1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,751 --> 00:00:39,751
MUBI PREZINTĂ
4
00:00:41,661 --> 00:00:47,751
O PRODUCȚIE FILMSCIENCE ȘI MUBI
5
00:01:12,791 --> 00:01:14,251
Știi să dezlegi enigma asta ?
6
00:01:14,331 --> 00:01:17,331
Întreabă-l pe primul, nu contează dacă știi.
7
00:01:17,411 --> 00:01:21,001
Sunt trei extratereștri supremi
care te pot ajuta să ieși,
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,961
dacă le dai artefactele potrivite.
9
00:01:24,081 --> 00:01:26,961
Sunt T, F și R.
10
00:01:27,041 --> 00:01:29,121
T spune mereu adevărul.
11
00:01:29,711 --> 00:01:33,121
F minte mereu.
12
00:01:33,211 --> 00:01:38,211
Iar R spune adevărul sau
minte la întâmplare.
13
00:01:39,831 --> 00:01:43,911
Le-ai descifrat limba suficient
cât să pui întrebări,
14
00:01:44,001 --> 00:01:48,211
dar nu știi care e da și care
e nu între ozo și ulu.
15
00:01:48,291 --> 00:01:52,961
Ce întrebi ca să afli cine e cine
și să dai artefactele corecte ?
16
00:01:55,501 --> 00:02:00,251
Să presupunem că ulu înseamnă da.
17
00:02:01,621 --> 00:02:06,461
Atunci ar fi... Atunci ai
ști că cel din mijloc e R,
18
00:02:06,541 --> 00:02:08,251
iar celălalt este probabil T.
19
00:02:09,371 --> 00:02:14,371
Dar ca să fii sigur, pui o
întrebare banală la întâmplare.
20
00:02:14,461 --> 00:02:16,751
Dacă dă răspunsul greșit,
21
00:02:18,001 --> 00:02:24,291
atunci ai ști că acela era de fapt F.
22
00:02:25,711 --> 00:02:27,371
Dar asta e imposibil.
23
00:02:28,211 --> 00:02:31,711
Atunci cel din mijloc ar trebui să fie T,
24
00:02:31,791 --> 00:02:35,831
deci cel din stânga ar trebui să fie F.
25
00:02:37,961 --> 00:02:40,711
Dar asta încalcă legile fizicii
26
00:02:41,541 --> 00:02:43,661
și întreaga enigmă.
27
00:02:44,461 --> 00:02:46,411
Răspunsul e să-l întrebi pe primul,
28
00:02:46,501 --> 00:02:49,371
pentru că nu știi cine e
cine și nici nu contează.
29
00:03:05,581 --> 00:03:07,461
Sigur că-l putem sigila.
30
00:04:08,621 --> 00:04:09,711
Mai întreabă o dată.
31
00:04:46,501 --> 00:04:49,121
Hei, tati. De unde vin vidrele ?
32
00:04:51,541 --> 00:04:53,291
Ghicește.
33
00:04:56,161 --> 00:04:59,411
- Ghicește !
- Nu știu, fiule.
34
00:04:59,501 --> 00:05:01,581
O sfoară intră într-un bar.
35
00:05:01,661 --> 00:05:03,661
Barmanul spune:
36
00:05:03,751 --> 00:05:06,831
Nu servim sfori aici. N-ai văzut semnele ?
37
00:05:06,911 --> 00:05:08,331
Și sfoara iese...
38
00:06:18,911 --> 00:06:23,871
MUZEUL DE ARTĂ DIN FRAMINGHAM
39
00:06:37,393 --> 00:06:47,593
CREIERUL DIN SPATELE PLANULUI
40
00:06:50,393 --> 00:06:57,593
Vizionare plăcută !
41
00:07:00,393 --> 00:07:05,593
Traducere cu A.I.(gemini-3-flash-preview),
Sincronizat şi corectat: Mannix
42
00:08:58,961 --> 00:09:04,001
Primarul orașului, în
defavoarea studenților.
43
00:09:04,081 --> 00:09:07,371
Mi se pare interesant că profesorii
care au agresat studenți
44
00:09:07,461 --> 00:09:08,621
nu sunt judecați,
45
00:09:08,711 --> 00:09:12,161
ci cei care au participat la manifestații.
46
00:09:12,251 --> 00:09:15,711
Asta arată că, dacă acționezi,
47
00:09:15,791 --> 00:09:18,291
universitatea va acționa împotriva ta.
48
00:09:18,371 --> 00:09:21,831
Ceea ce aprobă ea este tăcerea.
49
00:09:21,911 --> 00:09:24,041
Deși Hamlin crede că protestele din campus
50
00:09:24,121 --> 00:09:27,291
au influențat chestiuni
internaționale și naționale,
51
00:09:27,371 --> 00:09:32,461
nu știe dacă acest succes a ridicat
moralul activiștilor anti-război.
52
00:09:32,541 --> 00:09:34,501
Cred că, în general, este adevărat
53
00:09:34,581 --> 00:09:40,081
că multă lume simte un sentiment profund
54
00:09:40,161 --> 00:09:43,411
de neputință, cinism și apatie...
55
00:09:43,501 --> 00:09:45,581
- Cina e gata.
- Dar e adevărat...
56
00:09:45,661 --> 00:09:47,291
Băieți, mergeți să vă spălați pe mâini.
57
00:09:47,371 --> 00:09:49,621
Asta e valabil în toată țara.
58
00:09:49,711 --> 00:09:50,791
Da.
59
00:09:50,871 --> 00:09:52,911
Aceasta este una dintre
chestiunile dezbătute,
60
00:09:53,001 --> 00:09:56,041
pentru că războiul
61
00:09:56,121 --> 00:09:59,831
și lupta împotriva lui au
intrat într-o nouă fază.
62
00:09:59,911 --> 00:10:02,461
Noua fază a lui Hamlin durează deja
63
00:10:02,541 --> 00:10:04,161
de mai bine de patru ani.
64
00:10:04,251 --> 00:10:07,661
Cea mai recentă revenire
a început pe 17 aprilie.
65
00:10:07,751 --> 00:10:10,871
Cinci zile mai târziu, protestatarii
și-au anunțat intenția
66
00:10:10,961 --> 00:10:12,251
de a închide universitatea.
67
00:10:19,001 --> 00:10:21,121
L-am văzut pe tatăl lui Kipp azi.
68
00:10:23,041 --> 00:10:26,411
A spus că Kipp are proiecte prin tot orașul.
69
00:10:27,121 --> 00:10:29,211
O duce bine.
70
00:10:35,331 --> 00:10:37,161
Ce știe el și tu nu știi ?
71
00:10:37,251 --> 00:10:39,211
Ai aceleași abilități ca el, nu-i așa ?
72
00:10:39,291 --> 00:10:41,791
Kipp nu știe să instaleze o fereastră.
73
00:10:41,871 --> 00:10:44,581
Nici să facă un dulap. Cel
puțin, nu unul frumos.
74
00:10:44,661 --> 00:10:47,211
E șeful propriei echipe.
75
00:10:47,291 --> 00:10:49,081
Le spune tuturor ce să facă.
76
00:10:49,161 --> 00:10:51,461
Își petrece tot timpul făcând contabilitate,
77
00:10:51,541 --> 00:10:53,411
stabilind întâlniri, vorbind la telefon.
78
00:10:53,501 --> 00:10:55,961
Astea sunt sarcinile unui lider.
79
00:10:56,041 --> 00:10:58,501
E un mod idiot de a-ți petrece timpul.
80
00:10:59,461 --> 00:11:03,251
Ei bine, tu pari să ai mult timp liber.
81
00:11:39,331 --> 00:11:41,831
Toate tablourile sunt într-o mică galerie
82
00:11:41,911 --> 00:11:43,751
de la etajul doi.
83
00:11:44,251 --> 00:11:45,871
Tablourile sunt luate de pe perete,
84
00:11:45,961 --> 00:11:47,161
puse în cutii
85
00:11:47,251 --> 00:11:49,581
și apoi în mașină.
86
00:11:51,661 --> 00:11:53,621
Tot procesul, din momentul intrării
87
00:11:53,711 --> 00:11:57,751
până când mașina iese din
muzeu, durează cam opt minute.
88
00:11:57,831 --> 00:11:59,911
Apoi, merg la casa lui Denholm.
89
00:12:00,001 --> 00:12:02,291
Mașina va fi în partea de
nord a nivelului superior.
90
00:12:02,371 --> 00:12:03,791
Scăpați de mașina suspectă
91
00:12:03,871 --> 00:12:05,751
și ne vedem la Echo.
92
00:12:11,081 --> 00:12:12,331
Nu știu, J.B.
93
00:12:12,411 --> 00:12:14,621
Nu pot să car patru tablouri singur.
94
00:12:14,711 --> 00:12:16,251
Nu vei fi singur.
95
00:12:16,331 --> 00:12:18,001
Ronnie Gibson va fi cu tine.
96
00:12:18,081 --> 00:12:21,121
Stai așa. Micul Ronnie Gibson ?
97
00:12:23,581 --> 00:12:26,331
Nu mai e un copil și nu mai vinde iarbă.
98
00:12:26,871 --> 00:12:28,871
Se ocupă cu altele.
99
00:12:31,001 --> 00:12:33,911
Crede-mă. M-am gândit bine la asta.
100
00:12:34,001 --> 00:12:35,871
Gibson e perfect. Are mult curaj.
101
00:12:35,961 --> 00:12:37,411
E cam agitat, recunosc.
102
00:12:37,501 --> 00:12:39,161
Nu că asta ar necesita mult curaj.
103
00:12:39,251 --> 00:12:40,501
Așa zici tu.
104
00:12:40,581 --> 00:12:42,541
Locul ăla împarte tablouri.
105
00:12:42,621 --> 00:12:44,751
- Aș face-o eu însumi...
- Sigur că ai face-o.
106
00:12:44,831 --> 00:12:48,041
Sunt pe acolo des, e ușor să fiu recunoscut.
107
00:12:48,121 --> 00:12:50,331
Știi de unde să iei mașina ?
108
00:12:50,411 --> 00:12:52,001
Am o idee generală.
109
00:12:52,581 --> 00:12:54,041
Și după ?
110
00:12:55,001 --> 00:12:56,661
După... nimic.
111
00:12:56,751 --> 00:12:58,961
Vă primiți banii și mergem toți acasă.
112
00:13:05,711 --> 00:13:09,661
Adică, mai exact, cum se
transformă tablourile în bani ?
113
00:13:11,371 --> 00:13:13,791
- Tot întrebi asta.
- Și tu nu răspunzi niciodată.
114
00:13:13,871 --> 00:13:18,411
Pentru că... nu trebuie să știți.
115
00:13:19,121 --> 00:13:21,501
Da, dar suntem curioși.
116
00:13:23,871 --> 00:13:26,541
Mai vreau 50 ca să duc mașina.
117
00:13:29,501 --> 00:13:32,911
Poate. În regulă.
118
00:14:03,751 --> 00:14:05,621
Un mare pas înainte.
119
00:14:07,501 --> 00:14:08,911
Nu ne păcăli, J.B.
120
00:14:09,001 --> 00:14:11,621
- Ai bani să ne plătești ?
- J.B. ?
121
00:14:12,621 --> 00:14:14,751
- Da.
- Cine e acolo ?
122
00:14:14,831 --> 00:14:17,501
Băieții. Pleacă imediat.
123
00:14:20,501 --> 00:14:22,001
Bine, mă duc la culcare.
124
00:14:22,081 --> 00:14:23,541
Nu uita să încui ușa.
125
00:14:23,621 --> 00:14:24,831
Bine.
126
00:15:00,621 --> 00:15:03,001
Sunt mulți bani.
127
00:15:04,581 --> 00:15:07,501
Recunosc că nu mă așteptam
la o comandă așa mare.
128
00:15:07,581 --> 00:15:10,621
Știu că e mult mai mult
decât îți datorez deja.
129
00:15:11,211 --> 00:15:15,411
Chestia e... Ascultă...
130
00:15:16,251 --> 00:15:17,831
Am o oportunitate bună.
131
00:15:19,081 --> 00:15:22,161
Cunosc un arhitect care va
renova o casă în West End,
132
00:15:22,251 --> 00:15:25,541
și vrea dulapuri în stil
japonez în toată casa.
133
00:15:25,621 --> 00:15:27,121
De aceea m-a căutat pe mine.
134
00:15:27,211 --> 00:15:28,911
Știe că eu sunt omul potrivit...
135
00:15:29,001 --> 00:15:29,961
Și cum spune tata,
136
00:15:30,041 --> 00:15:32,501
nu am nevoie de intermediari
ca să-mi iau comisionul.
137
00:15:32,581 --> 00:15:34,291
Dar ar trebui să închiriez un atelier
138
00:15:34,371 --> 00:15:36,461
și să cumpăr unelte pe care nu le am.
139
00:15:36,961 --> 00:15:38,831
Chestii de genul ăsta.
140
00:15:40,161 --> 00:15:43,911
E o mare oportunitate pentru mine.
141
00:15:44,911 --> 00:15:47,831
Dar dacă vreau lucrarea,
trebuie să mă mișc repede,
142
00:15:47,911 --> 00:15:50,541
înainte să o ofere altcuiva.
143
00:15:50,621 --> 00:15:54,871
Și e pe bune, James ?
Lucrarea și arhitectul ?
144
00:15:54,961 --> 00:15:56,911
Mamă, e pe bune.
145
00:16:00,411 --> 00:16:01,668
Vreau să-mi primesc banii înapoi.
146
00:16:01,751 --> 00:16:03,371
Nu sunt făcută din bani, James.
147
00:16:03,461 --> 00:16:04,581
Nu, știu asta.
148
00:16:04,661 --> 00:16:07,661
Eu și tatăl tău vrem să ne pensionăm.
149
00:16:08,371 --> 00:16:11,541
Imediat ce sunt plătit, îi primești.
150
00:16:11,621 --> 00:16:14,251
E cam vag.
151
00:16:14,871 --> 00:16:17,211
Când primești programul de la arhitect,
152
00:16:17,291 --> 00:16:20,251
o să vreau planul de plată.
153
00:16:21,161 --> 00:16:22,961
Sigur, nicio problemă.
154
00:16:30,911 --> 00:16:32,871
Rămâne între noi.
155
00:16:32,961 --> 00:16:35,211
Nu vreau să afle tatăl tău.
156
00:19:03,371 --> 00:19:04,581
Mulțumesc.
157
00:19:15,621 --> 00:19:18,411
Atâta prețiozitate pentru
o bucată de lemn...
158
00:19:18,501 --> 00:19:20,211
Sper ca oamenii ăștia să n-aibă copii.
159
00:19:20,291 --> 00:19:22,541
Fiecare cu dorințele lui.
160
00:19:22,621 --> 00:19:25,001
Hei, face cineva cina ?
161
00:19:26,961 --> 00:19:28,581
Mulțumesc, Terri.
162
00:19:36,211 --> 00:19:39,501
- Unde e toată lumea ?
- Nu știu.
163
00:19:54,791 --> 00:19:57,541
Se pare că cineva n-a primit mesajul.
164
00:19:57,621 --> 00:19:59,791
Ce mesaj ?
165
00:19:59,871 --> 00:20:03,001
Înștiințarea despre ziua de
planificare a profesorilor.
166
00:20:03,961 --> 00:20:05,961
Tommy, nu i-ai dat copia mamei tale ?
167
00:20:06,041 --> 00:20:08,211
Cred că n-am primit niciuna.
168
00:20:09,211 --> 00:20:12,081
Știai că băieții n-au școală azi ?
169
00:20:15,081 --> 00:20:18,041
Asta nu e o urgență.
170
00:20:18,121 --> 00:20:21,251
Poți să o suni pe June să o
rogi să stea cu băieții ?
171
00:20:21,331 --> 00:20:24,371
Sunt la muncă. Sună un prieten de-al tău.
172
00:20:24,911 --> 00:20:27,121
De ce nu pot sta cu tine ?
173
00:20:27,211 --> 00:20:29,161
Am treburi de făcut.
174
00:20:29,661 --> 00:20:31,541
Ce treburi ? Ce anume ?
175
00:20:31,621 --> 00:20:33,211
Chestii. Probleme.
176
00:20:33,291 --> 00:20:35,371
Așteaptă o secundă, așteaptă.
177
00:20:43,041 --> 00:20:45,121
- Prostule.
- Hei, Carl, încetează.
178
00:20:45,211 --> 00:20:46,751
Aș fi putut să mă sufoc acolo înăuntru.
179
00:20:46,831 --> 00:20:49,291
- Dacă vrei să știi.
- Haideți.
180
00:21:03,251 --> 00:21:05,541
Să nu intrați în bucluc, m-ați auzit ?
181
00:21:05,621 --> 00:21:08,831
Și, Tommy, nu-l lăsa pe fratele tău
să mănânce prea multe prostii.
182
00:21:10,661 --> 00:21:12,911
Ne vedem aici la ora 14:00.
183
00:21:18,411 --> 00:21:20,581
Tommy ? La 14:00.
184
00:21:20,661 --> 00:21:21,791
Bine !
185
00:21:44,621 --> 00:21:46,751
Stabilim restul mai târziu.
186
00:21:50,251 --> 00:21:53,161
Și, Larry, ar fi bine să pleci.
187
00:21:53,251 --> 00:21:55,711
Cred că acum depinde de tine.
188
00:21:56,501 --> 00:21:57,791
Ce ?
189
00:21:57,871 --> 00:22:00,711
Cred că acum depinde de tine.
190
00:22:00,791 --> 00:22:03,121
Stai. Te retragi ?
191
00:22:03,211 --> 00:22:05,001
Nu poți. Avem un plan.
192
00:22:05,081 --> 00:22:06,791
Cine o să conducă ?
193
00:22:06,871 --> 00:22:08,161
Îmi pare rău.
194
00:22:08,251 --> 00:22:10,161
Îți pare rău ?
195
00:22:10,751 --> 00:22:12,581
Am pus plăcuțe de New Jersey, pentru deranj.
196
00:22:12,661 --> 00:22:14,211
Larry, contez pe tine.
197
00:22:14,291 --> 00:22:15,871
Larry !
198
00:22:15,961 --> 00:22:18,081
Asta e nesimțire, omule !
199
00:22:18,621 --> 00:22:20,371
Nesimțire !
200
00:22:44,331 --> 00:22:45,661
Hei.
201
00:22:45,751 --> 00:22:48,041
- Unde e Larry ?
- Intră.
202
00:22:48,121 --> 00:22:49,791
Omule.
203
00:23:04,831 --> 00:23:05,791
Ce ?
204
00:23:05,871 --> 00:23:07,331
MAME ÎMPOTRIVA RĂZBOIULUI
205
00:23:07,411 --> 00:23:09,411
Ce face el ?
206
00:23:09,501 --> 00:23:10,831
Incredibil.
207
00:23:13,711 --> 00:23:15,711
Ar trebui să-ți fie rușine.
208
00:23:15,791 --> 00:23:17,041
Mă scuzați, doamnă.
209
00:24:34,871 --> 00:24:37,661
Crezi că o să dureze mult ?
210
00:24:37,751 --> 00:24:39,161
Vreo 10 sau 15 minute.
211
00:24:39,251 --> 00:24:41,211
Trebuie să-mi fac niște notițe.
212
00:24:57,251 --> 00:25:00,081
Poftim. Nu, ia-le cu tine.
213
00:25:00,161 --> 00:25:13,331
Nu, e în regulă. Fie ce-o fi.
214
00:26:35,001 --> 00:26:36,291
Toate...
215
00:26:37,291 --> 00:26:38,581
inconstante,
216
00:26:39,791 --> 00:26:41,461
false,
217
00:26:41,541 --> 00:26:43,081
guralive,
218
00:26:44,001 --> 00:26:45,291
ipocrite,
219
00:26:46,661 --> 00:26:52,371
mândre și lașe, demne
de dispreț și senzuale.
220
00:26:54,501 --> 00:26:56,831
Toate femeile sunt perfide,
221
00:26:58,371 --> 00:27:00,911
viclene, vanitoase,
222
00:27:01,001 --> 00:27:04,461
curioase și depravate.
223
00:28:07,251 --> 00:28:09,461
Se face curățenie înăuntru.
224
00:28:15,371 --> 00:28:17,291
Păzește ușa.
225
00:29:01,501 --> 00:29:02,751
Dar am iubit.
226
00:29:04,041 --> 00:29:05,711
Eu am fost cel care a trăit,
227
00:29:06,911 --> 00:29:11,501
și nu o ființă fictivă
creată de mândria și...
228
00:29:12,661 --> 00:29:14,961
- Ce faci ?
- Taci din gură.
229
00:29:19,041 --> 00:29:20,791
Mâinile jos.
230
00:29:21,411 --> 00:29:23,081
Jos.
231
00:29:25,371 --> 00:29:27,661
Ce faci ?
232
00:29:31,711 --> 00:29:33,711
Ascunde asta.
233
00:29:34,211 --> 00:29:36,911
- Nu văd nimic.
- Taci din gură.
234
00:29:45,751 --> 00:29:46,791
Helen ?
235
00:30:03,251 --> 00:30:05,411
Hei ! Hei !
236
00:30:06,501 --> 00:30:09,461
MUZEUL DE ARTĂ DIN FRAMINGHAM
237
00:30:32,791 --> 00:30:35,411
Hei. Calmează-te, omule.
238
00:30:35,501 --> 00:30:37,371
Uită de fereastră. Intră în mașină.
239
00:30:39,161 --> 00:30:40,211
La naiba.
240
00:30:40,291 --> 00:30:42,411
- Claxonează, fă ceva.
- Stai.
241
00:30:47,211 --> 00:30:49,081
Asta nu e deloc bine.
242
00:30:50,251 --> 00:30:52,541
- Ce naiba e asta ?
- Mută mașina.
243
00:31:04,371 --> 00:31:06,121
Ți se pare amuzant ?
244
00:31:30,581 --> 00:31:32,211
Indicatorul de stop.
245
00:33:26,331 --> 00:33:28,411
Am spus clar să nu luați arme.
246
00:33:28,501 --> 00:33:29,911
Noroc că aveam eu una.
247
00:33:30,001 --> 00:33:31,621
Trebuia să-i vezi fața fetei.
248
00:33:31,711 --> 00:33:34,161
Pune-o deoparte. Totul e aici.
249
00:33:37,871 --> 00:33:40,211
Pe mai târziu.
250
00:33:43,911 --> 00:33:47,041
Omule, ce nebun.
251
00:33:47,961 --> 00:33:49,211
Sunt entuziasmat.
252
00:33:49,291 --> 00:33:50,751
Vrei o bere ?
253
00:33:50,831 --> 00:33:52,831
Ceva mai tare ?
254
00:33:52,911 --> 00:33:54,871
Cu siguranță, ceva mai tare.
255
00:33:58,961 --> 00:34:00,871
Trebuie să merg acasă.
256
00:34:02,791 --> 00:34:05,711
Poate e mai bine să nu ne vedem o vreme.
257
00:34:06,211 --> 00:34:08,911
Succes cu restul planului.
258
00:34:09,001 --> 00:34:10,541
Da, mersi.
259
00:34:13,751 --> 00:34:15,621
Vremuri ciudate, nu ?
260
00:34:37,121 --> 00:34:38,751
Am spus să nu mănânci prostii.
261
00:34:49,251 --> 00:34:51,081
Eu stau în față !
262
00:34:53,541 --> 00:34:54,871
Vrei să-i duc eu ?
263
00:34:54,961 --> 00:34:56,371
Nu, îi duc eu.
264
00:35:22,791 --> 00:35:27,411
HOȚII AU FURAT TABLOURI DE ARTHUR DOVE
265
00:36:53,161 --> 00:36:55,751
Ea avea un proiect la arte,
iar eu aveam mașina mamei,
266
00:36:55,831 --> 00:36:57,911
așa că am ajuns aici toate patru.
267
00:36:58,001 --> 00:36:59,541
Eu și Daisy am așteptat în mașină
268
00:36:59,621 --> 00:37:01,621
în timp ce prietenele noastre au intrat.
269
00:37:01,711 --> 00:37:03,331
Am oprit în sensul giratoriu,
270
00:37:03,411 --> 00:37:06,121
și atunci au ieșit doi bărbați
fugind cu tablourile.
271
00:37:06,211 --> 00:37:09,831
Tablourile erau în fețe de pernă mari.
272
00:37:09,911 --> 00:37:13,791
Deodată, un bărbat a
îndreptat o armă spre noi.
273
00:37:13,871 --> 00:37:16,291
Stătea exact unde ești tu acum.
274
00:37:16,371 --> 00:37:18,961
Nu mai văzusem niciodată o armă.
275
00:37:19,041 --> 00:37:21,541
Am încercat doar să rămân calmă.
276
00:37:21,621 --> 00:37:23,621
Am băgat în viteză și am plecat,
277
00:37:23,711 --> 00:37:26,501
în timp ce ei plecau de
la muzeu cu viteză mare.
278
00:37:26,581 --> 00:37:27,791
Încă sunt speriată.
279
00:37:27,871 --> 00:37:30,911
S-a uitat în ochii mei.
280
00:37:32,041 --> 00:37:38,161
Mi se pare imposibil ca
aceste tablouri abstracte
281
00:37:38,251 --> 00:37:40,251
să merite efortul.
282
00:37:44,711 --> 00:37:47,581
Nu sunt convins că s-au gândit bine.
283
00:37:47,661 --> 00:37:49,161
Eu și James tocmai fuseserăm acolo.
284
00:37:49,251 --> 00:37:51,621
Tommy, ia coatele de pe masă.
285
00:37:53,291 --> 00:37:56,331
Ce lucru îngrozitor pentru fetele alea.
286
00:37:56,411 --> 00:37:58,081
Glumești ?
287
00:37:58,161 --> 00:38:00,751
Trebuie să fie cel mai palpitant
lucru care li s-a întâmplat.
288
00:38:00,831 --> 00:38:03,251
O să povestească despre asta toată viața.
289
00:38:04,211 --> 00:38:05,661
Desigur...
290
00:38:07,831 --> 00:38:09,661
Există piețe clandestine.
291
00:38:13,251 --> 00:38:19,331
Presupun că e posibil să cumperi
orice fel de marfă acolo.
292
00:38:19,871 --> 00:38:22,211
Un tablou frumos, poate.
293
00:38:22,291 --> 00:38:26,371
Din păcate, asta nu e specialitatea mea.
294
00:38:26,461 --> 00:38:28,001
Suntem membri ai muzeului.
295
00:38:28,081 --> 00:38:30,411
Ar trebui să începem să mergem mai des.
296
00:38:39,961 --> 00:38:42,831
Nu e specialitatea mea.
297
00:38:42,911 --> 00:38:44,541
Omule...
298
00:38:46,541 --> 00:38:48,751
E tare de tot.
299
00:39:24,161 --> 00:39:25,501
Da.
300
00:39:26,081 --> 00:39:27,251
Așa răspunzi la telefon ?
301
00:39:27,331 --> 00:39:29,251
RECOMPENSĂ DE 2.000 PENTRU TABLOURI
302
00:39:29,331 --> 00:39:30,331
Bună, mamă.
303
00:39:30,411 --> 00:39:32,911
James, n-am vrut să te întreb
de față cu toată lumea,
304
00:39:33,001 --> 00:39:35,251
dar cum merg planurile ?
305
00:39:35,331 --> 00:39:36,711
Planurile ?
306
00:39:36,791 --> 00:39:38,501
L-ai găsit deja pe arhitect ?
307
00:39:39,581 --> 00:39:41,911
Da. Da.
308
00:39:42,001 --> 00:39:43,251
A fost bine.
309
00:39:43,331 --> 00:39:44,541
Lucrez la asta acum.
310
00:39:44,621 --> 00:39:46,041
Pot să te sun mai târziu ?
311
00:39:46,121 --> 00:39:48,041
Ei bine, tatăl tău vine devreme azi.
312
00:39:48,121 --> 00:39:50,621
Dar lucrarea e sigură ?
313
00:39:51,291 --> 00:39:53,251
Da, se rezolvă.
314
00:39:53,331 --> 00:39:54,791
Minunat !
315
00:39:54,871 --> 00:39:56,411
Te las să lucrezi.
316
00:39:56,501 --> 00:39:57,831
Bine, mamă.
317
00:46:40,371 --> 00:46:41,871
La naiba.
318
00:46:42,661 --> 00:46:44,161
La naiba.
319
00:50:09,711 --> 00:50:11,041
James ?
320
00:50:11,121 --> 00:50:12,371
Da.
321
00:50:14,661 --> 00:50:17,621
Am ieșit să iau niște gogoși.
322
00:50:24,791 --> 00:50:26,791
Ce s-a întâmplat aici ?
323
00:50:29,581 --> 00:50:31,371
Cine sunteți voi ?
324
00:50:31,461 --> 00:50:33,661
Băieți, duceți-vă să vă jucați afară.
325
00:50:33,751 --> 00:50:35,961
Terri, mergi cu ei.
326
00:50:36,041 --> 00:50:37,661
N-o să întârziem.
327
00:50:39,621 --> 00:50:40,751
Haideți.
328
00:50:52,791 --> 00:50:54,251
Sunt detectivul Long.
329
00:50:54,331 --> 00:50:56,161
El este agentul Carroll.
330
00:50:56,751 --> 00:50:58,331
Zău ?
331
00:50:58,411 --> 00:51:00,541
Nu arătați a polițiști.
332
00:51:00,621 --> 00:51:04,251
Ei bine, agentul Carroll e
specializat în infracțiuni de artă.
333
00:51:04,871 --> 00:51:07,911
A venit de la Washington să ajute
la ancheta furtului de la muzeu.
334
00:51:08,001 --> 00:51:09,501
Zău ?
335
00:51:09,581 --> 00:51:12,331
Ne-am gândit că ai putea ajuta.
336
00:51:12,411 --> 00:51:14,251
Cum ?
337
00:51:14,331 --> 00:51:17,621
Ești un iubitor de artă, nu ?
338
00:51:18,291 --> 00:51:20,871
Ca oricare altul.
339
00:51:20,961 --> 00:51:24,041
Părinții mei sunt membri
la câteva muzee din oraș.
340
00:51:25,291 --> 00:51:30,331
James, am aflat că ești
implicat în furtul de la muzeu.
341
00:51:31,751 --> 00:51:34,371
Ce ciudat.
342
00:51:34,461 --> 00:51:36,161
Unde ați auzit asta ?
343
00:51:36,251 --> 00:51:39,251
Unul dintre suspecți se află acum în arest.
344
00:51:39,331 --> 00:51:41,161
Ronald Gibson ?
345
00:51:42,411 --> 00:51:47,371
James, asta e ocazia ta să te ajuți singur.
346
00:51:48,121 --> 00:51:55,411
Credem că poate n-ai înțeles gravitatea
sustragerii tablourilor din spații publice.
347
00:51:56,501 --> 00:52:01,541
Chiar nu știu cum ați ajuns la
concluzia asta, dar vă înșelați.
348
00:52:01,621 --> 00:52:03,371
Cred că ați fost informați greșit.
349
00:52:03,461 --> 00:52:05,791
Ei bine, acest Gibson
350
00:52:06,501 --> 00:52:08,371
este la mare ananghie.
351
00:52:08,461 --> 00:52:10,371
O să primească mulți ani de închisoare.
352
00:52:10,961 --> 00:52:13,661
HOȚ PRINS Știi ce ne-a spus ?
353
00:52:13,751 --> 00:52:16,581
Că tu ești creierul din
spatele întregii operațiuni.
354
00:52:16,661 --> 00:52:18,081
Că tablourile sunt la tine.
355
00:52:18,161 --> 00:52:19,251
Ce nebunie.
356
00:52:19,331 --> 00:52:26,661
Cred că, așa cum ați spus... se află într-o
situație dificilă și poate spune orice.
357
00:52:26,751 --> 00:52:30,251
Nu știu care e problema lui,
de ce mi-a rostit numele.
358
00:52:30,331 --> 00:52:33,871
Cred că e mai bine să te încalți
și să vii cu noi la secție.
359
00:52:35,081 --> 00:52:38,871
Sigur. Vreau doar să-l sun pe tata.
360
00:52:38,961 --> 00:52:40,871
Îl cunoașteți pe tatăl
meu, judecătorul Mooney ?
361
00:52:40,961 --> 00:52:43,831
Judecătorul Mooney ? E tatăl tău ?
362
00:52:43,911 --> 00:52:47,081
Da. E foarte riguros când
vine vorba de proceduri.
363
00:52:47,161 --> 00:52:51,001
O să întrebe dacă aveți
mandat de percheziție...
364
00:52:55,041 --> 00:53:00,291
Poate că acest... Gibson îi poartă
vreo pică veche tatălui meu, știți ?
365
00:53:00,371 --> 00:53:02,411
S-a mai întâmplat.
366
00:53:04,791 --> 00:53:07,251
Da, probabil că asta e.
367
00:53:09,121 --> 00:53:11,371
Îmi pare rău că nu vă pot ajuta.
368
00:53:12,371 --> 00:53:15,461
Ăsta e numărul meu, dacă vrei să vorbim.
369
00:53:17,411 --> 00:53:20,329
Sunt sigur că obiectivul
tuturor este recuperarea
370
00:53:20,371 --> 00:53:22,501
tablourilor întregi și în siguranță.
371
00:53:22,581 --> 00:53:23,751
E-n regulă ?
372
00:53:50,661 --> 00:53:52,251
Terri.
373
00:53:59,831 --> 00:54:00,911
Alo ?
374
00:54:01,001 --> 00:54:02,331
Ai văzut rahatul ăsta ? Ce naiba ?
375
00:54:02,411 --> 00:54:03,371
Jăfuiește bănci ?
376
00:54:03,461 --> 00:54:06,371
- Ce fel de animal e tipul ăsta ?
- Da, știu. Calmează-te.
377
00:54:06,461 --> 00:54:08,581
Am nevoie de un minut să mă gândesc.
378
00:54:08,661 --> 00:54:11,121
O să am nevoie de mai mulți bani imediat.
379
00:54:11,211 --> 00:54:13,711
Te rog, Guy. Suntem chit.
380
00:54:15,001 --> 00:54:18,371
Nu e chiar așa simplu. E
multă presiune la mijloc.
381
00:54:21,001 --> 00:54:22,581
Poți să vii să ne întâlnim ?
382
00:54:22,661 --> 00:54:25,831
Nu vreau să tot vorbesc la telefon.
383
00:54:26,371 --> 00:54:28,961
- Fir-ar să fie !
- Terri, Terri !
384
00:54:29,041 --> 00:54:30,711
Nu, nu, nu !
385
00:54:31,711 --> 00:54:32,831
La naiba !
386
00:54:35,371 --> 00:54:36,911
De ce ai făcut asta ?
387
00:55:12,371 --> 00:55:13,661
Terri ?
388
00:55:20,161 --> 00:55:22,411
Terri, te-ai dilit ?
389
00:55:22,501 --> 00:55:23,831
Ce se întâmplă ?
390
00:55:24,411 --> 00:55:29,501
Nu te condamn dacă ești puțin speriată, dar
trebuie să ai puțină încredere în mine.
391
00:55:38,791 --> 00:55:42,081
Știu că pare complicat, dar, uite...
392
00:55:42,871 --> 00:55:44,711
E curat ăsta ?
393
00:55:52,501 --> 00:55:55,331
Am nevoie doar de timp ca
să lămuresc niște lucruri.
394
00:55:56,291 --> 00:55:58,581
Să fac totul să revină la normal.
395
00:56:13,581 --> 00:56:15,961
Puțină încredere ajută mult.
396
00:56:17,791 --> 00:56:19,541
E greu să te citesc acum.
397
00:56:19,621 --> 00:56:22,041
Ar fi grozav dacă ai spune ceva.
398
00:56:23,211 --> 00:56:25,121
Încă mai folosești asta ?
399
00:56:32,911 --> 00:56:35,001
Eu stau în față !
400
00:56:46,041 --> 00:56:49,211
- Și Tommy ?
- E încuiat în cameră.
401
00:57:00,001 --> 00:57:01,371
Tommy ?
402
00:57:02,291 --> 00:57:04,831
Tommy, haide. Deschide.
403
00:57:04,911 --> 00:57:13,871
Tommy, știu că a fost o zi nebună, dar...
o să stăm puțin la bunica Mooney.
404
00:57:16,791 --> 00:57:19,121
- Vine și tata ?
- Sigur, Tommy. Sigur.
405
00:57:19,211 --> 00:57:21,581
Tata nu vine acum.
406
00:57:25,461 --> 00:57:28,541
Tommy, îți ordon să deschizi ușa !
407
00:57:37,831 --> 00:57:39,791
Serios, James ?
408
00:57:42,411 --> 00:57:45,161
Eu nu merg și nu mă puteți obliga.
409
00:57:48,251 --> 00:57:50,331
Ce o să le spun părinților tăi ?
410
00:57:50,411 --> 00:57:52,161
Care va fi motivul vizitei ?
411
00:57:52,251 --> 00:57:54,411
O să te gândești tu la ceva.
412
00:58:41,161 --> 00:58:43,081
- Salut, Sam.
- Ce se întâmplă, J.B. ?
413
00:58:43,161 --> 00:58:45,371
Mă întrebam dacă îmi împrumuți mașina ta.
414
00:58:48,331 --> 00:58:50,251
Am doar niște treburi de rezolvat pe aici.
415
00:58:50,331 --> 00:58:52,411
De fapt, nu fac nimic.
416
00:58:52,501 --> 00:58:55,411
Tommy, joci beisbol la anul ?
417
00:58:55,501 --> 00:58:56,711
Gândește-te la asta.
418
00:58:56,791 --> 00:58:59,081
Ai fi util la baza a doua.
419
00:58:59,711 --> 00:59:01,581
Mersi, Sam. Nu întârzii.
420
00:59:01,661 --> 00:59:03,081
Ne întoarcem într-o oră.
421
00:59:03,871 --> 00:59:05,461
Nicio problemă.
422
00:59:09,661 --> 00:59:12,751
O să vorbesc cu un domn zece minute.
423
00:59:18,541 --> 00:59:21,081
După aceea, te duc la bunici.
424
00:59:24,461 --> 00:59:26,331
Tommy, auzi ?
425
00:59:59,461 --> 01:00:01,161
Mersi că ai venit, J.B.
426
01:00:01,251 --> 01:00:02,831
Cine e ?
427
01:00:11,501 --> 01:00:18,291
Tată !
428
01:00:47,621 --> 01:00:49,621
Sunteți polițiști ?
429
01:01:03,541 --> 01:01:05,751
Pot să termin asta ?
430
01:03:05,161 --> 01:03:09,331
Sincer, cred că n-ai gândit
lucrurile prea bine.
431
01:03:09,411 --> 01:03:10,871
Fără supărare.
432
01:03:14,211 --> 01:03:19,542
Eu mereu zic: să nu lucrezi
niciodată cu dependenți
433
01:03:19,584 --> 01:03:24,541
de droguri, traficanți sau
oameni imprevizibili.
434
01:03:26,291 --> 01:03:28,291
Gibson ăla ?
435
01:03:30,081 --> 01:03:35,461
Trebuia să-ți imaginezi că un puști
ca el o să dea din gură aiurea...
436
01:03:36,211 --> 01:03:39,799
și o să se laude oricui
vrea să-l asculte că o
437
01:03:39,841 --> 01:03:43,161
să jefuiască o bancă
sub amenințarea armei.
438
01:03:50,461 --> 01:03:53,291
În fine, n-aveai de unde să ghicești.
439
01:03:54,661 --> 01:03:57,911
Oricum, să-ți fie învățătură de minte.
440
01:04:26,251 --> 01:04:29,211
- Ieșiți de aici !
- Tommy, haide.
441
01:04:34,251 --> 01:04:36,161
Dumnezeule, J.B. Pe naiba.
442
01:04:36,251 --> 01:04:37,711
- Intră.
- Ce coșmar bizar.
443
01:04:37,791 --> 01:04:40,791
Bine că ai cooperat, fiindcă
lor nu le pasă deloc.
444
01:04:40,871 --> 01:04:43,661
Hei, omule. Am nevoie de
o mașină să mă întorc !
445
01:04:43,751 --> 01:04:45,661
Ce ? Nu te răzbuna pe mine !
446
01:04:45,751 --> 01:04:47,001
Eu ce-aș fi putut să fac ?
447
01:04:47,081 --> 01:04:48,541
E numai vina ta, J.B. !
448
01:04:48,621 --> 01:04:50,711
E numai vina ta, omule !
449
01:04:50,791 --> 01:04:53,251
Vina e a ta !
450
01:04:53,331 --> 01:04:55,161
Pe bune !
451
01:05:33,411 --> 01:05:36,371
Tommy, ce s-a întâmplat
azi rămâne între noi.
452
01:05:40,581 --> 01:05:42,711
O să fii bine aici o vreme.
453
01:05:42,791 --> 01:05:44,251
De ce nu pot să vin cu tine ?
454
01:05:44,331 --> 01:05:48,501
Pentru că vei rămâne aici, având grijă
de mama ta și mergând la școală.
455
01:05:52,291 --> 01:05:54,461
Poți să vorbești cu antrenorul Sam ?
456
01:05:54,541 --> 01:05:57,371
Spune-i că mașina lui e la Union Station.
457
01:05:57,461 --> 01:06:01,791
O las în parcarea de sud, cheia
va fi sub covorașul din față.
458
01:06:02,871 --> 01:06:05,161
Poți să repeți, ca să știu că ai înțeles ?
459
01:06:05,251 --> 01:06:07,581
Spune-i antrenorului că
mașina lui e la gară.
460
01:06:07,661 --> 01:06:09,291
Care gară ?
461
01:06:09,871 --> 01:06:13,001
Union Station. Parcarea de sud.
462
01:06:13,661 --> 01:06:14,911
E în cartea de telefon.
463
01:06:15,001 --> 01:06:18,161
Numele de familie al antrenorului
Sam e Kuchar, cu K.
464
01:06:18,251 --> 01:06:19,581
Tommy.
465
01:06:20,711 --> 01:06:23,911
Gândește-te să-i accepți propunerea
de a juca la baza a doua.
466
01:06:24,001 --> 01:06:25,461
Cred că ți-ar face bine.
467
01:06:25,541 --> 01:06:26,831
Haide, Tommy.
468
01:06:26,911 --> 01:06:28,371
Intră în casă.
469
01:07:14,911 --> 01:07:16,581
Noapte bună.
470
01:08:15,581 --> 01:08:18,871
Un fost student la arte jefuiește un muzeu.
471
01:08:20,041 --> 01:08:23,895
Pe 14 octombrie, doi
bărbați mascați au intrat
472
01:08:23,937 --> 01:08:27,831
în Muzeul de Artă Framingham
din Massachusetts,
473
01:08:27,911 --> 01:08:33,221
au amenințat cu arma o
adolescentă, au bătut un paznic
474
01:08:33,263 --> 01:08:38,711
al muzeului și au fugit cu
patru picturi de Arthur Dove.
475
01:08:38,791 --> 01:08:43,891
Atacantul, Ronald Gibson din Roxbury,
a fost reținut vineri în timp ce
476
01:08:43,933 --> 01:08:49,291
jefuia sub amenințarea armei o sucursală
a Worcester County Credit Union.
477
01:08:49,371 --> 01:08:52,121
A fost acuzat de jaf armat.
478
01:08:52,211 --> 01:08:54,795
Poliția caută o mașină
despre care se crede că a
479
01:08:54,837 --> 01:08:57,461
fost furată și care avea
numere de Massachusetts.
480
01:08:57,541 --> 01:08:59,461
Hei, Maude.
481
01:08:59,541 --> 01:09:01,001
Bună, James.
482
01:09:03,751 --> 01:09:09,081
Sunt încă dați în urmărire Guy
Hickey și James Blaine Mooney,
483
01:09:09,161 --> 01:09:12,411
fiul judecătorului de
district William Mooney.
484
01:09:12,501 --> 01:09:16,081
Există mandate de arestare pe numele lor.
485
01:09:16,871 --> 01:09:18,751
La naiba.
486
01:09:19,831 --> 01:09:21,581
O fi înnebunit judecătorul ?
487
01:09:23,251 --> 01:09:25,081
Probabil.
488
01:09:26,041 --> 01:09:28,041
Vrei un ou ?
489
01:09:28,121 --> 01:09:29,411
Sigur. Mulțumesc.
490
01:09:30,081 --> 01:09:32,251
Orice mâncați voi.
491
01:09:33,161 --> 01:09:34,541
Noi am mâncat deja.
492
01:09:34,621 --> 01:09:37,501
Noi, la țară, ne trezim devreme.
493
01:09:41,291 --> 01:09:43,461
Cred că eram epuizat.
494
01:09:43,541 --> 01:09:46,541
Da, chiar erai.
495
01:10:07,161 --> 01:10:11,878
Îmi place să știu că, din
când în când, cineva pe
496
01:10:11,920 --> 01:10:16,581
care îl cunosc și îl iubesc
apare pe neașteptate.
497
01:10:16,661 --> 01:10:20,621
Iar tu, domnule, m-ai surprins.
498
01:10:22,251 --> 01:10:25,371
Și n-a fost doar o chestie măruntă.
499
01:10:26,461 --> 01:10:29,161
De data asta, m-ai lăsat mască.
500
01:10:29,871 --> 01:10:32,161
Da, i-ai făcut săptămâna lui Fred.
501
01:10:32,251 --> 01:10:34,871
Tot ce face e să se plimbe
și să citească ziarul.
502
01:10:35,541 --> 01:10:37,661
Ce-ar fi să nu mai vorbim despre asta acum ?
503
01:10:37,751 --> 01:10:40,501
Pentru că mă cam deranjează.
504
01:10:46,081 --> 01:10:48,501
E-n regulă pentru mine.
505
01:11:09,291 --> 01:11:11,581
- Mulțumesc, Maude.
- Poftim.
506
01:11:13,161 --> 01:11:15,541
Bine. Mulțumesc.
507
01:11:21,581 --> 01:11:24,791
Deci, ce-ați mai făcut ?
508
01:11:28,461 --> 01:11:31,121
Maude s-a ocupat de grădină.
509
01:11:33,291 --> 01:11:35,501
Asta s-a terminat acum.
510
01:11:38,911 --> 01:11:42,161
Eu am predat ca profesor suplinitor.
511
01:11:48,331 --> 01:11:50,331
M-am bărbierit.
512
01:11:51,711 --> 01:11:52,831
Mişto.
513
01:14:52,081 --> 01:14:54,081
Credeam că dormi.
514
01:14:54,161 --> 01:14:56,581
Dormeam. Acum m-am trezit.
515
01:14:57,831 --> 01:14:59,751
E ultima. Vrei s-o împărțim ?
516
01:14:59,831 --> 01:15:01,661
Nu, mulțumesc.
517
01:15:17,411 --> 01:15:19,581
Ce s-a întâmplat, Maude ?
518
01:15:20,461 --> 01:15:23,081
Ești cam distantă.
519
01:15:26,121 --> 01:15:27,911
E totul în regulă ?
520
01:15:34,621 --> 01:15:38,621
Ai furat tablourile lui Arthur Dove pentru
ca profesorul Pruitt să le revândă.
521
01:15:41,581 --> 01:15:42,961
Ce ?
522
01:15:44,041 --> 01:15:45,621
De unde ai scos-o pe asta ?
523
01:15:49,041 --> 01:15:51,751
Știi tabloul cu soarele roșu în spirală ?
524
01:15:52,461 --> 01:15:55,081
Era atârnat în biroul lui Pruitt.
525
01:15:55,161 --> 01:15:56,711
Ți-a fost coordonator de teză.
526
01:15:56,791 --> 01:15:59,461
Trebuie să fi văzut tabloul
de un milion de ori.
527
01:16:01,331 --> 01:16:04,041
Ce ciudat.
528
01:16:08,711 --> 01:16:10,711
El a fost tăinuitorul tău.
529
01:16:11,211 --> 01:16:13,041
Tăinuitorul meu ?
530
01:16:16,711 --> 01:16:18,911
Sună amuzant venind de la tine.
531
01:16:26,331 --> 01:16:29,581
Nu te mai vreau aici după noaptea asta.
532
01:16:32,041 --> 01:16:33,871
Vorbesc serios.
533
01:16:34,461 --> 01:16:36,461
Și nici să nu suni.
534
01:16:37,791 --> 01:16:39,871
Nu vreau să mai vorbești cu Fred.
535
01:16:40,711 --> 01:16:43,501
Și vreau să ne lași în pace, clar ?
536
01:16:51,871 --> 01:16:57,661
Asta e cam dur, Maude.
537
01:16:58,211 --> 01:17:02,661
Uită-te în ce situație ne-ai
pus deja doar venind aici.
538
01:17:03,911 --> 01:17:05,411
Bine ?
539
01:17:08,161 --> 01:17:10,581
Nu vreau să ne distrugi și nouă viețile.
540
01:17:10,661 --> 01:17:13,371
Sper ca totul să se rezolve
pentru tine. Pe bune.
541
01:17:13,461 --> 01:17:14,871
Dar...
542
01:17:22,411 --> 01:17:24,501
A fost destul de clar.
543
01:17:31,501 --> 01:17:32,791
Noapte bună.
544
01:17:57,541 --> 01:17:58,961
Îmi place stilul.
545
01:17:59,831 --> 01:18:02,331
- Arăți bine.
- Chiar așa ?
546
01:18:03,081 --> 01:18:06,001
Mă simt cam ridicol. Fără supărare.
547
01:18:07,621 --> 01:18:10,001
Mi-ar fi plăcut să mai poți rămâne puțin.
548
01:18:10,621 --> 01:18:12,911
Chiar trebuie să pleci așa ?
549
01:18:13,871 --> 01:18:15,661
Da. Trebuie să fac o schimbare.
550
01:18:15,751 --> 01:18:19,081
M-am gândit să merg în Cleveland,
să-i vizitez pe Joe și Claire.
551
01:18:19,161 --> 01:18:21,581
Sunt tot în aceeași casă, nu ?
552
01:18:21,661 --> 01:18:23,081
Din câte știu.
553
01:18:23,161 --> 01:18:25,581
M-am cam distanțat de ei.
554
01:18:26,711 --> 01:18:28,461
Maude și Claire încă mai vorbesc.
555
01:18:28,541 --> 01:18:30,661
Mulțumesc, Maude.
556
01:18:32,251 --> 01:18:34,911
- Mă duc după chei.
- Bine.
557
01:19:05,501 --> 01:19:07,331
Poftim.
558
01:19:08,291 --> 01:19:09,911
La naiba.
559
01:19:10,621 --> 01:19:12,001
Ai tot ce-ți trebuie ?
560
01:19:12,081 --> 01:19:13,161
Am.
561
01:19:14,831 --> 01:19:16,211
Ai grijă de tine, James.
562
01:19:16,291 --> 01:19:17,961
Da. Mulțumesc.
563
01:20:20,791 --> 01:20:23,751
AUTOBUZ
564
01:20:38,501 --> 01:20:41,081
Ar trebui să te gândești la fermă.
565
01:20:42,461 --> 01:20:45,371
Acum ești la 93 km de graniță.
566
01:20:45,461 --> 01:20:50,291
Fratele meu e la patru ore și jumătate
spre nord-vest, după ce treci granița.
567
01:20:50,371 --> 01:20:55,661
Serios, J.B., ar fi un loc unde să
te adăpostești și să ai companie.
568
01:20:56,411 --> 01:21:02,621
N-ai mai hoinări singur, atât de vulnerabil.
569
01:21:03,291 --> 01:21:05,371
Eu într-o comună ?
570
01:21:07,751 --> 01:21:10,121
Pe cine adăpostește acolo ? Dezertori ?
571
01:21:10,211 --> 01:21:14,581
Dezertori, feministe radicale, drogați.
572
01:21:14,661 --> 01:21:16,081
Oameni de treabă.
573
01:21:18,501 --> 01:21:21,331
Nu pare să fie genul meu.
574
01:21:21,411 --> 01:21:24,911
Oricum, nu m-aș descurca în altă țară.
575
01:21:25,001 --> 01:21:27,831
O să-l vizitez pe Joe în Cleveland.
576
01:21:31,001 --> 01:21:33,661
- Nu ești în ziarele din Canada.
- Fred.
577
01:21:34,331 --> 01:21:35,711
Bine, bine.
578
01:21:36,581 --> 01:21:38,501
Era o opțiune.
579
01:21:38,581 --> 01:21:40,291
Mulțumesc. La naiba.
580
01:21:40,371 --> 01:21:42,121
Am băut prea multă cafea.
581
01:21:59,121 --> 01:22:03,211
Dacă vrei să-mi scrii, trimite
la magazinul universal.
582
01:22:04,041 --> 01:22:07,211
Magazinul lui Hopper de pe Ruta 99.
583
01:22:07,291 --> 01:22:08,911
Mi le dau ei.
584
01:24:16,211 --> 01:24:17,461
Salut.
585
01:24:20,081 --> 01:24:22,211
Îi căutam pe Joe și Claire.
586
01:24:22,291 --> 01:24:23,501
Nu sunt aici.
587
01:24:23,581 --> 01:24:25,541
Au plecat ieri.
588
01:24:33,081 --> 01:24:35,461
Aveau mașina plină.
589
01:24:55,331 --> 01:24:57,461
Vrei să lași un mesaj ?
590
01:25:00,251 --> 01:25:01,751
E-n regulă.
591
01:25:49,831 --> 01:25:52,251
Vei avea tot etajul doar pentru tine.
592
01:26:03,331 --> 01:26:05,331
Vrei să plătești ?
593
01:30:24,371 --> 01:30:26,621
Nu știu, fiule.
594
01:30:26,711 --> 01:30:28,291
Mama ta e acolo ?
595
01:30:28,371 --> 01:30:30,041
Da, cred că e afară.
596
01:30:30,121 --> 01:30:31,291
E afară ?
597
01:31:16,121 --> 01:31:17,211
Hei.
598
01:31:25,791 --> 01:31:32,501
Luna trecută, președintele SUA a declarat
că nimic din ce fac tinerii nu-l va afecta.
599
01:31:32,581 --> 01:31:35,501
Ei bine, îi sugerez
președintelui Statelor Unite...
600
01:32:59,161 --> 01:33:01,501
- Hei !
- Scuze.
601
01:33:04,791 --> 01:33:07,831
Avocatul meu i-a spus judecătorului că cel
mai bine pentru mine e serviciul militar,
602
01:33:07,911 --> 01:33:12,081
că mă vor îndrepta și mă voi
întoarce un om mai bun în societate.
603
01:33:12,161 --> 01:33:14,331
Te-au prins.
604
01:33:14,831 --> 01:33:16,911
Nu mi-a păsat.
605
01:33:17,581 --> 01:33:18,711
Da.
606
01:33:18,791 --> 01:33:21,661
Voiam să văd ce fel de om sunt, știi ?
607
01:33:21,751 --> 01:33:23,711
Dacă sunt curajos ? Sau laș ?
608
01:33:23,791 --> 01:33:25,581
Și ce-ai descoperit ?
609
01:33:25,661 --> 01:33:26,871
La naiba.
610
01:33:26,961 --> 01:33:30,331
Am ajuns pe insula Parris și...
lucrurile s-au înrăutățit.
611
01:34:32,621 --> 01:34:35,621
TABLOURILE LUI DOVE AU FOST RECUPERATE
612
01:34:38,711 --> 01:34:42,961
SUSPECTUL ESTE ÎNCĂ DAT ÎN URMĂRIRE
613
01:36:23,211 --> 01:36:26,081
Compania Bravo, Batalionul
5, Regimentul 7 Cavalerie,
614
01:36:26,161 --> 01:36:28,291
a intrat în Cambodgia acum două săptămâni
615
01:36:28,371 --> 01:36:31,831
și se confruntă cu lupte grele
și continue cu inamicul.
616
01:36:31,911 --> 01:36:34,863
În 14 zile, compania s-a
luptat deja cu forțele
617
01:36:34,905 --> 01:36:37,461
nord-vietnameze în 20 de ocazii diferite.
618
01:36:53,541 --> 01:36:56,911
Și l-a ascuns în pian, ca
să nu-l vadă bunicul...
619
01:36:57,001 --> 01:36:58,831
... Da ?
620
01:36:58,911 --> 01:37:00,791
Pentru că știa că se va înfuria.
621
01:37:00,871 --> 01:37:02,711
- Judecătorul e furios, nu-i așa ?
- Da.
622
01:37:02,791 --> 01:37:05,961
Parcă ar fi gata să facă un infarct...
623
01:37:06,711 --> 01:37:08,371
Când te întorci acasă ?
624
01:37:08,461 --> 01:37:10,291
Nu știu, Tommy.
625
01:37:11,121 --> 01:37:12,751
Dă-mi-o pe mama ta la telefon.
626
01:37:15,751 --> 01:37:17,661
Închide, Tommy.
627
01:37:17,751 --> 01:37:20,461
Situația pare destul de grea acolo.
628
01:37:20,541 --> 01:37:23,331
Părinții mei sunt destul de sâcâitori, nu ?
629
01:37:23,411 --> 01:37:25,711
Tommy, închide. Vorbesc serios.
630
01:37:26,751 --> 01:37:28,581
Ești acolo ?
631
01:37:30,251 --> 01:37:31,751
Sunt.
632
01:37:36,871 --> 01:37:41,001
Păi... am sunat doar ca
să știi că sunt bine.
633
01:37:42,331 --> 01:37:43,911
E-n regulă.
634
01:37:48,121 --> 01:37:55,461
Și... voiam să-ți spun că-mi pare rău.
635
01:37:55,541 --> 01:37:59,818
Știu că probabil nu ajută cu nimic și nu
636
01:37:59,860 --> 01:38:05,041
înseamnă mult pentru tine, dar...
îmi pare rău.
637
01:38:11,081 --> 01:38:13,711
Am stricat totul.
638
01:38:13,791 --> 01:38:16,001
Nu trebuie să-ți spun eu asta, știu.
639
01:38:16,081 --> 01:38:18,211
Doar voiam s-o spun cu voce tare.
640
01:38:20,961 --> 01:38:25,333
Am atâtea de spus... Lucruri
pe care vreau să ți le
641
01:38:25,375 --> 01:38:30,041
povestesc, dar nu știu dacă
acum e momentul potrivit...
642
01:38:41,581 --> 01:38:44,661
Terri, știu că nu prea are sens.
643
01:38:46,411 --> 01:38:51,331
Dar tot ce am făcut a fost
pentru tine și pentru băieți.
644
01:38:52,211 --> 01:38:55,711
Și pentru mine, da. Și
pentru mine, e adevărat.
645
01:38:56,711 --> 01:39:01,121
Dar în principal, Terri, intențiile
mele, lucrurile pe care le-am făcut...
646
01:39:01,211 --> 01:39:05,871
Trei sferturi din ceea ce am făcut a
fost pentru binele familiei noastre.
647
01:39:10,211 --> 01:39:11,831
Ești atât de tăcută.
648
01:39:11,911 --> 01:39:14,791
Țipă la mine sau spune ceva.
649
01:39:14,871 --> 01:39:17,621
Mă bucur că ești bine, J.B.
650
01:39:17,711 --> 01:39:18,791
Trebuie să închid.
651
01:39:18,871 --> 01:39:20,461
Trebuie să culc copiii.
652
01:39:20,541 --> 01:39:24,251
A fost o zi agitată. Suntem toți epuizați.
653
01:39:24,331 --> 01:39:25,791
Închid.
654
01:39:25,871 --> 01:39:27,501
Terri, așteaptă.
655
01:39:29,661 --> 01:39:33,081
Adevărul e că... sunt blocat.
656
01:39:35,371 --> 01:39:39,501
Urăsc să cer asta, dar am
nevoie de un transfer de bani.
657
01:39:40,541 --> 01:39:41,581
Nu trebuie să fie mult.
658
01:39:41,661 --> 01:39:43,211
Doar cât să pot pleca mai departe.
659
01:39:43,291 --> 01:39:47,081
Nu știu dacă mă poți ajuta cu asta sau nu.
660
01:39:48,331 --> 01:39:50,211
Cere-i mamei mele.
661
01:39:50,291 --> 01:39:52,121
Mă îndoiesc că te-ar refuza.
662
01:39:56,791 --> 01:39:59,751
Închid telefonul acum, James.
663
01:40:00,411 --> 01:40:02,211
Terri, așteaptă.
664
01:40:27,621 --> 01:40:28,711
Mulțumesc.
665
01:40:33,621 --> 01:40:36,411
Cel de ora 15:00 spre Toronto, doar dus.
666
01:40:36,501 --> 01:40:38,331
Unsprezece și șaizeci și cinci.
667
01:40:52,621 --> 01:40:54,161
Un bilet pentru Columbus.
668
01:41:26,291 --> 01:41:28,411
Luptați pentru țara voastră !
669
01:41:28,501 --> 01:41:29,541
Stați acolo degeaba...
670
01:41:29,621 --> 01:41:31,621
- Nu merită !
- Pun pariu că nici nu muncesc.
671
01:41:31,711 --> 01:41:33,251
- Hippies !
- Dezgustător.
672
01:41:33,331 --> 01:41:35,541
Domnilor, vă rog să vă
întoarceți la mesele voastre.
673
01:41:35,621 --> 01:41:38,541
- Luptați voi.
- O bandă de porci profitori !
674
01:41:38,621 --> 01:41:39,581
Oameni buni.
675
01:41:39,661 --> 01:41:41,501
Ăștia au nevoie de o bătaie.
676
01:42:04,001 --> 01:42:06,081
PACE ACUM
677
01:42:06,161 --> 01:42:08,211
VĂ ROG ! A NU FI DE ACORD NU ESTE O CRIME !
678
01:43:01,161 --> 01:43:02,461
Hei ! Hei !
679
01:43:02,541 --> 01:43:04,751
Ajutor ! Cineva !
680
01:43:04,831 --> 01:43:08,411
Omul acela mi-a furat poșeta ! Opriți-l !
681
01:43:08,501 --> 01:43:11,411
Omul acela e un hoț ! Mi-a furat poșeta !
682
01:43:11,501 --> 01:43:13,291
Opriți-l !
683
01:43:42,001 --> 01:43:43,961
PACE ACUM
684
01:43:44,041 --> 01:43:47,661
Hei ! Așteaptă !
685
01:43:47,751 --> 01:43:49,251
REZISTĂ
686
01:43:49,331 --> 01:43:58,001
Dumneavoastră ! Domnule.
687
01:43:59,251 --> 01:44:01,041
- V-a căzut asta.
- Mulțumesc.
688
01:44:01,121 --> 01:44:02,911
Puneți-l în buzunarul hainei.
689
01:44:13,871 --> 01:44:14,961
Hei !
690
01:44:16,961 --> 01:44:18,081
Hei !
691
01:44:23,331 --> 01:44:24,961
Nu, nu, nu.
692
01:44:39,291 --> 01:44:42,081
Așteptați, e o greșeală.
693
01:44:45,161 --> 01:44:48,161
POLIȚIA
694
01:45:56,121 --> 01:46:00,121
Mannix