1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 In 2025 kwam Sean Combs voor de rechtbank 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,760 wegens RICO, seks- en mensenhandel. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 Hij werd veroordeeld voor vervoer voor prostitutie 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,433 en vrijgesproken voor de andere aanklachten. 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,978 Hij kreeg 50 maanden cel. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 God zei: doe niets. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Maar als jij iets doet… 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 …moeten anderen ook iets doen. 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,863 VIJF DAGEN VOOR ARRESTATIE 10 00:00:29,946 --> 00:00:33,575 Dit is belachelijk. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Hij wil dat ik niets doe. 12 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 Maar Justin mag best zijn brein gebruiken… 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 En iedereen om me heen. 14 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 Om uit te zoeken wat… 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 Snap je? 16 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 In september liet Combs zich volgen door een videograaf. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,842 De FBI deed onderzoek naar hem. 18 00:00:50,925 --> 00:00:54,095 Deze beelden zijn verworven na Combs' arrestatie. 19 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 Zij zei: 'Het was geweldig, ik heb genoten.' 20 00:00:58,892 --> 00:01:03,813 Dat moeten we naar buiten brengen. Dat is een wapen voor ons. 21 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Dat is echt ons wapen. 22 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 Ik ken jou, Puff. En je verbergt dingen heel goed. 23 00:01:09,819 --> 00:01:13,198 Je bent goed in dingen begraven. In liegen. 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Stuur maar op. Daarom wilde God dat ik niets deed. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 Jullie doen het voor me. Let maar op. 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Je dacht dat ik over je zou zwijgen. 27 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 Ik mag eigenlijk niets doen. 28 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 In een kamer vol mensen… 29 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 …pakt hij de macht. 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Maar als je alleen met hem bent… 31 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 Jullie hebben de geruchten vast gehoord. 32 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 Ik zoek een assistent. 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Dat is inderdaad zo. 34 00:01:48,358 --> 00:01:52,320 Ik begon in april 2004 voor Puff te werken. 35 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 Ik was zijn assistent. 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Mijn eerste dag begon cool. 37 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 En in de loop van de dag werd het… interessant. 38 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 We reden door de stad, hij gaf uitleg. 39 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 Ik moest mee naar meetings… 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 …zorgen voor zijn ontbijt. 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Diddy, mogen we iets vragen? 42 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Die avond gingen we naar Central Park. 43 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 Met zijn beveiliging erbij. 44 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 Hij wilde een en ander met me bespreken. 45 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 Hij had ontdekt dat ik Suge kende. 46 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Ik kende de moeder van zijn kind. 47 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 Nog altijd mijn beste vriendin. 48 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 Hij zei: 'Ik wist niet dat jij met Suge te maken had. 49 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Als er ooit iets gebeurt, moet ik je vermoorden.' 50 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Hij legde uit hoe dat dan zou gaan. 51 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 Ik moest mezelf voorstellen in een donker park. 52 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 Geen mens om me te helpen. 53 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 Als het ooit mis zou lopen. 54 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 Hij liet me weten… 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 …dat het echt fout met me zou aflopen. 56 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Ik heb dat nooit verteld. 57 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 Heb nooit de politie gebeld. 58 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 Elk ander had… 59 00:03:14,360 --> 00:03:17,155 …direct moord en brand geschreeuwd. 60 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Daarom begon hij me te vertrouwen. 61 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Ik had ervaring met verslaafden en intense persoonlijkheden. 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Mijn moeder was verslaafd aan coke. 63 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Als je daar als kind al mee moet omgaan… 64 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 Toen ik 23 was, was zij al dood. 65 00:03:41,721 --> 00:03:45,725 Ik keek nergens meer van op. 66 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Puff was ongeorganiseerde chaos. En dat begreep ik. 67 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 Mijn reputatie is dat ik moeilijk ben om voor te werken. 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 En dat klopt ook. 69 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Ik moest van hem een boek schrijven. Hoe assisteer je Sean Combs? 70 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Goedemorgen. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 Capricorn weet… 72 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 …hoe je slaagt bij mij. 73 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 In 2008 werd ik zijn global brand director. 74 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Zijn manager dus eigenlijk. 75 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Ik heb tot 2012 voor hem gewerkt. 76 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Ik ken hem daardoor beter dan de meesten. 77 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Hij speelt spelletjes. 78 00:04:29,519 --> 00:04:30,728 Ik ben de koning. 79 00:04:31,229 --> 00:04:33,523 Hij is heel goed in irriteren. 80 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Hij speelt in op je angsten. 81 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Ik ben bijzonder. 82 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 En hij is goed in vergelding. 83 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Of je hem nou Sean, Diddy, Puff Daddy of meneer Combs noemt… 84 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 Hij is een klasse apart. 85 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 En vanavond… 86 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 …krijgt hij de Lifetime Achievement Award. 87 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 Sta op voor Puff. 88 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Hij is een professionele leugenaar. 89 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 Hij zet zichzelf neer als de beste. 90 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 Hij is mijn favoriete artiest. 91 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Hoe kroon je een koning? 92 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Sommige mensen blazen… 93 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 …wel heel hoog van de toren. 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 Wat is Puffy van jou? 95 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 Helemaal niets. 96 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 Ik presenteer vol trots deze BET Lifetime Achievement Award… 97 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 …aan Sean 'Puffy' Combs. 98 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Puffy is geen koning. Hij is een monster. 99 00:05:54,854 --> 00:06:00,109 Ik zag het pas nadat ik een jaar met hem werkte. 100 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 Hij had overduidelijk een plan. 101 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Puff hield een schrijverskamp voor zijn nieuwe album. 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 103 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 De eerste weken waren er honderden mensen. 104 00:06:28,304 --> 00:06:31,599 Ik sprong eruit want… 105 00:06:31,682 --> 00:06:33,893 …ik speel allerlei instrumenten. 106 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Van al die mensen, vroeg hij mij voor zijn album. 107 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Lil Rod. 108 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Lil homie daar. 109 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 Op een dag zaten we te werken… 110 00:06:46,656 --> 00:06:47,949 …met koptelefoons. 111 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 En zie ik ene 'G' binnenlopen, geen idee hoe hij heet. 112 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 Hij gaat met Justin en Puff het toilet in. 113 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 Daarna hoor ik twee schoten. 114 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 Wat was dat? 115 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 Ik was met geluid bezig. 116 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 Had het vast verkeerd gehoord. 117 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 Misschien drukte ik op een knopje? 118 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Ik zie Justin en Puff naar buiten lopen. 119 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Ik doe de deur open en G lag daar te bloeden. 120 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Dood te bloeden. 121 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 In mijn jeugd werden wel vaker mensen neergeschoten. 122 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Ik schoot direct in actiemodus. 'Haal handdoeken.' 123 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 Ik legde druk op zijn wond. 124 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 De ambulance kwam. Parkeerde veel te ver weg. 125 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Wat deden ze daar? 126 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 Ze moesten op de politie wachten. 127 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 De man lag op sterven. 128 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Hij moest naar buiten. 129 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 Zodat hij zo snel mogelijk die ambulance in kon. 130 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 Ze moesten wel snel zijn. 131 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Toen de politie aankwam… 132 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 …zei Puff… 133 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 'Zeg dat hij elders is neergeschoten.' 134 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Zoals hij dat zei… 135 00:08:15,244 --> 00:08:17,288 Het was geen vraag, snap je? 136 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Puffs beveiliger Faheem was erbij. 137 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 Die liep gewoon heen en weer tussen de politie. 138 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 Hij zei dat wij binnen moesten blijven. 139 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 Hij wist dit allemaal weg te toveren. 140 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Daar schrok ik van. Nog steeds. 141 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 De enige schietpartij… 142 00:08:46,192 --> 00:08:50,071 …in een studio die ik kende… 143 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 …was die van Tupac. 144 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur is gisteravond neergeschoten. 145 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Na de schietpartij liepen Puff en Justin vol zelfvertrouwen naar buiten. 146 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 De volgende dag kwam er een journalist langs. 147 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Die vertelden we een ander verhaal. 148 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 Dat werd opgeschreven. Einde verhaal. 149 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Die video is van nadat hij in de ambulance lag. 150 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 We wisten niet eens wie hij was. 151 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Hij verdween gewoon. 152 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 En in de studio deed iedereen alsof er niets gebeurd was. 153 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Helaas… 154 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 Als je het wilt maken in dit wereldje… 155 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 …moet je wel werken voor lui als Puffy. 156 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 Je hebt hem nodig. 157 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Ik wist dat deze klus… 158 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 …goed zou zijn voor mijn carrière. 159 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Geld voor de toekomst. Kinderen, kleinkinderen. 160 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 Ik wilde gewoon weer aan het werk. 161 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 We werkten aan 'Moments' van Justin Bieber. 162 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Puff wilde dat het leek op 'Can't Help It' van Michael Jackson. 163 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Veel mensen deden er een gooi naar. 164 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 Maar de code werd maar niet gekraakt. 165 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Ik ging aan de slag. 166 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Maakte vijf versies. 167 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 Toen ik het afspeelde… 168 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Hij heeft wel vier uur gedanst. 169 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 Op dat nummer. 170 00:10:59,575 --> 00:11:01,744 Dit was 'm. Ik had het gefixt. 171 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Ik mocht de volgende dag met Bieber de studio in. 172 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 En toen… 173 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 Hij vloog me naar Miami om bij hem thuis te werken. 174 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Lil Rod hier. 175 00:11:20,805 --> 00:11:23,432 We zijn bij Love Records. 176 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 We schrijven hier geschiedenis. 177 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 In Miami begon onze relatie echt. 178 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Onze werkrelatie. 179 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 Tijdens het maken van die plaat nam hij altijd alles op. 180 00:11:50,459 --> 00:11:54,964 Lil Rod gaf de makers van deze serie beelden van zijn 13 maanden onder Combs. 181 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 We maken drie nummers. 182 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 We zaten op een jacht. 183 00:11:58,551 --> 00:12:02,972 Er was een nummer waarin hij Cassie vraagt om thuis te komen. 184 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Toe maar. 185 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 Ik herinner me… 186 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 …dat we zeven maanden lang werkten aan een klein stukje. 187 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Kom op, we gaan ervoor. 188 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 Je was bij… -Nee. 189 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 Doe dat nooit meer. 190 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Dit ligt niet alleen aan mij. 191 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 Heel eerlijk. 192 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 Gaan jullie 'Sex in the Porsche' maken? 193 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Ik weet het niet, hoor. 194 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Dit is nog veel te lauw. 195 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Dat willen we niet. 196 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Het duurt een eeuwigheid… 197 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 …om de juiste toon te vinden. 198 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Ik ben zo groot geworden dat ik mezelf kan horen rappen. 199 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Snap je? 200 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Ik kom er nu pas achter… 201 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Jullie kijken toe hoe Jezus over water loopt. 202 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Jezus die een doorbraak heeft. 203 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Ik kan mezelf alleen met hem vergelijken. 204 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Ik wist het toen nog niet, maar hij was me aan het klaarstomen. 205 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Ik heb hard gewerkt voor die sneakers en cadeaus. 206 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Hij beloofde me 250.000 dollar. 207 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Hij beloofde me een huis naast dat van hem. 208 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 Ik zou producer van het jaar worden. 209 00:13:46,033 --> 00:13:48,077 Liefde. 210 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Ik hou van jou. 211 00:13:51,997 --> 00:13:56,919 We brengen dat geluid helemaal terug. 212 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 We moeten een dieper niveau raken. 213 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 We rappen nu over zulke oppervlakkige dingen. 214 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Toen werd het een beetje vreemd. 215 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Puff liet een video zien waarop iemand… 216 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 …een witte man penetreerde van achteren. 217 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Ik snapte dat niet. 218 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Hij zei: 'Dit is hoe je succes krijgt in de muziek.' 219 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 Ik was in de war. 220 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Was dit een grap? 221 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Laten we de frequentie hoog houden. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Lekker hoog. 223 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Er is al zoveel laag. 224 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Ik moest naar Booby Trap on the River gaan. 225 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 Een stripclub in Miami. 226 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Ik moest sekswerkers rekruteren. 227 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Ik kreeg een Bad Boy-pet mee. 228 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Ze zeiden… 229 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 'Doe die op, haal wat meiden en kom naar het huis.' 230 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 Hoezo zouden ze… 231 00:14:54,143 --> 00:14:55,060 Die meiden… 232 00:14:55,144 --> 00:14:58,063 …zouden het door die pet al weten. 233 00:14:58,147 --> 00:15:00,566 Dit deden ze vaker. 234 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Dit had niets met muziek te maken. 235 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Vreemd. 236 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Maar dit was nodig om het album te maken. 237 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Ze hielden freak offs. 238 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 Puff en Justin, met meerdere vrouwen. 239 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 Veel gesloten deuren, veel muziek en veel drugs. 240 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 We vieren het leven. 241 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 Het is vrijdag. 242 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Mijn Puff was dé Puff. 243 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 De zelfverzekerde versie. 244 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Nu is hij een vijftigplusser. 245 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Hoezo slik jij nog ketamine? 246 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Hoezo wil je dat nog op je vijftigste? 247 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Wil je de jeugd bijhouden? 248 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Het draait om vaderschap. 249 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Je wil niet dat ze je bedrijf overnemen. 250 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Je wil dat ze je levensstijl overnemen. 251 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 Wat daar triest aan is… 252 00:15:58,707 --> 00:16:02,711 Je weet niet of ze echt achter hun vader staan. 253 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 Ze hebben geen keus. 254 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Rod, feestje. 255 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Er was tusi, coke, soms molly. 256 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Iedereen was high, of je dat nou wist of niet. 257 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Je hoorde mensen altijd zeggen… 258 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 …dat Puff altijd alles wist en zag. Als een soort God. 259 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Dat was het beeld van hem. 260 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Ik zag in een kamer eens allemaal schermen. 261 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 Met overal zakjes in beeld. 262 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 Dat hele pand… 263 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 …hing vol verborgen camera's. 264 00:16:51,552 --> 00:16:54,471 We feestten zo hard dat ik soms niet meer wist… 265 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 …wat er gebeurd was. 266 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 Soms werd ik wakker naast meiden. 267 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Soms naast hem. 268 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 Ik ga op liefdespad. 269 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Ik heb niets te verbergen. 270 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Dit is mijn seizoen. 271 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Ik had pijn en wist niet wat er… 272 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 …nou precies gebeurd was. 273 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Het begon door te dringen… 274 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 …dat ik regelmatig gedrogeerd werd. 275 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 Ik stapte naar KK, zij was Puffs personeelsmanager. 276 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 Ik dacht dat zij het wel zou begrijpen. 277 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 Vrouw zijnde. 278 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Maar zij deed alsof het niets was. 279 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 KK deed niets voor mensen. 280 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 Ken je het verhaal van de twee wolven? 281 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Wie wint? De wolf die je eten geeft? 282 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 We kenden de boze wolf, maar werkten voor de goede wolf. 283 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 De goede wolf was hier geschiedenis aan het schrijven. 284 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 Goed voor de cultuur. 285 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK, help me even. Dit gaat ook over jou. 286 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Iemand die goed is in PR. 287 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 Om het verhaal een draai te geven. 288 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Ze hebben de boze wolf gevoed. 289 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Geef me liefde. Doe die tv uit. 290 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 Slechte energie. 291 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Dat is mijn leven. 292 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 Er is veel gebeurd waar ik het niet over wil hebben. 293 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 Dag 145. -148. 294 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 Ik vroeg me af… 295 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 …hoelang ik nog zo door wilde. 296 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Lil Leon. 297 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Hij heet Lil Rod, maar ik noem hem Lil Leon. 298 00:18:51,296 --> 00:18:55,759 Een van de eerste nieuwe Hitmen. 299 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Wat een talent. 300 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Kijk hem toch. 301 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Met z'n hoedje. 302 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Je moet sterk zijn. Je moet er doorheen. 303 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Al mijn werk kon nog op het album komen. 304 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Dus deed ik alsof. 305 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Maar toen… 306 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Het zit erop. 307 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 Ik ga even kijken. -Het zit erop. 308 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Toen ik klaar was… 309 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 …bleef het maandenlang stil. 310 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Ik kreeg maar niet betaald. 311 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Ik regel het. 312 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 Maar vandaag lukt dat niet meer. 313 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 Je weet dat ik het meen. 314 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy is terug. 315 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 316 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the Grid. 317 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 Perfect voor in de slaapkamer. 318 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 Dit is je eerste muziek in 13 jaar tijd. 319 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Mijn liefdesverhaal. 320 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Jij en ik, 48 uur lang vol liefde. 321 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 Het album was uit. Waar bleef mijn geld? 322 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Het duurt nog even. 323 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 We lopen door omstandigheden achter. 324 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 Je krijgt heus wel betaald. 325 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Zijn naasten kregen niet betaald. 326 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 Want eens betaald… 327 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 …zou je te dapper worden. 328 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Je mocht je niet te comfortabel voelen. 329 00:20:29,853 --> 00:20:33,232 Hij wilde je iets voorhouden. 330 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Dat deed hij bij mij ook. 331 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Hij vindt het leuk als je niets hebt. 332 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Hij heeft alles… 333 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 …en de rest heeft dingen nodig. 334 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Ik wil geen problemen met je. 335 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Maar het kost gewoon tijd. 336 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Ik ben genomineerd voor een Grammy. 337 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Even heel duidelijk. 338 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Ik ben niet genomineerd. 339 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Wij zijn genomineerd. 340 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Ik laat het er niet bij. 341 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 Ik wil antwoorden. 342 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Hoe is het? 343 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Ik begin me zorgen te maken. 344 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Hij belde me constant. 345 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 We proberen dit af te handelen. 346 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Ik zou dit verkeerd kunnen opvatten. 347 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Je wil geen problemen met mij. 348 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Nog nooit was ik zo vaak gebeld. 349 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Ik weet niet wat er in jouw hoofd omgaat… 350 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Je bent toch niet bipolair? 351 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Dit voelt niet leuk. 352 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Maar ik neem het niet persoonlijk. 353 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 Ik wil geen stress. 354 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 Ik wil alle rekeningen wel betalen. 355 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 In mijn tijd met hem… 356 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 …was het twee keer kerst. Mijn kind was jarig. 357 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 En ze boden mij… 358 00:21:54,354 --> 00:21:55,480 Boden, hè… 359 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 Voor dat hele album… 360 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 Boden ze me 29.000 dollar. 361 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 29.000. 362 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 En zelfs dat heb ik niet gekregen. 363 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Alle liefde voor jou. 364 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 Ik zou niets met jou doen. 365 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Snap je? 366 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Zo zie ik jou gewoon niet. 367 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 Als ik aan je denk, denk ik aan je hoeden en talent. 368 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 Je liet me lachen. Ik denk aan jouw lach. 369 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 En je beentje. 370 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 Verpest hoe ik aan jou denk nou niet. 371 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 Vanwege het album. 372 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Toe nou. 373 00:22:39,441 --> 00:22:44,279 Het album was iets meer dan een maand uit. 374 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Ineens zag ik het op CNN. 375 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Producer en muzikant Sean Combs… 376 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 Beschuldigd van dingen met Cassie. 377 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Ze is mishandeld. 378 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Ze zat vast in een cyclus van geweld. 379 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Dat was een keerpunt voor mij. 380 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Een nieuwe rechtszaak van artiest Rodney Jones… 381 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 'Lil Rod' Jones… 382 00:23:07,177 --> 00:23:09,971 …werkten samen aan het Love Album. 383 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Hij werd een jaar lang seksueel geïntimideerd… 384 00:23:13,683 --> 00:23:17,270 …gedrogeerd en bedreigd terwijl hij aan het album werkte. 385 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Ik snap dat dit me misschien op een zwarte lijst zet. 386 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 Dat mensen me willen vermoorden. 387 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 Ik wilde je helpen. 388 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Doe wat je moet doen. 389 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Geen idee wat je advocaten willen. 390 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Ze zoeken het maar uit met de mijnen. 391 00:23:41,128 --> 00:23:44,423 Iedereen moet me nu hebben. 392 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Het was tijd dat ik voor mezelf opkwam. 393 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 En voor gerechtigheid. 394 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 Daar heeft iedereen iets aan. 395 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Zij melden dat hij een misdaad heeft gepleegd. 396 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Dat zou ik ook doen met Lil Rod. 397 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Stap naar de aanklager, vertel het verhaal… 398 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 Dit zei hij… -Dit mag je niet opnemen. 399 00:24:08,572 --> 00:24:11,533 Lil Rods zaak was de vijfde van meer dan 100 zaken 400 00:24:11,616 --> 00:24:13,994 rondom seksuele intimidatie tegen Combs. 401 00:24:14,077 --> 00:24:17,080 Combs advocaat noemt het leugens. De zaak loopt nog. 402 00:24:17,164 --> 00:24:19,875 Toen de rechtszaken begonnen… 403 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 …nam een advocaat contact met me op. 404 00:24:24,087 --> 00:24:26,006 Over… 405 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 …een verklaring die ze van een slachtoffer hadden gekregen. 406 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 Zij wilde mij laten weten dat zij iets gezien had. 407 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Geweldpleging, werd mij verteld. 408 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 Er staat: 'Op een koude avond eind 2005… 409 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 De datum weet ik niet meer, het is zo lang geleden. 410 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 Zag ik Sean Combs, Puff Daddy, P. Diddy… 411 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 …en nog iemand, een lange, zware man met lichte huid… 412 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 …mogelijk zijn bodyguard… 413 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 …Aubrey O'Day aanranden. 414 00:25:10,383 --> 00:25:11,468 Rond deze tijd… 415 00:25:11,551 --> 00:25:13,678 …was ik net gescheiden en was… 416 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 …een vriendin… 417 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 …naar me toe gereden… 418 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 …om dat te vieren. 419 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 We spraken af met mijn ex-vriend, Bad Boy-baas Conrad.' 420 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 Iedereen wil iets van hem. 421 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 Conrad was een van mijn bazen. 422 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Hij zat ook in Making the Band. 423 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 Je moet onze interesses begrijpen. 424 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 We willen een topalbum maken. 425 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 'We troffen Conrad in de studio in Manhattan. 426 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 Ook wel 'Daddy's House'. 427 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Terwijl we op Conrad wachtten, ging ik naar het toilet. 428 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Ik wist niet welke deur het was. 429 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 Dus deed ik verschillende deuren open. 430 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 Ik opende de verkeerde deur. 431 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 En zag wat zich binnen afspeelde. 432 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Wat ik zag toen ik de deur opendeed… 433 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 …was Aubrey die op een leren bank lag. 434 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 Ze zag er erg dronken uit.' 435 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Ik dronk heel weinig in die tijd. 436 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 Ik drink sowieso weinig. Dat is geen ding voor mij. 437 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 'Ze was van onderen naakt. 438 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 En van boven gekleed. 439 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Puff Daddy penetreerde haar vagina. 440 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 En een andere man, zwaar en licht van kleur… 441 00:26:42,058 --> 00:26:44,185 …had zijn penis in haar mond.' 442 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Ik heb dit niet… 443 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Ik heb het alleen voorgelezen gekregen. 444 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Ik lees dit nu voor het eerst. 445 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Ik… 446 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Ik heb dit geblokt. 447 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 'Zware man, licht van kleur, met zijn penis in haar mond. 448 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 Ze lag daar maar, leek er niet echt te zijn. 449 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Ik weet zeker dat het Aubrey O'Day was.' 450 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 Ze weet het zeker. 451 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 Danity Kane is meer pop-rock, met wat soul. 452 00:27:30,440 --> 00:27:32,567 'Ik vertelde dit aan Conrad. 453 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 Hij zei dat ik me er niet mee moest bemoeien. 454 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 Ik kende de situatie verder niet.' 455 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Ik zelf ook niet. 456 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Niet in mijn herinnering. 457 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 'Ik deed wat me werd opgedragen. 458 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Ik bemoeide me er niet mee. 459 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 En ging verder met mijn avond met vrienden.' 460 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 Ik herinnerde me dit niet. 461 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 Vroeg me af of het wel klopte. 462 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Ik heb het haar gevraagd. 463 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Ze wist het zeker. 464 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Ze zei: 'Je mag dit openbaar maken. 465 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Ik sta achter je. Ik weet wat ik heb gezien.' 466 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Betekent dit dat ik verkracht ben? 467 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Is dat wat dit betekent? 468 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Ik weet het niet. Ik wil het ook niet weten. 469 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Ik ben Aubrey. 470 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Ik kom uit Irvine en ik ben 20. 471 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Ik wil niet nog meer ontdekken dan dit. 472 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Als dit verzonnen is, kom ik haar halen. 473 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 Snap je wat dat met me heeft gedaan dit afgelopen jaar? 474 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 Als ik haar een leugenaar noem… 475 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 …heeft het team van Diddy de kans om iedereen als leugenaar… 476 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 …neer te zetten. 477 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Aubrey O'Day zegt het. 478 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 Dat ligt op mijn schouders. 479 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 Al dat gewicht, al die onzin. 480 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Ik kom hier nooit meer uit. 481 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 VIJF DAGEN VOOR ARRESTATIE 482 00:29:22,677 --> 00:29:25,472 De juridische problemen van magnaat… 483 00:29:25,555 --> 00:29:28,016 …Sean 'Diddy' Combs stapelen zich op. 484 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Weer een rechtszaak… 485 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Dawn Richard van Dirty Money… 486 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …klaagt hem aan voor mishandeling. 487 00:29:34,814 --> 00:29:39,402 Zijn advocaat: 'De aanklachten staan vol leugens en dat zullen we bewijzen. 488 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 We nemen stappen tegen al deze…' 489 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 De media hebben de meeste macht. 490 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 Dus moeten we spreken… 491 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 …over dingen die we willen ophelderen. 492 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Daar gaan we. 493 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Zouden we iemand kunnen inhuren… 494 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 …om video's van Dawn te zoeken? 495 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Jij kan dat, toch? 496 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Als jij je verhaal niet beheerst, doet iemand anders het wel. 497 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 Het is oorlog. 498 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Zoek de positieve uitspraken. 499 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Interviews met Dawn waarin ze positief was… 500 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 …over haar relatie met Diddy. 501 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Zij deed veel interviews. 502 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 En die gingen over mij. 503 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 Dus als we die kunnen vinden… 504 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 Mag ik met je op de foto? -Kom maar op. 505 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 Een video met P. Diddy. 506 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 In de stad. 507 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Wat zijn we knap. 508 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 We leven in realtime. 509 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Deze zaak speelt zich daar ook af. 510 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 Met een publiek erbij. 511 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 Miljarden mensen volgen dit. 512 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Met fans praten, selfies met ze maken… 513 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 Hij was dit weekend in Central Park. 514 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Er leek geen wolkje aan de lucht. 515 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Diddy verbleef in Midtown Manhattan. 516 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Hij wist dat dit eraan kwam. 517 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Brekend nieuws. 518 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Sean 'Diddy' Combs is gearresteerd in een hotel in Manhattan. 519 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 De muziekmagnaat wordt officieel aangeklaagd. 520 00:31:35,768 --> 00:31:40,481 De aanklacht stelt dat Combs leiding gaf en meedeed aan grootschalige afpersing. 521 00:31:41,566 --> 00:31:45,778 Hij maakte gebruik van zijn zakenimperium voor criminele activiteiten. 522 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 Waaronder sekshandel, dwangarbeid, ontvoering… 523 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 …brandstichting, omkoping, en belemmering van de rechtsgang. 524 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Nadat Combs werd gearresteerd in het Park Hyde Hotel in Manhattan… 525 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 ..werd zijn hotelkamer doorzocht. 526 00:32:05,214 --> 00:32:10,887 En wat nou als het koud wordt? Dan zou ik een joggingbroek willen. 527 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Tot de bewijsstukken behoren… 528 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 …een medicijnpotje op naam van Frank Black. 529 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Met daarin clonazepam… 530 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 …bedoeld voor angst- en paniekstoornissen. 531 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Een zwart heuptasje met daarin 9000 dollar in contanten. 532 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Wil je spullen in mijn tasje stoppen, King? 533 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 Op bewijsfoto's staat nog een medicijn. 534 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 Twee zakjes met een roze poeder. 535 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 Daar zat MDMA en ketamine in. 536 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 Er was een foto van vijf flessen babyolie en glijmiddel… 537 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 …in de badkuip. 538 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 En nog twee flessen glijmiddel in het nachtkastje. 539 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Daarnaast lag er een zakje met flesjes babyolie. 540 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Combs ontkent alle aantijgingen. 541 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 Mits veroordeeld kan hij levenslang krijgen. 542 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 Sean 'Diddy' Combs komt niet op borgtocht vrij. 543 00:33:16,828 --> 00:33:22,959 De rechter vreest anders voor manipulatie van getuigen. 544 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Hij zou vorige week 50 keer contact hebben gelegd met een getuige. 545 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Kalenna Harper werd het meest recent gecontacteerd. 546 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 Na de dag dat Dawn Richard hem aanklaagde. 547 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Hij ontplofte. 548 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Dit is Dirty Money. 549 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 Dit is Dawn. 550 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 Dit is Kalenna. 551 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Toen Dawn hem aanklaagde… 552 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 …belde hij me 's avonds laat in paniek op. 553 00:33:49,861 --> 00:33:53,865 Dawn zegt allerlei rare dingen. 554 00:33:54,198 --> 00:33:55,867 VIJF DAGEN VOOR ARRESTATIE 555 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 En ze noemt jouw naam ook. 556 00:33:58,578 --> 00:34:02,999 Ze doen allemaal alsof… 557 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 Alsof ze gebeten zijn door zombies. 558 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Ik stuur het je door. 559 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 Waar heeft ze het over? -Ik stuur het nu. 560 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Je moet je verhaal doen. 561 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 Ik heb een grote gunst nodig. 562 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 Ik word onderzocht. 563 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Ze doet echt heel raar. 564 00:34:22,935 --> 00:34:25,188 Ik heb nooit problemen gehad met haar. 565 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 Weten we. Ik begrijp je. 566 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 Kun je het sturen? -Doe ik nu, kijk maar. 567 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Ik las de rechtszaak van 55 pagina's die Dawn net had ingediend. 568 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 En de moed zakte me in de schoenen. 569 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Dawn Richard klaagt Combs aan voor vermeende mishandeling. 570 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 Aanranding, dwangarbeid en gendergerelateerd geweld. 571 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Zij en Harper stonden in de keuken… 572 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 …waar veel mensen bewusteloos waren… 573 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 …terwijl Diddy en gasten seks met ze hadden. 574 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 Ik vraag om de gunst van je leven. 575 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 Snap je? 576 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Een verklaring, zoiets. 577 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Wat dan ook, van welke muzikant dan ook. 578 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Ik had mijn eigen problemen. 579 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Ik zit in een zwaar gevecht om de voogdij. 580 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 En dit ook nog. 581 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 Eerst kon ik alleen Puff bellen. 582 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Ik had hulp nodig. 583 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Hij kende machtige advocaten. 584 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 Ik had 5000 dollar nodig. 585 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 Ik betaal het terug. 586 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Hij kon me niet helpen, want er speelde iets anders. 587 00:35:54,861 --> 00:35:57,738 Dus voor hij jou belde, vroeg jij hem om hulp? 588 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 En hij zei 'nee'? 589 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 Hij kon me niet helpen. 590 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 Maar toen wilde hij een verklaring. 591 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 Ja. 592 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 Ik zei daar iets van. 593 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 Want ik had hem ook nodig. 594 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 Kalenna is belangrijk. 595 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Ze was elke keer bij haar. 596 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Snap je? 597 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 Zij steunt ons verhaal. 598 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 Ze proberen ons kapot te maken. 599 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 Zij was erbij. 600 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 Dit deugt niet. 601 00:36:33,191 --> 00:36:34,984 Bedenk wat je moet doen. 602 00:36:35,067 --> 00:36:37,069 God zei dat ik niets moest doen. 603 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Het was een uitgelezen kans om hem te vertellen… 604 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 …dat ik ook problemen had. 605 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 Ik wil mijn kinderen. 606 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 Ik weet niet waarom Dawn dit doet. 607 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 Maar ik moet mijn man spreken want… 608 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 …alles wat ik zeg… 609 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 …heeft effect op mijn zaak. 610 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 Je kunt mij nu niet inzetten als redmiddel. 611 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 Ik moet hier over nadenken. 612 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 Wat ga ik zeggen? 613 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Ik heb het niet gezien. 614 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Maar straks denken mensen… 615 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 …dat ik voor Puff ga staan. Dat is niet zo. 616 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Ik ben een goed mens. 617 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 En ik was er niet bij. 618 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Weet ik veel wat zij deden? 619 00:37:37,546 --> 00:37:40,549 Hij zocht contact met getuigen die waren gedagvaard. 620 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 De aanklagers claimden… 621 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 …dat ze zagen dat… 622 00:37:46,430 --> 00:37:48,349 …mensen met een dagvaarding… 623 00:37:48,432 --> 00:37:51,936 …ineens weer contact met Diddy hadden. 624 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Hij zei: 'Ik mag je niet spreken. Stuur niets naar me.' 625 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Hij wist dat hij fout zat. 626 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Ik heb wel opnames voor je. 627 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Liefje, voel geen druk. 628 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Wij waren gewoon heel hecht. 629 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Ik vraag verder niemand om een verklaring. 630 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Maar ik durf jou dat wel te vragen. 631 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 Want ik weet dat… 632 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 Dat jij echt… 633 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 Dat jij een echte vriend bent. 634 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Omdat ik van je hou. 635 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Omdat je van me houdt. 636 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Dat is echt zo. 637 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Je weet wat ik voor jou voel. 638 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Maar je moet je familie voorop zetten. 639 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 Dat respecteer ik. 640 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Als God het je niet opdraagt… 641 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 Als je ander advies krijgt… 642 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 Kalenna Harper van Diddy - Dirty Money spreekt zich uit… 643 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 …vóór de muziekmagnaat. 644 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Veel van de beschuldigingen… 645 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 …in deze zaak passen niet bij mijn ervaringen. 646 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 Ze passen niet altijd bij mijn waarheid. 647 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Wie wil er meewerken met de regering in deze zaak? 648 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 Gezien wie de verdachte is… 649 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 Hoe zal de getuigenlijst eruitzien? 650 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Hé, Cap. 651 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Cap? 652 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Ik kreeg een bericht van de hoofdonderzoeker. 653 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 Je bent officieel gedagvaard. 654 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Ze willen het voorproces beginnen. 655 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Ze hadden al tweehonderd mensen gesproken voor mij. 656 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 Mijn naam bleef maar vallen. 657 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Maar ik wilde niets vertellen. 658 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 Ik wilde dat iedereen dacht… 659 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 Bad Boy for life. 660 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Ik heb hun vragen beantwoord. 661 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 Ontbrak er nog iets? 662 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 Ze stonden versteld. 663 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Het was 2011. 664 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Puff en ik verhuisden naar Los Angeles. 665 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 En dat is het origineel, toch? 666 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 Alles is origineel. 667 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Hij moest op reis. 668 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 En Cassie bleef bij mij. 669 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Dat gaf haar wat vrijheid. 670 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Is dat 8 millimeter? 671 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 Cassie ging uit met een vriend. 672 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 Wie was dat? 673 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Kid Cudi. 674 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Scott Mescudi. 675 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 De volgende ochtend… 676 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 …vraagt ze: 'Mag Scott mee wandelen?' 677 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 Dat vond ik… 678 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 Mijn haar ging overeind staan. 679 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 Ik dacht… 680 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 Dat kon wel eens een probleem worden. 681 00:40:46,026 --> 00:40:47,361 Hij mag vreemdgaan. 682 00:40:47,445 --> 00:40:49,488 Jij niet, Cassie. 683 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 Ik werk voor hem. 684 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 Nu betrek je mij erbij, of hij mee mag. 685 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 We gingen dus samen wandelen. 686 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Een doodgewone dag. 687 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 Een week na die wandeling… 688 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 …werd er 's ochtends vroeg op mijn deur gebonsd. 689 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 Schiet op. 690 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Het was Puff. 691 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 Zijn broek was gescheurd. 692 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Hij leek wel gek. Schuimbekkend. 693 00:41:22,438 --> 00:41:23,647 Hij had een wapen. 694 00:41:24,398 --> 00:41:26,066 En hij was woest. 695 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 'Waarom heb je het me niet verteld?' 696 00:41:29,236 --> 00:41:31,822 Ik wist niet waar het over ging. 697 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 Kid Cudi. 698 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 O, zei ik, de vriend van Cassie. 699 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 En toen zei hij: 'We gaan hem afmaken.' 700 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 Dat wilde ik niet. 701 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 Maar dat maakte hem niets uit. 702 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Hij ontvoerde me en we reden naar Cudi's huis. 703 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Hij ging naar binnen met z'n pistool. 704 00:42:01,936 --> 00:42:06,023 Ik hoopte dat Cudi er niet was. Belde Cassie. 705 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 Hij heeft een wapen. 706 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 We zijn bij Cudi, hij is daar nu binnen. 707 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 Wat is dit Cassie, wat is er gebeurd? 708 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 Cudi was bij haar, zei ze. 709 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Toen kwam Puff weer aanlopen. 710 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 En hij zei: 'Zeg haar dat ik jou niet laat gaan.' 711 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 Cassie, hij heeft me. 712 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 Hij laat me niet gaan tot ik je kom halen. 713 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 Kom maar, zei ze. 714 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Hij schopte haar gelijk in elkaar. 715 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 Ze hurkte alleen maar. 716 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 En… 717 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 Hij schopte maar. Balde niet eens z'n vuisten. 718 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Ik vond het echt een pooiermove. 719 00:42:53,821 --> 00:42:55,447 Je slaat haar niet… 720 00:42:55,531 --> 00:42:58,576 …in het gezicht. Daar zit het geld. 721 00:43:01,453 --> 00:43:04,164 Cudi mocht de politie niet vertellen… 722 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 …dat Puff dit had gedaan. 723 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 Als ik hier problemen door krijg… 724 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 …maak ik jullie af. 725 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Ik ben heel trots op jullie. 726 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Toen ik net begon met werken… 727 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 …had ik ook vuur, een passie. 728 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 Je wil een beter leven voor jezelf. 729 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 Je schuift je ego opzij… 730 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 …en wil werken voor je baas. 731 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 Je bent loyaal, je helpt je baas naar de top. 732 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Hij was zo kwaad dat ik niets over Cudi gezegd had. 733 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Ik werd ontslagen. Ging van de baas… 734 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 …naar totaal niet meer in te huren. 735 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Die ontvoering vond ik het ergste. 736 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Ik heb zo hard gewerkt om voor mezelf te kunnen zorgen. 737 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Ik heb zo hard gewerkt voor Puff. 738 00:44:01,430 --> 00:44:06,310 Dat had z'n einde kunnen zijn. Hij had de bak in kunnen gaan. 739 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Maar ik beschermde hem, want ik hield van de cultuur. 740 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 Ik wilde hem niet alles afpakken. 741 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 Maar door hem en Cassie kwam ik in de problemen. 742 00:44:24,203 --> 00:44:27,289 Het trauma dat deze zaak bij mij heeft veroorzaakt… 743 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 …was groter dan het trauma toen ik het beleefde. 744 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 Nu moet ik vertellen wat hij gedaan heeft. 745 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 Eerder deed ik alsof het oké was. 746 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 Ik was daar goed in. 747 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Op Instagram waren mijn verhalen altijd positief. 748 00:44:48,435 --> 00:44:50,270 Ik noemde hem pas de duivel… 749 00:44:50,354 --> 00:44:53,607 …toen Cassie eindelijk naar buiten trad. 750 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 De rechtszaak van het jaar begint in New York. 751 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 Hoe gaat het, mama Combs? 752 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 Sean Combs kan levenslang krijgen… 753 00:45:10,582 --> 00:45:15,879 …op beschuldiging van sekshandel, afpersing en vervoer voor prostitutie. 754 00:45:16,380 --> 00:45:18,799 Op 12 mei 2025 begon de zaak tegen Combs 755 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 voor de federale rechtbank op Manhattan. 756 00:45:21,844 --> 00:45:24,763 Na zeven weken verhoor en drie dagen juryoverleg 757 00:45:24,847 --> 00:45:27,474 kwam de jury tot een oordeel. 758 00:45:30,352 --> 00:45:31,729 Het vonnis is binnen. 759 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Wat is er besloten? 760 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Geval 1: niet schuldig. 761 00:45:40,946 --> 00:45:47,578 Combs werd vrijgesproken van afpersing en sekshandel. 762 00:45:54,042 --> 00:45:57,171 Hij werd schuldig bevonden aan de mindere aanklachten 763 00:45:57,254 --> 00:46:00,174 van vervoer voor prostitutie. 764 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 Het is een gemengd oordeel. 765 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Maar een overwinning voor kamp Combs. 766 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 Tijdens het juryoverleg… 767 00:46:14,521 --> 00:46:17,566 …werden we het eens. 768 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 Alleen schuldig voor die twee aanklachten. 769 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 Dit zou wel een ding worden. 770 00:46:27,117 --> 00:46:29,661 Was dit gerechtigheid? 771 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 Zeker weten. 772 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 We hebben beide kanten bekeken en dit was onze conclusie. 773 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Wat een overwinning. 774 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Een overwinning voor Sean Combs. 775 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 We hebben gewonnen. 776 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 Ik was niet geschokt. 777 00:46:47,221 --> 00:46:49,306 Hij beheerst zijn verhaal. 778 00:46:49,389 --> 00:46:52,226 Of verandert het. Met geld. 779 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 Hij stopte geld in een slechte situatie. 780 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 En veel ook. 781 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Acht advocaten. 782 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Zijn team wordt het Dream Team genoemd. 783 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 Een groep advocaten die miljoenen kosten. 784 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 We hadden een geweldige jury. 785 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 Ze luisterden goed. Ze hebben juist gehandeld. 786 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Ik ben geen rapper of muziekliefhebber. 787 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 Ik hoef niets over hem te weten. 788 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Ik ben van de generatie die opgroeide… 789 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 …met zijn muziek. 790 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Van Biggie tot 112. 791 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Ik vind Day26 zelfs leuk. 792 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Ik was geen fan van hem. Maar wel van die muziek. 793 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Twaalf juryleden. 794 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 Die voor het eerst een ster zien. 795 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 Zo dichtbij ze. 796 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 In een unieke situatie, waarin zij de macht hadden. 797 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 Hij speelt heel gemakkelijk met het idee dat… 798 00:48:03,881 --> 00:48:05,382 …mensen van hem hebben. 799 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 Hoe ze hem zien. 800 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 Het is gewoon een PR-spelletje. 801 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 Wat me opviel tijdens het proces… 802 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 …is dat de PR-machine volop draaide. 803 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Ik ben er elke dag bij. 804 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 Elke ochtend, dus kijk… 805 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Ik was een van 14 mensen die aanwezig mocht zijn. 806 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Er gebeurde veel. 807 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Er zaten meer social media-mensen. 808 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 Diddy's PR-team sprak met bloggers… 809 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 Met iedereen eigenlijk. 810 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Wij hebben een film. Jij spreekt de taal. 811 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 En wij hebben ondertitels nodig. 812 00:48:49,635 --> 00:48:51,553 Diddy's team heeft mij benaderd. 813 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 Of ik transcripties wilde. 814 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Die stuurden ze dagelijks. 815 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 Een overzicht van hoogtepunten. 816 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 Misschien wil je die delen. 817 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Dat hoefde niet van mij. 818 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 We moeten dat wel communiceren. 819 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Dat moet. 820 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 Ze waren tien jaar samen. Volwassen en met wederzijds goedkeuren. 821 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 Iedereen die er was, wilde er zijn. 822 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Jij kijkt misschien alleen maar CNN. 823 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 Maar er zijn negen miljard mensen op de wereld. 824 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 En zeven miljard van hen zitten op Instagram. 825 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 En TikTok. 826 00:49:34,012 --> 00:49:34,930 En dus heb je… 827 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 Daar ontdek je wat een mogelijke jury denkt. 828 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 Diddy's PR-team zat altijd in de kantine. 829 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Ik zag ze met bloggers, mensen op Instagram en TikTok. 830 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 Ze kwamen bijeen en fluisterden veel. 831 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Ik zag dingen gebeuren in de rechtszaal… 832 00:49:58,495 --> 00:50:00,122 En de mensen die… 833 00:50:00,205 --> 00:50:03,000 ….hecht waren met dat PR-team… 834 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 …gaven duidelijk hun versie van het verhaal. 835 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 En die ging de wereld over. 836 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 De jury ging elke avond gewoon naar huis. 837 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 En alles stond op social media. 838 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 De jury werd niet afgezonderd… 839 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 Dat kan alles veranderen in zo'n zaak. 840 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Diddy had een ingang. 841 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 Ze moeten hem wel hebben. -Toch? 842 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Cassie nam nul verantwoordelijkheid. 843 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 Cassie was eigenlijk de baas. 844 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 Ze ging zelf naar die freak offs. 845 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 Je ging zelf. 846 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Freaky zijn is geen misdrijf. 847 00:50:40,912 --> 00:50:43,331 Door Diddy twijfelt die jury… 848 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 …echt aan alles. 849 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Ik vond het niet lastig om van social media te blijven. 850 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 Maar anderen waren wel verslaafder. 851 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 Aan Instagram of wat dan ook. 852 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Je las dat er iets gebeurd was in de rechtszaal. 853 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 En dat was helemaal niet zo. 854 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 De juryleden voelden… 855 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 …de energie verschuiven naar… 856 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 Ze noemden het een modern liefdesverhaal. 857 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Er was geen sprake van geweld, fraude of dwang tussen Cassie en Sean? 858 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Dat was een interessante relatie. 859 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 Twee verliefde mensen. Ze waren overdreven verliefd. 860 00:51:37,677 --> 00:51:39,221 Dat is niet uit te leggen. 861 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 Ze wilde bij hem zijn. 862 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Hij nam haar voor lief. 863 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Dacht niet dat ze zou vertrekken. 864 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 Ze deden het samen. Dit kan je niet alleen. 865 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Ze hebben het samen gedaan. 866 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 Denk je dat Sean Combs gewelddadig is? 867 00:51:57,489 --> 00:51:59,950 Op basis van die video in het hotel… 868 00:52:00,033 --> 00:52:01,451 …kan hij dat wel zijn. 869 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 Onvergeeflijk. 870 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Zo mag je een meisje niet slaan. 871 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 De verdediging zei heel slim… 872 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 'Een slecht mens zijn is niet illegaal.' 873 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Hij was vreselijk. 874 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 Huiselijk geweld was niet de aanklacht. 875 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Maar… 876 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Het draaide niet om huiselijk geweld. 877 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 Dat was niet een van de aanklachten. 878 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 De volgende dag… 879 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 …waren ze weer samen. 880 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 Alsof er nooit iets gebeurd was. 881 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Dat was verwarrend. Wat was het nou? 882 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Hij slaat haar. 883 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 Dan gaan ze uit eten, op reis. 884 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Ze gingen maar heen en weer. 885 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 Het is onzin dat ze gedwongen werd. 886 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Ze kon doen wat ze maar wilde. 887 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 Dat is mijn antwoord. 888 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 Als je het niet wil, ga je wel weg. 889 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 Kies maar. 890 00:53:04,181 --> 00:53:07,184 Een luxeleven, en dan klagen? 891 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Lijkt me niet. 892 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Hij zette de PR-machine aan. 893 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 En weer uit. En weer aan. 894 00:53:16,484 --> 00:53:18,737 Daar een afleidinkje… 895 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 Mensen raken vanzelf in de war. Is dit nou echt? 896 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 Of hebben ze het gewoon op hem gemunt? 897 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Combs houdt de jury in de gaten. 898 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 Hun reacties op getuigenissen. 899 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 De rechter dreigde hem uit de rechtszaal te verwijderen. 900 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 De rechter zei dat hij niet mocht knikken naar de jury. 901 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Heb je ooit oogcontact met hem gehad? 902 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Nee. 903 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Nee, dat mocht niet. 904 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Als ze je betrappen op oogcontact… 905 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 …of gebaren, word je weggestuurd. 906 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Dan ben je weg. 907 00:53:58,526 --> 00:54:01,780 Soms had hij een gevoel bij iets… 908 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 …en knikte hij. 909 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Maar dat was alles. 910 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Hij probeerde ons niet te beïnvloeden. 911 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Dat was gewoon wie hij was. 912 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 Hij reageerde op wat er gezegd werd. 913 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 En vergat even waar hij was. 914 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Ik herinner me datzelfde knikje uit Making the Band. 915 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Dat deed hij vaak. 916 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Dat doet hij gewoon. 917 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Ik denk dat als hij goedkeuring zocht… 918 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 …hij ons aankeek zo van… 919 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 Hoorde je dat? 920 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 Soms keek hij van: 'Geloof je dit?' 921 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 Zijn uitdrukkingen. 922 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 Wat zei je nou? 923 00:54:50,954 --> 00:54:54,624 Grappig om te zien. Want ik keek net zo. 924 00:54:54,708 --> 00:54:56,334 Soms dan. 925 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 Als iemand iets zei… 926 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 …en ik dat nergens op vond slaan. 927 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Zoals? 928 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Ik herinner me vooral… 929 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 …dat Capricorn Clark… 930 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 …zei dat ze ontvoerd was. 931 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Een emotionele getuigenis van Capricorn Clark. 932 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Zij zegt ontvoerd te zijn. 933 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Ze omschreef hun relatie als 'ingewikkeld'. 934 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Alles wat ik daar zei, was waar. 935 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Ik werd onder vuur ontvoerd. Mijn leven werd bedreigd. 936 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Hij sloeg haar in elkaar. 937 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 We zouden iemand vermoorden. 938 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Maar die jury geloofde er niets van. 939 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 Het was moeilijk om te geloven. 940 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Wij kregen… 941 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 De hele jury zette er vraagtekens bij. 942 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Ze herkenden zich in hem. 943 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Ze vonden Puff wel aardig, geloof ik. 944 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Ze keken hem aan alsof hij hun maatje was. 945 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Hij is toch een ster. 946 00:56:16,039 --> 00:56:18,166 Ik heb hem niet één keer aangekeken. 947 00:56:18,792 --> 00:56:22,003 Als ik hem zag vanuit mijn ooghoek… 948 00:56:22,504 --> 00:56:23,630 …moest ik huilen. 949 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Ik heb heel veel gehuild in de rechtszaal. Wat een nachtmerrie. 950 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Hij leek wel een lijk. 951 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Ik hoor walgelijke dingen. 952 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 En ik krijg weer helemaal opnieuw een trauma. 953 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Wat is er met jou gebeurd? 954 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Ze had veel hele emotionele informatie. 955 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Ze herinnerde zich dingen van meer dan tien jaar geleden. 956 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Met zoveel emoties… 957 00:56:59,207 --> 00:57:00,959 …kunnen details vervormen. 958 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Dat brengt je aan het twijfelen. 959 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 Haar geloofwaardigheid was lastig. 960 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 Ze misten de nuances. 961 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 Ze kregen de hoogtepunten. 962 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Zoals… 963 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 Hij schopte haar 15 minuten lang, ook in haar gezicht. 964 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Dat deed hij al bij vrouwen sinds 1992. 965 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 En hij koos zijn momenten. 966 00:57:37,662 --> 00:57:39,456 Het staat alleen niet op film. 967 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Het lijkt 'ineens' zo te zijn. 968 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 Maar dat is niet zo. 969 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Dit is langzaam opgebouwd. 970 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Soms voor onze ogen. 971 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 Het dodental van de basketbalwedstrijd… 972 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 …loopt op tot negen. 973 00:58:00,059 --> 00:58:01,728 We moeten alles doen… 974 00:58:01,811 --> 00:58:05,773 …om te zorgen dat dit nooit weer gebeurt. 975 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 We knipperden. 976 00:58:07,859 --> 00:58:10,111 Puffy en zijn hoofd beveiliging… 977 00:58:10,195 --> 00:58:16,117 …worden verdacht van de mishandeling van Steve Stoute. 978 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Ze zijn geschikt voor een half miljoen. 979 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 Toen knipperden we weer. En was alles kennelijk oké. 980 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 Sean 'Puffy' Combs werd vandaag in New York gearresteerd… 981 00:58:29,047 --> 00:58:32,175 …voor wapenbezit na een schietpartij… 982 00:58:32,258 --> 00:58:33,927 …met drie gewonden. 983 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 Het werd niet bewezen dat Combs verantwoordelijk was. 984 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 Ongelooflijk. 985 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 Ik ben erg emotioneel. 986 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Ik voel me gezegend. 987 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Hij bleef maar slachtoffers maken. 988 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Explosieve beschuldigingen aan het adres van P. Diddy. 989 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Julie Banderas staat bij de rechtbank. 990 00:58:56,241 --> 00:58:58,368 Sterren zoals P. Diddy… 991 00:58:58,451 --> 00:59:00,537 …krijgen soms een slechte naam. 992 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Maar dit is een schokkende beschuldiging. 993 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Geloof je dit? Ze beschuldigen P. Diddy van moord. 994 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 Hij is al vaker aangeklaagd… 995 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 …maar nu door zijn beste vriend Kirk Burrowes. 996 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 Die is zelfs peetvader van Combs zoon. 997 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 Dat is showbizz. 998 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Ik ben op verschillende niveaus een slachtoffer van Sean Combs. 999 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Van iedereen die problemen heeft met Sean… 1000 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 …heeft Kirk het meeste recht. 1001 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Kirk was de basis van Bad Boy. 1002 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 Niet het gezicht. 1003 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 Maar wel de fundering. 1004 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 Bad Boy was nergens zonder Kirk. 1005 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Hij kwam er slecht van af. 1006 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 Hij misbruikte me… 1007 00:59:51,087 --> 00:59:54,632 …als medewerker. 1008 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 Maar ook op andere manieren. 1009 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 Hoe dan? 1010 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 Op seksuele manieren. 1011 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Ik wilde dat niet. 1012 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 Ik wilde niet voor hem zorgen. 1013 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 Terwijl hij mij en anderen seksueel misbruikte. 1014 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 Ik was voor 25% eigenaar van Bad Boy. 1015 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Ik werkte dag en nacht. 1016 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Na mijn ontslag wilde ik mijn 25 procent. 1017 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 Dus begon ik een rechtszaak op te bouwen. 1018 01:00:38,760 --> 01:00:43,139 Voor de aandelen die hij me had afgenomen. 1019 01:00:43,681 --> 01:00:46,976 Burrowes claimt dat Diddy hem 25 miljoen verschuldigd is. 1020 01:00:47,060 --> 01:00:53,608 Zijn advocaten beschuldigen hem zelfs van de moord op Tupac Shakur. 1021 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 Dit is terrorisme. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 Ze gebruiken angst en geweld… 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 …om mensen geld af te troggelen. 1024 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 De zaak draaide om RICO en afpersing. 1025 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 Ik kwam daar als eerste mee. 1026 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Maar ik moest toch wel liegen? 1027 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 De rechter lijkt de zaak af te wijzen. 1028 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Het lukte me niet om de zaak in te dienen. 1029 01:01:26,140 --> 01:01:28,726 En toen werd ik verbannen uit het wereldje. 1030 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 Ik heb 25 jaar op de zwarte lijst gestaan. 1031 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 Ik raakte zelfs dakloos. 1032 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 Sean vernedert mensen. 1033 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Hij maakt een voorbeeld van ze. 1034 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Hij doet ze geweld aan. 1035 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Zijn goede vrienden is veel slechts overkomen. 1036 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Hoe erg zijn situatie ook lijkt… 1037 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 …hij krabbelt er altijd weer uit. 1038 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Ik maakte een grote fout. 1039 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 Als je het voor iemand opneemt… 1040 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 …en voor iemand zorgt… 1041 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 …en op ze let… 1042 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 Als je geheimen bewaart… 1043 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 …kun je alsnog verraden worden. 1044 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 In mijn geval… 1045 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 …werd ik gewist. 1046 01:02:50,558 --> 01:02:52,894 In een verklaring van Cassie Ventura… 1047 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 …staat dat ze bang is voor vergelding… 1048 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 …richting haarzelf en anderen in deze zaak. 1049 01:03:04,906 --> 01:03:09,118 Mensen vragen of ik bang was. Natuurlijk. 1050 01:03:09,202 --> 01:03:10,411 Ik ben bang geweest. 1051 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Ik ben bang. 1052 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Waarvoor precies? 1053 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 Machtige mensen doen enge dingen. 1054 01:03:23,758 --> 01:03:26,344 Hij herinnert zich elke 'nee'. 1055 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 Elke misstap. 1056 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 Daar betaal je een prijs voor. 1057 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 Hij is sluw, hij is berekenend. 1058 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 Een meestermanipulator. 1059 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 Hij heeft geen ziel, volgens mij. 1060 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Dit is geschiedenis. 1061 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 Gisteravond waren we mensen. 1062 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Vanavond zijn we superhelden. 1063 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 Sean heeft haatmisdrijven begaan… 1064 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 …tegen talloze mensen in zijn leven. 1065 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Dat doet pijn. 1066 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Echt pijn. 1067 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Hopelijk komt er gerechtigheid. 1068 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 En de rest. 1069 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Het komt vanzelf. 1070 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 Wie kaatst kan de bal verwachten. 1071 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Iedereen heeft een verhaal over hem. 1072 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 Toen ik net begon, had ik geen genade. 1073 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 Als je te veel zo leeft… 1074 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 …krijgen mensen het verkeerde idee van je. 1075 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 Ik wilde van iedereen de beste maken. 1076 01:04:45,798 --> 01:04:49,260 Iedereen moest succes krijgen. Geschiedenis schrijven. 1077 01:04:49,343 --> 01:04:50,845 En anderen inspireren. 1078 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 Dat is me gelukt. 1079 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Ik wil later geen spijt hebben. 1080 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 Dat ik me niet ontwikkeld heb. 1081 01:05:03,774 --> 01:05:05,610 Ik zit nog steeds in deze film. 1082 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 Ik weet hoe het afloopt. 1083 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 Met 'En hij leefde nog lang en gelukkig.' 1084 01:05:15,912 --> 01:05:18,456 In 2025 kwam Combs voor de rechtbank 1085 01:05:18,539 --> 01:05:21,417 wegens RICO, seks- en mensenhandel. 1086 01:05:21,500 --> 01:05:24,420 Hij werd veroordeeld voor vervoer voor prostitutie 1087 01:05:24,503 --> 01:05:27,089 En vrijgesproken voor de andere aanklachten. 1088 01:05:27,173 --> 01:05:29,717 Hij kreeg 50 maanden cel. 1089 01:05:30,217 --> 01:05:33,638 Kristina Khorram ontkent de aantijgingen aan haar adres. 1090 01:05:33,721 --> 01:05:38,392 De valse beschuldigingen zorgen voor onherstelbare schade aan haar reputatie. 1091 01:05:38,893 --> 01:05:43,105 Combs is nooit onderzocht in relatie tot de dood van B.I.G. of Tupac. 1092 01:05:43,189 --> 01:05:45,107 Hij ontkent elke betrokkenheid. 1093 01:05:45,191 --> 01:05:47,401 De zaak van Dickerson-Neal loopt nog. 1094 01:05:47,485 --> 01:05:50,446 Combs ontkent al haar aantijgingen. 1095 01:05:51,948 --> 01:05:55,076 Er zijn meer dan 100 zaken ingediend tegen Sean Combs. 1096 01:05:55,159 --> 01:05:56,619 Daarvan lopen er nog 77. 1097 01:05:56,702 --> 01:05:59,664 Er blijven zaken bijkomen. Combs blijft ontkennen. 1098 01:05:59,747 --> 01:06:01,457 Hij wil zijn gelijk bewijzen. 1099 01:06:01,540 --> 01:06:04,752 Combs en team hebben niet gereageerd op deze productie. 1100 01:06:46,335 --> 01:06:48,004 Vertaling: Claudia Witteveen