1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 (ปี 2025 ฌอน โคมบ์ส เข้ารับการพิจารณาคดีในศาลรัฐบาลกลาง) 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,553 (คดี RICO ค้ากาม และการพาบุคคลข้ามรัฐเพื่อการค้ากาม) 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,973 (เขาถูกตัดสินว่ามีความผิด ข้อหาขนส่งเพื่อค้ากามสองกระทง) 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,642 (ภายใต้กฎหมายแมนน์ และพ้นผิดจากข้อกล่าวหาที่เหลือ) 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 (เขาถูกพิพากษาจำคุก 50 เดือน) 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 พระเจ้าสั่งให้ผมนิ่งเฉยไว้ 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 แต่ต้องเข้าใจป่ะว่าคุณต้องทำบางอย่าง 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,403 คนอื่นน่ะต้องลงมือ เพราะนี่มันไร้สาระแล้ว 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,780 (วันที่ 10 กันยายน ปี 2024 ห้าวันก่อนฌอน โคมบ์สถูกจับกุม) 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,575 ถ้ามองในมุมคนนอก เข้าใจป่ะ 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 พระเจ้าอยากให้ผมนิ่งเฉย 12 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 แต่ไม่ได้สั่งว่าห้ามจัสตินใช้สมอง 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 ทุกคนต้องใช้สมอง 14 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 คิดหาทางออกมันให้ได้ 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 นึกออกไหม 16 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 (ในเดือนกันยายน ปี 2004 ฌอน โคมบ์ส ให้ช่างวิดีโอติดตามเขาในนิวยอร์ก) 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,384 (ในตอนนั้น เขาถูกรัฐบาลกลางสอบสวนอยู่) 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,095 (ผู้ทำสารคดีได้คลิปนี้มา หลังฌอน โคมบ์สถูกจับกุม) 19 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 แล้วเธอก็บอกว่า "มันเยี่ยมมาก ฉันชอบทุกนาทีเลย" 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 นั่นละที่ต้องปล่อย มีระเบิดปรมาณูในมือแล้ว 21 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 (คริสเตียน โคมบ์ส) 22 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 มีระเบิดปรมาณูในมือแล้ว 23 00:01:06,524 --> 00:01:08,777 ฉันรู้จักคุณดี พัฟ รู้ว่าปิดบังความจริงเก่ง 24 00:01:08,860 --> 00:01:10,528 (อดีตผู้อำนวยการแบรนด์ให้ฌอน โคมบ์ส) 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 รู้ว่าซุกพรมเก่ง รู้ว่าโกหกเก่ง 26 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 ส่งมาให้เราเลย เพราะงี้พระเจ้าถึงสั่งให้ฉันนิ่งเฉย 27 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 ทำงานกันไป เห็นกันไป ดูกันไป 28 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 คุณคิดว่าฉันจะไม่มีวันมาถึงจุดที่กล้าแฉคุณ 29 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 (สหรัฐฯ ฟ้องธอน โคมบ์ส) 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 (รัฐเบิกตัวแคปริคอร์น คลาร์ค) 31 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 ฉันไม่ควรต้องทำอะไรทั้งนั้น 32 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 เอาเราไปไว้ในห้องกับคนที่ไม่รู้สิ 33 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 แล้วเขาจะมีอำนาจมากที่สุด 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 แต่ถ้าเราอยู่ในห้องกับเขาตามลำพัง… 35 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 ฟังนะ ผมรู้ว่าทุกคนได้ยินข่าวลือกันแล้ว 36 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 ว่าผมกำลังหาผู้ช่วยคนใหม่ 37 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 ข่าวลือนี้เป็นความจริง 38 00:01:48,358 --> 00:01:52,320 ฉันเริ่มทำงานให้พัฟในเดือนเมษายน ปี 2004 39 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 เป็นผู้ช่วยของเขา 40 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 วันแรกมันก็เริ่มต้นได้ดีอยู่หรอก 41 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 แต่แล้วก็… น่าสนใจขึ้นเรื่อยๆ เมื่อเวลาผ่านไป 42 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 เราขับรถไปรอบเมือง และเขาก็บอกฉันว่าหน้าที่นี้ต้องทำอะไรบ้าง 43 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 คอยจดบันทึก ติดตามไปประชุมด้วยกัน 44 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 เตรียมอาหารเช้าให้พร้อมทุกเช้า 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 ดิดดี้ ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 ต่อมาคืนนั้น เขาพาฉันไปเซ็นทรัลพาร์ก 47 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 กับหัวหน้ารปภ. 48 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 เขาบอกว่า "แคป ฉันอยากคุยด้วยสองสามเรื่อง" 49 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 ณ จุดนึง พัฟไปรู้ว่าฉันเคยรู้จักชู้ก 50 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 ฉันมีความสัมพันธ์กับแม่ของลูกเขา 51 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 ซึ่งยังเป็นเพื่อนสนิทฉันจนถึงทุกวันนี้ 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 เขาบอกว่า "ไม่เห็นรู้เลยว่าเกี่ยวข้องกับชู้ก" 53 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 "ถ้าเกิดอะไรขึ้น ฉันต้องฆ่าเธอนะ" 54 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 เขาอยากให้ฉันรู้ว่าจะฆ่ายังไง 55 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 "เธอจะมาอยู่ในสวนมืดๆ 56 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 ไม่มีพยานรู้เห็น 57 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 ถ้าอะไรผิดพลาดขึ้นมา" 58 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 "แล้วฉันขอบอกไว้เลยนะ 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 เราจะเล่นงี้เลยนะ เพราะงั้นเข้าใจไว้" 60 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 ฉันไม่เคยบอกใครเลย 61 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 ฉันไม่เคยโทรแจ้งตำรวจ 62 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 ถ้าเป็นคนอื่นคงฟ้องแล้วว่า 63 00:03:14,360 --> 00:03:16,571 "พัฟ แดดดี้ขู่จะฆ่าฉันในสวนสาธารณะ" 64 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 ฉันว่าความไว้ใจของเขามาจากตรงนั้น 65 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 ฉันเคยรับมือกับขี้ยา และคนบุคลิกแรงๆ มาเยอะ 66 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 แม่ฉันเองก็ติดโคเคน 67 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 ถ้าเราต้องรับมือกับคนเสพโคเคน สัปดาห์ละห้าวันตั้งแต่เด็ก 68 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 พอเราอายุ 23 และแม่ตายไปแล้ว 69 00:03:41,721 --> 00:03:45,725 มันก็ทำให้ด้านชากับหลายๆ อย่าง 70 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 พัฟเป็นความวุ่นวายไร้ระเบียบแบบที่ฉันเข้าใจ 71 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 ใครๆ ก็พูดกันว่าผมร่วมงานด้วยยาก หรือทำงานให้ยาก 72 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 ซึ่งก็จริงครับ 73 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 เขาให้ฉันเขียนหนังสือ ปกหนังด้วยนะ "วิธีเป็นผู้ช่วยฌอน โคมบ์ส" 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน 75 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 แคปริคอร์น ในหมู่ทุกคน 76 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 เธอรู้ดีที่สุดว่าอยู่กับผม ต้องทำยังไงให้ประสบความสำเร็จ 77 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 ปี 2008 ฉันได้เลื่อนขั้น ไปเป็นผู้อำนวยการแบรนด์ระดับโลก 78 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 แปลเป็นภาษาพูดคือ ผู้จัดการโดยพฤตินัย 79 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 ฉันทำงานให้เขาจนถึงปี 2012 80 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 ดังนั้นฉันรู้จักเขาดีกว่าคนส่วนใหญ่ 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 เขาเก่งเรื่องเล่นเกมจิตวิทยา 82 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 ฉันคือคิง! 83 00:04:31,062 --> 00:04:32,897 เขาเก่งเรื่องปั่นหัวของเรา 84 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 เขาเก่งเรื่องโจมตีความกลัวของเรา 85 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 กูไม่เหมือนคนอื่น! 86 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 และเขาเก่งเรื่องการแก้แค้น 87 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 (ฌอน โคมบ์ส: ชำระสะสาง) 88 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 ไม่ว่าคุณจะเรียกเขาว่าฌอน ดิดดี้ พัฟ แดดดี้ หรือว่าคุณโคมบ์ส 89 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 เขาอยู่ในคลาสที่ไม่เหมือนใครมาตลอด 90 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 ในคืนนี้ 91 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 เขาจึงเป็นผู้รับรางวัลกิตติมศักดิ์ รางวัลความสำเร็จทั้งชีวิต 92 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 ลุกขึ้นค่ะ ทุกคนลุกขึ้นยืนให้พัฟ! 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 ใช่! 94 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 ผู้ชายคนนี้เป็นมืออาชีพด้านการปิดบังและโกหก 95 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 ทำให้ตัวเองดูยิ่งใหญ่เกินใคร 96 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 นี่เป็นศิลปินคนโปรดของผม 97 00:05:23,573 --> 00:05:24,532 (คานเย เวสต์) 98 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 เราต้องสวมมงกุฎให้คิงยังไง 99 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 บางคนมองมันแบบ 100 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 พวกเขาจะล้มคิงเรา พวกเขาจะ… ปัดโธ่ 101 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 พัฟฟี่เคยทำอะไรให้ฟะ 102 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 ไม่เคยทำสักอย่าง 103 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 ถือเป็นเกียรติที่ได้มอบรางวัล ความสำเร็จทั้งชีวิต บีอีที 104 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 ให้กับฌอน "พัฟฟี่" โคมบ์ส 105 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 พัฟฟี่ไม่ใช่คิง เขาเป็นปีศาจ 106 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 ใช่! 107 00:05:54,854 --> 00:06:00,109 ผมเพิ่งมาคิดได้หลังจาก ทำงานให้เขามาแล้วหลายปี 108 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 มันแบบ เฮ้ย ทั้งหมดนี่มันเป็นแผนการนี่นา 109 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 (กันยายน ปี 2022) 110 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 ผมได้รับสายแจ้งว่าพัฟจะจัดค่ายนักแต่งเพลง สำหรับอัลบั้มใหม่ของเขา 111 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 เดอะเลิฟอัลบั้ม: ออฟเดอะกริด 112 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 ช่วงสองสัปดาห์แรกมีคนเป็นร้อยๆ 113 00:06:28,304 --> 00:06:31,599 สิ่งที่ทำให้ผมเด่นกว่าคนอื่นก็คือ 114 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 ผมเล่นเครื่องดนตรีได้หลายชนิด 115 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 ในหมู่ทุกคนที่มา เขาขอให้ผมเป็นคนทำอัลบั้ม 116 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 ลิลร็อด 117 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 เพื่อนอยู่ตรงนั้น 118 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 วันนึง เราใส่หูฟัง 119 00:06:46,656 --> 00:06:47,949 ทำงานกันอยู่ 120 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 ผมเห็นคนชื่อจี ไม่รู้ชื่อจริงหรอก 121 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 ผมเห็นเขา จัสติน กับพัฟ เข้าไปในห้องน้ำด้วยกัน 122 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 สักพักผมก็ได้ยินเสียง ปัง ปัง สองนัด 123 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 ผมแบบ "เฮ้ย" 124 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 ตอนนั้นผมก็เลือกซาวด์อยู่พอดี 125 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 แบบ "นี่ไม่น่าจะใช่หรอกมั้ง" 126 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 โอเค "อาจจะบังเอิญไปโดนปุ่มเสียงปืนในแป้น" 127 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 ผมเห็นจัสตินกับพัฟเดินออกมา 128 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 พอเปิดประตูเข้าไป ผมเห็นจีนอนเลือดไหลอยู่ 129 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 เขากำลังจะเลือดไหลตาย 130 00:07:26,195 --> 00:07:27,697 (ร็อดนีย์ โจนส์ฟ้องโคมบ์ส) 131 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 (แผลกระสุนของจี) 132 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 (เลือดออก) 133 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 ผมโตมาในสลัม เห็นคนโดนยิงบ่อย 134 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 ผมเลยรู้งานทันที "โย่ เอาผ้ามาเร็ว ขอผ้าเยอะๆ" 135 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 แล้วผมก็เริ่มปิดแผลเขา กดห้ามเลือด 136 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 รถพยาบาลมา พวกเขาจอดรถไกลสามช่วงตึก 137 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 ผมก็โบกเรียก ผมวิ่งไปถามว่า "มัวรออะไรอยู่" 138 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 เขาบอก "เราต้องรอตำรวจ" 139 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 ผมสวน "เฮ้ย เขากำลังจะตายแล้วนะ" 140 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 ผมต้องพาเขาออกไปข้างนอก 141 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 เพื่อที่พอรถพยาบาลยอมเข้ามา เข้าจะได้ขึ้นเลย 142 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 เพราะตอนนี้เวลาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด 143 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 สุดท้ายตำรวจก็มาถึง 144 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 พัฟบอกว่า 145 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 "บอกตำรวจไปนะว่าไม่ได้ยิงที่นี่" 146 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 แล้วน้ำเสียงของเขา 147 00:08:15,244 --> 00:08:17,288 เขาไม่ได้ขอ เข้าใจป่ะ 148 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 ผมจำได้ว่ารปภ.ของพัฟ ฟาฮีม ก็อยู่ในที่เกิดเหตุด้วย 149 00:08:24,587 --> 00:08:29,509 เขาเข้าๆ ออกๆ ตอนที่ตำรวจนิวยอร์กมาถึง 150 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 เขาสั่งไม่ให้พวกเราออกไปข้างนอก 151 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 เขาหาทางเอาเรื่องนี้ซุกพรมจนได้ 152 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 ผมเสียขวัญเลยนะ ตอนนี้ก็ยังสั่นๆ 153 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 ครั้งเดียวที่ผมเคยได้ข่าว 154 00:08:46,192 --> 00:08:50,071 เรื่องเหตุยิงในสตูดิโอที่เรามาสร้างสรรค์งาน 155 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 คือกรณีทูพัค 156 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 ทูพัค ชาคูร์ถูกยิงห้านัดเมื่อคืนนี้… 157 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 หลังเหตุยิงครั้งนั้น พัฟกับจัสตินก็เดินออกไปอย่างมั่นใจ 158 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 วันรุ่งขึ้น นักข่าวก็โผล่มา 159 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 เราก็ให้การไปอีกแบบ 160 00:09:10,383 --> 00:09:13,844 พวกเขาก็รายงานข่าวตามนั้นแล้วก็ออกไป 161 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 คลิปนั้นผมถ่ายไว้หลังพาเขาไปขึ้นรถพยาบาลแล้ว 162 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร อยู่ที่ไหน 163 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 เขาหายหน้าไปเลย 164 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 แล้วที่สตูดิโอ ทุกคนทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 165 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 เคราะห์ร้าย 166 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 ที่ถ้าเราอยากแจ้งเกิดในวงการนี้ 167 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 เราก็ต้องยอมทำงานให้กับคนอย่างพัฟฟี่ 168 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 เขาเป็นใบเบิกทาง 169 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 ผมรู้ว่าถ้าผมทำงานนี้เสร็จ 170 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 มันจะถือเป็นความสำเร็จที่ดี สำหรับอาชีพการงานผม 171 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 จะมีเงินไปให้ลูก มีเงินใช้เอง มีเงินให้หลานๆ 172 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 ผมก็เลยอยากรีบกลับไปทำงาน 173 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 ตอนเรากำลังทำ เพลงจัสติน บีเบอร์ "โมเมนต์ส" 174 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 พัฟอยากให้ "โมเมนต์ส" ได้ฟีล แบบ "แคนท์เฮลพ์อิท" ของไมเคิล แจ็คสัน 175 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 เขาให้หลายคนมาลอง 176 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 พยายามถอดรหัส แต่ทำไม่สำเร็จ 177 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 ผมก็เลยลอง 178 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 ทำออกมาห้าเวอร์ชั่น 179 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 แล้วเปิดเพลงนั้นให้ฟัง 180 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 เขาน่าจะเต้นอยู่สี่ชั่วโมงรวด 181 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 ฟังเพลงนี้เพลงเดียว 182 00:10:59,575 --> 00:11:01,744 เขาบอก "เราถอดรหัสได้แล้ว เขาทำได้แล้ว" 183 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 เขาบอกให้พาผม ไปใส่ห้องเอในสตูดิโอกับเขาพรุ่งนี้เลย 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 และในตอนนั้นเอง… 185 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 เขาพาผมบินไปไมอามี ไปทำงานในบ้านเขา 186 00:11:19,053 --> 00:11:20,680 ลิลร็อดนะครับผม 187 00:11:20,763 --> 00:11:23,432 เราอยู่ที่โคมบ์สเอนเตอร์เทนเมนต์ เลิฟเรคคอร์ดส์ของแบดบอย 188 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 เพิ่งคิดได้ว่าเรากำลังจะสร้างประวัติศาสตร์ 189 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 ให้ตาย 190 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 ความสัมพันธ์เรา เริ่มขึ้นจริงๆ เอาก็ตอนที่อยู่ไมอามี 191 00:11:38,531 --> 00:11:40,282 ความสัมพันธ์ในการทำงานนะ 192 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 ระหว่างที่เรากำลังทำอัลบั้มนี้ เขาก็บันทึกทุกอย่างตลอดทั้งวัน 193 00:11:49,625 --> 00:11:51,085 ตลอดเวลา 194 00:11:51,168 --> 00:11:54,964 (ลิลร็อดให้คลิปที่ถ่ายไว้ช่วง 13 เดือน ที่ทำงานกับโคมบ์สกับทางทีมสารคดี) 195 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 คืนนี้เราจะทำสามเพลง 196 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 ผมอยู่บนเรือยอชต์กับเขา 197 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 แล้วมีเพลงที่เขาคุยกับแคสซี่ 198 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 เขาขอร้องให้เธอกลับบ้าน 199 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 ฉันไม่เคยโกหกเธอ 200 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 ชีวิตไม่สมบูรณ์แบบ เราแค่อยู่ไปเรื่อยๆ 201 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 เอาท่อนนั้นออกไป 202 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 แต่ที่ผมจำได้ 203 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 เพราะแค่แปดท่อนนั้นใช้เวลาอัดเจ็ดเดือนได้มั้ง 204 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 เสียน้ำตาให้เธอ 205 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 ไม่เอาๆ 206 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 โธ่เว้ย เอาจริงหน่อย เอาจริงสิวะ 207 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 - เสียน้ำตาให้เธอ - เออ ฉันรู้แล้ว 208 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 - เออ อย่าทำแบบนั้นเด็ดขาด - ครับ 209 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 โอเค 210 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 พร้อมตายเพื่อสัมผัสเธอ สู้เพื่อเธอ ร้องไห้เพื่อเธอ ตายเพื่อเธอ 211 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 ขอบอกไว้ให้รู้กันเลยนะ ว่าถ้าฉันไม่ปัง พวกนายก็ไม่ปัง 212 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 ขอบอกไว้เลย 213 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 ว่ารีบโปรดิวซ์ออกมา ให้ได้เหมือน "เซ็กซ์อินเดอะร์พอร์ช" 214 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 ไม่รู้แล้ว พวกนายทำตัวแบบ… พวกนาย… 215 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 ต่อให้ฉันทำได้เฉยๆ แต่พวกนายต้องปังไง 216 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 อย่ามาเฉยๆ เหมือนกัน 217 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 ฉันใช้เวลาโคตรนาน 218 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 กว่าจะได้โทนเป๊ะๆ ออกมา 219 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 เพราะฉันดังใหญ่มากจนได้ยินตัวเองแร็ป 220 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 เข้าใจป่ะ 221 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 แต่ฉันกำลังหาแนวทางอยู่ ฉันไม่อยากต้องมาหาแนวทางตอนนี้ 222 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 แล้วพวกนายมาเห็นพระเยซูเดินบนน้ำ เข้าใจที่สื่อไหม 223 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 พระเยซูกำลังทำสำเร็จ เข้าใจป่ะ 224 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 เพราะฉันเปรียบเทียบตัวเอง กับบุตรของพระเจ้าได้คนเดียว เข้าใจเนอะ 225 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 ตอนนั้นผมไม่รู้ตัว แต่เขากรูมมิ่งเราชัวร์ๆ 226 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 ฉันเหนื่อยแค่ไหนกว่าจะได้ของขวัญ ได้รองเท้า 227 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 เขารับปากผมว่าจะให้ 250,000 ดอลลาร์ 228 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 แล้วเขาก็รับปากด้วยว่าจะได้บ้านข้างๆ 229 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 เราคุยกันว่าจะปั้นให้ผมเป็นโปรดิวเซอร์แห่งปี 230 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 เข้าใจไหม 231 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 รักนะ 232 00:13:47,993 --> 00:13:50,538 (บันทึกเสียงของฌอน โคมบ์สที่ส่งให้ลิลร็อด) 233 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 เพื่อนยาก 234 00:13:51,997 --> 00:13:56,919 เราจะเอาเสียงโซนิคที่เป็นเอกลักษณ์กลับมา 235 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 เราต้องหาวิธีล้วงให้ถึงระดับที่ลึกขึ้น 236 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 ไม่ใช่เรื่องผิวเผินเหมือนที่เราแร็ปกัน 237 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 ตอนนั้นแหละที่ผมว่ามันชักจะแปลกๆ 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 พัฟชอบเปิดคลิปคนที่กำลังสอดใส่ 239 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 ผู้ชายชาวคอเคเชียนจากด้านหลังให้ดู 240 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 ผมไม่เข้าใจเหตุผลเลย 241 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 แต่เขาบอกผมว่า "โย่ นี่คือหนทาง สู่ความสำเร็จในวงการดนตรี" 242 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 ผมนี่งงดิ 243 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 เข้าใจไหมครับ 244 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 นี่มันอะไร อำกันเล่นรึเปล่า 245 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 รักษาความถี่ให้สูงไว้นะพวก 246 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 สูงไว้ 247 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 หลายอย่างพยายามฉุดเราไว้ 248 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 ผมถูกใช้ให้ไปที่ร้านบูบี้แทร็ปออนเดอะริเวอร์ 249 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 คลับเปลื้องผ้าในไมอามี่ 250 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 พวกเขาให้ผมหาคนมาขายตัว 251 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 ให้หมวกแบดบอยมา 252 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 แล้วก็บอกผมว่า 253 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 "ใส่หมวกนี่นะ เรียกสาวๆ มาที่บ้าน" 254 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 ผมก็ถาม "พวกเขาจะรู้ได้ไง" 255 00:14:54,143 --> 00:14:55,060 พวกนั้นบอก 256 00:14:55,144 --> 00:14:58,063 "รู้แน่ ทันทีที่ใส่หมวกเขาจะรู้ทันที" 257 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 มันเป็นระบบของมัน เขาทำประจำ 258 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 ผมคิดในใจ "เฮ้ย นี่มันไม่เกี่ยวกับดนตรีแล้ว" 259 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 พิลึกชอบกล 260 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 แต่เขารู้สึกว่านี่เป็นทางเดียว ที่เขาจะทำอัลบั้มนี้สำเร็จ 261 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 พวกเขาจะปาร์ตี้ปล่อยผี 262 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 แล้วในห้องนั้นจะมีแค่พัฟกับจัสติน ท่ามกลางผู้หญิงหลายคน 263 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 ปิดประตู เปิดเพลงเสียงดัง เสพยาสารพัด 264 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 เรามาฉลองชีวิตกัน 265 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 - นี่วันศุกร์โว้ย - แม่งวันศุกร์แล้ว 266 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 ฉันได้พัฟตอนยังหนุ่ม 267 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 เขามั่นใจในตัวเองสุดๆ 268 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 แต่ตอนนี้พัฟเกิน 50 แล้ว 269 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 เสพเคตามีนเข้าไปได้ยังไงก่อน 270 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 อายุก็ 50 กว่าๆ แล้ว ทำไมยังสนุกกับของแบบนี้อีก 271 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 แบบ พี้ยาเพื่อให้ตามเด็กๆ ทันเหรอ 272 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 มันก็ย้อนกลับไปที่ความเป็นพ่อนั่นละ 273 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 เขาไม่ได้สอนให้ลูกรับช่วงต่อบริษัท 274 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 แต่เพื่อให้ทำตัวแบบเดียวกันกับเขา 275 00:15:56,121 --> 00:15:57,790 แล้วที่มันน่าเศร้าก็คือ… 276 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 (โรเจอร์ บอนด์ส อดีตรปภ.ของฌอน โคมบ์ส) 277 00:15:59,833 --> 00:16:02,711 เขาจะไม่มีวันรู้ว่าลูกๆ เห็นด้วย หรือไม่เห็นด้วยกับพ่อ 278 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 เพราะลูกไม่กล้าพูด 279 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 โย่ร็อด ปาร์ตี้ข้างบ้าน 280 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 มันจะมียาทูซี่ โคเคน และแม้กระทั่งยาอี 281 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 พวกเราใช้ยาพวกนี้กันหมด ไม่ว่าจะรู้ตัวหรือไม่ก็ตาม 282 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 เราจะได้ยินคนพูดเสมอว่า 283 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 "โย่ พัฟมีจักษุพระเจ้า หรือวิญญาณพระเจ้า" หรือ "เขารู้เสมอ" 284 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 ทุกคน… เขาสร้างภาพนี้ขึ้นมา 285 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 พอผมเปิดประตู ผมจะเห็นสี่หรือห้าจอ 286 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 แบ่งเป็นจอเล็กๆ อีกเยอะ 287 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 แบบ เฮ้ย 288 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 ตอนนั้นละที่ผมรู้ตัวว่าทั้งบ้านหลังนี้ 289 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 มีกล้องซ่อนอยู่เต็ม 290 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 ผู้ที่ไม่มีบาปก็กลายเป็นบาป 291 00:16:51,552 --> 00:16:54,471 บางวันที่เราปาร์ตี้ ผมจะตื่นขึ้นมาแล้วจำไม่ได้ว่า 292 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 แม่งเกิดอะไรขึ้น 293 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 บางวันก็จะมีสาวๆ นอนอยู่ข้างๆ 294 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 บางวันตื่นมาก็เห็นเขาอยู่บนเตียงผม 295 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 ผมกำลังจะอาละวาดรัก 296 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 ผมไม่ปิดบังอะไรทั้งนั้น ไม่กลัวอะไรทั้งนั้น 297 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 ผมถึงช่วงนี้ของชีวิตแล้ว 298 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 ตื่นขึ้นมาผมก็รู้สึกเจ็บๆ แต่ก็ยังไม่เข้าใจว่า 299 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 มันเกิด… เข้าใจไหม มันเกิดอะไร 300 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 (ถูกล่วงละเมิด) 301 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 แต่ตอนนี้ผมเริ่มจะเข้าใจแล้ว 302 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 ว่าผมถูกมอมยาบ่อยพอสมควร 303 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 ผมพยายามไปปรึกษาเคเค คริสติน่า เสนาธิการของพัฟ 304 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 แล้วผมนึกว่าจะได้รับความเข้าใจมากกว่า 305 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 ถ้าไปเล่าให้ผู้หญิงฟัง 306 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 แต่เธอพยายามพูดให้มันดูเป็นเรื่องเล็กตลอด 307 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 ฉันว่าเคเคเป็นนักกีดกันที่แย่ที่สุดที่เขาเคยมี 308 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 พัฟเป็นคนประเภทที่… รู้จักนิทานหมาป่าสองตัวไหม 309 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 ตัวที่ชนะคือตัวที่เราให้อาหาร 310 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 พวกเราทุกคนรู้ว่ามีหมาป่าชั่วร้าย แต่เราจะให้อาหารหมาป่าตัวที่ดี 311 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 หมาป่าดีในกรณีนี้ก็คือ นักทลายประวัติศาสตร์ คนสร้างเพลง… 312 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 คนที่จะขับเคลื่อนวัฒนธรรมเราไปข้างหน้า 313 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 เคเค ช่วยหน่อย เพราะเธอก็ลงเรือลำเดียวกันด้วย 314 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 คนที่เก่งด้านประชาสัมพันธ์ด้วย 315 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 ให้ออกไปบิดข่าว 316 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 ฉันเชื่อว่าพวกเขาให้อาหารหมาป่าชั่วร้าย 317 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 ขอความรักหน่อย ปิดทีวีสิวะ 318 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 บรรยากาศมันไม่ใช่ 319 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 นั่นชีวิตฉัน! 320 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 ผมโดนมาหลายอย่างนะ แต่แค่ไม่อยากพูดถึง 321 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 เข้าใจอารมณ์ป่ะ 322 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 - วันที่ 145 - วันที่ 148 323 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 ในตอนนั้นผมก็ต้องถามตัวเองว่า 324 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 ผมจะยอมรับมือกับเขาไปอีกนานแค่ไหน 325 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 ลิลลีออนเพื่อนยาก 326 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 เขาชื่อลิลร็อด แต่อยากเรียกว่าลิลลีออน 327 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 เข้าใจป่ะ 328 00:18:51,296 --> 00:18:55,759 เขาเป็นรุ่นแรกๆ ที่ได้เข้ากลุ่มฮิทแมน 329 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 มีพรสวรรค์มาก 330 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 ดูเขาซะก่อน 331 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 หมวกของลิลลีรอย 332 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 เราต้องเข้มแข็งและสามารถ ถึงจะทนไหว 333 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 ผมยังสามารถดันให้ทุกอย่าง ที่ผมทำในอัลบั้มนี้ปังได้อยู่ 334 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 แต่ตอนนั้นแค่ต้องตีหน้าซื่อไปก่อน 335 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 แต่แล้ว… 336 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 เสร็จเรียบร้อย 337 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 - ขอดูบิลบอร์ดนะ - งานเสร็จแล้ว 338 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 หลังจากผมทำอัลบั้มเสร็จ 339 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 พวกเขาให้ผมรอค่าตอบแทนอยู่นานหลายเดือน 340 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 ผมเลยทวง "ค่าจ้างผมอยู่ไหน" 341 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 เออ ฉันเร่งให้อยู่ 342 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 แต่วันนี้น่าจะทำอะไรไม่ได้ว่ะ 343 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 นายก็รู้นะว่าฉันเป็นคนมีอะไรก็บอกตรงๆ อยู่แล้ว 344 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 ดิดดี้กลับมาแล้ว 345 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 เดอะเลิฟอัลบั้ม 346 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 เดอะเลิฟอัลบั้ม: ออฟเดอะกริด 347 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 อัลบั้มอาร์แอนด์บีที่ถึงใจ 348 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 นี่เป็นครั้งแรกที่เราได้ฟัง เพลงจากคุณในรอบ 13 ปีแล้วใช่ไหมคะ 349 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 นี่คือเรื่องราวความรักของผม 350 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 แค่เราสอง แล้วเราถูกขัง ไว้กับความรัก 48 ชั่วโมง 351 00:20:04,620 --> 00:20:05,787 (จากพัฟฟี่ สู่ดิดดี้ สู่เลิฟ) 352 00:20:05,871 --> 00:20:10,375 พอพวกเขาปล่อยอัลบั้มออกมา ผมก็ทวงนะ "เงินผมล่ะ" 353 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 นี่เพื่อน มันต้องใช้เวลาอย่างที่ฉันบอกไปแล้ว 354 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 หลายๆ อย่างมันล่าช้าเพราะสถานการณ์ 355 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 ไม่มีใครบอกซะหน่อยว่าจะไม่จ่าย 356 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 เขาไม่อยากจ่ายคนใกล้ชิดเขาที่สุด 357 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 เพราะถ้าพวกนั้นมีเงิน 358 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 ก็จะมีช่องทางหาทำอะไรเองได้บ้าง 359 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 เขาไม่อยากให้ใครสบายใจเกินไปแบบนั้น 360 00:20:29,853 --> 00:20:33,232 เขาอยากให้รู้สึกว่า มีสิ่งตอบแทนล่ออยู่เกินเอื้อมเสมอ 361 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 เขาทำแบบนั้นกับผม 362 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 เขาชอบใจเวลาได้เห็นคนอดอยาก 363 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 เขาชอบที่ตัวเขามั่งมี 364 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 แต่ทุกคนรอบข้างยากจนอดอยาก 365 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 ฉันไม่อยากมีปัญหากับนาย เข้าใจไหม 366 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 นายคิดว่าฉันไม่เอาจริง แต่ฉันก็แค่บอกว่ามันต้องใช้เวลาแค่ไหน 367 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 เพิ่งได้รับเสนอชื่อชิงรางวัลแกรมมี่ 368 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 ขอพูดให้ชัดๆ 369 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 ไม่ใช่แค่ผมที่ได้รับเสนอชื่อชิงแกรมมี่ 370 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 แต่เราได้รับเสนอชื่อชิงแกรมมี่ 371 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 ไม่อ่ะ ไม่ยอมให้รอดตัวไปได้หรอก 372 00:21:03,470 --> 00:21:05,806 เรื่องนี้มันต้องรับผิดชอบ เข้าใจไหมครับ 373 00:21:05,889 --> 00:21:09,059 นี่เพื่อน เป็นอะไรมากป่ะเนี่ย 374 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 ฉันชักจะเป็นห่วงแล้วนะ 375 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 เขาโทรหาผมรัวๆ เลย 376 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 เราจัดการปัญหากันอยู่น่าเพื่อน 377 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 ที่นายส่งมาให้ฉันน่ะ ฉันตีความไม่ดีได้เลยนะ 378 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 เหมือนนายกำลังมาหาเรื่อง กับคนที่ไม่อยากมีเรื่อง 379 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 อันที่จริงผมไม่เคยเห็นมือถือ มีสายเข้าบ่อยเท่านั้นมาก่อนเลย 380 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 ไม่รู้นะว่าใครไปเป่าหูนาย หรือว่านายคิดอะไร 381 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 ไม่ได้เป็นไบโพลาร์ใช่ไหม ลิลลีรอย 382 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 ฉันไม่ชอบบรรยากาศเรื่องนี้แล้วว่ะ 383 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 แต่ฉันจะไม่เก็บไปคิดละกันนะ 384 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 ไม่อยากเจอเรื่องเครียดเพิ่ม 385 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 ฉันพร้อมจ่ายเงินทั้งหมดที่ติดค้างคนอื่น 386 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 ตลอดช่วงที่ผมอยู่กับเขา 387 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 วันขอบคุณพระเจ้าสองปี คริสต์มาสสองปี วันเกิดลูกๆ 388 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 ที่พวกเขาเสนอให้ผม 389 00:21:54,354 --> 00:21:55,480 เสนอให้นะ 390 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 เป็นค่าไปโปรดิวซ์อัลบั้มนี้ 391 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 คือ 29,000 ดอลลาร์ 392 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 แค่สองหมื่นเก้า 393 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 แต่จนถึงวันนี้ก็ยังไม่ได้สักแดง 394 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 นี่ ลิลร็อด ที่ผ่านมาฉันมีแต่ความรักให้นายนะ 395 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 แล้วฉันก็จะไม่มีวันเหลวไหลไร้สาระกับนาย 396 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 เข้าใจที่พูดป่ะ 397 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 ไม่มีวันทำ ฉันไม่มองนายแบบนั้น 398 00:22:19,713 --> 00:22:20,630 เวลาคิดถึงนาย 399 00:22:20,714 --> 00:22:23,258 ฉันจะนึกภาพนายใส่หมวก นึกว่านายมีพรสวรรค์แค่ไหน 400 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 นายทำให้ฉันยิ้มออก นึกถึงรอยยิ้มของนาย 401 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 กับขาอ่อนเปลี้ยของนาย 402 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 แม่งอย่ามาทำความทรงจำนี้พัง กับเรื่องไม่เป็นเรื่องสิวะ 403 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 กับแค่เรื่องเดอะเลิฟอัลบั้ม 404 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 ไม่เอาน่าเพื่อน 405 00:22:39,274 --> 00:22:40,400 (พฤศจิกายน ปี 2023) 406 00:22:40,484 --> 00:22:44,279 ตอนนั้นน่าจะปล่อยอัลบั้มออกมาได้เดือนกว่าๆ 407 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 จู่ๆ ก็เห็นข่าวในซีเอ็นเอ็น 408 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 ข่าววัฒนธรรมป๊อปเพิ่งมาใหม่ครับ โปรดิวเซอร์และนักดนตรี ฌอน โคมบ์ส… 409 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 ถูกกล่าวหาว่าทำนู่นนี่นั่นกับแคสซี่ 410 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 เธอถูกทำร้าย 411 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 เธอเป็นส่วนนึงในวงจร ความรุนแรงทางร่างกาย… 412 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 นั่นละที่เป็นจุดพลิกผันสำหรับผม 413 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 คดีฟ้องร้องนึงเพิ่งโผล่มาเมื่อวาน จากศิลปินชาวนิวยอร์กชื่อร็อดนีย์ โจนส์… 414 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 ร็อดนีย์ "ลิลร็อด" โจนส์ 415 00:23:07,177 --> 00:23:09,971 เขาร่วมงานกับโคมบ์สในอัลบั้มล่าสุด เดอะเลิฟอัลบั้ม 416 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 โจนส์กล่าวว่าเป็นเวลากว่าหนึ่งปี ที่เขาถูกโคมบ์สล่วงละเมิดทางเพศ 417 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 มอมยา และข่มขู่ระหว่างทำโปรเจกต์นี้ 418 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 - ไงสาวๆ - ไงคะ สบายดีไหม 419 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 สวัสดียามบ่าย 420 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 ผมเข้าใจนะว่าผมอาจหมดอนาคตในวงการ 421 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 หรืออาจมีคนมาพยายามปลิดชีวิตผม 422 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 เออ ฉันแค่พยายามช่วยนะเพื่อน 423 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 นายคิดว่าต้องทำอะไรก็ทำไปเถอะ 424 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 ฉันไม่รู้นะว่าพวกทนายของนาย หรือใครก็ตามพยายามทำอะไรอยู่ 425 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 แต่ไม่ว่าจะเป็นอะไร ก็มาสู้กับทีมทนายของฉันละกัน 426 00:23:41,128 --> 00:23:43,797 ใครๆ ก็อยากรุมทึ้งฉัน ไม่ใช่เรื่องใหม่ว่ะ 427 00:23:43,880 --> 00:23:45,424 (มาร์ก อักนิฟิโล ทนายของโคมบ์ส) 428 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 ผมต้องบอกตัวเองว่า ถึงเวลาที่ต้องยืนหยัดเพื่อความยุติธรรม 429 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 ยืนหยัดเพื่อความยุติธรรมให้กับตัวเอง 430 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 ก็เท่ากับผมยืนหยัดต่อสู้เพื่อทุกคนด้วย 431 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 พวกเขาไปหาอัยการเลย คนนี้ก่อเหตุอาชญากรรมอีกแล้ว 432 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 แล้วผมก็จะทำเหมือนกันกับลิลร็อด 433 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 ไปหาอัยการ เตรียมแพ็คเกจไว้ให้… 434 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 - เขาพูดแบบนี้ - นี่ อันนี้ไม่ควรถ่ายนะ 435 00:24:08,738 --> 00:24:12,117 (คดีแพ่งของลิลร็อดเป็นคดีที่ห้า ในกว่า 80 คดีที่ยื่นฟ้องโคมบ์ส) 436 00:24:12,200 --> 00:24:14,494 (ทนายของโคมบ์สหาว่า ลิลร็อด "โกหกหน้าด้านๆ") 437 00:24:14,578 --> 00:24:16,371 (ในระหว่างถ่ายทำ คดียังรอดำเนินการ) 438 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 ขณะที่มีคนแห่ฟ้องคดีแพ่งกัน 439 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 ก็มีทนายติดต่อมาหาฉัน 440 00:24:24,087 --> 00:24:25,547 ในเรื่องเกี่ยวกับ 441 00:24:25,630 --> 00:24:27,007 (ออเบรย์ โอเดย์ สมาชิกวงแดนิตี้ เคน) 442 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 คำให้การที่พวกเขาได้รับ จากคนที่บอกว่าตัวเองเป็นเหยื่อ 443 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 และเธออยากให้ฉันรู้ว่าเธอเห็นอะไรมา 444 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 เขาบอกว่าเป็นการล่วงละเมิด 445 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 คำให้การเขียนว่า "ในคืนที่หนาวเหน็บ ตอนสิ้นปี 2005 446 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 ฉันไม่มั่นใจว่าวันที่เท่าไร เพราะเรื่องผ่านมากว่า 20 ปีแล้ว 447 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 ฉันเดินไปเห็นฌอน โคมบ์ส พัฟ แดดดี้ พี ดิดดี้ 448 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 กับอีกคนนึง ชายสูง เจ้าเนื้อ ผิวอ่อน 449 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 ฉันเชื่อว่าเขาอาจเป็นบอดี้การ์ด 450 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 กำลังล่วงละเมิดทางเพศออเบรย์ โอเดย์" 451 00:25:10,550 --> 00:25:13,678 "ในช่วงนั้นฉันเพิ่งทำเอกสารหย่าเสร็จ 452 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 และเพื่อนสนิทคนนึง 453 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 ตัดสินใจขับรถจาก แอลเลนทาวน์ รัฐเพนซิลเวเนีย 454 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 ไปเมืองนิวยอร์กซิตี้เพื่อฉลอง 455 00:25:21,353 --> 00:25:26,441 และได้ไปเจอแฟนเก่าของฉัน ที่เป็นผู้บริหารแบดบอย ชื่อคอนราด" 456 00:25:26,525 --> 00:25:28,735 ชายคนนี้กำลังเนื้อหอมค่ะ 457 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 คอนราดเคยเป็นหัวหน้าคนนึงของฉันที่แบดบอย 458 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 เขาทำเมคกิ้งเดอะแบนด์ด้วย 459 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 ต้องเข้าใจมุมมองความต้องการของเราด้วย 460 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 เป้าหมายคือการสร้างอัลบั้มที่น่าทึ่ง 461 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 "เราไปหาคอนราดที่แบดบอยสตูดิโอส์ที่แมนฮัตตัน 462 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 หรือที่รู้จักในชื่อว่า บ้านแดดดี้" 463 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 "ระหว่างรอให้คอนราดมาถึง ฉันขึ้นไปเข้าห้องน้ำชั้นบน" 464 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 "ฉันลืมไปว่าห้องน้ำอยู่ประตูไหน 465 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 เลยเดินเปิดหาทุกบานตรงทางเดิน" 466 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 "ฉันเปิดเข้าไปในห้องที่ไม่ใช่ห้องน้ำ 467 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 แล้วได้เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นในนั้น" 468 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 "สิ่งที่เห็นทันทีที่เปิดประตูบานนั้น 469 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 คือออเบรย์ที่นอนแผ่อยู่บนโซฟาหนัง 470 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 สภาพดูมึนเมามาก" 471 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 ฉันไม่ใช่คนดื่มเหล้าจนเมาแบบนั้น 472 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 ฉันไม่ดื่มเลยด้วยซ้ำ ไม่เคยมีปัญหาเมา 473 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 "เธอแก้ผ้าท่อนล่าง 474 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 แต่ท่อนบนสวมใส่บางอย่าง" 475 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 "พัฟ แดดดี้สอดใส่เข้าไปในช่องคลอดของเธอ 476 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 แล้วก็มีชายกำยำผิวอ่อนอีกคน 477 00:26:42,058 --> 00:26:43,810 เอาของลับใส่ปากเธอ" 478 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 ฉันยังไม่ได้อ่าน… 479 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 ฉันแค่ได้ฟังเขาอ่านให้ฟังทางโทรศัพท์ 480 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 ยังไม่เคยมาอ่านเอง ฉันไม่… 481 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 คือฉัน… ฉันไม่… 482 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 ฉันลบเรื่องนี้ออกไปจากหัวหมดแล้ว 483 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 "ชายกำยำผิวอ่อนเอาของลับใส่ปากเธอ" 484 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 "ออเบรย์ดูไม่มีสติ เธอนอนเฉยๆ ไม่ขยับ" 485 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 "ฉันมั่นใจ 100% ว่าคนที่เห็นคือออเบรย์ โอเดย์" 486 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 คนนี้เขามั่นใจ 100% เลยนะ 487 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 แดนิตี้ เคนออกแนวป็อปร็อค ผสมกับเสียงร้องที่เปี่ยมอารมณ์ 488 00:27:30,440 --> 00:27:32,567 "คืนนั้นฉันบอกคอนราดว่าเห็นอะไร 489 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 แต่เขากลับบอกไม่ให้ฉันไปสาระแน 490 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 เพราะฉันไม่เข้าใจว่าสถานการณ์มันเป็นยังไง" 491 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 เชี่ย ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ว่าสถานการณ์นั้นมันเป็นยังไง 492 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 เท่าที่จำได้น่ะนะ 493 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 "ฉันทำตามที่เขาสั่ง 494 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 ไม่ไปสาระแน 495 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 แล้วก็ออกไปสนุกกับเพื่อนฝูงต่อ" 496 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 ถึงแม้ฉันจะบอกเธอว่า ฉันไม่มีความทรงจำเรื่องนี้เลย 497 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 ฉันถามว่าเธออาจเข้าใจผิดไปเองไหม 498 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 ฉันหาคำพูดมาถามทุกรูปแบบ 499 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 แต่เธอมั่นใจ 500 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 เธอบอกว่า "คุณเอาเรื่องนี้ไปแฉได้นะ" 501 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 "ฉันจะสู้ข้างคุณ ฉันมั่นใจในสิ่งที่เห็น" 502 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 นี่แปลว่าฉันถูกข่มขืนเหรอ 503 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 แปลว่าอย่างนั้นใช่ไหม 504 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันโดนข่มขืนหรือเปล่า แล้วก็ไม่อยากรู้ด้วย 505 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 ฉันชื่อออเบรย์ 506 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 มาจากเออร์ไวน์ อายุ 20 ค่ะ 507 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 ฉันไม่อยากรู้ว่าผู้หญิงคนนั้น มีอะไรจะพูดอีก 508 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 ถ้าเธอกุเรื่องขึ้นมา ฉันก็คงต้องตามไปจัดการ 509 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 แล้วมันก็ทำให้ตระหนักถึง ความหนักใจของฉันตลอดหนึ่งปีที่ผ่านมา 510 00:28:52,647 --> 00:28:53,606 ซึ่งก็คือ 511 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 ถ้าฉันเปิดโปงหนึ่งคนที่ฟ้องคดีแพ่งอยู่ 512 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 ดิดดี้กับทีมกฎหมายของเขา ก็จะได้โอกาสไล่บี้คนอื่นทุกคน 513 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 โดยหาว่าโกหกได้ 514 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 ก็ออเบรย์ โอเดย์บอก 515 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 ฉันก็ต้องมาหนักใจเหมือนเดิมอีกแล้ว 516 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 หนักเพราะผู้ชายคนนั้น และเรื่องเหลวไหลของเขา 517 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 ฉันจะไม่มีวันหลุดพ้นไปได้ 518 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 (วันที่ 11 กันยายน 2024) 519 00:29:21,134 --> 00:29:22,594 (ห้าวันก่อนฌอน โคมบ์สถูกจับกุม) 520 00:29:22,677 --> 00:29:25,472 ปัญหาด้านกฎหมายของเจ้าพ่อวงการบันเทิง 521 00:29:25,555 --> 00:29:28,016 ฌอน "ดิดดี้" โคมบ์ส ก่อตัวมานานหลายเดือน 522 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 ดิดดี้กำลังถูกฟ้องร้องอีกคดี 523 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 ดอว์น ริชาร์ด จากเดอร์ตี้มันนี่ 524 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 เธอฟ้องฌอน "ดิดดี้" โคมบ์สข้อหาล่วงละเมิด 525 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 ทนายของโคมบ์สบอกว่า 526 00:29:36,024 --> 00:29:39,402 "คำร้องเรียนพวกนี้เต็มไปด้วยคำโกหก เราจะพิสูจน์ว่าเป็นเรื่องเท็จ 527 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 และขอให้มีการลงโทษ ทนายทุกคนที่ไร้จรรยาบรรณ" 528 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 สื่อเป็นอุตสาหกรรมที่ทรงพลังที่สุดในโลก 529 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 (จัสติน โคมบ์ส) 530 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 ในยุคสมัยนี้ ผมต้องขอพูดถึง 531 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 หลายๆ อย่างที่ต้องพูดให้เคลียร์ 532 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 ออกโรง 533 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 นี่ คิดว่าเราจ้างช่างตัดต่อ 534 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 ให้ไปหาคลิปดอว์นทั้งหมดได้ไหม 535 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 เป็นช่างตัดต่อป่ะ 536 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 ถ้าเราไม่ควบคุมเรื่องราวของตัวเอง คนอื่นก็จะฉวยโอกาสมาคุมให้ 537 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 นี่มันสงครามสื่อ 538 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 คุณควรออกความเห็นด้านดีๆ 539 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 ทุกการสัมภาษณ์ของดอว์น ริชาร์ด ที่เธอพูดเรื่องดีๆ 540 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 เกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเธอกับดิดดี้ 541 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 เธอไปสัมภาษณ์หลายครั้ง 542 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 ในการสัมภาษณ์ พวกเขาอยากคุยเรื่องฉัน 543 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 เข้าใจที่พูดใช่มะ 544 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 ในการสัมภาษณ์ เราจะได้รู้ ถ้าเราตามบทสัมภาษณ์มาได้ 545 00:30:36,209 --> 00:30:38,253 - เราจะรู้ว่า… ว่าไงที่รัก - ว่าไง 546 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 - ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม - ได้เลย 547 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 - ดี ถ่ายเลย - ถ่ายคลิปกับพี ดิดดี้ 548 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 - นี่ครับ - ในเมืองนี้ 549 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 หน้าตาดี 550 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 เราอยู่ในโลกเรียลไทม์ 551 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 คดีนี้จะถูกเปิดเผยออกมาแบบเรียลไทม์ 552 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 มันจะอยู่ในสายตาประชาชน 553 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 ผู้คนนับพันล้าน แบบเรียลไทม์ 554 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 คุยกับแฟนคลับ ถ่ายเซลฟี่กัน 555 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 ช่วงสุดสัปดาห์อยู่ที่เซ็นทรัลพาร์ก 556 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 เขาดูเหมือนไม่กังวลอะไรทั้งนั้น 557 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 ดิดดี้พักอยู่ที่มิดทาวน์ แมนแฮตตัน 558 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 ว่ากันว่าเขารู้อยู่แล้วว่าจะเกิดเรื่องนี้ 559 00:31:25,466 --> 00:31:26,801 (วันที่ 16 กันยายน ปี 2024) 560 00:31:26,885 --> 00:31:27,886 ข่าวด่วนคืนนี้ 561 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 ฌอน "ดิดดี้" โคมบ์สถูกจับกุม ที่โรงแรมในแมนฮัตตันเย็นนี้ 562 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 หลังคณะลูกขุนสั่งฟ้องเจ้าพ่อวงการเพลงผู้นี้ 563 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 คำฟ้องระบุว่าฌอน โคมบ์ส เป็นทั้งคนบงการและมีส่วนร่วม 564 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 ในการสมคบคิดฉ้อโกง 565 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 ที่ใช้อาณาจักรธุรกิจที่เขาควบคุม 566 00:31:44,152 --> 00:31:45,778 ในการก่อเหตุอาชญากรรม 567 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 รวมถึงการค้ากาม แรงงานบังคับ ลักพาตัว 568 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 วางเพลิง ติดสินบน และขัดขวางกระบวนการยุติธรรม 569 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 หลังจากโคมบ์สถูกจับ ที่โรงแรมพาร์คไฮด์ในมิดทาวน์ แมนฮัตตัน 570 00:32:02,170 --> 00:32:05,131 กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ ค้นห้องพักในโรงแรมของเขา 571 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 แล้วถ้าอีกสองชั่วโมงอากาศหนาว 572 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 แล้วอยากมีกางเกงวอร์มใส่ล่ะ 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 ในบรรดาของที่อายัดมามี 574 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 ขวดยาแพทย์สั่งชื่อแฟรงค์ แบล็ค 575 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 ในนั้นมีโคลนาซีแพม 576 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 ซึ่งใช้รักษาทุกอย่างตั้งแต่ โรควิตกกังวลและตื่นตระหนกจนถึงโรควิกลจริต 577 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 กระเป๋าคาดเอวสีดำ ที่มีเงินสด 9,000 ดอลลาร์ 578 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 ฝากเอาของใส่กระเป๋าคาดเอวไหมคิง 579 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 อีกทั้งยังมีรูปหลักฐานขวดยาแพทย์สั่งอีกขวด 580 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 ซึ่งเจ้าหน้าที่บอกว่าด้านในมีผงสีชมพูสองถุง 581 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 ซึ่งตรวจพบว่ามีสารเอ็มดีเอ็มเอและเคตามีน 582 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 อีกทั้งยังมีหลักฐานรูปถ่าย เบบี้ออยล์และสารหล่อลื่นห้าขวด 583 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 ที่วางอยู่ข้างท่อระบายน้ำในอ่างอาบน้ำ 584 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 และสารหล่อลื่นอีกสองขวด ในลิ้นชักโต๊ะข้างเตียง 585 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 อีกทั้งยังมีถุงซิปล็อกใส่ขวดจอห์นสันเบบี้ออยล์ 586 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 โคมบ์สปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา 587 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 และถ้าถูกตัดสินว่ามีความผิด เขาอาจต้องถูกจำคุกตลอดชีวิต 588 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 ฌอน "ดิดดี้" โคมบ์สจะไม่ได้รับการประกันตัว 589 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 ในการตัดสินใจครั้งนี้ ผู้พิพากษาบอกว่าอัยการได้ยื่น 590 00:33:19,288 --> 00:33:22,959 หลักฐานที่ชัดเจนและน่าเชื่อถือ ที่ชี้ว่ามีความเสี่ยงว่าอาจไปแทรกแซงพยาน 591 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 ว่ากันว่าเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว เขาได้ติดต่อพยานหนึ่งคนกว่า 50 ครั้ง 592 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 คุณคาลีน่า ฮาร์เปอร์ เป็นคนล่าสุดที่เราได้รับทราบว่าเขาติดต่อหา 593 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 นั่นหลังวันที่ 10 กันยายน หลังจากดอว์น ริชาร์ดยื่นฟ้อง 594 00:33:33,302 --> 00:33:34,637 อารมณ์พลุ่งพล่านมากค่ะ 595 00:33:34,721 --> 00:33:35,763 (คาลีน่า ฮาร์เปอร์) 596 00:33:35,847 --> 00:33:36,973 แก๊งเดอร์ตี้มันนี่ 597 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 - นี่คือดอว์น อย่างที่รู้จัก ตู้ม - ว่าไง 598 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 - นี่คาลีน่า - ว่าไง 599 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 และอย่างที่รู้ นี่เป็นโปรเจกต์พิเศษของเรา 600 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 ตอนที่ดอว์นยื่นฟ้องร้อง 601 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 เขาโทรมาหาตอนห้าทุ่ม เขาลนลานมาก 602 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 ดอว์นจะฟ้องฉัน ในนั้นมีแต่เรื่องบ้าบอคอแตก 603 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 ไม่จริงใช่ไหม 604 00:33:56,075 --> 00:33:57,285 - มีชื่อเธอด้วย - ให้ตาย 605 00:33:57,368 --> 00:33:59,996 (วันที่ 11 กันยายน ปี 2024 ห้าวันก่อนฌอน โคมบ์สถูกจับกุม) 606 00:34:00,079 --> 00:34:02,999 ไอ้พวกนี้มันทำตัวเหมือนพวกถังแตกแม่ง… 607 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 เข้าใจป่ะ เวลาซอมบี้โดนกัดน่ะ 608 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 ฉันจะส่งไปให้ดูเดี๋ยวนี้แม่งเลย 609 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 - เธอกล่าวหาอะไรเหรอ - เดี๋ยวส่งไปให้ 610 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 ฉันอยากให้เธอออกมาพูดหน่อย 611 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 ฉันขอให้ช่วยอย่างแรง 612 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 นี่ฉันไม่… ฉันกำลังโดนสืบสวน 613 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 แล้วมันมาเล่นงานงี้เลย ไม่มีเหตุผลเลย 614 00:34:22,935 --> 00:34:25,146 ฉันไม่เคยมีปัญหากับหล่อนเลยนะ 615 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 เรารู้ว่าไม่เคยมีปัญหากัน ฉันเข้าใจ 616 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 - ส่งมาให้ดูหน่อย ฉันจะได้อ่าน - จะส่งเดี๋ยวนี้เลย ดูนะ 617 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 ฉันอ่านเอกสารฟ้องร้องยาว 55 หน้า ที่ดอว์นเพิ่งยื่นฟ้อง 618 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 แล้วฉันก็… ใจฉันตกไปอยู่ที่ตาตุ่มเลย 619 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 (ดอว์น ริชาร์ด สมาชิกวงดิดดี้ - เดอร์ตี้มันนี่) 620 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 ดอว์นริชาร์ดกำลังฟ้องฌอน "ดิดดี้" โคมบ์ส ข้อหาล่วงละเมิด 621 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 บังคับขู่เข็ญทางเพศ แรงงานบังคับ และความรุนแรงทางเพศ 622 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 เธอกับเพื่อนร่วมวง คาลีน่า ฮาร์เปอร์ รอในห้องครัว 623 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 ที่ซึ่งหลายๆ คนอยู่ในสภาพ เพลียจัดหรือสลบไปแล้ว 624 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 ขณะที่ดิดดี้กับแขกของเขา กระทำกิจทางเพศกับพวกเขา 625 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 นี่กำลังขอให้ช่วยชีวิตกันเลย 626 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 เข้าใจใช่ไหม 627 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 ใช่ แต่ต้องแถลง อะไรก็ได้ 628 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 แถลงการณ์อะไรก็ได้ จากนักดนตรีคนไหนก็ได้ที่อยากไปให้ปากคำ 629 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 ตอนนั้นฉันก็กำลังรับมือกับปัญหาตัวเองอยู่ 630 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 ฉันกำลังต่อสู้แย่งชิงสิทธิ์เลี้ยงดูบุตรอยู่ 631 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 แล้วมาเจอนี่อีก 632 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 ตอนแรกคนเดียวที่ฉันโทรหาได้คือพัฟ 633 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 แค่อยากหาใครมาช่วย 634 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 ฉันอยากให้เขาช่วยฉันหาทนายที่มีอำนาจกว่านี้ 635 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 ฉันไปขอเงินเขาห้าพันดอลลาร์ 636 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 แล้วจะจ่ายคืน 637 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 แล้วตอนนั้นเขาบอกว่า "ฉันช่วยไม่ได้ เพราะทำเรื่องอื่นอยู่" 638 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 เอาเถอะ 639 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 ก่อนเขาจะโทรมาหา คุณไปขอให้เขาช่วยเหรอ 640 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 ใช่ 641 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 แล้วเขาปฏิเสธ 642 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 เขาบอกว่าช่วยฉันไม่ได้ 643 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 แต่เขากลับโทรไปขอให้คุณแถลง 644 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 ใช่ 645 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 ฉันเลยบอกเขาว่า "รู้ไหมว่านี่มันโคตรบัดซบ" 646 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 "เพราะฉันเคยไปขอให้ช่วย" 647 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 คาลีน่าเป็นกุญแจสำคัญ 648 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 โดยเฉพาะถ้าเธออยู่กับมันทุกครั้ง 649 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 เข้าใจที่พูดป่ะ แบบ… 650 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 เธอเล่าเรื่องราวของคนดำ 651 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 พวกมันจ้องจะทำลายทุกคน ดูเหตุการณ์มันเกิดขึ้น 652 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 แล้วเธออยู่ด้วย 653 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 มันไม่ถูก 654 00:36:33,191 --> 00:36:34,984 เราต้องคิดว่าตัวเองต้องทำอะไร 655 00:36:35,067 --> 00:36:36,944 พระเจ้าบอกให้นิ่งเฉย 656 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 สำหรับฉัน ตอนนี้ก็เลย กลายเป็นโอกาสที่จะได้บอกเขา 657 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 ฉันรู้นะว่านายมีปัญหานั้น แต่ฉันก็มีปัญหานี้ 658 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 ฉันจะเอาลูก 659 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 ฉันไม่รู้นะว่าดอว์นทำแบบนี้ทำไม 660 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 แต่ฉันต้องคุยกับสามี เพราะทุกอย่างที่ฉันพูด… 661 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 อาจไปทำฉิบหายแล้วไม่… 662 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 ฉันเอาลูกคืนมาไม่ได้ 663 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 ฉันก็เลยบอกว่าเขา "ฟังนะ นายไม่มีสิทธิ์โทรมาหาเพราะกลัวติดคุก" 664 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 "อย่ามาเร่งให้ฉันพูดอะไร เพราะฉันต้องขอเวลาคิดดูก่อน" 665 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 แบบ ฉันจะพูดอะไร 666 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 ฉันมองไม่เห็น ไม่เห็นเลย 667 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 แต่ฉันไม่อยากให้คนคิดว่า 668 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 ฉันจะวิ่งไปปกป้องพัฟ เพราะว่าไม่ใช่ 669 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 ฉันไม่ใช่คนเลวนะ 670 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 แล้วฉันก็ไม่ได้เห็นเหตุการณ์ 671 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 ฉันไม่ได้รู้เห็นว่าพวกเขาทำอะไรกัน ฉันไม่รู้ 672 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 เขาติดต่อพยานที่ได้รับหมายศาลเรียกตัว 673 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 อัยการบอกว่าพวกเขาสามารถแกะรอยสายได้ 674 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 ในตอนนั้นมีบางคนที่ได้รับหมายศาลเรียกตัว 675 00:37:46,430 --> 00:37:48,307 แล้วดิดดี้ไม่ได้คุยกับเขามาหลายปี 676 00:37:48,391 --> 00:37:51,936 แต่พอได้หมายศาลปุ๊บ เขาก็ติดต่อหาปั๊บ 677 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 เขาบอกพวกนั้นว่า "ที่จริงฉันไม่ควรมาคุย อย่าส่งข้อความมานะ" 678 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 เพราะงั้นเขารู้ว่าสิ่งที่เขาทำมันไม่ถูกต้อง 679 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 ฉันบันทึกเสียงเอาไว้ด้วย เดี๋ยวเปิดให้ฟัง 680 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 สาวน้อย พูดจริงๆ นะ ไม่ได้จะกดดัน 681 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 ฉันแค่รู้สึกว่าเราสองคนสนิทกันมากพอ 682 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 ฉันไม่เคยขอให้ใครให้การอะไร เข้าใจไหม 683 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 แต่ฉันรู้สึกสบายใจพอที่จะขอเธอได้ 684 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 เพราะฉันรู้ว่า 685 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 รู้จริงๆ ว่า 686 00:38:20,256 --> 00:38:22,883 ถ้าเป็นตายร้ายดีอะไรขึ้นมา เธอก็พร้อมเคียงบ่าเคียงไหล่ 687 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 เพราะฉันรักเธอ อีหญิง 688 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 เพราะเธอรักฉันจริง 689 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 รักจริงๆ 690 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 และเธอก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเธอ 691 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 แต่ไม่เป็นไร บางครั้งเราก็ต้อง ให้ความสำคัญกับตัวเองและครอบครัวก่อน 692 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 ฉันนับถือนะ เข้าใจที่พูดไหม 693 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 ถ้าเธอลังเลแม้แต่น้อย ถ้าพระเจ้าไม่ได้บอกให้ทำ 694 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 ถ้าแฟนเธอ หรือทีวีไม่บอก ถ้าใครมาแนะนำ… 695 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 คาลีน่า ฮาร์เปอร์จาก วงดิดดี้ - เดอร์ตี้มันนี่ออกมาพูด 696 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 สนับสนุนเจ้าพ่อวงการเพลง 697 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 หลายๆ ข้อกล่าวหาและเหตุการณ์ 698 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 ในการฟ้องร้องมันไม่ตรงกับประสบการณ์ของฉัน 699 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 และบ้างก็ไม่ตรงกับความจริงที่ฉันรับรู้ 700 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 ใครพร้อมให้ความร่วมมือกับรัฐบาลในคดีนี้ครับ 701 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 จากที่จำเลยเป็นเขาคนนั้น 702 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 คิดว่าพยานคนนั้นจะต้องหน้าตายังไงล่ะ 703 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 นี่ แคป 704 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 แคป 705 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 ฉันได้รับข้อความจากหัวหน้าทีมสืบสวน 706 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 คุณได้รับหมายศาลอย่างเป็นทางการ 707 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 พวกเขาอยากเริ่มกระบวนการไต่สวนเบื้องต้น 708 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 ก่อนจะมาคุยกับฉัน พวกเขาไปคุยกับคน 200 กว่าคน 709 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 พวกเขาบอกว่า "ชื่อคุณโผล่มาตลอด" 710 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 แต่ยังไงก็ไม่ได้อยากบอกคุณอยู่แล้ว 711 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 อยากให้คิดว่ามันแบบ 712 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 "แบดบอยตลอดกาล" 713 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 ฉันตอบคำถามพวกเขา 714 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 แล้วพวกเขาก็ถามว่า "ยังมีอะไรที่ไม่ได้บอกอีกไหม" 715 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 ฉันทำพวกเขาอึ้งไปเลย 716 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 ในปี 2011 717 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 ฉันกับพัฟย้ายไปอยู่ลอสแองเจลิส 718 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 นั่นของดั้งเดิมเลยเหรอ 719 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 - ของดั้งเดิมหมด - ใช่ 720 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 เขาไปเที่ยว 721 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 แล้วแคสซี่ก็มาอยู่กับฉัน 722 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 มันทำให้เธอมีเสรีภาพบ้าง 723 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 - แปดมิลลิเมตรเหรอ - อืม 724 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 พอแคสซี่ออกมา เธอบอกว่า "ฉันจะไปแกร่วกับเพื่อน" 725 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 เพื่อนเป็นใคร 726 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 คิด คัดดี้ 727 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 สก็อตต์ เมสคัดดี้ 728 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 ตื่นขึ้นมาเช้าวันรุ่งขึ้น 729 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 เธอส่งข้อความมาถามว่า "สก็อตไปปีนเขากับเราได้ไหม" 730 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 ฉันก็แบบ… 731 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 ขนแขนฉันลุกซู่เลย 732 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 ฉันตอบว่า 733 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 ถ้าทำแบบนี้จะกลายเป็นปัญหาใหญ่โต 734 00:40:46,026 --> 00:40:47,361 "เขานอกใจเธอได้" 735 00:40:47,445 --> 00:40:49,488 "เธอไม่มีสิทธิ์นอกใจเขา แคสซี่" 736 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 "สุดท้ายแล้วฉันทำงานให้เขา" 737 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 เพราะงั้นแค่ส่งข้อความมาถามว่า ให้เขาไปด้วยได้ไหม ก็ถือว่าลากฉันไปเกี่ยว 738 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 คิด คัดดี้ไปปีนเขากับเรา 739 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 เป็นวันปกติธรรมดา 740 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 ประมาณหนึ่งอาทิตย์หลังจากนั้น 741 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 ราวหกโมงหรือหกโมงครึ่ง ฉันได้ยินเสียงคนมาทุบประตู 742 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 เร็วเข้า ให้ไว 743 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 พัฟมา 744 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 กางเกงเขาขาด 745 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 เหมือนเป็นคนบ้า น้ำลายฟูมปาก 746 00:41:22,438 --> 00:41:23,606 เขามีปืน 747 00:41:24,398 --> 00:41:26,066 และเขาโกรธแทบคลั่ง 748 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 เขาถาม "ทำไมไม่บอก" 749 00:41:29,236 --> 00:41:31,238 ฉันบอกว่า "พูดเรื่องอะไร ไม่เข้าใจ" 750 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 "คิด คัดดี้" 751 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 ฉันก็ร้องอ๋อ "นั่นเพื่อนแคสซี่" 752 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 เขาพูดว่า "ช่างแม่ง ไปแต่งตัว เราจะไปฆ่ามัน" 753 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 ฉันบอกเขาว่า "ฉันไม่อยากทำแบบนั้น" 754 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 เขาสวน "ฉันไม่สนแม่งหรอก ว่าเธออยากทำอะไร" 755 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 เขาลักพาตัวฉัน แล้วเราก็ขับรถ 15 นาทีไปที่บ้านคัดดี้ 756 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 เขาเอาปืนเข้าไป 757 00:42:01,936 --> 00:42:03,646 ฉันภาวนาให้คัดดี้ไม่อยู่บ้าน 758 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 และฉันโทรหาแคสซี่ 759 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 เชี่ยอะไร เขาพกปืนมารับฉัน 760 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 เรามาบ้านคัดดี้เพื่อฆ่าเขา เขาเข้าไปในบ้านแล้ว 761 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แคสซี่ มันเกิดเชี่ยอะไรขึ้น นี่มันเรื่องอะไร 762 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 เธอบอกว่า "คัดดี้อยู่กับฉัน" 763 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 แล้วฉันก็เห็นพัฟเดินกลับออกมาบนทางเดิน 764 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 เขาบอกว่า "บอกมันซะว่า เธออยู่กับฉัน แล้วฉันจะไม่ปล่อยเธอไป" 765 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 "แคสซี่ ฉันอยู่กับเขา" 766 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 "เขาจะไม่ยอมปล่อยฉันไปจนกว่าจะไปรับเธอ" 767 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 เธอตอบ "มารับเลย" 768 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 เขาเริ่มกระทืบเธอทันที 769 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 เธอขดตัวลงไป 770 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 แล้ว… 771 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 เขาเตะอย่างเดียวเลย เขาไม่กำหมัดสักครั้ง 772 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 มันทำให้ฉันนึกถึงแมงดายุค 70 773 00:42:53,821 --> 00:42:55,447 แบบที่ว่า 774 00:42:55,531 --> 00:42:58,576 จะไม่ทำอะไรใบหน้า เพราะว่าหน้าใช้หากิน 775 00:43:01,453 --> 00:43:04,164 พัฟพูดว่า "ไปบอกคัดดี้ซะ 776 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 ว่าห้ามฟ้องตำรวจว่าฉันเป็นคนทำ" 777 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 "ถ้าวันนี้ฉันโดนข้อหาเพราะอีนี่ 778 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 ฉันจะฆ่าทิ้งหมด" 779 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 ก่อนอื่นอยากบอกว่าภูมิใจในตัวทุกคนมาก 780 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 ตอนที่ผมเพิ่งเริ่มมาทำอาชีพนี้ 781 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 ไฟนี่ละ แพชชั่นที่อยู่ในใจทุกคนนี่ละ 782 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 ที่ทำให้เราอยากสร้างชีวิตที่ดีขึ้นให้ตัวเอง 783 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 ทำให้เรายอมทิ้งอีโก้ 784 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 และรับใช้ใครก็ตามที่เป็นหัวหน้าเรา 785 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 เราพร้อมที่จะจงรักภักดีกับเขา และช่วยดันเขาให้สำเร็จ 786 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 เขาโกรธมากที่ไม่ได้บอกเขาว่าแคสซี่เอากับคัดดี้ 787 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 ฉันถูกไล่ออก จากที่เคยเป็นคนดูแลทั้งบริษัท 788 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 ตอนนั้นฉันหมดสิทธิ์เป็นประธานบริษัทไหนแล้ว 789 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 สำหรับฉัน การโดนลักพาตัว มันเป็นเรื่องที่ร้ายแรงที่สุด 790 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 ฉันขยันทำงานตัวเป็นเกลียว เพื่อจะหาเลี้ยงชีพ 791 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 และฉันทำงานหนักมากเพื่อพัฟ 792 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 ชีวิตเขาคงจบไปตอนนั้นแล้ว 793 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 เขาคงติดคุกข้อหาลักพาตัว ที่ลอสแองเจลิสไปแล้ว 794 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 แต่ฉันปกป้องเขา เพราะฉันมีใจรักในวัฒนธรรมมากพอ 795 00:44:10,356 --> 00:44:13,108 เลยไม่แหกหน้าเขา และไม่พรากมันไปจากเขาไง 796 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 แต่เขากับแคสซี่ลากฉันกลับเขาไป ทั้งที่ฉันออกมาแล้วไง 797 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 ความบอบช้ำจากคดีนี้ 798 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 มันสะเทือนใจยิ่งกว่าตอนที่เกิดเหตุการณ์ซะอีก 799 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 เพราะตอนนี้ฉันต้องมาเล่าว่าเขาทำอะไร 800 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 แต่เมื่อก่อนฉันทำเป็นว่าไม่มีอะไรได้ 801 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 แล้วฉันว่าฉันตีหน้าเก่งมาก 802 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 ถ้าไปดูอิสตาแกรมของฉัน คุณจะเห็นสตอรี่ดีๆ ในอดีต 803 00:44:48,602 --> 00:44:50,270 ฉันไม่ได้เรียกเขาว่าปีศาจ 804 00:44:50,354 --> 00:44:53,607 จนกระทั่งแคสซี่ออกมาเผยความจริงแล้ว 805 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 การพิจารณาคดีที่ทุกคนรอคอยที่สุดแห่งปี กำลังเริ่มต้นแล้วในนิวยอร์กซิตี้ 806 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 คุณแม่ สบายดีไหมคะ 807 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 เจ้าพ่อวงการเพลง ฌอน "ดิดดี้" โคมบ์ส อาจติดคุกทั้งชีวิต 808 00:45:10,582 --> 00:45:12,751 ในข้อหาการค้ากาม ฉ้อโกง 809 00:45:12,835 --> 00:45:15,879 และการขนส่งเพื่อค้ากาม 810 00:45:16,380 --> 00:45:18,799 (วันที่ 12 พฤษภาคม ปี 2025 คดีอาญาของโคมบ์ส) 811 00:45:18,882 --> 00:45:21,760 (ได้เริ่มขึ้นที่ศาลชั้นต้นรัฐบาลกลางที่แมนฮัตตัน) 812 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 (หลังการพิจารณาคดีนานเจ็ดสัปดาห์และสามวัน) 813 00:45:25,556 --> 00:45:26,932 (คณะลูกขุนได้คำตัดสิน) 814 00:45:27,015 --> 00:45:28,976 เขาบอกว่าได้คำตัดสินแล้วทุกคน 815 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 คำตัดสินมาแล้ว 816 00:45:31,437 --> 00:45:33,981 คำตัดสินมาแล้ว 817 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 เราอยากรู้ว่าเป็นไง 818 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 คดีอาญาของโคมบ์ส ข้อหาแรก ไม่มีความผิด 819 00:45:39,862 --> 00:45:41,405 การค้าประเวณีคาสซานดร้า… 820 00:45:41,488 --> 00:45:47,578 (ฌอน โคมบ์สพ้นความผิด ข้อหาฉ้อโกงและค้ากาม) 821 00:45:50,247 --> 00:45:52,291 แจนิซ! 822 00:45:54,209 --> 00:45:57,171 (เขาถูกตัดสินว่ามีความผิดในข้อหาที่เบากว่า) 823 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 (ขนส่งเพื่อค้ากาม) 824 00:45:59,423 --> 00:46:02,134 เป็นคำตัดสินแบบลูกผสมค่ะ 825 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 เป็นคำตัดสินที่ไม่มีฝ่ายใดชนะขาด แต่ก็ถือเป็นชัยชนะที่น่าทึ่งของฝ่ายจำเลย 826 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 - เสรีภาพ! - แบดบอย 827 00:46:11,310 --> 00:46:14,438 ตอนเราอยู่ในห้องปรึกษาหารือ 828 00:46:14,521 --> 00:46:17,566 และเราเห็นพ้องต้องกันแล้ว 829 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 ว่าเราจะตัดสินแค่ว่า เขามีความผิดในสองข้อหานี้ 830 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 ฉันอุทานออกมาว่า "ฉิ-บ-ห-า-ย" 831 00:46:27,117 --> 00:46:29,661 คิดว่าความยุติธรรมบังเกิดไหมคะ 832 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 เต็มร้อยครับ 833 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 เราได้เห็นความจริงทั้งสองฝั่ง เราจึงได้ข้อสรุปนี้ 834 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 วันนี้เป็นชัยชนะครั้งยิ่งใหญ่ 835 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 เป็นชัยชนะครั้งยิ่งใหญ่สำหรับฌอน โคมบ์ส 836 00:46:40,589 --> 00:46:41,507 แบดบอย 837 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 วันนี้เราชนะ 838 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 ผมไม่ได้ตกใจกับคำตัดสิน 839 00:46:47,221 --> 00:46:49,306 เขารู้วิธีคุมเรื่องราว 840 00:46:49,389 --> 00:46:52,226 ไม่ก็เปลี่ยนเรื่องราว ด้วยการเอาเงินฟาด 841 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 ฌอนทุ่มเงินมหาศาล เพื่อแก้ไขสถานการณ์ย่ำแย่ของตัวเอง 842 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 เขาทุ่มเงินเขาไปเยอะมาก 843 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 ทนายตั้งแปดคน 844 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 ทีมกฎหมายของโคมบ์ส ซึ่งได้รับการขนานนามว่า "ดรีมทีม" 845 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 เป็นกลุ่มทนายมูลค่าหลายล้านดอลลาร์… 846 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 คณะลูกขุนของเราเยี่ยมยอดมาก 847 00:47:11,203 --> 00:47:15,666 พวกเขารับฟังทุกคำ และพวกเขาเข้าใจสถานการณ์ถูกต้อง 848 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 ผมไม่ใช่คนรักดนตรีแร็ปเปอร์หรืออะไรเลยนะ 849 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 ดังนั้นผมเลยไม่รู้อะไรเรื่องเขาสักนิด 850 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 ฉันเป็นคนรุ่นที่เรียกได้ว่าโตมา 851 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 กับเพลงที่เขามีส่วนผลิตออกมา 852 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 จากบิ๊กกี้ถึง 112 853 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 ฉันชอบเดย์ 26 ด้วยซ้ำ 854 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 ฉันไม่ใช่แฟนคลับเขาเป็นการส่วนตัว แต่ชอบเพลงของเขาโดยรวม 855 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 ลูกขุน 12 คน 856 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 ที่ได้มาเห็นดาราเป็นครั้งแรก 857 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 อย่างใกล้ชิดและเป็นส่วนตัว 858 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 ในสถานการณ์พิเศษ ที่พวกเขามีอำนาจเหนือคนดังคนนั้นอีก 859 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 มันง่ายสำหรับเขาที่จะเล่นกับจิตใจคน 860 00:48:03,881 --> 00:48:05,382 ให้มีความเห็นยังไงกับเขา 861 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 คิดยังไงกับเขา มองเขายังไง 862 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 แค่ต้องเปิดสวิตช์ประชาสัมพันธ์ 863 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 ในการพิจารณาคดี สิ่งนึงที่ทำให้ฉันอึ้ง 864 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 ก็คือฉันได้เห็นเครื่องมือการประชาสัมพันธ์ ทำงานต่อหน้าต่อตา 865 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 ฉันจะไปที่การพิจารณาคดีนี้ทุกครั้ง 866 00:48:21,523 --> 00:48:23,901 ฉันจะไปแต่เช้า ดังนั้นเปิด… 867 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 ฉันเป็นหนึ่งในประชาชน 14 คน ที่ได้รับอนุญาตให้เข้าไปในห้องพิจารณาคดี 868 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 หนักมากค่ะ 869 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 คนอื่นๆ ในโซเชียลมีเดีย พวกเขาก็อยู่ตรงนั้นกับฉัน 870 00:48:33,660 --> 00:48:40,500 และฉันเห็นทีมประชาสัมพันธ์ของดิดดี้ ไปคุยกับพวกคนเขียนบล็อก 871 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 คุยกับทุกคน 872 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 เหมือนเรามีหนังที่พูดภาษานึง 873 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 แต่ผมแค่จะบอกว่าเราต้องแปลซับ 874 00:48:49,635 --> 00:48:51,553 ทีมของดิดดี้เข้าหาฉัน 875 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 แล้วบอกว่า "ไง เราอยากมอบ บทถอดเทปให้คุณ" 876 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 "ทุกๆ วัน เราจะส่ง 877 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 เรื่องราวจุดเด่นที่คุณควรใส่ใจ 878 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 และอาจอยากแชร์กับคนดู" 879 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 ตอนเป็นแบบนั้น ฉันนี่แบบ "โอเค ไม่เอา ขอบคุณ" จริงไหม 880 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 คุณต้องมีการผลักดัน การสื่อสารเรื่องนั้นต่อเนื่อง มาร์ค 881 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 ต้องทำ 882 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 นี่เป็นความสัมพันธ์ยาวนานสิบปี ที่ผู้ใหญ่สองคนยินยอม 883 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 และทุกคนที่อยู่ตรงนั้นก็อยากจะอยู่ด้วย 884 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 เพราะคุณอาจเป็นคนที่แค่… คุณอาจดูซีเอ็นเอ็นก็ได้ 885 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 เข้าใจไหม แล้วในโลกมีคนเก้าพันล้านคน 886 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 แล้วเจ็ดพันล้านคนก็เล่นไอจี 887 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 กับติ๊กต๊อก 888 00:49:34,012 --> 00:49:34,930 ดังนั้นคุณ… 889 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 คุณไปหยั่งเสียงผิดที่แล้ว ถ้าจะดูว่าพวกที่อาจมาเป็นลูกขุนคิดอะไรกันอยู่ 890 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 ในห้องพักเที่ยง ทีมประชาสัมพันธ์ของดิดดี้ไปป่าวประกาศ 891 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 ฉันเห็นพวกเขากับนักเขียนบล็อก อินฟลูอินสตาแกรม ติ๊กต๊อก หลายคนมาก 892 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 พวกเขาจะไปเจอกันทุกวัน แล้วก็กระซิบกระซาบกัน 893 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 และฉันได้เห็นเลยนะว่า พอเกิดอะไรขึ้นในศาล 894 00:49:58,495 --> 00:50:00,122 คนกลุ่มเดียวกันนั้น 895 00:50:00,205 --> 00:50:03,000 ที่ซี้กับทีมประชาสัมพันธ์ของดิดดี้ 896 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 พวกเขาจะรายงานเหตุการณ์เวอร์ชั่นของทีมนั้น 897 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 แล้วมันแพร่กระจายไปทั่ว 898 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 ลูกขุนคณะนี้ไม่ต้องแยกตัวออกมา พวกเขาได้กลับบ้านทุกคืน 899 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 แล้วสื่อพวกนี้จะเต็มโซเชียล 900 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 พอพวกเขาไม่ให้ลูกขุนแยกไปอยู่ต่างหาก 901 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 ผมคิดเลยว่าเรื่องนี้คดีพลิกตอนท้ายได้แน่ 902 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 เพราะผมรู้ว่าเขามีทางซอกแซก 903 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 - พวกนี้จ้องเล่นงานเขา - ผมหลอนเองไหม 904 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 แคสซี่ไม่มีความรับผิดชอบสักนิด 905 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 แคสซี่เป็นหัวโจกเลยแหละ 906 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 ยัยนั่นก็กลับไปปล่อยผีทุกครั้ง 907 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 เธอจ๋า เธอกลับไป 908 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 ชอบของแปลกมันไม่ผิดกฎหมาย 909 00:50:40,912 --> 00:50:43,331 ดิดดี้จะทำให้พวกลูกขุนสงสัย 910 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 ทุกอย่างที่เห็นกับตา 911 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 สำหรับฉัน การไม่ไปเล่นโซเชียลมันไม่ได้ยากเลย 912 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 แต่ฉันรู้ว่ามีบางคนที่ลงแดงอยากกลับไปเล่น 913 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 ไอจี หรือแบบ "ให้ตายเถอะ ฉันต้องเช็คแอปก. ข. ค." 914 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 มันตลกดี เพราะเราจะได้ยินข่าวลือ ว่าเกิดเรื่องบางอย่างในศาล 915 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 แล้วเราก็แบบ "ไงนะ มันไม่มีซะหน่อย พูดอะไรกัน" 916 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 คณะลูกขุนเริ่มรู้สึกแล้วว่า 917 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 มีการเปลี่ยนครั้งใหญ่ เรื่องบรรยากาศที่มีต่อ… 918 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 ในคำแถลงปิดคดี พวกเขาบอกว่า นี่เป็นเรื่องราวความรักยุคใหม่ 919 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 คุณไม่เห็นว่ามีการบังคับ ฉ้อโกง หรือขู่เข็ญระหว่างแคสซี่กับฌอนเหรอคะ 920 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 นั่นเป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนใจมาก 921 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 คนสองคนเขารักกัน พวกเขารักกันมากๆ 922 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 จนอธิบายไม่ถูก 923 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 เธออยากอยู่กับเขา 924 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 แต่เขาไม่เห็นคุณค่าเธอ 925 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 เขาไม่นึกว่าเธอจะทิ้งเขา 926 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 มันก็เหมือนตบมือ ตบข้างเดียวมันไม่ดังหรอก 927 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 ต้องมีสองข้างแบบนี้ ถึงจะดัง 928 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 เชื่อไหมคะว่าฌอน โคมบ์สเป็นคนรุนแรง 929 00:51:57,489 --> 00:51:59,950 ถ้าดูจากคลิปโรงแรมอินเตอร์คอนติเนนตัล 930 00:52:00,033 --> 00:52:01,118 ก็มีมุมนั้น 931 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 เอาจริงๆ ไม่น่าให้อภัยเลย 932 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 ถ้าเขาสามารถซ้อมสาวตัวเล็กๆ แบบนั้นได้ 933 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 ฝ่ายจำเลยฉลาดมากที่พูดว่า 934 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 "การเป็นคนเลวมันไม่ได้ผิดกฎหมายซะหน่อย" 935 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 จะบอกว่าเขาเป็นคนเลวก็ได้ 936 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 ลูกความฉันไม่ได้ถูกตั้งข้อหา ความรุนแรงในครอบครัว 937 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 แต่… 938 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 เขาบอกว่าเขาไม่ได้ถูก ตั้งข้อหาความรุนแรงในครอบครัว 939 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 ในหมู่ข้อหา มันไม่มีคดีความรุนแรงในครอบครัว 940 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 แล้วในวันต่อมา 941 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 ก็จะเห็นว่าพวกเขากลับมาดีกัน 942 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 แล้วก็ส่งข้อความถึงกัน เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 943 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 เราถึงได้สับสน ว่ามันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 944 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 เขาซ้อมเธอ 945 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 แต่เขาก็พาเธอไปดินเนอร์ ไปออกทริป 946 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 พวกเขาคบๆ เลิกๆ คบๆ เลิกๆ 947 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 ข้อกล่าวหาที่ว่า "ฉันถูกบังคับ ฉันต้องอยู่ต่อ" มันไร้สาระ 948 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 ถ้าอยากจะทำอะไร เธอก็มีสิทธิ์ทำได้หมด 949 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 นั่นคือคำตอบของผม 950 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 ถ้าไม่ชอบนัก ก็เอาตัวเองออกมาสิ 951 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 จะจับปลาสองมือไม่ได้ 952 00:53:04,181 --> 00:53:07,184 อยากได้ชีวิตหรูหรา แต่ก็จะมานั่งบ่นด้วยเนี่ย 953 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 อย่าหาทำ 954 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 เขาเปิดสวิตช์ประชาสัมพันธ์ 955 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 แล้วก็ปิดสวิตช์ แล้วก็เปิดอีกสวิตช์ตรงนี้ 956 00:53:16,484 --> 00:53:18,737 จุดไฟเพื่อเบี่ยงเบนความสนใจตรงนี้ 957 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 แล้วทุกคนก็จะสับสนว่า เรื่องทั้งหมดนี่มันมีอะไรจริงบ้างไหม 958 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 หรือว่าเขากำลังถูกทุกคนรุมเล่นงานเฉยๆ 959 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 โคมบ์สจับตาดูลูกขุน 960 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 เพื่อสังเกตปฏิกิริยาของพวกเขา ต่อคำให้การทั้งหมด 961 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 ผู้พิพากษาขู่จะให้โคมบ์สออกจากห้องพิจารณาคดี 962 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 ถึงจุดหนึ่ง ผู้พิพากษาตำหนิเขา ที่พยักหน้าให้ลูกขุน 963 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 คุณเคยสบตากับฌอนไหม 964 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 ไม่เคย 965 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 ไม่ ตามกฎทำไม่ได้ครับ 966 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 ถ้าพวกเขาจับได้ว่าสบตากัน 967 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 หรือส่งสัญญาณแบบอื่น เราจะถูกถอน 968 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 จะโดนไล่ออก 969 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 บางครั้งเขาคงจะรู้สึกเห็นด้วยมากๆ ก็เลยพยักหน้ามั้ง 970 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 แต่มันก็แค่นั้น 971 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 มันไม่ใช่อะไรบ้าๆ เลย เขาไม่ได้พยายามโน้มน้าวเราไปทางไหน 972 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 ฉันว่าเขาก็แค่เป็นคนแบบนั้นมากกว่า 973 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 แค่มีปฏิกิริยากับสิ่งที่พูดออกไป 974 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 แล้วก็ลืมตัวว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 975 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 ตลกดีนะคะ เพราะฉันจำได้ เขาพยักหน้าแบบนั้นในเมคกิ้งเดอะแบนด์ด้วย 976 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 เขาทำแบบนั้นบ่อย 977 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 ฉันว่ามันเป็นท่ามาตรฐานของเขา 978 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 ถ้าเขารู้สึกว่ามันเป็นอะไร ที่เขาอยากให้คนอื่นเห็นชอบ 979 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 เขาจะมองมาทางเราแล้วทำท่า… 980 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 "ได้ยินไหม" 981 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 แล้วบางครั้งเขาจะหันมามองเรา ด้วยสีหน้าแบบ "เชื่อมันเลยเนอะ" 982 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 เขาชักสีหน้าบ่อย 983 00:54:47,701 --> 00:54:48,910 มึงว่าไงนะ 984 00:54:50,954 --> 00:54:56,334 ภาพนั้นมันตลกดีค่ะ เพราะฉันเองก็ชักสีหน้าเหมือนกันในบางครั้ง 985 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 ถ้ามีใครพูดอะไรออกมา 986 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 แล้วฉันรู้สึกว่า "ไม่เห็นมีเหตุผล" 987 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 อย่างอะไรคะ 988 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 เรื่องใหญ่ที่สุดที่ฉันจำได้ 989 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 คือตอนที่แคปริคอร์น คลาร์ค 990 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 เล่าเรื่องที่ตัวเองโดนลักพาตัว 991 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 คณะลูกขุนได้ยินคำให้การที่สะเทือนอารมณ์ จากแคปริคอร์น คลาร์ค 992 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 เธอให้การว่าเจ้าพ่อวงการดนตรีลักพาตัว… 993 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 คลาร์คบรรยายว่า ความสัมพันธ์ของเธอกับโคมบ์ส "ซับซ้อน" 994 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 ทุกอย่างที่ฉันพูดในชั้นศาลมันโคตรจริง 995 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 ฉันพูดว่าฉันถูกลักพาตัว เอาปืนขู่ ฉันโดนขู่เอาชีวิต 996 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 ฉันดูเขาซ้อมแฟนตัวเอง 997 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 เราขับรถไปฆ่าคน 998 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 แต่ลูกขุนในนั้น วันนั้น ฉันรู้ว่าพวกเขาไม่เชื่ออะไรเลย 999 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 มันยากที่จะเชื่อครับ 1000 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 ฉันว่าพวกเรา… 1001 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 ฉันว่าคณะลูกขุน… ทั้งห้องรู้สึกเอะใจขึ้นมา 1002 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 ฉันเห็นพวกเขาเห็นด้วยกับเขา 1003 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 ฉันว่าทุกคนในนั้นแอบชอบพัฟ 1004 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 ทุกครั้งที่มองไปทางพัฟ สายตาเป็นมิตรมาก 1005 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 พวกเขาปลื้มดารา 1006 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 ฉันไม่เคยมองเขาเลย 1007 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 แต่ทุกครั้งที่ฉันบังเอิญเห็นเขาที่หางตา 1008 00:56:22,629 --> 00:56:23,630 เขาจะทำฉันร้องไห้ 1009 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 ตอนอยู่ในนั้นฉันร้องไห้หนักมาก เพราะฉันคิดว่า "นี่เป็นฝันร้าย" 1010 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 พัฟเขาหน้าเหมือนศพเดินได้เลย 1011 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 ฉันได้ยินแต่เรื่องน่าขยะแขยง 1012 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 แล้วยังต้องมาสะเทือนใจซ้ำ ว่าเขาเอาอะไรไปจากฉันอีก 1013 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 แต่เขาไปโดนอะไรมาเนี่ย 1014 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 แคปริคอร์น คลาร์คมีข้อมูล ที่สะเทือนอารมณ์หลายเรื่อง 1015 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 เธอนึกย้อนถึงเหตุการณ์ ที่เกิดขึ้นกว่าสิบปีที่แล้ว 1016 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 แล้วด้วยความที่มีอารมณ์ร่วม 1017 00:56:59,207 --> 00:57:00,959 รายละเอียดมันอาจผิดเพี้ยนไปได้ 1018 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 แต่ปัญหาคือมันทิ้งช่องให้เรากังขาได้ไง 1019 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 น่าจะตรงนั้นละที่ทำให้เธอดูไม่น่าเชื่อถือ 1020 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 พวกเขาไม่เห็นรายละเอียดเล็กๆ 1021 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 เห็นแต่พวกไฮไลท์ 1022 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 แบบ 1023 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 เขาซ้อมเธอนาน 15 นาทีแล้วเตะหน้าเธอ 1024 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 เขาซ้อมผู้หญิงมาตั้งแต่ 1992 แล้ว 1025 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 ล้มลงไปแล้วก็ยังจะเตะซ้ำ 1026 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 แค่ไม่เคยถ่ายคลิปไว้ไง 1027 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 กับฌอน มันเหมือน "จู่ๆ ก็เกิดเรื่อง" 1028 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 แต่ความจริงไม่ใช่ 1029 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 มันค่อยๆ พอกพูน 1030 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 บางอย่างก็เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา 1031 00:57:53,970 --> 00:57:54,929 (ปี 1991) 1032 00:57:55,013 --> 00:57:59,976 ยอดผู้เสียชีวิตจากการเหยียบกันตายสัปดาห์ก่อน ที่เกมบาสเกตบอลการกุศลที่นิวยอร์กเพิ่มเป็นเก้า 1033 00:58:00,059 --> 00:58:01,728 ไม่ว่าเราต้องทำอะไร 1034 00:58:01,811 --> 00:58:05,773 สิ่งนั้นต้องรับประกันไม่ให้เรื่องแบบนี้ซ้ำรอยอีก 1035 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 กะพริบตาสองที 1036 00:58:07,859 --> 00:58:10,111 พัฟฟี่กับหัวหน้าทีมรปภ. 1037 00:58:10,195 --> 00:58:12,113 ถูกตั้งข้อหาทำร้ายร่างกายโดยเจตนา 1038 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 ในคดีที่เกี่ยวข้องกับการซ้อม สตีฟ สเตาท์ ผู้บริหารในวงการเพลง 1039 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 สเตาท์กับโคมบ์สได้ตกลง ยอมความกันนอกศาลเป็นเงินครึ่งล้านดอลลาร์ 1040 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 กะพริบตาอีกที เราก็ว่า "โอเค แบบนี้ถือว่าทำได้แล้วสินะ 1041 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 ฌอน "พัฟฟี" โคมบ์ส ถูกจับที่นิวยอร์กในวันนี้ 1042 00:58:29,047 --> 00:58:32,175 ข้อหาครอบครองปืน หลังออกจากไนท์คลับ 1043 00:58:32,258 --> 00:58:33,927 ที่มีคนถูกยิงสามคน 1044 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 ดีเอพิสูจน์ไม่ได้ว่าโคมบ์สมีส่วนผิด 1045 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 ผมพูดไม่ออกจริงๆ 1046 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 ผมอ่อนไหวมาก 1047 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 แต่ผมรู้สึกโชคดี 1048 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 แต่เราก็ยังมีเหยื่อยาวเป็นเส้นทาง ไปจนถึงตัวฌอน โคมบ์ส 1049 00:58:47,565 --> 00:58:48,441 (ปี 2003) 1050 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 คืนนี้พี ดิดดี้โดนข้อกล่าวหาที่ร้ายแรงมากค่ะ 1051 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 จูลี่ แบนเดอราสของช่องฟ็อกซ์ อยู่ที่ศาลในแมนฮัตตันตอนล่าง 1052 00:58:55,156 --> 00:58:56,241 - จูลี่ - ไงคะ โรซานนา 1053 00:58:56,324 --> 00:58:58,368 ทุกคนต่างรู้ว่าดาราอย่างพี ดิดดี้ 1054 00:58:58,451 --> 00:59:00,537 ถูกสาดโคลนอยู่เรื่อยๆ 1055 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 แต่ข้อกล่าวหาล่าสุดนี่น่าตกใจมาก 1056 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 เชื่อไหมคะว่าพี ดิดดี้ถูกกล่าวหา ว่าก่อเหตุฆาตกรรม 1057 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 พี ดิดดี้เคยถูกฟ้องร้องมาหลายครั้งแล้ว 1058 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 แต่ครั้งนี้มาจากปากเพื่อน ต้องเรียกว่าอดีตเพื่อนส เคิร์ก เบอร์โรว์ส 1059 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 เขาเป็นพ่อทูนหัว ให้ลูกชายคนนึงของโคมบ์สด้วยซ้ำ 1060 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 วงการบันเทิงก็เป็นเอาซะอย่างนี้ 1061 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 ผมเองก็เป็นเหยื่อของฌอน โคมบ์สในหลายด้าน 1062 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 ผมคิดว่าในหมู่ทุกคนที่มีปัญหากับฌอน 1063 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 เคิร์กน่าจะเป็นคนที่น่าเห็นใจที่สุด 1064 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 เคิร์กเป็นรากฐานของแบดบอย 1065 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 เขาไม่ใช่โฉมหน้า 1066 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 แต่ในช่วงแรกๆ เขาเป็นรากฐานของมัน 1067 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 และแบดบอยคงไปไม่รุ่ง ถ้าไม่มีเคิร์กไปช่วย 1068 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 เขาโดนหนักมาก 1069 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 เขาไม่เพียงทารุณผม 1070 00:59:51,087 --> 00:59:54,632 จากมุมมองของนายจ้างกับลูกจ้างนะ 1071 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 แต่เขาทำร้ายผมด้วยวิธีอื่นด้วย 1072 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 แบบไหนเหรอ 1073 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 ในแบบที่เบี่ยงเบนทางเพศ 1074 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 ผมไม่ได้อยากทำเลย 1075 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 ผมไม่อยากอยู่คอยดูแลเขา 1076 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 ขณะที่เขาล่วงละเมิดทางเพศผมกับคนอื่น 1077 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 ผมเป็นเจ้าของแบดบอย 25% 1078 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 ผมทำงานทั้งวันทั้งคืน 1079 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 หลังจากผมถูกไล่ออก ผมอยากได้ 25% คืนมา 1080 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 แล้วผมก็เริ่มรวบรวมหลักฐานเพื่อทำเรื่อง 1081 01:00:38,760 --> 01:00:43,139 ฟ้องร้องเขาเพื่อเอาหุ้นที่เขาขโมยผมไปคืนมา 1082 01:00:43,806 --> 01:00:46,851 เบอร์โรว์สกล่าวหาว่า พี ดิดดี้โกงเงินเขา 25 ล้าน 1083 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 วันนี้ทนายของเขา ตั้งข้อกล่าวหาที่น่าตกใจ 1084 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 ถึงขั้นกล่าวหาว่าเขาเป็นคนสั่งยิง และฆ่าแร็ปเปอร์ ทูพัค ชาคูร์ 1085 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 นี่คือองค์กรก่อการร้าย 1086 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 ที่ใช้ความกลัว ความรุนแรง และการข่มขู่จะใช้ความรุนแรง 1087 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 ในการควักเงินของคนอื่น เอาไปใส่กระเป๋าตัวเอง 1088 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 สุดท้ายคดีนั้นก็เข้าข่าย RICO และฉ้อโกง 1089 01:01:08,998 --> 01:01:10,583 (เป็นองค์กรที่ฉ้อโกงและทุจริต) 1090 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 ผมเป็นคนแรกที่ออกมาแฉเรื่องนี้ 1091 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 แต่ทุกคนมองว่า "นี่มันเรื่องโกหกแน่ๆ" 1092 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 ตอนนี้ผู้พิพากษาชี้ว่า ดูเหมือนว่าจะต้องยกฟ้องคดีนี้ 1093 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 หลังจากยื่นฟ้องแล้ว ผมทำไม่สำเร็จ 1094 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 แล้วผมก็ถูกขับไล่ออกจากวงการ 1095 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 เป็นเวลา 25 ปีที่ผมถูกแบล็คลิสต์และแบน 1096 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 มารู้ตัวอีกที ต้องไปอยู่ตามที่พักพิง ต้องไร้บ้าน 1097 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 กับฌอน บางครั้งเราถูกทำให้ขายหน้า 1098 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 บางครั้งถูกเชือดเป็นตัวอย่าง 1099 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 บางครั้งเราอาจเจอความรุนแรง 1100 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 หลายปีมานี้ เรื่องร้ายๆ เกิดขึ้นกับเพื่อนสนิทเยอะเหลือเกิน 1101 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 นึกว่าเขาจะตกต่ำถึงขีดสุดแล้วนะ 1102 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 แต่เขากลับพุ่งทะยานขึ้นมา เหมือนเป็นดาวหาง พุ่งสู่ฟ้า 1103 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 ผมทำพลาดครั้งใหญ่ในชีวิต 1104 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 ที่คิดว่าถ้าเราปกป้องใครสักคน 1105 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 และคอยดูแลเขา 1106 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 คอยสนับสนุนเขา 1107 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 ช่วยปกปิดความลับให้เขา 1108 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 การหักหลังมีราคาสูงมาก 1109 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 แล้วเขาจัดการกับผม 1110 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 ด้วยการลบผมทิ้ง 1111 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 แคสซี่ เวนทูร่าแถลงการณ์ว่า 1112 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 "ฉันกลัวมากว่าสิ่งที่แรกที่เขาจะทำ คือการแก้แค้นอย่างรวดเร็ว 1113 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 เอาคืนฉันและคนอื่นๆ ที่ไปให้การเกี่ยวกับเขาในคดีนี้" 1114 01:03:04,906 --> 01:03:09,118 มีหลายคนมาถามว่าฉันกลัวไหม ฉันกลัวค่ะ 1115 01:03:09,202 --> 01:03:10,411 ฉันกลัวมาตลอด 1116 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 ตอนนี้ก็ยังกลัว 1117 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 กลัวอะไรคะ 1118 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 คนที่มีอำนาจมักจะทำเรื่องน่ากลัว 1119 01:03:18,586 --> 01:03:22,673 แบดบอย 1120 01:03:23,758 --> 01:03:26,344 เขาจำทุกครั้งที่ใครปฏิเสธเขา 1121 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 และอาจไปดูหมิ่นเขา 1122 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 และมันมีราคาที่ต้องชดใช้ 1123 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 ผู้ที่ไม่เคยปฏิบัติกับใครไม่ดีและไม่เคยลักทรัพย์ 1124 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 และไม่เคยทำร้ายใคร… 1125 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 เขาเจ้าเล่ห์ เขาเป็นจอมวางแผน 1126 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 จอมบงการ 1127 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 ในบางมุม ผมก็ว่าเขาไร้หัวใจ 1128 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 นี่มันประวัติศาสตร์เว้ย 1129 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 เมื่อคืนเราเป็นมนุษย์ 1130 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 แต่คืนนี้ เราจะเป็นยอดมนุษย์ 1131 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 และผมคิดว่ามันคืออาชญากรรมความเกลียดชัง ที่ฌอนกำลังกระทำ 1132 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 กับคนนับไม่ถ้วนที่ผ่านเข้ามาในชีวิตเขา 1133 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 มันเจ็บนะ 1134 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 เจ็บ 1135 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 เจ็บ 1136 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 ผมขอให้เขาได้รับผลกรรมทั้งหมด 1137 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 เอาให้หนัก 1138 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 ขอให้กรรมตามสนอง ยังไงก็ต้องโดน 1139 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 ทำอะไรใครไว้ เตรียมโดนเลย 1140 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 ทุกคนต้องเคยโดนเขาทำอะไรกันทั้งนั้น 1141 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 ไอ้ห่ารากเอ๊ย 1142 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 ตอนที่เพิ่งมาเข้าวงการ ผมไม่ปรานีใครทั้งนั้น 1143 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 ถ้าใช้ชีวิตแบบนั้นนานเกินไป 1144 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 ผมว่าเจตนาเราอาจถูกเข้าใจผิดได้ 1145 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 ผมมีความตั้งใจอยากทำให้ทุกคนเป็นที่สุดของที่สุด 1146 01:04:45,798 --> 01:04:49,260 ให้ทุกคนมีกิน สร้างประวัติศาสตร์ 1147 01:04:49,343 --> 01:04:50,845 และสร้างแรงบันดาลใจให้โลก 1148 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 แล้วผมว่าผมทำสำเร็จนะ 1149 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 ผมไม่อยากตื่นขึ้นมาตอนแก่แล้วเสียใจ 1150 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 ว่าผมไม่ได้โตมาเป็นลูกผู้ชาย 1151 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 ผมยังอยู่ในหนังเรื่องนี้ 1152 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 และผมหวังว่า… ผมรู้ตอนจบแล้ว 1153 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 มันจะจบอย่างมีความสุขตลอดไป 1154 01:05:20,708 --> 01:05:23,544 (ปี 2025 ฌอน โคมบ์ส เข้ารับการพิจารณาคดีในศาลรัฐบาลกลาง) 1155 01:05:23,628 --> 01:05:26,213 (คดี RICO ค้ากาม และการพาบุคคลข้ามรัฐเพื่อการค้ากาม) 1156 01:05:26,297 --> 01:05:29,634 (เขาถูกตัดสินว่ามีความผิด ข้อหาขนส่งเพื่อค้ากามสองกระทง) 1157 01:05:29,717 --> 01:05:32,303 (ภายใต้กฎหมายแมนน์ และพ้นผิดจากข้อกล่าวหาที่เหลือ) 1158 01:05:32,386 --> 01:05:34,931 (เขาถูกพิพากษาจำคุก 50 เดือน) 1159 01:05:35,014 --> 01:05:38,601 (คริสติน่า โคร์แรมปฏิเสธ ทุกข้อกล่าวหาจากโคมบ์ส) 1160 01:05:38,684 --> 01:05:40,603 (เธอกล่าวผ่านทนายว่า "ข้อกล่าวหาเท็จเหล่านี้) 1161 01:05:40,686 --> 01:05:43,147 (ได้สร้างทำลายชื่อเสียง และสุขภาพจิตของฉันและครอบครัว") 1162 01:05:44,190 --> 01:05:46,025 (โคมบ์สไม่เคยถูกสอบสวนหรือแจ้งข้อหา) 1163 01:05:46,108 --> 01:05:48,402 (ในคดีของโนทอเรียส บี.ไอ.จี. หรือทูพัค ชาคูร์) 1164 01:05:48,486 --> 01:05:49,862 (เขาปฏิเสธมาตลอด) 1165 01:05:50,738 --> 01:05:53,532 (ในระหว่างถ่ายทำ คดีแพ่งของดิกเคอร์สัน-นีล ยังคงรอดำเนินการ) 1166 01:05:53,616 --> 01:05:56,202 (โคมบ์สปฏิเสธว่าไม่เคยอยู่ลำพังกับจอย หรือประพฤติผิดใดๆ) 1167 01:05:57,078 --> 01:05:58,704 (มีการยื่นฟ้องคดีแพ่งกว่า 100 คดี) 1168 01:05:58,788 --> 01:06:01,707 (ว่าถูกฌอน โคมบ์สล่วงละเมิดทางเพศ หรือประพฤติตัวไม่เหมาะสม) 1169 01:06:01,791 --> 01:06:04,502 (ในตอนออกอากาศ ยังรอดำเนินการอยู่อีก 77 คดี) 1170 01:06:51,132 --> 01:06:52,717 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล