1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,751 --> 00:00:39,751 MUBI PREZINTĂ 4 00:00:41,661 --> 00:00:47,751 O PRODUCȚIE FILMSCIENCE ȘI MUBI 5 00:01:12,791 --> 00:01:14,251 Știi să dezlegi enigma asta ? 6 00:01:14,331 --> 00:01:17,331 Întreabă-l pe primul, nu contează dacă știi. 7 00:01:17,411 --> 00:01:21,001 Sunt trei extratereștri supremi care te pot ajuta să ieși, 8 00:01:21,081 --> 00:01:22,961 dacă le dai artefactele potrivite. 9 00:01:24,081 --> 00:01:26,961 Sunt T, F și R. 10 00:01:27,041 --> 00:01:29,121 T spune mereu adevărul. 11 00:01:29,711 --> 00:01:33,121 F minte mereu. 12 00:01:33,211 --> 00:01:38,211 Iar R spune adevărul sau minte la întâmplare. 13 00:01:39,831 --> 00:01:43,911 Le-ai descifrat limba suficient cât să pui întrebări, 14 00:01:44,001 --> 00:01:48,211 dar nu știi care e da și care e nu între ozo și ulu. 15 00:01:48,291 --> 00:01:52,961 Ce întrebi ca să afli cine e cine și să dai artefactele corecte ? 16 00:01:55,501 --> 00:02:00,251 Să presupunem că ulu înseamnă da. 17 00:02:01,621 --> 00:02:06,461 Atunci ar fi... Atunci ai ști că cel din mijloc e R, 18 00:02:06,541 --> 00:02:08,251 iar celălalt este probabil T. 19 00:02:09,371 --> 00:02:14,371 Dar ca să fii sigur, pui o întrebare banală la întâmplare. 20 00:02:14,461 --> 00:02:16,751 Dacă dă răspunsul greșit, 21 00:02:18,001 --> 00:02:24,291 atunci ai ști că acela era de fapt F. 22 00:02:25,711 --> 00:02:27,371 Dar asta e imposibil. 23 00:02:28,211 --> 00:02:31,711 Atunci cel din mijloc ar trebui să fie T, 24 00:02:31,791 --> 00:02:35,831 deci cel din stânga ar trebui să fie F. 25 00:02:37,961 --> 00:02:40,711 Dar asta încalcă legile fizicii 26 00:02:41,541 --> 00:02:43,661 și întreaga enigmă. 27 00:02:44,461 --> 00:02:46,411 Răspunsul e să-l întrebi pe primul, 28 00:02:46,501 --> 00:02:49,371 pentru că nu știi cine e cine și nici nu contează. 29 00:03:05,581 --> 00:03:07,461 Sigur că-l putem sigila. 30 00:04:08,621 --> 00:04:09,711 Mai întreabă o dată. 31 00:04:46,501 --> 00:04:49,121 Hei, tati. De unde vin vidrele ? 32 00:04:51,541 --> 00:04:53,291 Ghicește. 33 00:04:56,161 --> 00:04:59,411 - Ghicește ! - Nu știu, fiule. 34 00:04:59,501 --> 00:05:01,581 O sfoară intră într-un bar. 35 00:05:01,661 --> 00:05:03,661 Barmanul spune: 36 00:05:03,751 --> 00:05:06,831 Nu servim sfori aici. N-ai văzut semnele ? 37 00:05:06,911 --> 00:05:08,331 Și sfoara iese... 38 00:06:18,911 --> 00:06:23,871 MUZEUL DE ARTĂ DIN FRAMINGHAM 39 00:06:37,393 --> 00:06:47,593 CREIERUL DIN SPATELE PLANULUI 40 00:06:50,393 --> 00:06:57,593 Vizionare plăcută ! 41 00:07:00,393 --> 00:07:05,593 Traducere cu A.I.(gemini-3-flash-preview), Sincronizat şi corectat: Mannix 42 00:08:58,961 --> 00:09:04,001 Primarul orașului, în defavoarea studenților. 43 00:09:04,081 --> 00:09:07,371 Mi se pare interesant că profesorii care au agresat studenți 44 00:09:07,461 --> 00:09:08,621 nu sunt judecați, 45 00:09:08,711 --> 00:09:12,161 ci cei care au participat la manifestații. 46 00:09:12,251 --> 00:09:15,711 Asta arată că, dacă acționezi, 47 00:09:15,791 --> 00:09:18,291 universitatea va acționa împotriva ta. 48 00:09:18,371 --> 00:09:21,831 Ceea ce aprobă ea este tăcerea. 49 00:09:21,911 --> 00:09:24,041 Deși Hamlin crede că protestele din campus 50 00:09:24,121 --> 00:09:27,291 au influențat chestiuni internaționale și naționale, 51 00:09:27,371 --> 00:09:32,461 nu știe dacă acest succes a ridicat moralul activiștilor anti-război. 52 00:09:32,541 --> 00:09:34,501 Cred că, în general, este adevărat 53 00:09:34,581 --> 00:09:40,081 că multă lume simte un sentiment profund 54 00:09:40,161 --> 00:09:43,411 de neputință, cinism și apatie... 55 00:09:43,501 --> 00:09:45,581 - Cina e gata. - Dar e adevărat... 56 00:09:45,661 --> 00:09:47,291 Băieți, mergeți să vă spălați pe mâini. 57 00:09:47,371 --> 00:09:49,621 Asta e valabil în toată țara. 58 00:09:49,711 --> 00:09:50,791 Da. 59 00:09:50,871 --> 00:09:52,911 Aceasta este una dintre chestiunile dezbătute, 60 00:09:53,001 --> 00:09:56,041 pentru că războiul 61 00:09:56,121 --> 00:09:59,831 și lupta împotriva lui au intrat într-o nouă fază. 62 00:09:59,911 --> 00:10:02,461 Noua fază a lui Hamlin durează deja 63 00:10:02,541 --> 00:10:04,161 de mai bine de patru ani. 64 00:10:04,251 --> 00:10:07,661 Cea mai recentă revenire a început pe 17 aprilie. 65 00:10:07,751 --> 00:10:10,871 Cinci zile mai târziu, protestatarii și-au anunțat intenția 66 00:10:10,961 --> 00:10:12,251 de a închide universitatea. 67 00:10:19,001 --> 00:10:21,121 L-am văzut pe tatăl lui Kipp azi. 68 00:10:23,041 --> 00:10:26,411 A spus că Kipp are proiecte prin tot orașul. 69 00:10:27,121 --> 00:10:29,211 O duce bine. 70 00:10:35,331 --> 00:10:37,161 Ce știe el și tu nu știi ? 71 00:10:37,251 --> 00:10:39,211 Ai aceleași abilități ca el, nu-i așa ? 72 00:10:39,291 --> 00:10:41,791 Kipp nu știe să instaleze o fereastră. 73 00:10:41,871 --> 00:10:44,581 Nici să facă un dulap. Cel puțin, nu unul frumos. 74 00:10:44,661 --> 00:10:47,211 E șeful propriei echipe. 75 00:10:47,291 --> 00:10:49,081 Le spune tuturor ce să facă. 76 00:10:49,161 --> 00:10:51,461 Își petrece tot timpul făcând contabilitate, 77 00:10:51,541 --> 00:10:53,411 stabilind întâlniri, vorbind la telefon. 78 00:10:53,501 --> 00:10:55,961 Astea sunt sarcinile unui lider. 79 00:10:56,041 --> 00:10:58,501 E un mod idiot de a-ți petrece timpul. 80 00:10:59,461 --> 00:11:03,251 Ei bine, tu pari să ai mult timp liber. 81 00:11:39,331 --> 00:11:41,831 Toate tablourile sunt într-o mică galerie 82 00:11:41,911 --> 00:11:43,751 de la etajul doi. 83 00:11:44,251 --> 00:11:45,871 Tablourile sunt luate de pe perete, 84 00:11:45,961 --> 00:11:47,161 puse în cutii 85 00:11:47,251 --> 00:11:49,581 și apoi în mașină. 86 00:11:51,661 --> 00:11:53,621 Tot procesul, din momentul intrării 87 00:11:53,711 --> 00:11:57,751 până când mașina iese din muzeu, durează cam opt minute. 88 00:11:57,831 --> 00:11:59,911 Apoi, merg la casa lui Denholm. 89 00:12:00,001 --> 00:12:02,291 Mașina va fi în partea de nord a nivelului superior. 90 00:12:02,371 --> 00:12:03,791 Scăpați de mașina suspectă 91 00:12:03,871 --> 00:12:05,751 și ne vedem la Echo. 92 00:12:11,081 --> 00:12:12,331 Nu știu, J.B. 93 00:12:12,411 --> 00:12:14,621 Nu pot să car patru tablouri singur. 94 00:12:14,711 --> 00:12:16,251 Nu vei fi singur. 95 00:12:16,331 --> 00:12:18,001 Ronnie Gibson va fi cu tine. 96 00:12:18,081 --> 00:12:21,121 Stai așa. Micul Ronnie Gibson ? 97 00:12:23,581 --> 00:12:26,331 Nu mai e un copil și nu mai vinde iarbă. 98 00:12:26,871 --> 00:12:28,871 Se ocupă cu altele. 99 00:12:31,001 --> 00:12:33,911 Crede-mă. M-am gândit bine la asta. 100 00:12:34,001 --> 00:12:35,871 Gibson e perfect. Are mult curaj. 101 00:12:35,961 --> 00:12:37,411 E cam agitat, recunosc. 102 00:12:37,501 --> 00:12:39,161 Nu că asta ar necesita mult curaj. 103 00:12:39,251 --> 00:12:40,501 Așa zici tu. 104 00:12:40,581 --> 00:12:42,541 Locul ăla împarte tablouri. 105 00:12:42,621 --> 00:12:44,751 - Aș face-o eu însumi... - Sigur că ai face-o. 106 00:12:44,831 --> 00:12:48,041 Sunt pe acolo des, e ușor să fiu recunoscut. 107 00:12:48,121 --> 00:12:50,331 Știi de unde să iei mașina ? 108 00:12:50,411 --> 00:12:52,001 Am o idee generală. 109 00:12:52,581 --> 00:12:54,041 Și după ? 110 00:12:55,001 --> 00:12:56,661 După... nimic. 111 00:12:56,751 --> 00:12:58,961 Vă primiți banii și mergem toți acasă. 112 00:13:05,711 --> 00:13:09,661 Adică, mai exact, cum se transformă tablourile în bani ? 113 00:13:11,371 --> 00:13:13,791 - Tot întrebi asta. - Și tu nu răspunzi niciodată. 114 00:13:13,871 --> 00:13:18,411 Pentru că... nu trebuie să știți. 115 00:13:19,121 --> 00:13:21,501 Da, dar suntem curioși. 116 00:13:23,871 --> 00:13:26,541 Mai vreau 50 ca să duc mașina. 117 00:13:29,501 --> 00:13:32,911 Poate. În regulă. 118 00:14:03,751 --> 00:14:05,621 Un mare pas înainte. 119 00:14:07,501 --> 00:14:08,911 Nu ne păcăli, J.B. 120 00:14:09,001 --> 00:14:11,621 - Ai bani să ne plătești ? - J.B. ? 121 00:14:12,621 --> 00:14:14,751 - Da. - Cine e acolo ? 122 00:14:14,831 --> 00:14:17,501 Băieții. Pleacă imediat. 123 00:14:20,501 --> 00:14:22,001 Bine, mă duc la culcare. 124 00:14:22,081 --> 00:14:23,541 Nu uita să încui ușa. 125 00:14:23,621 --> 00:14:24,831 Bine. 126 00:15:00,621 --> 00:15:03,001 Sunt mulți bani. 127 00:15:04,581 --> 00:15:07,501 Recunosc că nu mă așteptam la o comandă așa mare. 128 00:15:07,581 --> 00:15:10,621 Știu că e mult mai mult decât îți datorez deja. 129 00:15:11,211 --> 00:15:15,411 Chestia e... Ascultă... 130 00:15:16,251 --> 00:15:17,831 Am o oportunitate bună. 131 00:15:19,081 --> 00:15:22,161 Cunosc un arhitect care va renova o casă în West End, 132 00:15:22,251 --> 00:15:25,541 și vrea dulapuri în stil japonez în toată casa. 133 00:15:25,621 --> 00:15:27,121 De aceea m-a căutat pe mine. 134 00:15:27,211 --> 00:15:28,911 Știe că eu sunt omul potrivit... 135 00:15:29,001 --> 00:15:29,961 Și cum spune tata, 136 00:15:30,041 --> 00:15:32,501 nu am nevoie de intermediari ca să-mi iau comisionul. 137 00:15:32,581 --> 00:15:34,291 Dar ar trebui să închiriez un atelier 138 00:15:34,371 --> 00:15:36,461 și să cumpăr unelte pe care nu le am. 139 00:15:36,961 --> 00:15:38,831 Chestii de genul ăsta. 140 00:15:40,161 --> 00:15:43,911 E o mare oportunitate pentru mine. 141 00:15:44,911 --> 00:15:47,831 Dar dacă vreau lucrarea, trebuie să mă mișc repede, 142 00:15:47,911 --> 00:15:50,541 înainte să o ofere altcuiva. 143 00:15:50,621 --> 00:15:54,871 Și e pe bune, James ? Lucrarea și arhitectul ? 144 00:15:54,961 --> 00:15:56,911 Mamă, e pe bune. 145 00:16:00,411 --> 00:16:01,668 Vreau să-mi primesc banii înapoi. 146 00:16:01,751 --> 00:16:03,371 Nu sunt făcută din bani, James. 147 00:16:03,461 --> 00:16:04,581 Nu, știu asta. 148 00:16:04,661 --> 00:16:07,661 Eu și tatăl tău vrem să ne pensionăm. 149 00:16:08,371 --> 00:16:11,541 Imediat ce sunt plătit, îi primești. 150 00:16:11,621 --> 00:16:14,251 E cam vag. 151 00:16:14,871 --> 00:16:17,211 Când primești programul de la arhitect, 152 00:16:17,291 --> 00:16:20,251 o să vreau planul de plată. 153 00:16:21,161 --> 00:16:22,961 Sigur, nicio problemă. 154 00:16:30,911 --> 00:16:32,871 Rămâne între noi. 155 00:16:32,961 --> 00:16:35,211 Nu vreau să afle tatăl tău. 156 00:19:03,371 --> 00:19:04,581 Mulțumesc. 157 00:19:15,621 --> 00:19:18,411 Atâta prețiozitate pentru o bucată de lemn... 158 00:19:18,501 --> 00:19:20,211 Sper ca oamenii ăștia să n-aibă copii. 159 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 Fiecare cu dorințele lui. 160 00:19:22,621 --> 00:19:25,001 Hei, face cineva cina ? 161 00:19:26,961 --> 00:19:28,581 Mulțumesc, Terri. 162 00:19:36,211 --> 00:19:39,501 - Unde e toată lumea ? - Nu știu. 163 00:19:54,791 --> 00:19:57,541 Se pare că cineva n-a primit mesajul. 164 00:19:57,621 --> 00:19:59,791 Ce mesaj ? 165 00:19:59,871 --> 00:20:03,001 Înștiințarea despre ziua de planificare a profesorilor. 166 00:20:03,961 --> 00:20:05,961 Tommy, nu i-ai dat copia mamei tale ? 167 00:20:06,041 --> 00:20:08,211 Cred că n-am primit niciuna. 168 00:20:09,211 --> 00:20:12,081 Știai că băieții n-au școală azi ? 169 00:20:15,081 --> 00:20:18,041 Asta nu e o urgență. 170 00:20:18,121 --> 00:20:21,251 Poți să o suni pe June să o rogi să stea cu băieții ? 171 00:20:21,331 --> 00:20:24,371 Sunt la muncă. Sună un prieten de-al tău. 172 00:20:24,911 --> 00:20:27,121 De ce nu pot sta cu tine ? 173 00:20:27,211 --> 00:20:29,161 Am treburi de făcut. 174 00:20:29,661 --> 00:20:31,541 Ce treburi ? Ce anume ? 175 00:20:31,621 --> 00:20:33,211 Chestii. Probleme. 176 00:20:33,291 --> 00:20:35,371 Așteaptă o secundă, așteaptă. 177 00:20:43,041 --> 00:20:45,121 - Prostule. - Hei, Carl, încetează. 178 00:20:45,211 --> 00:20:46,751 Aș fi putut să mă sufoc acolo înăuntru. 179 00:20:46,831 --> 00:20:49,291 - Dacă vrei să știi. - Haideți. 180 00:21:03,251 --> 00:21:05,541 Să nu intrați în bucluc, m-ați auzit ? 181 00:21:05,621 --> 00:21:08,831 Și, Tommy, nu-l lăsa pe fratele tău să mănânce prea multe prostii. 182 00:21:10,661 --> 00:21:12,911 Ne vedem aici la ora 14:00. 183 00:21:18,411 --> 00:21:20,581 Tommy ? La 14:00. 184 00:21:20,661 --> 00:21:21,791 Bine ! 185 00:21:44,621 --> 00:21:46,751 Stabilim restul mai târziu. 186 00:21:50,251 --> 00:21:53,161 Și, Larry, ar fi bine să pleci. 187 00:21:53,251 --> 00:21:55,711 Cred că acum depinde de tine. 188 00:21:56,501 --> 00:21:57,791 Ce ? 189 00:21:57,871 --> 00:22:00,711 Cred că acum depinde de tine. 190 00:22:00,791 --> 00:22:03,121 Stai. Te retragi ? 191 00:22:03,211 --> 00:22:05,001 Nu poți. Avem un plan. 192 00:22:05,081 --> 00:22:06,791 Cine o să conducă ? 193 00:22:06,871 --> 00:22:08,161 Îmi pare rău. 194 00:22:08,251 --> 00:22:10,161 Îți pare rău ? 195 00:22:10,751 --> 00:22:12,581 Am pus plăcuțe de New Jersey, pentru deranj. 196 00:22:12,661 --> 00:22:14,211 Larry, contez pe tine. 197 00:22:14,291 --> 00:22:15,871 Larry ! 198 00:22:15,961 --> 00:22:18,081 Asta e nesimțire, omule ! 199 00:22:18,621 --> 00:22:20,371 Nesimțire ! 200 00:22:44,331 --> 00:22:45,661 Hei. 201 00:22:45,751 --> 00:22:48,041 - Unde e Larry ? - Intră. 202 00:22:48,121 --> 00:22:49,791 Omule. 203 00:23:04,831 --> 00:23:05,791 Ce ? 204 00:23:05,871 --> 00:23:07,331 MAME ÎMPOTRIVA RĂZBOIULUI 205 00:23:07,411 --> 00:23:09,411 Ce face el ? 206 00:23:09,501 --> 00:23:10,831 Incredibil. 207 00:23:13,711 --> 00:23:15,711 Ar trebui să-ți fie rușine. 208 00:23:15,791 --> 00:23:17,041 Mă scuzați, doamnă. 209 00:24:34,871 --> 00:24:37,661 Crezi că o să dureze mult ? 210 00:24:37,751 --> 00:24:39,161 Vreo 10 sau 15 minute. 211 00:24:39,251 --> 00:24:41,211 Trebuie să-mi fac niște notițe. 212 00:24:57,251 --> 00:25:00,081 Poftim. Nu, ia-le cu tine. 213 00:25:00,161 --> 00:25:13,331 Nu, e în regulă. Fie ce-o fi. 214 00:26:35,001 --> 00:26:36,291 Toate... 215 00:26:37,291 --> 00:26:38,581 inconstante, 216 00:26:39,791 --> 00:26:41,461 false, 217 00:26:41,541 --> 00:26:43,081 guralive, 218 00:26:44,001 --> 00:26:45,291 ipocrite, 219 00:26:46,661 --> 00:26:52,371 mândre și lașe, demne de dispreț și senzuale. 220 00:26:54,501 --> 00:26:56,831 Toate femeile sunt perfide, 221 00:26:58,371 --> 00:27:00,911 viclene, vanitoase, 222 00:27:01,001 --> 00:27:04,461 curioase și depravate. 223 00:28:07,251 --> 00:28:09,461 Se face curățenie înăuntru. 224 00:28:15,371 --> 00:28:17,291 Păzește ușa. 225 00:29:01,501 --> 00:29:02,751 Dar am iubit. 226 00:29:04,041 --> 00:29:05,711 Eu am fost cel care a trăit, 227 00:29:06,911 --> 00:29:11,501 și nu o ființă fictivă creată de mândria și... 228 00:29:12,661 --> 00:29:14,961 - Ce faci ? - Taci din gură. 229 00:29:19,041 --> 00:29:20,791 Mâinile jos. 230 00:29:21,411 --> 00:29:23,081 Jos. 231 00:29:25,371 --> 00:29:27,661 Ce faci ? 232 00:29:31,711 --> 00:29:33,711 Ascunde asta. 233 00:29:34,211 --> 00:29:36,911 - Nu văd nimic. - Taci din gură. 234 00:29:45,751 --> 00:29:46,791 Helen ? 235 00:30:03,251 --> 00:30:05,411 Hei ! Hei ! 236 00:30:06,501 --> 00:30:09,461 MUZEUL DE ARTĂ DIN FRAMINGHAM 237 00:30:32,791 --> 00:30:35,411 Hei. Calmează-te, omule. 238 00:30:35,501 --> 00:30:37,371 Uită de fereastră. Intră în mașină. 239 00:30:39,161 --> 00:30:40,211 La naiba. 240 00:30:40,291 --> 00:30:42,411 - Claxonează, fă ceva. - Stai. 241 00:30:47,211 --> 00:30:49,081 Asta nu e deloc bine. 242 00:30:50,251 --> 00:30:52,541 - Ce naiba e asta ? - Mută mașina. 243 00:31:04,371 --> 00:31:06,121 Ți se pare amuzant ? 244 00:31:30,581 --> 00:31:32,211 Indicatorul de stop. 245 00:33:26,331 --> 00:33:28,411 Am spus clar să nu luați arme. 246 00:33:28,501 --> 00:33:29,911 Noroc că aveam eu una. 247 00:33:30,001 --> 00:33:31,621 Trebuia să-i vezi fața fetei. 248 00:33:31,711 --> 00:33:34,161 Pune-o deoparte. Totul e aici. 249 00:33:37,871 --> 00:33:40,211 Pe mai târziu. 250 00:33:43,911 --> 00:33:47,041 Omule, ce nebun. 251 00:33:47,961 --> 00:33:49,211 Sunt entuziasmat. 252 00:33:49,291 --> 00:33:50,751 Vrei o bere ? 253 00:33:50,831 --> 00:33:52,831 Ceva mai tare ? 254 00:33:52,911 --> 00:33:54,871 Cu siguranță, ceva mai tare. 255 00:33:58,961 --> 00:34:00,871 Trebuie să merg acasă. 256 00:34:02,791 --> 00:34:05,711 Poate e mai bine să nu ne vedem o vreme. 257 00:34:06,211 --> 00:34:08,911 Succes cu restul planului. 258 00:34:09,001 --> 00:34:10,541 Da, mersi. 259 00:34:13,751 --> 00:34:15,621 Vremuri ciudate, nu ? 260 00:34:37,121 --> 00:34:38,751 Am spus să nu mănânci prostii. 261 00:34:49,251 --> 00:34:51,081 Eu stau în față ! 262 00:34:53,541 --> 00:34:54,871 Vrei să-i duc eu ? 263 00:34:54,961 --> 00:34:56,371 Nu, îi duc eu. 264 00:35:22,791 --> 00:35:27,411 HOȚII AU FURAT TABLOURI DE ARTHUR DOVE 265 00:36:53,161 --> 00:36:55,751 Ea avea un proiect la arte, iar eu aveam mașina mamei, 266 00:36:55,831 --> 00:36:57,911 așa că am ajuns aici toate patru. 267 00:36:58,001 --> 00:36:59,541 Eu și Daisy am așteptat în mașină 268 00:36:59,621 --> 00:37:01,621 în timp ce prietenele noastre au intrat. 269 00:37:01,711 --> 00:37:03,331 Am oprit în sensul giratoriu, 270 00:37:03,411 --> 00:37:06,121 și atunci au ieșit doi bărbați fugind cu tablourile. 271 00:37:06,211 --> 00:37:09,831 Tablourile erau în fețe de pernă mari. 272 00:37:09,911 --> 00:37:13,791 Deodată, un bărbat a îndreptat o armă spre noi. 273 00:37:13,871 --> 00:37:16,291 Stătea exact unde ești tu acum. 274 00:37:16,371 --> 00:37:18,961 Nu mai văzusem niciodată o armă. 275 00:37:19,041 --> 00:37:21,541 Am încercat doar să rămân calmă. 276 00:37:21,621 --> 00:37:23,621 Am băgat în viteză și am plecat, 277 00:37:23,711 --> 00:37:26,501 în timp ce ei plecau de la muzeu cu viteză mare. 278 00:37:26,581 --> 00:37:27,791 Încă sunt speriată. 279 00:37:27,871 --> 00:37:30,911 S-a uitat în ochii mei. 280 00:37:32,041 --> 00:37:38,161 Mi se pare imposibil ca aceste tablouri abstracte 281 00:37:38,251 --> 00:37:40,251 să merite efortul. 282 00:37:44,711 --> 00:37:47,581 Nu sunt convins că s-au gândit bine. 283 00:37:47,661 --> 00:37:49,161 Eu și James tocmai fuseserăm acolo. 284 00:37:49,251 --> 00:37:51,621 Tommy, ia coatele de pe masă. 285 00:37:53,291 --> 00:37:56,331 Ce lucru îngrozitor pentru fetele alea. 286 00:37:56,411 --> 00:37:58,081 Glumești ? 287 00:37:58,161 --> 00:38:00,751 Trebuie să fie cel mai palpitant lucru care li s-a întâmplat. 288 00:38:00,831 --> 00:38:03,251 O să povestească despre asta toată viața. 289 00:38:04,211 --> 00:38:05,661 Desigur... 290 00:38:07,831 --> 00:38:09,661 Există piețe clandestine. 291 00:38:13,251 --> 00:38:19,331 Presupun că e posibil să cumperi orice fel de marfă acolo. 292 00:38:19,871 --> 00:38:22,211 Un tablou frumos, poate. 293 00:38:22,291 --> 00:38:26,371 Din păcate, asta nu e specialitatea mea. 294 00:38:26,461 --> 00:38:28,001 Suntem membri ai muzeului. 295 00:38:28,081 --> 00:38:30,411 Ar trebui să începem să mergem mai des. 296 00:38:39,961 --> 00:38:42,831 Nu e specialitatea mea. 297 00:38:42,911 --> 00:38:44,541 Omule... 298 00:38:46,541 --> 00:38:48,751 E tare de tot. 299 00:39:24,161 --> 00:39:25,501 Da. 300 00:39:26,081 --> 00:39:27,251 Așa răspunzi la telefon ? 301 00:39:27,331 --> 00:39:29,251 RECOMPENSĂ DE 2.000 PENTRU TABLOURI 302 00:39:29,331 --> 00:39:30,331 Bună, mamă. 303 00:39:30,411 --> 00:39:32,911 James, n-am vrut să te întreb de față cu toată lumea, 304 00:39:33,001 --> 00:39:35,251 dar cum merg planurile ? 305 00:39:35,331 --> 00:39:36,711 Planurile ? 306 00:39:36,791 --> 00:39:38,501 L-ai găsit deja pe arhitect ? 307 00:39:39,581 --> 00:39:41,911 Da. Da. 308 00:39:42,001 --> 00:39:43,251 A fost bine. 309 00:39:43,331 --> 00:39:44,541 Lucrez la asta acum. 310 00:39:44,621 --> 00:39:46,041 Pot să te sun mai târziu ? 311 00:39:46,121 --> 00:39:48,041 Ei bine, tatăl tău vine devreme azi. 312 00:39:48,121 --> 00:39:50,621 Dar lucrarea e sigură ? 313 00:39:51,291 --> 00:39:53,251 Da, se rezolvă. 314 00:39:53,331 --> 00:39:54,791 Minunat ! 315 00:39:54,871 --> 00:39:56,411 Te las să lucrezi. 316 00:39:56,501 --> 00:39:57,831 Bine, mamă. 317 00:46:40,371 --> 00:46:41,871 La naiba. 318 00:46:42,661 --> 00:46:44,161 La naiba. 319 00:50:09,711 --> 00:50:11,041 James ? 320 00:50:11,121 --> 00:50:12,371 Da. 321 00:50:14,661 --> 00:50:17,621 Am ieșit să iau niște gogoși. 322 00:50:24,791 --> 00:50:26,791 Ce s-a întâmplat aici ? 323 00:50:29,581 --> 00:50:31,371 Cine sunteți voi ? 324 00:50:31,461 --> 00:50:33,661 Băieți, duceți-vă să vă jucați afară. 325 00:50:33,751 --> 00:50:35,961 Terri, mergi cu ei. 326 00:50:36,041 --> 00:50:37,661 N-o să întârziem. 327 00:50:39,621 --> 00:50:40,751 Haideți. 328 00:50:52,791 --> 00:50:54,251 Sunt detectivul Long. 329 00:50:54,331 --> 00:50:56,161 El este agentul Carroll. 330 00:50:56,751 --> 00:50:58,331 Zău ? 331 00:50:58,411 --> 00:51:00,541 Nu arătați a polițiști. 332 00:51:00,621 --> 00:51:04,251 Ei bine, agentul Carroll e specializat în infracțiuni de artă. 333 00:51:04,871 --> 00:51:07,911 A venit de la Washington să ajute la ancheta furtului de la muzeu. 334 00:51:08,001 --> 00:51:09,501 Zău ? 335 00:51:09,581 --> 00:51:12,331 Ne-am gândit că ai putea ajuta. 336 00:51:12,411 --> 00:51:14,251 Cum ? 337 00:51:14,331 --> 00:51:17,621 Ești un iubitor de artă, nu ? 338 00:51:18,291 --> 00:51:20,871 Ca oricare altul. 339 00:51:20,961 --> 00:51:24,041 Părinții mei sunt membri la câteva muzee din oraș. 340 00:51:25,291 --> 00:51:30,331 James, am aflat că ești implicat în furtul de la muzeu. 341 00:51:31,751 --> 00:51:34,371 Ce ciudat. 342 00:51:34,461 --> 00:51:36,161 Unde ați auzit asta ? 343 00:51:36,251 --> 00:51:39,251 Unul dintre suspecți se află acum în arest. 344 00:51:39,331 --> 00:51:41,161 Ronald Gibson ? 345 00:51:42,411 --> 00:51:47,371 James, asta e ocazia ta să te ajuți singur. 346 00:51:48,121 --> 00:51:55,411 Credem că poate n-ai înțeles gravitatea sustragerii tablourilor din spații publice. 347 00:51:56,501 --> 00:52:01,541 Chiar nu știu cum ați ajuns la concluzia asta, dar vă înșelați. 348 00:52:01,621 --> 00:52:03,371 Cred că ați fost informați greșit. 349 00:52:03,461 --> 00:52:05,791 Ei bine, acest Gibson 350 00:52:06,501 --> 00:52:08,371 este la mare ananghie. 351 00:52:08,461 --> 00:52:10,371 O să primească mulți ani de închisoare. 352 00:52:10,961 --> 00:52:13,661 HOȚ PRINS Știi ce ne-a spus ? 353 00:52:13,751 --> 00:52:16,581 Că tu ești creierul din spatele întregii operațiuni. 354 00:52:16,661 --> 00:52:18,081 Că tablourile sunt la tine. 355 00:52:18,161 --> 00:52:19,251 Ce nebunie. 356 00:52:19,331 --> 00:52:26,661 Cred că, așa cum ați spus... se află într-o situație dificilă și poate spune orice. 357 00:52:26,751 --> 00:52:30,251 Nu știu care e problema lui, de ce mi-a rostit numele. 358 00:52:30,331 --> 00:52:33,871 Cred că e mai bine să te încalți și să vii cu noi la secție. 359 00:52:35,081 --> 00:52:38,871 Sigur. Vreau doar să-l sun pe tata. 360 00:52:38,961 --> 00:52:40,871 Îl cunoașteți pe tatăl meu, judecătorul Mooney ? 361 00:52:40,961 --> 00:52:43,831 Judecătorul Mooney ? E tatăl tău ? 362 00:52:43,911 --> 00:52:47,081 Da. E foarte riguros când vine vorba de proceduri. 363 00:52:47,161 --> 00:52:51,001 O să întrebe dacă aveți mandat de percheziție... 364 00:52:55,041 --> 00:53:00,291 Poate că acest... Gibson îi poartă vreo pică veche tatălui meu, știți ? 365 00:53:00,371 --> 00:53:02,411 S-a mai întâmplat. 366 00:53:04,791 --> 00:53:07,251 Da, probabil că asta e. 367 00:53:09,121 --> 00:53:11,371 Îmi pare rău că nu vă pot ajuta. 368 00:53:12,371 --> 00:53:15,461 Ăsta e numărul meu, dacă vrei să vorbim. 369 00:53:17,411 --> 00:53:20,329 Sunt sigur că obiectivul tuturor este recuperarea 370 00:53:20,371 --> 00:53:22,501 tablourilor întregi și în siguranță. 371 00:53:22,581 --> 00:53:23,751 E-n regulă ? 372 00:53:50,661 --> 00:53:52,251 Terri. 373 00:53:59,831 --> 00:54:00,911 Alo ? 374 00:54:01,001 --> 00:54:02,331 Ai văzut rahatul ăsta ? Ce naiba ? 375 00:54:02,411 --> 00:54:03,371 Jăfuiește bănci ? 376 00:54:03,461 --> 00:54:06,371 - Ce fel de animal e tipul ăsta ? - Da, știu. Calmează-te. 377 00:54:06,461 --> 00:54:08,581 Am nevoie de un minut să mă gândesc. 378 00:54:08,661 --> 00:54:11,121 O să am nevoie de mai mulți bani imediat. 379 00:54:11,211 --> 00:54:13,711 Te rog, Guy. Suntem chit. 380 00:54:15,001 --> 00:54:18,371 Nu e chiar așa simplu. E multă presiune la mijloc. 381 00:54:21,001 --> 00:54:22,581 Poți să vii să ne întâlnim ? 382 00:54:22,661 --> 00:54:25,831 Nu vreau să tot vorbesc la telefon. 383 00:54:26,371 --> 00:54:28,961 - Fir-ar să fie ! - Terri, Terri ! 384 00:54:29,041 --> 00:54:30,711 Nu, nu, nu ! 385 00:54:31,711 --> 00:54:32,831 La naiba ! 386 00:54:35,371 --> 00:54:36,911 De ce ai făcut asta ? 387 00:55:12,371 --> 00:55:13,661 Terri ? 388 00:55:20,161 --> 00:55:22,411 Terri, te-ai dilit ? 389 00:55:22,501 --> 00:55:23,831 Ce se întâmplă ? 390 00:55:24,411 --> 00:55:29,501 Nu te condamn dacă ești puțin speriată, dar trebuie să ai puțină încredere în mine. 391 00:55:38,791 --> 00:55:42,081 Știu că pare complicat, dar, uite... 392 00:55:42,871 --> 00:55:44,711 E curat ăsta ? 393 00:55:52,501 --> 00:55:55,331 Am nevoie doar de timp ca să lămuresc niște lucruri. 394 00:55:56,291 --> 00:55:58,581 Să fac totul să revină la normal. 395 00:56:13,581 --> 00:56:15,961 Puțină încredere ajută mult. 396 00:56:17,791 --> 00:56:19,541 E greu să te citesc acum. 397 00:56:19,621 --> 00:56:22,041 Ar fi grozav dacă ai spune ceva. 398 00:56:23,211 --> 00:56:25,121 Încă mai folosești asta ? 399 00:56:32,911 --> 00:56:35,001 Eu stau în față ! 400 00:56:46,041 --> 00:56:49,211 - Și Tommy ? - E încuiat în cameră. 401 00:57:00,001 --> 00:57:01,371 Tommy ? 402 00:57:02,291 --> 00:57:04,831 Tommy, haide. Deschide. 403 00:57:04,911 --> 00:57:13,871 Tommy, știu că a fost o zi nebună, dar... o să stăm puțin la bunica Mooney. 404 00:57:16,791 --> 00:57:19,121 - Vine și tata ? - Sigur, Tommy. Sigur. 405 00:57:19,211 --> 00:57:21,581 Tata nu vine acum. 406 00:57:25,461 --> 00:57:28,541 Tommy, îți ordon să deschizi ușa ! 407 00:57:37,831 --> 00:57:39,791 Serios, James ? 408 00:57:42,411 --> 00:57:45,161 Eu nu merg și nu mă puteți obliga. 409 00:57:48,251 --> 00:57:50,331 Ce o să le spun părinților tăi ? 410 00:57:50,411 --> 00:57:52,161 Care va fi motivul vizitei ? 411 00:57:52,251 --> 00:57:54,411 O să te gândești tu la ceva. 412 00:58:41,161 --> 00:58:43,081 - Salut, Sam. - Ce se întâmplă, J.B. ? 413 00:58:43,161 --> 00:58:45,371 Mă întrebam dacă îmi împrumuți mașina ta. 414 00:58:48,331 --> 00:58:50,251 Am doar niște treburi de rezolvat pe aici. 415 00:58:50,331 --> 00:58:52,411 De fapt, nu fac nimic. 416 00:58:52,501 --> 00:58:55,411 Tommy, joci beisbol la anul ? 417 00:58:55,501 --> 00:58:56,711 Gândește-te la asta. 418 00:58:56,791 --> 00:58:59,081 Ai fi util la baza a doua. 419 00:58:59,711 --> 00:59:01,581 Mersi, Sam. Nu întârzii. 420 00:59:01,661 --> 00:59:03,081 Ne întoarcem într-o oră. 421 00:59:03,871 --> 00:59:05,461 Nicio problemă. 422 00:59:09,661 --> 00:59:12,751 O să vorbesc cu un domn zece minute. 423 00:59:18,541 --> 00:59:21,081 După aceea, te duc la bunici. 424 00:59:24,461 --> 00:59:26,331 Tommy, auzi ? 425 00:59:59,461 --> 01:00:01,161 Mersi că ai venit, J.B. 426 01:00:01,251 --> 01:00:02,831 Cine e ? 427 01:00:11,501 --> 01:00:18,291 Tată ! 428 01:00:47,621 --> 01:00:49,621 Sunteți polițiști ? 429 01:01:03,541 --> 01:01:05,751 Pot să termin asta ? 430 01:03:05,161 --> 01:03:09,331 Sincer, cred că n-ai gândit lucrurile prea bine. 431 01:03:09,411 --> 01:03:10,871 Fără supărare. 432 01:03:14,211 --> 01:03:19,542 Eu mereu zic: să nu lucrezi niciodată cu dependenți 433 01:03:19,584 --> 01:03:24,541 de droguri, traficanți sau oameni imprevizibili. 434 01:03:26,291 --> 01:03:28,291 Gibson ăla ? 435 01:03:30,081 --> 01:03:35,461 Trebuia să-ți imaginezi că un puști ca el o să dea din gură aiurea... 436 01:03:36,211 --> 01:03:39,799 și o să se laude oricui vrea să-l asculte că o 437 01:03:39,841 --> 01:03:43,161 să jefuiască o bancă sub amenințarea armei. 438 01:03:50,461 --> 01:03:53,291 În fine, n-aveai de unde să ghicești. 439 01:03:54,661 --> 01:03:57,911 Oricum, să-ți fie învățătură de minte. 440 01:04:26,251 --> 01:04:29,211 - Ieșiți de aici ! - Tommy, haide. 441 01:04:34,251 --> 01:04:36,161 Dumnezeule, J.B. Pe naiba. 442 01:04:36,251 --> 01:04:37,711 - Intră. - Ce coșmar bizar. 443 01:04:37,791 --> 01:04:40,791 Bine că ai cooperat, fiindcă lor nu le pasă deloc. 444 01:04:40,871 --> 01:04:43,661 Hei, omule. Am nevoie de o mașină să mă întorc ! 445 01:04:43,751 --> 01:04:45,661 Ce ? Nu te răzbuna pe mine ! 446 01:04:45,751 --> 01:04:47,001 Eu ce-aș fi putut să fac ? 447 01:04:47,081 --> 01:04:48,541 E numai vina ta, J.B. ! 448 01:04:48,621 --> 01:04:50,711 E numai vina ta, omule ! 449 01:04:50,791 --> 01:04:53,251 Vina e a ta ! 450 01:04:53,331 --> 01:04:55,161 Pe bune ! 451 01:05:33,411 --> 01:05:36,371 Tommy, ce s-a întâmplat azi rămâne între noi. 452 01:05:40,581 --> 01:05:42,711 O să fii bine aici o vreme. 453 01:05:42,791 --> 01:05:44,251 De ce nu pot să vin cu tine ? 454 01:05:44,331 --> 01:05:48,501 Pentru că vei rămâne aici, având grijă de mama ta și mergând la școală. 455 01:05:52,291 --> 01:05:54,461 Poți să vorbești cu antrenorul Sam ? 456 01:05:54,541 --> 01:05:57,371 Spune-i că mașina lui e la Union Station. 457 01:05:57,461 --> 01:06:01,791 O las în parcarea de sud, cheia va fi sub covorașul din față. 458 01:06:02,871 --> 01:06:05,161 Poți să repeți, ca să știu că ai înțeles ? 459 01:06:05,251 --> 01:06:07,581 Spune-i antrenorului că mașina lui e la gară. 460 01:06:07,661 --> 01:06:09,291 Care gară ? 461 01:06:09,871 --> 01:06:13,001 Union Station. Parcarea de sud. 462 01:06:13,661 --> 01:06:14,911 E în cartea de telefon. 463 01:06:15,001 --> 01:06:18,161 Numele de familie al antrenorului Sam e Kuchar, cu K. 464 01:06:18,251 --> 01:06:19,581 Tommy. 465 01:06:20,711 --> 01:06:23,911 Gândește-te să-i accepți propunerea de a juca la baza a doua. 466 01:06:24,001 --> 01:06:25,461 Cred că ți-ar face bine. 467 01:06:25,541 --> 01:06:26,831 Haide, Tommy. 468 01:06:26,911 --> 01:06:28,371 Intră în casă. 469 01:07:14,911 --> 01:07:16,581 Noapte bună. 470 01:08:15,581 --> 01:08:18,871 Un fost student la arte jefuiește un muzeu. 471 01:08:20,041 --> 01:08:23,895 Pe 14 octombrie, doi bărbați mascați au intrat 472 01:08:23,937 --> 01:08:27,831 în Muzeul de Artă Framingham din Massachusetts, 473 01:08:27,911 --> 01:08:33,221 au amenințat cu arma o adolescentă, au bătut un paznic 474 01:08:33,263 --> 01:08:38,711 al muzeului și au fugit cu patru picturi de Arthur Dove. 475 01:08:38,791 --> 01:08:43,891 Atacantul, Ronald Gibson din Roxbury, a fost reținut vineri în timp ce 476 01:08:43,933 --> 01:08:49,291 jefuia sub amenințarea armei o sucursală a Worcester County Credit Union. 477 01:08:49,371 --> 01:08:52,121 A fost acuzat de jaf armat. 478 01:08:52,211 --> 01:08:54,795 Poliția caută o mașină despre care se crede că a 479 01:08:54,837 --> 01:08:57,461 fost furată și care avea numere de Massachusetts. 480 01:08:57,541 --> 01:08:59,461 Hei, Maude. 481 01:08:59,541 --> 01:09:01,001 Bună, James. 482 01:09:03,751 --> 01:09:09,081 Sunt încă dați în urmărire Guy Hickey și James Blaine Mooney, 483 01:09:09,161 --> 01:09:12,411 fiul judecătorului de district William Mooney. 484 01:09:12,501 --> 01:09:16,081 Există mandate de arestare pe numele lor. 485 01:09:16,871 --> 01:09:18,751 La naiba. 486 01:09:19,831 --> 01:09:21,581 O fi înnebunit judecătorul ? 487 01:09:23,251 --> 01:09:25,081 Probabil. 488 01:09:26,041 --> 01:09:28,041 Vrei un ou ? 489 01:09:28,121 --> 01:09:29,411 Sigur. Mulțumesc. 490 01:09:30,081 --> 01:09:32,251 Orice mâncați voi. 491 01:09:33,161 --> 01:09:34,541 Noi am mâncat deja. 492 01:09:34,621 --> 01:09:37,501 Noi, la țară, ne trezim devreme. 493 01:09:41,291 --> 01:09:43,461 Cred că eram epuizat. 494 01:09:43,541 --> 01:09:46,541 Da, chiar erai. 495 01:10:07,161 --> 01:10:11,878 Îmi place să știu că, din când în când, cineva pe 496 01:10:11,920 --> 01:10:16,581 care îl cunosc și îl iubesc apare pe neașteptate. 497 01:10:16,661 --> 01:10:20,621 Iar tu, domnule, m-ai surprins. 498 01:10:22,251 --> 01:10:25,371 Și n-a fost doar o chestie măruntă. 499 01:10:26,461 --> 01:10:29,161 De data asta, m-ai lăsat mască. 500 01:10:29,871 --> 01:10:32,161 Da, i-ai făcut săptămâna lui Fred. 501 01:10:32,251 --> 01:10:34,871 Tot ce face e să se plimbe și să citească ziarul. 502 01:10:35,541 --> 01:10:37,661 Ce-ar fi să nu mai vorbim despre asta acum ? 503 01:10:37,751 --> 01:10:40,501 Pentru că mă cam deranjează. 504 01:10:46,081 --> 01:10:48,501 E-n regulă pentru mine. 505 01:11:09,291 --> 01:11:11,581 - Mulțumesc, Maude. - Poftim. 506 01:11:13,161 --> 01:11:15,541 Bine. Mulțumesc. 507 01:11:21,581 --> 01:11:24,791 Deci, ce-ați mai făcut ? 508 01:11:28,461 --> 01:11:31,121 Maude s-a ocupat de grădină. 509 01:11:33,291 --> 01:11:35,501 Asta s-a terminat acum. 510 01:11:38,911 --> 01:11:42,161 Eu am predat ca profesor suplinitor. 511 01:11:48,331 --> 01:11:50,331 M-am bărbierit. 512 01:11:51,711 --> 01:11:52,831 Mişto. 513 01:14:52,081 --> 01:14:54,081 Credeam că dormi. 514 01:14:54,161 --> 01:14:56,581 Dormeam. Acum m-am trezit. 515 01:14:57,831 --> 01:14:59,751 E ultima. Vrei s-o împărțim ? 516 01:14:59,831 --> 01:15:01,661 Nu, mulțumesc. 517 01:15:17,411 --> 01:15:19,581 Ce s-a întâmplat, Maude ? 518 01:15:20,461 --> 01:15:23,081 Ești cam distantă. 519 01:15:26,121 --> 01:15:27,911 E totul în regulă ? 520 01:15:34,621 --> 01:15:38,621 Ai furat tablourile lui Arthur Dove pentru ca profesorul Pruitt să le revândă. 521 01:15:41,581 --> 01:15:42,961 Ce ? 522 01:15:44,041 --> 01:15:45,621 De unde ai scos-o pe asta ? 523 01:15:49,041 --> 01:15:51,751 Știi tabloul cu soarele roșu în spirală ? 524 01:15:52,461 --> 01:15:55,081 Era atârnat în biroul lui Pruitt. 525 01:15:55,161 --> 01:15:56,711 Ți-a fost coordonator de teză. 526 01:15:56,791 --> 01:15:59,461 Trebuie să fi văzut tabloul de un milion de ori. 527 01:16:01,331 --> 01:16:04,041 Ce ciudat. 528 01:16:08,711 --> 01:16:10,711 El a fost tăinuitorul tău. 529 01:16:11,211 --> 01:16:13,041 Tăinuitorul meu ? 530 01:16:16,711 --> 01:16:18,911 Sună amuzant venind de la tine. 531 01:16:26,331 --> 01:16:29,581 Nu te mai vreau aici după noaptea asta. 532 01:16:32,041 --> 01:16:33,871 Vorbesc serios. 533 01:16:34,461 --> 01:16:36,461 Și nici să nu suni. 534 01:16:37,791 --> 01:16:39,871 Nu vreau să mai vorbești cu Fred. 535 01:16:40,711 --> 01:16:43,501 Și vreau să ne lași în pace, clar ? 536 01:16:51,871 --> 01:16:57,661 Asta e cam dur, Maude. 537 01:16:58,211 --> 01:17:02,661 Uită-te în ce situație ne-ai pus deja doar venind aici. 538 01:17:03,911 --> 01:17:05,411 Bine ? 539 01:17:08,161 --> 01:17:10,581 Nu vreau să ne distrugi și nouă viețile. 540 01:17:10,661 --> 01:17:13,371 Sper ca totul să se rezolve pentru tine. Pe bune. 541 01:17:13,461 --> 01:17:14,871 Dar... 542 01:17:22,411 --> 01:17:24,501 A fost destul de clar. 543 01:17:31,501 --> 01:17:32,791 Noapte bună. 544 01:17:57,541 --> 01:17:58,961 Îmi place stilul. 545 01:17:59,831 --> 01:18:02,331 - Arăți bine. - Chiar așa ? 546 01:18:03,081 --> 01:18:06,001 Mă simt cam ridicol. Fără supărare. 547 01:18:07,621 --> 01:18:10,001 Mi-ar fi plăcut să mai poți rămâne puțin. 548 01:18:10,621 --> 01:18:12,911 Chiar trebuie să pleci așa ? 549 01:18:13,871 --> 01:18:15,661 Da. Trebuie să fac o schimbare. 550 01:18:15,751 --> 01:18:19,081 M-am gândit să merg în Cleveland, să-i vizitez pe Joe și Claire. 551 01:18:19,161 --> 01:18:21,581 Sunt tot în aceeași casă, nu ? 552 01:18:21,661 --> 01:18:23,081 Din câte știu. 553 01:18:23,161 --> 01:18:25,581 M-am cam distanțat de ei. 554 01:18:26,711 --> 01:18:28,461 Maude și Claire încă mai vorbesc. 555 01:18:28,541 --> 01:18:30,661 Mulțumesc, Maude. 556 01:18:32,251 --> 01:18:34,911 - Mă duc după chei. - Bine. 557 01:19:05,501 --> 01:19:07,331 Poftim. 558 01:19:08,291 --> 01:19:09,911 La naiba. 559 01:19:10,621 --> 01:19:12,001 Ai tot ce-ți trebuie ? 560 01:19:12,081 --> 01:19:13,161 Am. 561 01:19:14,831 --> 01:19:16,211 Ai grijă de tine, James. 562 01:19:16,291 --> 01:19:17,961 Da. Mulțumesc. 563 01:20:20,791 --> 01:20:23,751 AUTOBUZ 564 01:20:38,501 --> 01:20:41,081 Ar trebui să te gândești la fermă. 565 01:20:42,461 --> 01:20:45,371 Acum ești la 93 km de graniță. 566 01:20:45,461 --> 01:20:50,291 Fratele meu e la patru ore și jumătate spre nord-vest, după ce treci granița. 567 01:20:50,371 --> 01:20:55,661 Serios, J.B., ar fi un loc unde să te adăpostești și să ai companie. 568 01:20:56,411 --> 01:21:02,621 N-ai mai hoinări singur, atât de vulnerabil. 569 01:21:03,291 --> 01:21:05,371 Eu într-o comună ? 570 01:21:07,751 --> 01:21:10,121 Pe cine adăpostește acolo ? Dezertori ? 571 01:21:10,211 --> 01:21:14,581 Dezertori, feministe radicale, drogați. 572 01:21:14,661 --> 01:21:16,081 Oameni de treabă. 573 01:21:18,501 --> 01:21:21,331 Nu pare să fie genul meu. 574 01:21:21,411 --> 01:21:24,911 Oricum, nu m-aș descurca în altă țară. 575 01:21:25,001 --> 01:21:27,831 O să-l vizitez pe Joe în Cleveland. 576 01:21:31,001 --> 01:21:33,661 - Nu ești în ziarele din Canada. - Fred. 577 01:21:34,331 --> 01:21:35,711 Bine, bine. 578 01:21:36,581 --> 01:21:38,501 Era o opțiune. 579 01:21:38,581 --> 01:21:40,291 Mulțumesc. La naiba. 580 01:21:40,371 --> 01:21:42,121 Am băut prea multă cafea. 581 01:21:59,121 --> 01:22:03,211 Dacă vrei să-mi scrii, trimite la magazinul universal. 582 01:22:04,041 --> 01:22:07,211 Magazinul lui Hopper de pe Ruta 99. 583 01:22:07,291 --> 01:22:08,911 Mi le dau ei. 584 01:24:16,211 --> 01:24:17,461 Salut. 585 01:24:20,081 --> 01:24:22,211 Îi căutam pe Joe și Claire. 586 01:24:22,291 --> 01:24:23,501 Nu sunt aici. 587 01:24:23,581 --> 01:24:25,541 Au plecat ieri. 588 01:24:33,081 --> 01:24:35,461 Aveau mașina plină. 589 01:24:55,331 --> 01:24:57,461 Vrei să lași un mesaj ? 590 01:25:00,251 --> 01:25:01,751 E-n regulă. 591 01:25:49,831 --> 01:25:52,251 Vei avea tot etajul doar pentru tine. 592 01:26:03,331 --> 01:26:05,331 Vrei să plătești ? 593 01:30:24,371 --> 01:30:26,621 Nu știu, fiule. 594 01:30:26,711 --> 01:30:28,291 Mama ta e acolo ? 595 01:30:28,371 --> 01:30:30,041 Da, cred că e afară. 596 01:30:30,121 --> 01:30:31,291 E afară ? 597 01:31:16,121 --> 01:31:17,211 Hei. 598 01:31:25,791 --> 01:31:32,501 Luna trecută, președintele SUA a declarat că nimic din ce fac tinerii nu-l va afecta. 599 01:31:32,581 --> 01:31:35,501 Ei bine, îi sugerez președintelui Statelor Unite... 600 01:32:59,161 --> 01:33:01,501 - Hei ! - Scuze. 601 01:33:04,791 --> 01:33:07,831 Avocatul meu i-a spus judecătorului că cel mai bine pentru mine e serviciul militar, 602 01:33:07,911 --> 01:33:12,081 că mă vor îndrepta și mă voi întoarce un om mai bun în societate. 603 01:33:12,161 --> 01:33:14,331 Te-au prins. 604 01:33:14,831 --> 01:33:16,911 Nu mi-a păsat. 605 01:33:17,581 --> 01:33:18,711 Da. 606 01:33:18,791 --> 01:33:21,661 Voiam să văd ce fel de om sunt, știi ? 607 01:33:21,751 --> 01:33:23,711 Dacă sunt curajos ? Sau laș ? 608 01:33:23,791 --> 01:33:25,581 Și ce-ai descoperit ? 609 01:33:25,661 --> 01:33:26,871 La naiba. 610 01:33:26,961 --> 01:33:30,331 Am ajuns pe insula Parris și... lucrurile s-au înrăutățit. 611 01:34:32,621 --> 01:34:35,621 TABLOURILE LUI DOVE AU FOST RECUPERATE 612 01:34:38,711 --> 01:34:42,961 SUSPECTUL ESTE ÎNCĂ DAT ÎN URMĂRIRE 613 01:36:23,211 --> 01:36:26,081 Compania Bravo, Batalionul 5, Regimentul 7 Cavalerie, 614 01:36:26,161 --> 01:36:28,291 a intrat în Cambodgia acum două săptămâni 615 01:36:28,371 --> 01:36:31,831 și se confruntă cu lupte grele și continue cu inamicul. 616 01:36:31,911 --> 01:36:34,863 În 14 zile, compania s-a luptat deja cu forțele 617 01:36:34,905 --> 01:36:37,461 nord-vietnameze în 20 de ocazii diferite. 618 01:36:53,541 --> 01:36:56,911 Și l-a ascuns în pian, ca să nu-l vadă bunicul... 619 01:36:57,001 --> 01:36:58,831 ... Da ? 620 01:36:58,911 --> 01:37:00,791 Pentru că știa că se va înfuria. 621 01:37:00,871 --> 01:37:02,711 - Judecătorul e furios, nu-i așa ? - Da. 622 01:37:02,791 --> 01:37:05,961 Parcă ar fi gata să facă un infarct... 623 01:37:06,711 --> 01:37:08,371 Când te întorci acasă ? 624 01:37:08,461 --> 01:37:10,291 Nu știu, Tommy. 625 01:37:11,121 --> 01:37:12,751 Dă-mi-o pe mama ta la telefon. 626 01:37:15,751 --> 01:37:17,661 Închide, Tommy. 627 01:37:17,751 --> 01:37:20,461 Situația pare destul de grea acolo. 628 01:37:20,541 --> 01:37:23,331 Părinții mei sunt destul de sâcâitori, nu ? 629 01:37:23,411 --> 01:37:25,711 Tommy, închide. Vorbesc serios. 630 01:37:26,751 --> 01:37:28,581 Ești acolo ? 631 01:37:30,251 --> 01:37:31,751 Sunt. 632 01:37:36,871 --> 01:37:41,001 Păi... am sunat doar ca să știi că sunt bine. 633 01:37:42,331 --> 01:37:43,911 E-n regulă. 634 01:37:48,121 --> 01:37:55,461 Și... voiam să-ți spun că-mi pare rău. 635 01:37:55,541 --> 01:37:59,818 Știu că probabil nu ajută cu nimic și nu 636 01:37:59,860 --> 01:38:05,041 înseamnă mult pentru tine, dar... îmi pare rău. 637 01:38:11,081 --> 01:38:13,711 Am stricat totul. 638 01:38:13,791 --> 01:38:16,001 Nu trebuie să-ți spun eu asta, știu. 639 01:38:16,081 --> 01:38:18,211 Doar voiam s-o spun cu voce tare. 640 01:38:20,961 --> 01:38:25,333 Am atâtea de spus... Lucruri pe care vreau să ți le 641 01:38:25,375 --> 01:38:30,041 povestesc, dar nu știu dacă acum e momentul potrivit... 642 01:38:41,581 --> 01:38:44,661 Terri, știu că nu prea are sens. 643 01:38:46,411 --> 01:38:51,331 Dar tot ce am făcut a fost pentru tine și pentru băieți. 644 01:38:52,211 --> 01:38:55,711 Și pentru mine, da. Și pentru mine, e adevărat. 645 01:38:56,711 --> 01:39:01,121 Dar în principal, Terri, intențiile mele, lucrurile pe care le-am făcut... 646 01:39:01,211 --> 01:39:05,871 Trei sferturi din ceea ce am făcut a fost pentru binele familiei noastre. 647 01:39:10,211 --> 01:39:11,831 Ești atât de tăcută. 648 01:39:11,911 --> 01:39:14,791 Țipă la mine sau spune ceva. 649 01:39:14,871 --> 01:39:17,621 Mă bucur că ești bine, J.B. 650 01:39:17,711 --> 01:39:18,791 Trebuie să închid. 651 01:39:18,871 --> 01:39:20,461 Trebuie să culc copiii. 652 01:39:20,541 --> 01:39:24,251 A fost o zi agitată. Suntem toți epuizați. 653 01:39:24,331 --> 01:39:25,791 Închid. 654 01:39:25,871 --> 01:39:27,501 Terri, așteaptă. 655 01:39:29,661 --> 01:39:33,081 Adevărul e că... sunt blocat. 656 01:39:35,371 --> 01:39:39,501 Urăsc să cer asta, dar am nevoie de un transfer de bani. 657 01:39:40,541 --> 01:39:41,581 Nu trebuie să fie mult. 658 01:39:41,661 --> 01:39:43,211 Doar cât să pot pleca mai departe. 659 01:39:43,291 --> 01:39:47,081 Nu știu dacă mă poți ajuta cu asta sau nu. 660 01:39:48,331 --> 01:39:50,211 Cere-i mamei mele. 661 01:39:50,291 --> 01:39:52,121 Mă îndoiesc că te-ar refuza. 662 01:39:56,791 --> 01:39:59,751 Închid telefonul acum, James. 663 01:40:00,411 --> 01:40:02,211 Terri, așteaptă. 664 01:40:27,621 --> 01:40:28,711 Mulțumesc. 665 01:40:33,621 --> 01:40:36,411 Cel de ora 15:00 spre Toronto, doar dus. 666 01:40:36,501 --> 01:40:38,331 Unsprezece și șaizeci și cinci. 667 01:40:52,621 --> 01:40:54,161 Un bilet pentru Columbus. 668 01:41:26,291 --> 01:41:28,411 Luptați pentru țara voastră ! 669 01:41:28,501 --> 01:41:29,541 Stați acolo degeaba... 670 01:41:29,621 --> 01:41:31,621 - Nu merită ! - Pun pariu că nici nu muncesc. 671 01:41:31,711 --> 01:41:33,251 - Hippies ! - Dezgustător. 672 01:41:33,331 --> 01:41:35,541 Domnilor, vă rog să vă întoarceți la mesele voastre. 673 01:41:35,621 --> 01:41:38,541 - Luptați voi. - O bandă de porci profitori ! 674 01:41:38,621 --> 01:41:39,581 Oameni buni. 675 01:41:39,661 --> 01:41:41,501 Ăștia au nevoie de o bătaie. 676 01:42:04,001 --> 01:42:06,081 PACE ACUM 677 01:42:06,161 --> 01:42:08,211 VĂ ROG ! A NU FI DE ACORD NU ESTE O CRIME ! 678 01:43:01,161 --> 01:43:02,461 Hei ! Hei ! 679 01:43:02,541 --> 01:43:04,751 Ajutor ! Cineva ! 680 01:43:04,831 --> 01:43:08,411 Omul acela mi-a furat poșeta ! Opriți-l ! 681 01:43:08,501 --> 01:43:11,411 Omul acela e un hoț ! Mi-a furat poșeta ! 682 01:43:11,501 --> 01:43:13,291 Opriți-l ! 683 01:43:42,001 --> 01:43:43,961 PACE ACUM 684 01:43:44,041 --> 01:43:47,661 Hei ! Așteaptă ! 685 01:43:47,751 --> 01:43:49,251 REZISTĂ 686 01:43:49,331 --> 01:43:58,001 Dumneavoastră ! Domnule. 687 01:43:59,251 --> 01:44:01,041 - V-a căzut asta. - Mulțumesc. 688 01:44:01,121 --> 01:44:02,911 Puneți-l în buzunarul hainei. 689 01:44:13,871 --> 01:44:14,961 Hei ! 690 01:44:16,961 --> 01:44:18,081 Hei ! 691 01:44:23,331 --> 01:44:24,961 Nu, nu, nu. 692 01:44:39,291 --> 01:44:42,081 Așteptați, e o greșeală. 693 01:44:45,161 --> 01:44:48,161 POLIȚIA 694 01:45:56,121 --> 01:46:00,121 Mannix