1
00:00:48,900 --> 00:00:54,900
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:55,400 --> 00:00:59,400
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
3
00:01:12,750 --> 00:01:14,030
یه چیستان بپرسم؟
4
00:01:14,150 --> 00:01:17,190
اولی رو تو بپرس.
چون فرقی نمیکنه جوابش رو بدونی یا نه
5
00:01:17,270 --> 00:01:20,810
سه تا ارباب فضایی هستن
که میتونن کمکت کنن فرار کنی
6
00:01:20,890 --> 00:01:23,040
البته به شرطی که
عتیقههای درست رو بهشون بدی
7
00:01:23,900 --> 00:01:26,400
اسمشون «تی» و «اف» و «آر» هست
8
00:01:26,850 --> 00:01:28,940
«تی» همیشه راست میگه
9
00:01:29,520 --> 00:01:32,810
«آر»… نه، «اف» همیشه دروغ میگه
10
00:01:33,040 --> 00:01:38,040
«آر» هم گاهی راست میگه، گاهی دروغ
11
00:01:39,630 --> 00:01:43,730
تو زبانشون رو در حدی رمزگشایی کردی
که بتونی ازشون سؤال بپرسی
12
00:01:43,810 --> 00:01:48,030
ولی نمیدونی کلمات «اوزو» و «اولو»
کدومش یعنی بله و کدومش یعنی نه
13
00:01:48,100 --> 00:01:52,780
حالا چی میپرسی که بفهمی کی به کیه
و عتیقههای درست رو بهشون بدی؟
14
00:01:55,330 --> 00:01:57,440
فرض کنیم که…
15
00:01:58,100 --> 00:02:00,080
«اولو» یعنی بله
16
00:02:01,440 --> 00:02:02,810
اونوقت…
17
00:02:02,890 --> 00:02:06,270
اونوقت میفهمی
که وسطیه همون «آر» هستش
18
00:02:06,350 --> 00:02:08,070
و اون یکی احتمالاً «تی» باشه
19
00:02:09,190 --> 00:02:14,190
ولی محض اطمینان،
همینجوری یه سؤال آسون میپرسی
20
00:02:14,290 --> 00:02:16,570
اگه غلط جواب بده،
21
00:02:17,810 --> 00:02:24,100
اون موقع میفهمی که
اون در واقع همون «اف» بوده
22
00:02:25,530 --> 00:02:27,170
ولی این غیرممکنه
23
00:02:28,030 --> 00:02:30,150
پس وسطیه باید…
24
00:02:30,230 --> 00:02:31,520
باید «تی» باشه
25
00:02:31,600 --> 00:02:35,650
بعدش اون یکی که سمت چپه
باید «اف» باشه
26
00:02:37,770 --> 00:02:40,520
ولی… ولی اینطوری کل قوانین فیزیک
27
00:02:41,350 --> 00:02:43,480
و خودِ چیستان میرن زیر سؤال
28
00:02:44,270 --> 00:02:46,230
پس جواب اینه که از اولی میپرسی
29
00:02:46,310 --> 00:02:49,180
چون واقعاً نمیدونی
و اصلاً هم مهم نیست
30
00:03:05,650 --> 00:03:07,400
آره، معلومه، میتونیم درزگیریش کنیم
31
00:04:08,440 --> 00:04:09,520
دوباره؟
32
00:04:46,350 --> 00:04:48,980
بابا، میگما، سمورهای آبی از کجا میان؟
33
00:04:51,390 --> 00:04:53,140
یالا. حدس بزن
34
00:04:56,020 --> 00:04:58,890
- حدس بزن دیگه!
- نمیدونم، پسر
35
00:04:59,350 --> 00:05:01,440
یه تیکه نخ میره توی یه بار
36
00:05:01,520 --> 00:05:03,530
ساقی بهش میگه:
37
00:05:03,600 --> 00:05:06,560
«هوی، ما به نخجماعت سرویس نمیدیم.
مگه تابلو رو نمیبینی؟»
38
00:05:06,770 --> 00:05:08,140
بعد نخ میاد بیرون و…
39
00:06:22,670 --> 00:06:25,670
« موزۀ هنری فرامینگهام »
40
00:06:41,900 --> 00:06:45,900
« عقلِکُل »
41
00:06:51,900 --> 00:06:57,900
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و نهـال »
:. Ali99 & iredprincess .:
42
00:06:58,400 --> 00:07:02,400
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
▷ Telegram: @IRedSub
43
00:08:48,690 --> 00:08:52,020
« نویسنده و کارگردان: کلی رایکارد »
44
00:08:58,810 --> 00:09:03,860
…شهردار،
باعث آسیب به دانشجوها میشه
45
00:09:03,940 --> 00:09:07,240
به نظر من جالبه که اون اعضای هیئتعلمی
که به دانشجوها حملهور شدن
46
00:09:07,310 --> 00:09:08,480
محاکمه نمیشن،
47
00:09:08,560 --> 00:09:12,020
اما اعضای حاضر در تجمعات اعتراضی چرا
48
00:09:12,100 --> 00:09:15,560
این پیام رو به مردم میرسونه
که اگر اقدام کنید،
49
00:09:15,640 --> 00:09:18,310
دانشگاه مقابلهبهمثل میکنه
50
00:09:18,390 --> 00:09:21,690
و اینکه فقط سکوت موردتأیید دانشگاهه
51
00:09:21,770 --> 00:09:23,900
با اینکه هملین حس میکنه اعتراضات دانشگاهی
52
00:09:23,980 --> 00:09:27,100
روی امور ملی و بینالمللی تأثیر گذاشته،
53
00:09:27,190 --> 00:09:32,060
شک داره که این موفقیت
باعث تقویت روحیۀ فعالان ضدجنگ شده باشه
54
00:09:32,390 --> 00:09:34,310
هرچند بهنظرم کلاً درسته
55
00:09:34,600 --> 00:09:39,940
که یک حس وحشتناکِ درماندگی، بدبینی
56
00:09:40,020 --> 00:09:43,270
و بیتفاوتی از سمت قشر عظیمی
از مردم وجود داره و اینکه…
57
00:09:43,350 --> 00:09:45,440
- بچهها، شام حاضره
- …ولی این حقیقت داره
58
00:09:45,520 --> 00:09:47,140
پسرها، برید دستاتون رو بشورید
59
00:09:47,230 --> 00:09:49,600
البته این وضعیت در سراسر کشور صادقه
60
00:09:49,690 --> 00:09:50,650
بله
61
00:09:50,730 --> 00:09:52,780
این یکی از اون چیزهاییه
که باهاش دستوپنجه نرم میکنن
62
00:09:52,850 --> 00:09:59,690
چون جنگ و مبارزه علیه جنگ
وارد فاز جدیدی شده
63
00:09:59,770 --> 00:10:04,020
فاز جدیدی که هملین میگه
الان بیشتر از چهار ساله که ادامه داره
64
00:10:04,100 --> 00:10:07,520
آخرین خیزش مجدداً
از هفدهم آوریلِ قبل شروع شد
65
00:10:07,600 --> 00:10:10,730
پنج روز بعد، معترضین
قصد خودشون رو مبنیبر
66
00:10:10,810 --> 00:10:12,260
تعطیلی دانشگاه اعلام کردن
67
00:10:18,850 --> 00:10:20,980
امروز پدرِ کیپ رو دیدم
68
00:10:22,890 --> 00:10:26,270
میگفت کیپ تو کل شهر پروژه گرفته
69
00:10:26,980 --> 00:10:29,060
وضع کیپ ردیفه
70
00:10:35,190 --> 00:10:37,100
مگه چی بلده که تو بلد نیستی؟
71
00:10:37,190 --> 00:10:39,070
تو هم تمام مهارتهای اون رو داری، مگه نه؟
72
00:10:39,140 --> 00:10:41,640
کیپ عرضه نداره یه پنجره کار بذاره
73
00:10:41,730 --> 00:10:44,140
حتی کابینت درستوحسابی هم
نمیتونه سر هم کنه
74
00:10:44,440 --> 00:10:47,060
اوستاکاری شده واسه خودش
75
00:10:47,140 --> 00:10:48,940
به کل تیمش دستور میده
76
00:10:49,020 --> 00:10:51,320
کل وقتش رو میذاره پای حسابکتاب دفترها،
77
00:10:51,390 --> 00:10:53,140
برنامهریزی، پای تلفن
78
00:10:53,350 --> 00:10:55,810
وظایف رئیسمئیسها همینه دیگه
79
00:10:55,890 --> 00:10:58,350
از این احمقانهتر نمیشه وقت تلف کرد
80
00:10:59,310 --> 00:11:01,070
والا مثل اینکه
81
00:11:01,140 --> 00:11:03,100
تو خودت خیلی وقتِ آزاد داری
82
00:11:39,190 --> 00:11:41,690
تابلوها همگی توی
یه گالری کوچیک هستن
83
00:11:41,770 --> 00:11:43,600
توی طبقۀ دوم
84
00:11:44,140 --> 00:11:45,780
تابلوها از دیوار کنده میشن،
85
00:11:45,850 --> 00:11:47,980
میرن توی قابها و پایین
86
00:11:48,520 --> 00:11:50,100
سمت ماشینی که منتظره
87
00:11:51,600 --> 00:11:53,530
کل کار، از لحظۀ ورودتون،
88
00:11:53,600 --> 00:11:57,640
تا لحظۀ خروج ماشین از موزه،
تقریباً ۸ دقیقه طول میکشه
89
00:11:57,730 --> 00:11:59,770
بعدش میرید سمت دنهلمز
90
00:11:59,850 --> 00:12:02,360
ماشین خودتون رو از قبل گذاشتید
ضلع شمالیِ طبقۀ آخر
91
00:12:02,440 --> 00:12:03,820
ماشین دزدی رو ول میکنید
92
00:12:03,890 --> 00:12:05,730
و برمیگردید پیش من توی کافه اِکو
93
00:12:10,940 --> 00:12:12,190
نمیدونم، جیبی
94
00:12:12,270 --> 00:12:14,480
من دستتنها از پس چهارتا تابلو برنمیام
95
00:12:14,560 --> 00:12:16,110
تنها نیستی
96
00:12:16,190 --> 00:12:17,860
رانی گیبسون هم همراهته
97
00:12:17,940 --> 00:12:19,150
وایسا ببینم
98
00:12:19,230 --> 00:12:20,980
رانی گیبسونِ فسقلی؟
99
00:12:23,440 --> 00:12:26,190
دیگه بچه نیست،
دور علففروشی رو هم خط کشیده
100
00:12:26,730 --> 00:12:28,730
الان زده تو کارهای دیگه
101
00:12:30,850 --> 00:12:32,060
بهم اعتماد کنید
102
00:12:32,270 --> 00:12:33,780
خیلی بهش فکر کردم
103
00:12:33,850 --> 00:12:35,740
گیبسون راستِ این کاره
104
00:12:35,810 --> 00:12:37,280
خیلی کلهخره. اینو قبول دارم
105
00:12:37,350 --> 00:12:39,070
حالا نه که این کار جیگر شیر بخواد
106
00:12:39,140 --> 00:12:40,360
این چیزیه که تو همش میگی
107
00:12:40,440 --> 00:12:42,400
اینجا رسماً داره تابلو خیرات میکنه
108
00:12:42,480 --> 00:12:44,490
- اگر میشد خودم انجامش میدادم…
- آره، جون عمهت
109
00:12:44,560 --> 00:12:47,640
آخه من زیاد میرم اونجا.
همه میشناسنم
110
00:12:47,980 --> 00:12:50,190
میدونی ماشین رو از کجا باید بلند کنی؟
111
00:12:50,270 --> 00:12:51,850
یه فکرهایی دارم
112
00:12:52,440 --> 00:12:53,890
بعدش چی؟
113
00:12:54,850 --> 00:12:56,530
بعدش… هیچی دیگه
114
00:12:56,600 --> 00:12:58,810
پولتون رو میگیرید
و هر کی میره خونۀ خودش
115
00:13:05,560 --> 00:13:09,520
منظورم اینه که دقیقاً چطوری
قراره تابلوها رو آب کنی؟
116
00:13:11,230 --> 00:13:13,650
- چپوراست همین رو میپرسیها
- تو هم جواب نمیدی
117
00:13:13,730 --> 00:13:18,270
چون… لازم نیست بدونید
118
00:13:18,980 --> 00:13:21,520
آره، منتها کنجکاویم
119
00:13:23,730 --> 00:13:26,390
۵۰ تا بیشتر میخوام،
واسه بلندکردن ماشین
120
00:13:29,350 --> 00:13:30,730
شاید
121
00:13:31,270 --> 00:13:32,770
باشه، حله
122
00:14:03,600 --> 00:14:05,480
یه پیشرفت چشمگیر
123
00:14:07,350 --> 00:14:08,520
ما رو سیاه نکن، جیبی
124
00:14:08,850 --> 00:14:11,480
- پول ما جوره دیگه؟
- جیبی؟
125
00:14:12,480 --> 00:14:14,600
- بله
- کی پایینه؟
126
00:14:14,690 --> 00:14:17,350
بچهها هستن. الان میرن
127
00:14:20,350 --> 00:14:21,860
خیلیخب.
من میرم بخوابم
128
00:14:21,940 --> 00:14:23,400
یادت نره درو قفل کنی
129
00:14:23,480 --> 00:14:24,690
باشه
130
00:15:00,480 --> 00:15:02,850
خیلی پوله
131
00:15:04,440 --> 00:15:07,350
قبول دارم،
انتظار همچین رقم سنگینی رو نداشتم
132
00:15:07,440 --> 00:15:08,780
میدونم. با بدهی الانم
133
00:15:08,850 --> 00:15:10,450
سر به فلک میکِشه
134
00:15:11,020 --> 00:15:12,640
مسئله اینه که…
135
00:15:13,640 --> 00:15:15,270
بذار حرفم رو بزنم
136
00:15:16,100 --> 00:15:17,640
یه فرصت خوب گیرم اومده
137
00:15:18,940 --> 00:15:22,030
با یه مهندس معمار جلسه داشتم که قراره
یه خونه رو توی وست اِند بازسازی کنه
138
00:15:22,100 --> 00:15:25,400
و واسه کل خونه
کابینتهای طرح ژاپنی میخواد
139
00:15:25,480 --> 00:15:26,810
واسه همین اومد سراغ من
140
00:15:27,020 --> 00:15:28,780
میدونه من اینکارهام، ولی…
141
00:15:28,850 --> 00:15:29,820
همونطور که بابا میگه
142
00:15:29,890 --> 00:15:32,140
احتیاجی نیست که به دلال درصد بدم
143
00:15:32,440 --> 00:15:34,150
ولی باید یه کارگاه اجاره کنم
144
00:15:34,230 --> 00:15:36,310
و ابزاری که ندارم رو تهیه کنم
145
00:15:36,810 --> 00:15:38,690
همچین چیزهایی
146
00:15:40,020 --> 00:15:43,730
این یه فرصت بزرگه که میتونه
زندگیمو از این رو به اون رو کنه
147
00:15:44,770 --> 00:15:50,020
ولی اگه کارو میخوام باید تا به یکی دیگه
پیشنهادش نداده دست بجنبونم
148
00:15:50,480 --> 00:15:54,690
جیمز، واقعیه دیگه؟
کاره و مهندس معماره رو میگم
149
00:15:54,770 --> 00:15:56,770
مامان، واقعیه
150
00:16:00,100 --> 00:16:01,530
میخوام پولم برگرده
151
00:16:01,600 --> 00:16:03,240
سر گنج که ننشستم، جیمز
152
00:16:03,310 --> 00:16:04,440
نه. میدونم. متوجهم
153
00:16:04,520 --> 00:16:07,480
من و پدرت میخوایم بازنشسته بشیم
154
00:16:08,230 --> 00:16:11,350
به محض اینکه پول دستم بیاد
طلبت رو میدم
155
00:16:11,440 --> 00:16:14,100
خب، اینجوری یهکم رو هواست
156
00:16:14,730 --> 00:16:17,060
هروقت از معماره برنامه گرفتی
157
00:16:17,140 --> 00:16:20,100
من هم یه برنامۀ تسویۀ درستوحسابی میخوام
158
00:16:21,100 --> 00:16:22,810
حتماً. حله
159
00:16:30,770 --> 00:16:32,730
این بین خودمون بمونه
160
00:16:32,810 --> 00:16:35,060
نمیخوام پدرت بو ببره
161
00:19:03,230 --> 00:19:04,440
ممنون
162
00:19:15,480 --> 00:19:18,310
حیفِ همچین چوب باارزشی نیست که…
163
00:19:18,390 --> 00:19:20,070
امیدوارم اینها بچه نداشته باشن
164
00:19:20,140 --> 00:19:22,100
دل که منطق سرش نمیشه
165
00:19:22,480 --> 00:19:24,850
میگم، کسی نمیخواد شام درست کنه؟
166
00:19:26,810 --> 00:19:28,440
ممنون، تری
167
00:19:36,060 --> 00:19:39,350
- بقیه کجان پس؟
- نمیدونم
168
00:19:54,640 --> 00:19:57,390
انگار کلاً تو باغ نیستیها
169
00:19:57,480 --> 00:19:59,640
منظورت چیه؟
170
00:19:59,730 --> 00:20:02,730
پاک یادت رفته معلمها امروز کار نمیکنن
171
00:20:03,810 --> 00:20:05,820
تامی، مگه برگۀ کپی رو به مادرت ندادی؟
172
00:20:05,890 --> 00:20:08,060
گمون نکنم بهم داده باشن
173
00:20:09,190 --> 00:20:11,940
خبر داشتی که امروز مدرسه تعطیله؟
174
00:20:14,940 --> 00:20:17,850
این که وضعیت اضطراری نیست
175
00:20:17,980 --> 00:20:21,100
میتونی زنگ بزنی به جون
و ازش بخوای مراقب پسرها باشه؟
176
00:20:21,190 --> 00:20:24,230
من سرِ کارم.
زنگ بزن به یکی از دوستهای خودت
177
00:20:24,770 --> 00:20:26,890
چرا نمیشه پیش خودت باشن؟
178
00:20:27,060 --> 00:20:29,020
من کلی کار دارم
179
00:20:29,520 --> 00:20:31,350
چه کارهایی؟ مثلاً چی؟
180
00:20:31,440 --> 00:20:33,060
کار دیگه. کلی دوندگی دارم
181
00:20:33,140 --> 00:20:35,230
یه لحظه وایسا. وایسا
182
00:20:42,890 --> 00:20:44,890
- عوضی
- هی، کارل، تمومش کن
183
00:20:45,060 --> 00:20:46,600
محض اطلاعت، ممکن بود اون تو
184
00:20:46,690 --> 00:20:49,140
- خفه شم
- بیاید
185
00:21:03,060 --> 00:21:05,390
خودتونو نندازید تو هچل.
شنیدید چی گفتم؟
186
00:21:05,480 --> 00:21:08,690
تامی، نذار داداشت کلی هلههوله بخوره
187
00:21:10,520 --> 00:21:12,730
ساعت دو همینجا باشید
188
00:21:18,270 --> 00:21:20,310
تامی؟ ساعت دو
189
00:21:20,520 --> 00:21:21,640
باشه!
190
00:21:44,480 --> 00:21:46,600
بقیهش رو بعداً حساب میکنیم
191
00:21:50,100 --> 00:21:52,940
لری، بهتره بجنبی، باشه؟
192
00:21:53,100 --> 00:21:55,560
متأسفانه از اینجا به بعدش
دست خودتو میبوسه
193
00:21:56,350 --> 00:21:57,650
چی؟
194
00:21:57,730 --> 00:22:00,520
میگم متأسفانه از اینجا به بعدش
دست خودتو میبوسه
195
00:22:00,640 --> 00:22:02,990
صبر کن ببینم. داری فلنگ رو میبندی؟
196
00:22:03,060 --> 00:22:04,860
نمیشه که. الان موقعشه
197
00:22:04,940 --> 00:22:06,640
کی قراره برونه؟
198
00:22:06,730 --> 00:22:08,030
شرمنده
199
00:22:08,100 --> 00:22:10,020
شرمندهای؟
200
00:22:10,600 --> 00:22:12,360
بهخاطر دردسرش
پلاک جرسی انداختم روش
201
00:22:12,440 --> 00:22:14,070
لری، من روت حساب کردم
202
00:22:14,140 --> 00:22:15,350
لری!
203
00:22:15,810 --> 00:22:17,940
حرکتت اوج لاشیبازیه، داداش
204
00:22:18,480 --> 00:22:20,230
اوج لاشیبازی!
205
00:22:44,190 --> 00:22:45,230
هی
206
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
- لری کجاست؟
- سوار شو
207
00:22:47,980 --> 00:22:49,640
ای بابا
208
00:23:04,690 --> 00:23:05,690
چی؟
209
00:23:07,190 --> 00:23:09,100
داره چیکار میکنه؟
210
00:23:09,350 --> 00:23:10,690
خدایا
211
00:23:13,560 --> 00:23:15,520
خجالت بکش
212
00:23:15,810 --> 00:23:16,890
ببخشید، خانم
213
00:24:34,730 --> 00:24:37,190
میگم، بهنظرتون چقدر طول میکشه؟
214
00:24:37,600 --> 00:24:39,030
۱۰ تا ۱۵ دقیقه
215
00:24:39,100 --> 00:24:41,060
فقط باید چند تا یادداشت بردارم
216
00:24:57,100 --> 00:24:58,440
بیا
217
00:24:58,520 --> 00:24:59,940
نه. پیش خودت باشه
218
00:25:00,020 --> 00:25:01,690
نه. دستمه
219
00:25:10,810 --> 00:25:13,190
هر چه بادا باد
220
00:26:34,810 --> 00:26:36,110
«همه…
221
00:26:37,100 --> 00:26:38,400
…دمدمی،
222
00:26:39,600 --> 00:26:40,890
دورو،
223
00:26:41,370 --> 00:26:42,900
پرحرف،
224
00:26:43,820 --> 00:26:45,110
ریاکار،
225
00:26:46,480 --> 00:26:52,190
مغرور و بزدل،
پست و شهوتران،
226
00:26:54,310 --> 00:26:56,650
تمام زنان خائن،
227
00:26:58,190 --> 00:27:00,730
حیلهگر، غَره،
228
00:27:00,820 --> 00:27:04,280
فضول و فاسدند.»
229
00:27:42,030 --> 00:27:44,530
« پلیس فرامینگهام »
230
00:28:07,100 --> 00:28:08,980
دارن اون تو رو تمیز میکنن
231
00:28:09,390 --> 00:28:10,520
آه
232
00:28:15,230 --> 00:28:17,140
در رو داشته باش
233
00:29:01,290 --> 00:29:02,570
«…لکن من عشق ورزیدهام.
234
00:29:03,850 --> 00:29:05,520
این منم که زیستهام،
235
00:29:06,730 --> 00:29:11,310
نه موجودی ساختگی
که زاییدۀ غرورم باشد و…»
236
00:29:12,480 --> 00:29:14,810
- دارید چیکار میکنید؟
- دهنت رو ببند
237
00:29:18,890 --> 00:29:20,640
دستهاتو بیار پایین
238
00:29:21,270 --> 00:29:22,940
برو اون زیر
239
00:29:25,390 --> 00:29:27,520
داری چیکار میکنی؟
240
00:29:31,560 --> 00:29:33,560
بذارش کنار
241
00:29:34,060 --> 00:29:36,770
- من هیچی نمیبینم
- خفهشو
242
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
هلن؟
243
00:30:03,100 --> 00:30:05,270
آهای! آهای!
244
00:30:32,690 --> 00:30:34,890
هی. آروم باش، مردحسابی. آروم
245
00:30:35,350 --> 00:30:37,390
شیشه رو بیخیال. سوار شو
246
00:30:38,970 --> 00:30:39,970
گوه توش
247
00:30:40,060 --> 00:30:42,230
- حداقل بوق بزن
- وایسا
248
00:30:47,060 --> 00:30:48,940
اوضاع خیته
249
00:30:50,100 --> 00:30:52,390
- چه غلطی داره میکنه؟
- ماشین رو ببر کنار
250
00:31:04,230 --> 00:31:05,980
واسهت خندهداره؟
251
00:31:30,440 --> 00:31:32,060
تابلوی ایسته
252
00:33:26,190 --> 00:33:28,280
مگه قرار نشد اسلحه نیاریم؟
253
00:33:28,350 --> 00:33:29,770
شانس آوردی اسلحه باهام بود
254
00:33:29,850 --> 00:33:31,490
باید قیافۀ اون دختره رو میدیدی
255
00:33:31,560 --> 00:33:34,020
بذارش تو جیبت. درسته
256
00:33:37,730 --> 00:33:40,020
فعلاً، خوشگلها
257
00:33:43,770 --> 00:33:46,890
پسر، عجب روانیایه
258
00:33:47,810 --> 00:33:49,060
هیجانم بدجوری رفته بالا
259
00:33:49,140 --> 00:33:50,610
پایهای بریم یه آبجویی چیزی بزنیم؟
260
00:33:50,690 --> 00:33:52,690
یه چیز قویتر؟ آره
261
00:33:52,770 --> 00:33:54,810
بیبروبرگرد یه چیز قویتر
262
00:33:58,810 --> 00:34:00,730
من باید برم خونه
263
00:34:02,640 --> 00:34:05,560
احتمالاً بهتره چند وقت دوروبرِ هم نباشیم
264
00:34:06,060 --> 00:34:08,780
خب، امیدوارم در ادامۀ راه موفق باشی
265
00:34:08,850 --> 00:34:10,390
ممنون. دمت گرم
266
00:34:13,600 --> 00:34:15,480
دوران عجیبیه، نه؟
267
00:34:36,980 --> 00:34:38,600
گفتم هلههوله ممنوع
268
00:34:49,100 --> 00:34:50,940
صندلی جلو واسه منه!
269
00:34:53,270 --> 00:34:54,730
میخوای من ببرمشون؟
270
00:34:54,810 --> 00:34:56,230
نه. خودمون میریم
271
00:36:52,980 --> 00:36:55,610
معلم هنرش یه تکلیف بهش داده بود،
من هم ماشین مامانم رو آورده بودم
272
00:36:55,690 --> 00:36:57,770
این شد که ما چهارتا
سر از اینجا درآوردیم
273
00:36:57,850 --> 00:36:59,400
من و دیزی
تو ماشین منتظر موندیم
274
00:36:59,480 --> 00:37:01,480
و دوستهامون رفتن داخل
275
00:37:01,560 --> 00:37:03,190
من تو میدون پارک کردم
276
00:37:03,270 --> 00:37:05,990
همون موقع بود که دوتا مرد
با تابلوها دویدن بیرون
277
00:37:06,060 --> 00:37:07,410
تابلوها رو گذاشته بودن توی
278
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
یه چیزهایی شبیه روبالشیِ بزرگ
279
00:37:09,770 --> 00:37:13,640
یهو دیدم یه آقایی
اسلحه گرفته سمتمون
280
00:37:13,730 --> 00:37:16,150
تقریباً سر جای شما وایساده بود
281
00:37:16,230 --> 00:37:18,810
من تا حالا اسلحه از نزدیک ندیده بودم
282
00:37:18,890 --> 00:37:21,390
فقط، میدونید،
سعی کردم خونسرد باشم
283
00:37:21,480 --> 00:37:23,490
زدم دندهیک و ماشین رو بردم کنار
284
00:37:23,560 --> 00:37:26,350
اونها هم با سرعت از موزه خارج شدن
285
00:37:26,440 --> 00:37:27,650
هنوز هم تاحدی میترسم
286
00:37:27,730 --> 00:37:30,770
آخه، صاف زل زد تو چشمم
287
00:37:31,890 --> 00:37:34,940
برام باورکردنی نیست که…
288
00:37:35,770 --> 00:37:38,030
…این تابلوهای انتزاعی
289
00:37:38,100 --> 00:37:40,100
اصلاً ارزش دزدیدن داشته باشن
290
00:37:44,560 --> 00:37:47,440
من که بعید میدونم
درستوحسابی فکر کرده باشن
291
00:37:47,520 --> 00:37:49,030
من و جیمز تازه اومده بودیم اونجا
292
00:37:49,100 --> 00:37:51,480
تامی، آرنجت رو از رو میز بردار
293
00:37:53,140 --> 00:37:55,940
چه تجربۀ وحشتناکی بوده
واسه اون دخترهای جوون
294
00:37:56,270 --> 00:37:57,940
شوخی میکنی؟
295
00:37:58,020 --> 00:38:00,610
احتمالاً هیجانانگیزترین
اتفاق زندگیشون بوده
296
00:38:00,690 --> 00:38:03,440
تا آخر عمرشون قراره درموردش حرف بزنن
297
00:38:04,060 --> 00:38:05,520
البته…
298
00:38:07,690 --> 00:38:09,520
بازارهای سیاه هم هست
299
00:38:13,100 --> 00:38:19,190
گمونم از شیر مرغ تا جون آدمیزاد
اونجا به فروش میرسه
300
00:38:19,730 --> 00:38:21,940
شاید یه نقاشی زیبا
301
00:38:22,140 --> 00:38:26,230
که البته متأسفانه این مورد
از حیطۀ تخصص بنده خارجه
302
00:38:26,310 --> 00:38:27,860
ما عضو موزهایم
303
00:38:27,940 --> 00:38:30,270
واقعاً باید بیشتر بریم
304
00:38:39,810 --> 00:38:42,690
«از حیطۀ تخصص بنده خارجه»
305
00:38:42,770 --> 00:38:44,390
ای بابا
306
00:38:46,390 --> 00:38:48,600
چقدر لفظقلم حرف میزنه
307
00:39:24,020 --> 00:39:25,350
بله
308
00:39:25,980 --> 00:39:27,980
اینطوری تلفن جواب میدی؟
309
00:39:28,350 --> 00:39:29,900
عه. سلام، مامان
« ۲۰۰۰ دلار جایزه برای بازگرداندنِ آثار هنریِ مسروقه »
310
00:39:29,980 --> 00:39:32,650
جیمز، نمیخواستم جلوی اونها بپرسم،
« ۲۰۰۰ دلار جایزه برای بازگرداندنِ آثار هنریِ مسروقه »
311
00:39:32,730 --> 00:39:35,190
ولی برنامههات چطور پیش میره؟
« ۲۰۰۰ دلار جایزه برای بازگرداندنِ آثار هنریِ مسروقه »
312
00:39:35,270 --> 00:39:36,550
برنامههام؟
313
00:39:36,650 --> 00:39:38,270
با مهندس معمار جلسه گذاشتی؟
314
00:39:39,440 --> 00:39:41,770
آره. آره
315
00:39:41,850 --> 00:39:43,110
خوب بود
316
00:39:43,190 --> 00:39:44,400
راستش، الان دارم روش کار میکنم
317
00:39:44,480 --> 00:39:45,890
میشه بعداً زنگ بزنم؟
318
00:39:45,980 --> 00:39:47,900
خب، پدرت امروز زود میاد خونه
319
00:39:47,980 --> 00:39:50,480
ولی کاره قطعیه دیگه؟
320
00:39:51,140 --> 00:39:53,100
آره. آره، ردیفه
321
00:39:53,190 --> 00:39:54,480
عالیه
322
00:39:54,730 --> 00:39:56,280
پس مزاحم کارت نمیشم
323
00:39:56,350 --> 00:39:57,690
باشه، مامان
324
00:46:40,230 --> 00:46:41,730
اَه، ریدم توش
325
00:46:42,520 --> 00:46:44,020
لعنتی
326
00:50:09,560 --> 00:50:10,730
جیمز؟
327
00:50:10,980 --> 00:50:12,230
بله
328
00:50:14,520 --> 00:50:17,480
رفته بودم چندتا پیراشکی بگیرم
329
00:50:24,640 --> 00:50:26,640
معلومه اینجا چه خبره؟
330
00:50:29,440 --> 00:50:31,100
شماها؟
331
00:50:31,310 --> 00:50:33,270
پسرها، برید بیرون بازی کنید
332
00:50:33,600 --> 00:50:35,770
تری، تو هم باهاشون برو
333
00:50:36,060 --> 00:50:37,520
زود تموم میشه
334
00:50:39,480 --> 00:50:40,600
بفرمایید
335
00:50:52,640 --> 00:50:54,110
من کارآگاه لانگ هستم
336
00:50:54,190 --> 00:50:56,020
ایشون هم مأمور کاروله
337
00:50:56,600 --> 00:50:58,140
خب؟
338
00:50:58,270 --> 00:51:00,390
بهتون نمیخوره پلیس باشید
339
00:51:00,480 --> 00:51:04,100
خب، مأمور کارول متخصص سرقت آثار هنریه
340
00:51:04,730 --> 00:51:07,780
کارول از واشنگتن اومده تا
توی پروندۀ سرقت از موزه به ما کمک کنه
341
00:51:07,850 --> 00:51:09,350
جدی؟
342
00:51:09,440 --> 00:51:12,190
گفتیم شاید شما بتونی کمک بکنی
343
00:51:12,270 --> 00:51:14,100
چطور؟
344
00:51:14,190 --> 00:51:17,480
خب، شما هنر دوست داری، مگه نه؟
345
00:51:18,140 --> 00:51:20,730
در حد بقیۀ مردم
346
00:51:20,810 --> 00:51:23,890
پدر و مادرم عضو چندتا موزه تو شهر هستن
347
00:51:25,140 --> 00:51:27,640
ببین جیمز، به ما گفتن که تو هم پات
348
00:51:27,730 --> 00:51:30,140
توی این ماجرای سرقت از موزه گیره
349
00:51:31,600 --> 00:51:34,100
عجیبه واقعاً
350
00:51:34,310 --> 00:51:36,030
از کجا همچین چیزی رو شنیدید؟
351
00:51:36,100 --> 00:51:39,110
ما یکی از مظنونین رو
بازداشت کردیم
352
00:51:39,190 --> 00:51:41,020
رونالد گیبسون؟
353
00:51:42,270 --> 00:51:45,190
جیمز، ما داریم بهت فرصت میدیم
354
00:51:45,270 --> 00:51:47,230
که به خودت کمک کنی
355
00:51:47,980 --> 00:51:51,890
فرض ما بر اینه که شاید شما متوجه نبودید
356
00:51:51,980 --> 00:51:55,270
سرقت تابلوها از اماکن عمومی
چه جرم سنگینیه
357
00:51:56,350 --> 00:51:59,480
من واقعاً نمیدونم شما چطور
به اینجا رسیدید
358
00:51:59,560 --> 00:52:01,390
ولی کلاً در اشتباهید
359
00:52:01,480 --> 00:52:03,360
متأسفانه اطلاعات غلط بهتون دادن
360
00:52:03,440 --> 00:52:05,770
خب، این آقای گیبسون
361
00:52:06,350 --> 00:52:08,150
بدجور تو هچل افتاده
362
00:52:08,230 --> 00:52:10,140
حالاحالاها قراره آبخنک بخوره
363
00:52:10,810 --> 00:52:13,530
میدونی این بابا داره به ما چی میگه؟
« دستگیری سارق بانک »
364
00:52:13,600 --> 00:52:16,440
میگه مغز متفکرِ کل ماجرا تو بودی
365
00:52:16,520 --> 00:52:17,940
میگه تابلوها دست توئه
366
00:52:18,020 --> 00:52:19,100
به حق چیزهای نشنیده
367
00:52:19,190 --> 00:52:22,850
میدونید، به قول خودتون، احتمالاً…
368
00:52:22,940 --> 00:52:24,100
طرف تو آمپاس گیر کرده
369
00:52:24,190 --> 00:52:26,520
و ممکنه هر چیزی بگه
370
00:52:26,600 --> 00:52:29,750
نمیدونم چشه
یا چرا اسم من رو آورده
371
00:52:30,190 --> 00:52:31,940
فکر کنم بهتر باشه کفشهات رو بپوشی
372
00:52:32,020 --> 00:52:33,690
و با ما بیای اداره
373
00:52:34,940 --> 00:52:36,520
حتماً
374
00:52:36,940 --> 00:52:38,490
فقط بذارید اول یه زنگ به پدرم بزنم
375
00:52:38,560 --> 00:52:40,730
پدرم رو که میشناسید،
قاضی مونی؟
376
00:52:40,810 --> 00:52:43,480
قاضی مونی؟ ایشون پدر توئه؟
377
00:52:43,770 --> 00:52:46,940
آره. خیلی آدمِ مقرراتی و سفتوسختیه
378
00:52:47,020 --> 00:52:48,640
حتماً جویای حکم بازرسی
379
00:52:48,730 --> 00:52:50,850
و اینجور چیزها میشه…
380
00:52:54,890 --> 00:52:57,060
شاید…
381
00:52:57,140 --> 00:53:00,110
این بچهه، گیبسون، یه کینهای چیزی
از پدرم به دل داره، نه؟
382
00:53:00,190 --> 00:53:02,270
قبلاً سابقه داشته
383
00:53:04,640 --> 00:53:07,100
آره. حتماً همینه
384
00:53:08,900 --> 00:53:11,190
شرمنده که کمکی ازم برنمیاد
385
00:53:12,230 --> 00:53:15,310
اگه خواستی صحبت کنی این شمارۀ منه
386
00:53:17,270 --> 00:53:19,230
مطمئنم تنها چیزی که همه براشون مهمه
387
00:53:19,310 --> 00:53:22,350
اینه که اون تابلوها صحیح و سالم
برگردن سر جاشون
388
00:53:22,440 --> 00:53:23,600
مگه نه؟
389
00:53:50,520 --> 00:53:52,100
تِری
390
00:53:59,690 --> 00:54:00,770
الو؟
391
00:54:00,850 --> 00:54:02,190
دیدی چه گوهی خورده؟
این چه کاریه؟
392
00:54:02,270 --> 00:54:03,240
رفته بانک زده؟
393
00:54:03,310 --> 00:54:06,240
- این دیگه چهجور حیوونیه؟
- آره، میدونم. آروم باش
394
00:54:06,310 --> 00:54:08,440
بذار یه لحظه فکر کنم
395
00:54:08,520 --> 00:54:10,980
باید فوریفوتی بهم پول برسونی
396
00:54:11,060 --> 00:54:13,520
بیخیال دیگه، گای. با هم بیحساب شدیم
397
00:54:14,850 --> 00:54:18,230
بدجور داستان شده. اوضاع خیطه
398
00:54:20,770 --> 00:54:22,400
میای ببینمت؟
399
00:54:22,480 --> 00:54:25,650
پشتِ این لاکردار نمیتونم حرف بزنم
400
00:54:26,150 --> 00:54:28,690
- خدا لعنتت کنه!
- تری، تری!
401
00:54:28,810 --> 00:54:30,480
نه، نه، نه!
402
00:54:31,560 --> 00:54:32,810
وامونده!
403
00:54:35,230 --> 00:54:36,770
چته بابا؟
404
00:55:12,230 --> 00:55:13,520
تری؟
405
00:55:20,020 --> 00:55:22,280
تری، هول کردی یا…
406
00:55:22,350 --> 00:55:23,600
بگو ببینم چت شده
407
00:55:24,270 --> 00:55:26,030
حق هم داری بههمبریزی،
408
00:55:26,100 --> 00:55:27,230
ولی یهخرده…
409
00:55:27,310 --> 00:55:29,350
یهخرده به من اعتماد کن
410
00:55:38,640 --> 00:55:41,940
میدونم انگار اوضاع قاراشمیشه،
منتها چیزه…
411
00:55:42,730 --> 00:55:44,560
این تمیزه؟
412
00:55:52,350 --> 00:55:55,190
یهکوچولو بهم مهلت بده تا
اوضاع رو راستوریس کنم
413
00:55:56,140 --> 00:55:58,440
همهچی روبهراه بشه
414
00:56:13,350 --> 00:56:15,770
یهذره بهم اعتماد کنی، کُلی جلو میفتیم
415
00:56:17,640 --> 00:56:19,400
الان اصلاً نمیفهمم چی تو سرت میگذره
416
00:56:19,480 --> 00:56:21,890
یه چیزی بگو ببینم چندچندیم
417
00:56:23,060 --> 00:56:24,980
این کفشت رو میخوای؟
418
00:56:32,770 --> 00:56:34,850
من جلو میشینم!
419
00:56:45,890 --> 00:56:49,060
- تامی کو؟
- خودش رو تو اتاقش زندونی کرده
420
00:56:59,850 --> 00:57:01,230
تامی؟
421
00:57:02,140 --> 00:57:04,480
تامی، بدو در رو باز کن
422
00:57:04,770 --> 00:57:07,980
تامی، میدونم امروز همهچی
درهموبرهم بود، ولی…
423
00:57:08,480 --> 00:57:11,530
میخوایم یه چند روز بریم
424
00:57:11,600 --> 00:57:13,730
خونۀ مامانجون مونی
425
00:57:16,640 --> 00:57:18,990
- بابا هم میاد؟
- معلومه که آره، تامی. میام
426
00:57:19,060 --> 00:57:21,440
بابا الان نمیاد
427
00:57:25,310 --> 00:57:28,390
تامی، به حرف بابا گوش بده،
بیا در رو باز کن
428
00:57:37,690 --> 00:57:39,640
واقعاً که، جیمز
429
00:57:42,270 --> 00:57:45,020
عمراً اگه بیام. نمیتونید زورم کنید
430
00:57:48,100 --> 00:57:50,190
جوابِ مامانوبابات رو چی بدم؟
431
00:57:50,270 --> 00:57:52,020
بگم واسه چی رفتیم اونجا؟
432
00:57:52,100 --> 00:57:54,270
یه چیزی سرِ هم کن دیگه
433
00:58:41,020 --> 00:58:42,940
- سلام، سم
- چه خبرها، جیبی؟
434
00:58:43,020 --> 00:58:45,150
- بیزحمت ماشینت رو بهم قرض میدی؟
- حتماً
435
00:58:48,190 --> 00:58:50,110
همین دور و بَر مشغولم
436
00:58:50,190 --> 00:58:52,280
والا اصلاً کارِ خاصی ندارم
437
00:58:52,350 --> 00:58:55,270
تامی، سال دیگه میای بیسبال؟
438
00:58:55,350 --> 00:58:56,560
فکرهات رو بکن، خب؟
439
00:58:56,640 --> 00:58:58,940
واسه بیسِ دوم به کارِمون میای
440
00:58:59,540 --> 00:59:01,420
دستت در نکنه، سم. خیلی لِفتش نمیدم
441
00:59:01,520 --> 00:59:02,850
یک ساعته برمیگردیم
442
00:59:03,690 --> 00:59:05,230
حله
443
00:59:09,520 --> 00:59:12,600
یه ده دقیقه با این بابا کار دارم
444
00:59:18,390 --> 00:59:20,940
بعدش میبرمت خونۀ مامانجون باباجون
445
00:59:24,310 --> 00:59:26,190
تامی، شنیدی چی گفتم؟
446
00:59:59,310 --> 01:00:01,030
مرسی که اومدی، جیبی
447
01:00:01,100 --> 01:00:02,690
اینها کیان؟
448
01:00:11,350 --> 01:00:12,850
بابا!
449
01:00:13,940 --> 01:00:15,440
بابا!
450
01:00:16,810 --> 01:00:18,140
بابا!
451
01:00:47,480 --> 01:00:49,480
مأمورید؟
452
01:01:03,390 --> 01:01:05,600
اینو بخورم ناراحت میشی؟
453
01:03:05,020 --> 01:03:09,190
راستش، بعید میدونم
فکرِ همهجاش رو کرده باشی
454
01:03:09,270 --> 01:03:10,730
بهت برنخوره
455
01:03:14,060 --> 01:03:15,270
من یه چیز رو همیشه میگم؛
456
01:03:16,940 --> 01:03:19,560
نه باید رو عَمَلیجماعت
457
01:03:19,850 --> 01:03:20,980
حساب کرد و
458
01:03:21,060 --> 01:03:22,140
نه ساقی و
459
01:03:22,520 --> 01:03:24,350
نه آدمهای کلهخراب
460
01:03:26,140 --> 01:03:28,140
اون پسره، گیبسون، خب؟
461
01:03:29,940 --> 01:03:32,440
باید فکرش رو میکردی که
همچین بچهای
462
01:03:32,560 --> 01:03:35,310
دهنش چفتوبست نداره و…
463
01:03:36,060 --> 01:03:38,850
پیشِ هر کس و ناکسی
دهنلقبازی درمیاره که
464
01:03:40,940 --> 01:03:43,020
آره، ما قراره بانک بزنیم
465
01:03:46,190 --> 01:03:47,600
عجب
466
01:03:50,310 --> 01:03:53,140
خیلیخب، عقلت نرسید دیگه
467
01:03:54,520 --> 01:03:55,980
چی بگم،
468
01:03:56,350 --> 01:03:57,770
تجربه شد برات
469
01:04:26,100 --> 01:04:29,060
- گمشو ببینم!
- تامی، بیا بریم
470
01:04:34,100 --> 01:04:36,020
یا خدا، جیبی. پسر… داداش
471
01:04:36,100 --> 01:04:37,570
- سوار شو
- مثل یه کابوس بود
472
01:04:37,640 --> 01:04:40,650
خوب شد هر چی خواستن بهشون دادی،
این جماعت هیچی حالیشون نیست
473
01:04:40,730 --> 01:04:43,440
داداش، من رو هم برسون!
474
01:04:43,600 --> 01:04:45,520
چته؟
دِقدِلیت رو سرِ من خالی نکن!
475
01:04:45,600 --> 01:04:46,850
توقع داشتی چیکار کنم؟
476
01:04:46,940 --> 01:04:48,320
همهش گندکاریِ خودته، جیبی!
477
01:04:48,390 --> 01:04:50,520
همهش تقصیر خودته، داداش!
478
01:04:50,600 --> 01:04:52,940
پای خودته، پسر!
479
01:04:53,190 --> 01:04:55,020
بیخیال!
480
01:05:33,270 --> 01:05:36,270
تامی، امروز هر چی شد، بینِ خودمون بمونه
481
01:05:40,440 --> 01:05:42,560
یه چند وقت اینجا بمون، جات امنه
482
01:05:42,640 --> 01:05:44,110
چرا من رو با خودت نمیبَری؟
483
01:05:44,190 --> 01:05:45,640
آخه باید اینجا بمونی و
484
01:05:45,730 --> 01:05:48,350
مراقب مامانی باشی، بری مدرسه
485
01:05:52,140 --> 01:05:54,310
به مربی سم خبر میدی؟
486
01:05:54,390 --> 01:05:57,230
بهش بگو ماشینش توی ایستگاه اتحاده
487
01:05:57,310 --> 01:05:58,940
توی ضلع جنوبی پارکش میکنم و
488
01:05:59,020 --> 01:06:01,640
سوئیچ رو هم میذارم
زیر کفیِ صندلیِ جلو، خب؟
489
01:06:02,730 --> 01:06:05,030
یه دور بگو ببینم فهمیدی یا نه
490
01:06:05,100 --> 01:06:07,440
به مربی میگم ماشینش توی ایستگاهه
491
01:06:07,520 --> 01:06:09,140
کدوم ایستگاه؟
492
01:06:09,730 --> 01:06:12,850
ایستگاه اتحاد. ضلع جنوبی پارکینگ
493
01:06:13,520 --> 01:06:14,780
شمارهش توی دفترچۀ تلفن هست
494
01:06:14,850 --> 01:06:18,020
فامیلی مربی سم کوچاره.
باید دنبالِ کاف بگردی
495
01:06:18,100 --> 01:06:19,440
تامی
496
01:06:20,560 --> 01:06:23,440
به پیشنهادش هم فکر کن.
برای بازی توی بیس دوم
497
01:06:23,850 --> 01:06:25,310
گمونم به نفعته
498
01:06:25,390 --> 01:06:26,690
بیا دیگه، تامی
499
01:06:26,770 --> 01:06:28,230
بیا تو
500
01:07:14,770 --> 01:07:16,440
شب بهخیر
501
01:08:15,440 --> 01:08:18,730
«سرقت از موزه، توسط دانشجوی انصرافیِ هنر.
502
01:08:19,890 --> 01:08:22,280
در تاریخ چهاردهم اکتبر،
503
01:08:22,350 --> 01:08:27,560
دو مرد نقابدار وارد
موزۀ هنر فرامینگهامِ ماساچوست شدند،
504
01:08:27,770 --> 01:08:30,190
با تهدید مسلحانۀ یک نوجوان و
505
01:08:31,140 --> 01:08:33,890
ضربوشتم نگهبان موزه،
506
01:08:34,020 --> 01:08:36,980
چهار تابلوی نقاشی اثر آرتور داو را
507
01:08:37,060 --> 01:08:38,480
به سرقت بُردند
508
01:08:38,640 --> 01:08:41,850
ضارب، رونالد گیبسونِ اهلِ راکسبری،
509
01:08:41,940 --> 01:08:46,060
روز جمعه حین دستبرد به صندوق اعتباری
510
01:08:46,310 --> 01:08:48,980
منطقۀ ووستر به دام افتاده و
511
01:08:49,230 --> 01:08:51,980
به سرقت مسلحانه متهم شد
512
01:08:52,060 --> 01:08:54,060
پلیس در جستجوی خودرویی است که
513
01:08:54,140 --> 01:08:57,310
گمان میرود سرقتی باشد و دارای
514
01:08:57,390 --> 01:08:59,280
- پلاک ماساچوست است
- سلام، ماد
515
01:08:59,350 --> 01:09:00,850
سلام، جیمز
516
01:09:03,640 --> 01:09:06,480
گای هیکی و جیمز بلین مونی،
517
01:09:06,560 --> 01:09:08,940
فرزند قاضی ناحیه، ویلیام مونی،
518
01:09:09,020 --> 01:09:12,270
کماکان متواری هستند
519
01:09:12,350 --> 01:09:15,940
حکم جلب آنها صادر شده است.»
520
01:09:16,730 --> 01:09:18,600
وای، پسر
521
01:09:19,690 --> 01:09:21,540
الان کارد بزنی خونِ قاضیه درنمیاد، نه؟
522
01:09:23,100 --> 01:09:24,940
خب، معلومه که نه
523
01:09:25,850 --> 01:09:27,810
تخممرغ میخوری؟
524
01:09:27,980 --> 01:09:29,270
آره، ممنون
525
01:09:29,940 --> 01:09:32,100
هرچی خودتون بخورید میخورم
526
01:09:33,020 --> 01:09:34,350
ما غذا خوردیم
527
01:09:34,440 --> 01:09:37,350
ما روستاییها کلۀ سحر پا میشیم
528
01:09:41,140 --> 01:09:43,310
گمونم جنازه بودم
529
01:09:43,390 --> 01:09:46,390
آره. آره، واقعاً
530
01:10:07,020 --> 01:10:09,100
آره، بهخدا کِیف میکنم
531
01:10:09,190 --> 01:10:13,100
میبینم هر چند سال یه بار
532
01:10:13,190 --> 01:10:16,390
یکی از آشناها یا عزیزهام
یه حرکتی میزنن کرکوپرم میریزه
533
01:10:16,480 --> 01:10:20,480
و شما، جناب، مغزم سوت کشیده از کارِت
534
01:10:22,100 --> 01:10:25,230
دیگه ملاحظهپُلاحظه رو گذاشتی کنار؟
535
01:10:26,310 --> 01:10:29,020
این دفعه زدی به سیم آخر
536
01:10:29,730 --> 01:10:32,020
آره، واقعاً هفتۀ فِرِد رو ساختی
537
01:10:32,100 --> 01:10:34,730
هی تو خونه میچرخه و روزنامه رو میخونه
538
01:10:35,390 --> 01:10:37,530
میشه دیگه راجعبهش صحبت نکنیم؟
539
01:10:37,600 --> 01:10:40,310
آخه اصلاً برام جالب نیست
540
01:10:45,940 --> 01:10:48,350
آره، چه بهتر
541
01:11:09,140 --> 01:11:11,440
- ممنون، ماد
- بفرما
542
01:11:12,940 --> 01:11:15,390
خیلیخب. مرسی
543
01:11:21,440 --> 01:11:24,640
خب، شماها سرگرم چی هستید؟
544
01:11:28,310 --> 01:11:30,980
ماد که باغبونی میکنه
545
01:11:33,140 --> 01:11:35,350
البته دیگه نه
546
01:11:38,770 --> 01:11:42,020
من هم توی مدرسۀ راهنمایی،
معلم حقالتدریس شدم
547
01:11:48,190 --> 01:11:50,190
ریشم رو زدم
548
01:11:51,560 --> 01:11:52,640
خوبه
549
01:14:51,940 --> 01:14:53,850
فکر کردم خوابی
550
01:14:54,020 --> 01:14:56,440
بودم. الان بیدارم
551
01:14:57,690 --> 01:14:59,600
آخریه. میخوری؟
552
01:14:59,690 --> 01:15:01,520
نه، قربونت
553
01:15:17,270 --> 01:15:19,440
خب، بگو ببینم جریان چیه، ماد؟
554
01:15:20,310 --> 01:15:22,940
انگار پَکری
555
01:15:25,980 --> 01:15:27,770
حالت خوبه؟
556
01:15:34,480 --> 01:15:36,320
تابلوهای آرتور داو رو دزدیدی که
557
01:15:36,390 --> 01:15:38,480
پروفسور پرویت آبشون کنه
558
01:15:41,440 --> 01:15:42,810
چی؟
559
01:15:43,890 --> 01:15:45,480
این حرف رو از کجات درآوردی؟
560
01:15:48,890 --> 01:15:51,600
همون تابلو قرمزه که
خورشیدش پیچپیچی بود
561
01:15:52,310 --> 01:15:54,940
رو دیوارِ دفترِ پرویت بود
562
01:15:55,020 --> 01:15:56,560
استاد راهنمات بود
563
01:15:56,640 --> 01:15:59,310
حتماً صدبار تابلوئه رو دیدی
564
01:16:01,190 --> 01:16:03,890
عجب، جالبه
565
01:16:08,560 --> 01:16:10,560
مالخرت بود
566
01:16:11,060 --> 01:16:12,890
مالخر؟
567
01:16:16,560 --> 01:16:18,770
از تو بعیده همچین حرفهای خندهداری بزنی
568
01:16:26,190 --> 01:16:29,440
فردا صبح جمع کن از اینجا برو
569
01:16:31,890 --> 01:16:33,730
جدی میگم
570
01:16:34,310 --> 01:16:36,310
زنگ هم نزن
571
01:16:37,640 --> 01:16:39,730
دورِ فِرِد رو هم خط بکِش
572
01:16:40,560 --> 01:16:43,350
بذار زندگیمون رو بکنیم، خب؟
573
01:16:51,730 --> 01:16:53,020
دیگه…
574
01:16:55,310 --> 01:16:57,520
بیمعرفت نشو، ماد
575
01:16:58,060 --> 01:17:00,770
آخه ببین با اینجااومدنت، ما رو
576
01:17:00,850 --> 01:17:02,520
تو چه موقعیتی گذاشتی
577
01:17:03,770 --> 01:17:05,270
خب؟
578
01:17:08,020 --> 01:17:10,440
نمیخوام زندگیِ ما رو هم به فنا بدی
579
01:17:10,520 --> 01:17:13,230
امیدوارم یهجوری از این مخمصه
نجات پیدا کنی. جدی میگم
580
01:17:13,310 --> 01:17:14,730
منتها…
581
01:17:22,270 --> 01:17:24,350
خب، دوزاریم افتاد
582
01:17:31,350 --> 01:17:32,640
شبت بهخیر
583
01:17:57,390 --> 01:17:58,810
چه تیپ زدی
584
01:17:59,690 --> 01:18:02,190
- بهت میاد
- جدی؟
585
01:18:02,940 --> 01:18:05,850
حس دلقکبودن بهم دست داده.
البته ناراحتی نشیها
586
01:18:07,480 --> 01:18:09,850
کاشکی بیشتر میموندی
587
01:18:10,480 --> 01:18:12,770
مطمئنی باید بری؟
588
01:18:13,730 --> 01:18:15,530
آره، باید برم تا داستان نشده
589
01:18:15,600 --> 01:18:17,070
گفتم یه سر برم کلیولند
590
01:18:17,140 --> 01:18:18,940
دیدنِ جو و کِلِر
591
01:18:19,020 --> 01:18:21,310
هنوز همونجان دیگه؟
592
01:18:21,520 --> 01:18:22,890
تا جاییکه من خبر دارم، آره
593
01:18:23,020 --> 01:18:25,440
چند وقتیه خبری ازشون ندارم
594
01:18:26,560 --> 01:18:28,310
ماد و کِلر با هم در ارتباطن
595
01:18:28,390 --> 01:18:30,520
ممنون، ماد
596
01:18:32,100 --> 01:18:34,770
- بذار سوئیچ رو بیارم
- باشه
597
01:19:05,350 --> 01:19:07,190
خیلیخب
598
01:19:08,140 --> 01:19:09,770
اِی روزگار
599
01:19:10,480 --> 01:19:11,860
مطمئنی همهچی برداشتی؟
600
01:19:11,940 --> 01:19:13,020
آره
601
01:19:14,690 --> 01:19:16,070
مراقب خودت باش، جیمز
602
01:19:16,140 --> 01:19:17,810
باشه. قربونت
603
01:20:38,350 --> 01:20:40,940
بهنظرم مزرعه گزینۀ خوبیه
604
01:20:42,270 --> 01:20:45,230
از اینجا تا مرز ۹۳ کیلومتر راهه
605
01:20:45,310 --> 01:20:48,140
از مرز که رد شدی،
۴ ساعت و نیم برونی سمتِ شمال غرب
606
01:20:48,230 --> 01:20:49,810
میرسی پیش داداشم
607
01:20:50,230 --> 01:20:51,320
خیالت راحت، جیبی
608
01:20:51,390 --> 01:20:55,520
هم بهت جا میده و هم پیشِته
609
01:20:56,270 --> 01:20:58,980
اینطوری تکوتنها،
610
01:20:59,230 --> 01:21:00,480
ویلونوسِیلون نیستی
611
01:21:00,810 --> 01:21:02,480
پلیس هم پیدات نمیکنه
612
01:21:03,140 --> 01:21:05,230
من برم خونه اشتراکی؟
613
01:21:07,600 --> 01:21:09,980
کی اونجاست؟ یه مشت سرباز فراری؟
614
01:21:10,060 --> 01:21:11,730
از سربازفراری گرفته تا
615
01:21:11,810 --> 01:21:14,190
فمینیستهای تندرو و بنگیها
616
01:21:14,520 --> 01:21:15,890
آدمهای خوبیان
617
01:21:18,350 --> 01:21:20,940
فکر نکنم فازمون به هم بخوره
618
01:21:21,270 --> 01:21:24,770
در کل، فکر نکنم تو غربت دووم بیارم
619
01:21:24,850 --> 01:21:27,690
میرم همون کلیولند، خراب میشم سرِ جو
620
01:21:30,850 --> 01:21:33,520
- توی کانادا اسمت تیترِ روزنامهها نیست
- فِرد
621
01:21:34,140 --> 01:21:35,560
باشه، خیلیخب
622
01:21:36,440 --> 01:21:38,060
پیشنهادی بیش نبود
623
01:21:38,440 --> 01:21:40,100
دستت درد نکنه. گندش بزنن
624
01:21:40,190 --> 01:21:41,980
زیادی قهوه خوردم
625
01:21:58,980 --> 01:22:00,440
هر وقت باهام کار داشتی،
626
01:22:00,520 --> 01:22:03,060
نامه بفرست فروشگاه محل
627
01:22:03,890 --> 01:22:06,850
مغازۀ هاپر، تو جادۀ ۹۹
628
01:22:07,140 --> 01:22:08,770
میرسونن دستم
629
01:24:16,060 --> 01:24:17,310
سلام، رفیق
630
01:24:19,940 --> 01:24:21,980
اومدم دیدنِ جو و کِلر
631
01:24:22,140 --> 01:24:23,310
خونه نیستن
632
01:24:23,390 --> 01:24:25,390
دیروز رفتن
633
01:24:32,940 --> 01:24:35,310
ماشینشون رو حسابی بار زده بودن
634
01:24:55,190 --> 01:24:57,310
پیغامی چیزی داری براشون؟
635
01:25:00,100 --> 01:25:01,600
نه، ممنون
636
01:25:49,690 --> 01:25:52,100
طبقه دربست دستِ خودته
637
01:26:03,190 --> 01:26:05,190
میخوای حساب کنی؟
638
01:30:24,230 --> 01:30:26,440
نمیدونم، رفیق
639
01:30:26,560 --> 01:30:28,140
مامان هست؟
640
01:30:28,230 --> 01:30:29,890
آره، فکر کنم تو حیاطه
641
01:30:29,980 --> 01:30:31,100
دمِ دسته؟
642
01:31:15,980 --> 01:31:17,060
پاشو
643
01:31:25,600 --> 01:31:27,690
ماهِ گذشته رئیسجمهور اعلام کرد که
644
01:31:27,770 --> 01:31:32,350
کارِ شما جوونها هیچ تأثیری روش نداره
645
01:31:32,440 --> 01:31:35,350
خب، بنده به رئیسجمهور پیشنهاد میکنم…
646
01:32:59,020 --> 01:33:01,350
- هوی!
- ببخشید
647
01:33:04,600 --> 01:33:05,900
وکیلم به قاضی گفت
648
01:33:05,980 --> 01:33:07,690
برم سربازی واسم بهتره
649
01:33:07,770 --> 01:33:09,490
میگفت اونجا مرد میشم و
650
01:33:09,560 --> 01:33:11,940
وقتی برگردم به جامعه خدمت میکنم
651
01:33:12,020 --> 01:33:14,190
عه، پس گیرت انداختن
652
01:33:14,690 --> 01:33:16,770
نه بابا، راستش، خودم هم راضی بودم
653
01:33:17,440 --> 01:33:18,520
آره
654
01:33:18,640 --> 01:33:21,480
دوست داشتم ببینم چند مرده حلاجم، میدونید؟
655
01:33:21,600 --> 01:33:23,560
اینکه جیگرشو دارم یا نه؟
656
01:33:23,640 --> 01:33:25,350
خب، چی شد؟
657
01:33:25,520 --> 01:33:26,740
بدبخت شدم
658
01:33:26,810 --> 01:33:28,510
پام که رسید به پادگان پاریس آیلند…
659
01:33:29,190 --> 01:33:30,490
تازه فهمیدم خونۀ خاله نیست
660
01:36:53,600 --> 01:36:56,780
تازه، قایمش کرد تو پیانو که
661
01:36:56,850 --> 01:36:58,600
- باباجون نبیندش…
- عه؟
662
01:36:58,770 --> 01:37:00,640
آخه میدونست عصبانی میشه
663
01:37:00,730 --> 01:37:02,570
- آقای قاضی بدجور شاکیه، نه؟
- آره
664
01:37:02,640 --> 01:37:05,810
قیافهش یهطوریه که انگار
هر لحظه میخواد سکته بزنه…
665
01:37:06,560 --> 01:37:08,240
پس کِی برمیگردی خونه؟
666
01:37:08,310 --> 01:37:10,140
معلوم نیست، تامی
667
01:37:10,980 --> 01:37:12,600
گوشی رو بده مامان
668
01:37:15,600 --> 01:37:17,520
قطع کن، تامی
669
01:37:17,600 --> 01:37:19,940
انگار اوضاعِ اونجا حسابی درهمبرهمه
670
01:37:20,390 --> 01:37:22,810
مامانبابام بد رو اعصابن، نه؟
671
01:37:23,270 --> 01:37:25,560
تامی، قطع کن دیگه
672
01:37:26,600 --> 01:37:28,440
صدامو داری؟
673
01:37:30,100 --> 01:37:31,600
آره
674
01:37:36,730 --> 01:37:40,850
خب… زنگ زدم خبر بدم حالم خوبه
675
01:37:42,190 --> 01:37:43,770
باشه
676
01:37:47,980 --> 01:37:49,230
با اینکه…
677
01:37:52,560 --> 01:37:54,980
بگم شرمندهام
678
01:37:55,390 --> 01:37:57,090
میدونم همچین دردی ازت دوا نمیکنه
679
01:37:59,980 --> 01:38:03,520
یا فرقی به حالت نداره، ولی…
680
01:38:03,640 --> 01:38:04,890
شرمندهام
681
01:38:10,940 --> 01:38:13,230
بد خراب کردم
682
01:38:13,640 --> 01:38:15,850
نیازی به گفتن نیست. خودم میدونم
683
01:38:15,940 --> 01:38:18,060
فقط دوست داشتم به زبون بیارمش
684
01:38:20,810 --> 01:38:24,480
کلی حرف تو دلمه که میخوام بزنم…
685
01:38:24,560 --> 01:38:28,100
خیلی چیزها هست که باید
بهت بگم، ولی نمیدونم
686
01:38:28,190 --> 01:38:29,890
الان وقتشه یا نه…
687
01:38:41,440 --> 01:38:44,520
تری، میدونم هیچجوره تو کَتت نمیره
688
01:38:46,270 --> 01:38:48,810
ولی هر کاری که کردم…
689
01:38:48,890 --> 01:38:51,190
همهش بهخاطر تو و بچهها بود
690
01:38:52,060 --> 01:38:55,560
خودم هم همینطور، آره.
درسته، بهخاطر خودم هم بود
691
01:38:56,560 --> 01:38:58,980
ولی تری، قصد و نیتم…
692
01:38:59,060 --> 01:39:01,020
کارهایی که کردم…
693
01:39:01,100 --> 01:39:03,100
سهچهارم کاری که کردم،
694
01:39:03,190 --> 01:39:05,730
فقط بهخاطر خانوادهمون بود
695
01:39:10,060 --> 01:39:11,690
چرا هیچی نمیگی؟
696
01:39:11,770 --> 01:39:14,350
لااقل سرم داد بزن،
چهارتا بدوبیراه بهم بگو
697
01:39:14,730 --> 01:39:17,310
خوشحالم که حالت خوبه، جیبی
698
01:39:17,560 --> 01:39:18,640
باید قطع کنم
699
01:39:18,730 --> 01:39:20,310
بچهها رو بخوابونم
700
01:39:20,390 --> 01:39:24,100
امروز همه اذیت شدیم.
خیلی خستهایم
701
01:39:24,190 --> 01:39:25,640
من دیگه میرم
702
01:39:25,730 --> 01:39:27,350
تری، وایسا
703
01:39:29,520 --> 01:39:30,770
راستش…
704
01:39:31,440 --> 01:39:32,940
بدجور گیرم
705
01:39:35,230 --> 01:39:39,350
اصلاً دلم نمیخواد اینو بگم،
ولی پوللازمم
706
01:39:40,390 --> 01:39:41,440
خیلی نمیخوام
707
01:39:41,530 --> 01:39:43,070
فقط اونقدر که بتونم برم جای دیگه
708
01:39:43,140 --> 01:39:44,850
نمیدونم کاری از
709
01:39:44,940 --> 01:39:46,940
دستت برمیاد یا نه
710
01:39:48,190 --> 01:39:50,060
میخوای از مامانم بخواه
711
01:39:50,140 --> 01:39:51,980
بعید میدونم به تو نه بگه
712
01:39:56,640 --> 01:39:59,600
قطع میکنم دیگه، جیمز
713
01:40:00,270 --> 01:40:02,060
تری، وایسا
714
01:40:27,480 --> 01:40:28,560
تشکر
715
01:40:33,480 --> 01:40:36,270
اتوبوس ساعت سه به مقصد تورنتو،
یکطرفه
716
01:40:36,350 --> 01:40:38,190
یازده و شصت و پنج
717
01:40:52,480 --> 01:40:54,020
یه بلیت واسه کلمبوس
718
01:41:26,140 --> 01:41:28,280
عرضۀ جنگیدن واسه مملکت رو ندارید؟
719
01:41:28,350 --> 01:41:29,390
مترسکِ سرِ جالیزید!
720
01:41:29,480 --> 01:41:31,490
- ارزشش رو نداره!
- شک ندارم یه شغل درستدرمون هم ندارید!
721
01:41:31,560 --> 01:41:33,110
- هیپی!
- حالم بههمخورد بابا
722
01:41:33,190 --> 01:41:35,400
آقایون، لطفاً برگردید سرِ میزتون
723
01:41:35,480 --> 01:41:38,400
- به یه دردی بخورید
- یه مشت انگلِ مفتخور
724
01:41:38,480 --> 01:41:39,440
آقایون
725
01:41:39,520 --> 01:41:41,350
یه درسِ درستوحسابی باید بهشون بدیم
726
01:43:01,020 --> 01:43:02,230
هی! هی!
727
01:43:02,390 --> 01:43:04,600
آها، کمک! یکی بیاد کمک!
728
01:43:04,690 --> 01:43:08,140
اون یارو کیفم رو بُرد!
بگیریدش!
729
01:43:08,350 --> 01:43:11,190
دزده! کیفم رو زد!
730
01:43:11,350 --> 01:43:13,100
بگیریدش!
731
01:43:13,230 --> 01:43:23,230
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
▷ Telegram: @IRedSub
732
01:43:43,890 --> 01:43:44,980
هی!
733
01:43:46,520 --> 01:43:47,560
وایسا!
734
01:43:49,190 --> 01:43:50,640
با شمام!
735
01:43:56,350 --> 01:43:57,850
آقا
736
01:43:59,060 --> 01:44:00,890
- کیفتون افتاد
- دمت گرم
737
01:44:00,980 --> 01:44:02,980
بذارش تو جیب بغلت که نیفته
738
01:44:03,700 --> 01:44:13,650
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و نهـال »
:. Ali99 & iredprincess .:
739
01:44:13,730 --> 01:44:14,810
هی!
740
01:44:16,810 --> 01:44:17,940
هی!
741
01:44:23,190 --> 01:44:24,810
نه، نه، نه
742
01:44:39,140 --> 01:44:41,940
وایسید، صبر کنید. سوءتفاهم شده
743
01:44:42,980 --> 01:44:52,920
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
744
01:44:53,000 --> 01:45:02,980
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: