1 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 У 2025 РОЦІ ФЕДЕРАЛЬНИЙ СУД СУДИВ ШОНА КОМБСА 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,553 ЗА РЕКЕТ, СУТЕНЕРСТВО Й ПОРУШЕННЯ ЗАКОНУ МАННА. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,973 ВІН ЗАСУДЖЕНИЙ ЗА ДВОМА ОБВИНУВАЧЕННЯМИ ЩОДО ЗАЛУЧЕННЯ ДО ПРОСТИТУЦІЇ 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,642 ЗА ЗАКОНОМ МАННА І ВИПРАВДАНИЙ В РЕШТІ ЗВИНУВАЧЕНЬ. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 ЙОГО ЗАСУДИЛИ ДО 50 МІСЯЦІВ УВ'ЯЗНЕННЯ. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 Бог сказав мені нічого не робити. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 Але ти розумієш, що щось робиш. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,570 Інші мають щось зробити, бо це смішно. 9 00:00:28,653 --> 00:00:29,863 11 ВЕРЕСНЯ 2024 РОКУ 10 00:00:29,946 --> 00:00:33,575 Ви всі дивитеся… Як ви можете на це дивитися, розумієш? 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 Він хоче, щоб я нічого не робив, 12 00:00:35,493 --> 00:00:38,329 але Він не каже, щоб Джастін вимкнув мозок, 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,539 ДЖАСТІН КОМБС 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,166 і щоб усі вимкнули мозок, 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 а щоб розібралися в усьому, 16 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 розумієш? 17 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 У ВЕРЕСНІ 24 Р. КОМБС НАЙНЯВ ОПЕРАТОРА ЗНІМАТИ ЙОГО В НЬЮ-ЙОРКУ. 18 00:00:49,007 --> 00:00:51,384 У ЦЕЙ ЧАС КОМБС БУВ ПІД ФЕДЕРАЛЬНИМ РОЗСЛІДУВАННЯМ. 19 00:00:51,468 --> 00:00:54,095 РЕЖИСЕРИ ОТРИМАЛИ ЦІ КАДРИ ПІСЛЯ ЙОГО АРЕШТУ. 20 00:00:54,679 --> 00:00:58,808 А потім каже: «Це було чудово, Мені все дуже сподобалося». 21 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Це те, що нам треба. Гадаю, це атомна бомба 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 КРІСТІАН КОМБС 23 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Гадаю, у тебе атомна бомба. 24 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 Я знаю тебе, Паффе. Я знаю, що ти все добре приховуєш. 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,447 Ти вмієш приховувати. Ти вмієш брехати. 26 00:01:13,698 --> 00:01:16,993 Надішли нам. Тому Бог сказав мені не робити нічого. 27 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 Зробите це і побачите. Ще побачите. 28 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Ти не думав, що я колись розкажу, що ти зробив. 29 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 США ПРОТИ КОМБСА 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 УРЯД ВИКЛИКАЄ КЕПРІКОРН КЛАРК 31 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 Мені й не треба нічого робити. 32 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 У кімнаті з тими, хто його не знає, 33 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 він буде найвпливовішим. 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Але якщо ти з ним у кімнаті наодинці… 35 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 Послухайте. Я чув плітки, 36 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 що я шукаю собі помічника. 37 00:01:46,523 --> 00:01:48,274 Плітки правдиві. 38 00:01:48,358 --> 00:01:51,194 Я почала працювати на Паффа у квітні 2004 року… 39 00:01:51,277 --> 00:01:52,195 КЕПРІКОРН КЛАРК 40 00:01:52,278 --> 00:01:53,738 …Я була його помічницею. 41 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Мій перший день почався круто, 42 00:01:58,451 --> 00:02:02,497 а впродовж дня ще й цікавим. 43 00:02:04,499 --> 00:02:08,753 Ми їздили містом, і він розказував мені про мої обов'язки. 44 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 Записуватимеш, ходитимеш на зустрічі, 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 дбатимеш, щоб у мене була їжа зранку. 46 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Дідді, можна дещо спитати? 47 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 І тут він везе мене в Центральний парк 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 з головою охорони. 49 00:02:25,061 --> 00:02:28,273 Він каже: «Кеп, я хочу з тобою дещо обговорити». 50 00:02:29,524 --> 00:02:33,153 Пафф дізнався, що я знаю Шуґа. 51 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Я знала матір його дитини, 52 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 яка й досі моя найкраща подруга. 53 00:02:39,826 --> 00:02:43,163 Він каже: «Я не знав, що ти пов'язана з Шуґом. 54 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 Якщо щось станеться, мені доведеться тебе вбити». 55 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 Він хотів довести до мене, як це станеться. 56 00:02:52,881 --> 00:02:56,092 «Ти будеш у темному парку, 57 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 і поруч не буде нікого, 58 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 якщо щось піде не так. 59 00:03:01,139 --> 00:03:03,933 І я кажу тобі, 60 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 ми зробимо це так. Щоб ти розуміла». 61 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 Я нікому не казала. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 Я не викликала поліцію. 63 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 Інший сказав би: 64 00:03:14,360 --> 00:03:17,155 «Пафф Дедді сказав мені, що вб'є мене в парку». 65 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Гадаю, після цього він став мені довіряти. 66 00:03:24,078 --> 00:03:30,710 У мене був досвід з наркоманами та інтенсивними особистостями. 67 00:03:31,836 --> 00:03:33,963 Моя мати була залежна від кокаїну. 68 00:03:34,047 --> 00:03:38,384 Якщо ти дитиною маєш справу з тим, хто п'ять днів на тиждень під кайфом, 69 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 а коли тобі виповниться 23, вона вже мертва, 70 00:03:41,721 --> 00:03:45,725 то втрачаєш чутливість до багатьох речей. 71 00:03:47,477 --> 00:03:51,522 Пафф був суцільним хаосом, який я розуміла. 72 00:03:51,606 --> 00:03:56,819 У мене репутація того, з ким або на кого важко працювати, 73 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 і це правда. 74 00:04:00,782 --> 00:04:05,203 Я мала створити книгу в шкіряній палітурці «Як допомогти Шону Комбсу». 75 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Усім доброго ранку. 76 00:04:06,829 --> 00:04:11,417 Тільки Кепрікорн знає, як бути успішною поруч зі мною. 77 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 У 2008 році я стала глобальним бренд-директором. 78 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Фактично я стала керівником. 79 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Я працювала на нього до 2012 року. 80 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 Тому я знаю його, як ніхто. 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Він майстер маніпуляцій. 82 00:04:29,519 --> 00:04:30,478 Я король! 83 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Він вправно вміє виводити із себе. 84 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 Він чудово атакує ваші страхи. 85 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Я не хто-небудь! 86 00:04:39,195 --> 00:04:43,491 І він майстер помсти. 87 00:04:46,577 --> 00:04:50,873 ШОН КОМБС: РОЗПЛАТА 88 00:04:51,958 --> 00:04:56,296 Хоч як його називайте: Шоном, Дідді, Пафф Дедді чи містером Комбсом, — 89 00:04:56,379 --> 00:04:59,507 він завжди особливий. 90 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Тож сьогодні 91 00:05:01,634 --> 00:05:06,889 він шановний володар Премії за життєві досягнення. 92 00:05:07,473 --> 00:05:08,850 ЧЕРВЕНЬ 2022 РОКУ 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 Вставайте! На честь Паффа. 94 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 Так! 95 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Він справжній професіонал маскування й брехні, 96 00:05:16,691 --> 00:05:20,987 а також вдавати із себе найкращого серед усіх. 97 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Це моя улюблений артист. 98 00:05:23,114 --> 00:05:24,532 КАНЬЄ ВЕСТ 99 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Як ми коронуємо своїх королів? 100 00:05:28,036 --> 00:05:32,790 А для когось це скидання королів. Вони просто… Боже. 101 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 Що Паффі робить для вас? 102 00:05:34,417 --> 00:05:35,335 ЛІЛ РОД 103 00:05:35,418 --> 00:05:36,544 Та нічого. 104 00:05:38,212 --> 00:05:41,924 Для мене честь представляти нагородження за життєві досягнення 105 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 Шону «Паффі» Комбсу. 106 00:05:45,636 --> 00:05:48,598 Паффі для нас не король. Він чудовисько. 107 00:05:48,681 --> 00:05:52,310 Так! 108 00:05:52,393 --> 00:05:54,771 Заплющ очі та будь вільним, малий? 109 00:05:54,854 --> 00:06:00,109 Це стало зрозумілим десь за рік після роботи з ним. 110 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 Ніби це був план. 111 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 ВЕРЕСЕНЬ 2022 РОКУ 112 00:06:13,206 --> 00:06:17,585 Мені розказали про табір авторів Паффа для його нового альбому, 113 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 The Love Album: Off the Grid. 114 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Перші два тижні там були сотні людей. 115 00:06:28,304 --> 00:06:31,599 Що мене визначало й вирізняло серед інших — 116 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 я граю на кількох інструментах. 117 00:06:35,228 --> 00:06:39,607 З усіх тих людей він обрав мене для створення свого альбому. 118 00:06:40,483 --> 00:06:41,401 Ліл Род. 119 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Це мій друг Ліл. 120 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 Якось ми були в навушниках, 121 00:06:46,656 --> 00:06:47,949 ми працюємо… 122 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 Я бачу хлопця на ім'я Джі. Не знаю його імені. 123 00:06:52,328 --> 00:06:55,581 Я бачу, як він, Джастін і Пафф ідуть разом до вбиральні. 124 00:06:55,665 --> 00:06:56,833 ДЖАСТІН КОМБС 125 00:06:58,876 --> 00:07:03,464 За мить я чую… Бум, бум — два постріли. 126 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 Я такий: «Йо!» 127 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 Я йду на звуки. 128 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 І такий: «Цього не може бути». 129 00:07:08,970 --> 00:07:13,433 Типу: «Так, може, я натиснув на один із тих пострілів на клавіатурі». 130 00:07:13,516 --> 00:07:16,477 Бачу, виходять Джастін і Пафф. 131 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Я відчиняю двері, а там Джі в крові. 132 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Він стікав кров'ю. 133 00:07:26,195 --> 00:07:27,697 РОДНІ ДЖОНС, ПОЗИВАЧ 134 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 …ВОГНЕПАЛЬНЕ ПОРАНЕННЯ… 135 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 КРОВОТЕЧА 136 00:07:30,658 --> 00:07:34,704 Я виріс на вулиці, там постійна стрілянина. 137 00:07:34,787 --> 00:07:38,708 Тож я одразу: «Мені потрібні рушники. Несіть рушники». 138 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 І я починаю його реанімувати, тиснути на рану. 139 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 Приїхала швидка. Вони зупинилися за три квартали. 140 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Я намагаюся махати їм. Я біжу: «Що ви робите?» 141 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 Він каже: «Треба дочекатися поліції». 142 00:07:52,763 --> 00:07:55,099 Я кажу: «Ти що, він помре». 143 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Я виношу цього хлопця, 144 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 щоб, коли приїде швидка, він міг сісти в машину. 145 00:08:01,898 --> 00:08:04,692 Час має вирішальну роль. 146 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Поліція приїхала. 147 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Пафф сказав: 148 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 «Скажи, що стрілянина сталася не тут». 149 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 І те, як вони це казали, 150 00:08:15,244 --> 00:08:17,288 вони нічого не питали. Розумієте? 151 00:08:20,166 --> 00:08:24,504 Я пам'ятаю, що охоронець Паффа, Фахім, був на місці злочину… 152 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 ФАХІМ МУХАММАД 153 00:08:26,506 --> 00:08:29,509 …просто тицяв туди-назад з поліцією Лос-Анджелеса. 154 00:08:30,009 --> 00:08:33,471 А він каже нам не виходити з будівлі. 155 00:08:33,554 --> 00:08:38,351 Якимось чином він зміг це зам'яти. 156 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Мене це шокувало. І досі шокує. 157 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Єдиний раз, коли я чув 158 00:08:46,192 --> 00:08:50,071 про якусь стрілянину у студії, де ми всі творили, 159 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 це історія Тупака. 160 00:08:51,531 --> 00:08:54,283 Минулої ночі в Тупака Шакура випустили 5 куль… 161 00:08:54,367 --> 00:09:00,164 Після стрілянини Пафф і Джастін спокійно пішли. 162 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Наступного дня прийшов журналіст. 163 00:09:07,630 --> 00:09:10,299 Ми розказали йому геть іншу історію. 164 00:09:10,383 --> 00:09:12,218 Вони повідомили про це й пішли. 165 00:09:12,301 --> 00:09:13,844 ЧОЛОВІК ЗАСТРЕЛЕНИЙ У СТУДІЇ 166 00:09:16,389 --> 00:09:20,893 Це було знято після того, як я допоміг йому дістатися швидкої. 167 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 Ніхто не знає, хто він і де він. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,482 Він просто зник. 169 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 А в студії всі поводяться, наче нічого не сталося. 170 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 На жаль, 171 00:09:35,866 --> 00:09:39,370 якщо ти хочеш чогось досягнути в цій індустрії, 172 00:09:39,453 --> 00:09:43,749 ти маєш працювати на певних людей, як Паффі. 173 00:09:43,833 --> 00:09:45,585 Він один з вартових. 174 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Я знав, що якщо закінчити цю роботу, 175 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 це стало б чудовим досягненням у моїй кар'єрі. 176 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 Це покрило б витрати моїм дітям, мені, ще й онукам. 177 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 Я просто хотів повернутися до роботи. 178 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 Ми працюємо над піснею Джастіна Бібера Moments. 179 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Пафф хотів, щоб Moments була схожою на Can't help it М.Джексона. 180 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Над цим працювала купа людей, 181 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 що намагалися зламати цей код і не змогли. 182 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Я долучився. 183 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Я зробив п'ять версій. 184 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 І я ввімкнув цю пісню. 185 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 Він танцював години чотири поспіль. 186 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 Під цю пісню. 187 00:10:59,575 --> 00:11:01,744 Він каже: «Ми зламали код. Це все він». 188 00:11:02,244 --> 00:11:07,124 Він сказав записати мене в студію А завтра з ним на запис. 189 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 І в той момент… 190 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Він привіз мене в Маямі працювати в нього вдома… 191 00:11:17,635 --> 00:11:18,969 ЛИСТОПАД 2022 РОКУ 192 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Цей Ліл Род, 193 00:11:20,805 --> 00:11:23,432 ми в Combs's Entertainment, лейбл Love Records. 194 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 До мене дійшло. Ми творимо історію. 195 00:11:25,768 --> 00:11:29,605 Не бреши мені ніколи Життя не ідеальне, живемо й добре 196 00:11:29,689 --> 00:11:32,274 Кажуть, це ми, ну й чхати Зробили собі й усе 197 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Боже! 198 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 У Маямі в нас почалися справжні стосунки. 199 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Робочі стосунки. 200 00:11:39,865 --> 00:11:43,452 Але тепер, нігери, пече до межі 201 00:11:44,328 --> 00:11:49,542 Поки ми працюємо над альбомом, він записує все весь день, 202 00:11:49,625 --> 00:11:50,584 весь час. 203 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 ЛІЛ РОД НАДАВ ЗАПИСИ 13 МІСЯЦІВ З КОМБСОМ. 204 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Здуріти. 205 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 Так, давай. 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 Запишемо сьогодні три пісні. 207 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Я з ним на яхті. 208 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Є пісня, де він розмовляє з Кессі. 209 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 Він просить її повернутися додому. 210 00:12:03,472 --> 00:12:04,724 Ніколи не брешу 211 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 Життя не ідеальне, живемо й добре 212 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Виріж це. 213 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 Та я пам'ятаю це, 214 00:12:11,897 --> 00:12:18,279 бо вісім тактів ми записували місяців сім. 215 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Плачу за тобою 216 00:12:19,572 --> 00:12:20,531 Ні. 217 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Давай. Так, ану. Давай, чемпіоне. 218 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 -«Плачу за тобою». -Ясно. Не треба. 219 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 -Не роби так. Ніколи. -Ясно. 220 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Гаразд. 221 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 Усе за твій дотик Іду до тебе, плачу за тобою, помру за тебе 222 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Щоб ви знали, якщо я не крутий, то й ви не круті. 223 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 Кажу вам, 224 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 продюсуйте краще, на рівні Sex in the Porsche. 225 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Я не знаю. Ви поводитеся, ніби я… Ви… 226 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Навіть якщо я лажаю, ви маєте топити на повну. 227 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Вам не можна лажати. 228 00:12:51,353 --> 00:12:56,484 Скільки, бляха, можна витрачати часу, 229 00:12:56,567 --> 00:12:59,570 щоб повернутися до мого тону. 230 00:12:59,653 --> 00:13:03,449 Бо я став таким великим, чув, як я читаю реп. 231 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Розумієте, про що я? 232 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Але я зараз починаю розбиратися. А я не хочу цього. 233 00:13:09,914 --> 00:13:13,959 Ви бачите, як Ісус ходить по воді, розумієте? 234 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Чи то прорив Ісуса, розумієте? 235 00:13:17,463 --> 00:13:21,383 Бо я можу порівнювати себе лише із Сином Божим, ясно? 236 00:13:21,884 --> 00:13:26,347 Я не усвідомлював, але це був грумінг. 237 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Я багато працював, щоб отримати ці подарунки, кросівки, туфлі. 238 00:13:30,309 --> 00:13:34,063 Він обіцяв мені 250 000 доларів. 239 00:13:34,939 --> 00:13:37,817 Ще він обіцяв мені сусідній будинок. 240 00:13:39,568 --> 00:13:43,823 У нас була розмова, щоб зробити мене продюсером року. 241 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 Розумієш? 242 00:13:46,033 --> 00:13:48,077 Люблю. 243 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Я люблю тебе, Ліл Лерою. 244 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Мій дружбан… 245 00:13:51,997 --> 00:13:53,749 ЗАПИС ШОНА КОМБСА ЛІЛ РОДУ 246 00:13:53,833 --> 00:13:56,919 …Ми повертаємо свій фірмовий звук. 247 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Треба придумати, як зачепити глибші рівні, 248 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 ніж поверхнева срань, про яку ми читаємо реп. 249 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Тоді в мене стали виникати запитання. 250 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Пафф показував відео, як хтось проникає 251 00:14:10,808 --> 00:14:14,019 в білого чоловіка ззаду. 252 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 Я не розумів цього. 253 00:14:17,439 --> 00:14:21,610 Але він сказав мені: «Йой, це шлях до успіху в музиці». 254 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 А я був збентежений. 255 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 Ну, ти розумієш? 256 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Це що, якийсь жарт? 257 00:14:29,785 --> 00:14:31,996 Тримай високу частоту. 258 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Тримай максимум. 259 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Купа лайна в нас на шляху. 260 00:14:35,124 --> 00:14:39,169 Мені сказали прийти в Booby Trap on the River, 261 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 це стрип-клуб у Маямі. 262 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Мені доручили вербувати секс-працівників. 263 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Мені дали капелюх із написом Bad Boy. 264 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 Мені сказали 265 00:14:48,929 --> 00:14:52,516 надягнути капелюх і повернути дівчат. 266 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 «Звідки вони знатимуть?» 267 00:14:54,143 --> 00:14:55,060 А мені кажуть, 268 00:14:55,144 --> 00:14:58,063 що варто мені надягнути капелюх, вони зрозуміють. 269 00:14:58,147 --> 00:15:00,566 От і все. Відпрацьована схема. 270 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Я кажу, що це не пов'язано з музикою. 271 00:15:05,195 --> 00:15:06,363 Це дивно. 272 00:15:07,364 --> 00:15:11,660 Він думав, що він тільки так зможе завершити свій альбом. 273 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Вони влаштовували ці «фрік-офф»-вечірки. 274 00:15:17,791 --> 00:15:21,253 У кімнаті були Пафф і Джастін з кількома жінками… 275 00:15:21,337 --> 00:15:22,296 ДЖАСТІН КОМБС 276 00:15:22,379 --> 00:15:26,467 …зачинені двері, багато музики й багато наркотиків. 277 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Ми святкуємо життя. 278 00:15:28,719 --> 00:15:30,804 -Це ж п'ятниця. -Це ж п'ятниця. 279 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Я знала Паффа молодим. 280 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 Упевненого в собі чоловіка. 281 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 Тепер це Пафф, якому понад 50. 282 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Як ти взагалі приймаєш кетамін? 283 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Як це може бути весело дорослому чоловіку? 284 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Ти це робиш, щоб не відставати від дітей? 285 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 Усе зводиться до батьківства. 286 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Ти готуєш їх прийняти цю компанію. 287 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Робити те, що й сам робиш. 288 00:15:56,121 --> 00:15:56,956 І найсумніше… 289 00:15:57,039 --> 00:15:58,624 РОДЖЕР БОНДС ЕКСОХОРОНЕЦЬ КОМБСА 290 00:15:58,707 --> 00:16:02,711 …ти ніколи не дізнаєшся, чи погодилися вони зі своїм батьком, 291 00:16:02,795 --> 00:16:04,213 бо вони не скажуть. 292 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Роде, вечірка поруч. 293 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Це тусі, кокаїн чи навіть екстазі. 294 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Ми всі були на цих препаратах, свідомо чи ні. 295 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Часто можна почути: 296 00:16:22,815 --> 00:16:27,987 «У Паффа Божі очі чи Божий дух». Або «Він завжди знає». 297 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Він створив це уявлення про себе. 298 00:16:30,531 --> 00:16:34,201 Я відчиняю двері й бачу чотири чи п'ять різних екранів 299 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 з купою маленьких вкладок. 300 00:16:37,371 --> 00:16:38,455 Я шокований. 301 00:16:38,539 --> 00:16:42,334 І тоді я зрозумів, що вся ця будівля 302 00:16:42,835 --> 00:16:45,629 нашпигована прихованими камерами. 303 00:16:46,130 --> 00:16:51,051 Безгрішний сам став гріхом. 304 00:16:51,552 --> 00:16:54,471 Бувало, що після вечірок я прокидався й не знав, 305 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 що сталося. 306 00:16:56,515 --> 00:16:59,476 Іноді поруч зі мною були дівчата. 307 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Іноді я прокидався поруч із ним. 308 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 У мене любовний бунт. 309 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Я нічого не приховую. Не боюся. 310 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Це мій етап у житті. 311 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 Я прокидався з болем і не розумів до пуття, 312 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 що… розумієш, в поту. 313 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 ЗҐВАЛТОВАНИЙ… 314 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 Але тоді я почав розуміти… 315 00:17:20,497 --> 00:17:21,915 ГОЛИЙ, П'ЯНИЙ, СПАНТЕЛИЧЕНИЙ 316 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 …що мені часто підмішували наркотики. 317 00:17:26,503 --> 00:17:32,384 Я хотів розказати Кей Кей. Крістіні, голові адміністрації Паффа. 318 00:17:33,218 --> 00:17:37,264 І я думав, що логічніше буде 319 00:17:37,347 --> 00:17:39,850 поговорити про це з жінкою. 320 00:17:40,476 --> 00:17:44,646 Але вона завжди намагалася применшити значення. 321 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 Думаю, Кей Кей була найгіршим вартовим для нього. 322 00:17:50,444 --> 00:17:55,074 Пафф — така людина… Пам'ятаєте історію про двох вовків? 323 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Який вовк переможе? Якого ти годуєш? 324 00:17:58,368 --> 00:18:02,706 Усі ми знали про злого вовка, але ми годуємо доброго вовка. 325 00:18:02,790 --> 00:18:06,752 Добрий вовк, у цьому випадку — це рекордсмен. Це той, хто… 326 00:18:06,835 --> 00:18:09,088 Той, хто вестиме нашу культуру вперед. 327 00:18:09,171 --> 00:18:11,840 Кей Кей, допоможи, бо це й тебе стосується. 328 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 Майстер піару також 329 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 має публічно розкрутити цю тему… 330 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 Гадаю, вони погодували злого вовка. 331 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 Дай мені любов! 332 00:18:21,350 --> 00:18:22,309 Вимкни телек! 333 00:18:23,393 --> 00:18:24,436 Це не та енергія. 334 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 Це моє життя! 335 00:18:25,646 --> 00:18:29,399 Багато про що я просто не хочу говорити. 336 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 Розумієте мене? 337 00:18:33,737 --> 00:18:37,199 -День 145. -Сто сорок вісім. 338 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 У той момент у мене з'являлося запитання: 339 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 як довго ти був готовий на це? 340 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Мій дружбан, Ліл Леон. 341 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 Його звати Ліл Род, але я називаю його Ліл Леон. 342 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Січете? 343 00:18:51,296 --> 00:18:55,759 Він один із перших на драфті на створення хітів. 344 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Справжній талант. 345 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 Гляньте на цього малого. 346 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Капелюх Ліла Лероя. 347 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 Ти маєш бути сильним і здатним це витримати. 348 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 Ми, ми, другани… 349 00:19:07,896 --> 00:19:12,818 Я досі переконаний, що все, що я зробив для цього альбому, працює. 350 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 Я просто намагаюся вдавати веселощі. 351 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 -І вони не можуть -І вони не можуть 352 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 -Тягатися з нами -Тягатися з нами 353 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Але потім… 354 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 Я офіційно закінчив. 355 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 -Чекатиму в чартах. -Ми офіційно закінчили. 356 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Щойно я закінчив альбом, 357 00:19:31,086 --> 00:19:34,965 мої справи на кілька місяців відійшли на задній план. 358 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Я питаю: «Де моя платня?» 359 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 Я займаюся цим, бро, 360 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 але сьогодні я не зможу нічого зробити. 361 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 Ти же знаєш, що я завжди тримаю слово. 362 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 Дідді повернувся. 363 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 The Love Album. 364 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 The Love Album: Off the grid — 365 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 альбом R&B, під який можна трахатися. 366 00:19:54,985 --> 00:19:59,239 Ми не чули твоєї музики вже років 13? 367 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Це моя історія кохання. 368 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 Лише я і ти — ми просто замкнулися на 48 годин кохання. 369 00:20:04,620 --> 00:20:06,038 ПЕРЕВТІЛЕННЯ ШОНА КОМБСА 370 00:20:06,121 --> 00:20:10,375 Вони випустили альбом, а я думаю: «Де мої гроші?» 371 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Гей, бро, я ж казав, що потрібен час. 372 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 Багато лайна повилазило за таких обставин. 373 00:20:16,465 --> 00:20:18,550 Ніхто не каже, що тобі не заплатять. 374 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Він не хотів платити найближчим людям, 375 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 бо якщо в тебе є гроші, 376 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 то у твоїх діях одразу видно більше бровади. 377 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 Він не хотів, щоб комусь було комфортно. 378 00:20:29,853 --> 00:20:33,232 Він хотів ніби дражнити тебе морквинкою. 379 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Він повівся так і зі мною. 380 00:20:36,360 --> 00:20:38,946 Він любить, коли в когось чогось не має. 381 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Він любить мати сам, 382 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 а інші щоб хотіли й потребували. 383 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Я не хочу, розумієш, проблем із тобою. 384 00:20:46,620 --> 00:20:51,833 Ти думаєш, я ставлюся несерйозно. Я просто тобі кажу, що потрібен час. 385 00:20:51,917 --> 00:20:54,086 Номінований на Grammy. 386 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Я дещо проясню. 387 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 Мене не просто номінували на Grammy. 388 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Це нас номінували на Grammy. 389 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Ні, бро, я тобі це не подарую. 390 00:21:03,470 --> 00:21:06,390 Ти маєш відповісти за це. Розумієш? 391 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 Брате мій, з тобою все гаразд? 392 00:21:09,559 --> 00:21:12,187 Мене починає хвилювати вся ця срань. 393 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 Він без упину дзвонив мені. 394 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Ми намагаємося все владнати, бро. 395 00:21:17,818 --> 00:21:21,738 Ти мені дещо надіслав, що я можу сприйняти певним чином. 396 00:21:21,822 --> 00:21:24,950 Ти хочеш створити проблему тому, хто цього не хоче. 397 00:21:25,033 --> 00:21:28,036 Я ніколи не бачив, щоб мій телефон стільки дзвонив. 398 00:21:28,120 --> 00:21:32,165 Не знаю, хто в тебе в голові або що коїться у твоїй голові. 399 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 Сподіваюся, це не біполярка, Ліл Лерою. 400 00:21:34,543 --> 00:21:37,629 Мені не дуже подобається, що відбувається, ясно? 401 00:21:37,713 --> 00:21:40,549 Але я не сприймаю цю хрінь особисто, розумієш? 402 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 Нащо мені додатковий стрес? 403 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 Я готовий заплатити все, що я комусь винен. 404 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 За той час, що я був із ним: 405 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 два Дні подяки, два Різдва, день народження моєї дитини, — 406 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 все, що мені запропонували, 407 00:21:54,354 --> 00:21:55,480 «запропонували», 408 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 за продюсування цього альбому, — 409 00:21:58,734 --> 00:22:01,361 це 29 000 доларів. 410 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Двадцять дев'ять. 411 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Які я й донині не отримав. 412 00:22:07,701 --> 00:22:12,539 Так, Ліл Роде, я завжди ставився до тебе з любов'ю. 413 00:22:12,622 --> 00:22:16,209 І я ніколи не подумав би про тебе якоїсь фігні. 414 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Чуєш мене? 415 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Я б ніколи. Для мене ти не такий. 416 00:22:19,713 --> 00:22:20,756 Згадуючи тебе, 417 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 я думаю про тебе, твої капелюхи, талант, 418 00:22:23,342 --> 00:22:26,553 як ти викликаєш у мене усміх, як сам усміхаєшся, все таке, 419 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 і твою кульгавість. 420 00:22:28,347 --> 00:22:31,808 Друже, не зіпсуй мою думку про тебе через якусь хрінь. 421 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 Через… Типу, The Love Album. 422 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Ну ж бо, бро. 423 00:22:39,441 --> 00:22:42,527 Минуло близько місяця після виходу альбому. 424 00:22:42,611 --> 00:22:43,820 ЛИСТОПАД 2023 РОКУ 425 00:22:44,363 --> 00:22:47,032 Раптом я вмикаю CNN. 426 00:22:47,115 --> 00:22:51,370 Новини нашої поп-культури: продюсер і музикант Шон Комбс… 427 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 …звинувачують у чомусь із Кессі. 428 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Над нею знущалися. 429 00:22:55,332 --> 00:22:59,044 Вона була частиною циклу насильства, фізичного… 430 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Це був поворотний момент для мене. 431 00:23:01,213 --> 00:23:05,759 Ще один позов подано вчора артистом із Нью-Йорка на ім'я Родні Джонс… 432 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 Родні «Ліл Род» Джонс… 433 00:23:07,177 --> 00:23:09,971 який працював з Комбсом над його Love Album. 434 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Джонс стверджує, що більше року Комбс сексуально домагався, 435 00:23:13,683 --> 00:23:17,020 підмішував наркотики й погрожував під час роботи над проєктом. 436 00:23:17,896 --> 00:23:19,815 -Привіт, дівчата. -Привіт. Як ви? 437 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Добрий день. 438 00:23:22,192 --> 00:23:25,362 Я розумію, що мене можуть занести в чорний список, 439 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 або хтось може захотіти забрати в мене життя. 440 00:23:29,741 --> 00:23:31,868 Так, я намагався допомогти, бро. 441 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 Роби те, що вважаєш правильним. 442 00:23:34,246 --> 00:23:37,290 Я не знаю, чого твої адвокати, чи хто там, прагнуть. 443 00:23:37,374 --> 00:23:41,044 Що б це не було, думаю, їм треба вийти на моїх адвокатів. 444 00:23:41,128 --> 00:23:43,922 Усі накинулися на чорного, тож нічого не нового. 445 00:23:44,005 --> 00:23:45,424 МАРК АНІФІЛО АДВОКАТ КОМБСА 446 00:23:45,507 --> 00:23:50,470 Я мусив сказати собі, що настав час мені відстоювати справедливість. 447 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Справедливість для себе — 448 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 це справедливість для всіх. 449 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Вони пішли до прокурорів. Він скоїв ще один злочин. 450 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 І я зробив би те саме з Ліл Родом. 451 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Іди до прокуратури, збери все, що є… 452 00:24:04,651 --> 00:24:07,362 -Ось що він сказав. -Не треба записувати. 453 00:24:08,738 --> 00:24:11,533 ПОЗОВ ЛІЛ РОДА БУВ П'ЯТИМ СЕРЕД ПОНАД 100 ЦИВІЛЬНИХ СПРАВ 454 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 ПРОТИ КОМБСА ЩОДО НАСИЛЬСТВА АБО НЕНАЛЕЖНОЇ ПОВЕДІНКИ. 455 00:24:14,661 --> 00:24:16,371 АДВОКАТ КОМБСА ЗАЯВИВ, ЩО ЦЕ «БРЕХНЯ». 456 00:24:16,455 --> 00:24:18,331 Щойно цивільні позови затихли… 457 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 НА ЧАС ЗЙОМОК — СПРАВА НА РОЗГЛЯДІ 458 00:24:20,750 --> 00:24:24,004 …до мене звернувся адвокат 459 00:24:24,087 --> 00:24:26,006 щодо 460 00:24:26,089 --> 00:24:27,007 ОБРІ О'ДЕЙ DANITY KANE 461 00:24:27,090 --> 00:24:33,513 …афідевіту, який вони отримали від людини, яка нібито була жертвою, 462 00:24:33,597 --> 00:24:37,309 і хотіла, щоб я знала дещо, що вона бачила. 463 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 Мені сказали, це було насильство. 464 00:24:44,065 --> 00:24:50,071 У свідченнях сказано: «У дуже холодну ніч наприкінці 2005 року, 465 00:24:50,155 --> 00:24:53,909 точну дату я не назву, бо минуло понад 20 років, 466 00:24:54,576 --> 00:24:58,079 я заскочила, як Шон Комбс, Пафф Дедді, Пі Дідді, 467 00:24:58,163 --> 00:25:02,959 і ще один високий, кремезний, світлошкірий чоловік, 468 00:25:03,043 --> 00:25:05,504 думаю, він був охоронцем, 469 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 зґвалтували Обрі О'Дей. 470 00:25:10,383 --> 00:25:11,468 У цей період 471 00:25:11,551 --> 00:25:13,678 я підписала документи на розлучення, 472 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 і близький друг 473 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 запропонував поїхати з Аллентауна, Пенсільванія, 474 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 до Нью-Йорка, щоб відсвяткувати, 475 00:25:21,353 --> 00:25:26,358 і зустрітися з моїм колишнім хлопцем і керівником Bad Boy — Конрадом». 476 00:25:26,441 --> 00:25:28,735 Усі хочуть поговорити з ним. 477 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 Конрад був моїм босом у Bad Boy. 478 00:25:31,321 --> 00:25:33,198 У шоу «Потрапити в гурт». 479 00:25:33,281 --> 00:25:35,575 Ти маєш зрозуміти, де наші інтереси. 480 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Мета — випустити класний альбом. 481 00:25:38,495 --> 00:25:41,706 «Ми зустрілися з Конрадом у Bad Boy Studios на Мангеттені, 482 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 що відома як Дім Дедді. 483 00:25:49,047 --> 00:25:53,343 Поки я чекала на Конрада, я пішла нагору у вбиральню. 484 00:25:54,761 --> 00:25:56,930 Я забула, які з тих дверей у туалет, 485 00:25:57,013 --> 00:26:00,016 тож я пішла коридором, відкриваючи кожні двері. 486 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 Я зрозуміла, що помилилася дверима, 487 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 коли побачила те, що там відбувається. 488 00:26:08,692 --> 00:26:11,987 Те, що я побачила, щойно відчинила двері: 489 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 Обрі розвалилася на шкіряному дивані 490 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 й була ніби дуже п'яна». 491 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Я так не напивалася в ті часи. 492 00:26:23,415 --> 00:26:26,626 Я взагалі не п'ю. У мене не було такої проблеми. 493 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 «Вона була гола знизу, 494 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 і в неї було щось зверху. 495 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Пафф Дедді проникав у її піхву, 496 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 і був ще один кремезний, світлошкірий чоловік, 497 00:26:42,058 --> 00:26:43,810 чий член був у неї в роті». 498 00:26:47,480 --> 00:26:48,565 Я не читала… 499 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Я лише чула, коли це читали по телефону. 500 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Я сама не читала. Я не… 501 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Я просто не… 502 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Я викинула це з пам'яті. 503 00:27:01,703 --> 00:27:05,415 «… кремезний, світлошкірий чоловік чий член був у неї в роті. 504 00:27:05,498 --> 00:27:09,169 Обрі дивилася й просто лежала там. 505 00:27:14,716 --> 00:27:19,679 Я впевнена на 100 %, що жінка, яку я бачила, була Обрі О'Дей». 506 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 На 100 % впевнена ця людина. 507 00:27:25,435 --> 00:27:28,647 Danity Kane — це радше поп-рок гурт з душевним вокалом. 508 00:27:28,730 --> 00:27:30,357 КОНРАД ДІМАНШ BAD BOY RECORDS 509 00:27:30,440 --> 00:27:32,567 «Я розповіла Конраду, що бачила, 510 00:27:32,651 --> 00:27:35,945 і він сказав мені займатися своїми справами, 511 00:27:36,446 --> 00:27:39,532 бо я не розумію динаміки ситуації». 512 00:27:40,367 --> 00:27:43,870 Ну, чорт забирай, я теж не розумію динаміки тієї ситуації. 513 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Принаймні не пам'ятаю. 514 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 «Я робила те, що мені казали, 515 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 займалася своїми справами 516 00:27:52,796 --> 00:27:56,132 і насолоджувалася вечором з друзями». 517 00:27:59,552 --> 00:28:02,222 Навіть коли я їй сказала, що не пам'ятаю цього, 518 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 я запитала, чи могла вона помилитися? 519 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Я підходила до питання з різних боків. 520 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 Вона була впевнена. 521 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Вона сказала: «Можеш оприлюднити це. 522 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 Я підтримаю тебе. Я знаю, що бачила». 523 00:28:18,530 --> 00:28:20,740 Це означає, що мене зґвалтували? 524 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Я правильно розумію? 525 00:28:27,956 --> 00:28:31,334 Я навіть не знаю, чи мене зґвалтували, і я не хочу знати. 526 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 Мене звати Обрі. 527 00:28:33,336 --> 00:28:36,005 Я з Ірвайна, мені 20 років. 528 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 Я не хочу більше чути, що та жінка може сказати. 529 00:28:42,303 --> 00:28:46,224 Якщо вона це вигадала, я була б змушена знищити її. 530 00:28:47,016 --> 00:28:52,564 І я усвідомила, як це тяжіло мене останній рік, 531 00:28:52,647 --> 00:28:53,606 тобто, 532 00:28:54,399 --> 00:28:58,403 якщо викрию хоч одну людину, яка подає цивільний позов, 533 00:28:59,654 --> 00:29:05,076 це дає Дідді та його команді юристів можливість звинуватити інших 534 00:29:05,160 --> 00:29:06,661 у потенційній брехні. 535 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Це каже Обрі О'Дей. 536 00:29:10,039 --> 00:29:12,876 І це одразу стає моєю відповідальністю. 537 00:29:12,959 --> 00:29:15,170 Вага цього чоловіка і його маячня. 538 00:29:15,253 --> 00:29:18,131 Я ніколи цього не позбудуся. 539 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 11 ВЕРЕСНЯ 2014 РОКУ ЗА П'ЯТЬ ДНІВ ДО АРЕШТУ ШОНА КОМБСА 540 00:29:22,677 --> 00:29:25,472 Проблеми з законом магната в індустрії розваг, 541 00:29:25,555 --> 00:29:28,016 Шона «Дідді» Комбса, накопичуються місяцями. 542 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Черговий позов проти Дідді. 543 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Дон Річард із Dirty Money… 544 00:29:32,395 --> 00:29:34,731 …позивається до Шона Комбса за ймовірний напад. 545 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 Адвокат Комбса каже: 546 00:29:36,024 --> 00:29:39,402 «Ці скарги повні брехні. Ми доведемо, що це неправда, 547 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 і вимагатимемо санкцій проти всіх неетичних юристів». 548 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Медіа — найпотужніша індустрія у світі. 549 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 ДЖАСТІН КОМБС 550 00:29:48,828 --> 00:29:51,414 У наш час я маю озвучити 551 00:29:51,498 --> 00:29:54,334 багато речей, які треба прояснити. 552 00:29:55,794 --> 00:29:56,669 Гра почалася. 553 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Думаєш, можна найняти редактора, 554 00:30:03,968 --> 00:30:06,638 щоб знайти всі відео Дон? 555 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Ти ж редактор? 556 00:30:08,097 --> 00:30:12,018 Якщо ти не контролюєш свої наративи, їх контролюватимуть інші. 557 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 Це медійна війна. 558 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 Коментуй усе в позитивному ключі. 559 00:30:16,606 --> 00:30:21,069 Пошукай інтерв'ю, де Дон Річард вона відгукується позитивно 560 00:30:21,152 --> 00:30:24,489 про її стосунки з Дідді. 561 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Вона давала багато інтерв'ю. 562 00:30:28,576 --> 00:30:30,829 На інтерв'ю їм цікаво про мене. 563 00:30:30,912 --> 00:30:32,163 Розумієте? 564 00:30:32,247 --> 00:30:36,125 Щоб ми знали, чи зможемо відстежити інтерв'ю… 565 00:30:36,209 --> 00:30:38,253 -Як ти, малий? -Як ти, хлопче? 566 00:30:38,336 --> 00:30:41,214 -Не проти зробити фото? -Авжеж. Давай. 567 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 -Клас. Давай. -Відео з Пі Дідді. 568 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 -Бачиш? -У місті. 569 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 Красиві. 570 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Ми живемо в реальному світі. 571 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Розгляд справи буде відкритий. 572 00:30:52,934 --> 00:30:55,895 Це відбуватиметься на очах громадськості. 573 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 Мільярди людей у реальному часі. 574 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 Говорить із фанатами, робить з ними селфі. 575 00:31:02,735 --> 00:31:04,946 На вихідних був у Центральному парку. 576 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Йому ніби взагалі байдуже. 577 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Дідді зупинився в Мідтауні на Мангеттені. 578 00:31:12,704 --> 00:31:15,456 Він був готовий до цього. 579 00:31:25,466 --> 00:31:26,718 16 ВЕРЕСНЯ 2024 РОКУ 580 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Головні новини. 581 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 Увечері Шона «Дідді» Комбса арештували в готелі на Мангеттені 582 00:31:32,307 --> 00:31:35,268 після того, як присяжні висунули звинувачення магнату. 583 00:31:35,768 --> 00:31:38,605 Звинувачення стверджує, що Комбс керував і брав участь 584 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 у змові з метою вимагання 585 00:31:41,566 --> 00:31:45,778 через бізнес-імперію, яку він контролював, щоб здійснювати злочинну діяльність, 586 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 в тому числі: сутенерство, викрадення, 587 00:31:51,868 --> 00:31:56,372 підпал, хабарництво, і перешкоджання правосуддю. 588 00:31:57,832 --> 00:32:02,086 Після арешту Комбса у готелі «Парк Гайд» на Мангеттені, 589 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 Служба безпеки обшукала його номер. 590 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 А якщо стане холодно через дві години? 591 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 Треба було спортивки брати. 592 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Серед зареєстрованих речей була 593 00:32:15,600 --> 00:32:18,645 пляшка з рецептурними ліками на ім'я Френка Блека. 594 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Вона містила клоназепам, 595 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 це ліки від тривожних і панічних розладів до психозів. 596 00:32:27,070 --> 00:32:31,032 Чорна бананка з 9 000 доларів готівкою. 597 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Покладеш щось у мою бананку, Кінґу? 598 00:32:34,327 --> 00:32:37,413 Також були фотодокази іншої пляшки рецептурних ліків, 599 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 у якій, за словами агентів, було два пакетики рожевої порошкової речовини, 600 00:32:42,377 --> 00:32:45,546 яка дала позитивний результат на МДМА та кетаміну. 601 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 Також було зафіксовано на фото п'ять пляшок дитячої олії та лубриканта 602 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 у ванні біля зливу, 603 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 і ще дві пляшки лубриканта у шухляді тумбочки біля ліжка. 604 00:32:57,767 --> 00:33:01,980 Також повний пакет пляшечок дитячої олії Johnson's. 605 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Комбс заперечує всі звинувачення проти себе, 606 00:33:06,609 --> 00:33:09,988 і якщо його засудять, йому загрожує довічне ув'язнення. 607 00:33:13,282 --> 00:33:16,744 Шон «Дідді» Комбс не вийде з в'язниці під заставу. 608 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 У рішенні зазначено, що прокурори надали 609 00:33:19,288 --> 00:33:22,959 чіткі й переконливі докази ризику впливу на свідків. 610 00:33:23,042 --> 00:33:27,088 Кажуть, минулого тижня він зв'язувався зі свідком понад 50 разів. 611 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Останньою він зв'язувався з міс Каленною Гарпер. 612 00:33:30,633 --> 00:33:33,219 Це було після 10 вересня, після заяви Дон Річард. 613 00:33:33,302 --> 00:33:34,679 Це було дуже напружено. 614 00:33:34,762 --> 00:33:35,596 КАЛЕННА ГАРПЕР 615 00:33:35,680 --> 00:33:36,973 Це Dirty Money. 616 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 -Це Дон, її ви знаєте. Бум. -Привіт. 617 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 -Це Каленна. -Привіт. 618 00:33:40,685 --> 00:33:43,813 І це особливий проект. 619 00:33:43,896 --> 00:33:45,898 Коли Дон подала свій позов, 620 00:33:45,982 --> 00:33:49,360 він дзвонить мені об одинадцятій і він у паніці. 621 00:33:49,861 --> 00:33:54,490 Дон щось подає там, несе якусь єресь хворої людини. 622 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Ні, чорт забирай. 623 00:33:56,075 --> 00:33:58,494 -Твоє ім'я там теж? -Твою ж нахрін. 624 00:33:58,578 --> 00:34:02,999 Ця клята безпорадність змушує друзів поводитися, як покручі… 625 00:34:03,082 --> 00:34:05,418 знаєш, коли зомбі кусають? 626 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Я надішлю тобі цю хрінь. Просто зараз. 627 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 -Про що вона? -Зараз відправлю. 628 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Мені буде потрібна твоя підтримка. 629 00:34:13,676 --> 00:34:15,678 Я прошу про велику послугу. 630 00:34:15,762 --> 00:34:18,347 Я навіть не можу… Я під розслідуванням. 631 00:34:18,431 --> 00:34:22,852 Вона ніби хоче мене доконати. 632 00:34:22,935 --> 00:34:25,146 У мене ніколи не було проблем із нею. 633 00:34:25,688 --> 00:34:27,899 Ні, ми знаємо, що ні. Я розумію. 634 00:34:28,483 --> 00:34:32,070 -Надішли, щоб я побачила? -Відправлю зараз. Глянь. 635 00:34:33,863 --> 00:34:39,744 Я читала позов на 55 сторінок, який подала Дон. 636 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 І я просто… У мене просто серце обірвалося. 637 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 ДОН РІЧАРД DIRTY MONEY 638 00:34:47,293 --> 00:34:51,047 Дон Річард позивається до Шона «Дідді» Комбса за напад, 639 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 секс-образи, примусову працю й гендерно-мотивоване насильство. 640 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Вони з колегою Каленною Гарпер чекали на кухні, 641 00:34:57,720 --> 00:35:00,723 де всі здебільшого були млявими або непритомними, 642 00:35:00,807 --> 00:35:03,976 поки Дідді та його гості вчиняли з ними статеві акти. 643 00:35:05,937 --> 00:35:09,524 Це прохання про послугу, як брат. 644 00:35:09,607 --> 00:35:11,442 Ну, ти розумієш? 645 00:35:11,526 --> 00:35:14,445 Так, але заява. Про щось. 646 00:35:14,529 --> 00:35:18,908 Тобто будь-який музикант може дати свідчення і про щось заявити. 647 00:35:18,991 --> 00:35:21,828 Правда така, в мене власна ситуація. 648 00:35:21,911 --> 00:35:26,958 Я борюся за опіку над своїми дітьми, 649 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 а тепер ще й це? 650 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 Єдиний, кому я могла подзвонити на старті, був Пафф. 651 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 Я шукала допомоги. 652 00:35:38,594 --> 00:35:42,098 Допоможи мені знайти впливовіших адвокатів. 653 00:35:43,015 --> 00:35:45,017 Мені треба 5 тисяч. 654 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 Я все поверну. 655 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Тоді він сказав: «Я не можу допомогти, бо маю інші плани». 656 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Без проблем. 657 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 До тих дзвінків ти просила його про допомогу? 658 00:35:57,572 --> 00:35:58,447 Так. 659 00:35:58,531 --> 00:35:59,615 А він відмовив. 660 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 Сказав, не може допомогти. 661 00:36:01,284 --> 00:36:03,452 Але попросив тебе зробити заяву. 662 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 Так. 663 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 І я сказала: «Ти знаєш, що це повна хрінь. 664 00:36:08,249 --> 00:36:10,084 Бо ти був мені потрібен». 665 00:36:12,920 --> 00:36:16,299 Каленна — важлива складова. 666 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Особливо, якщо вона завжди з нею. 667 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Розумієш, про що я? Тобто… 668 00:36:23,222 --> 00:36:24,724 Це погляд темношкірої людини. 669 00:36:24,807 --> 00:36:29,061 Вони просто прагнуть всіх розірвати. Глянь, що відбувається. 670 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 І вона була там. 671 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 Це неправильно. 672 00:36:33,191 --> 00:36:34,984 Розберися, що робити. 673 00:36:35,067 --> 00:36:36,944 Бог сказав мені нічого не робити. 674 00:36:41,490 --> 00:36:45,870 Для мене це була чудова нагода сказати йому, 675 00:36:45,953 --> 00:36:48,497 я знаю про його ситуацію, але в мене своя. 676 00:36:48,581 --> 00:36:49,999 Я хочу своїх дітей. 677 00:36:52,001 --> 00:36:54,170 Я не знаю, навіщо Дон це робить, 678 00:36:54,921 --> 00:36:57,882 але я маю поговорити з чоловіком, бо все, що я скажу… 679 00:37:01,052 --> 00:37:02,470 зіпсує це все чи ні, 680 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 але я можу не повернути дітей. 681 00:37:07,141 --> 00:37:12,688 Тож сказала, що ти не можеш мені надзвонювати, бо боїшся в'язниці. 682 00:37:13,189 --> 00:37:16,192 Квапити мене щось сказати. Мені треба подумати. 683 00:37:16,275 --> 00:37:17,693 Що мені казати? 684 00:37:18,194 --> 00:37:19,862 Я цього не бачила. Ні. 685 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Але я не хочу, щоб люди думали, 686 00:37:22,698 --> 00:37:26,369 що я вибілюю Паффа, бо це не так. 687 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Просто я не погана людина. 688 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 І недотична до цього. 689 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 Я не знаю, що вони робили. Не знаю. 690 00:37:37,838 --> 00:37:40,549 Він звертався до свідків, яких викликали в суд. 691 00:37:40,633 --> 00:37:43,761 Це можна відстежити за словами прокурорів, нібито, 692 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 що з деякими людьми, яких викликали в суд, 693 00:37:46,430 --> 00:37:48,307 Дідді не розмовляв роками. 694 00:37:48,391 --> 00:37:51,936 Але після виклику в суд він звертався до них особисто. 695 00:37:52,645 --> 00:37:55,982 Він казав їм: «Я не маю з тобою розмовляти. Не пиши». 696 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Він знав, що робить неправильно. 697 00:37:59,902 --> 00:38:02,905 У мене є записи, які я можу дати послухати. 698 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 Дівчинко, правда, без тиску. 699 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 Я знав, що ми з тобою близькі. 700 00:38:08,786 --> 00:38:13,249 Я ніколи нікого не просив робити заяву, розумієш? 701 00:38:13,332 --> 00:38:15,960 Мені було і є приємно просити тебе про це. 702 00:38:16,043 --> 00:38:17,628 Бо я знаю насправді, 703 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 без жартів, 704 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 що ти ніколи не кинеш свого чувака, навіть на похороні. 705 00:38:23,718 --> 00:38:25,469 Бо я люблю тебе, сучко. 706 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Бо ти мене любиш. 707 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Це правда. 708 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 І ти знаєш моє ставлення до тебе. 709 00:38:31,058 --> 00:38:34,603 Та все гаразд. Іноді треба ставити себе й сім'ю на перше місце. 710 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 І я це поважаю. Розумієш? 711 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Якщо не впевнена, якщо Бог не скаже тобі на 100 %, 712 00:38:40,776 --> 00:38:44,530 якщо твій чоловік, телек не скаже, хтось порадить… 713 00:38:44,613 --> 00:38:48,826 Каленна Гарпер з гурту Diddy — Dirty Money висловилася 714 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 на підтримку магната. 715 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 Багато звинувачень та інцидентів, 716 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 викладених у позові, не відображають мій досвід, 717 00:38:56,208 --> 00:39:00,338 а деякі не збігаються з моєю правдою. 718 00:39:03,507 --> 00:39:07,011 Хто готовий співпрацювати з урядом у цій справі? 719 00:39:07,845 --> 00:39:09,847 Враховуючи особу відповідача, 720 00:39:09,930 --> 00:39:13,309 кого очікуєш побачити в списку свідків? 721 00:39:15,603 --> 00:39:16,854 Гей, Кеп! 722 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Кеп! 723 00:39:19,357 --> 00:39:22,401 Я отримала повідомлення від головного слідчого. 724 00:39:22,485 --> 00:39:24,403 Вас офіційно викликають у суд. 725 00:39:24,487 --> 00:39:27,406 Хочуть розпочати досудовий процес. 726 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 До вас провели розмову з понад 200 людьми. 727 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 Вони казали, що моє ім'я постійно спливало. 728 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 Але я не хотіла вам розказувати. 729 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 Я хотіла, щоб ви думали, що це все 730 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 Bad Boy на все життя. 731 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Я відповіла на їхні запитання. 732 00:39:48,177 --> 00:39:50,930 Тоді вони кажуть: «Хочете щось додати?» 733 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 І я ошелешила їх. 734 00:39:54,433 --> 00:39:55,935 Це був 2011 рік. 735 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Ми з Паффом переїхали в Лос-Анджелес. 736 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 І це оригінальне все? 737 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 -Усе оригінальне. -Так. 738 00:40:06,237 --> 00:40:07,446 Він був на виїзді. 739 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 Кессі попросила залишитися зі мною. 740 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Це дало їй трохи свободи. 741 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 -Це 8 мм? -Мгм. 742 00:40:17,123 --> 00:40:20,876 Якось Кессі збирається й каже: «Я піду погуляю з другом». 743 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 І хто це був? 744 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 Кід Каді. 745 00:40:24,922 --> 00:40:26,132 Скотт Мескаді. 746 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 Прокидаюся я зранку. 747 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Вона пише мені. «Скотт може піти з нами?» 748 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 І я така… 749 00:40:34,890 --> 00:40:37,309 А потім волосся стає дибки. 750 00:40:37,393 --> 00:40:38,561 І я сказала, 751 00:40:39,603 --> 00:40:44,692 це буде монументально проблематично. 752 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 «Він може тебе зрадити. Ти його не можеш , Кессі. 753 00:40:50,030 --> 00:40:52,324 Зрештою, я працюю на нього. 754 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 Тепер ти втягуєш мене СМС "Він може піти з нами в гори?"». 755 00:41:00,082 --> 00:41:01,834 Кід Каді йде з нами. 756 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Звичайний собі день. 757 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 Через тиждень після цього походу 758 00:41:07,339 --> 00:41:11,218 десь о 6:00–6:30 ранку я чую грюкіт у двері. 759 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 Ходімо. Бігом. 760 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 Це Пафф. 761 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 У нього розірвані штани. 762 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Як маніяк, піна з рота. 763 00:41:22,438 --> 00:41:23,439 У нього пістолет… 764 00:41:23,522 --> 00:41:24,982 КОНФІСКАЦІЯ ПІД ЧАС ОБШУКУ 765 00:41:25,065 --> 00:41:26,066 …і він дуже злий. 766 00:41:26,901 --> 00:41:29,153 Він каже: «Чому ти мені не сказала?» 767 00:41:29,236 --> 00:41:31,822 Я така: «Я не знаю про що ти». 768 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 «Кід Каді». 769 00:41:34,116 --> 00:41:36,243 Я кажу: «Це ж друг Кессі». 770 00:41:36,327 --> 00:41:40,414 Він каже: «До сраки все це. Іди одягайся. Ми їдемо його вбити». 771 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 Я кажу: «Я не хочу цього робити». 772 00:41:46,504 --> 00:41:49,256 Він каже: «Мені начхати, що ти хочеш». 773 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Він викрав мене, і ми їхали 15 хвилин до дому Каді. 774 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Він пішов туди зі своїм пістолетом. 775 00:42:01,936 --> 00:42:03,646 Я молилася, щоб Каді не було. 776 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 І я подзвонила Кессі. 777 00:42:08,567 --> 00:42:11,320 «Якого біса? Він викрав мене з пістолетом. 778 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 Ми прийшли до Каді, щоб убити його. Він у будинку. 779 00:42:14,448 --> 00:42:18,577 Я нічого не розумію, Кессі. Що, в біса, відбувається? Що сталося?» 780 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 Вона сказала, що Каді з нею. 781 00:42:22,623 --> 00:42:25,584 Потім я бачу, як Пафф повертається. 782 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Він каже: «Скажи їй, що ти в мене, і я тебе не відпущу». 783 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 «Кессі, він захопив мене. 784 00:42:32,591 --> 00:42:35,135 І не відпустить, поки я не прийду по тебе». 785 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 Вона каже: «Їдь». 786 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Він одразу починає її лупцювати. 787 00:42:43,811 --> 00:42:45,521 Вона просто припала до землі 788 00:42:46,105 --> 00:42:46,939 і… 789 00:42:48,065 --> 00:42:51,151 він просто бив її ногами. Ні разу кулаком. 790 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Це нагадало сутенерську хрінь із 70-х. 791 00:42:53,821 --> 00:42:55,447 Ти оминаєш, 792 00:42:55,531 --> 00:42:58,576 не торкаєшся її обличчя, бо воно приносить гроші. 793 00:43:01,453 --> 00:43:05,874 Пафф каже: «Ви скажете Каді, щоб не казав поліції, що це я. 794 00:43:05,958 --> 00:43:09,295 Якщо в мене будуть проблеми через цю курву, 795 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 я всіх уб'ю». 796 00:43:11,213 --> 00:43:13,716 Спершу я скажу, що дуже вами пишаюся. 797 00:43:14,508 --> 00:43:18,053 Коли я починав свою кар'єру, 798 00:43:18,137 --> 00:43:21,307 я мав цей вогонь, пристрасть всередині, 799 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 яка розпалює бажання кращого життя для себе, 800 00:43:24,393 --> 00:43:26,854 коли ти відкидаєш своє его 801 00:43:26,937 --> 00:43:29,148 і готовий служити будь-якому босу. 802 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 Готовий бути поруч, бути вірним і допомогти піднятися на вершину. 803 00:43:34,028 --> 00:43:38,365 Він так розлютився, що я не сказала, що Кессі трахалася з Каді. 804 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Мене звільнили. Від відповідальної за компанію 805 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 до чорної мітки очолити будь-що. 806 00:43:45,539 --> 00:43:51,086 Викрадення для мене — це найтравматичніша річ. 807 00:43:52,379 --> 00:43:55,758 Я стільки працювала, щоб мати можливість дбати про себе. 808 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 І я так важко працювала на Паффа. 809 00:44:01,430 --> 00:44:02,931 Йому був би кінець тоді. 810 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Його б посадили за викрадення в Лос-Анджелесі. 811 00:44:06,810 --> 00:44:10,272 Але я захищала тебе, бо любов до культури переважала 812 00:44:10,356 --> 00:44:13,692 бажання зганьбити його й отак забрати в нього все. 813 00:44:14,902 --> 00:44:18,280 Але ви з Кессі знову втягуєте мене, хоч я й махнула рукою. 814 00:44:24,203 --> 00:44:27,164 Травма, яку мені завдала ця справа, 815 00:44:28,332 --> 00:44:32,086 більше травмує, ніж власне сама історія. 816 00:44:32,628 --> 00:44:35,589 Бо зараз я маю розповісти, що він зробив. 817 00:44:35,673 --> 00:44:38,300 До того, як я вдавала, що все гаразд. 818 00:44:40,594 --> 00:44:42,346 І, як на мене, я впоралася. 819 00:44:42,429 --> 00:44:47,518 Якщо подивитися мій інстаграм, то там хороші історії про минуле. 820 00:44:48,602 --> 00:44:50,270 Я не називала його дияволом, 821 00:44:50,354 --> 00:44:53,607 доки Кессі не вийшла і не сказала своє слово. 822 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 Найочікуваніший суд цього року офіційно відкритий у Нью-Йорку. 823 00:45:05,327 --> 00:45:06,537 Мамо, як ви… 824 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 ДЖЕНІС КОМБС 825 00:45:07,913 --> 00:45:10,499 Шону «Дідді» Комбсу загрожує довічне ув'язнення 826 00:45:10,582 --> 00:45:15,879 за звинуваченням у сутенерстві, рекеті й залученні до проституції. 827 00:45:16,380 --> 00:45:19,466 12 ТРАВНЯ 2025 РОКУ У ФЕДЕРАЛЬНОМУ ОКРУЖНОМУ СУДІ МАНГЕТТЕНА 828 00:45:19,550 --> 00:45:21,760 ПОЧАВСЯ ПРОЦЕС США ПРОТИ ШОНА КОМБСА. 829 00:45:21,844 --> 00:45:25,472 ПІСЛЯ СЕМИТИЖНЕВОГО СУДУ І ТРЬОХ ДНІВ НАРАДИ ПРИСЯЖНИХ 830 00:45:25,556 --> 00:45:26,932 ПРИСЯЖНІ ВИНЕСЛИ ВЕРДИКТ. 831 00:45:27,015 --> 00:45:28,976 Кажуть, вердикт винесений. 832 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Є вердикт. 833 00:45:31,437 --> 00:45:33,981 Є вердикт! 834 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Ми хочемо знати. 835 00:45:36,400 --> 00:45:39,069 У справі «США проти Комбса» за першим пунктом — невинен. 836 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Сутенерство щодо Кассандри Вентура — невинен. 837 00:45:42,740 --> 00:45:45,743 ШОНА КОМБСА ВИПРАВДАЛИ В РЕКЕТІ Й СУТЕНЕРСТВІ. 838 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 Ви чуєте? 839 00:45:50,247 --> 00:45:54,126 Дженіс! 840 00:45:54,209 --> 00:45:57,171 ЙОГО ВИЗНАЛИ ВИННИМ ЗА МЕНШ ТЯЖКИМИ ЗВИНУВАЧЕННЯМИ 841 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 ЗАЛУЧЕННЯ ДО ПРОСТИТУЦІЇ. 842 00:45:59,423 --> 00:46:02,134 Це неоднозначний вердикт, якщо хочете. 843 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Це неоднозначний вердикт, але це приголомшлива перемога захисту. 844 00:46:06,847 --> 00:46:11,226 -Свобода! -Bad Boys! 845 00:46:11,310 --> 00:46:15,939 Коли ми були в нарадчій кімнаті і ухвалили рішення… 846 00:46:16,023 --> 00:46:17,566 ПРИСЯЖНА 160 847 00:46:17,649 --> 00:46:22,571 …і ми кажемо, що він винен лише за цими двома пунктами, 848 00:46:22,654 --> 00:46:27,034 я дослівно сказала:«О, Ч-О-Р-Т». 849 00:46:27,117 --> 00:46:29,036 Думаєте, правосуддя відбулося? 850 00:46:29,119 --> 00:46:30,204 ПРИСЯЖНИЙ 75 851 00:46:30,287 --> 00:46:31,246 Сто відсотків. 852 00:46:31,330 --> 00:46:36,043 Ми бачили обидві сторони, і ми зробили свої висновки. 853 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 Сьогодні день великої перемоги. 854 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Це велика перемога Шона Комбса. 855 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Сьогодні перемога. 856 00:46:43,884 --> 00:46:45,886 Мене не шокував вердикт. 857 00:46:47,221 --> 00:46:49,306 Він уміє правильно викладати 858 00:46:49,389 --> 00:46:52,226 або змінювати наратив, вкидаючи в нього гроші. 859 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 Шон вкинув багато грошей на вирішення поганої ситуації, в якій він опинився. 860 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Дуже багато грошей. 861 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 Вісім адвокатів. 862 00:47:03,070 --> 00:47:06,031 Команда юристів Комбса, відома як «Команда мрії», 863 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 коштує багато мільйонів доларів… 864 00:47:08,992 --> 00:47:10,494 Були чудові присяжні. 865 00:47:10,577 --> 00:47:12,371 МАРК АНІФІЛО АДВОКАТ КОМБСА 866 00:47:12,454 --> 00:47:15,666 Вони слухали кожне слово й розібралися в ситуації. 867 00:47:17,000 --> 00:47:21,004 Я не репер, не любитель музики абощо, 868 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 тому мені не треба знати про нього. 869 00:47:23,423 --> 00:47:28,595 Я з того покоління, що фактично виросло 870 00:47:28,679 --> 00:47:31,723 на музиці, яку він створював. 871 00:47:32,307 --> 00:47:35,519 Від Біґґі до 112. 872 00:47:36,019 --> 00:47:37,729 Мені подобається Day26. 873 00:47:38,313 --> 00:47:43,193 Я була не його шанувальницею, але музики загалом. 874 00:47:44,862 --> 00:47:46,405 Дванадцять присяжних 875 00:47:47,614 --> 00:47:50,450 уперше бачать знаменитість, 876 00:47:51,368 --> 00:47:52,953 власною персоною, 877 00:47:53,495 --> 00:47:57,332 в унікальній ситуації, коли влада над нею в їхніх руках. 878 00:48:00,335 --> 00:48:03,797 Для нього раз плюнути зіграти на свідомості людей, 879 00:48:03,881 --> 00:48:05,382 на їхній думці про нього, 880 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 на їхні думці або погляді на нього, 881 00:48:08,135 --> 00:48:10,178 просто увімкнувши піар. 882 00:48:12,764 --> 00:48:15,642 Те, що мене ошелешило на суді, 883 00:48:15,726 --> 00:48:19,563 що працювала потужна піар-машина. 884 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Я буду на цьому суді щодня… 885 00:48:21,523 --> 00:48:22,608 НАЖИВО ІЗ СУДУ 886 00:48:22,691 --> 00:48:23,901 …Я буду вранці, тож… 887 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Я одна з 14 представників громадськості, акредитованих до зали суду. 888 00:48:27,988 --> 00:48:29,698 Це було щось. 889 00:48:30,324 --> 00:48:33,577 Поруч зі мною були інші люди із соцмереж. 890 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 ФРІКО — НЕ РЕКЕТ 891 00:48:35,287 --> 00:48:40,500 Я бачила, як піарники Дідді працювали з блогерами, 892 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 розмовляли з усіма. 893 00:48:43,378 --> 00:48:46,548 Візьмемо фільм: ти знаєш свою мову, 894 00:48:46,632 --> 00:48:49,551 і ти знаєш, що я кажу, нам потрібні субтитри. 895 00:48:49,635 --> 00:48:51,553 Команда Дідді звернулася до мене 896 00:48:51,637 --> 00:48:54,389 і кажуть: «Ми хочемо дати вам стенограми. 897 00:48:55,182 --> 00:48:57,184 Щодня ми надсилаємо 898 00:48:59,061 --> 00:49:01,730 головні моменти, на які варто звернути увагу, 899 00:49:02,689 --> 00:49:05,567 і чим, можливо, захочете поділитися з глядачами». 900 00:49:06,068 --> 00:49:09,196 Коли це сталося, я кажу: «Добре, але ні, дякую. Ясно?» 901 00:49:09,279 --> 00:49:14,326 Має бути якийсь зв'язок із громадськістю, щоб просувати це, Марку. 902 00:49:14,409 --> 00:49:15,285 Ви мусите. 903 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 Це десять років стосунків, це дорослі стосунки за взаємною згодою, 904 00:49:19,414 --> 00:49:21,792 і хто хотів, той в них лишався. 905 00:49:21,875 --> 00:49:25,504 Бо візьмемо, наприклад, людину, що сидить і дивиться CNN. 906 00:49:25,587 --> 00:49:28,966 Розумієш? А у світі дев'ять мільярдів людей. 907 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 І сім мільярдів із них в інстаграмі. 908 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 І в тіктоку. 909 00:49:34,012 --> 00:49:34,930 Тож виходить… 910 00:49:35,013 --> 00:49:39,476 Ви не там шукаєте, що думають потенційні присяжні. 911 00:49:41,019 --> 00:49:45,148 У їдальні піарники Дідді були в центрі уваги. 912 00:49:45,232 --> 00:49:49,987 Я бачила їх з багатьма блогерами, з інстаграму, з тіктокерами. 913 00:49:50,070 --> 00:49:53,907 Щодня вони збиралися. Шепотілися, все таке. 914 00:49:54,866 --> 00:49:58,412 І я буквально бачила, як дещо відбувалося в суді, 915 00:49:58,495 --> 00:50:00,122 та сама група людей, 916 00:50:00,205 --> 00:50:03,000 яка отак трималася з піарниками Дідді, 917 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 викладала свою версію подій. 918 00:50:07,421 --> 00:50:09,172 І це було повсюди. 919 00:50:10,298 --> 00:50:13,969 Присяжні не ізольовані. Вони щовечора йдуть додому, 920 00:50:14,052 --> 00:50:17,472 і це буде в усіх соцмережах. 921 00:50:17,556 --> 00:50:21,018 Коли стало відомо, що присяжні не будуть ізольовані, 922 00:50:21,101 --> 00:50:24,938 я подумав, що в справі може відбутися несподіваний поворот. 923 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Бо я знав, що він може піти на це. 924 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 -Його намагаються підловити. -Я в омані? 925 00:50:29,693 --> 00:50:33,238 Кессі геть безвідповідальна. 926 00:50:33,321 --> 00:50:35,949 Кессі була верховодом. 927 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 Та сучка поверталася на фріко-ффи. 928 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 Ти поверталася. 929 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Бути збоченим — не злочин. 930 00:50:40,912 --> 00:50:43,331 Дідді викличе запитання в присяжних 931 00:50:43,415 --> 00:50:45,792 усім, що вони побачать своїми очима. 932 00:50:47,878 --> 00:50:51,256 Мені не важко було триматися подалі від соцмереж. 933 00:50:51,339 --> 00:50:56,178 Але деяким знайомим кортіло повернутися 934 00:50:56,261 --> 00:51:00,223 в інстаграм або «Боже, я маю перевірити свої X, Y, Z». 935 00:51:01,808 --> 00:51:06,646 Це смішно, бо ти чуєш чутки, що щось сталося в суді. 936 00:51:06,730 --> 00:51:09,900 А ми такі: «Що? Цього не було. Ти про що?» 937 00:51:12,569 --> 00:51:14,821 Присяжні почали відчувати, 938 00:51:14,905 --> 00:51:17,991 що відбулася серйозна зміна тону й настроїв щодо… 939 00:51:18,075 --> 00:51:22,662 Під час заключних промов говорили про те, що це була сучасна історія кохання. 940 00:51:22,746 --> 00:51:28,251 Ви не бачили сили, шахрайства чи примусу між Кессі та Шоном? 941 00:51:28,752 --> 00:51:32,380 Це були дуже цікаві стосунки. 942 00:51:32,464 --> 00:51:37,594 Двоє закоханих, вони ніби занадто закохані. 943 00:51:37,677 --> 00:51:39,179 Це важко пояснити. 944 00:51:39,679 --> 00:51:41,473 Вона хотіла бути з ним. 945 00:51:41,556 --> 00:51:43,350 Він сприймав її як належне. 946 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 Він не думав, що вона піде. 947 00:51:45,644 --> 00:51:50,398 Це наче оплески. Не можна плескати однією рукою. 948 00:51:50,482 --> 00:51:53,401 Звук буде лише від обох долонь. 949 00:51:54,027 --> 00:51:56,988 Ви вірите, що Шон Комбс жорстока людина? 950 00:51:57,489 --> 00:52:01,118 Судячи з того відео в «Інтерконтиненталі», це можливо. 951 00:52:06,164 --> 00:52:07,749 Це важко забути, чесно. 952 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 Не можна так бити, як він, ту маленьку дівчину. 953 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 Захист сказав: 954 00:52:15,340 --> 00:52:18,385 «Бути поганою людиною — не порушення закону». 955 00:52:18,468 --> 00:52:19,761 Видно, що він жахливим. 956 00:52:19,845 --> 00:52:22,305 Мого клієнта не звинувачують у домашньому насильстві. 957 00:52:22,389 --> 00:52:23,223 Але… 958 00:52:23,306 --> 00:52:26,017 Його не звинувачують у домашньому насильстві. 959 00:52:26,101 --> 00:52:28,436 Не було звинувачень у домашньому насильстві. 960 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 Наступного дня 961 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 бачиш, як вони знову разом, 962 00:52:33,817 --> 00:52:37,737 і пишуть один одному повідомлення, наче нічого й не було. 963 00:52:38,321 --> 00:52:40,824 Тепер ми заплуталися. Що відбувається? 964 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Він її б'є. 965 00:52:43,076 --> 00:52:46,788 Наступної хвилини вони їдуть на вечері та в подорожі. 966 00:52:46,872 --> 00:52:50,542 Їх ніби носить туди-сюди. 967 00:52:51,042 --> 00:52:54,963 Звинувачення: «Мене змусили. Я мусила залишитися», — нісенітниця. 968 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 Вона могла робити, що вона не хотіла. 969 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 Це моя відповідь. Тобто… 970 00:53:00,635 --> 00:53:03,013 якщо тобі щось не подобається, ти йдеш. 971 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 Треба обирати. 972 00:53:04,181 --> 00:53:07,184 Отримати розкіш, а потім скаржитися? 973 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Так не вийде. 974 00:53:10,145 --> 00:53:12,689 Він увімкнув піар, 975 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 потім вимкнув, включає наступний режим, 976 00:53:16,484 --> 00:53:18,737 підпалив тут, щоб привернути увагу, 977 00:53:18,820 --> 00:53:22,741 і люди плутаються, чи все це взагалі правда, 978 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 чи просто на нього всі нападають. 979 00:53:27,204 --> 00:53:29,331 Комбс придивляється до присяжних, 980 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 вивчає їхню реакцію на всі свідчення. 981 00:53:32,125 --> 00:53:35,670 Суддя погрожував вивести Комбса із зали суду. 982 00:53:36,588 --> 00:53:40,508 Одного разу суддя зробив зауваження, що він кивнув на присяжних. 983 00:53:40,592 --> 00:53:43,511 Ви дивилися в очі Шону? 984 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Ні. 985 00:53:45,764 --> 00:53:48,391 Ні, нам не можна. 986 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 Якщо тебе спіймають на зоровому контакті 987 00:53:51,686 --> 00:53:55,899 чи будь-якому жесті, то тебе виключать зі складу присяжних. 988 00:53:55,982 --> 00:53:57,108 Тебе виженуть. 989 00:53:58,526 --> 00:54:01,780 Іноді в нього було добре передчуття, мабуть, 990 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 і він кивав головою. 991 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 Але цим обмежувалося. 992 00:54:06,409 --> 00:54:11,706 Це не було щось навіжене, чи він не намагався нас схилити до чогось. 993 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Гадаю, це була просто особиста реакція 994 00:54:15,085 --> 00:54:18,004 на те, що казали 995 00:54:18,088 --> 00:54:21,132 і він просто забував, де він був у той час. 996 00:54:21,633 --> 00:54:25,553 Смішно, бо я пам'ятаю той кивок на перегляді «Потрапити в гурт». 997 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 Він часто так робив. 998 00:54:27,347 --> 00:54:29,516 Гадаю, він просто так часто робить. 999 00:54:32,060 --> 00:54:36,648 Якщо він відчував те, що він хоче, гадаю, як схвалення 1000 00:54:36,731 --> 00:54:38,775 він дивився на нас і показував… 1001 00:54:40,193 --> 00:54:41,444 «Ви ж чули?» 1002 00:54:41,528 --> 00:54:44,948 Іноді дивився на нас: «Що вони таке говорять?», — 1003 00:54:45,031 --> 00:54:47,617 виразом обличчя. 1004 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 Що ти щойно сказав? 1005 00:54:50,954 --> 00:54:54,624 Було смішно, бо іноді в мене був такий же вираз обличчя, 1006 00:54:54,708 --> 00:54:56,334 що й у нього, 1007 00:54:56,418 --> 00:54:58,962 на певні висловлювання інших, 1008 00:54:59,045 --> 00:55:01,548 і це було: «Це якась маячня». 1009 00:55:01,631 --> 00:55:02,716 Наприклад? 1010 00:55:06,344 --> 00:55:09,848 Мабуть, найяскравіше я запам'ятала, 1011 00:55:09,931 --> 00:55:13,727 коли Кепрікорн Кларк 1012 00:55:15,353 --> 00:55:17,897 казала про викрадення. 1013 00:55:18,898 --> 00:55:22,360 Присяжні вислухали емоційні свідчення Кепрікорн Кларк. 1014 00:55:22,444 --> 00:55:24,279 Вона стверджує, що магнат викрав… 1015 00:55:24,362 --> 00:55:28,616 Кларк описала свої стосунки з Комбсом як «складні». 1016 00:55:28,700 --> 00:55:32,454 Усе, що я сказала в суді цілковита правда. 1017 00:55:32,537 --> 00:55:36,666 Я сказала, що мене викрали з пістолетом. Моє життя було під загрозою. 1018 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Я бачила, як він бив свою дівчину. 1019 00:55:39,169 --> 00:55:41,171 Ми їхали вбивати певну особу. 1020 00:55:42,380 --> 00:55:48,178 Але я бачила, що присяжні в той день нічому не вірили. 1021 00:55:48,678 --> 00:55:52,349 У це важко повірити. 1022 00:55:52,432 --> 00:55:54,225 Гадаю, ми ніби… 1023 00:55:55,310 --> 00:56:00,982 Гадаю, всі присяжні… У залі суду з'явився знак питання. 1024 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 Я бачу, як вони ставляться до нього. 1025 00:56:04,486 --> 00:56:08,031 Гадаю, їм усім подобався Пафф. 1026 00:56:08,698 --> 00:56:12,035 Коли вони дивилися на Паффа, це був дружній погляд. 1027 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 Їх вразила зірковість. 1028 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 Я ні разу не глянула на нього. 1029 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 Але щоразу, коли я бачила його краєм ока, 1030 00:56:22,629 --> 00:56:23,630 це було до сліз. 1031 00:56:23,713 --> 00:56:29,260 Я там багато плакала, бо я думала: «Це кошмар». 1032 00:56:29,344 --> 00:56:32,430 Ти схожий на довбаний ходячий труп, Паффе. 1033 00:56:33,431 --> 00:56:35,683 Я чую огидні речі 1034 00:56:36,184 --> 00:56:39,896 і я мушу знову травмувати себе, через те, що ти зробив зі мною. 1035 00:56:39,979 --> 00:56:41,981 Але що сталося з тобою? 1036 00:56:44,484 --> 00:56:50,156 Кепрікорн Кларк мала багато інформації, це було дуже емоційно. 1037 00:56:50,949 --> 00:56:55,954 Вона згадувала події, що сталися понад десять років тому, 1038 00:56:56,538 --> 00:57:00,959 і через емоції деталі могли бути перекручені. 1039 00:57:01,042 --> 00:57:04,629 Але проблема в тому, що це викликає сумніви. 1040 00:57:07,006 --> 00:57:11,469 Через це довіра до неї викликала запитання, мабуть. 1041 00:57:18,768 --> 00:57:20,895 Вони пропустили нюанси. 1042 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 Вони отримали картинку, 1043 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 ніби 1044 00:57:26,943 --> 00:57:30,280 він бив її 15 хвилин і вдарив в обличчя. 1045 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 Ну, він бив жінок з 1992 року. 1046 00:57:34,242 --> 00:57:36,828 І добивав їх уже лежачими. 1047 00:57:37,662 --> 00:57:39,247 Просто це не знято. 1048 00:57:40,331 --> 00:57:44,085 Складається враження, що це «раптом» сталося з Шоном. 1049 00:57:44,627 --> 00:57:45,879 А це не так. 1050 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Це планомірно зростало. 1051 00:57:50,467 --> 00:57:53,428 Дещо сталося на наших очах. 1052 00:57:54,596 --> 00:57:58,224 Кількість загиблих минулого тижня на баскетбольному матчі в Нью-Йорку 1053 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 зросла до дев'яти. 1054 00:58:00,059 --> 00:58:01,728 Треба зробити все, 1055 00:58:01,811 --> 00:58:05,773 щоб це ніколи в житті не повторилося. 1056 00:58:05,857 --> 00:58:07,233 Ми двічі моргнули. 1057 00:58:07,859 --> 00:58:12,113 Паффі й голова його охорони звинувачуються в нападі другого ступеня, 1058 00:58:12,197 --> 00:58:16,117 у зв'язку з побиттям агента музичної індустрії Стіва Стаута. 1059 00:58:16,201 --> 00:58:19,704 Стаут і Комбс уклали угоду поза судом на пів мільйона доларів. 1060 00:58:19,787 --> 00:58:24,918 І ми знову кліпнули, і ніби все добре. 1061 00:58:25,001 --> 00:58:28,963 Шона «Паффі» Комбса арештували сьогодні тут, у Нью-Йорку, 1062 00:58:29,047 --> 00:58:32,175 за зберігання зброї після того, як він пішов із клубу, 1063 00:58:32,258 --> 00:58:33,927 де підстрелили трьох людей. 1064 00:58:34,010 --> 00:58:37,972 Окружний прокурор не зміг довести причетність Комбса до цього. 1065 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 Я справді розгублений. 1066 00:58:39,474 --> 00:58:40,892 Емоції переповнюють. 1067 00:58:40,975 --> 00:58:42,685 Я просто почуваюся щасливим. 1068 00:58:42,769 --> 00:58:47,482 Але у вас є постраждалі, що ведуть до Шона Комбса. 1069 00:58:47,565 --> 00:58:48,441 2003 РІК 1070 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 Кілька кричущих звинувачень проти Пі Дідді сьогодні. 1071 00:58:51,736 --> 00:58:55,073 Джулі Бандерас з Fox 5 із суду в Нижньому Мангеттені. 1072 00:58:55,156 --> 00:58:56,157 Вітаю, Розанно. 1073 00:58:56,241 --> 00:58:58,368 Ми знаємо, що зірок, як Пі Дідді, 1074 00:58:58,451 --> 00:59:00,537 весь час намагаються очорнити. 1075 00:59:00,620 --> 00:59:03,456 Але останнє звинувачення просто шокувало. 1076 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Ви повірите, що Пі Дідді звинувачують у вбивстві? 1077 00:59:07,168 --> 00:59:09,546 На Пі Дідді й раніше подавали до суду, 1078 00:59:09,629 --> 00:59:13,091 але щоб найкращий друг, колишній друг, Кірк Берроуз? 1079 00:59:13,174 --> 00:59:15,760 Він же хрестив одного з синів Комбса. 1080 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 Так, це шоу-бізнес. 1081 00:59:19,138 --> 00:59:24,686 Я теж жертва Шона Комбса на багатьох рівнях. 1082 00:59:26,104 --> 00:59:29,440 Гадаю, з усіх, хто нарікає на Шона, 1083 00:59:29,524 --> 00:59:31,734 Керк, мабуть, має повне право. 1084 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Кірк був засновником Bad Boy. 1085 00:59:35,697 --> 00:59:36,990 Він не був обличчям. 1086 00:59:37,782 --> 00:59:40,118 Але на початку він заклав основу, 1087 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 і без Кірка не було б Bad Boy. 1088 00:59:44,205 --> 00:59:46,124 Це кричуща несправедливість. 1089 00:59:47,750 --> 00:59:51,004 Він не лише мене образив 1090 00:59:51,087 --> 00:59:54,632 з точки зору стосунків роботодавця й працівника, 1091 00:59:55,675 --> 01:00:00,096 він ображав мене й іншими способами. 1092 01:00:00,638 --> 01:00:01,806 Як саме? 1093 01:00:06,561 --> 01:00:08,980 Сексуально девіантними. 1094 01:00:13,526 --> 01:00:14,986 Я не хотів цього робити. 1095 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 Я не хотів бути поруч і дбати про нього, 1096 01:00:17,822 --> 01:00:20,617 у той час як він коїв насилля наді мною та іншими. 1097 01:00:23,328 --> 01:00:26,164 У мене було 25 % акцій Bad Boy. 1098 01:00:27,165 --> 01:00:28,666 Я працював день і ніч. 1099 01:00:30,084 --> 01:00:34,422 Коли мене звільнили, я хотів повернути свої 25 %. 1100 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 І я почав збирати матеріал для позову, 1101 01:00:38,760 --> 01:00:43,139 щоб судитися з ним за акції, які він забрав у мене. 1102 01:00:43,806 --> 01:00:46,851 Берроуз стверджував, що Пі Дідді обдурив його на 25 мільйонів. 1103 01:00:46,934 --> 01:00:49,228 Сьогодні його адвокати озвучили шокуючі звинувачення. 1104 01:00:49,312 --> 01:00:53,733 Його навіть звинувачують у замовленні вбивства репера Тупака Шакура. 1105 01:00:54,442 --> 01:00:56,069 Це терористична організація, 1106 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 що використовує страх, насильство і погрозу насильством, 1107 01:00:59,656 --> 01:01:02,742 щоб забирати в людей гроші й класти собі в кишеню. 1108 01:01:04,869 --> 01:01:08,915 Згодом його поєднували з рекетом і вимаганням. 1109 01:01:08,998 --> 01:01:10,583 РЕКЕТ, КОРУПЦІЙНА ОРГАНІЗАЦІЯ 1110 01:01:10,667 --> 01:01:12,210 Я першим про це заявив… 1111 01:01:12,293 --> 01:01:14,379 ПУНКТ ІІ ДРУГИЙ ПОЗОВ ЩОДО РЕКЕТУ КІРК БЕРРОУЗ… 1112 01:01:14,462 --> 01:01:17,465 …Але на мене дивилися й сприймали це як брехню. 1113 01:01:17,548 --> 01:01:21,719 Зараз суддя сказав, що, схоже, позов буде відхилено. 1114 01:01:21,803 --> 01:01:25,264 Після подачі позову його не задовольнили. 1115 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 А потім мене вигнали з бізнесу. 1116 01:01:31,145 --> 01:01:35,608 Впродовж 25 років я був у чорному списку. 1117 01:01:36,317 --> 01:01:39,987 Далі притулки, безпритульність. 1118 01:01:43,908 --> 01:01:46,369 З Шоном ти іноді принижений. 1119 01:01:47,495 --> 01:01:50,039 Іноді ти взірець для інших. 1120 01:01:51,249 --> 01:01:53,960 Іноді з тобою трапляється насильство. 1121 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Впродовж років багато чого поганого відбувається між друзями. 1122 01:02:07,807 --> 01:02:10,852 Коли тобі здається, що він потрапив у бездонну діру… 1123 01:02:11,436 --> 01:02:12,478 АНДРЕ ГАРРЕЛЛ 1124 01:02:12,562 --> 01:02:15,106 …він вилітає, як вихор, як метеор у небо. 1125 01:02:17,567 --> 01:02:21,571 Я зробив велику помилку в житті, 1126 01:02:21,654 --> 01:02:25,366 коли подумав, що коли ти когось захищаєш 1127 01:02:25,450 --> 01:02:27,952 і дбаєш про нього, 1128 01:02:28,035 --> 01:02:29,787 і стоїш горою, 1129 01:02:30,913 --> 01:02:35,376 і тримаєш його секрети, 1130 01:02:37,920 --> 01:02:41,591 то ціна зради зависока. 1131 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 А як він зі мною повівся, 1132 01:02:46,095 --> 01:02:47,930 знищило мене. 1133 01:02:50,683 --> 01:02:52,894 Кессі Вентура заявила: 1134 01:02:52,977 --> 01:02:56,814 «Я так боюся швидкої розплати з його боку 1135 01:02:56,898 --> 01:03:01,402 щодо мене та інших, хто виступав проти нього на цьому суді». 1136 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 Мене питали, чи я боялася. Я боялася… 1137 01:03:08,159 --> 01:03:09,160 ДЖОЙ ДІКЕРСОН-НІЛ 1138 01:03:09,243 --> 01:03:10,411 …Я боялася. 1139 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 І досі боюся. 1140 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Чого ти боїшся? 1141 01:03:14,832 --> 01:03:17,460 Владні люди роблять жахливі речі. 1142 01:03:18,586 --> 01:03:22,673 Bad boys 1143 01:03:23,758 --> 01:03:26,344 Він пам'ятає всіх, хто сказав «ні», 1144 01:03:26,427 --> 01:03:28,429 і кожен прояв зневаги до нього. 1145 01:03:28,513 --> 01:03:30,640 І за це треба платити. 1146 01:03:30,723 --> 01:03:34,435 Той, хто ніколи нікого не ображав, і ніколи нічого не крав, 1147 01:03:34,519 --> 01:03:36,270 і ніколи нікого не кривдив… 1148 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 Він хитрий, він обачливий. 1149 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 Майстер маніпуляції. 1150 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 Гадаю, певною мірою він бездушний. 1151 01:03:46,697 --> 01:03:48,282 Це вже, бляха, історія. 1152 01:03:48,366 --> 01:03:51,077 Минулої ночі ми були людьми. 1153 01:03:51,828 --> 01:03:54,038 Але сьогодні ми стали надлюдьми. 1154 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 Думаю, це злочини на ґрунті ненависті, що вчинив Шон 1155 01:03:59,252 --> 01:04:03,965 проти незліченних людей, які зустрічалися на його шляху. 1156 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Це боляче. 1157 01:04:09,387 --> 01:04:10,513 Це боляче. 1158 01:04:11,472 --> 01:04:12,640 Це боляче. 1159 01:04:12,723 --> 01:04:15,768 Сподіваюся, йому повернуться його вчинки. 1160 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 З лишком. 1161 01:04:17,812 --> 01:04:20,022 Він дістане своє. Дістане. 1162 01:04:20,106 --> 01:04:22,650 Він дістане по заслузі. 1163 01:04:23,693 --> 01:04:27,154 Кожен пройшов свій шлях із цим чуваком. 1164 01:04:28,155 --> 01:04:29,657 Клятий негідник. 1165 01:04:32,201 --> 01:04:34,996 Коли я починав, мене ніхто не жалів. 1166 01:04:35,955 --> 01:04:37,665 Якщо ти живеш таким життям, 1167 01:04:37,748 --> 01:04:41,127 думаю, твої наміри можуть неправильно зрозуміти. 1168 01:04:41,711 --> 01:04:44,755 Я хотів розкрити найкраще в усіх. 1169 01:04:45,798 --> 01:04:49,260 Щоб усім було що їсти, увійти в історію 1170 01:04:49,343 --> 01:04:50,845 і надихати світ. 1171 01:04:50,928 --> 01:04:52,388 І, думаю, мені вдалося. 1172 01:04:54,140 --> 01:04:58,269 Я не хочу прокидатися старим і шкодувати, 1173 01:04:58,352 --> 01:05:00,897 що не розвинувся як людина. 1174 01:05:03,816 --> 01:05:05,610 Я досі в цьому фільмі. 1175 01:05:05,693 --> 01:05:09,196 І я просто планую… Я просто знаю, яким буде кінець. 1176 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 І що це буде щасливий кінець. 1177 01:05:20,708 --> 01:05:23,252 У 2025 РОЦІ ФЕДЕРАЛЬНИЙ СУД СУДИВ ШОНА КОМБСА 1178 01:05:23,336 --> 01:05:26,213 ЗА РЕКЕТ, СУТЕНЕРСТВО Й ПОРУШЕННЯ ЗАКОНУ МАННА. 1179 01:05:26,297 --> 01:05:29,634 ВІН ЗАСУДЖЕНИЙ ЗА ДВОМА ОБВИНУВАЧЕННЯМИ ЩОДО ЗАЛУЧЕННЯ ДО ПРОСТИТУЦІЇ 1180 01:05:29,717 --> 01:05:32,303 ЗА ЗАКОНОМ МАННА І ВИПРАВДАНИЙ В РЕШТІ ЗВИНУВАЧЕНЬ. 1181 01:05:32,386 --> 01:05:34,931 ЙОГО ЗАСУДИЛИ ДО 50 МІСЯЦІВ УВ'ЯЗНЕННЯ. 1182 01:05:35,014 --> 01:05:37,516 КРІСТІНА ХОРРАМ ЗАПЕРЕЧУЄ ЗВИНУВАЧЕННЯ ПРОТИ СЕБЕ У ПОЗОВАХ 1183 01:05:37,600 --> 01:05:39,352 ЩОДО ЇЇ КОЛИШНЬОГО БОСА, ШОНА КОМБСА. 1184 01:05:39,435 --> 01:05:42,021 «ЦІ НЕПРАВДИВІ ЗВИНУВАЧЕННЯ СПРИЧИНИЛИ НЕПОПРАВНУ ШКОДУ 1185 01:05:42,104 --> 01:05:44,106 РЕПУТАЦІЇ Й ЕМОЦІЙНОМУ СТАНУ МЕНІ ТА СІМ'Ї». 1186 01:05:44,190 --> 01:05:46,067 КОМБСУ НЕ ВИСУВАЛИ ЗВИНУВАЧЕНЬ 1187 01:05:46,150 --> 01:05:48,402 У ЗВ'ЯЗКУ ЗІ СМЕРТЮ NOTORIOUS B.I.G ЧИ ТУПАКА ШАКУРА. 1188 01:05:48,486 --> 01:05:50,655 ВІН КАТЕГОРИЧНО ЗАПЕРЕЧУВАВ ПРИЧЕТНІСТЬ ДО ЦИХ ВБИВСТВ. 1189 01:05:50,738 --> 01:05:53,658 НА МОМЕНТ ЗЙОМОК ЦИВІЛЬНА СПРАВА ДІКЕРСОН-НІЛ НА РОЗГЛЯДІ. 1190 01:05:53,741 --> 01:05:56,994 КОМБС ЗАПЕРЕЧУЄ, ЩО БУВ ІЗ ДЖОЙ НАОДИНЦІ АБО БУДЬ-ЯКІ СЕКСУАЛЬНІ ДІЇ. 1191 01:05:57,078 --> 01:05:59,038 ВІДКРИТО ПОНАД 100 ЦИВІЛЬНИХ СПРАВ 1192 01:05:59,121 --> 01:06:01,707 ПРОТИ ШОНА КОМБСА ЩОДО НАСИЛЬСТВА ЧИ НЕНАЛЕЖНОЇ ПОВЕДІНКИ. 1193 01:06:01,791 --> 01:06:04,502 НА МОМЕНТ ЗЙОМОК 77 СПРАВ ОЧІКУЮТЬ НА РОЗГЛЯД. 1194 01:06:50,464 --> 01:06:52,717 Переклад субтитрів: Дарина Полякова