1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 COMBS 2025'TE RICO YASASI İHLALİ, SEKS TİCARETİ 2 00:00:08,883 --> 00:00:12,429 VE MANN YASASI İHLALİ SEBEBİYLE FEDERAL MAHKEMEDE YARGILANDI. 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,682 FUHUŞ AMACIYLA İNSAN TAŞIMAKTAN MANN YASASI KAPSAMINDA 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,435 İKİ CEZA ALIRKEN DİĞER SUÇLARDAN BERAAT ETTİ. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,228 50 AY HAPİS CEZASI ALDI. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,606 Tanrı bir şey yapmamamı söyledi. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Ama sen bir şey yapacaksın. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,362 Birilerinin bir şey yapması gerek çünkü bu çok saçma. 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,364 TUTUKLANMASINDAN BEŞ GÜN ÖNCE 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 Buradan izlemek çok saçma, tamam mı? 11 00:00:33,658 --> 00:00:39,873 Tanrı bana "Bir şey yapma" diyor ama "Justin veya diğerleri 12 00:00:39,956 --> 00:00:45,545 bu işi çözmek için beynini kullanmasın" demiyor, tamam mı? 13 00:00:45,628 --> 00:00:48,798 COMBS EYLÜL 2004'TE NEW YORK'TA BİR KAMERAMAN TUTTU. 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,259 BU ESNADA FEDERAL SORUŞTURMA ALTINDAYDI. 15 00:00:51,342 --> 00:00:54,095 YAPIMCILAR GÖRÜNTÜLERİ TUTUKLAMADAN SONRA ALDI. 16 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 Sonra "Harikaydı, her dakikasına bayıldım" dedi. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,813 Bunu yayınlamamız gerek. Bence atom bombası etkisi yapar. 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Bence atom bombası bu. 19 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 Seni tanıyorum Puff. Sır saklamayı iyi bilirsin. 20 00:01:09,819 --> 00:01:13,031 Sırlarını gömmeyi iyi bilir, iyi yalan söylersin. 21 00:01:13,948 --> 00:01:17,035 Gönder. Tanrı bu yüzden bir şey yapmamı istememiş. 22 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 Hepiniz görün. İzleyin. 23 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 İnsanlara neler yaptığını anlatmam sandın. 24 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 KAMU DAVASI 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,835 SAVCILIĞIN TANIĞI CAPRICORN CLARK 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,837 Aslında hiçbir şey yapmamalıyım. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,840 Onu tanımayan insanlarla beraberken 28 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 çok güçlü gibi durur. 29 00:01:36,179 --> 00:01:38,056 Ama onunla yalnız kaldığınızda… 30 00:01:42,185 --> 00:01:46,439 Bakın, asistan aradığıma dair söylentileri duyduğunuzu biliyorum. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,233 Söylentiler doğru. 32 00:01:48,316 --> 00:01:52,320 Puff'la çalışmaya Nisan 2004'te başladım. 33 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 Asistanıydım. 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 İlk günüm güzel başlamıştı 35 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 ve gün ilerledikçe ilginç bir hâl aldı. 36 00:02:04,457 --> 00:02:08,753 Şehirde arabayla dolaştık ve bana görevlerimi anlattı. 37 00:02:08,837 --> 00:02:13,716 "Benimle toplantılara girip not alacaksın, sabahları yemeğimi hazır edeceksin." 38 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Bir soru sorabilir miyiz? 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 O gece güvenlik şefiyle beraber beni 40 00:02:22,433 --> 00:02:24,310 Central Park'a götürdü. 41 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 "Cap, seninle birkaç şey konuşacağım" dedi. 42 00:02:29,482 --> 00:02:33,278 Bir noktada Suge'u tanıdığımı öğrenmiş. 43 00:02:34,070 --> 00:02:36,698 Suge'un çocuğunun annesini tanıyordum. 44 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Hâlâ en yakın arkadaşımdır. 45 00:02:39,826 --> 00:02:43,121 "Suge'la alakan olduğunu bilmiyordum" dedi. 46 00:02:43,204 --> 00:02:46,207 "Bir sorun çıkarsa seni öldürmem gerekir" dedi. 47 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Nasıl öldüreceğini göstermek istemişti. 48 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 "Bu iş sarpa sararsa 49 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 kendini karanlık bir parkta, 50 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 yapayalnız bulursun. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 Söylüyorum bak. 52 00:03:04,642 --> 00:03:07,729 Böyle yaparız. Bunu aklına sok" dedi. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Bunu kimseye anlatmadım. 54 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 Polisi aramadım. 55 00:03:13,026 --> 00:03:17,155 Başkası olsa "Puff Daddy beni parkta öldüreceğini söyledi" derdi. 56 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Bence bana bu yüzden güvendi. 57 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 Geçmişte bağımlılarla ve zor karakterlerle çok uğraşmıştım. 58 00:03:31,836 --> 00:03:33,546 Annem kokain bağımlısıydı. 59 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Çocukken haftanın beş günü kokain çeken biriyle uğraşmak 60 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 ve 23 yaşıma geldiğimde ölmesi 61 00:03:41,721 --> 00:03:45,600 birçok şeye karşı duyarsızlaşmama sebep olmuştu. 62 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Puff karmaşık bir kaos gibiydi ama ben onu anlıyordum. 63 00:03:51,606 --> 00:03:58,154 Benimle çalışmanın zor olduğu söylenir ve gerçekten de öyle. 64 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Sean Combs'a asistanlık yapmanın kitabını yazdım ben. Hem de ciltli. 65 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Herkese günaydın. 66 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 Benimle çalışmayı başarmak için 67 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 ne gerektiğini en iyi Capricorn bilir. 68 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 2008'de küresel marka direktörlüğüne terfi ettim. 69 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Bu da fiilî menajer demek. 70 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Onunla 2012'ye çalıştım. 71 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Yani onu çoğu insandan iyi tanıyorum. 72 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 -Akıl oyunlarında ustadır. -Kral benim! 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 İnsanı sinir etmeyi çok iyi bilir. 74 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Korkularınıza oynamayı çok iyi bilir. 75 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Ben herkes değilim! 76 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 Misilleme yapmayı da çok iyi bilir. 77 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 SEAN COMBS: HESAPLAŞMA 78 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Ona ister Sean deyin ister Diddy, Puff Daddy veya Bay Combs… 79 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 O hep kendine özgü biri olmuştur. 80 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Kendisi bu gece 81 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 Ömür Boyu Başarı Ödülü'nü almaya değer görüldü. 82 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 Herkes Puff için ayağa kalksın! 83 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Evet! 84 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Adam maskelemekte, yalan söylemekte 85 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 ve kendini herkesten üstün göstermekte usta. 86 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 O benim en sevdiğim sanatçı. 87 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Krallarımıza nasıl taç takarız? 88 00:05:28,036 --> 00:05:31,664 Bazı insanlar olaya "Krallarımızı indiriyorlar" diye bakıyor. 89 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 Hadi ama. Puffy sizin için ne yaptı? 90 00:05:33,958 --> 00:05:35,168 SANATÇI VE PRODÜKTÖR 91 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Hiçbir şey. 92 00:05:38,212 --> 00:05:43,009 BET Ömür Boyu Başarı Ödülü'nü Sean "Puffy" Combs'a vermekten 93 00:05:43,092 --> 00:05:44,969 onur duyuyorum. 94 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Puffy kralımız falan değil. O bir canavar. 95 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Evet! 96 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Gözlerini kapayıp kendini özgür bırak. 97 00:05:54,854 --> 00:06:00,068 Onunla çalışmaya başladıktan bir sene sonra falan fark ettim. 98 00:06:00,151 --> 00:06:03,279 Sanki hepsi bir planın parçasıymış. 99 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 EYLÜL 2022 100 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Arayıp Puff'ın yeni albümü için bir besteciler kampı yaptığını söylediler. 101 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid'e. 102 00:06:19,629 --> 00:06:23,466 Bana gerçek olduğunu söyle 103 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 İlk iki hafta yüzlerce insan vardı. 104 00:06:28,304 --> 00:06:31,599 Beni diğerlerinden ayıran ve tanımlayan şey 105 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 birden fazla enstrüman çalmamdı. 106 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 Albümü yapmak için onca insan arasından beni seçti. 107 00:06:40,483 --> 00:06:41,484 Lil Rod. 108 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Şuradaki küçük adam. 109 00:06:44,487 --> 00:06:47,865 Bir gün kulaklıkları takmış, çalışırken 110 00:06:49,117 --> 00:06:50,493 G adlı bir adam geldi. 111 00:06:50,576 --> 00:06:52,245 Tam adını bilmiyorum. 112 00:06:52,328 --> 00:06:56,833 Justin ve Puff'la beraber tuvalete gittiklerini gördüm. 113 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 Birkaç dakika sonra iki el silah sesi geldi. 114 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 "Hey!" dedim. 115 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 O sırada sample seçiyordum. 116 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 "Yok canım, olamaz" dedim. 117 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 "Belki de klavyede yanlışlıkla silah sesine basmışımdır" dedim. 118 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Justin ve Puff'ın çıktığını gördüm. 119 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Kapıyı açtığımda G kanlar içindeydi. 120 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Kan kaybediyordu. 121 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 G'DE KURŞUN YARASI 122 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 KAN KAYBI 123 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 Siyahi mahallesinde büyüyenler bilir. İnsanlar sürekli vurulur. 124 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Ben de hemen "Havlu lazım. Havlu getirin" dedim. 125 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Yaralarının üzerine baskı uygulamaya başladım. 126 00:07:43,921 --> 00:07:46,841 Ambulans geldi. Üç blok aşağı park etti. 127 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Onlara el salladım. Aşağı inip "Ne yapıyorsunuz?" dedim. 128 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 "Polisi beklemeliyiz" dediler. 129 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 "Adam ölmek üzere" dedim. 130 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Adamı dışarı çıkarmaya gittim. 131 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 Ambulans gelince hemen binsin diye. 132 00:08:01,898 --> 00:08:04,442 Malum, kaybedecek vakit yoktu. 133 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Sonra polis geldi. 134 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Puff bana 135 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 "Adamın burada vurulmadığını söyle" dedi. 136 00:08:13,201 --> 00:08:17,288 Rica değil de emir gibi söyledi. Anlatabiliyor muyum? 137 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Puff'ın koruması Faheem de olay yerindeydi 138 00:08:24,587 --> 00:08:29,425 ve polis oradayken sürekli içeri girip çıktı. 139 00:08:30,009 --> 00:08:33,054 Hepimize içeride kalmamızı söyledi. 140 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 Bir şekilde meseleyi çözmeyi başardı. 141 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Sarsılmıştım. Hâlâ geçmedi. 142 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Hepimizin müzik yapmaya geldiği 143 00:08:46,192 --> 00:08:51,447 bir stüdyoda çatışma çıktığını duyduğum tek olay Tupac'ınkiydi. 144 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Tupac Shakur dün gece beş yerinden vuruldu… 145 00:08:54,367 --> 00:09:00,498 Puff ve Justin adamı vurduktan sonra gayet rahat bir şekilde çıkmışlardı. 146 00:09:04,752 --> 00:09:07,129 Ertesi gün bir muhabir geldi. 147 00:09:07,630 --> 00:09:09,882 Ona tamamen farklı bir şey anlattık. 148 00:09:10,383 --> 00:09:12,009 Haberi öyle yayınladı. 149 00:09:12,093 --> 00:09:13,844 STÜDYONUN ÖNÜNDE VURULDU 150 00:09:16,389 --> 00:09:20,977 O video adamı ambulansa indirdikten sonra çekildi. 151 00:09:21,519 --> 00:09:24,063 Kim olduğu, nerede olduğu bilinmiyor. 152 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Ortadan kayboldu. 153 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 Stüdyoda da hiçbir şey olmamış gibi davranıldı. 154 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Ne yazık ki 155 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 sektörde bir yere gelmek istiyorsanız 156 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 Puffy gibi adamlarla çalışmanız gerekiyor. 157 00:09:43,833 --> 00:09:45,376 İpler onların elinde. 158 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Bu işi bitirirsem 159 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 kariyerim için iyi olacağını biliyordum. 160 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Çocuklarıma, kendime, torunlarıma o parayla bakabilecektim. 161 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 O yüzden hemen işe dönmek istedim. 162 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 Justin Bieber'ın "Moments" şarkısını yapıyorduk. 163 00:10:15,364 --> 00:10:17,617 Gözlerinden okunuyor 164 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Puff, Michael Jackson'ın "Can't help it"ine benzemesini istiyordu. 165 00:10:23,080 --> 00:10:28,210 Birçok insan işin sırrını çözmeye çalıştı ama başaramadı. 166 00:10:28,294 --> 00:10:33,132 Sabrettim Sabırla bekledim 167 00:10:33,215 --> 00:10:36,886 Uzunca bir süre Rol yaptım 168 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Ben denedim. 169 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Beş versiyon hazırladım. 170 00:10:42,808 --> 00:10:44,727 Sonra şarkıyı çaldım. 171 00:10:54,695 --> 00:10:57,823 Muhtemelen dört saat durmadan dans etti. 172 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 Tek şarkıyla. 173 00:10:59,575 --> 00:11:01,494 "Sırrı çözdük. Başardı" dedi. 174 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 "Yarın onunla A stüdyosunda kayda gireceğim" dedi. 175 00:11:07,750 --> 00:11:09,585 İşte o an… 176 00:11:14,799 --> 00:11:18,969 Evinde çalışalım diye beni Miami'ye götürdü. 177 00:11:19,053 --> 00:11:23,432 Yanımda Lil Rod var. Combs'un, Bad Boy'un Love Records şirketindeyiz. 178 00:11:23,516 --> 00:11:25,893 Düşündüm de tarih yazıyoruz. 179 00:11:26,394 --> 00:11:29,605 Yalan yok bende Hayat mükemmel değil, yaşa gitsin işte 180 00:11:29,689 --> 00:11:32,274 İftiralarını siktir et Başardık biz be 181 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Tanrım! 182 00:11:34,860 --> 00:11:38,447 Aramızdaki ilişkinin esas başladığı yer Miami'ydi. 183 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 İş ilişkisinin. 184 00:11:39,865 --> 00:11:43,452 Dostum, bu aşırı iyi. 185 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 O albüm üzerinde çalışırken gün boyu her şeyi kesintisiz bir şekilde 186 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 kaydediyordu. 187 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 BU GÖRÜNTÜLERİ LIL ROD VERMİŞTİR 188 00:11:52,920 --> 00:11:53,838 Çok acayip. 189 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 Evet, hadi. 190 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 Bu akşam üç şarkı yapacağız. 191 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Beraber yatına gittik. 192 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Cassie'yle konuştuğu bir şarkı var. 193 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 Ona "Lütfen eve dön" diyor. 194 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Yalan yok bende 195 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 Hayat mükemmel değil, yaşa gitsin işte 196 00:12:07,268 --> 00:12:10,146 Tamam, orayı çıkar. 197 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 Hatırlıyorum 198 00:12:13,691 --> 00:12:18,279 çünkü sekiz ölçüyü kaydetmemiz muhtemelen yedi ay falan sürmüştü. 199 00:12:18,362 --> 00:12:20,531 Senin için ağlıyorum. Olmadı. 200 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Hadi. Evet, hadi. Yapabilirsin şampiyon! 201 00:12:23,701 --> 00:12:25,703 -Senin için ağlıyorum. -Hadi. Dur. 202 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 -Evet, yapma. Sakın. -Tamam. 203 00:12:27,580 --> 00:12:28,539 Tamam. 204 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Dünyaları aşarım, arkanı kollar, Adını sayıklar, uğruna ölürüm 205 00:12:33,794 --> 00:12:36,547 İyi yapamıyorsam sizin yüzünüzden. 206 00:12:36,630 --> 00:12:40,509 Yani "Sex in the Porsche" gibi sağlam bir şarkı yapmanız lazım. 207 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Bilmiyorum. Sanki hepiniz… 208 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Ben ortalama iş çıkarsam da sizin çok iyi olmanız lazım. 209 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Siz de ortalama olamazsınız. 210 00:12:51,312 --> 00:12:56,484 Kendi sesimi yeniden bulabilmem 211 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 çok uzun zaman aldı. 212 00:12:59,653 --> 00:13:03,616 O kadar büyümüştüm ki kendimi dışarıdan duymaya başladım. 213 00:13:04,200 --> 00:13:05,534 Anlarsın ya? 214 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Ama yeni yeni çözüyorum. Keşke daha önce çözebilseydim. 215 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 İsa'nın su üstünde yürümesine tanıklık ediyorsunuz şu anda. 216 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Ya da İsa'nın aydınlanmasına. Tamam mı? 217 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Çünkü kendimi ancak Tanrı'nın Oğlu'yla kıyaslayabilirim. 218 00:13:22,384 --> 00:13:26,347 Farkında değildim ama beni manipüle ediyordu. 219 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 O hediyeleri, spor ayakkabıları falan almak için çok çalıştım. 220 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Bana 250.000 dolar vereceğini söylemişti. 221 00:13:34,939 --> 00:13:37,900 Bir de yakınlardan bir ev alacaktı. 222 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 Beni yılın prodüktörü yapacağından bahsetmiştik. 223 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Tamam mı? 224 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 Sevgiler. Seni seviyorum Lil Leroy. Dostum. 225 00:13:49,954 --> 00:13:52,456 COMBS'UN LOL ROD'A YOLLADIĞI SESLİ MESAJLAR 226 00:13:52,540 --> 00:13:56,919 İmzamı taşıyan o sonik sesi geri getiriyoruz. 227 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Rap yaparken söylediğimiz yüzeysel şeyleri bırakıp 228 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 daha derin bir yere dokunmanın yolunu bulmalıyız. 229 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 O dönemde iş biraz tuhaflaşmaya başladı. 230 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Bana beyaz bir erkekle arkadan cinsel ilişkiye giren 231 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 birinin videosunu gösterdi. 232 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Pek anlamamıştım. 233 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Ama bana "Müzikte başarının yolu buradan geçer" demişti. 234 00:14:21,694 --> 00:14:23,571 Kafam karışmıştı. 235 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Anlatabiliyor muyum? 236 00:14:27,366 --> 00:14:28,868 Neydi bu? Şaka mıydı? 237 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Enerjiyi yüksek tutalım. 238 00:14:32,079 --> 00:14:35,040 Düşmemeliyiz. Bizi düşürmeye çalışan çok şey var. 239 00:14:35,124 --> 00:14:41,297 Bana Miami'deki bir gece kulübüne, Booby Trap on the River'a gitmem söylendi. 240 00:14:42,047 --> 00:14:44,675 Bana seks işçisi bulma görevi verdiler. 241 00:14:45,175 --> 00:14:47,261 Bir Bad Boy şapkası verdiler 242 00:14:47,761 --> 00:14:52,516 ve "Bu şapkayı takıp bazı kızları eve getir" dediler. 243 00:14:52,600 --> 00:14:58,063 "Nereden anlayacaklar?" dedim. "Şapkayı taktığında anlarlar" dediler. 244 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Bütün bunlar rutinmiş meğer. 245 00:15:01,275 --> 00:15:04,695 "Bunun müzikle alakası yok ki" diyordum. 246 00:15:05,195 --> 00:15:06,196 Çok tuhaftı. 247 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Bu albümü ancak bu şekilde yapabileceğini düşünüyordu. 248 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Freak off partileri verirlerdi. 249 00:15:17,791 --> 00:15:22,296 Puff ve Justin bir sürü kadınla bir odaya girip 250 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 kapıyı kapar, bolca müzik dinler ve uyuşturucu kullanırdı. 251 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Sadece hayatı kutluyoruz. 252 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 -Bugün cuma. -Bugün cuma. 253 00:15:30,888 --> 00:15:34,934 Puff'ın en başarılı dönemine şahidim. Kendinden emin olduğu döneme. 254 00:15:35,434 --> 00:15:37,728 Artık 50 küsur yaşında. 255 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Nasıl ketamin alabiliyor ki? 256 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 50 küsur yaşındayken nesi eğlenceli geliyor? 257 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Çocuklara ayak uydurmak için mi yapıyor? 258 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Olay babalığında bitiyor. 259 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Onları şirketini devralsınlar diye değil, 260 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 yaptıklarını yapsınlar diye yetiştirdi. 261 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 İşin üzücü yanı, 262 00:15:58,707 --> 00:16:02,711 babalarıyla aynı fikirde olup olmadıklarını hiç bilemeyeceğiz 263 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 çünkü söyleyemezler. 264 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Baksana Rod, yanda parti var. 265 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Pembe kokain, normal kokain, hatta MDMA vardı. 266 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Bilerek ya da bilmeyerek hepimiz bunları kullanıyorduk. 267 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 İnsanlar hep "Puffy tanrı gibi 268 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 her şeyi görüyor, hissediyor" ya da "Her şeyi biliyor" derlerdi. 269 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Bu algıyı o yaratmıştı. 270 00:16:30,531 --> 00:16:37,287 Kapıyı açtığımda küçük parçalara bölünmüş dört veya beş farklı ekran görmüştüm. 271 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 Vay be, demiştim. 272 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 Mülkün her yerinde gizli kameralar olduğunu 273 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 o zaman anlamıştım. 274 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Günahı olmayan günahın kendisi oldu. 275 00:16:51,552 --> 00:16:55,973 Bazen partinin ertesi günü uyandığımda hiçbir şey hatırlamazdım. 276 00:16:56,515 --> 00:16:58,809 Bazen yanımda kızlarla uyanırdım. 277 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Bazen o da yatakta, yanımda olurdu. 278 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 Aşk patlaması yaşıyorum. 279 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Gizlim, saklım yok. Korkum yok. 280 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Böyle bir dönemdeyim. 281 00:17:09,445 --> 00:17:13,282 Bazen acıyla uyanırdım ve ne yaşandığını 282 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 tam olarak kavrayamazdım. 283 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 SALDIRIYA UĞRADI 284 00:17:17,661 --> 00:17:21,123 Böylece bana sık sık uyuşturucu verildiğini 285 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 anlamaya başladım. 286 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 Puff'ın özel kalemi olan KK'ye içimi dökmeye çalıştım. 287 00:17:33,218 --> 00:17:39,975 Bir kadınla konuşursam beni daha iyi anlayacağını düşündüm. 288 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Ama o her daim olayları hafife indirgemeye çalışıyordu. 289 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 Bence KK ona kapı bekçiliği yapmayı hiç beceremiyordu. 290 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 Puff öyle bir insan ki… İki kurdun hikâyesi vardır ya? 291 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Hangi kurdu beslersen o kazanır. 292 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Hepimiz kötü kurdun farkındaydık ama iyi kurdu besliyorduk. 293 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 Bu senaryodaki iyi kurt tarih yazan bir plak şirketi sahibiydi. 294 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 Kültürümüzü ileri taşıyacak biriydi. 295 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 KK, yardım et. Sen de işin içindesin. 296 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Halkla ilişkiler kısmında da başarılı biri 297 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 çıkıp hikâyeyi tersine çevirmeli. 298 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Bence onlar kötü kurdu beslediler. 299 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Sevgi gösterin! Televizyonu kapa. 300 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 Enerji doğru gelmiyor. 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Bu benim hayatım! 302 00:18:25,813 --> 00:18:30,234 Anmak dahi istemediğim şeyler yaşadım. Anlatabiliyor muyum? 303 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 -Yüz kırk beşinci gün. -Yüz kırk sekizinci. 304 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 Kendime onunla bu şekilde daha ne kadar 305 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 baş edebileceğimi sordum. 306 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Kardeşim Lil Leon. 307 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Adı Lil Rod ama ben ona Lil Leon diyorum. 308 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Anlarsınız ya? 309 00:18:51,296 --> 00:18:55,676 Tetikçiler kadrosuna ilk girenlerden biri kendisi. 310 00:18:55,759 --> 00:18:56,927 Müthiş bir yetenek. 311 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Şu herife bakın. 312 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Lil Leroy'un şapkası. 313 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Bunlara dayanmak güç istiyor. 314 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 Biz o herifleriz… 315 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Hâlâ bu albüm için yaptığım her şeyin albüme girebilmesi için uğraşıyordum. 316 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Sıkıntı yokmuş gibi davranıyordum. 317 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 -Bizimle -Bizimle 318 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 -Baş edemezler -Baş edemezler 319 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Ama sonra… 320 00:19:22,911 --> 00:19:24,371 İşim resmen bitti. 321 00:19:25,080 --> 00:19:28,834 -Artık müzik listelerine bakacağız. -Resmen bitti. 322 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Albümü bitirdikten sonra 323 00:19:31,086 --> 00:19:35,090 ödememi aylarca geciktirdiler. 324 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 "Ne zaman ödeyeceksiniz?" diyordum. 325 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Halledeceğim kardeşim 326 00:19:39,761 --> 00:19:42,347 ama bugün ödememe imkân yok. 327 00:19:43,140 --> 00:19:46,935 Beni bilirsin, sözüme her daim sadığımdır. 328 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Diddy geri döndü. 329 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 330 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the Grid 331 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 tam sevişmelik bir R&B albümü. 332 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 Senden yeni bir albüm gelmeyeli 13 yıl mı olmuştu? 333 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Bu benim aşk hikâyem. 334 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Sadece ikimiz, 48 saat boyunca kapanıp sevişiyoruz. 335 00:20:04,620 --> 00:20:06,288 PUFFY'DEN DIDDY'YE VE LOVE'A 336 00:20:06,371 --> 00:20:10,375 Albümü yayınladılar ve ben yine "Param nerede?" diye sordum. 337 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Selam dostum. Dediğim gibi, biraz zaman alacak. 338 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 Koşullar yüzünden birçok şey üst üste geldi. 339 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 Ödemeni elbet alacaksın. 340 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 En yakınındakilere ödeme yapmıyordu 341 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 çünkü paran olduğunda 342 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 biraz daha kabadayılık yapabiliyordun. 343 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Çok rahatlamanı istemezdi. 344 00:20:29,853 --> 00:20:32,606 Seni hep vaatlerle oyalamak isterdi. 345 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Bana da aynısını yaptı. 346 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 İnsanların parasız kalması hoşuna gidiyor. 347 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Para sadece onda olsun, 348 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 diğerleri ihtiyaçlı olsun istiyor. 349 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Seninle sorun yaşamak istemem. Anladın sen. 350 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Ciddiye almadığımı düşünüyorsun ama sadece zaman alacağını söylüyorum. 351 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Grammy'ye aday gösterildim. 352 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Açıklık getireyim. 353 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Sadece ben Grammy'ye aday gösterilmedim. 354 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Biz Grammy'ye aday gösterildik. 355 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Hayır, peşini bırakmayacaktım. 356 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 Bunun hesabını vermeliydi. Anlatabiliyor muyum? 357 00:21:06,473 --> 00:21:09,017 Kardeşim, iyi misin? 358 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Bazı konularda endişelenmeye başladım. 359 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Beni sürekli arıyordu. 360 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Bir şeyi halletmeye çalışıyoruz. 361 00:21:17,818 --> 00:21:21,655 Bana gönderdiğin şey yanlış anlaşılmaya çok açık. 362 00:21:21,738 --> 00:21:24,950 Durup dururken sorun yaratmaya çalışıyor gibisin. 363 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Hatta telefonum ömrümde o kadar sık çalmamıştır. 364 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Kim aklına girdi veya kafanda ne dönüyor, bilmiyorum. 365 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Umarım bipolar değilsindir Lil Leroy. 366 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Bu saçmalık hiç hoşuma gitmedi, tamam mı? 367 00:21:37,713 --> 00:21:42,301 Ama şahsi algılamıyorum, tamam mı? Daha fazla strese ihtiyacım yok. 368 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 Kime ne borcum varsa ödemeye hazırım. 369 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Onunla geçirdiğim sürecin 370 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 yani kaçırdığım iki Şükran Günü'nün, iki Noel'in 371 00:21:52,561 --> 00:21:55,355 çocuklarımın yaş günlerinin karşılığında 372 00:21:56,148 --> 00:21:58,066 bu albümün yapımcılığı için bana 373 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 29.000 dolar teklif ettiler. 374 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Yirmi dokuz. 375 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Onu da hâlâ almış değilim. 376 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Evet Lil Rod. Sana karşı en ufak bir art niyetim olmadı, seni severim. 377 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 Sana karşı asla saçma bir şey yapmam. 378 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Anlıyor musun? 379 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Asla. Seni öyle görmüyorum. 380 00:22:19,713 --> 00:22:20,756 Seni düşününce 381 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 aklıma şapkaların, yeteneğin, 382 00:22:23,342 --> 00:22:27,846 beni nasıl güldürdüğün, gülümsemen, topal ayağın falan geliyor. 383 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 Boktan bir şey yüzünden sana olan bakışımı değiştirme. 384 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 The Love Album yüzünden yani. 385 00:22:33,810 --> 00:22:34,811 Hadi B. 386 00:22:39,441 --> 00:22:42,527 Albüm çıkalı muhtemelen bir ayı geçmişti. 387 00:22:42,611 --> 00:22:43,820 KASIM 2023 388 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Birden CNN'de bir haber çıktı. 389 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Pop kültür manşetlerinde bugün yapımcı ve müzisyen Sean Combs'un… 390 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 Cassie'ye olanlar yüzünden suçlanıyordu. 391 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Taciz edilmiş. 392 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Bir şiddet döngüsünün parçasıymış. Hem fiziksel hem de… 393 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Benim için dönüm noktası bu oldu. 394 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Rodney Jones adlı New York'lu sanatçının dün açtığı davada… 395 00:23:05,842 --> 00:23:09,971 -Rodney "Lil Rod" Jones… -…Combs'la Love Album'de çalışmışlardı. 396 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Jones bir yıldan uzun süren proje boyunca Combs'un kendisine 397 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 uyuşturucu verip istismarda bulunduğunu söylüyor. 398 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 -Merhabalar. -Selam. Nasılsın? 399 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 İyi günler. 400 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Sektörden dışlanabileceğimi, 401 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 birilerinin beni öldürmeye çalışabileceğini biliyorum. 402 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 Evet, yardım etmeye çalışıyordum. 403 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Gerekeni yapmalısın tabii. 404 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Avukatlarının ne yapmaya çalıştığını anlamadım. 405 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Ne yapmaya çalışıyorlarsa umarım benimkilerle baş edebilirler. 406 00:23:41,128 --> 00:23:44,172 Şu anda herkes üstüme geliyor zaten, bana koymaz. 407 00:23:44,256 --> 00:23:45,424 COMBS'UN AVUKATI 408 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Kendime "Artık adaletin peşine düşme vakti geldi" dedim. 409 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Kendim için adaleti savunurken, 410 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 aslında herkes için savunacaktım. 411 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Savcılığa gidip "Bir suç daha işledi" diyorlar. 412 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Ben de aynısını yapardım. 413 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Savcılığa gidip paket hâlinde sunardım. 414 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 -"Şöyle demiş" diye. -Bunu kaydetmemelisin. 415 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 LIL ROD'UNKİ 100'Ü AŞKIN DAVANIN BEŞİNCİSİYDİ. 416 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 COMBS'U CİNSEL SALDIRI VEYA İSTİSMARLA SUÇLUYORDU. 417 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 COMBS'UN AVUKATI İDDİALARI YALANLADI. 418 00:24:16,955 --> 00:24:19,875 Hukuk davaları bir bir açılmaya başlayınca 419 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 beni de bir avukat aradı. 420 00:24:24,087 --> 00:24:26,006 Dediğine göre, 421 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 mağdur olduğunu iddia eden birinden aldıkları yeminli ifadede 422 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 şahit olunan bir olayla ilgili bana haber vermek için aramış. 423 00:24:38,685 --> 00:24:40,896 Bir saldırı olayıymış. 424 00:24:44,149 --> 00:24:50,071 Yeminli ifade şöyle: "2005'in sonlarında çok soğuk bir geceydi. 425 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 Tam tarihini bilemiyorum çünkü 20 yıldan fazla oldu. 426 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 Puff Daddy ve P. Diddy olarak bilinen Sean Combs'la 427 00:24:58,163 --> 00:25:00,874 koruması olabileceğini düşündüğüm 428 00:25:00,957 --> 00:25:04,085 uzun boylu, iri yapılı, açık tenli bir erkeği 429 00:25:04,169 --> 00:25:08,089 Aubrey O'Day'e cinsel saldırıda bulunurken bastım. 430 00:25:10,592 --> 00:25:13,678 O sıralarda boşanma evraklarımı yeni tamamlamıştım 431 00:25:14,930 --> 00:25:16,181 ve yakın bir dostum 432 00:25:16,264 --> 00:25:19,226 kutlamak için arabayla Allentown, Pensilvanya'dan 433 00:25:19,309 --> 00:25:22,562 New York'a gelmek istemiş ve orada eski erkek arkadaşım 434 00:25:22,646 --> 00:25:26,525 ve Bad Boy yöneticisi Conrad'la buluşmuştu." 435 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Şu anda herkes bu adamın peşinde. 436 00:25:28,985 --> 00:25:31,238 Conrad, Bad Boy'daki patronlarımdandı. 437 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 Making the Band'de de vardı. 438 00:25:33,281 --> 00:25:37,619 Bizim neyi gözettiğimizi de anlamalısın. Hedef müthiş bir albüm çıkarmak. 439 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 "Conrad'la Manhattan'da, Daddy'nin Evi olarak bilinen 440 00:25:42,457 --> 00:25:44,584 Bad Boy Stüdyoları'nda buluştuk. 441 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Conrad'ın gelmesini beklerken tuvalete girmek için yukarı çıktım. 442 00:25:54,928 --> 00:25:56,930 Tuvaletin yerini unuttuğum için 443 00:25:57,013 --> 00:26:00,100 koridordaki kapıları bir bir açıyordum. 444 00:26:01,977 --> 00:26:03,853 Birini açar açmaz gördüklerim 445 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 oranın tuvalet olmadığını anlamama yetti. 446 00:26:08,775 --> 00:26:12,904 Kapıyı açar açmaz gördüğüm manzara, 447 00:26:12,988 --> 00:26:17,826 deri kanepeye yayılmış ve çok sarhoşmuş gibi duran Aubrey'di." 448 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 O sıralarda hiç de öyle içmezdim. 449 00:26:23,415 --> 00:26:26,501 Hatta hiç içmezdim. Hiç böyle bir sorunum yoktu. 450 00:26:27,210 --> 00:26:30,046 "Belden aşağısı çıplaktı 451 00:26:31,089 --> 00:26:34,050 ve üstünde bir parça giysi vardı. 452 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Puff Daddy onunla vajinal yoldan ilişkiye girerken 453 00:26:38,555 --> 00:26:43,810 iri yapılı, açık tenli bir adam da penisini onun ağzına sokmuştu." 454 00:26:47,480 --> 00:26:51,151 Bunu okumamıştım. Sadece telefondan dinlemiştim. 455 00:26:51,234 --> 00:26:53,695 Kendim okumamıştım. Ben… 456 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Ben sadece…. 457 00:26:57,115 --> 00:26:58,950 Bunu hafızamdan silmiştim. 458 00:27:01,786 --> 00:27:05,415 "…iri yapılı, açık tenli bir adam da penisini ağzına sokmuştu. 459 00:27:05,498 --> 00:27:09,336 Aubrey baygın bir hâlde yatıyordu. 460 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Gördüğüm kadının Aubrey O'Day olduğuna %100 eminim." 461 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 %100 eminmiş. 462 00:27:25,435 --> 00:27:30,357 Danity Kane, duygu yüklü vokaller içeren pop-rock tarzı bir grup. 463 00:27:30,440 --> 00:27:35,945 "Conrad'a o gece gördüklerimi anlatınca bana kendi işime bakmamı 464 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 çünkü dinamikleri bilmediğimi söyledi." 465 00:27:40,367 --> 00:27:43,703 Siktir, o dinamikleri ben de bilmiyorum. 466 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Hatırladığım bir şey yok. 467 00:27:48,291 --> 00:27:49,751 "Denileni yaptım, 468 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 kendi işime baktım 469 00:27:52,796 --> 00:27:56,341 ve arkadaşlarımla eğlenmeye devam ettim." 470 00:27:59,552 --> 00:28:02,347 Böyle bir olayı hatırlamadığımı söylememe rağmen 471 00:28:02,430 --> 00:28:04,724 yanılıyor olabilir mi diye düşündüm. 472 00:28:05,225 --> 00:28:07,977 Aklıma gelen her şekilde sordum. 473 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Emindi. 474 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 YEMİNLİ İFADEMDE 475 00:28:10,563 --> 00:28:13,525 "Bunu basına açıklayabilirsin" dedi. 476 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 "Arkanda dururum. Gördüğüm şeyden eminim." 477 00:28:18,530 --> 00:28:20,824 Tecavüze mi uğramışım yani? 478 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 Bu anlama mı geliyor? 479 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Cevabı bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum. 480 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Adım Aubrey. 481 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Irvine'lıyım ve 20 yaşındayım. 482 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Kadının diyeceklerini daha fazla dinlemek istemiyorum. 483 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Uyduruyorsa ona haddini bildirmem gerekirdi. 484 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 Bu da son bir yıldır üzerimde büyük bir yük oluşturdu 485 00:28:52,647 --> 00:28:53,606 çünkü 486 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 dava açmış birini bu şekilde ifşa edersem 487 00:28:59,654 --> 00:29:01,781 ve bu da Diddy'yle avukatlarına 488 00:29:01,865 --> 00:29:06,411 diğerlerini de yalancı ilan etme fırsatı verirse 489 00:29:07,662 --> 00:29:09,456 Aubrey O'Day yüzünden olacak. 490 00:29:10,039 --> 00:29:12,459 Omuzlarıma böyle bir yük binmiş oldu. 491 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 O adamın ve pisliklerinin ağırlığı. 492 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Altından asla kalkamam. 493 00:29:19,799 --> 00:29:22,802 11 EYLÜL 2024 COMBS'UN TUTUKLANMASINDAN BEŞ GÜN ÖNCE 494 00:29:22,886 --> 00:29:26,389 Eğlence sektörünün devi Sean "Diddy" Combs'un başındaki 495 00:29:26,473 --> 00:29:28,016 hukuki sorunlar artıyor. 496 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Diddy'ye yeni bir dava daha açıldı. 497 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Dirty Money'den Dawn Richard… 498 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …Sean Combs'a saldırı davası açtı. 499 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 Combs'un avukatı 500 00:29:36,024 --> 00:29:39,402 "Hepsi yalan. Yalanlarını kanıtlayacağız 501 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 ve avukatlarına yaptırım uygulatacağız" dedi. 502 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Medya dünyanın en güçlü sektörü. 503 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 Artık açıklığa kavuşturulması gereken 504 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 her şeye tek tek değineceğim. 505 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Oyun zamanı. 506 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Baksana, Dawn'un kliplerini bulacak 507 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 bir editör mü tutsak? 508 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Editörsün, değil mi? 509 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Hikâyenin gidişatını sen kontrol etmezsen başka biri eder. 510 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 Bu bir medya savaşı. 511 00:30:13,436 --> 00:30:15,980 Olumlu yorumlarını ara. 512 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Dawn Richard'ın Diddy'yle olan ilişkisine dair 513 00:30:21,152 --> 00:30:24,531 olumlu konuştuğu röportajları bul. 514 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Çok röportaj vermiş. 515 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 Röportajlarda beni soruyorlar tabii. 516 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 Anlatabiliyor muyum? 517 00:30:32,247 --> 00:30:37,418 Yani o röportajların izini sürebilirsek o zaman… Ne haber? 518 00:30:37,502 --> 00:30:38,378 Ne haber? 519 00:30:38,461 --> 00:30:41,214 -Fotoğraf çekebilir miyiz? -Tabii, gel. 520 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 -Tamam. Hadi. -P. Diddy'yle bir video. 521 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 -Gördün mü? -Şehirde. 522 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Güzel görünüyorsun. 523 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Gerçek zamanlı bir dünyadayız. 524 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Bu dava gerçek zamanlı yaşanacak. 525 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 Halkın gözü önünde gerçekleşecek. 526 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 Milyarlarca insan izleyecek. 527 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Hayranlarla konuştu, onlarla selfie çektirdi. 528 00:31:02,735 --> 00:31:05,071 Hafta sonu Central Park'taydı. 529 00:31:05,572 --> 00:31:08,533 Hiçbir derdi yokmuş gibi rahat görünüyordu. 530 00:31:09,617 --> 00:31:12,203 Diddy, Midtown Manhattan'da kalıyordu. 531 00:31:12,704 --> 00:31:15,665 Bunun olacağını bildiği ortada. 532 00:31:25,466 --> 00:31:26,718 16 EYLÜL 2024 533 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Son dakika haberi. 534 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Müzik devi Sean "Diddy" Combs büyük jürinin kararının ardından 535 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 bu akşam Manhattan'da bir otelde tutuklandı. 536 00:31:35,768 --> 00:31:40,565 İddianame Sean Combs'un, yönettiği iş imparatorluğunu kullanarak 537 00:31:41,566 --> 00:31:45,778 seks ticareti, zorla adam çalıştırma, adam kaçırma, kundakçılık, 538 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 rüşvet ve adaleti engellemek gibi suçların işlendiği 539 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 bir şantaj komplosu kurduğunu ve bu komplonun parçası olduğunu söylüyor. 540 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Combs Midtown Manhattan'daki Park Hyde Oteli'nde tutuklandıktan sonra 541 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 Ulusal Güvenlik Bürosu otel odasını aradı. 542 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 Soğuk bastırdığında ne olacak? 543 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 Keşke eşofman giyseydim. 544 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Kataloglanan eşyalar arasında 545 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 Frank Black'e reçete edilmiş bir ilaç yer alıyor. 546 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Klonazepam içeren bu ilaç 547 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 anksiyete ve panik bozukluklarından psikoza, birçok hastalıkta kullanılıyor. 548 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 İçinde 9.000 dolar olan siyah bir bel çantası. 549 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Bel çantama bir şeyler mi koyacaksın King? 550 00:32:34,327 --> 00:32:37,664 Ayrıca fotoğraflarda içinde iki paket pembe toz bulunan, 551 00:32:37,747 --> 00:32:41,668 yapılan testlere göre MDMA ve ketamin içerdiği söylenen 552 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 bir ilaç şişesi de yer alıyor. 553 00:32:47,215 --> 00:32:51,010 Ayrıca küvetteki giderin yanında bulunan beş şişe bebek yağı 554 00:32:51,094 --> 00:32:54,013 ve kayganlaştırıcının yanı sıra 555 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 komodinin çekmecesinde de iki şişe kayganlaştırıcı bulunmuş. 556 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Johnson's bebek yağı şişeleriyle dolu bir poşet de bulunanlar arasında. 557 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Combs hakkındaki suçlamaları reddediyor 558 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 ama suçlu bulunursa müebbet hapis yatabilir. 559 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 Sean "Diddy" Combs kefaletle serbest kalamayacak. 560 00:33:16,828 --> 00:33:20,832 Yargıç savcılığın, tanıkların tehdit edilmesi riskine dair 561 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 net deliller sunduğunu belirtti. 562 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Combs'un geçen hafta bir tanığı 50'yi aşkın kez aradığı söyleniyor. 563 00:33:27,171 --> 00:33:30,341 Son temasa geçtiği kişi ise Bayan Kalenna Harper. 564 00:33:30,425 --> 00:33:33,219 10 Eylül'de Dawn Richard dava açınca onu aramış. 565 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Aşırı büyük bir krizdi. 566 00:33:35,346 --> 00:33:36,973 Dirty Money üyeleri burada. 567 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 -Bildiğiniz üzere bu Dawn. Bam! -Selam. 568 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 -Bu Kalenna. -Selam. 569 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 Malum, bu özel bir proje. 570 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Dawn davayı açtıktan sonra 571 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 Sean saat 23.00'te panikle beni aradı. 572 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 Dawn dava açmış. Bir sürü saçma, psikopatça şey söylüyor. 573 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Hadi canım, inanmam. 574 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 -Senin adın da geçiyor. -Yok artık ya. 575 00:33:58,578 --> 00:34:02,999 Parasızlık bunların başına öyle vurmuş ki 576 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 yeni ısırılmış zombilere dönüşmüşler. 577 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Sana hemen gönderiyorum. 578 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 -Ne demiş peki? -Hemen gönderiyorum. 579 00:34:11,257 --> 00:34:13,509 Bana tanıklık yapman gerekecek. 580 00:34:13,593 --> 00:34:15,678 Çok büyük bir iyilik istiyorum. 581 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 Yani ben… Zaten soruşturma altındayım. 582 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Başıma bir de bu boku çıkardı. Saçmalıyor artık. 583 00:34:22,935 --> 00:34:24,896 O kızla hiç sorunum olmadı. 584 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 Olmadığını biliyoruz. Anlıyorum. 585 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 -Gönder de bakayım. -Hemen gönderiyorum. Bak. 586 00:34:33,863 --> 00:34:39,869 Dawn'un 55 sayfalık dava dosyasını okudum. 587 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Ben… Resmen yıkıldım. 588 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 DIDDY - DIRTY MONEY ÜYESİ 589 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Dawn Richard'ın Sean "Diddy" Combs'a yönelttiği suçlar saldırı… 590 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 …cinsel şiddet, zorla çalıştırma, cinsiyetçiliğe dayalı şiddet. 591 00:34:55,093 --> 00:34:59,263 O ve grup arkadaşı Kalenna Harper uyuşmuş veya baygın bir hâlde 592 00:34:59,347 --> 00:35:00,723 mutfakta beklerken 593 00:35:00,807 --> 00:35:03,851 Diddy ve konukları cinsel istismarda bulunmuş. 594 00:35:05,937 --> 00:35:09,107 Bana hayatımın kıyağını yapmanı istiyorum kardeşim. 595 00:35:09,607 --> 00:35:10,817 Anlatabiliyor muyum? 596 00:35:11,567 --> 00:35:14,028 Evet ama ifade gibi bir şey. 597 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Yani röportaj yapmak isteyeceğin herhangi bir müzisyenden de olur. 598 00:35:18,991 --> 00:35:21,410 Kabul, kendi derdimle meşguldüm. 599 00:35:21,911 --> 00:35:28,334 Çekişmeli bir velayet davasıyla boğuşurken bir de bu mu çıkmıştı şimdi? 600 00:35:33,297 --> 00:35:35,925 Başlarda arayabileceğim tek kişi Puff'tı. 601 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Destek arıyordum. 602 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Daha güçlü avukatlar tutmama yardım etmesini istedim. 603 00:35:43,015 --> 00:35:44,642 Beş bin dolar istedim. 604 00:35:45,143 --> 00:35:46,686 "Borç olarak" dedim. 605 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Bana "Şu anda yardım edemem, başka bir işim var" demişti. 606 00:35:50,857 --> 00:35:51,858 Neyse artık. 607 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 O aramadan önce mi yardım istemiştin? 608 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Evet. 609 00:35:58,531 --> 00:35:59,699 Olmaz, demişti. 610 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 Yardım edemem, demişti. 611 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 Ama senden ifade vermeni istedi. 612 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Evet. 613 00:36:04,954 --> 00:36:10,084 Ben de "Bu çok adice" dedim. "Benim de sana ihtiyacım vardı." 614 00:36:12,920 --> 00:36:16,424 Kalenna kritik bir isim. 615 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 Hep birliktelermiş çünkü. 616 00:36:19,760 --> 00:36:21,721 Anlıyor musun? Yani… 617 00:36:23,222 --> 00:36:29,061 Siyahi adamların derdini anlatabilir. Hepsinin ayağını kaydırmak istiyorlar. 618 00:36:29,145 --> 00:36:30,396 O da buna şahit. 619 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 -Haksızlık bu. -Ne yapacağına karar vermelisin. 620 00:36:35,067 --> 00:36:37,320 Tanrı bana "Bir şey yapma" dedi. 621 00:36:41,490 --> 00:36:44,577 Dolayısıyla ona "Böyle bir derdin olabilir 622 00:36:44,660 --> 00:36:48,497 ama benim de böyle bir derdim var" deme şansım bulmuştum. 623 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 Çocuklarımı istiyorum. 624 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Dawn bunu neden yapıyor, bilmiyorum 625 00:36:54,921 --> 00:36:57,840 ama kocamla konuşmalıyım çünkü söylediğim her şey… 626 00:37:01,052 --> 00:37:02,553 …boka sarıp 627 00:37:03,221 --> 00:37:05,139 çocukları almamı engelleyebilir. 628 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 O yüzden "Şimdi hapse girmekten korktun diye beni arayamazsın. 629 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 Beni sıkıştıramazsın. Düşünmem lazım" dedim. 630 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 Ne diyecektim ki? 631 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Görmedim ki. Görmedim. 632 00:37:20,363 --> 00:37:22,281 Ama insanların Puff'ı koruduğumu 633 00:37:22,782 --> 00:37:26,285 düşünmesini istemiyorum çünkü korumuyorum. 634 00:37:26,786 --> 00:37:28,996 Kötü biri değilim ben. 635 00:37:29,538 --> 00:37:30,790 O boklara bulaşmadım. 636 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Ne yaptıklarını bilmiyorum. Bilmiyorum. 637 00:37:37,964 --> 00:37:40,549 Mahkemeye çağrılan tanıkları arıyormuş. 638 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 İddiaya göre savcılar şunu takip edebilmiş. 639 00:37:43,844 --> 00:37:48,391 Mahkemeye çağrılan kişiler arasında Diddy'nin yıllardır görüşmedikleri varmış 640 00:37:48,474 --> 00:37:51,936 ama mahkemeye çağrılmalarının ardından onları aramış. 641 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 "Seninle konuşmamam gerekiyor. Mesaj atma" diyormuş. 642 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Yaptığının doğru olmadığını biliyor. 643 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 Size dinletebileceğim ses kayıtları da var. 644 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Kızım, baskı altında hissetme. 645 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Sadece biz seninle çok yakındık. 646 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Başka kimseden bir ifade vermesini istemedim, anlıyor musun? 647 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Sana rahatça sorabilirim diye düşündüm. 648 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 Çünkü geçekten, 649 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 yemin ederim, 650 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 beni ne olursa olsun bırakmayacağını biliyorum. 651 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Çünkü seni seviyorum. 652 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Sen de beni seviyorsun. 653 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Gerçekten severim. 654 00:38:28,431 --> 00:38:30,933 Seni ne çok sevdiğimi biliyorsun. 655 00:38:31,017 --> 00:38:34,645 Ama sorun yok. Bazen kendine ve ailene öncelik vermen gerekir. 656 00:38:34,729 --> 00:38:37,398 Seni anlıyorum. Tamam mı? 657 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Çekincelerin varsa, Tanrı kesin yapmanı söylemiyorsa 658 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 erkeğin veya televizyonda gördüklerin aksini söylüyorsa… 659 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 Diddy - Dirty Money grubundan Kalenna Harper 660 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 müzik devini destekledi. 661 00:38:50,703 --> 00:38:54,123 "Bu davadaki iddiaların ve bahsedilen olayların çoğu 662 00:38:54,206 --> 00:38:56,125 benim yaşadıklarımla uyuşmuyor 663 00:38:56,208 --> 00:38:59,920 ve bazılarının doğru olmadığını düşünüyorum." 664 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Bu davada kim savcılıkla iş birliği yapar ki? 665 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 Davalının kim olduğunu düşünürsek 666 00:39:09,930 --> 00:39:13,267 tanık listesinde kimler yer alabilir ki? 667 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Baksana Cap! 668 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Cap! 669 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Baş müfettişten mesaj geldi. 670 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 Mahkemeye çağrılmışım. 671 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Ön duruşma sürecini başlatmak istiyorlardı. 672 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 Benden önce 200 küsur kişiyle konuşmuşlar. 673 00:39:32,620 --> 00:39:35,915 "Sürekli adın geçti" dediler. 674 00:39:36,665 --> 00:39:39,877 Ama ben bir şey anlatmak istemiyordum. 675 00:39:40,669 --> 00:39:42,713 Hâlâ Bad Boy'a bağlı gibi 676 00:39:43,714 --> 00:39:45,091 görünmek istedim. 677 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Sorularını cevapladım. 678 00:39:48,177 --> 00:39:50,763 Sonra "Başka bir şey var mı? dediler 679 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 ve hepsini şoke ettim. 680 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 2011 yılıydı. 681 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Puff'la Los Angeles'a taşınmıştık. 682 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Bunlar orijinal hâlleri, değil mi? 683 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Her şey orijinal. -Evet. 684 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Bir geziye gitti. 685 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 Cassie de gelip benimle kaldı. 686 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Böylece biraz özgür hissetti. 687 00:40:14,036 --> 00:40:15,454 Sekiz milimetre mi o? 688 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 Dışarı çıkarken "Bir arkadaşla takılacağım" dedi. 689 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 Kimdi o arkadaş? 690 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Kid Cudi. 691 00:40:24,922 --> 00:40:26,006 Scott Mescudi. 692 00:40:27,341 --> 00:40:28,592 Ertesi sabah uyandım. 693 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Bana "Scott bizimle yürüyüşe gelebilir mi?" diye mesaj attı. 694 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 Ben de şöyle oldum… 695 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 Tüylerim diken diken oldu. 696 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 Sonra ona 697 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 bunun çok büyük bir sorun olacağını söyledim. 698 00:40:46,026 --> 00:40:47,361 "O seni aldatabilir 699 00:40:47,445 --> 00:40:49,488 ama sen onu aldatamazsın Cassie. 700 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 Sonuçta ben onun elemanıyım. 701 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 'Yürüyüşe gelebilir mi?' diye mesaj atarak beni de bu işe dâhil ettin." 702 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 Kid Cudi yürüyüşe geldi. 703 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Gayet normal bir gündü. 704 00:41:04,879 --> 00:41:06,839 Yürüyüşten bir hafta kadar sonra 705 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 sabah 06.00 veya 06.30 gibi biri kapımı güm güm çaldı. 706 00:41:11,302 --> 00:41:12,970 Hadi. Çabuk. 707 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Puff gelmişti. 708 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 Pantolonu yırtılmıştı. 709 00:41:17,099 --> 00:41:20,978 Manyak gibiydi, ağzı köpürmüştü. 710 00:41:22,438 --> 00:41:23,522 Elinde silah vardı 711 00:41:24,398 --> 00:41:25,900 ve aşırı öfkeliydi. 712 00:41:26,901 --> 00:41:31,238 "Neden söylemedin?" dedi. "Neden bahsettiğini anlamadım" dedim. 713 00:41:32,448 --> 00:41:33,449 "Kid Cudi" dedi. 714 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 "Ha, Cassie'nin arkadaşı" dedim. 715 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 "Sikerler. Giyin. Onu öldüreceğiz" dedi. 716 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 "Gelmek istemiyorum" dedim. 717 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 "Ne istediğin umurumda değil" dedi. 718 00:41:51,300 --> 00:41:55,971 Beni kaçırdı ve Cudi'nin evine 15 dakikalık bir araba yolculuğu yaptık. 719 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Silahıyla içeri girdi. 720 00:42:01,936 --> 00:42:03,646 Evde olmasın diye dua ettim. 721 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 Cassie'yi aradım. 722 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 "Ne oluyor ya? Silahla gelip beni aldı" dedim. 723 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 "Cudi'yi öldürmek için evine girdi. 724 00:42:14,448 --> 00:42:18,160 Neler olduğunu bilmiyorum Cassie. Neler oluyor?" dedim. 725 00:42:20,120 --> 00:42:21,997 "Cudi yanımda" dedi. 726 00:42:22,623 --> 00:42:25,167 Sonra Puff girişteki patikadan geri geldi. 727 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 "Elimde olduğunu ve seni bırakmayacağımı söyle" dedi. 728 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 "Cassie, beni bırakmıyor. 729 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 Gelip seni alana kadar bırakmayacak" dedim. 730 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 "Gelin, alın" dedi. 731 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Görür görmez Cassie'yi dövmeye başladı. 732 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 Cassie çömelmişti 733 00:42:46,105 --> 00:42:47,106 ve… 734 00:42:48,148 --> 00:42:51,151 Puff tekmeleyip duruyordu. Yumruğunu hiç kullanmadı. 735 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 70'lerdeki pezevenkler gibiydi. 736 00:42:53,821 --> 00:42:55,447 Yüzüne hiç dokunmuyordu 737 00:42:55,531 --> 00:42:57,992 çünkü para kazandıran yeri yüzüydü. 738 00:43:01,453 --> 00:43:05,874 "Cudi'ye söyle, polise benim yaptığımı söylemesin" dedi. 739 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 "Bugün bu sürtük yüzünden başım belaya girerse 740 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 herkesi öldürürüm" dedi. 741 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Önce sizinle gurur duyduğumu söyleyeyim. 742 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Profesyonel kariyerinize başlarken 743 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 daha iyi bir hayat kurmak için yanıp tutuşmanız, 744 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 o coşkunuz ve tutkunuz sayesinde 745 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 egonuzu bir kenara koyup 746 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 patronunuza hizmet edebiliyorsunuz. 747 00:43:29,231 --> 00:43:32,818 Sadakatle yanlarında olup zirveye çıkmalarını sağlıyorsunuz. 748 00:43:34,028 --> 00:43:37,948 Cassie'nin Cudi'yle yattığını söylemediğim için çok kızmıştı. 749 00:43:38,449 --> 00:43:42,161 Kovuldum. Şirketi yöneten kişiyken bir anda hiçbir şirkette 750 00:43:42,244 --> 00:43:44,288 yöneticilik yapamaz oldum. 751 00:43:45,539 --> 00:43:51,337 Bu kaçırılma olayı benim için çok yıpratıcı olmuştu. 752 00:43:52,379 --> 00:43:55,799 Kendi kendime yetebilmek için çok çalışmıştım. 753 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Puff için de çok çalışmıştım. 754 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 Hayatını bitirebildim. 755 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Los Angeles'ta insan kaçırmaktan hapse girerdi. 756 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Ama onu korudum çünkü o kültüre olan sevgim yüzünden 757 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 onu rezil edip her şeyini elinden almak istemedim. 758 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 Ama Cassie'yle birlikte beni tekrar içine sürüklediler. 759 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 Bu davanın bana yaşattığı travma 760 00:44:28,332 --> 00:44:32,127 ilk deneyimime kıyasla çok daha sert oldu. 761 00:44:32,628 --> 00:44:35,547 Çünkü artık size anlatmam gerekiyordu. 762 00:44:35,631 --> 00:44:38,300 Daha önce bir şey olmamış gibi yapabiliyordum. 763 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 Gayet de iyi beceriyordum. 764 00:44:42,429 --> 00:44:47,685 Instagram'ıma baksanız geçmişimle ilgili güzel anılar görürdünüz. 765 00:44:48,602 --> 00:44:53,607 Cassie çıkıp bir şey diyene kadar Puff'ın kötü biri olduğunu hiç söylemedim. 766 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 Yılın en çok beklenen duruşması New York'ta başladı. 767 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 Anne, nasılsın… 768 00:45:07,913 --> 00:45:11,125 Müzik devi Sean "Diddy" Combs seks ticareti, şantaj, 769 00:45:11,208 --> 00:45:15,879 ve fuhuş amaçlı insan taşıma suçlarından müebbet hapis cezasıyla karşı karşıya. 770 00:45:16,380 --> 00:45:19,258 12 MAYIS 2025'TE COMBS'A KARŞI AÇILAN KAMU DAVASI 771 00:45:19,341 --> 00:45:21,760 MANHATTAN FEDERAL MAHKEMESİ'NDE BAŞLADI. 772 00:45:21,844 --> 00:45:26,932 YEDİ HAFTA SÜREN DURUŞMALARIN ARDINDAN JÜRİ ÜÇ GÜNDE KARARA VARDI. 773 00:45:27,015 --> 00:45:28,976 Jüri kararını vermiş! 774 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Karar verilmiş. 775 00:45:31,437 --> 00:45:33,981 Karar verilmiş! 776 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Sonucu merak ediyoruz. 777 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 Combs ilk suçlamadan suçsuz bulunmuş. 778 00:45:39,862 --> 00:45:42,239 Cassandra'ya yönelik seks ticareti… 779 00:45:42,322 --> 00:45:45,743 SEAN COMBS ŞANTAJ VE SEKS TİCARETİ SUÇLARINDAN BERAAT ETTİ. 780 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 Duyuyor musunuz? 781 00:45:50,164 --> 00:45:52,458 Janice! 782 00:45:53,417 --> 00:45:54,752 Janice! 783 00:45:54,835 --> 00:45:59,339 DAHA HAFİF BİR SUÇ OLAN FUHUŞ AMAÇLI İNSAN TAŞIMA SUÇUNDAN CEZA ALDI. 784 00:45:59,423 --> 00:46:02,134 Karışık bir karar diyebiliriz. 785 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Karışık bir karar ama savunma için müthiş bir zafer. 786 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 -Özgürlük! -Bad Boys 787 00:46:11,310 --> 00:46:16,190 Müzakere odasında bir anlaşmaya vardığımızda… 788 00:46:16,273 --> 00:46:17,566 160 NUMARALI JÜRİ 789 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 …ve sadece iki olaydan suçlu olduğuna karar verdiğimizde 790 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 "Of, sıçayım" dedim. 791 00:46:27,117 --> 00:46:29,661 Sizce adalet yerini buldu mu? 792 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 Kesinlikle. 793 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 İki tarafı da dinledik ve sonuca vardık. 794 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Bugün büyük bir zafer kazandık. 795 00:46:38,086 --> 00:46:41,215 -Sean Combs için büyük bir zafer. -Bad Boys 796 00:46:41,298 --> 00:46:42,549 Zafer kazandık. 797 00:46:43,884 --> 00:46:45,969 Karar beni şaşırtmadı. 798 00:46:47,221 --> 00:46:52,226 Algıyı yönetmekte veya para yedirerek algıyı değiştirmekte usta. 799 00:46:53,352 --> 00:46:58,440 Sean düştüğü kötü durumdan kurtulmak için çok para saçtı. 800 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Çok ciddi paralar harcadı. 801 00:47:01,401 --> 00:47:02,569 Sekiz avukat tuttu. 802 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Combs'un "Rüya Takım" adı verilen avukat ekibi 803 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 milyon dolarlık avukatlardan oluşuyor… 804 00:47:08,992 --> 00:47:11,119 Harika bir jürimiz vardı. 805 00:47:11,203 --> 00:47:12,204 COMBS'UN AVUKATI 806 00:47:12,287 --> 00:47:15,666 Her kelimeyi dinleyip durumu çok iyi kavradılar. 807 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Ben rap sanatçısı, müzik sevdalısı falan değilim. 808 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 O yüzden onu hiç tanımıyorum. 809 00:47:23,423 --> 00:47:27,511 Ben onun yaptığı müziği dinleyerek 810 00:47:28,011 --> 00:47:31,723 büyüyen bir nesle mensubum. 811 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Biggie'den 112'ye. 812 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Day26'i bile severim. 813 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Kendisinin hayranı değilim ama genel olarak o müziği severim. 814 00:47:44,862 --> 00:47:46,530 On iki jüri üyesi 815 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 hayatlarında ilk kez bir ünlüye, o ünlü üzerinde 816 00:47:51,368 --> 00:47:52,911 güç sahibi oldukları 817 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 bir yerde durarak, çok yakından bakma şansı buldu. 818 00:48:00,335 --> 00:48:04,464 İnsanların vicdanıyla, ona dair fikirleriyle, düşünceleriyle 819 00:48:04,548 --> 00:48:06,550 veya görüşleriyle oynamak için 820 00:48:06,633 --> 00:48:10,178 halkla ilişkiler düğmesine basması yeterli. 821 00:48:12,723 --> 00:48:15,642 Duruşmada aklımı başımdan alan şeylerden biri 822 00:48:15,726 --> 00:48:19,229 büyük bir halkla ilişkiler çarkının işlediğini görmemdi. 823 00:48:19,730 --> 00:48:23,901 Her gün duruşmalara geleceğim. Sabahtan geleceğim, o yüzden… 824 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Mahkeme salonuna alınan 14 vatandaştan biriydim. 825 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Çok acayipti. 826 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Sosyal medyada tanınan başka insanlar da gelmişti. 827 00:48:33,660 --> 00:48:40,042 Diddy'nin halkla ilişkiler ekibinin blog yazarlarıyla, herkesle konuşup 828 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 çalıştığını gördüm. 829 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Sanki bir film izliyoruz da sen bir dil konuşuyorsun 830 00:48:46,632 --> 00:48:49,051 ve alt yazıya ihtiyacımız var. 831 00:48:49,551 --> 00:48:51,553 Diddy'nin ekibi yanıma gelip 832 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 "Sana duruşma dökümlerini vermek istiyoruz. 833 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Her gün 834 00:48:57,851 --> 00:49:01,730 takipçilerinle paylaşmak isteyeceğin dikkat çekici bölümlerin 835 00:49:02,689 --> 00:49:05,275 bir özetini gönderiyoruz" dediler. 836 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Ben de "Sağ olun, almayayım" dedim. Tamam mı? 837 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Bunu gündeme getirmek için bir iletişim kanalınız olmalı Marc. 838 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Olması şart. 839 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 Yetişkinlerin arasında yaşanan rızaya dayalı, 10 yıllık bir ilişki 840 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 ve herkes de kendi isteğiyle orada. 841 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Çünkü sen sadece CNN seyreden biri olabilirsin 842 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 ama dünyada dokuz milyar insan var. 843 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 Yedi milyarı da Instagram kullanıyor. 844 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 Bir de TikTok. 845 00:49:34,012 --> 00:49:34,930 O yüzden… 846 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 Potansiyel jürilerin ne düşündüğünü görmek için yanlış yere bakıyorsunuz. 847 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 Diddy'nin halkla ilişkiler ekibi kafeteryada ilgi odağı oluyordu. 848 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Bir dizi blog yazarıyla, Instagram ve TikTok fenomeniyle takılıyorlardı. 849 00:49:50,070 --> 00:49:53,615 Her gün toplanıp fısır fısır konuşuyorlardı. 850 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 Mahkeme salonunda bir şey olduğunda 851 00:49:58,495 --> 00:50:02,916 Diddy'nin halkla ilişkiler ekibiyle böyle olan insanların 852 00:50:03,000 --> 00:50:05,711 olayı onların dilinden anlattığını görüyordum. 853 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 Haberler her yere yayılmıştı. 854 00:50:10,298 --> 00:50:12,217 Jüri tecrit edilmiyor. 855 00:50:12,300 --> 00:50:17,472 Akşam eve gittiklerinde her şeyi sosyal medyadan öğrenecekler. 856 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Jüri üyelerini tecrit edilmeyince 857 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 duruşmanın sonunda ne olacağı hiç belli olmaz diye düşünmüştüm. 858 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Çünkü Sean oradan yürüyebilirdi. 859 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 -Adama çok yüklendiler… -Yanılıyor muyum? 860 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Cassie kesinlikle hiç sorumluluk almıyor. 861 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 Cassie bu işin elebaşı sayılır. 862 00:50:36,033 --> 00:50:38,994 -Karı o partilere gitmiş. -Sen gitmişsin kızım. 863 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Çılgınlık yapmak suç değil. 864 00:50:40,912 --> 00:50:43,457 Diddy o jüri üyelerinin gördükleri her şeyi 865 00:50:43,540 --> 00:50:45,792 sorgulamasına sebep olacak. 866 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Ben sosyal medyadan uzak durmakta hiç zorlanmadım. 867 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 Ama bazı insanlar eve dönüp Instagram'a bakmaya can atıyor 868 00:50:56,261 --> 00:51:00,474 veya "Şuna ve şuna bakmam gerek" diyorlardı. 869 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Komik çünkü kulağımıza duruşmayla ilgili bir söylenti geliyordu 870 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 ve "Ne? Öyle bir şey olmadı. Nasıl yani?" diyorduk. 871 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Jüri üyeleri kesinlikle 872 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 atmosferin ve enerjinin değiştiğini hissediyor… 873 00:51:18,075 --> 00:51:22,245 Kapanış konuşmasında bunun modern bir aşk hikâyesi olduğu söylendi. 874 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Cassie ve Sean arasında zor kullanma, kandırma ve baskı yok muydu sizce? 875 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Çok ilginç bir ilişkiydi. 876 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 Birbirine âşık iki insan var ama fazla âşık gibiler. 877 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 Açıklamak zor. 878 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Kız onunla olmak istemiş. 879 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Combs onu cepte görmüş. 880 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Gideceğini hiç düşünmemiş. 881 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 İki tarafın da payı var. Bu iş tek taraflı değil. 882 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 İki taraf bu noktaya birlikte gelmiş. 883 00:51:54,027 --> 00:51:56,780 Sizce Sean Combs şiddet uygulayan biri mi? 884 00:51:57,447 --> 00:51:59,950 Intercontinental'deki videoya bakılırsa 885 00:52:00,033 --> 00:52:01,034 öyle biri. 886 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 Affedilemez bir şey. 887 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 O küçücük kızı öyle dövemezsin. 888 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 Savunma avukatları zekice davranıp 889 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 "Kötü biri olmak kanuna aykırı değil" dedi. 890 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Berbat biriymiş. 891 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 "Aile içi şiddetle suçlanmıyor." 892 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Ama… 893 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Aile içi şiddetle suçlanmadığını söyledi. 894 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 Aile içi şiddet suçlaması yoktu. 895 00:52:29,938 --> 00:52:33,150 Ertesi gün nasıl barıştıklarını, 896 00:52:33,233 --> 00:52:37,737 nasıl hiçbir şey olmamış gibi mesajlaştıklarını gördük. 897 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Kafamız karıştı. "Bu ne böyle?" dedik. 898 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Adam kızı dövüyor. 899 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 Hemen arkasından yemeklere, seyahatlere çıkıyorlar. 900 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Bir küsüp bir barışmışlar. 901 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 "Zorla yaptırdı, gidemedim" diye suçluyor ama saçmalık. 902 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Ne isterse yapmakta özgürdü. 903 00:52:58,300 --> 00:53:00,051 Cevabım bu. Yani… 904 00:53:00,552 --> 00:53:04,055 Hoşlanmıyorsanız bırakırsınız. Hem öyle hem böyle olmaz. 905 00:53:04,139 --> 00:53:07,184 O lüks hayattan vazgeçmeyip şikâyet etmek doğru mu? 906 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Bence değil. 907 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Halkla ilişkiler düğmesini bir açıyor, 908 00:53:13,190 --> 00:53:14,441 bir kapıyordu. 909 00:53:14,524 --> 00:53:18,737 Sonra tekrar açıyor veya dikkatleri başka yere çekiyordu. 910 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 Bir süre sonra insanlar neyin gerçek olduğunu bilemedi 911 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 ve onun üstüne gidildiğini düşündüler. 912 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Combs jüri üyelerini süzüyor, 913 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 ifadeler sırasındaki tepkilerine bakıyor. 914 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 Yargıç, Combs'u salondan çıkarmakla tehdit etti. 915 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 Bir noktada yargıç, jüriye başını salladı diye onu azarlamış. 916 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Sean'la hiç göz teması kurdunuz mu? 917 00:53:44,554 --> 00:53:45,680 Hayır. 918 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Hayır, kurmamamız gerekiyor. 919 00:53:48,475 --> 00:53:53,104 Göz teması kurarken veya başka bir şey yaparken yakalanırsanız 920 00:53:53,605 --> 00:53:55,899 sizi görevden alırlar. 921 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Atılırsınız. 922 00:53:58,526 --> 00:54:01,780 Sanırım arada bir katıldığı bir şey olduğunda 923 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 başını sallıyordu. 924 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Ama hepsi bu kadardı. 925 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Aşırı bir hareket yapmadı, bizi etkilemeye falan çalışmadı. 926 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Bence daha ziyade bir birey olarak 927 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 söylenenlere tepki veriyordu 928 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 ve nerede olduğunu unutuyordu. 929 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Komik çünkü Making of the Band'de de başını öyle sallıyordu. 930 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Epey sık yaptığı bir şey. 931 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Bence normal tepkisi bu. 932 00:54:32,227 --> 00:54:36,648 Bence onaylanmasını istediği bir şey olduğunda 933 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 bize doğru bakıp böyle yapıyordu. 934 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 "Duydunuz mu?" gibi. 935 00:54:41,528 --> 00:54:47,617 Bazen "Dediğine inanabiliyor musunuz?" der gibi bir ifadeyle bakıyordu. 936 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 Ne dedin lan sen? 937 00:54:50,954 --> 00:54:56,334 Bunları görmek komikti çünkü birileri mantıksız bir şey söylediğinde 938 00:54:56,418 --> 00:55:01,548 ben de onunla aynı şekilde, "Biraz saçma oldu" der gibi bakıyordum. 939 00:55:01,631 --> 00:55:02,632 Mesela? 940 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Hatırladığım en net örnek 941 00:55:09,931 --> 00:55:13,810 Capricorn Clark'ın kaçırılmakla ilgili 942 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 bir şeyler anlattığı andı. 943 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Jüri, Capricorn Clark'ın coşkulu ifadesini dinledi. 944 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Müzik devinin onu kaçırdığını… 945 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Clark, Combs'la olan ilişkisini "karmaşık" olarak tanımlıyor. 946 00:55:28,700 --> 00:55:32,120 Mahkemede söylediğim her şey doğruydu. 947 00:55:32,620 --> 00:55:36,666 Silahla kaçırıldığımı söyledim. Beni öldürmekle tehdit etmişti. 948 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Kız arkadaşını dövdüğünü gördüm. 949 00:55:39,169 --> 00:55:40,962 Birini öldürmeye gittik. 950 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Ama o gün jürinin hiçbir dediğime inanmadığı belliydi. 951 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 İnanması zor tabii. 952 00:55:52,432 --> 00:55:54,559 Bence biraz… 953 00:55:55,310 --> 00:56:00,940 Bence tüm jüri üyelerinin kafasında bir soru işareti belirdi. 954 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Onunla bir bağ kurduklarını gördüm. 955 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Bence hepsi Puff'a sempati duyuyordu. 956 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Puff'a sanki kankalarıymış gibi bakıyorlardı. 957 00:56:12,619 --> 00:56:14,162 Büyülenmişlerdi. 958 00:56:16,081 --> 00:56:17,749 Ona bir kere bile bakmadım. 959 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 Ama ne zaman göz ucuyla bana baktığını görsem 960 00:56:22,629 --> 00:56:23,630 ağlıyordum. 961 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Mahkeme salonunda çok ağladım çünkü kâbus gibi geliyordu. 962 00:56:29,344 --> 00:56:32,555 Puff yürüyen ölü gibi görünüyordu. 963 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 İğrenç şeyler duyuyor, 964 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 benden çaldıklarıyla ilgili travmamı tekrar yaşıyordum. 965 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Ama ne hâldeydi öyle ya? 966 00:56:44,484 --> 00:56:49,864 Capricorn Clark çok duygusal bilgiler verdi. 967 00:56:50,949 --> 00:56:55,995 On küsur yıl önce gerçekleşmiş olayları hatırlıyordu 968 00:56:56,538 --> 00:57:00,959 ama onda uyandırdığı duygular yüzünden detayları çarpıtmış olabilirdi. 969 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Sorun şu ki bu da şüpheye yer bırakıyordu. 970 00:57:06,965 --> 00:57:11,469 Tanık olarak güvenilirliği o noktada sarsılıyordu. 971 00:57:18,768 --> 00:57:21,396 Nüansları gözden kaçırdılar. 972 00:57:22,105 --> 00:57:25,442 Kızı 15 dakika boyunca dövdüğü, 973 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 yüzünü tekmelediği gibi öne çıkan bilgileri aldılar. 974 00:57:30,363 --> 00:57:33,658 Oysa Puff 1992'den beri kadınları dövüyordu. 975 00:57:34,242 --> 00:57:36,953 Yere düştüklerinde de tekme atıyordu. 976 00:57:37,662 --> 00:57:39,456 Ama onların kaydı yoktu. 977 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Sanki Sean birden böyle bir şey yapmış gibi algılandı. 978 00:57:44,627 --> 00:57:45,795 Ama öyle değildi. 979 00:57:47,297 --> 00:57:49,924 Yavaş yavaş artmıştı. 980 00:57:50,467 --> 00:57:53,386 Bir kısmı gözümüzün önünde olmuştu. 981 00:57:54,596 --> 00:57:57,015 New York'taki hayır amaçlı basket maçında 982 00:57:57,098 --> 00:57:59,976 hayatını kaybedenlerin sayısı dokuza yükseldi. 983 00:58:00,059 --> 00:58:05,773 Bunun bir daha yaşanmaması için ne gerekiyorsa yapılmalı. 984 00:58:05,857 --> 00:58:07,775 Sonra gözümüzü kapayıp açtık. 985 00:58:07,859 --> 00:58:09,360 Puffy ile güvenlik şefi, 986 00:58:09,444 --> 00:58:13,531 müzik sektörünün kodamanlarından Steve Stoute'a düzenlenen saldırıda 987 00:58:13,615 --> 00:58:16,117 taksirle adam yaralamakla suçlanıyor. 988 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Stoute ve Combs mahkeme öncesinde 500.000 dolara anlaştı. 989 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 Sonra gözümüzü bir daha kapayıp açtık, "Peki, demek artık böyle" dedik. 990 00:58:25,001 --> 00:58:28,421 Sean "Puffy" Combs bugün New York'ta üç kişinin vurulduğu 991 00:58:28,505 --> 00:58:30,590 bir gece kulübünden çıktıktan sonra 992 00:58:30,673 --> 00:58:33,927 yasa dışı silah bulundurmaktan göz altına alındı. 993 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 Savcılık, Combs'un suçlu olduğuna dair bir kanıt bulamadı. 994 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 Gerçekten şaşkınım. 995 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 Çok duygulandım. 996 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Çok şanslı hissediyorum. 997 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Ama yine de ucu Sean Combs'a varacak birçok mağdur var. 998 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Bu akşam P. Diddy hakkında çarpıcı iddialar var. 999 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Fox 5'ten Julie Banderas Manhattan'daki adliyede. 1000 00:58:55,156 --> 00:58:56,157 -Julie. -Rosanna. 1001 00:58:56,241 --> 00:58:58,368 P. Diddy gibi ünlülere her daim 1002 00:58:58,451 --> 00:59:00,537 çamur atıldığı hepimizin malumu. 1003 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Ama bu son iddia çok sarsıcı. 1004 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 P. Diddy bu kez de cinayetle suçlanıyor. 1005 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 P. Diddy'ye daha önce çok dava açıldı. 1006 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 Ama bu kez davacı en yakın dostu olan Kirk Burrowes. 1007 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 Kendisi Combs'un bir oğlunun vaftiz babası. 1008 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 Evet, şov dünyası böyle. 1009 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Ben de birçok açıdan Sean Combs'un kurbanıyım. 1010 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Sean'la sorun yaşayanlar içinde 1011 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 en haklı olanı muhtemelen Kirk'tür. 1012 00:59:32,735 --> 00:59:35,154 Kirk, Bad Boy'un kurucularındandı. 1013 00:59:35,697 --> 00:59:37,240 Marka yüzü değildi 1014 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 ama işin temelini o kurmuştu 1015 00:59:40,201 --> 00:59:43,538 ve Kirk olmasaydı Bad Boy batardı. 1016 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Gerçekten büyük kazık yedi. 1017 00:59:47,750 --> 00:59:54,632 Beni sadece işveren ve çalışan anlamında değil, 1018 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 başka açılardan da istismar etti. 1019 01:00:00,638 --> 01:00:01,639 Ne gibi? 1020 01:00:06,561 --> 01:00:09,022 Cinsel sapkınlıklar gibi. 1021 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Yapmak istemedim. 1022 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 Beni ve diğerlerini taciz ederken 1023 01:00:17,822 --> 01:00:20,658 yanında olmak, onunla ilgilenmek istemedim. 1024 01:00:23,328 --> 01:00:26,331 Bad Boy'un %25 ortağıydım. 1025 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Gece gündüz çalıştım. 1026 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Kovulduktan sonra %25'lik payımı ödemesini istedim. 1027 01:00:35,048 --> 01:00:38,676 Benden zorla aldığı hisselerle ilgili 1028 01:00:38,760 --> 01:00:41,888 dava açmak üzere delil toplamaya başladım. 1029 01:00:41,971 --> 01:00:43,890 MADDİ ŞANTAJ VE HİSSELERİN GASPI 1030 01:00:43,973 --> 01:00:46,851 Diddy'nin, 25 milyon dolarını çaldığını söylüyor. 1031 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 Avukatları sarsıcı iddialarda bulundu. 1032 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 P. Diddy'yi rap sanatçısı Tupac Shakur'u öldürtmekle bile suçluyorlar. 1033 01:00:54,442 --> 01:00:58,821 Korku, şiddet ve tehdit yoluyla insanların parasını alıp 1034 01:00:58,905 --> 01:01:02,742 cebini dolduran bir terör örgütünden söz ediyoruz. 1035 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Nihayetinde RICO yasası ihlali ve şantaj davasına dönüştü. 1036 01:01:08,998 --> 01:01:10,583 ŞANTAJ, YOLSUZLUK 1037 01:01:10,667 --> 01:01:12,502 İlk dile getiren ben oldum. 1038 01:01:13,586 --> 01:01:17,465 Ama herkes bana yalancı gözüyle baktı. 1039 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 Yargıcın dediğine göre, dava düşecek gibi duruyor. 1040 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Açtığım dava başarılı olmadı. 1041 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 Sonra sektörden aforoz edildim. 1042 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 25 yıl boyunca kara listedeydim ve sektörden men edildim. 1043 01:01:36,317 --> 01:01:40,113 Sonra barınaklara düştüm ve evsiz kaldım. 1044 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 Sean'layken bazen küçük düşersiniz. 1045 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Bazen ibretiâlem olursunuz. 1046 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Bazen şiddete maruz kalırsınız. 1047 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Yıllar içinde dostlarımın başına bir sürü kötü şey geldi. 1048 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Dipsiz bir kuyuya düştüğünü sandığınızda bile 1049 01:02:10,935 --> 01:02:15,106 oradan fırtına gibi eserek çıkar ve göğe yükselir. 1050 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Hayatımdaki en büyük hata 1051 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 birini savunup onunla ilgilendiğinizde, 1052 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 ona arka çıktığınızda, 1053 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 sırlarını sakladığınızda 1054 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 o kişinin ihanetinin bedelinin ne kadar ağır olacağını 1055 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 görememek oldu. 1056 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 Beni tamamen silmeyi 1057 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 tercih etti. 1058 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Cassie Ventura açıklamasında 1059 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 "Benden ve mahkemede hakkında ifade verenlerden 1060 01:02:56,898 --> 01:03:00,943 çok ağır bir intikam almasından korkuyorum" dedi. 1061 01:03:04,906 --> 01:03:09,118 İnsanlar "Korktun mu?" diye soruyor. Evet, korktum. 1062 01:03:09,202 --> 01:03:10,411 Geçmişte de korktum. 1063 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Şimdi de korkuyorum. 1064 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Neden korkuyorsun? 1065 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 Güçlü insanlar korkutucu şeyler yapar. 1066 01:03:18,586 --> 01:03:22,673 Bad Boys 1067 01:03:23,758 --> 01:03:28,012 Onu reddeden, küçük düşüren kimseyi unutmaz. 1068 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 Bedelini de ödetir. 1069 01:03:30,723 --> 01:03:34,060 Kimseye kötü muamele etmemiş, hiçbir şey çalmamış 1070 01:03:34,143 --> 01:03:36,270 kimseyi istismar etmemiş olan… 1071 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 Kurnazdır, hesapçıdır. 1072 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 Manipülasyon ustasıdır. 1073 01:03:43,402 --> 01:03:46,072 Bence birçok açıdan duygusuz biri. 1074 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Bütün bunlar tarih oldu. 1075 01:03:48,366 --> 01:03:50,993 Dün gece insandık. 1076 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Bu gece insanüstü olacağız. 1077 01:03:55,665 --> 01:04:01,963 Bence Sean'ın karşısına çıkan sayısız insana yaptığı onca şey 1078 01:04:02,046 --> 01:04:03,840 aslında birer nefret suçu. 1079 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Çok üzücü. 1080 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Çok üzücü. 1081 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Çok üzücü. 1082 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Umarım hak ettiğini bulur. 1083 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 Beter olsun. 1084 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Hak ettiğini bulacak. Evet. 1085 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 Çektirdiklerinin cezasını çekecek. 1086 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Herkes bu adamla bir sıkıntı yaşamak zorunda kaldı. 1087 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Yavşak herif. 1088 01:04:32,368 --> 01:04:34,996 Başlarda kimsenin gözünün yaşına bakmıyordum. 1089 01:04:35,872 --> 01:04:37,665 Ama çok abartırsanız 1090 01:04:37,748 --> 01:04:40,418 niyetiniz yanlış yorumlanabilir. 1091 01:04:41,711 --> 01:04:44,672 Benim niyetim herkesi bir numara yapmaktı. 1092 01:04:45,798 --> 01:04:50,845 Herkes kazansın, herkes tarihe geçsin, herkes dünyaya ilham versin istedim. 1093 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 Bence bunu başardım. 1094 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Yaşlandığımda bir gün uyanıp kendimi insan olarak geliştiremediğim için 1095 01:04:58,352 --> 01:05:00,813 pişman olmak istemiyorum. 1096 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Ben hâlâ bu filmdeyim. 1097 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 Planım… Filmin sonunu da biliyorum. 1098 01:05:09,280 --> 01:05:11,616 Bu film mutlu sonla bitecek. 1099 01:05:20,917 --> 01:05:23,669 COMBS 2025'TE RICO YASASI İHLALİ, SEKS TİCARETİ 1100 01:05:23,753 --> 01:05:27,298 VE MANN YASASI İHLALİ SEBEBİYLE FEDERAL MAHKEMEDE YARGILANDI. 1101 01:05:27,381 --> 01:05:30,509 FUHUŞ AMACIYLA İNSAN TAŞIMAKTAN MANN YASASI KAPSAMINDA 1102 01:05:30,593 --> 01:05:33,220 İKİ CEZA ALIRKEN DİĞER SUÇLARDAN BERAAT ETTİ. 1103 01:05:33,304 --> 01:05:34,889 50 AY HAPİS CEZASI ALDI. 1104 01:05:35,389 --> 01:05:38,476 KRISTINA KHORRAM ONA YÖNELTİLEN SUÇLAMALARI REDDETTİ. 1105 01:05:38,559 --> 01:05:42,980 AVUKATI ARACILIĞIYLA "BU İFTİRALAR İTİBARIMA VE AİLEME ZARAR VERİYOR" DEDİ. 1106 01:05:43,481 --> 01:05:46,108 NOTORIOUS B.I.G VEYA TUPAC'IN ÖLÜMÜYLE İLGİLİ 1107 01:05:46,192 --> 01:05:49,904 COMBS'A SORUŞTURMA AÇILMADI VE O DA İDDİALARI DEFATEN REDDETTİ. 1108 01:05:50,446 --> 01:05:53,950 ÇEKİMLER SIRASINDA DICKERSON-NEAL'IN AÇTIĞI DAVA SÜRÜYORDU. 1109 01:05:54,033 --> 01:05:56,327 COMBS SUÇLAMALARI REDDEDİYOR. 1110 01:05:57,036 --> 01:06:01,165 COMBS'A 100'Ü AŞKIN CİNSEL SALDIRI VEYA İSTİSMAR DAVASI AÇILDI. 1111 01:06:01,248 --> 01:06:04,502 BELGESELİN YAYINLANDIĞI TARİHTE 77'Sİ SÜRÜYORDU. 1112 01:06:51,132 --> 01:06:53,342 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay