نجاتی جهت 2308 01:57:08,375 --> 01:57:10,625 آزادسازی نه مسافر ...و خدمه باقیمانده 2309 01:57:10,708 --> 01:57:11,958 آغاز شود 2310 01:57:12,151 --> 01:57:14,318 جزئیات عملیات مشخص نیست 2311 01:57:14,342 --> 01:57:16,868 ولی متوقف کردن ناگهانی ...یک قطار درحال حرکت 2312 01:57:17,159 --> 01:57:18,034 یوزوکی 2313 01:57:18,058 --> 01:57:20,658 قطعا بسیار خطرناک است 2314 01:57:21,818 --> 01:57:23,576 در نقطه توقف پایانی 2315 01:57:23,600 --> 01:57:26,200 ،راه‌آهن شرقی، پلیس ...واحد آتش‌نشانی 2316 01:57:26,324 --> 01:57:28,624 ،و کارگران ساخت‌وساز محلی به‌سختی مشغول کار هستند 2317 01:57:28,659 --> 01:57:30,540 خیلی‌خب. بریم 2318 01:57:30,564 --> 01:57:33,684 درکنار هم، درحال آماده‌سازی جهت رسیدن قطار هستند 2319 01:57:34,459 --> 01:57:36,476 ،آیا نه مرد و زن نجات خواهند یافت؟ 2320 01:57:36,700 --> 01:57:39,835 باید با قلب‌هایی امیدوار، نظاره کنیم 2321 01:57:40,909 --> 01:57:43,368 استان ایباراکی، شهر کوگا » « ۶۲کیلومتر تا توکیو 2322 01:57:49,868 --> 01:57:53,076 « مرکز تعمیرات خط نوردیِ واشینومیا » « سوزن ریل شماره ۵۱ » 2323 01:57:55,470 --> 01:57:56,520 !جشم خارجی شناسایی نشد 2324 01:57:56,520 --> 01:57:57,020 خیلی‌خب 2325 01:57:57,100 --> 01:57:58,520 تقریباً کارمون اینجا تموم شده 2326 01:57:58,600 --> 01:58:00,970 !بیاید سوزن رو امتحان کنیم 2327 01:58:01,770 --> 01:58:02,460 خیلی‌خب، بچه‌ها 2328 01:58:02,468 --> 01:58:03,459 شش دقیقه مونده 2329 01:58:03,543 --> 01:58:04,131 !عجله کنید 2330 01:58:04,140 --> 01:58:05,270 برق آماده‌ست باشه - 2331 01:58:05,350 --> 01:58:06,430 !دیگه مدیریتش با شماست 2332 01:58:06,484 --> 01:58:07,576 !چشم، قربان 2333 01:58:08,076 --> 01:58:09,201 !برق وصل شد 2334 01:58:09,209 --> 01:58:10,268 !امتحان می‌کنم 2335 01:58:25,493 --> 01:58:26,651 همین باید خوب باشه 2336 01:58:29,534 --> 01:58:30,743 درد می‌کنه؟ - نه - 2337 01:58:31,243 --> 01:58:32,284 حالا شد 2338 01:58:32,568 --> 01:58:34,118 خیلی‌خب 2339 01:58:35,284 --> 01:58:36,118 آره، آماده‌ایم 2340 01:58:36,751 --> 01:58:37,876 اینو دوباره ببند 2341 01:58:38,826 --> 01:58:40,143 خیلی‌خب 2342 01:58:53,350 --> 01:58:54,640 این از کجا پیداش شد؟ 2343 01:58:55,140 --> 01:58:56,890 بده به یکی که تحمل خوردنش رو داشته باشه 2344 01:58:56,970 --> 01:58:58,520 ،من تحمل ندارم !ولی می‌خوام بخورم 2345 01:58:59,618 --> 01:59:01,118 خیلی‌خب - ممنون - 2346 01:59:14,201 --> 01:59:15,034 فوجی 2347 01:59:16,534 --> 01:59:17,284 طاقت بیار 2348 01:59:33,618 --> 01:59:34,243 !نزدیک شده 2349 01:59:34,243 --> 01:59:36,618 به زودی به نقطه جداسازی می‌رسه 2350 01:59:47,951 --> 01:59:49,576 ...قطار۵۰۶۰ بی با سرعت۱۲۱ کیلومتر بر ساعت 2351 01:59:50,243 --> 01:59:52,576 درحال نزدیک شدنه 2352 02:00:11,243 --> 02:00:12,284 !رسید 2353 02:00:14,451 --> 02:00:16,201 قطار۵۰۶۰بی داره به سوزن نزدیک میشه 2354 02:00:22,951 --> 02:00:23,909 شمارش معکوس تا رسیدن واگن هفت 2355 02:00:25,368 --> 02:00:26,201 ده 2356 02:00:27,909 --> 02:00:28,743 نه 2357 02:00:30,659 --> 02:00:31,493 هشت 2358 02:00:33,659 --> 02:00:34,493 هفت 2359 02:00:36,959 --> 02:00:37,584 شش 2360 02:00:40,168 --> 02:00:40,834 پنج 2361 02:00:43,118 --> 02:00:43,951 چهار 2362 02:00:46,368 --> 02:00:47,201 سه 2363 02:00:49,201 --> 02:00:50,076 سوزن ۵۲ 2364 02:00:50,159 --> 02:00:50,951 !سوزن رو بزن 2365 02:01:07,534 --> 02:01:08,534 سوزن ۵۱ 2366 02:01:08,618 --> 02:01:10,493 !سوزن رو بزن - !چشم قربان - 2367 02:01:24,493 --> 02:01:25,451 !ماتسوموتو 2368 02:01:50,701 --> 02:01:51,409 !فوجی 2369 02:02:35,243 --> 02:02:36,701 قطار ۵۰۶۰ بی متوقف شد 2370 02:02:37,659 --> 02:02:39,784 واگن هشتم قطار ۵۰۶۰ بی، متوقف شد 2371 02:02:40,534 --> 02:02:41,924 ...واگن‌های اول تا ششم 2372 02:02:41,948 --> 02:02:43,784 در خط فرعیِ واشینومیا از ریل خارج شدند 2373 02:02:43,868 --> 02:02:46,159 واگن های اول، چهارم و ششم آتش گرفتن 2374 02:02:46,743 --> 02:02:48,243 گروه فوریت، در مسیرِ به صحنه هستند 2375 02:02:49,076 --> 02:02:49,701 دریافت شد 2376 02:02:50,201 --> 02:02:51,576 هلیکوپتر پلیس هستم 2377 02:02:51,659 --> 02:02:52,784 فیلم تقاطع رو می‌فرستیم 2378 02:02:56,618 --> 02:02:57,743 گروه فوریت هستیم 2379 02:02:57,743 --> 02:02:59,201 تقریباً به صحنه رسیدیم 2380 02:03:02,409 --> 02:03:04,743 « نقطه جداسازی » 2381 02:03:05,743 --> 02:03:06,659 ما سر صحنه هستیم 2382 02:03:07,576 --> 02:03:09,034 داریم به واگن وارد میشیم 2383 02:03:10,993 --> 02:03:11,534 آماده‌اید؟ 2384 02:03:12,743 --> 02:03:13,868 !آماده، حرکت - !آماده، حرکت - 2385 02:03:15,076 --> 02:03:15,951 بسیارخب 2386 02:03:16,034 --> 02:03:17,118 مسیر بازه 2387 02:03:17,909 --> 02:03:18,909 الان داخل واگن هستیم 2388 02:03:18,993 --> 02:03:20,659 دنبال بازماندگان می‌گردیم 2389 02:03:22,076 --> 02:03:23,076 مراقب کابل‌ها باشید 2390 02:03:23,159 --> 02:03:24,534 پاره شدن - ما تیم نجات هستیم - 2391 02:03:24,618 --> 02:03:25,868 !هی - کسی صدای منو می‌شنوه؟ - 2392 02:03:25,951 --> 02:03:27,701 ،لطفاً اگه صدامون رو می‌شنوید جواب بدید 2393 02:03:29,368 --> 02:03:30,201 خیلی‌خب 2394 02:03:31,743 --> 02:03:32,868 ما اومدیم نجاتتون بدیم 2395 02:03:32,951 --> 02:03:34,284 کسی صدای منو می‌شنوه؟ 2396 02:03:34,368 --> 02:03:35,159 صدای منو می‌شنوید؟ 2397 02:03:35,659 --> 02:03:36,743 اونجا اوضاع چطوره؟ 2398 02:03:38,159 --> 02:03:39,409 هنوز کسی رو پیدا نکردیم 2399 02:03:40,909 --> 02:03:42,284 بریم قسمت عقبی - باشه - 2400 02:03:42,368 --> 02:03:42,826 خیلی‌خب 2401 02:03:43,326 --> 02:03:44,993 !لطفاً اگه صدامون رو می‌شنوید، جواب بدید - !نه! لعنتی - 2402 02:03:45,076 --> 02:03:46,076 کسی صدای منو می‌شنوه؟ 2403 02:03:46,576 --> 02:03:48,534 هی، میشه کمکم کنی اینو بلند کنم؟ 2404 02:03:48,618 --> 02:03:49,826 آره، دارم میام 2405 02:03:49,909 --> 02:03:50,909 !لعنتی 2406 02:03:52,034 --> 02:03:53,951 ،اگه صدای منو می‌شنوید !لطفاً یه صدایی دربیارید 2407 02:03:56,368 --> 02:03:57,834 ...‌خواهش می‌کنم گروه نجات هستیم 2408 02:03:57,858 --> 02:03:59,194 ...کسی هست 2409 02:03:59,618 --> 02:04:00,534 اومدم 2410 02:04:01,118 --> 02:04:02,334 ...ما 2411 02:04:02,618 --> 02:04:03,493 !اینجا 2412 02:04:03,576 --> 02:04:04,284 هان؟؟ 2413 02:04:04,284 --> 02:04:05,909 این چی بود؟ - !دریافت شد - 2414 02:04:06,493 --> 02:04:08,126 !دوباره بگو - ...بازمانده - 2415 02:04:08,850 --> 02:04:09,885 ...بازماندگان 2416 02:04:10,009 --> 02:04:11,534 پیدا شدن 2417 02:04:11,718 --> 02:04:12,843 ...اونا 2418 02:04:15,743 --> 02:04:17,326 !تایید کردیم که همه زنده‌ان 2419 02:04:18,118 --> 02:04:18,951 !ایول 2420 02:04:31,284 --> 02:04:32,534 !جواب داد، خداروشکر 2421 02:04:39,201 --> 02:04:40,201 کار همگی عالی بود 2422 02:04:41,034 --> 02:04:42,118 !ممنون بابت همه‌چیز 2423 02:04:42,826 --> 02:04:44,993 بیاید برگردیم سرکار و به خدمت‌رسانی ادامه بدیم 2424 02:04:45,076 --> 02:04:46,368 ...تمام قطارهای بینِ 2425 02:04:46,451 --> 02:04:48,368 اومیا، اویاما، سندای و فوروکاوا رو لغو کنید 2426 02:04:48,868 --> 02:04:49,951 ...و خدمت‌رسانی درسایر مناطق رو 2427 02:04:50,034 --> 02:04:51,618 .دونه دونه از سر بگیرید روشن شد؟ 2428 02:04:51,701 --> 02:04:52,534 !بله، قربان 2429 02:04:53,409 --> 02:04:55,034 !چک فهرست قطارها - !خیلی ممنون - 2430 02:04:55,118 --> 02:04:56,784 قطار ۳۰۳۲بی، عازم جنوب 2431 02:04:56,868 --> 02:04:58,201 وضعیت مدار کوتاه چطوره؟ 2432 02:04:58,284 --> 02:04:59,159 الان کار می‌کنه 2433 02:04:59,243 --> 02:05:01,409 قطار بی ۳۰۳۷ که اون هم به مقصد موریوکا بود، از ریل خارج شده 2434 02:05:01,493 --> 02:05:03,493 با دفاتر مرکزی تماس می‌گیرم 2435 02:05:03,576 --> 02:05:05,284 خیلی‌خب. لطفاً ریل‌ها و ...برق رو 2436 02:05:05,368 --> 02:05:06,326 دوباره چک کن 2437 02:05:07,109 --> 02:05:08,726 ما در کنار سوزن ۵۱ هستیم 2438 02:05:08,909 --> 02:05:10,451 همه اپراتورها در امان هستن 2439 02:05:10,534 --> 02:05:11,159 دریافت شد 2440 02:05:11,159 --> 02:05:12,468 آفرین به همگی 2441 02:05:13,368 --> 02:05:14,326 بیمار آماده‌ست 2442 02:05:14,409 --> 02:05:15,118 آماده حرکت هستیم 2443 02:05:15,618 --> 02:05:16,493 خوب میشی 2444 02:05:17,159 --> 02:05:18,284 می‌رسونیمت بیمارستان، باشه؟ - !فوجی - 2445 02:05:18,368 --> 02:05:19,368 عجله کنید، نیاز به تزریق خون داره 2446 02:05:19,451 --> 02:05:20,201 چشم - چشم - 2447 02:05:20,701 --> 02:05:21,743 فوجی 2448 02:05:21,826 --> 02:05:22,909 خوب میشه 2449 02:05:22,993 --> 02:05:24,168 .ازش مراقبت می‌کنیم بریم 2450 02:05:24,251 --> 02:05:24,926 چشم 2451 02:05:24,926 --> 02:05:26,434 یک، دو، سه - سه - 2452 02:05:28,618 --> 02:05:28,993 بسیارخب 2453 02:05:29,076 --> 02:05:30,493 در رو می‌بندم 2454 02:05:31,326 --> 02:05:32,343 وضعیت تخلیه رو بررسی کن 2455 02:05:32,367 --> 02:05:33,193 از هودن-چو شروع کن 2456 02:05:33,276 --> 02:05:34,193 آره، باشه 2457 02:05:36,784 --> 02:05:40,534 آمبولانس داره میره سمت چپ 2458 02:05:42,409 --> 02:05:44,168 ،پلیس شهری توکیو به مظنون رسیدگی می‌کنه 2459 02:05:44,251 --> 02:05:45,376 ،واحد پلیس سایتاما سر صحنه باقی بمونید 2460 02:05:45,459 --> 02:05:46,943 !همه کارکنان، دور هم جمع بشید 2461 02:05:47,568 --> 02:05:48,643 واحد پلیس سایتاما 2462 02:05:48,726 --> 02:05:49,851 دریافت شد 2463 02:05:50,618 --> 02:05:51,743 کاپیتان تیم فوریت صحبت می‌کنه 2464 02:05:52,243 --> 02:05:54,243 یکی از قربانیان با شرایط وخیمی، منتقل شد 2465 02:05:54,326 --> 02:05:57,076 هشت قربانی دیگه جراحات جزئی دارن 2466 02:05:59,034 --> 02:06:01,784 اسم من کاواگوئی‌ه - مقرفرماندهی. دریافت شد - 2467 02:06:01,868 --> 02:06:04,451 من مسئول تحقیقاتِ پرونده‌ی تو هستم 2468 02:06:10,076 --> 02:06:11,076 از کارت پشیمونی؟ 2469 02:06:13,451 --> 02:06:14,368 به هیچ وجه 2470 02:06:16,034 --> 02:06:17,868 چون از روی میل و اراده خودم انجامش دادم 2471 02:06:20,743 --> 02:06:22,868 ...کوگا از نفرت تو سواستفاده کرد 2472 02:06:24,284 --> 02:06:27,784 ،تا بدون آلوده شدن دستش از سوتومو اونودرا انتقام بگیره 2473 02:06:28,993 --> 02:06:30,209 ...میل و اراده تو 2474 02:06:30,409 --> 02:06:32,826 بازیچه دستِ کوگا بوده 2475 02:06:35,534 --> 02:06:37,784 واست راحت‌تره که اینطوری فکر کنی؟ 2476 02:06:41,993 --> 02:06:44,076 ...من فقط یه دختر بدبخت و بیچاره‌ام که 2477 02:06:44,159 --> 02:06:45,368 یه بزرگسالِ شرور، ازش سواستفاده کرده 2478 02:06:48,909 --> 02:06:50,493 بازم توهمِ عادی بودن 2479 02:06:53,284 --> 02:06:56,201 ظاهرا آدمی هستی که از همه‌چیز و همه‌کس متنفری 2480 02:06:57,784 --> 02:06:58,618 ...ولی، می‌دونی 2481 02:07:02,909 --> 02:07:10,934 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2482 02:07:11,909 --> 02:07:16,034 صندوق خیریه برای هایابوسا ۶۰ » « به مبلغ هدف رسید 2483 02:07:20,201 --> 02:07:20,951 ...به نظر من 2484 02:07:21,576 --> 02:07:23,201 دنیا هنوزم جای امیدواری داره 2485 02:07:23,206 --> 02:07:29,206 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 2486 02:07:29,206 --> 02:07:35,406 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و محیا مبین‌مقدم» ‫:::. Mahya14 & @mmli_Subs .::: 2487 02:07:35,409 --> 02:07:36,468 بریم - چشم - 2488 02:07:36,551 --> 02:07:38,118 رسانه‌ها سر راهن 2489 02:07:38,618 --> 02:07:40,059 محدوده رو بیشتر ببندید 2490 02:07:40,059 --> 02:07:41,059 دریافت شد 2491 02:07:41,259 --> 02:07:43,293 با پلیس سایتاما هماهنگ می‌کنیم 2492 02:07:43,417 --> 02:07:44,951 مرکز فرماندهی هستم. دریافت شد 2493 02:07:45,493 --> 02:07:48,201 دارن آتش‌سوزی واگن‌های اول تا ششم رو مهار می‌کنن 2494 02:07:48,951 --> 02:07:49,784 دریافت شد 2495 02:07:50,284 --> 02:07:51,326 ممنون - راهبند رو گسترش دادیم - 2496 02:07:51,409 --> 02:07:52,493 افسر کاواگوئی هستم 2497 02:07:53,076 --> 02:07:55,201 دارم مظنون رو با آمبولانس منتقل می‌کنم 2498 02:07:55,284 --> 02:07:56,201 دریافت شد، قربان 2499 02:07:56,868 --> 02:07:58,159 هنوز به‌خاطر اون نوشیدنی دارم می‌سوزم 2500 02:07:58,243 --> 02:07:59,743 معلومه که اینو میگی 2501 02:08:01,909 --> 02:08:04,243 ،همه ۲۱ نفر از هشت خانوار تایید شدند 2502 02:08:04,326 --> 02:08:05,034 خیلی‌خب 2503 02:08:05,534 --> 02:08:07,326 یه روزی به این روز می‌خندیم 2504 02:08:07,409 --> 02:08:09,243 هشت نفر 2505 02:08:09,993 --> 02:08:12,368 هجده نفر، پنج خانوار، تایید شد 2506 02:08:13,326 --> 02:08:14,351 .خیلی‌خب، بعدی هونماچی 2507 02:08:14,451 --> 02:08:15,743 ون اومد 2508 02:08:15,826 --> 02:08:17,743 پانزده نفر، چهار خانوار، تایید شد 2509 02:08:18,451 --> 02:08:19,284 خیلی‌خب 2510 02:08:19,909 --> 02:08:22,034 گمونم گزارش تخلیه دیگه کامل شد 2511 02:08:22,118 --> 02:08:22,951 عالیه 2512 02:08:23,218 --> 02:08:25,284 واحد حمل‌ونقل در راهه. جا باز کنید - ...بیاید مطمئن بشیم هرچه سریع‌تر - 2513 02:08:25,368 --> 02:08:27,368 همشون اطلاعات پناهگاه دریافت می‌کنن 2514 02:08:32,284 --> 02:08:33,909 می‌سپرمش به تو - دریافت شد - 2515 02:08:33,993 --> 02:08:34,993 بیاید انجامش بدیم 2516 02:08:40,784 --> 02:08:42,909 ،ون آماده‌ست از این طرف 2517 02:08:44,326 --> 02:08:45,159 از این سمت 2518 02:08:45,784 --> 02:08:48,159 خیلی ممنون - ممنون. لطف کردید - 2519 02:08:48,701 --> 02:08:51,159 ممنون. ون از این طرفه - مراقب خودتون باشید - 2520 02:08:51,243 --> 02:08:53,701 ممنون که ازمون مراقبت کردید - خواهش می‌کنم - 2521 02:08:54,201 --> 02:08:56,201 یه پیغام از طرف پلیس شهری توکیو به دستم رسید 2522 02:09:02,493 --> 02:09:03,076 !خوبه 2523 02:09:03,576 --> 02:09:04,618 !و درود 2524 02:09:06,659 --> 02:09:07,943 ...واست - !واحد آتش‌نشانی کاواگوچی - 2525 02:09:08,026 --> 02:09:09,201 اغذیه آوردم 2526 02:09:09,284 --> 02:09:10,243 !قربان 2527 02:09:13,826 --> 02:09:14,951 !اوه - !واحد آتش‌نشانی کاواگوچی - 2528 02:09:15,034 --> 02:09:17,118 پای سیب هم توش هست - !قربان - 2529 02:09:17,784 --> 02:09:18,826 تو هم مثل من گرسنه‌ای؟ 2530 02:09:20,493 --> 02:09:22,326 پلیس سایتاما، میشه بیاید اینو ببینید؟ 2531 02:09:25,243 --> 02:09:27,326 مطمئنم واحد حمل‌ونقل اول وارد عمل میشه 2532 02:09:28,743 --> 02:09:31,118 !ون داره حرکت می‌کنه 2533 02:09:32,401 --> 02:09:33,593 !خانم ماتسوموتو 2534 02:09:33,776 --> 02:09:34,693 !من برگشتم 2535 02:09:35,576 --> 02:09:36,743 !آفرین - !تاکایچی - 2536 02:09:36,826 --> 02:09:37,951 !آفرین 2537 02:09:39,034 --> 02:09:39,701 ممنون 2538 02:09:40,201 --> 02:09:41,284 کارت عالی بود - خیلی ممنون - 2539 02:09:50,118 --> 02:09:51,034 ممنون از همگی 2540 02:09:53,618 --> 02:09:54,534 آفرین 2541 02:10:04,284 --> 02:10:05,201 !خیلی ممنون 2542 02:10:08,368 --> 02:10:09,284 !ممنونم 2543 02:10:11,243 --> 02:10:12,284 !عالی بود 2544 02:10:15,451 --> 02:10:16,409 !خسته نباشید