1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 ‫"هذا الفيلم مقتبس من أحداث حقيقية"‬ 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 ‫الناس مثيرون جدًا للاشمئزاز!‬ 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 ‫انظري إلى حالة سيارة المحامي.‬ 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 ‫- سحقًا!‬ ‫- ما الأمر؟‬ 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 ‫اخرجي من هنا!‬ 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 ‫اركضي!‬ 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 ‫"لعبة الأرملة"‬ 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 ‫"(ماخي)"‬ 11 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 ‫"لعبة الأرملة"‬ 12 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 ‫"اتصال من (بيرني)"‬ 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 ‫- كيف الحال يا "بيرني"؟‬ ‫- أين أنت؟‬ 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 ‫- هناك جثة.‬ ‫- سحقًا.‬ 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 ‫- هل هي جريمة قتل عنيفة؟‬ ‫- لا أدري، لم أصل إلى هناك بعد.‬ 16 00:02:20,920 --> 00:02:22,680 ‫لكنني سمعت أن هناك دمًا غزيرًا.‬ 17 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 ‫يا له من صيف شنيع! سأصل في غضون 20 دقيقة.‬ 18 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 ‫تولّ الأمر إلى حين وصولي من فضلك.‬ ‫واتّبع الإجراءات المعهودة يا "بيرني".‬ 19 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 ‫إن عبث أحد بموقع الجريمة قبل وصولي،‬ ‫فسأحاسبه حسابًا عسيرًا.‬ 20 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 ‫أمسكت "ساندرا" فتاة أخرى بغلظة‬ ‫وكادت تخنقها.‬ 21 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 ‫إن كان هذا مدى اهتمامك بالأمر…‬ 22 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 ‫هذا ليس مقبولًا.‬ 23 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 ‫آسفة.‬ 24 00:02:51,720 --> 00:02:55,280 ‫أعلم أن "ساندرا" تعاني متاعب نفسية.‬ ‫كلنا كذلك. أمضت العام بأسره هنا.‬ 25 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 ‫لكنني واثقة بأن اتخاذ الإجراء اللائق…‬ 26 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 ‫لا، للأسف، لا نمتلك ميزانية كافية‬ 27 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 ‫لتلبية احتياجاتها بشكل لائق يا "إيفا".‬ 28 00:03:07,840 --> 00:03:10,000 ‫حسنًا، ماذا تعنين؟‬ 29 00:03:10,080 --> 00:03:11,520 ‫أينبغي لها ألّا تعود إلى هنا؟‬ 30 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 ‫كان يمكنك أن تخبريني بهذا منذ البداية‬ ‫بدلًا من أن تضيّعي وقتي.‬ 31 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 ‫سحقًا.‬ 32 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 ‫الكثير من القوانين‬ ‫والقرارات الملكية والدبلومات،‬ 33 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 ‫لكن لا وجود للتكامل هنا!‬ 34 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 ‫هيا بنا.‬ 35 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 ‫- فلنعُد إلى البيت يا عزيزتي.‬ ‫- لكنني أريد وجبتي الخفيفة.‬ 36 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 ‫أجل، لكن علينا الذهاب.‬ 37 00:03:31,720 --> 00:03:34,000 ‫أنت محظوظة. خمّني مع من ستمكثين.‬ 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 ‫- من؟‬ ‫- "سونسوليس".‬ 39 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 ‫تحضّر أشهى وجبات خفيفة.‬ 40 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 ‫- هل ستمكثين معها حتى أعود إلى البيت؟‬ ‫- حسنًا.‬ 41 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 ‫اتفقنا يا عزيزتي؟ سيكون الأمر رائعًا.‬ 42 00:03:42,120 --> 00:03:44,800 ‫"(إيفا)"‬ 43 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 ‫"16 أغسطس 2017"‬ 44 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 ‫لا أدري. لا يسمحون لنا بالمرور.‬ 45 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 ‫مديرتي هنا.‬ 46 00:04:03,920 --> 00:04:07,240 ‫- أكل شيء بخير أيتها القائدة؟‬ ‫- الأوضاع ليست رائعة، لكنها أفضل من هنا.‬ 47 00:04:07,320 --> 00:04:08,160 ‫أين "بيرني"؟‬ 48 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 ‫ينتظرك بصبر نافد في المرأب السفلي.‬ 49 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 ‫ها هو المكان.‬ ‫هذا هو المدخل الوحيد من الشارع.‬ 50 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 ‫لا تدع متعهدي الدفن ينزلون‬ ‫حتى أسمح لهم بهذا.‬ 51 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 ‫- لا أدري كيف يكتشف الإعلام كل شيء.‬ ‫- لا تسمحا لأحد بالدخول.‬ 52 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 ‫كيف وصلت بهذه السرعة أيها القاضي؟‬ ‫كدت تسبقني إلى هنا.‬ 53 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 ‫هذه ميزة العمل في الصيف يا "إيفيتا".‬ ‫الشوارع خاوية.‬ 54 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 ‫صحيح.‬ 55 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 ‫من المؤسف أن المجرمين‬ ‫لا يأخذون إجازات أبدًا.‬ 56 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 ‫ماذا لدينا يا "بيرناردو"؟‬ 57 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 ‫إلى جانب بقع الدم‬ ‫التي بلّغ الجار عن رؤيتها،‬ 58 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 ‫النافذة الخلفية اليمنى مكسورة.‬ 59 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 ‫لا ندري بعد إن كانت هذه سيارة الضحية.‬ 60 00:04:45,120 --> 00:04:49,560 ‫لا أستبعد أن يكون قد ضبط لصًا متلبسًا‬ ‫وخرج الأمر عن السيطرة.‬ 61 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 ‫وماذا عن الجثة؟‬ 62 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 ‫هنا.‬ 63 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 ‫مساء الخير. ماذا لدينا هنا؟‬ 64 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 ‫جروح طعنات.‬ 65 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 ‫وبناءً على حجم الطعنات، من جرّاء سكين طاه.‬ 66 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 ‫يريد أي لص أن يسرق فحسب،‬ ‫لا أن يتورط في جريمة كهذه.‬ 67 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 ‫ناهيك بجلب سكين معه.‬ 68 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 ‫إن أراد أن يفتح سيارة عنوةً،‬ ‫يستخدم مفكّ براغ.‬ 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 ‫إذًا؟‬ 70 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 ‫سأحاول أن أخمن ما حدث.‬ 71 00:05:16,760 --> 00:05:18,320 ‫كُسرت النافذة في أثناء الشجار.‬ 72 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 ‫جاءا إلى هذا المكان.‬ 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 ‫انظر. تلقّى طعنة هنا.‬ 74 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 ‫وترك آثار أقدام بدمّه.‬ 75 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 ‫ثم زحف إلى هنا، كأنه كان يبحث‬ ‫عن مكان يلفظ فيه أنفاسه الأخيرة.‬ 76 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 ‫"أرتورو فيرير بوتش"،‬ ‫36 عامًا، من "نوفيلدا".‬ 77 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 ‫ثمّة امرأة هنا تقول‬ ‫إن زوجها لم يتصل بها طوال اليوم.‬ 78 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 ‫- تقول إنه يصفّ سيارته هنا.‬ ‫- هل أخبرتك باسمه؟‬ 79 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 ‫"أرتورو".‬ 80 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 ‫حان وقت الجزء الممتع.‬ 81 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 ‫يتصلون بأول رقم في دليل هاتفه، وهو…‬ ‫على سبيل الاحتياط فحسب. أنت أو والدته.‬ 82 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 ‫عفوًا.‬ 83 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 ‫أنا "إيفا توريس" من إدارة الشرطة الوطنية.‬ ‫هل أنت زوجة "أرتورو فيرير بوتش"؟‬ 84 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 ‫نعم، ماذا يجري؟ لا أحد يريد إخباري بشيء.‬ 85 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 ‫يؤسفني أن أبلّغك بأننا عثرنا على جثته.‬ 86 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 ‫لكن ماذا أصابه؟‬ 87 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 ‫لا نعلم بعد. متى كانت آخر مرة رأيته؟‬ 88 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 ‫ليلة أمس، أنا…‬ 89 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 ‫ليلة أمس. عدت من دوامي توًا،‬ 90 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 ‫ولم يردّ على هاتفه طوال الصباح.‬ 91 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 ‫- ثم رأيت كل هذا…‬ ‫- يحزنني مصابك.‬ 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 ‫فور أن يهدأ روعها،‬ ‫اطلب منها المجيء إلى قسم الشرطة.‬ 93 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 ‫حسنًا.‬ 94 00:06:59,080 --> 00:07:00,760 ‫يستطيع متعهدو الدفن النزول الآن.‬ 95 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 ‫بخط أصغر يا "إيفا". نحتاج إلى سبورة إضافية‬ ‫من أجل القضايا الأخرى.‬ 96 00:07:06,440 --> 00:07:08,920 ‫لو كان المجرمون أقلّ،‬ ‫لحظينا بمساحة أكبر على السبورة.‬ 97 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 ‫"(أرتورو فيرير)"‬ 98 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 ‫فلنبدأ العمل.‬ 99 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 ‫"أرتورو فيرير بوتش"،‬ ‫36 عامًا، من "نوفيلدا".‬ 100 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 ‫تزوّج قبل عام.‬ 101 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 ‫وكان يعمل في مركز صيانة السكك الحديدية.‬ ‫وماذا أيضًا؟‬ 102 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 ‫يصل إلى دوامه عادةً في الـ8:30 صباحًا،‬ ‫لكنه لم يذهب اليوم.‬ 103 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 ‫كم يستغرق من وقت كي يصل إلى دوامه؟‬ 104 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 ‫- إلى "إل ريبويار"؟ 45 دقيقة.‬ ‫- حسنًا.‬ 105 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 ‫- أو ساعة بحدّ أقصى، في حالة الزحام.‬ ‫- الـ8:30 صباحًا، حسنًا.‬ 106 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 ‫ينزل إلى المرأب إذًا ليأخذ سيارته‬ ‫قُرابة الـ7:30 صباحًا، صحيح؟‬ 107 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 ‫- ومتى عُثر على جثته؟‬ ‫- في الـ3:30 عصرًا.‬ 108 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 ‫الـ3:30 عصرًا.‬ 109 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 ‫حسنًا، ثماني ساعات.‬ 110 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 ‫ممتاز، فلنبدأ العصف الذهني.‬ 111 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 ‫لم تُسرق محفظته، لذا يمكننا‬ ‫أن نستبعد احتمال السرقة في الوقت الحالي.‬ 112 00:07:52,760 --> 00:07:55,400 ‫- ألديكما أي أفكار؟‬ ‫- لديّ فكرة.‬ 113 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 ‫لا أريد فكرة أخرى من أفكارك الجنونية.‬ 114 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 ‫لا، هذه فكرة طبيعية.‬ 115 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 ‫هناك محام يقطن في المبنى ذاته.‬ 116 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 ‫وماذا؟‬ 117 00:08:06,560 --> 00:08:08,880 ‫ربما كان أحدهم يستهدفه، وقتل الشخص الخطأ.‬ 118 00:08:08,960 --> 00:08:09,800 ‫حسنًا.‬ 119 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 ‫ضحية خطأ. استجوب المحامي، حسنًا؟‬ 120 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 ‫- ألديك أي نظرية يا "بيرني"؟‬ ‫- نعم.‬ 121 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 ‫لا أستبعد الدوافع الثلاثة الرئيسية‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 122 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 ‫يا لك من تقليدي.‬ 123 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 ‫- حسبك!‬ ‫- ماذا؟‬ 124 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 ‫- لا أصدّق هذا!‬ ‫- هذا قلم لا يُمحى أيها الجدّ.‬ 125 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 ‫- لم اشتريت قلمًا لا نستطيع استخدامه؟‬ ‫- كي نتأكد من أنك متيقظ!‬ 126 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 ‫سنشتري سبورة خاصة من أجلك.‬ 127 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 ‫حسنًا.‬ 128 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 ‫المخدرات‬ 129 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 ‫والمال‬ 130 00:08:37,800 --> 00:08:40,160 ‫والحب. تحرّيا عن هذه الاحتمالات بدقة.‬ 131 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 ‫زوجته ممرضة. تحرّيا عنها أيضًا.‬ 132 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 ‫العائلة والأصدقاء،‬ ‫وإن كان على وفاق مع الجميع،‬ 133 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 ‫وإن كانت لديه مشكلات مع أحد، مفهوم؟‬ 134 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 ‫أريد حتى معرفة الأغنية‬ ‫التي رقص عليها في حفل زفافه. كل شيء.‬ 135 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 ‫"معهد الطب الشرعي"‬ 136 00:09:14,160 --> 00:09:17,000 ‫آسفة، أقسم لك إنني جئت فور استطاعتي.‬ 137 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 ‫تأكدنا من وجود ستة جروح طعنات.‬ 138 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 ‫أربعة في الصدر واثنان في القلب.‬ 139 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 ‫- اتبعيني من فضلك.‬ ‫- وماذا عن سلاح الجريمة؟‬ 140 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 ‫هل تأكدت من أنه النوع ذاته‬ ‫الذي رجّحته في موقع الجريمة؟‬ 141 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 ‫سكين مطبخ كبيرة. أظن أنك كنت محقة.‬ 142 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 ‫تعمّد الجاني قتله.‬ ‫لم يستطع المسكين الدفاع عن نفسه حتى.‬ 143 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 ‫- لا تُوجد جروح دفاعية على ذراعيه أو يديه.‬ ‫- هذا يعني أنه تعرّض لهجوم من الخلف.‬ 144 00:09:41,200 --> 00:09:45,120 ‫نظرًا لوحشية الاعتداء،‬ ‫أنا واثقة بأن الجاني رجل قوي البنية.‬ 145 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 ‫هناك عدة مسارات لأحد جروحه.‬ 146 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 ‫طعنه بشكل متكرر‬ ‫من دون أن يسحب السكين أولًا.‬ 147 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 ‫هذا يعني أن الجاني‬ ‫كان يبتغي قتله منذ البداية.‬ 148 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 ‫- أين "بيرني"؟‬ ‫- يسجّل إفادة الأرملة.‬ 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 ‫حسنًا، أخبرني بالنقاط المهمة.‬ 150 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 ‫لا شيء يُذكر.‬ ‫كانا يُجريان تجديدات في شقتهما.‬ 151 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 ‫يبدو أن الزوج لم يكن راضيًا عن سير العمل‬ ‫وتشاجر مع أحد العمال.‬ 152 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 ‫اعثر على الشركة واستجوب موظفيها.‬ 153 00:10:18,560 --> 00:10:21,200 ‫إنهم عمال مستقلّون، لذا سأجدهم بسهولة.‬ 154 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 ‫كيف حال الفتاة؟‬ 155 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 ‫يمكنك تخيّل حالتها،‬ ‫سنّها 26 عامًا ومفجوعة لوفاة زوجها.‬ 156 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 ‫هذا أمر قاس.‬ 157 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 ‫لكنها متماسكة جدًا.‬ 158 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 ‫أظن أنها تعاطت قرصًا مهدئًا أو قرصين.‬ 159 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 ‫كيف الحال؟‬ 160 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 ‫هاك. هذه أقوالها حتى الآن.‬ 161 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 ‫أليس من الغريب‬ ‫أنها تحدّق إلى هاتفها طوال الوقت؟‬ 162 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 ‫لا أدري. لا أفهم طباع هذا الجيل الجديد.‬ 163 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 ‫اقرئي هذا الجزء المتعلق بزميلته في العمل.‬ 164 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 ‫مرحبًا يا "ماريا خيسوس"، كيف حالك؟‬ 165 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 ‫بم تشعرين؟‬ 166 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 ‫لست في أفضل حال.‬ 167 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 ‫لا تقلقي، حسنًا؟ لسنا في عجلة من أمرنا.‬ 168 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 ‫لكنني أودّ أن أسألك عمّا قلته لنائبي.‬ 169 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 ‫بصدد زميلة "أرتورو" في العمل.‬ 170 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 ‫أجل.‬ 171 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 ‫أخبرتني صديقتي "سونيا" بذلك الأمر.‬ ‫تمارس تمارين "كروسفيت" معها،‬ 172 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 ‫وأخبرتني بأنها كانت تبدو معجبة جدًا به.‬ 173 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 ‫أترجّحين وجود علاقة غرامية بينهما؟‬ 174 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 ‫لا أدري. بصراحة، أنا…‬ 175 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 ‫لم يلفت الأمر انتباهي عندما أخبرتني،‬ 176 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 ‫لكنني لا أظن أنه قُتل بسبب هذا، صحيح؟‬ 177 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 ‫من السابق لأوانه‬ ‫أن نستخلص أي استنتاجات الآن.‬ 178 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 ‫نريد التحدث إلى صديقتك "سونيا".‬ ‫هلّا تعطينني رقم هاتفها من فضلك.‬ 179 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 ‫أجل…‬ 180 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 ‫إنها هنا بالفعل،‬ ‫في غرفة الانتظار. جاءت معي.‬ 181 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 ‫هل أخبرتها بأمر التجديدات يا "بيرناردو"؟‬ 182 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 ‫لأن "أرتورو" لم يكن راضيًا عن…‬ 183 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 ‫لا تقلقي. سنتحرى عن كل الاحتمالات.‬ 184 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 ‫لا تقلقي.‬ 185 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 ‫كان الأمر أقرب إلى حدس.‬ 186 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 ‫كانت "بيلين" تمتدح "أرتورو" باستمرار،‬ ‫ومن السهل أن تخمني أمرًا كهذا.‬ 187 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 ‫لكنها كانت تعرفه من محلّ عملهما فحسب.‬ 188 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 ‫معرفتك بشخص في محلّ العمل‬ ‫لا تعني أنك تعرفينه بصورة شخصية.‬ 189 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 ‫كان "أرتورو" متسلطًا قليلًا، بل إلى حدّ كبير.‬ 190 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 ‫كان يراسل "ماخي" نصيًا باستمرار.‬ ‫"أين أنت؟ متى ستعودين إلى البيت؟"‬ 191 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 ‫- وأشياء من هذا القبيل.‬ ‫- حقًا؟‬ 192 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 ‫كانت تُضطر إلى التظاهر بأن لديها مناوبة‬ ‫كي تخرج لتحتسي شرابًا.‬ 193 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 ‫كان يريد فحسب العودة مع أصدقائه‬ ‫إلى بلدته الأم.‬ 194 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 ‫- مفهوم.‬ ‫- هذا كل شيء.‬ 195 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 ‫يحقّ لها أن ترى صديقاتها بدورها، صحيح؟‬ 196 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 ‫- أجل، بالضبط.‬ ‫- بالضبط.‬ 197 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 ‫- لم يكن يروق لك كثيرًا.‬ ‫- أجل.‬ 198 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 ‫لم أكن أعرفه بشكل شخصي،‬ ‫لكن وفقًا لما قالته "ماخي" عنه، لم يرق لي.‬ 199 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 ‫إذًا، عندما كان يسافر إلى "نوفيلدا" أحيانًا،‬ 200 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 ‫كانت تظل هنا في المدينة‬ ‫وتلتقيان كي تحتسيا شرابًا معًا، صحيح؟‬ 201 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 ‫- أجل.‬ ‫- وترقصان وما إلى ذلك.‬ 202 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 ‫- أجل، كنا نخرج معًا لنحتسي شرابًا.‬ ‫- مفهوم.‬ 203 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 ‫يحب كل شخص الاستمتاع بوقته من حين إلى آخر.‬ 204 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 ‫هذا صحيح.‬ 205 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 ‫- أتريدين قدح قهوة؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 206 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 ‫حسنًا.‬ 207 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 ‫لكن هذا كل ما تفعله،‬ ‫مغازلة بضعة رجال في الحفلات.‬ 208 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 ‫بالطبع.‬ 209 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 ‫آخر مرة ذهبنا إلى منطقة الميناء،‬ ‫التقينا ببعض الرجال،‬ 210 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 ‫وضاجعتُ أحدهم، لكنه كان مضجرًا جدًا.‬ 211 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 ‫وماذا عن "ماخي"؟‬ 212 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 ‫التقت مجددًا بذلك الرجل الآخر، "دانييل".‬ 213 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 ‫لأنكم تبادلتم أرقام هواتفكم، صحيح؟‬ 214 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 ‫أجل.‬ 215 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 ‫متى حدث ذلك؟‬ 216 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 ‫قبل شهرين أو ثلاثة، في مايو تقريبًا.‬ 217 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 ‫تلتقي برجل يُدعى "دانييل".‬ ‫أظن أنهما على علاقة غرامية.‬ 218 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 ‫- فلنحاول جمع معلومات عنه.‬ ‫- يا للنساء وشهواتهنّ!‬ 219 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 ‫شهواتهنّ؟‬ 220 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 ‫بل أفكارهنّ.‬ 221 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 ‫فلنر ما سنجده في الشقة.‬ 222 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 ‫اذهبا وسألحق بكما.‬ 223 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 ‫إذًا؟‬ 224 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 ‫عين العدالة لا تنام أبدًا،‬ ‫لكنها تستريح أحيانًا.‬ 225 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 ‫لم تكن تستريح كثيرًا قبل فترة قصيرة.‬ 226 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 ‫"قبل فترة قصيرة"؟ بحقك!‬ 227 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 ‫أريد التنصّت على هذين الهاتفين.‬ 228 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 ‫"ماريا خيسوس"‬ ‫والرجل الذي كانت تخون زوجها معه.‬ 229 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 ‫هذا محفوف بالمخاطر.‬ ‫ليس لديك أي أدلة يا "إيفا".‬ 230 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 ‫عودي إليّ عندما يكون لديك دليل مادي.‬ 231 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 ‫طاب يومكم.‬ 232 00:15:02,000 --> 00:15:06,240 ‫أريد سجلات مكالمات وموقع‬ ‫هاتفي "أرتورو" و"ماريا خيسوس" الخلويين.‬ 233 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 ‫على الأقل؟‬ 234 00:15:08,440 --> 00:15:09,760 ‫سجلات المكالمات والموقع؟‬ 235 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 ‫ستفوتني رحلتي الجوية بسببك.‬ 236 00:15:18,520 --> 00:15:21,640 ‫استجوبنا زميلة "أرتورو".‬ ‫أراهنك بوجبة عشاء في مطعم "كيكي داكوستا"‬ 237 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 ‫على أنهما لم يكونا عشيقين.‬ 238 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 ‫والمقاول لديه حجة غياب.‬ 239 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 ‫إنه في عطلة في جمهورية "الدومنيكان".‬ 240 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 ‫وأنت تقضي عطلاتك في "غانديا".‬ ‫هذا مؤسف بحق.‬ 241 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 ‫- لا بد أن أعمال المقاولات مربحة جدًا.‬ ‫- ماذا عن المحامي؟‬ 242 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 ‫- إنه محام نقابي.‬ ‫- هذا طريق مسدود.‬ 243 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 ‫اختصارًا للقول، المشكلة الوحيدة التي كان‬ ‫"أرتورو" يعانيها هي أن أرملته كانت تخونه.‬ 244 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 ‫فلنتحرّ عن هذا الأمر.‬ 245 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 ‫معاش الأرملة 1,137 يورو.‬ 246 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 ‫- لهذا يجب أن تجد حبيبة.‬ ‫- لكنني معجب بك.‬ 247 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 ‫ذلك المعاش مدى الحياة‬ ‫قد يكون دافعًا كافيًا يا "بيرني".‬ 248 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 ‫لكنها كانت في مناوبتها الليلية.‬ 249 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 ‫يقول تقرير الطب الشرعي إن رجلًا طعن الضحية.‬ 250 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 ‫ماذا إن كان ذلك الشاب…‬ 251 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 ‫الرجل الذي على علاقة بها، "دانييل"…‬ 252 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 ‫ماذا لو كان قد ساعدها؟‬ 253 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 ‫نراقبه حاليًا.‬ ‫سنستدعيه للاستجواب فور أن تأمرينا.‬ 254 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 ‫لا، ما زال الأوان مبكرًا لكشف كل أوراقنا.‬ 255 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 ‫"18 أغسطس 2017"‬ 256 00:16:22,480 --> 00:16:26,160 ‫ليس من السهل عليّ أن أودّعك يا "أرتورو".‬ 257 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 ‫يصعب عليّ أن أتخيل حياتي من دونك.‬ 258 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 ‫من دون لمستك.‬ 259 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 ‫من دون قُبلاتك.‬ 260 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 ‫من دون حبك.‬ 261 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 ‫لذا لن أودّعك.‬ 262 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 ‫لأن أهمّ شيء علّمنا إياه إيماننا‬ 263 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 ‫هو أن الحب الذي جمع بيننا لا ينتهي بالموت.‬ 264 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 ‫الرب خالد وحُبه أبدي،‬ 265 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 ‫كالحب الذي بيننا.‬ 266 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 ‫سيظل هذا الحب باقيًا إلى الأبد.‬ 267 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 ‫ليس في نفسي فحسب، بل في نفوس كل من أحبوك.‬ 268 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 ‫عفوًا.‬ 269 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 ‫منذ أقلّ من عام، في هذا المكان،‬ 270 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 ‫تعهّد كل منا بأن يحب الآخر إلى الأبد‬ 271 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 ‫حتى يفرّق الموت بيننا.‬ 272 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 ‫أريدك أن تعلم يا "أرتورو"…‬ 273 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 ‫نعم؟‬ 274 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 ‫كذبت بشأن مناوباتها.‬ ‫لم تكن تعمل في تلك الليلة.‬ 275 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 ‫وأعلم أن لا شيء يمكنه أن يفرّق بيننا.‬ 276 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 ‫المخلصة لك إلى الأبد…‬ 277 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 ‫"ماخي".‬ 278 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 ‫لا.‬ 279 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 ‫في مواجهة محنة الموت،‬ ‫سواءً موتنا أو موت أحبابنا،‬ 280 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 ‫لا يتبّقى لكل منا سوى…‬ 281 00:18:01,960 --> 00:18:04,360 ‫يمكننا أن نستبعد احتمال مواجهة مع لص.‬ 282 00:18:04,960 --> 00:18:08,840 ‫يقول أصدقاء "أرتورو" إنه كان شخصًا عاديًا،‬ ‫وكان يحب شراب الرُم والكولا،‬ 283 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 ‫وكان أقصى شيء جامح يفعله هو الذهاب‬ ‫إلى ملهى ليلي والعودة إلى بيته ثملًا.‬ 284 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 ‫وعلى صعيد الجرأة؟ لا.‬ 285 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 ‫يقولون إنه كان جبانًا‬ ‫ولم يكن يتورط في أي مشاجرات.‬ 286 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 ‫كيف الحال يا "توري"؟‬ 287 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 ‫مهلًا، دعني أشغّل مكبّر الصوت.‬ 288 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 ‫تكلّم.‬ 289 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 ‫فرغنا توًا من استخراج بيانات هاتف الضحية.‬ 290 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 ‫اسمعي فحوى الرسالة النصية‬ ‫التي أرسلها إلى "ماخي" قبل شهرين.‬ 291 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 ‫"لا أريد امرأة لمجرد أن أتناول العشاء معها‬ 292 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 ‫وأجلس بجوارها على الأريكة‬ ‫نحدّق إلى هاتفينا حتى موعد نومنا.‬ 293 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 ‫وفي أيام عطلاتنا،‬ ‫يفعل كل منا ما يشاء بمفرده.‬ 294 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 ‫ولا أريد امرأة تضربني.‬ 295 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 ‫لن أسكت عن هذا." مفاجأة!‬ 296 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 ‫سحقًا.‬ 297 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 ‫- لا، شكرًا لك، حقًا.‬ ‫- متأكدة؟ ألا تريدين قهوة أو…‬ 298 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 ‫رفضت وانتهينا. لا تلحّي عليها.‬ 299 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 ‫شكرًا لك، لا أريد شيئًا.‬ 300 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 ‫هل ابنتكما هنا؟‬ 301 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 ‫"ماخي"!‬ 302 00:19:14,960 --> 00:19:19,200 ‫نحن واثقان بأنكم ستجدون الشخص‬ ‫الذي فعل ذلك بـ"أرتورو"، رحمه الرب.‬ 303 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 ‫في هذه الأثناء،‬ ‫لا يسعنا فعل شيء سوى الصلاة.‬ 304 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 ‫لكن عائلة "أرتورو" المسكين…‬ 305 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 ‫لا أستطيع حتى تخيّل ما يقاسونه.‬ 306 00:19:35,960 --> 00:19:39,400 ‫أيمكننا أن نتحدث في غرفتي؟‬ 307 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 ‫بالتأكيد.‬ 308 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 ‫أهناك مشكلة ما يا "ماريا خيسوس"؟‬ 309 00:20:00,720 --> 00:20:04,480 ‫قالت لي "سونيا" إنها أخبرتك بأمر "داني".‬ 310 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 ‫أجل.‬ 311 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 ‫أجل، أنا…‬ 312 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 ‫أواعده منذ بضعة أشهر.‬ 313 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 ‫لم أخبرك بهذا‬ ‫لأنني لم أر أن له أي علاقة بمقتل "أرتورو".‬ 314 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 ‫لكنني أشعر بإحساس شنيع يا "إيفا".‬ ‫أنا في غاية الخزي بصراحة.‬ 315 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 ‫أفكر في "أرتورو"،‬ 316 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 ‫وكيف خنته.‬ 317 00:20:40,120 --> 00:20:43,360 ‫وبعد أن فارق عالمنا،‬ ‫لا أريد أن أوذي عائلته أكثر من هذا.‬ 318 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 ‫لكن ضميري يؤنبني جدًا.‬ 319 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 ‫لست أول امرأة تفعل شيئًا من هذا القبيل.‬ 320 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 ‫هذه ليست جريمة.‬ 321 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 ‫حياتك الخاصة شأن يخصّك وحدك. لا تقلقي.‬ 322 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 ‫لكنني آذيتهم بشدة بسبب موضوع "أندريس".‬ 323 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 ‫- موضوع "أندريس"؟‬ ‫- نعم.‬ 324 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 ‫اكتشف "أرتورو" الأمر.‬ 325 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 ‫ثم اكتشفته عائلته.‬ 326 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 ‫والجميع.‬ 327 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 ‫وهنا في "نوفيلدا"،‬ ‫قد أُقتل بسبب أمر كهذا، من دون مبالغة.‬ 328 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 ‫- لا بد أنه كان أمرًا شنيعًا.‬ ‫- كدنا نلغي زواجنا.‬ 329 00:21:17,600 --> 00:21:19,960 ‫- هل كان ذلك قبل زواجكما؟‬ ‫- قبله بشهر.‬ 330 00:21:23,760 --> 00:21:25,560 ‫خاصمني والداي.‬ 331 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 ‫وخاصمني والدا "أرتورو" وأخوه.‬ ‫كان أمرًا شنيعًا، أقسم…‬ 332 00:21:31,960 --> 00:21:35,440 ‫أقسم لك، لم أطق الحياة هنا.‬ ‫لهذا انتقلنا للعيش في "فالنسيا".‬ 333 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 ‫لكن "أرتورو" سامحني لحسن الحظ.‬ 334 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 ‫لكن هل انتهت علاقتك بـ"أندريس"‬ ‫أم ما زلتما…‬ 335 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 ‫نعم، انتهت، أردت أن أصارحك بهذا‬ 336 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 ‫لأنهم إن اكتشفوا أمر علاقتي بـ"داني"‬ ‫بعد ما حدث لـ"أرتورو"،‬ 337 00:21:52,280 --> 00:21:54,320 ‫- فسيقتلونني.‬ ‫- مفهوم.‬ 338 00:21:55,160 --> 00:21:59,560 ‫لا تقلقي، أيًا يكن ما نناقشه هنا‬ ‫فسيظل سرًا بيننا. هذا أمر أكيد.‬ 339 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 ‫بالنسبة إلى "داني"…‬ 340 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 ‫يبدو كل شيء منطقيًا الآن.‬ 341 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 ‫كنت مع "داني" في تلك الليلة، صحيح؟‬ 342 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 ‫لم تكوني في دوامك.‬ 343 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 ‫لا أصدّق.‬ 344 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 ‫خانته قبل حفل زفافهما بشهر وسامحها؟‬ 345 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 ‫من كان منكم بلا خطيئة…‬ 346 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 ‫لديّ مفاجأة أخرى. أتتذكرين ذلك الرجل‬ ‫الذي كان معها في سيارة الإسعاف؟‬ 347 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 ‫- يوم وقوع جريمة القتل، زميلها في العمل.‬ ‫- أهو عشيقها أيضًا؟‬ 348 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 ‫- عجبًا، هذا جدير بالثناء.‬ ‫- نحن بصدد ثلاثة مشتبه بهم إذًا.‬ 349 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 ‫لا.‬ 350 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 ‫إن كانت الأرملة قد أخبرتني بالحقيقة،‬ ‫يمكننا أن نستبعد "دانييل".‬ 351 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 ‫لماذا؟‬ 352 00:22:44,360 --> 00:22:49,080 ‫لأنه كان يجهل حتى أن لديها حبيبًا،‬ ‫ناهيك بزوج.‬ 353 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 ‫وطلبت مني أن أدعها تصارحه بنفسها.‬ 354 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 ‫عشّاقها هم محور تحقيقنا الرئيسي‬ ‫في الفترة الحالية.‬ 355 00:23:04,080 --> 00:23:05,640 ‫ضاقت ذرعًا بزوجها.‬ 356 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 ‫فخططت لقتله بالتعاون مع أحدهم.‬ 357 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 ‫يجب أن نتنصت على هواتفهم فورًا.‬ 358 00:23:15,320 --> 00:23:17,000 ‫لم ترمقينني بهذه الجدية المفرطة؟‬ 359 00:23:25,640 --> 00:23:26,800 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "ماريا خيسوس"؟‬ 360 00:23:26,880 --> 00:23:27,720 ‫"(ماخي)، (مرسيدس)، صديقة للأسرة"‬ 361 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 ‫- هذه أنا، "ميرتشي".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 362 00:23:29,480 --> 00:23:31,640 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬ ‫- أحاول أن أتماسك.‬ 363 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 ‫"بعد جريمة القتل بسبعة أيام"‬ 364 00:23:32,800 --> 00:23:36,840 ‫بالتأكيد، يجب أن تتقبلي فجيعتك هذه‬ ‫وتعدّيها مشيئة الرب‬ 365 00:23:36,920 --> 00:23:40,040 ‫وجزءًا من خطة الرب من أجل بني البشر.‬ 366 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 ‫أجل، يجب أن أرى الأمر من هذا المنظور.‬ 367 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 ‫إن لم أحافظ على إيماني،‬ ‫فلن يكون هناك أي شيء منطقي.‬ 368 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 ‫أعلم هذا يا صديقتي.‬ 369 00:23:46,760 --> 00:23:50,320 ‫أن أفعل ما فعلته، برغم أنني متزوجة…‬ ‫لا بد أنني كنت معجبة به جدًا، صحيح؟‬ 370 00:23:50,400 --> 00:23:52,120 ‫"(ماخي)، (سونيا)، صديقة (ماخي) المقربة‬ ‫بعد جريمة القتل بثمانية أيام"‬ 371 00:23:52,200 --> 00:23:53,520 ‫بكل تأكيد. صدّقيني.‬ 372 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 ‫بحقك، إنه شابّ مثير جدًا.‬ 373 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 ‫"(ماخي)، أم (ماخي)"‬ 374 00:23:57,760 --> 00:24:00,280 ‫بدأت أستوعب أخيرًا ما حدث.‬ 375 00:24:00,360 --> 00:24:01,840 ‫"بعد جريمة القتل بـ12 يومًا"‬ 376 00:24:01,920 --> 00:24:05,280 ‫- أجل.‬ ‫- أشعر بتأنيب الضمير لأنني لم أحبه.‬ 377 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 ‫- لم ترتكبي أي ذنب.‬ ‫- لأنني لم أحبه كما كان ينبغي لي.‬ 378 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 ‫ذلك المسكين.‬ 379 00:24:12,600 --> 00:24:17,440 ‫لا أدري كيف عساي أشرح لك هذا مجددًا‬ ‫يا "ماخي". كنت تعيسة في حياتك.‬ 380 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 ‫لأنني في الـ27 من عمري.‬ 381 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 ‫"(ماخي)، (إلياس) عشيق (ماخي)"‬ 382 00:24:19,720 --> 00:24:21,120 ‫- أريد أن أكون أمًا شابة.‬ ‫- مفهوم.‬ 383 00:24:21,200 --> 00:24:23,760 ‫- لكنني لم أقابل الرجل المناسب.‬ ‫- أتفهّم هذا.‬ 384 00:24:23,840 --> 00:24:25,160 ‫"بعد جريمة القتل بـ18 يومًا"‬ 385 00:24:25,240 --> 00:24:29,800 ‫- لا أطلب منك أن تحبّلني بطفل من صلبك.‬ ‫- يمكنني أن أحبّلك على الفور!‬ 386 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 ‫- لكان هذا شيئًا لطيفًا.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 387 00:24:33,120 --> 00:24:34,080 ‫"(ماخي)، (مايتي)‬ ‫صديقة (ماخي) من (نوفيلدا)"‬ 388 00:24:34,160 --> 00:24:37,880 ‫اسمعي، بالنسبة إلى لقائنا وحديثنا معًا…‬ ‫وقتما تريدين هذا، اتفقنا؟‬ 389 00:24:37,960 --> 00:24:40,480 ‫لا أريد أن ألتقي بك‬ ‫لأنني سأجهش بالبكاء وقتها…‬ 390 00:24:40,560 --> 00:24:41,800 ‫"بعد جريمة القتل بـ17 يومًا"‬ 391 00:24:41,880 --> 00:24:44,480 ‫لا تقلقي. لا تجبري نفسك على شيء.‬ 392 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 ‫لا آكل شيئًا يُذكر لأنني فقدت شهيتي.‬ 393 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- لا يغمض لي جفن.‬ 394 00:24:52,040 --> 00:24:53,120 ‫"(ماخي)، (سونيا) صديقة (ماخي) المقربة"‬ 395 00:24:53,200 --> 00:24:55,720 ‫- ماذا حدث قبل بضعة أيام يا صديقتي؟‬ ‫- حدثت ثلاثة أمور.‬ 396 00:24:55,800 --> 00:24:58,120 ‫أولًا، أنا وأنت مجنونتان.‬ 397 00:24:58,200 --> 00:24:59,840 ‫"بعد جريمة القتل بـ26 يومًا"‬ 398 00:24:59,920 --> 00:25:03,000 ‫ثانيًا، نحب ذلك المكان. فلنكن واقعيتين.‬ 399 00:25:03,080 --> 00:25:07,720 ‫بشرط أن نجد شبّانًا مثيرين هناك.‬ 400 00:25:07,800 --> 00:25:11,440 ‫لأنها إن كانت مضاجعة ما بعد المصالحة،‬ ‫فلم يكن مزاجي ملائمًا لذلك.‬ 401 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 ‫سيضاجعني كما ضاجعني في الحمّام.‬ 402 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 ‫هل كانت مضاجعته ممتعة أم لا يا "ماخي"؟‬ 403 00:25:17,120 --> 00:25:19,720 ‫هل كانت ممتعة؟ كدت أحطم الزجاج بجسدي.‬ 404 00:25:23,480 --> 00:25:25,880 ‫- لم أجرّب صيد الأسماك قبلًا.‬ ‫- لكنك صدتني.‬ 405 00:25:25,960 --> 00:25:27,360 ‫"(ماخي)، (أندريس)، عشيق (ماخي)‬ ‫بعد جريمة القتل بـ30 يومًا"‬ 406 00:25:27,440 --> 00:25:31,880 ‫أنت… لكنني لم أستخدم خيط سنارة فحسب،‬ ‫بل استخدمت شبكة الصيد بأسرها.‬ 407 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 ‫والتقمتُ طُعمك.‬ 408 00:25:34,440 --> 00:25:37,800 ‫يقول إنه يريد أن ينجب طفلًا مني،‬ ‫وهذا يثيرني.‬ 409 00:25:37,880 --> 00:25:39,280 ‫"(ماخي)، أم (ماخي)‬ ‫بعد جريمة القتل بـ33 يومًا"‬ 410 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 ‫ترفّقي بنفسك قليلًا.‬ 411 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 ‫ذلك الرجل عنيد.‬ 412 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 ‫عندما يغيّر ثيابه أو يتجرّد منها،‬ ‫أو عندما أتجرّد من ثيابي، لا يستطيع كبح…‬ 413 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 ‫يعلم أنني خلعت سروالي التحتي‬ ‫ولا يستطيع كبح جماحه.‬ 414 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 ‫أنتما واقعان في الحب. هذه طبيعة الحب.‬ 415 00:25:53,520 --> 00:25:58,520 ‫يجب أن تكتمل كل عناصر الحب.‬ ‫والعلاقة الجنسية عنصر مهم أيضًا.‬ 416 00:25:59,400 --> 00:26:01,520 ‫كيف الحال يا "ماخي"؟‬ 417 00:26:01,600 --> 00:26:04,160 ‫يجب أن أصارحك بشيء، لكن لا تغضب.‬ 418 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 ‫"(ماخي)، (دانييل)، عشيق (ماخي)،‬ ‫بعد جريمة القتل بـ37 يومًا"‬ 419 00:26:05,520 --> 00:26:06,800 ‫كلامك هذا يخوّفني يا "ماخي".‬ 420 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 ‫أنا متزوجة.‬ 421 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 ‫عمّ تتحدثين يا "ماخي"؟‬ 422 00:26:13,120 --> 00:26:16,440 ‫حدث أمر شنيع. لقد قُتل.‬ 423 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 ‫- من قُتل؟‬ ‫- زوجي، أعني زوجي السابق.‬ 424 00:26:19,800 --> 00:26:22,400 ‫داخل مرأب سيارات، قبل بضعة أيام.‬ ‫طُعن حتى الموت.‬ 425 00:26:24,360 --> 00:26:26,800 ‫نبحث عن مكان كي نشتريه معًا يا "ماخي".‬ 426 00:26:27,560 --> 00:26:31,800 ‫آسفة. لم أرد أن أفقدك‬ ‫ولم أدر كيف عساي أصارحك بهذا.‬ 427 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 ‫حسنًا،‬ 428 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 ‫يبدو أن ذلك المسكين كان يجهل الأمر.‬ 429 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 ‫- هل عدنا إلى نقطة الصفر؟‬ ‫- لا.‬ 430 00:26:42,800 --> 00:26:45,640 ‫إنها مذنبة.‬ 431 00:26:46,840 --> 00:26:49,640 ‫علينا فحسب أن نجد الشخص الذي نفّذ الجريمة.‬ 432 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 ‫"(الأرملة السوداء)،‬ ‫(دانييل)، (أندريس)، (إلياس)"‬ 433 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 ‫"مقرّ الشرطة الرئيسي"‬ 434 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 ‫"ماريا خيسوس" فنانة يا صديقي.‬ ‫امرأة شهوانية نموذجية.‬ 435 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 ‫ليست امرأة شهوانية.‬ 436 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 ‫ربما لا يا سيدتي، لكن إحصائيًا،‬ ‫ربما ضاجعت رجلًا من إدارتنا حتى.‬ 437 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 ‫المرأة الشهوانية تذهب إلى حفلات ماجنة‬ ‫وتضاجع خمسة رجال في آن واحد.‬ 438 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 ‫وحتى في مقرّ عملها. هذه رغبة لا تُقاوم.‬ 439 00:27:16,360 --> 00:27:18,880 ‫لكن ضميرها يعذّبها لاحقًا،‬ ‫وهذا لا ينطبق على "ماخي".‬ 440 00:27:19,760 --> 00:27:21,800 ‫لا أظن أن هذا له أي علاقة بالجنس.‬ 441 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 ‫لا أظن أنهم عشّاق.‬ ‫يبدو الأمر كأنها تجمع أحبابًا.‬ 442 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 ‫أظن أنها تفتش عن الإخلاص،‬ ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 443 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 ‫كحاشية من الرجال؟‬ 444 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 ‫بالتأكيد.‬ 445 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 ‫لماذا تزوجت إذًا؟‬ 446 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 ‫هل رأيت والديها؟‬ ‫لا ينقصهما سوى ارتداء ثياب رهبان.‬ 447 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 ‫أجل، هذه التربية المكبوتة‬ ‫كفيلة بأن تُفقدك صوابك بشكل ما.‬ 448 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل، لكن إلى حد القتل؟‬ 449 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 ‫كان يمكنها أن تتطلق منه.‬ 450 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 ‫إلا إذا كان المحيطون بها‬ ‫يحبذون رؤيتها أرملة وليست مُطلقة.‬ 451 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 ‫بحقك، فتاة شابة مثلها؟‬ 452 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 ‫- نعم، فتاة شابة مثلها.‬ ‫- في عام 2017؟‬ 453 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 ‫هل تعلم أنهم ينتمون إلى حركة رسولية؟‬ 454 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 ‫ماذا؟‬ 455 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 ‫مجموعة دينية تشجّع القيم الأسرية المسيحية.‬ 456 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 ‫سأبحث عنها عبر الإنترنت. هذا جنوني.‬ 457 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 ‫نعم؟‬ 458 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 ‫تبًا، ألا يمكننا أن نستريح للحظة؟‬ 459 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 460 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 ‫- عُثر على جثة داخل حقيبة ثياب.‬ ‫- هذا ما كان ينقصنا، قتلة مبدعون.‬ 461 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 ‫- لا أستطيع الذهاب معكما الآن.‬ ‫- لا تقلقي، سأتولى الأمر.‬ 462 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 ‫- اتفقنا.‬ ‫- سأثبت لك أنه يمكن الاستغناء عنك.‬ 463 00:28:28,280 --> 00:28:31,240 ‫- من ستجادل إذًا؟‬ ‫- سيجادلني!‬ 464 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 ‫تأكدا من أن كل شيء جاهز‬ ‫عندما ألحق بكما بعد ساعة.‬ 465 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 ‫نحب العمل بهذا الأسلوب، في مجموعات صغيرة،‬ 466 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 ‫كي نلبّي احتياجات كل طالب هنا.‬ 467 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 ‫هيا بنا يا صغيرتي. تعالي مع أمك.‬ 468 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 ‫ولدينا أيضًا خدمة دعم نفسي‬ 469 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 ‫من أجل الحالات المعيّنة‬ ‫التي تقتضي تقديم مساعدة إلى طفل.‬ 470 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 ‫أتريدين تناول وجبة خفيفة؟‬ 471 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 ‫فطائر محلاة بالشوكولاتة؟‬ 472 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 ‫فكرة شهية. اتفقنا.‬ 473 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 ‫…في وسط "روزافا"،‬ ‫تحديدًا في 77 شارع "سويكا".‬ 474 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 ‫تشير التقارير إلى أن الحادث وقع‬ ‫في فناء المبنى،‬ 475 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 ‫عندما كان هناك محققا جرائم قتل‬ ‫من إدارة الشرطة الوطنية‬ 476 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 ‫يستجيبان لبلاغات من جيران‬ 477 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 ‫ويتحريان عن خط من الدم‬ ‫مرتبط بجثة عُثر عليها داخل حقيبة ثياب.‬ 478 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 ‫قادهما خط الدم إلى داخل المبنى، حيث…‬ 479 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 ‫مرحبًا، "بيرني" يتحدث.‬ ‫سأتصل بك فور أن تسنح لي الفرصة.‬ 480 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 ‫…في أثناء معاينة المكان، واجها رجلًا…‬ 481 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 ‫مرحبًا، "بيرني" يتحدث.‬ ‫سأتصل بك فور أن تسنح لي الفرصة.‬ 482 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 ‫…بعد أن حاولا تحديد هويّته،‬ ‫كان ردّ فعل الرجل عنيفًا،‬ 483 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 ‫حيث طعن أحد الشرطيين عدة مرات.‬ 484 00:29:40,720 --> 00:29:43,840 ‫تمكّن زميل الشرطي المُصاب من إيقاف الاعتداء‬ 485 00:29:43,920 --> 00:29:46,560 ‫مستخدمًا سلاحه الرسمي،‬ ‫ما أسفر عن مقتل المعتدي.‬ 486 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 ‫أدرك الرجل أننا أمسكنا به.‬ 487 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 ‫لم أجد وقتًا للتصرّف.‬ 488 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 ‫يحزنني هذا بشدة.‬ 489 00:30:12,040 --> 00:30:16,240 ‫أيها المفوّض، أرجو أن تسمح لنا‬ ‫بالاطلاع على ملفات القضية،‬ 490 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 ‫لأننا نودّ أن نحسمها بأنفسنا.‬ 491 00:30:19,160 --> 00:30:22,400 ‫تحدثت إلى إدارة مكافحة الجريمة المنظمة،‬ ‫وسيتولون القضية.‬ 492 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 ‫أستميحك عذرًا؟‬ 493 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 ‫أتفهّم موقفك أيتها المفتشة، لكن نظرًا‬ ‫لأنك كنت على علاقة وطيدة بـ"بيرناردو"…‬ 494 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 ‫هذه قضية قتل أيها المفوّض.‬ 495 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 ‫ليست من اختصاص إدارة الجريمة المنظمة،‬ ‫بل من اختصاصنا.‬ 496 00:30:36,040 --> 00:30:40,560 ‫نسبة حلّ القضايا في إدارتنا 98 بالمئة،‬ ‫أعلى من "مدريد".‬ 497 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 ‫اسمعي أيتها المفتشة،‬ ‫لا شيء يحتاج إلى حلّ في هذه القضية.‬ 498 00:30:50,040 --> 00:30:51,920 ‫قُتل الجاني رميًا بالرصاص.‬ 499 00:30:53,200 --> 00:30:57,320 ‫تعبئة المعاملات الورقية ستضيّع وقتًا‬ ‫على حساب قضايا أخرى.‬ 500 00:30:57,400 --> 00:30:58,840 ‫مع احترامي أيها المفوّض…‬ 501 00:30:58,920 --> 00:31:02,360 ‫مع احترامي، ربما عملت مع سلفي لعدة أعوام،‬ 502 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 ‫لكن لم يسبق لك العمل معي.‬ ‫هذا ليس نقاشًا، بل أمر.‬ 503 00:31:06,080 --> 00:31:09,960 ‫لا، هذا لا يتعلق بتضييع الوقت،‬ ‫بل يتعلق بآداب مهنتنا.‬ 504 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 ‫بل يتعلق بعدم إثارتك للمتاعب ومضايقتي.‬ 505 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 ‫من الواضح أنك تعلم الكثير‬ ‫عن العمل المكتبي،‬ 506 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 ‫لكنك لا تفقه شيئًا عن الشوارع.‬ 507 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 ‫أيتها المفتشة. اسمي "خافيير خيل".‬ ‫نُقلت إلى هنا مؤخرًا.‬ 508 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 ‫أمروني بأن أستخدم هذا المكتب.‬ 509 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 ‫اعتن بهذا المكتب.‬ 510 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 ‫"8 نوفمبر 2017، بعد شهرين"‬ 511 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 ‫- مرحبًا يا "توري".‬ ‫- أين أنت يا "إيفا"؟‬ 512 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 ‫- أسفل المبنى.‬ ‫- اصعدي إلى هنا فورًا.‬ 513 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 ‫لستُ على ما يُرام.‬ 514 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 ‫أريدك أن تخبرني بما حدث‬ ‫لأنني ظننت أنك بخير.‬ 515 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 ‫لا أدري ما حدث. ربما قلت لك كلامًا خطأ أو…‬ 516 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 ‫لا، خطر هذا ببالي فحسب.‬ 517 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 ‫- من ذلك الرجل؟‬ ‫- لا أدري.‬ 518 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 ‫أمك على حق، يجب أن تنفصلي عن بيتك.‬ 519 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 ‫وخطر ببالي أنك ستنفصلين عني أيضًا بشكل ما،‬ 520 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 ‫لأنك ستتذكرين ما حدث كلما وقعت عيناك عليّ.‬ 521 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 ‫مستحيل! أبدًا، قلت لك قبلًا إنني…‬ 522 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- لم أفكر قط…‬ 523 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 ‫لا، لم يخطر هذا ببالي قط.‬ 524 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 ‫وعدتك بأنني لن أربط بينك وبين ما حدث،‬ ‫والتزمت بوعدي.‬ 525 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 ‫ذكّرتني بهذا الأمر، لأنني لا أفكر فيه أبدًا.‬ 526 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 ‫أبدًا.‬ 527 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 ‫أثار ذلك اكتئابي بشدة.‬ 528 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 ‫أجل، لكنك تتوهم كل هذا فحسب.‬ 529 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 ‫لا تحاول أن تخمن ما يدور في ذهني،‬ 530 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 ‫لأنك ستسيء فهم الأمر.‬ 531 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 ‫اتصلت بالشرطة قبل بضعة أيام.‬ 532 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 ‫- ماذا؟‬ ‫- لديّ صديق شرطي.‬ 533 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 ‫بحقك يا "سالفا"!‬ ‫لا ترتكب أي فعل جنوني، مفهوم؟‬ 534 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 ‫لا، اتصلت بصديقي فحسب.‬ ‫لن أفعل أي شيء جنوني.‬ 535 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 ‫- وماذا؟‬ ‫- سألته…‬ 536 00:34:00,480 --> 00:34:04,480 ‫"ماريا خيسوس"،‬ ‫هل تقبلين بـ"أرتورو" زوجًا شرعيًا لك…‬ 537 00:34:04,560 --> 00:34:06,000 ‫"3 سبتمبر 2016، قبل جريمة القتل بعام"‬ 538 00:34:06,080 --> 00:34:09,120 ‫…وتعدين بأن تكوني مخلصة له،‬ ‫في السرّاء والضرّاء‬ 539 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 ‫وفي السقم والعافية،‬ 540 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 ‫وبأن تحبيه وتحترميه لبقية حياتكما،‬ 541 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 ‫حتى يفرّق الموت بينكما؟‬ 542 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 ‫نعم، قبلت به زوجًا.‬ 543 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 ‫"فالذي جمعه الله لا يفرّقه إنسان."‬ 544 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 ‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.‬ 545 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 ‫"(ماخي)"‬ 546 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 ‫- أنتما جميلان!‬ ‫- رائعان!‬ 547 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 ‫أقدّم لكم العروس والعريس!‬ 548 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 ‫لا أصدّق أنه سامحها يا أمي!‬ 549 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 ‫لكن أخاك وافق على فصل ممتلكاتهما، صحيح؟‬ 550 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 ‫- تطلّب الأمر بعض الإقناع، لكن نعم.‬ ‫- هذا هو المهم.‬ 551 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 ‫اسمع، يحقّ لكل إنسان‬ ‫أن يختار شريك حياته بمحض إرادته.‬ 552 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 ‫- لا يا أمي.‬ ‫- أتريدان "كاساييتا"؟‬ 553 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 ‫نعم، كم أنت لطيفة.‬ 554 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 ‫تذكرتُ.‬ 555 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 ‫أجل.‬ 556 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 ‫الآن.‬ 557 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 ‫بحقك يا "ماخي"! أليس هذا مبالغًا فيه؟‬ 558 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 ‫قُل هذا لأمي.‬ 559 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 ‫هل سننام حقًا على الفراش‬ ‫وهذا الرجل مُعلق فوقنا؟‬ 560 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 ‫- "هذا الرجل"؟‬ ‫- نعم، "يسوع" من "ألزيرا".‬ 561 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 ‫هذا صليب صغير، لن تلاحظ وجوده حتى.‬ 562 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 ‫- هل تمسكينها بإحكام؟‬ ‫- نعم.‬ 563 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 ‫سنضع هذا الصليب في خزانة الثياب،‬ 564 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 ‫وسنعلّقه على الجدار‬ ‫عندما يأتي والداي لزيارتنا.‬ 565 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 ‫بعد الدوام،‬ ‫الفوضى العارمة في غرفة المعيشة…‬ 566 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 ‫نحن سعيدان جدًا بهذه التجديدات.‬ 567 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا ينقصكما سوى مغطس جاكوزي.‬ 568 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 ‫اخفضا صوتيكما قليلًا! الطفل نائم.‬ 569 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 ‫مهلًا، ما زالت الساعة الـ11 مساءً،‬ ‫ظننت أنها الـ3 بعد منتصف الليل.‬ 570 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 ‫لأنك صرت مسنًا يا "لويسيتو".‬ 571 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 ‫عندما تحلّ عطلة نهاية الأسبوع،‬ ‫ينتابك التعب ولا تريد شيئًا سوى الراحة.‬ 572 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 ‫تبدأ عطلة نهاية الأسبوع‬ ‫يوم الاثنين بالنسبة إليّ.‬ 573 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 ‫- لأنك لست في الـ20 كهذه الفتاة الشابة.‬ ‫- ستتم الـ30 قريبًا.‬ 574 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 ‫- 26 عامًا.‬ ‫- الأمران سيّان.‬ 575 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 ‫- أتريدون قهوة؟‬ ‫- أريد قدحًا.‬ 576 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 ‫أريدها من دون كافيين،‬ ‫وإلا فلن يغمض لي جفن.‬ 577 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 ‫قهوة في الـ11 مساءً يوم سبت؟‬ ‫أنتما جامحان جدًا الليلة.‬ 578 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 ‫- لدينا شراب "كاسايا".‬ ‫- حقًا؟‬ 579 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 ‫- "كاسايا"؟‬ ‫- كالأيام الخوالي، صحيح؟‬ 580 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 ‫ألا تريد احتساء شراب؟ ما زال الوقت مبكرًا.‬ 581 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 ‫أين؟ هناك؟ لا بد أنك تمزحين.‬ 582 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 ‫12 يورو مقابل كأس شراب؟ مستحيل.‬ 583 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 ‫سعرها خمسة يورو في "نوفيلدا".‬ ‫والشراب ليس رديئًا.‬ 584 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 ‫- لكن لا يمكنك المقارنة بين الإطلالتين.‬ ‫- الصحبة أهمّ شيء.‬ 585 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 ‫سنقابلهم في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 586 00:37:07,040 --> 00:37:11,160 ‫سنوفّر ثمن المشروبات كي نقضي وقتًا ممتعًا‬ ‫وقد نتمكن حتى من الذهاب إلى مطعم.‬ 587 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 ‫أجل، إنه الأمر ذاته.‬ 588 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 ‫لا أستطيع الذهاب معك‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع. لديّ دوام عمل.‬ 589 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 ‫حقًا؟ ظننت أن لديك إجازة‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 590 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 ‫لا، طلبت مني "مايكا" أن أعمل‬ ‫ولم أستطع الرفض.‬ 591 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 ‫حسنًا، لكن لا يمكنك تفويت اللقاء التالي.‬ 592 00:37:31,000 --> 00:37:32,360 ‫سيكون حفل عيد ميلاد "نيكو".‬ 593 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 ‫إنه بمنزلة ابن أخيك الآن.‬ 594 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 ‫أتلهّف لحضوره بشدة.‬ 595 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 ‫أنت نذلة.‬ 596 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 ‫هذا كل شيء.‬ 597 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 ‫هل أنت بخير؟‬ 598 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 ‫نعم يا عزيزتي، مع أخذ كل شيء في الحسبان.‬ 599 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 ‫لكنك تبلين بلاءً رائعًا.‬ 600 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 ‫حمدًا للرب على وجودك.‬ 601 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 ‫لو كان الأمر بيد أولادي…‬ 602 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 ‫في الواقع…‬ 603 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 ‫أظن أنني سمعت الراهبات يقلن‬ ‫إن أولادك سيأتون لزيارتك هذا الأسبوع.‬ 604 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 ‫حقًا؟‬ 605 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 ‫نعم، بالطبع.‬ 606 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 ‫أتمنى لك أمسية طيبة.‬ 607 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 ‫أظن أن عائلة السيدة "فيليسيداد"‬ ‫في عطلة خارج المدينة.‬ 608 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 ‫كذبة بيضاء بسيطة يا أختاه‬ ‫كي تبهجها لبضعة أيام‬ 609 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 ‫لن تودي بنا إلى الجحيم.‬ 610 00:38:44,040 --> 00:38:47,560 ‫نعم يا أمي، وصلت توًا إلى المستشفى‬ ‫من دير الراهبات.‬ 611 00:38:47,640 --> 00:38:49,560 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬ ‫- بخير.‬ 612 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 ‫- أيمكنني أن أتصل بك لاحقًا؟‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 613 00:38:52,840 --> 00:38:56,640 ‫في أسوأ حال، عذرًا على فظاظتي.‬ ‫أتولى مناوبات عمل في مكانين…‬ 614 00:38:56,720 --> 00:38:59,080 ‫ماذا عن "أرتورو"؟ أهو منشغل جدًا؟‬ 615 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 ‫نعم، لديه مشاغل كثيرة بدوره.‬ 616 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 ‫- عزيزتي…‬ ‫- مرحبًا.‬ 617 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 ‫- يجب أن يخصص كل منكما وقتًا للآخر.‬ ‫- أعلم هذا.‬ 618 00:39:06,520 --> 00:39:08,600 ‫سيسافر "أرتورو" إلى "نوفيلدا"‬ ‫في العطلة الأسبوعية.‬ 619 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 ‫أراك غدًا.‬ 620 00:39:14,920 --> 00:39:15,840 ‫مرحبًا يا رفيقيّ.‬ 621 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 ‫- مرحبًا يا "ماخي".‬ ‫- أتمنى لك مناوبة طيبة.‬ 622 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 ‫آمل هذا.‬ 623 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 ‫المديرة تسأل عنك.‬ 624 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 ‫حقًا؟ لم أتأخر سوى عشر دقائق،‬ ‫وقد جئت توًا من دير الراهبات.‬ 625 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 ‫تحتاج إلى مضاجعة كي تهدأ أعصابها.‬ 626 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 ‫يبدو أن مزاجك رائع اليوم.‬ 627 00:39:36,360 --> 00:39:38,840 ‫دعنا لا نتطرق إلى هذا.‬ ‫تجديدات الشقة سيئة جدًا.‬ 628 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 ‫هناك أناس يتطلّقون بسبب أمور كهذه.‬ 629 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 ‫دعني وشأني. تزوجت قبل فترة قصيرة.‬ 630 00:39:42,720 --> 00:39:45,160 ‫لا يبدو الأمر هكذا في رأيي.‬ 631 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 ‫يجعلك زوجك تعملين في وظيفتين.‬ 632 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 ‫- يجب أن يعتني بك بشكل أفضل.‬ ‫- حدّث ولا حرج.‬ 633 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 ‫هناك آخرون يعتنون بي بشكل أفضل.‬ 634 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 ‫لم لا تأخذني معك إلى البيت الليلة؟‬ 635 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 ‫لا أستطيع الليلة يا "ماخي"،‬ ‫لكن فلنلتق في الأسبوع المقبل.‬ 636 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 ‫- إن كانت لديك مشاغل أفضل من هذا…‬ ‫- لا، سأتناول العشاء مع أصدقائي فحسب.‬ 637 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 ‫يمكننا أن نلتقي لاحقًا.‬ 638 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا، ربما لاحقًا.‬ 639 00:40:12,120 --> 00:40:15,080 ‫لكنك ضيّعت فرصتك في مضاجعتي الليلة.‬ 640 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 ‫- لن أعود إلى تلك البلدة أبدًا!‬ ‫- ولا أنا أيضًا!‬ 641 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 ‫أبدًا!‬ 642 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 ‫"(أندريس): أين أنت يا جميلتي؟‬ ‫أشعر بالضجر في المنزل"‬ 643 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 ‫هل أنت بخير؟‬ 644 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 ‫لا.‬ 645 00:40:53,080 --> 00:40:56,880 ‫لا، "أرتورو" على حاله المعهودة،‬ ‫يسألني عن مكاني ومن معي.‬ 646 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 ‫لا يدعني أتنفس حتى.‬ 647 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 ‫أليس خارج المدينة حاليًا؟‬ ‫أخبريه بأنك في دوامك ودعيك منه.‬ 648 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 ‫لا أحبذ هذا.‬ 649 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 ‫إن كشف أمري…‬ 650 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 ‫لا تتخلين كم يصير عنيفًا.‬ 651 00:41:16,880 --> 00:41:18,000 ‫يجب أن أعود إلى البيت.‬ 652 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 ‫آسفة.‬ 653 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 ‫مرحبًا يا جميلتي.‬ 654 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 ‫لا يمكنك أن تتخيل‬ ‫كم كنت أحتاج إلى رسالتك تلك.‬ 655 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 ‫ضاجعني.‬ 656 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 ‫لم لا تبيتين معي هذه المرة؟‬ 657 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 ‫- لا أستطيع يا "أندريس".‬ ‫- مفهوم.‬ 658 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 ‫بسبب "أرتورو"، صحيح؟‬ 659 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 ‫نعم، سينقلونه إلى وحدة العناية التسكينية.‬ 660 00:41:58,960 --> 00:41:59,880 ‫حقًا؟‬ 661 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 ‫السرطان لم…‬ 662 00:42:02,920 --> 00:42:04,120 ‫لم يُشف من السرطان.‬ 663 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 ‫يمكنك أن تتخيل، الأسابيع القليلة المقبلة…‬ 664 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 ‫هيا يا "نيكو"! اضربها!‬ 665 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 ‫- مرحى!‬ ‫- أحسنت!‬ 666 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 ‫تُوجد رغوة أكثر من الجعة هنا!‬ 667 00:42:16,560 --> 00:42:18,480 ‫حلقت ذقني صباح اليوم بالفعل!‬ 668 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 ‫لكنه لم يغيّر الجعة، واضطُررت إلى شربها.‬ 669 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 ‫تستحق هذا.‬ 670 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 ‫أيظن أنه يستطيع أن يخدعنا؟‬ 671 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 ‫"(أندريس): اهربي،‬ ‫أو يمكنني أن آتي وأنقذك."‬ 672 00:42:42,720 --> 00:42:43,640 ‫"ماخي"؟‬ 673 00:42:43,720 --> 00:42:45,640 ‫"ليتني أستطيع أن أكون معك.‬ ‫أحاول جاهدةً، لكن الوضع يزداد صعوبةً."‬ 674 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 ‫تعالي، الكعكة جاهزة!‬ 675 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 ‫سآتي فورًا!‬ 676 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 ‫"هذا عذاب"‬ 677 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 ‫"عيد ميلاد سعيدًا‬ 678 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 ‫عيد ميلاد سعيدًا‬ 679 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا (نيكو)‬ 680 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 ‫عيد ميلاد سعيدًا"‬ 681 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 ‫مرحى!‬ 682 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 ‫تُوفي "لويس".‬ 683 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 ‫"لويس"؟‬ 684 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 ‫نعم، "لويس".‬ 685 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 ‫زميلي في العمل.‬ 686 00:43:48,800 --> 00:43:51,640 ‫تناولنا العشاء معه هو زوجته‬ ‫في منزلهما قبل مدة قصيرة.‬ 687 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 ‫هل كان مريضًا؟‬ 688 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 ‫لا، تعرّض لحادث سيارة‬ ‫في طريق عودته إلى بيته من موقع عمل.‬ 689 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 ‫- هو و"خاندرو".‬ ‫- ويلاه يا "أرتورو"!‬ 690 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 ‫يحزنني هذا بشدة.‬ 691 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 ‫سحقًا، زوجتاهما المسكينتان…‬ 692 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 ‫أيمكنك تخيّل حالتهما؟‬ 693 00:44:08,720 --> 00:44:11,400 ‫أظن أنهما ستحصلان على تعويض‬ ‫بفضل وثيقة التأمين.‬ 694 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 ‫لن يصلح هذا الأمور، لكنه سيساعدهما قليلًا.‬ 695 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 ‫لكن في مقابل…‬ 696 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 ‫إلى أي مدى نحن مجنونتان؟‬ 697 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 ‫نحن مجنونتان.‬ 698 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 ‫ما مدى جنوننا؟‬ 699 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 ‫في غاية الجنون.‬ 700 00:45:25,120 --> 00:45:27,560 ‫هل كانت مضاجعته ممتعة أم لا؟‬ 701 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 ‫هل كانت ممتعة؟‬ 702 00:45:34,440 --> 00:45:39,040 ‫كدت أحطم الزجاج بجسدي.‬ 703 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 ‫أما زلت أحلم؟‬ 704 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 ‫- وأنت؟‬ ‫- وأنا ماذا؟‬ 705 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 ‫ما السر الذي تخفينه؟‬ 706 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 ‫لديك سرّ حتمًا.‬ 707 00:46:45,960 --> 00:46:48,200 ‫لا ينبغي أن تكون فتاة مثلك عازبة.‬ 708 00:46:49,680 --> 00:46:51,760 ‫قد يكون هذا على وشك أن يتغير.‬ 709 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 ‫لا أعرف اسمك حتى.‬ 710 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 ‫"ماخي".‬ 711 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 ‫يسرّني لقاؤك يا "ماخي".‬ 712 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 ‫أنا "داني".‬ 713 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 ‫أين كنت؟‬ 714 00:47:17,360 --> 00:47:20,640 ‫"أرتورو"! ظننت أنك في "نوفيلدا".‬ 715 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 ‫أجل، وأنت؟ ألم تكوني في دوامك؟‬ 716 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 ‫- بلى، لكن "سونيا" راسلتني نصيًا.‬ ‫- تقابلينها بكثرة مؤخرًا.‬ 717 00:47:28,920 --> 00:47:31,280 ‫إنها صديقتي،‬ ‫وتساعدني على الاستقرار في "فالنسيا".‬ 718 00:47:31,360 --> 00:47:34,760 ‫يجب أن تعرّفيني إليها.‬ ‫فلنر إن كانت لطيفة كما تقولين.‬ 719 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 ‫الوقت ليس مناسبًا الآن،‬ 720 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 ‫لأنها انفصلت عن حبيبها مؤخرًا‬ ‫ومكتئبة قليلًا.‬ 721 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 ‫مفهوم.‬ 722 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 ‫لهذا سهرنا معًا حتى ساعة متأخرة.‬ ‫أرادت أن تنفّس عن مشاعرها.‬ 723 00:47:46,800 --> 00:47:49,880 ‫لكن على أي حال، إن كنت‬ ‫قد انتهيت من استجوابك لي،‬ 724 00:47:49,960 --> 00:47:51,120 ‫أودّ أن أنام قليلًا.‬ 725 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 ‫أسألك فحسب يا "ماخي".‬ 726 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 ‫لا، بل تستجوبني. هناك فارق شاسع.‬ 727 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 ‫لا أستجوبك عندما تخرج مع أصدقائك‬ ‫لتسهروا معًا.‬ 728 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 ‫- الرب وحده أعلم بما تفعله.‬ ‫- لا أستمتع بوقتي بقدرك، حسبما يبدو.‬ 729 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 ‫تعال معي في المرة المقبلة‬ ‫إلى إحدى مناوباتي‬ 730 00:48:12,280 --> 00:48:17,680 ‫كي ترى بنفسك ماهية العمل طوال الليل‬ ‫بعد العمل لثماني ساعات نهارًا.‬ 731 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 ‫فلنر إن كنت لن تودّ الذهاب‬ ‫لاحتساء شراب بعدها.‬ 732 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 ‫اشتقت إليك يا "ماخي".‬ 733 00:48:26,560 --> 00:48:28,760 ‫أردت أن أفاجئك، هذا كل شيء.‬ 734 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 ‫وقد فاجأتني بالفعل.‬ 735 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 736 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 ‫طاب يومك.‬ 737 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 ‫سأفكر في حل ما.‬ 738 00:48:49,600 --> 00:48:53,120 ‫بحقك يا فتاة، سأشتري التذكرتين.‬ ‫ألسنا مجنونتين؟‬ 739 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 ‫اتفقنا. "أرتورو" محقّ يا "سونيا".‬ ‫أنت قدوة سيئة.‬ 740 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 ‫خمّني من أرسل إليّ رسالة نصية.‬ 741 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 ‫- "داني".‬ ‫- ألا يهمّه كونك متزوجةً؟‬ 742 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 ‫- لا أدري.‬ ‫- هل أخبرته بهذا؟‬ 743 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 ‫كلّا البتة، طلب مني أن يقابلني.‬ 744 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 ‫قد يكون رجلك المنشود يا "ماخي".‬ 745 00:49:14,880 --> 00:49:17,320 ‫أتمنى هذا، ماذا عنك أنت وصاحبك؟‬ 746 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 ‫بصراحة، إن كان سيرفض أن يمتعني بفمه،‬ ‫فسأقطع علاقتي به.‬ 747 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 ‫- نحن راشدان بما يكفي كي نعلم ما نريده.‬ ‫- لحظة واحدة.‬ 748 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا أصدّق هذا!‬ 749 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 ‫جاء إلى المستشفى ليقلّني يا فتاة.‬ ‫"داني" هنا.‬ 750 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 ‫كم هو لطيف!‬ 751 00:49:36,160 --> 00:49:37,080 ‫أيعجبك مذاقه؟‬ 752 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 ‫نعم، مذاقه يشبه…‬ 753 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 ‫يشبه الحرير.‬ 754 00:49:42,480 --> 00:49:44,720 ‫لم أجرّب هذا النوع قبلًا، هذا نوع جديد.‬ 755 00:49:45,360 --> 00:49:47,480 ‫هذا يعني أنني لست أول فتاة‬ ‫تأتي بها إلى هنا.‬ 756 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 ‫لكنك الأخيرة.‬ 757 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 ‫- جئت إلى هنا مع عملاء من الوكالة قبلًا.‬ ‫- التسويق مهنة مجزية إذًا.‬ 758 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 ‫العمل مزدهر‬ ‫على مدى الأعوام القليلة الماضية.‬ 759 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 ‫جلبت هدية من أجلك.‬ 760 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 ‫افتحيها قبل أن أغيّر رأيي.‬ 761 00:50:22,840 --> 00:50:24,320 ‫"زجاجة النبيذ من أجل عشاءك،‬ ‫والهدية من أجل تحليتي!"‬ 762 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 ‫حقًا؟‬ 763 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 ‫"أنت تحليتي! فلنغادر هذا المكان"‬ 764 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 ‫هذا لباس جريء جدًا.‬ 765 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 ‫لا أدري إن كان…‬ 766 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 ‫يا للروعة! لا بد أنه كلّفك مبلغًا طائلًا.‬ 767 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 ‫الأفضل أن يكون على جسدك‬ ‫من أن يظل في المتجر، صحيح؟‬ 768 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 ‫هذه الأشياء…‬ 769 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 ‫لا ينبغي أن تظل في خزانة الثياب.‬ 770 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 ‫- هل ستخرجين من الحمّام؟‬ ‫- لحظة واحدة!‬ 771 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 ‫حبيبتي، كنت أفكر في أن تطلبي من "مايكا"‬ ‫أن تغيّر موعد مناوبتك‬ 772 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 ‫لأنه سيكون من الصعب على أحدنا‬ ‫أن يرى الآخر في الأسبوع المقبل.‬ 773 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 ‫هذا مستحيل. أبوها مريض.‬ ‫لا تستطيع تغيير مناوبتها.‬ 774 00:52:30,560 --> 00:52:31,520 ‫من "دانييل"؟‬ 775 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 ‫هل تتلصص على هاتفي؟‬ 776 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 ‫أتلصص؟ كان على الفراش.‬ 777 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 ‫لا يحقّ لك فعل هذا. هذا هاتفي الشخصي.‬ 778 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 ‫أتدرين شيئًا؟ هذا لا يهم.‬ 779 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 ‫- هاك.‬ ‫- أجل، لأنك تبالغ في ردّ فعلك.‬ 780 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 ‫"أبالغ في ردّ فعلي"؟ دعيني أرى الرسائل.‬ 781 00:52:58,000 --> 00:53:00,240 ‫"ماخي"، افتحي الباب!‬ 782 00:53:01,480 --> 00:53:03,000 ‫"(دانييل): يا للروعة!‬ ‫تلك الصورة تثير شبقي جدًا، أريد المزيد."‬ 783 00:53:03,080 --> 00:53:05,400 ‫افتحي الباب وأخبريني، من "دانييل" هذا؟‬ 784 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 ‫اسمع يا "أرتورو"، فلنتحدث لاحقًا.‬ ‫سأتأخر عن دوامي.‬ 785 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 ‫كي تختلقي كذبة جديدة؟‬ ‫لا أريد زوجة من هذا القبيل.‬ 786 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 ‫اخرجي من هنا ولا تدخلي منزلي مجددًا.‬ 787 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 ‫أستميحك عذرًا؟‬ 788 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 ‫- منزلك؟‬ ‫- نعم، منزلي.‬ 789 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 ‫لا، تعني منزلنا، صحيح؟‬ 790 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 ‫جدّدنا هذا المنزل بمالي الخاص.‬ 791 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 ‫أنفقت كل دخلي عليه.‬ 792 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 ‫أليس لديّ أي حق في هذا المنزل‬ ‫برغم أنني أعمل في وظيفتين‬ 793 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 ‫وأنفقت راتبي بأسره على تجديده؟‬ 794 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 ‫ومن خوّلك حق الكذب عليّ؟‬ 795 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 ‫وأن تضاجعي من يحلو لك قبل وبعد زواجنا؟‬ 796 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 ‫كيف سوّلت لي نفسي الزواج بك؟‬ 797 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 ‫لا، قُضي الأمر. ضقت ذرعًا بهذا.‬ ‫إما أن ترحلي وإما أن أرحل.‬ 798 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 ‫عندما أراك في المرة المقبلة،‬ ‫سيكون ذلك من أجل توقيع أوراق الطلاق.‬ 799 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 ‫لن نتطلّق!‬ 800 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 ‫لن أرحل من هنا.‬ 801 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 ‫هلّا تنتظر قليلًا. انتظر!‬ 802 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 ‫تبًا لك ولشقتك.‬ 803 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 ‫"(أندريس)، غير متصل بالإنترنت"‬ 804 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 ‫"لم أعد أستطيع تحمّل هذا.‬ ‫أكرهه وأتمنى أن يموت"‬ 805 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 ‫"تشاجرت مع (أرتورو). طفح بي الكيل."‬ 806 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 ‫"تخيّلي ما أشعر به الآن.‬ ‫أتمنى ألّا أقابله بالصُدفة"‬ 807 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 ‫"يعتدي عليّ يا حبيبي"‬ 808 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 ‫"ذلك الوغد"‬ 809 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 ‫"خطرت لي حتى فكرة قتله"‬ 810 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 ‫"أجل، وأنا أيضًا"‬ 811 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 ‫"أمن الممكن أن تقتله من أجلي؟"‬ 812 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 ‫"لكنني لا أريدك أن تدمّر حياتك‬ ‫بسبب ذلك الحقير."‬ 813 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 ‫"لم لا تبلّغين عنه الشرطة؟‬ ‫سأدعمك بكل استطاعتي"‬ 814 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 ‫"أكره رؤيتك تبكين يا فاتنتي."‬ 815 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 ‫هوّني عليك. تعالي يا فاتنتي.‬ 816 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 ‫أتشعرين بتحسّن؟‬ 817 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 ‫نعم، قليلًا.‬ 818 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 ‫أتريدين أي شيء آخر؟ شاي أعشاب أو ما شابه؟‬ 819 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 ‫كلّا، لا داعي لهذا.‬ 820 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 ‫إن استمر هذا الوضع…‬ 821 00:57:24,520 --> 00:57:26,680 ‫يومًا ما، قد لا يتورع عن…‬ 822 00:57:27,600 --> 00:57:29,960 ‫لا أجرؤ حتى على التفكير في هذا. أنا خائفة.‬ 823 00:57:31,400 --> 00:57:32,480 ‫لن يحدث هذا.‬ 824 00:57:33,840 --> 00:57:37,640 ‫لكن كل شيء يثير ضيقه،‬ ‫وخلافاتنا تزداد سوءًا كل يوم.‬ 825 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 ‫لم أعد أستطيع تحمّل هذا.‬ ‫أريد أن ألقي بنفسي من أعلى جسر.‬ 826 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 ‫- لا تمزحي حتى بهذا الشأن.‬ ‫- لكنني محقة يا "سالفا".‬ 827 00:57:47,880 --> 00:57:50,240 ‫- لم أعد أستطيع تحمّل هذا.‬ ‫- هوّني عليك يا فاتنتي.‬ 828 00:57:50,760 --> 00:57:53,880 ‫أنا هنا، ولن أخذلك.‬ 829 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 ‫أبدًا.‬ 830 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 ‫أنت الشخص الوحيد‬ 831 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 ‫- الذي يفهمني.‬ ‫- تعالي.‬ 832 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 ‫ليته كان مكانهما.‬ 833 00:58:28,760 --> 00:58:32,440 ‫ليته لقي مصرعه في حادث السيارة ذاك‬ ‫بدلًا من زميليه.‬ 834 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 ‫لو لم أكن خائفة جدًا…‬ 835 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 ‫أقسم لك، لانتهت كل متاعبي.‬ 836 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 ‫أيمكنك أن تساعدني؟‬ 837 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 ‫أيمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟‬ 838 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 ‫"ماخي"…‬ 839 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 ‫من أجلنا.‬ 840 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 ‫من دون "أرتورو"، لن يقف شيء في طريق حبنا.‬ 841 01:00:21,000 --> 01:00:25,880 ‫"(سالفا)"‬ 842 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 ‫"5 يوليو 2017، قبل جريمة القتل بشهر"‬ 843 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 ‫حذاري يا فاتنتي.‬ 844 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 ‫بحقك، هذه ليست أول مرة.‬ 845 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 ‫أجل، ليست أول مرة، لكن…‬ 846 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 ‫المشكلة هي أننا لم نتحدث منذ أيام.‬ 847 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 ‫تعلم أنني أتوتر بشدة عندما لا تتصل بي.‬ 848 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 ‫أكُل شيء على ما يُرام؟‬ 849 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 ‫عزيزي؟‬ 850 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 851 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 ‫مرحبًا، لا تنس شراء اللحم‬ ‫من أجل حفل الشواء.‬ 852 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 ‫لن أنسى.‬ 853 01:01:50,120 --> 01:01:52,640 ‫- سنلتقي بأفراد الأبرشية في نهاية الأسبوع.‬ ‫- مفهوم.‬ 854 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 ‫لا تنس، يجب أن يُنقل مريض الغرفة 223‬ ‫إلى غرفة العمليات بعد 30 دقيقة.‬ 855 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا صحيح، ألحّي عليه.‬ 856 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 ‫يؤجّل كل شيء لوقت لاحق وينسى ما يفعله.‬ 857 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 858 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 ‫هل ستكون منشغلًا في عطلة نهاية الأسبوع؟‬ 859 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 ‫سمعت ما قالته إذًا. لم تسألين؟‬ 860 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 ‫لأن "أرتورو" أسوأ من أي وقت مضى.‬ 861 01:02:20,160 --> 01:02:21,280 ‫ماذا فعل؟‬ 862 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 ‫هل ضربك؟‬ 863 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 ‫لا.‬ 864 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 ‫في الوقت الحالي، لا.‬ 865 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 ‫سيسافر إلى "نوفيلدا" الجمعة المقبلة،‬ ‫حمدًا للرب.‬ 866 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 ‫إذًا…‬ 867 01:02:36,120 --> 01:02:37,840 ‫لهذا كنت أفكر…‬ 868 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 ‫ربما يمكنك…‬ 869 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 ‫أحتاج إلى بعض الحنان.‬ 870 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 ‫لا أريد أن أكون بمفردي.‬ 871 01:02:57,720 --> 01:02:59,920 ‫إن كنت تريدين من حبيبك المضجر أن يكون معك،‬ 872 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 ‫فسيكون معك.‬ 873 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 ‫هل أعجبك هذا؟‬ 874 01:03:48,600 --> 01:03:49,480 ‫جدًا.‬ 875 01:03:51,120 --> 01:03:52,960 ‫كان ذلك رائعًا حقًا.‬ 876 01:03:54,520 --> 01:03:57,360 ‫أكتشف معك أشياء لم أكن أعلم بوجودها قبلًا.‬ 877 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 ‫لا أستطيع الكفّ عن التحديق إلى مؤخرتك.‬ 878 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 ‫حدّق كما تشاء.‬ 879 01:04:29,640 --> 01:04:32,240 ‫لماذا تنظفين أسنانك‬ ‫ما دمنا سنتناول العشاء معًا؟‬ 880 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- فلنر.‬ 881 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 ‫مذاقه شهي، هذا…‬ 882 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 ‫- يعجبني.‬ ‫- لا تحب بلح البحر.‬ 883 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 ‫- لا، بل أحبه.‬ ‫- فمك ملطخ بالطعام.‬ 884 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 ‫عجبًا.‬ 885 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 ‫هذا طبق مبتكر على الأقل.‬ 886 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 ‫مذاقه شهي.‬ 887 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 ‫- لم أطهه بإتقان.‬ ‫- في الواقع،‬ 888 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 ‫يتعلم المرء بالممارسة، صحيح؟‬ 889 01:05:08,240 --> 01:05:10,760 ‫يريد "أرتورو"‬ ‫أن نسافر في عطلة معًا في سبتمبر.‬ 890 01:05:12,160 --> 01:05:14,000 ‫بمناسبة عيد زواجنا.‬ 891 01:05:15,720 --> 01:05:17,440 ‫لا أدري إن كنت سأنجو منه يا "سالفا".‬ 892 01:05:18,680 --> 01:05:21,920 ‫- لا تمزحي بهذا الشأن.‬ ‫- يصير أعنف بمرور الوقت.‬ 893 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 ‫لم لا تتطلقين منه؟‬ 894 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 ‫لأن الأمر ليس بهذه السهولة.‬ 895 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 ‫قلت لك إنه يرفض أمر الطلاق.‬ 896 01:05:35,400 --> 01:05:37,080 ‫أنت لا تفهم الوضع.‬ 897 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 ‫ظننت أنك تفهمني جيدًا.‬ 898 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 ‫لا تفهم ما أقاسيه.‬ 899 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 ‫بل أفهم.‬ 900 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 ‫لا، أتظن أنني أحب مقابلتك سرًا؟‬ 901 01:05:49,360 --> 01:05:51,120 ‫كأننا نرتكب فعلًا آثمًا.‬ 902 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 ‫لا، أنت لا تريد أن تكون معي.‬ 903 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 ‫بل أريد هذا بالطبع.‬ 904 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 ‫أريد هذا بالطبع.‬ 905 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 ‫ألا تريد أن تنسى أمره؟‬ 906 01:06:14,600 --> 01:06:16,520 ‫وأن نكون سعيدين معًا؟‬ 907 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 ‫بلى.‬ 908 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 ‫أريدنا أن نكون سعيدين.‬ 909 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 ‫إنها المساحة رقم 28.‬ 910 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 ‫يذهب ليستقلّ سيارته في الـ7:30 صباحًا.‬ 911 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 ‫لا أحد هنا في فصل الصيف.‬ 912 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 ‫يصفّ سيارته في الشارع عادةً، لكن…‬ 913 01:06:53,120 --> 01:06:56,560 ‫سأختلق عذرًا ما كي يصفّها هنا‬ ‫في الليلة السابقة.‬ 914 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 ‫ستدخل المرأب بواسطة هذا المفتاح.‬ 915 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 ‫مهلًا، دعيني أساعدك.‬ 916 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 ‫شكرًا يا "سالفادور".‬ 917 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 ‫عفوًا يا سيدة "بيبيكا".‬ 918 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 ‫ها نحن ذان.‬ 919 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 ‫- هل تمسكه جيدًا؟‬ ‫- نعم.‬ 920 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 ‫ارفعه. هيا.‬ 921 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 ‫يجبرك أبوك على فعل أشياء…‬ 922 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 ‫- لا يجبرني على شيء يا جدّتي.‬ ‫- لا أجبر أحدًا على فعل شيء.‬ 923 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 ‫لو كنت أفعل هذا، لكنت تمارسين تمارينك الآن‬ ‫بدلًا من الاستلقاء هنا.‬ 924 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 ‫- قال الطبيب إنها مهمة.‬ ‫- ليس في المنتصف.‬ 925 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- حركه إلى اليمين أكثر.‬ 926 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 ‫- حسنًا. هاك بعض الماء.‬ ‫- إلى اليمين.‬ 927 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 ‫يبدو وضعه جيدًا.‬ 928 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 ‫ليس معتدلًا.‬ 929 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 ‫ولا ترهق ولدك بالمهام.‬ 930 01:08:01,600 --> 01:08:04,680 ‫تجعل الآخرين يحلّون مشكلاتك بدلًا منك دائمًا.‬ 931 01:08:04,760 --> 01:08:07,920 ‫- إلى اليمين!‬ ‫- هذا يكفي يا أمي!‬ 932 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 ‫فلنر. ها هو ذا.‬ 933 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 ‫أهذا أفضل؟‬ 934 01:08:14,240 --> 01:08:19,720 ‫لا تقلق يا بنيّ. إن كانت لديك أي خطط،‬ ‫فسأقلّك بعد أن ننتهي.‬ 935 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 ‫أبي.‬ 936 01:08:23,040 --> 01:08:26,240 ‫أيمكنني استعارة السيارة‬ ‫في العطلة الأسبوعية كي أذهب إلى "غانديا"؟‬ 937 01:08:28,000 --> 01:08:29,400 ‫من سيذهب معك؟‬ 938 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 ‫أصدقاؤك ليسوا راشدين‬ ‫بما يكفي أيضًا لقيادة سيارة.‬ 939 01:08:32,600 --> 01:08:33,920 ‫لماذا تريد السيارة؟‬ 940 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 ‫لو كنت أسألك كل هذه الأسئلة…‬ 941 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 ‫كنت تفعلين هذا يا أمي.‬ 942 01:08:38,600 --> 01:08:40,160 ‫ولم تكن تردّ عليّ قط.‬ 943 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 ‫لكنه كان في مثل سنّك عندما بدأ يواعد أمك.‬ 944 01:08:44,640 --> 01:08:47,000 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم، كنا يافعين جدًا.‬ 945 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 ‫كانت حبيبته الأولى.‬ 946 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 ‫والأخيرة. عجبًا، هذا أمر لا يُصدّق!‬ 947 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 ‫هذا كل شيء يا رجل.‬ 948 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 ‫- أيمكنك رؤيتها؟‬ ‫- لا.‬ 949 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 ‫إنها أمامك مباشرةً.‬ 950 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 ‫أمام عينيك.‬ 951 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 ‫تبًا يا رجل. بحقك.‬ 952 01:09:07,240 --> 01:09:09,720 ‫- هيا بنا، نلت كفايتي.‬ ‫- نلت كفايتك.‬ 953 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 ‫كيف الحال؟ ألديك مناوبة ليلية؟‬ 954 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 ‫ومناوبة صباحية. أنا منهك يا رجل.‬ 955 01:09:20,000 --> 01:09:21,720 ‫أهذا يتعلق بتلك الفتاة يا "سالفا"؟‬ 956 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 ‫هل الأمر جادّ إذًا؟‬ 957 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 ‫لا أدري يا "فرانسيسك". هي تنهك قواي. انظر.‬ 958 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 ‫انظر إلى صورتها.‬ 959 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 ‫إنها في سنّ ابنتك يا "سالفا"…‬ 960 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 ‫انظر، إنها فاتنة إلى حدّ لا يُصدق.‬ 961 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 ‫تُفقدني صوابي يا رجل.‬ 962 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 ‫بحقك، كُف عن إغاظتي.‬ 963 01:09:44,360 --> 01:09:46,760 ‫- لم أُقم علاقة حميمية منذ أشهر.‬ ‫- كنت مثلك قبلًا.‬ 964 01:09:46,840 --> 01:09:48,480 ‫لكن هذه الأيام ولّت.‬ 965 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 ‫لا.‬ 966 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 ‫ولن تصدّق كلامي، لكنها السبب في كل هذا.‬ 967 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 ‫لا بد أنها نامت لمدة ساعة فقط اليوم.‬ 968 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 ‫وعادت من مناوبتها قُرابة الـ8 صباحًا،‬ 969 01:10:02,080 --> 01:10:04,040 ‫واتصلت بي في الـ12 ظهرًا تقريبًا.‬ 970 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 ‫قالت لي، "تعال إلى بيتي قليلًا."‬ 971 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 ‫- ويمكنك أن تخمن السبب.‬ ‫- أجل.‬ 972 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 ‫كي نتناول معجنات "كالزوني" وزجاجة نبيذ…‬ 973 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 ‫وماذا أيضًا يا رجل؟‬ 974 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 ‫فهمت.‬ 975 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 ‫أشفق على "أمبارو".‬ 976 01:10:19,560 --> 01:10:23,840 ‫هل تشفق على "أمبارو"؟ ألا تشفق عليّ؟‬ 977 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 ‫تفهم مقصدي.‬ 978 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 ‫المرء يعيش مرة واحدة فقط يا رجل.‬ ‫يجب أن يستمتع بحياته.‬ 979 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 ‫لن يحرمني أحد من سعادتي هذه.‬ 980 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 ‫أيها الوغد.‬ 981 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 ‫لم يخطر ببالي قط‬ ‫أنني قد أرتبط بفتاة مثلها.‬ 982 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 ‫إن رأيتني معها فقد تقول لنفسك،‬ ‫"لا بد أنه يدفع لها مالًا مقابل هذا."‬ 983 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 ‫- بحقك يا "سالفا".‬ ‫- "لا بد أنه يدفع لها."‬ 984 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 ‫من ستقابل؟‬ 985 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 ‫"صامويل"، سنذهب معًا إلى دار السينما.‬ ‫سيأتي ليقلّني على الأرجح.‬ 986 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا رائع.‬ 987 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 ‫أتظن أن أصدقاءك سيقيمون حفلًا من أجلك؟‬ 988 01:10:55,440 --> 01:10:57,120 ‫- لا أظن…‬ ‫- سأردّ على هذا الاتصال.‬ 989 01:10:57,200 --> 01:10:58,040 ‫حسنًا.‬ 990 01:10:58,560 --> 01:10:59,520 ‫سيكون هذا لطيفًا.‬ 991 01:10:59,600 --> 01:11:02,920 ‫سيكون جيدًا، لكنني لا أظنه أمرًا جللًا…‬ 992 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 ‫- ستتم 18 عامًا.‬ ‫- أجل، لكن…‬ 993 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 ‫القرار لكما.‬ 994 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 995 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 ‫بخير، اشتقت إليك.‬ 996 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 ‫وأنا أيضًا.‬ 997 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 ‫لو كنت معي الآن،‬ ‫فلا أدري ما كنت سأفعله معك…‬ 998 01:11:25,920 --> 01:11:26,760 ‫حقًا؟‬ 999 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 ‫- أعلم ما كنت سأفعله معك.‬ ‫- حقًا؟‬ 1000 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 ‫أخبرني، ما الذي كنت ستفعله مع فاتنتك؟‬ 1001 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 ‫تراود ذهني بضعة أفعال شقية.‬ 1002 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 ‫- أصغ إليّ.‬ ‫- نعم؟‬ 1003 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 ‫اخترت المناوبة الليلية في المستشفى يوم 15.‬ 1004 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 ‫وصبيحة يوم 16،‬ ‫سأحرص على أن يصفّ السيارة في المرأب.‬ 1005 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 ‫لذا…‬ 1006 01:11:57,200 --> 01:12:00,360 ‫غيّر حالتك على "واتساب"‬ ‫بعد أن تنجز الأمر، كي أعلم أنه تمّ.‬ 1007 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 ‫"سالفا"؟‬ 1008 01:12:07,760 --> 01:12:08,640 ‫نعم؟‬ 1009 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 ‫أحبك حبًا جنونيًا.‬ 1010 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 ‫وأنا أحبك أيضًا.‬ 1011 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 ‫"عيد ميلاد سعيدًا‬ 1012 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 ‫عيد ميلاد سعيدًا‬ 1013 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزي…"‬ 1014 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 ‫غنّ معنا.‬ 1015 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 ‫عيد ميلاد سعيدًا…"‬ 1016 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 ‫سآخذ السيارة الآن.‬ 1017 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 ‫كان يمكنك أن ترتب موعد اللقاء‬ ‫في وقت متأخر قليلًا.‬ 1018 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 ‫اختلق عذرًا ما. لن تكون هذه أول مرة.‬ 1019 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 ‫بالمناسبة، هل قرأت الرسائل‬ ‫التي أرسلتها إليك؟ أخبرني.‬ 1020 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 ‫"الحالة - متاح"‬ 1021 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 ‫"العودة إلى…"‬ 1022 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 ‫"(ماخي): سأراك الساعة الـ1 ظهرًا‬ ‫في منزل أختي."‬ 1023 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 ‫"الموعد يدنو أكثر كل يوم.‬ ‫إلى أي حدّ تريدين هذا؟"‬ 1024 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 ‫"أكثر من أي شيء"‬ 1025 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 1026 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 ‫قلت لك إنك تستطيعين الوثوق بي، صحيح؟‬ 1027 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 ‫هل تريد…‬ 1028 01:17:40,920 --> 01:17:42,120 ‫هل تريد شرابًا؟‬ 1029 01:17:43,400 --> 01:17:44,240 ‫"ماخي".‬ 1030 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 ‫رويدك.‬ 1031 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 ‫هوّني عليك يا فاتنتي، لا تبكي.‬ 1032 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 ‫لم يعد "أرتورو" يمثّل مشكلة.‬ ‫فكّري في هذا، حسنًا؟‬ 1033 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 ‫- كان الأمر سريعًا، لم يعان…‬ ‫- أرجوك يا "سالفا"، لا أريد معرفة أي شيء!‬ 1034 01:18:25,320 --> 01:18:28,640 ‫بالطبع، آسف. أردت أن أريح بالك فحسب.‬ 1035 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 ‫بحقك يا "ماخي".‬ 1036 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 ‫حسنًا…‬ 1037 01:19:05,480 --> 01:19:07,840 ‫ستكون الأيام القليلة المقبلة حرجة قليلًا.‬ 1038 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 ‫لكنك تعلمين أنني أؤازرك،‬ ‫إن احتجت إلى أي شيء.‬ 1039 01:19:14,800 --> 01:19:15,640 ‫اتفقنا؟‬ 1040 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 ‫- لديّ مطلب، لكنه مؤلم.‬ ‫- ما هو؟‬ 1041 01:19:23,640 --> 01:19:26,400 ‫الأفضل ألّا يرانا أحد معًا لفترة من الوقت.‬ 1042 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 ‫بالتأكيد، فكرت في هذا قبلًا بالفعل.‬ ‫هذا للأصلح.‬ 1043 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 ‫يجب ألّا يرى أحدنا الآخر أو نتحدث هاتفيًا.‬ 1044 01:19:36,480 --> 01:19:38,080 ‫- أجل.‬ ‫- تتفهم هذا، صحيح؟‬ 1045 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 ‫في الواقع…‬ 1046 01:19:44,200 --> 01:19:45,080 ‫لا عليك.‬ 1047 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 ‫ماذا؟‬ 1048 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 ‫ما الأمر؟‬ 1049 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 ‫لا شيء، فقط…‬ 1050 01:19:54,160 --> 01:19:56,240 ‫فكّر حبيبك "سالفا" في كل شيء سلفًا.‬ 1051 01:19:57,840 --> 01:19:58,680 ‫انظري.‬ 1052 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 ‫ما هذا؟‬ 1053 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 ‫إن أردت التحدث إليّ،‬ ‫فاستخدمي هذا الهاتف، اتفقنا؟‬ 1054 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 ‫هذا هاتف مُسبق الدفع.‬ 1055 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 ‫حسنًا، لكن أهذا ضروري؟‬ 1056 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 ‫- أتظن أنهم سيتحرّون عنا؟‬ ‫- في الواقع…‬ 1057 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 ‫لديك حجة غياب.‬ 1058 01:20:23,960 --> 01:20:26,560 ‫ولا يمكنهم أن يربطوا بيني‬ ‫وبين "أرتورو" بأي شكل.‬ 1059 01:20:27,440 --> 01:20:29,160 ‫لكن يجب أن نتوخى الحذر.‬ 1060 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 ‫أليس كذلك؟‬ 1061 01:20:32,920 --> 01:20:34,880 ‫لقد أنقذت حياتي يا "سالفا".‬ 1062 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 ‫أنقذت حياتي.‬ 1063 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 ‫لا تنس هذا أبدًا.‬ 1064 01:21:11,960 --> 01:21:12,920 ‫عليّ المغادرة.‬ 1065 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 ‫"(دانييل): متى سنذهب‬ ‫للعب (البولنغ) مجددًا؟"‬ 1066 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 ‫"يفوز كلانا بالتأكيد"‬ 1067 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 ‫"لكن انتظر، لم تر أفضل رمياتي بعد"‬ 1068 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 ‫"فلنتضاجع الليلة"‬ 1069 01:21:57,840 --> 01:21:59,720 ‫عزيزتي "ماخي"، سمعت بما أصاب زوجك.‬ 1070 01:21:59,800 --> 01:22:01,040 ‫"8 نوفمبر 2017، بعد جريمة القتل بشهرين"‬ 1071 01:22:01,120 --> 01:22:02,000 ‫يحزنني ما حدث بشدة.‬ 1072 01:22:02,080 --> 01:22:03,840 ‫- شكرًا يا "صوفيا".‬ ‫- كيف تتأقلمين مع الوضع؟‬ 1073 01:22:03,920 --> 01:22:06,880 ‫- يمكنك أن تتخيلي حالتي.‬ ‫- أنا في خدمتك إن احتجت إلى أي شيء.‬ 1074 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 ‫هيا بنا.‬ 1075 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 ‫حاولت الاتصال بك.‬ 1076 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 ‫اتفقنا على أن نظل متباعدين‬ ‫لفترة من الوقت يا "سالفا".‬ 1077 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 ‫أجل، لكن عندما أراك…‬ 1078 01:22:29,160 --> 01:22:31,280 ‫- أريد أن ألمسك.‬ ‫- أرجوك يا "سالفا".‬ 1079 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 ‫أحاول تغيير مواعيد مناوباتي، لكن برغم ذلك…‬ 1080 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 ‫عندما يُفترض أن نلتقي في مناوبة واحدة،‬ ‫يطرأ أمر ما.‬ 1081 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 ‫"مايكا" ترهقني بجدول العمل‬ ‫في الآونة الأخيرة.‬ 1082 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 ‫إنها لا تُطاق، والوضع فوضوي.‬ 1083 01:22:46,800 --> 01:22:48,920 ‫ظننت أن "مونتسي" هي المسؤولة عن مناوباتك.‬ 1084 01:22:49,480 --> 01:22:53,640 ‫أجل، كلتاهما. ولا تباليان لظروفي وفجيعتي.‬ 1085 01:22:54,160 --> 01:22:58,200 ‫والآن موظفو تأمينات الجنازات‬ ‫يطلبون مني بعض الأوراق الرسمية،‬ 1086 01:22:58,280 --> 01:23:00,000 ‫ولا أعلم مكانها.‬ 1087 01:23:00,080 --> 01:23:02,000 ‫ولا وقت لديّ ولا…‬ 1088 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 ‫ولا معاش، وأنا…‬ 1089 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 ‫هذا دوري.‬ 1090 01:23:06,840 --> 01:23:08,800 ‫يمكنني أن أساعدك إن احتجت إلى أي شيء.‬ 1091 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 ‫- هل أصلحوا الأرضيات بعد؟‬ ‫- لا.‬ 1092 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 ‫دعي هذا الأمر لي. ببعض المهارات…‬ 1093 01:23:16,800 --> 01:23:18,920 ‫وهذا سيكون عذرًا مقنعًا كي نلتقي.‬ 1094 01:23:22,120 --> 01:23:24,560 ‫ما زالت الشرطة تتحرى عني يا "سيلفا".‬ 1095 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 ‫حسنًا…‬ 1096 01:23:28,240 --> 01:23:31,280 ‫ألا يستطيع زميلك في العمل أن يزورك‬ ‫كي يساعدك على إصلاح شيء ما؟‬ 1097 01:23:35,680 --> 01:23:36,520 ‫اتفقنا.‬ 1098 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 ‫أين أنت؟ فرغت من إصلاح الأرضية.‬ 1099 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 ‫- شكرًا جزيلًا يا "سالفا".‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 1100 01:24:02,040 --> 01:24:05,120 ‫سترين النتيجة عندما تعودين إلى الشقة.‬ ‫أنجزت عملًا منقطع النظير.‬ 1101 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 ‫وابتعت بعض البقالة من أجلك.‬ ‫كان برّادك شبه خاو.‬ 1102 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 ‫إن كنت تريدينني أن أنتظرك…‬ 1103 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 ‫لا أستطيع المجيء. آسفة يا حبيبي.‬ ‫كلّفوني بمناوبة إضافية مجددًا.‬ 1104 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 ‫أما زلت في شقتي؟ أحتاج إلى صنيع مهم.‬ 1105 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 ‫أمنياتك بمثابة أوامر لي، كما تعلمين.‬ 1106 01:24:23,480 --> 01:24:27,520 ‫أحتاج إلى معلومات تتعلق بالمعاش‬ ‫ولا أستطيع التحقق منها من هنا.‬ 1107 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 ‫أيمكنك فتح حاسوبي؟‬ 1108 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 ‫بالتأكيد، إلام تحتاجين؟‬ 1109 01:24:37,840 --> 01:24:39,480 ‫- "ماخي"؟‬ ‫- انتظر لحظة.‬ 1110 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 ‫حسنًا. عليّ إنهاء الاتصال يا "سالفا".‬ 1111 01:24:41,880 --> 01:24:46,000 ‫سأرسل إليك ما أحتاج إليه على "واتساب"،‬ ‫اتفقنا؟ شكرًا يا عزيزي.‬ 1112 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 ‫"(دانييل غارسيا إغلاسياس)، الحب في (روما)"‬ 1113 01:25:08,680 --> 01:25:10,760 ‫"أتتحدثين الإيطالية؟‬ ‫ستحتاجين إليها في (روما)."‬ 1114 01:25:10,840 --> 01:25:13,760 ‫"لا تحتاجين إلى جواز سفر، أحضري‬ ‫قوامك المثير فحسب. إلى اللقاء يا جميلتي."‬ 1115 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 ‫"(ماخي): تعلم أن هذا للأصلح."‬ 1116 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 ‫"أعلم هذا، لكنه لا يهوّن عليّ الأمور."‬ 1117 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 ‫"هذا عسير جدًا عليّ. كنت تبدين فاتنة اليوم."‬ 1118 01:25:47,760 --> 01:25:49,000 ‫"أنا في حالة يُرثى لها."‬ 1119 01:25:49,080 --> 01:25:52,120 ‫"عدم رؤيتي لك تحطمني معنويًا.‬ ‫لا أدري إن كنت أستطيع تحمّل هذا."‬ 1120 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 ‫من المتصل؟‬ 1121 01:26:13,160 --> 01:26:16,120 ‫"فرانسيسك". لديه مشكلة في حاسوبه.‬ 1122 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 ‫مرحبًا؟‬ 1123 01:26:28,880 --> 01:26:29,720 ‫"سالفا"؟‬ 1124 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ كيف الحال؟‬ 1125 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 ‫ماذا أردت أن أقول لك؟‬ 1126 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 ‫أرجوك، لستُ على ما يُرام.‬ 1127 01:26:44,240 --> 01:26:47,960 ‫أريدك أن تخبرني بما حدث‬ ‫لأنني ظننت أنك بخير.‬ 1128 01:26:48,040 --> 01:26:50,680 ‫أعني… لا أدري، أنا…‬ 1129 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 ‫لا أدري، ربما قلت لك كلامًا خطأ أو…‬ 1130 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 ‫أجل، لكن…‬ 1131 01:26:56,920 --> 01:26:57,880 ‫لا، كل ما في الأمر…‬ 1132 01:26:58,840 --> 01:27:00,520 ‫خطر ببالي أن…‬ 1133 01:27:00,600 --> 01:27:02,960 ‫أن الأمر صحيح، وأن أمك على حقّ.‬ 1134 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 ‫أنك تحتاجين إلى الانفصال عن بيتك و…‬ 1135 01:27:08,440 --> 01:27:12,040 ‫وخطر ببالي أنك ستنفصلين عني أيضًا بشكل ما،‬ 1136 01:27:12,560 --> 01:27:15,520 ‫لأنك ستتذكرين ما حدث كلما وقعت عيناك عليّ.‬ 1137 01:27:15,600 --> 01:27:17,040 ‫مستحيل! أبدًا.‬ 1138 01:27:17,120 --> 01:27:21,280 ‫قلت لك إنني… حجبت هذا الأمر من عقلي‬ ‫ولم أفكر فيه قط.‬ 1139 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 ‫وعدتك بأنني لن أربط بينك وبين ما حدث،‬ ‫والتزمت بوعدي.‬ 1140 01:27:25,760 --> 01:27:28,280 ‫ذكّرتني بهذا الأمر فحسب، لأن…‬ 1141 01:27:28,360 --> 01:27:30,480 ‫- أجل.‬ ‫- لا أفكر فيه أبدًا.‬ 1142 01:27:30,560 --> 01:27:34,120 ‫- أبدًا.‬ ‫- أثار ذلك اكتئابي.‬ 1143 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 ‫أثار اكتئابي بشدة.‬ 1144 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 ‫أجل، لكنك تتوهم كل هذا فحسب.‬ 1145 01:27:40,440 --> 01:27:43,800 ‫لا تحاول أن تخمن ما يدور في ذهني،‬ ‫لأنك ستسيء فهم الأمر.‬ 1146 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 ‫اتصلت بالشرطة قبل بضعة أيام.‬ 1147 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 ‫ماذا؟‬ 1148 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 ‫لديّ صديق شرطي.‬ 1149 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 ‫بحقك يا "سالفا"!‬ ‫لا ترتكب أي فعل جنوني، مفهوم؟‬ 1150 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 ‫لا، اتصلت بصديقي فحسب.‬ ‫لن أفعل أي شيء جنوني.‬ 1151 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 ‫وسألته…‬ 1152 01:28:01,280 --> 01:28:04,520 ‫"كيف الحال؟‬ ‫أيمكنك أن تتحرى عن شيء من أجلي؟"‬ 1153 01:28:04,600 --> 01:28:07,400 ‫وساعدني. تحرّى عن الأمر بالفعل.‬ 1154 01:28:08,600 --> 01:28:10,440 ‫هل أخبرتهم بأمر "أندريس"؟‬ 1155 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 ‫نعم، أخبرتهم بأمر "أندريس" بالطبع.‬ 1156 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 ‫هناك شخص آخر. لا أدري من هو.‬ 1157 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 ‫شخص يُدعى "دانييل". لا أتذكّر اسمه الأخير.‬ 1158 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 ‫أجل…‬ 1159 01:28:34,160 --> 01:28:37,600 ‫أخبرتهم بأمره أيضًا.‬ ‫إنه موظف الإعلانات. هل تتذكره؟‬ 1160 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 ‫سمعت أنك ستسافرين برفقته.‬ 1161 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 ‫إلى "إيطاليا".‬ 1162 01:28:44,400 --> 01:28:46,480 ‫- أجل، لكن سيكون معنا أناس آخرون.‬ ‫- مفهوم.‬ 1163 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 ‫على أي حال، أثار ذلك اكتئابي بشدة لأن…‬ 1164 01:28:55,200 --> 01:28:58,520 ‫مهلًا، أهم يتحرّون عني إذًا؟‬ 1165 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 ‫يتحرّون عنك أو عنه، لأنهم يعلمون.‬ 1166 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 ‫سحقًا.‬ 1167 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 ‫يعلمون هذا.‬ 1168 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 ‫اسمع، أيمكننا أن…‬ 1169 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 ‫تبًا يا "سالفا"! أيمكننا أن نلتقي أم لا؟‬ 1170 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 ‫إن كنت لا أُشعرك بالسعادة، فصارحيني بهذا.‬ 1171 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 ‫اسمع…‬ 1172 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 ‫كيف عساي… لا، حسنًا؟‬ 1173 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 ‫- مفهوم.‬ ‫- وهذا أمر آخر.‬ 1174 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 ‫ظننت أنهم سيستبعدونني من قائمة المشتبه بهم‬ ‫لكنهم يتحرّون عني الآن!‬ 1175 01:29:23,640 --> 01:29:24,600 ‫أو عنه على الأقل.‬ 1176 01:29:25,120 --> 01:29:27,720 ‫ولو أخبرتهم بأنك تواعدينه…‬ 1177 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 ‫فسيتحرّون…‬ 1178 01:29:29,480 --> 01:29:32,080 ‫- أهذا يعني أنهم يتنصتون على هاتفي؟‬ ‫- لا أدري.‬ 1179 01:29:33,080 --> 01:29:38,440 ‫لكنهم يعلمون بأنكما ستسافران معًا‬ ‫إلى "إيطاليا"، هذا أكيد.‬ 1180 01:29:38,520 --> 01:29:40,360 ‫لم يقل إلى أين، لكن "إيطاليا".‬ 1181 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 ‫في التوقيت ذاته الذي كنت تعتزمين فيه‬ ‫السفر إلى "نوفيلدا".‬ 1182 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 ‫- قلت لك إن هناك أشياء لا أستطيع…‬ ‫- أجل، هذا يفوق طاقتي.‬ 1183 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 ‫حسنًا.‬ 1184 01:29:54,560 --> 01:29:57,360 ‫سأخبرك إذًا. إن كنت تريد أن تتعذب، فسأخبرك.‬ 1185 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 ‫لكن تمامًا كما يمكنك أن تفعل ما تشاء،‬ ‫وتظل تعيش في منزلك ومع طفلك،‬ 1186 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 ‫لن…‬ 1187 01:30:04,800 --> 01:30:08,520 ‫لن أظل وحيدة من دون أن أواعد أحدًا.‬ 1188 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 ‫لدى هذا الرجل طفل.‬ 1189 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 ‫أجل، هذا ما أردت أن أسألك بشأنه.‬ 1190 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 ‫ماذا أمثّل بالنسبة إليك؟‬ 1191 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 ‫أيمكننا أن نلتقي؟‬ 1192 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 ‫نعم.‬ 1193 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 ‫في "تاباس كورنر".‬ 1194 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 ‫- اتفقنا، أمهليني نصف ساعة.‬ ‫- اتفقنا.‬ 1195 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 ‫- سأكون هناك في الساعة الـ11.‬ ‫- سنناقش هذا الأمر.‬ 1196 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 ‫- أراك بعد قليل.‬ ‫- اتفقنا.‬ 1197 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 ‫أراك بعد قليل.‬ 1198 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 ‫"تاباس كورنر"؟ أين ذلك المكان؟‬ 1199 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 ‫- في "باترايس".‬ ‫- أيمكننا الوصول إلى هناك في الموعد؟‬ 1200 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 ‫نعم، إن أسرعنا.‬ 1201 01:30:41,640 --> 01:30:43,320 ‫- هيا بنا إذًا.‬ ‫- أسرعوا يا رفاق.‬ 1202 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 ‫- "توري".‬ ‫- نعم؟‬ 1203 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 ‫هناك أمر مهم.‬ 1204 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 ‫ما ذلك الكلام الذي قاله‬ ‫بصدد حديثه مع صديقه الشرطي؟‬ 1205 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 ‫- لا تنظري إليّ.‬ ‫- هل سرّب أحد معلومات؟‬ 1206 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 ‫بحقك يا "إيفا". كلامك هذا مهين لي.‬ 1207 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 ‫تحقق ممن اطّلع على التسجيلات.‬ 1208 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 ‫لا أحد سوانا يستطيع الاطلاع عليها.‬ ‫والزملاء كتومون.‬ 1209 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 ‫لا تتخلّ عن حذرك.‬ 1210 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 ‫أسد إليّ صنيعًا واعرف هويّة‬ ‫من تحدّث إلى ذلك الرجل "سالفادور". هيا.‬ 1211 01:31:05,720 --> 01:31:06,680 ‫هيا بنا يا رفاق.‬ 1212 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 ‫هات ما عندك يا "توري".‬ 1213 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 ‫حصلنا على سجلات هاتف ذلك المدعو "سالفا".‬ 1214 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 ‫أجرى اتصالات بزوجته وولده وأمه.‬ 1215 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 ‫كل تلك الاتصالات عادية وغير مريبة.‬ ‫لكن هناك رقمًا واحدًا تكرر بكثرة.‬ 1216 01:31:34,200 --> 01:31:37,520 ‫اتصالات لمُدد أطول بهاتف خلوي مُسبق الدفع.‬ 1217 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 ‫ومن يستخدم هاتفًا مُسبق الدفع هذه الأيام؟‬ 1218 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 ‫تجار المخدرات والإرهابيون…‬ 1219 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 ‫والقتلة.‬ 1220 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 ‫قلتها بنفسك.‬ 1221 01:31:46,680 --> 01:31:48,400 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- أيتها القائدة.‬ 1222 01:31:49,400 --> 01:31:50,320 ‫عليّ إنهاء الاتصال.‬ 1223 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أرى "ماخي".‬ 1224 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 ‫أجل، أراها بدوري.‬ 1225 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 ‫- هناك شخص آت.‬ ‫- كيف يبدو؟‬ 1226 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 ‫رجل مكتنز ومتوسط العمر.‬ 1227 01:32:03,480 --> 01:32:04,960 ‫لكنه ليس جذابًا على الإطلاق.‬ 1228 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 ‫حسنًا، متأكد من أنه الرجل المنشود؟‬ ‫ألست مخطئًا؟‬ 1229 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 ‫- أتريدينني أن أقترب؟‬ ‫- ليس مُصرحًا لنا بالتدخّل بعد.‬ 1230 01:32:11,960 --> 01:32:13,240 ‫سنكتفي بالتقاط بعض الصور.‬ 1231 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 ‫مفهوم.‬ 1232 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 ‫ستجدها في الصفحة الخامسة.‬ 1233 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 ‫ليس من طرازي المُفضل.‬ 1234 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 ‫ولا من طراز المشتبه بها المُفضل،‬ ‫لكن هناك علاقة بينهما.‬ 1235 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 ‫اقرأ نسخة المكالمة المكتوبة.‬ 1236 01:32:36,840 --> 01:32:37,680 ‫هذا الجزء.‬ 1237 01:32:37,760 --> 01:32:38,760 ‫"(سالفا): يعلمون. (ماخي): أصغ إليّ…"‬ 1238 01:32:38,840 --> 01:32:41,080 ‫"(سالفا): إن كنت لا أُشعرك بالسعادة،‬ ‫فصارحيني بهذا."‬ 1239 01:32:42,160 --> 01:32:44,720 ‫هذا كلام غير قاطع.‬ ‫نحتاج إلى شيء مُحدد أكثر.‬ 1240 01:32:44,800 --> 01:32:46,840 ‫نحتاج إلى هذين الهاتفين.‬ 1241 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 ‫اقتربنا جدًا من معرفة الحقيقة.‬ 1242 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 ‫يمكنك أن تراقبي الهاتفين،‬ ‫وأحضري لي هدية لطيفة من أجل عيد الميلاد.‬ 1243 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 ‫هل تعجبك؟‬ 1244 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 ‫إنها ممتازة.‬ 1245 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 ‫كل شيء ممتاز معك.‬ 1246 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 ‫ألديك ما يكفي لسداد العربون؟‬ 1247 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 ‫لا تقلقا بهذا الصدد.‬ ‫يعرض المطوّر العقاري شروطًا مريحة.‬ 1248 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 ‫سنحتاج إلى عربون أولي‬ ‫بقيمة عشرة آلاف يورو.‬ 1249 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 ‫وبعدها سنتفق على الرهن العقاري…‬ 1250 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 ‫مرحبًا؟‬ 1251 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 ‫مرحبًا، أردت أن أخبرك فحسب‬ ‫بأن حمّامك يعمل بشكل طبيعي مجددًا.‬ 1252 01:33:59,600 --> 01:34:01,720 ‫- "سالفا" يتصل بالهاتف مُسبق الدفع.‬ ‫- يمكنك استخدامه بشكل عادي.‬ 1253 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 ‫كان يسرّب ماءً بغزارة.‬ 1254 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 ‫أنا من أسرّب بجنون.‬ 1255 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 ‫لا تقولي هذا يا فاتنتي.‬ ‫تعلمين أنك ستثيرينني بكلامك هذا.‬ 1256 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 ‫هناك رجال يضاجعون فتيات طوال الوقت،‬ ‫لكنهم ليسوا بارعين بقدرك.‬ 1257 01:34:16,040 --> 01:34:17,440 ‫أليس هذا حديثًا إباحيًا ممتعًا؟‬ 1258 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 ‫تعلمين أن خيالي جامح.‬ 1259 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 ‫- هذه الفتاة ذكية جدًا.‬ ‫- أجل، هذا هو التفسير حتمًا.‬ 1260 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 ‫ذلك الرجل متورط في الجريمة بشكل أو بآخر.‬ 1261 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 ‫وفقًا لما رأيناه،‬ ‫يبدو لي رجلًا ساذجًا وسهل الانقياد.‬ 1262 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 ‫هذا سبب أدعى.‬ ‫ذلك المغفل لم يحالفه حظ كهذا طيلة حياته.‬ 1263 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 ‫انظرا. هذا اتصال من "فيكتور"، شقيق الضحية.‬ 1264 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 ‫"فيكتور"؟‬ 1265 01:34:40,600 --> 01:34:44,960 ‫لا بد أنكم أحرزتم تقدمًا في التحقيق، صحيح؟‬ 1266 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 ‫أهناك أي شيء قد يعطينا بارقة أمل؟‬ 1267 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 ‫لأجل خاطر والديّ، قبل كل شيء.‬ 1268 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 ‫صحيح، في الواقع…‬ 1269 01:34:52,400 --> 01:34:56,360 ‫لا أريد أن أتسرّع بأي استنتاجات،‬ ‫لكنني لا أريد أن أكذب عليكم أيضًا.‬ 1270 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 ‫الحقيقة هي أننا اقتربنا جدًا‬ ‫من القبض على الجاني.‬ 1271 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 ‫مفهوم.‬ 1272 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 ‫- لكنني أرجو أن تتكتم على هذا الأمر.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1273 01:35:04,040 --> 01:35:06,240 ‫لا تخبر أحدًا بهذا سوى أقاربك المباشرين.‬ 1274 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 ‫هذا مهم جدًا. اتفقنا يا "فيكتور"؟‬ 1275 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 ‫بالتأكيد، اتفقنا.‬ 1276 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 ‫هذا جيد.‬ 1277 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 ‫لن أخبر أحدًا بشيء. ونحن في خدمتك‬ ‫إن احتجت إلى أي شيء، حسنًا؟‬ 1278 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 ‫أحاول أن أمدّكم بالقوة يا "فيكتور".‬ 1279 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 ‫شكرًا جزيلًا. هذا يعني الكثير لنا. شكرًا.‬ 1280 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 ‫عفوًا، شكرًا لك. إلى اللقاء.‬ 1281 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 ‫- أتظنين أنه سيخبرها؟‬ ‫- بالتأكيد، ولهذا السبب أخبرته.‬ 1282 01:35:28,000 --> 01:35:31,840 ‫فلنر إن كان بعض الخوف سيجعل الأرملة‬ ‫تتخلى عن دور الراهبة البريئة.‬ 1283 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أتريدين شرابًا؟‬ 1284 01:35:40,360 --> 01:35:42,440 ‫- أو كوب ماء؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 1285 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- كيف حالكم؟‬ 1286 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 ‫تعلمون أنني ما زلت أعمل في وظيفتين،‬ 1287 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 ‫لكنني أحاول جاهدةً أن أتدبّر أموري ماديًا،‬ 1288 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 ‫وأريدنا أن نفكر معًا في وسيلة عادلة‬ ‫لاقتسام الشقة التي اشتريتها أنا و"أرتورو".‬ 1289 01:36:07,720 --> 01:36:12,280 ‫قُتل ولدنا قبل أربعة أشهر،‬ ‫ولم تحزني على وفاته حتى.‬ 1290 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 ‫أبي.‬ 1291 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 ‫كان زوجي أيضًا، أتتذكر هذا؟‬ 1292 01:36:17,760 --> 01:36:20,760 ‫لا يمكن أن تُباع الشقة قبل أن تُحل القضية.‬ 1293 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 ‫لكن هذا قد يستغرق وقتًا طويلًا.‬ ‫أظن أن الشرطة وصلت إلى طريق مسدود.‬ 1294 01:36:26,560 --> 01:36:27,640 ‫ليس بالضبط.‬ 1295 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 ‫قالت المفتشة إنها وجدت الجاني.‬ 1296 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 ‫حقًا؟‬ 1297 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 ‫لماذا لم أعلم بهذا؟‬ 1298 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 ‫وهل يهمّك الأمر؟‬ 1299 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 ‫هذا أمر عجيب، صحيح؟‬ 1300 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 ‫أنا أرملته، وفي ظل كل المتاعب‬ ‫التي أتعرّض لها…‬ 1301 01:36:49,000 --> 01:36:52,920 ‫ما يهمّ هو أن الوغد الذي قتل أخي‬ ‫سيدفع ثمن جريمته.‬ 1302 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 ‫تبًا يا "سالفا".‬ 1303 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 ‫مرحبًا، لا أستطيع الردّ على الهاتف الآن.‬ 1304 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 ‫إلى أين ستذهبين يا "ماريا خيسوس"؟‬ ‫ألن تتناولي الغداء معنا؟‬ 1305 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 ‫أطهو لحم أرانب مشويًا.‬ 1306 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 ‫تعالي!‬ 1307 01:37:18,920 --> 01:37:20,040 ‫"أرتورو"…‬ 1308 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 ‫ما أصابه…‬ 1309 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 ‫الجاني زميلي في المستشفى.‬ 1310 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 ‫رجل مهووس بي.‬ 1311 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 ‫لكنني كنت أجهل هذا يا أمي. أقسم لك.‬ 1312 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 ‫أقسم لك إنني لم أكن أعلم.‬ 1313 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 ‫أنا مرتعبة.‬ 1314 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 ‫لماذا؟‬ 1315 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 ‫- أتخشين على سلامتك؟‬ ‫- لا.‬ 1316 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 ‫لا يمكن أن… لا.‬ 1317 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 ‫لا أدري، ربما…‬ ‫لا أدري ماذا عساي أفعل يا أمي، أنا…‬ 1318 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 ‫عزيزتي.‬ 1319 01:38:11,560 --> 01:38:12,760 ‫ما حدث قد حدث.‬ 1320 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 ‫لا شيء يمكنه أن يعيد "أرتورو" إلى الحياة.‬ 1321 01:38:18,560 --> 01:38:22,160 ‫وبالتأكيد، لا يحقّ لنا أن نحكم على أي شيء.‬ 1322 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 ‫مفهوم؟‬ 1323 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 ‫الرب يرى ويسمع كل شيء.‬ 1324 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 ‫تمامًا كما سيفعل في يوم القيامة.‬ 1325 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 ‫وكما سيفعل في مملكة الفردوس.‬ 1326 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 ‫"سالفا"؟ مرحبًا؟‬ 1327 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 ‫مرحبًا، هل عدت؟‬ 1328 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 ‫اسمع، تحدثت إلى شقيق "أرتورو".‬ 1329 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 ‫- بشأن الميراث.‬ ‫- نعم؟‬ 1330 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 ‫وأخبرني بأن تحقيق الشرطة انتهى‬ 1331 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 ‫وبأنهم يعلمون من الجاني.‬ 1332 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 ‫يمكنك أن تتخيل حالتي. كان قلبي يدقّ بعنف.‬ ‫لم أستطع تصديق ذلك،‬ 1333 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 ‫وسألته، "حقًا؟" فأجاب قائلًا،‬ ‫"نعم، قُضي الأمر."‬ 1334 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 ‫حسنًا، هذا أمر جيد، لأنه يعني‬ ‫أنك ستحصلين على تعويض التأمين.‬ 1335 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 ‫أجل، لكن قوله هذا أخافني بشدة يا "سالفا".‬ 1336 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 ‫إن كنت قلقة بشأني، فلا تقلقي، حسنًا؟‬ 1337 01:39:23,800 --> 01:39:29,080 ‫ربما وجدوا شخصًا ما أو مشتبهًا به‬ ‫ارتكب جريمة قبلًا،‬ 1338 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 ‫ويعكفون على جمع مزيد من المعلومات‬ ‫كي يلصقوا التهمة به.‬ 1339 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 ‫حسنًا، هذا ما خطر ببالي أيضًا.‬ 1340 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 ‫كان سيتعين عليهم أن يتحرّوا عني،‬ ‫لكنهم لا يفعلون هذا.‬ 1341 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 ‫ما أدراك بهذا؟‬ 1342 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 ‫أولًا، سيتعين عليهم أن يعتقلوني‬ 1343 01:39:47,800 --> 01:39:50,480 ‫كي يسألوا‬ ‫عمّا إن كانت لديّ سوابق جنائية أم لا،‬ 1344 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 ‫وعمّا إن كانت لديّ حجة غياب أم لا،‬ ‫وإن كان لديّ…‬ 1345 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 ‫كان سيتعين عليهم‬ ‫معرفة أي شيء من هذا القبيل.‬ 1346 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 ‫مفهوم، يمكنني أن أطمئن إذًا، صحيح؟‬ 1347 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 ‫نعم، يمكنك أن تطمئني.‬ 1348 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 ‫لا تقلقي، حقًا.‬ 1349 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 ‫أثق بك.‬ 1350 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 ‫حسنًا. في الوقت الحالي،‬ ‫أفضل شيء بالنسبة إليك هو…‬ 1351 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 ‫هو أن تعيشي حياة مستقرة.‬ 1352 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 ‫ووفقًا لما أخبرتني به،‬ 1353 01:40:25,680 --> 01:40:27,480 ‫يمكنك أن تحظي بهذا مع "دانييل".‬ 1354 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 ‫اتفقنا؟‬ 1355 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 ‫هل تسمعينني؟‬ 1356 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 ‫نعم، اتفقنا.‬ 1357 01:40:39,160 --> 01:40:40,000 ‫حسنًا.‬ 1358 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 ‫لذا لا تقلقي بهذا الصدد مجددًا‬ 1359 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 ‫واقضي ليلة رأس سنة سعيدة معه.‬ 1360 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 ‫بصراحة، المشكلة هي…‬ 1361 01:40:56,160 --> 01:40:58,000 ‫من الصعب أن أعبّر عمّا أشعر به.‬ 1362 01:40:58,520 --> 01:40:59,360 ‫أعلم هذا.‬ 1363 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 ‫المشكلة هي أنني أحبك.‬ 1364 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 ‫وأفكر فيك باستمرار،‬ 1365 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 ‫حتى إن كنت لا أفكر في أي شيء محدد.‬ 1366 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 ‫أعلم هذا.‬ 1367 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 ‫سنتحدث في الأسبوع المقبل‬ ‫إن سنحت لنا فرصة، اتفقنا؟‬ 1368 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 ‫صبيحة يوم 2 يناير؟‬ 1369 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 ‫حسنًا، هل ستذهبين إلى "تيريسياناس"؟‬ 1370 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 ‫نعم.‬ 1371 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 ‫حسنًا، فلنتناول الغداء معًا هناك.‬ 1372 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 ‫اتفقنا، في الـ10:30 في موقف السيارات.‬ 1373 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 ‫حسنًا، ممتاز.‬ 1374 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 ‫وسنتحدث بشكل لائق،‬ ‫ويهنئ كل منا الآخر بالعام الجديد.‬ 1375 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 1376 01:41:43,640 --> 01:41:46,160 ‫الغريب في الأمر‬ ‫هو أننا نحلّ القضايا في النهاية.‬ 1377 01:41:47,040 --> 01:41:48,640 ‫برغم أننا نعمل بإمكانيات مزرية.‬ 1378 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 ‫إن غطينا الجهاز هكذا،‬ 1379 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 ‫فسيسجل حديثهما.‬ 1380 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 ‫انظر، هذه المحارم الورقية الرديئة‬ ‫التي لا تنظف ولا تجفف ولا تفعل شيئًا مفيدًا‬ 1381 01:41:58,080 --> 01:41:59,720 ‫ستسدي إلينا صنيعًا.‬ 1382 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 ‫كيف حالك؟‬ 1383 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 ‫بخير.‬ 1384 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 ‫لا تقلقي. لن يحدث أي شيء.‬ 1385 01:42:18,120 --> 01:42:20,400 ‫كُف عن ترديد هذه العبارة. تخيفني.‬ 1386 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 ‫شكرًا.‬ 1387 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 ‫عامًا جديدًا سعيدًا.‬ 1388 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 ‫عامًا جديدًا سعيدًا.‬ 1389 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 ‫لديّ سؤال.‬ 1390 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 ‫المفتاح.‬ 1391 01:42:44,000 --> 01:42:45,160 ‫أين المفتاح؟‬ 1392 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 ‫لا أحد يترك ذلك الباب مفتوحًا.‬ 1393 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 ‫ذلك الباب يُغلق من تلقاء ذاته.‬ 1394 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 ‫ماذا تعني؟‬ 1395 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 ‫ألف يورو!‬ 1396 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 ‫- لا تتصرف هكذا.‬ ‫- أجل، من فضلك.‬ 1397 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 ‫حسنًا؟ ليس هنا.‬ 1398 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 ‫اسمعي…‬ 1399 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 ‫أردت أن أقول، إن…‬ 1400 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 ‫لا تعلمين شيئًا عن أي شيء.‬ 1401 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 ‫لن يحدث أي مكروه، لكن إن حدث…‬ 1402 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 ‫أنت أخذت المفتاح.‬ 1403 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 ‫أجل، اختفى المفتاح. هذا ما حدث.‬ 1404 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 ‫لكنني لم أقل لهم ذلك.‬ 1405 01:43:30,280 --> 01:43:34,240 ‫لا يهم. مهما قلت، لن يصيبك أي مكروه.‬ 1406 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 ‫حسنًا.‬ 1407 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 ‫وأنت؟‬ 1408 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 ‫أيمكنك الخروج من مأزق كهذا؟‬ 1409 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 ‫أعني…‬ 1410 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 ‫أيمكنك الخلاص من ذلك المأزق؟‬ 1411 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 ‫نعم.‬ 1412 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 ‫لم يكن هذا جزءًا من خطتنا.‬ 1413 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 ‫أعلم هذا.‬ 1414 01:44:23,360 --> 01:44:27,720 ‫التسجيل ليس واضحًا كما أردنا،‬ ‫لكنه مفهوم تمامًا.‬ 1415 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 ‫لدينا أدلة أكثر من كافية‬ ‫لاعتقال "ماريا خيسوس" و"سالفادور".‬ 1416 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 ‫في صباح غد، سننتظر خارج منزليهما‬ 1417 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 ‫وعندما يذهبان إلى دواميهما…‬ 1418 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 ‫أخطري وسائل الإعلام. أريد توثيق كل شيء.‬ 1419 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 ‫مع فائق احترامي،‬ 1420 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 ‫أحبّذ ألّا أثير ضجة إعلامية لا داعي لها.‬ 1421 01:44:47,960 --> 01:44:49,600 ‫أتحدّث عن الموالين لنا‬ 1422 01:44:49,680 --> 01:44:52,680 ‫وزملائنا في سلك الشرطة،‬ ‫وليس الصحف الصفراء.‬ 1423 01:44:52,760 --> 01:44:53,840 ‫نعم، لكن مع ذلك…‬ 1424 01:44:54,360 --> 01:44:57,760 ‫هذا ليس ضروريًا. يجنّ جنون الناس‬ ‫عندما يرون كاميرات محيطة بهم.‬ 1425 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 ‫إن كنت لا تريدين أي متاعب،‬ 1426 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 ‫فافعلي ما آمرك به‬ ‫وأحضري لي صورًا للعشيقين مكبلين بالأغلال.‬ 1427 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 ‫دراجته النارية هنا، لكن ليس السيارة.‬ 1428 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 ‫- متأكد من أنهما لم يلمحانا في المقهى؟‬ ‫- نعم.‬ 1429 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 ‫حسنًا. ستقود السيارة، هيا بنا.‬ 1430 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 ‫"توري"، أريد فورًا موقع آخر اتصال‬ ‫أجراه "سالفا" من هاتفه الخلوي.‬ 1431 01:45:28,680 --> 01:45:29,760 ‫"مستشفى"‬ 1432 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 ‫أمه في وحدة العناية المركزة.‬ 1433 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 ‫- فلنكن منظمين وكتومين، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا يا سيدتي.‬ 1434 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 ‫هذه مشكلته وليست مشكلة أمه.‬ 1435 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 ‫هذه المسكينة. من سيعتني بها الآن يا تُرى؟‬ 1436 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 ‫ربما حذّره شخص من إدارة الشرطة.‬ 1437 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 ‫لا، هذا مستحيل.‬ 1438 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 ‫لا بد أنه في المستشفى.‬ 1439 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 ‫الدرج.‬ 1440 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 ‫لا، ليس هنا.‬ 1441 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 ‫- هذا مستحيل.‬ ‫- أتريد المجيء لتتحقق بنفسك.‬ 1442 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 ‫قلت لك إنه ليس هنا.‬ 1443 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 ‫- هذا مستحيل.‬ ‫- تحقق من موقع هاتف "سالفا" مجددًا.‬ 1444 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 ‫الاتصالات التي أجراها وتلقّاها‬ ‫خلال الـ24 ساعة الماضية.‬ 1445 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 ‫أعلم ما تفكرين فيه،‬ ‫لكننا حددنا موقع كل رقم.‬ 1446 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 ‫حددنا هويّتها جميعًا.‬ ‫إشارة هاتفه صادرة من المستشفى.‬ 1447 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 ‫إنه في المبنى.‬ 1448 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 ‫لا شيء.‬ 1449 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 ‫أتريد قهوة؟‬ 1450 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 ‫بالتأكيد.‬ 1451 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 ‫كوب "ماكياتو" وكوب قهوة مثلجة من فضلك.‬ 1452 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 ‫- "سالفادور رودريغو"؟‬ ‫- نعم.‬ 1453 01:47:30,480 --> 01:47:33,040 ‫- أنا "إيفا توريس" من الشرطة الوطنية.‬ ‫- حسنًا.‬ 1454 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 ‫تعال معنا من فضلك.‬ 1455 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 ‫أنت رهن الاعتقال يا "سالفادور رودريغو".‬ 1456 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 ‫- لديك الحق في التزام…‬ ‫- أعلم حقوقي.‬ 1457 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 ‫سأتلو عليك حقوقك على أي حال.‬ ‫لديك الحق في التزام الصمت.‬ 1458 01:48:01,240 --> 01:48:05,080 ‫أي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة.‬ 1459 01:48:05,160 --> 01:48:07,040 ‫لديك الحق في توكيل محام.‬ 1460 01:48:07,120 --> 01:48:10,160 ‫إن لم تستطع تحمّل أتعاب محام،‬ ‫فسيُعين محام من أجلك.‬ 1461 01:48:27,040 --> 01:48:29,560 ‫كُلها في المكتب وأخبرني برأيك.‬ 1462 01:48:30,120 --> 01:48:31,120 ‫أنا واثق بأنها شهية.‬ 1463 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 ‫أمي تطهوها بإتقان. أحاول أن أقلّدها.‬ 1464 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 ‫تلك المرأة كالقديسين!‬ 1465 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 ‫- أتريدين سوشي؟‬ ‫- نعم، من فضلك!‬ 1466 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 ‫- سأحجز طاولة بعد انتهاء دوامي.‬ ‫- افعل هذا.‬ 1467 01:48:45,160 --> 01:48:47,040 ‫- سأكون في دوامي.‬ ‫- أجل، لا تقلقي.‬ 1468 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 ‫- طاب يومك.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 1469 01:49:05,360 --> 01:49:06,760 ‫صباح الخير يا "ماريا خيسوس".‬ 1470 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 ‫ما كل هذا يا "إيفا"؟‬ 1471 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 ‫أريدك أن تأتي معنا إلى قسم الشرطة.‬ 1472 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 ‫- من فضلك يا "إيفا".‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 1473 01:49:13,720 --> 01:49:15,000 ‫تراجع إلى الخلف، من فضلك.‬ 1474 01:49:15,960 --> 01:49:19,880 ‫- فليخبر أحدكم هذا الشاب بما يجري.‬ ‫- بم ستخبرونني؟‬ 1475 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 ‫- اطلبوا منه المجيء للإدلاء بشهادته.‬ ‫- لديك الحق في التزام الصمت.‬ 1476 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 ‫أي شيء تقولينه قد يُستخدم ضدك في المحكمة.‬ 1477 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 ‫لديك الحق في توكيل محام.‬ ‫إن لم تستطيعي تحمّل أتعاب محام…‬ 1478 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 ‫أريد التحدث إلى محاميّ، وليس إلى محام عام.‬ 1479 01:49:58,280 --> 01:50:01,920 ‫آسفة يا "سالفادور"، لكننا طلبنا‬ ‫احتجازك بمعزل عن العالم الخارجي.‬ 1480 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 ‫اسمعي يا "إيفا"… اسمك "إيفا"، صحيح؟‬ 1481 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 ‫ليست لديك أي أدلة ضدي.‬ 1482 01:50:07,880 --> 01:50:11,800 ‫- قبل أن تجبريني على الاعتراف قسرًا…‬ ‫- سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا.‬ 1483 01:50:12,520 --> 01:50:13,800 ‫اجلس معتدلًا، من فضلك.‬ 1484 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 ‫اجلس معتدلًا، من فضلك.‬ 1485 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 ‫هذه غلطة حتمًا يا "إيفا".‬ 1486 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 ‫هل أخطرت عائلتي؟ عندما تكتشف أمي هذا…‬ 1487 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 ‫لا يمكنك أن تفعلي هذا بأهالي "نوفيلدا".‬ ‫هذا أمر جلل.‬ 1488 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 ‫- وما زال قاتل "أرتورو" حرًا طليقًا…‬ ‫- اسمعي يا "ماخي".‬ 1489 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 ‫ربما نجحت تمثيلية الأرملة المكلومة‬ ‫مع عشاقك،‬ 1490 01:50:41,960 --> 01:50:43,720 ‫لكن يمكنك التخلي عنها في وجودي.‬ 1491 01:50:44,440 --> 01:50:48,360 ‫هذه فرصتك كي تصارحينا بالحقيقة.‬ ‫ولو كنت مكانك، لانتهزتها.‬ 1492 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 ‫فلندخل في صلب الموضوع.‬ 1493 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 ‫هل تآمرت مع "ماريا خيسوس مورينو"‬ ‫لقتل "أرتورو فيرير"؟‬ 1494 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 ‫سأتحدث إلى القاضي فحسب.‬ 1495 01:50:58,680 --> 01:51:00,000 ‫لا.‬ 1496 01:51:00,920 --> 01:51:03,000 ‫ترتكبين غلطة فادحة يا "إيفا".‬ 1497 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 ‫هذا أمر لا يُصدق!‬ 1498 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 ‫هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط‬ ‫منذ بدأت أتنصت على هاتفك.‬ 1499 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 ‫هذا أمر لا يُصدّق.‬ 1500 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 ‫لا يُصدّق.‬ 1501 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 ‫"دانييل" و"أندريس" و"سالفا"… هذا لا يُصدّق.‬ 1502 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 ‫اسمع يا "سالفادور". بعد ساعات قليلة،‬ ‫ستُنشر صورتك في كل نشرات الأخبار.‬ 1503 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 ‫لم تعد حياتك شخصية.‬ 1504 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 ‫الأمر مرهون بك الآن، إما أن تروي قصتك،‬ ‫وإما أن تدع الجميع يصدّقون قصة "ماخي".‬ 1505 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 ‫لم تكن "ماخي" تعلم شيئًا.‬ ‫كانت فكرتي بالكامل.‬ 1506 01:51:37,880 --> 01:51:40,480 ‫كيف حصلت على مفتاح مرأب السيارات؟‬ 1507 01:51:42,720 --> 01:51:44,200 ‫كان في حوزتي بالفعل قبل فترة.‬ 1508 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 ‫أعطتني إياه كي أصفّ سيارتي هناك‬ ‫إن احتجت إلى ذلك.‬ 1509 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 ‫هل أعطيته مفتاح مرأب السيارات؟‬ 1510 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 ‫نعم، لكن…‬ 1511 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 ‫كنت أخشى أن أرفض مطلبه.‬ 1512 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 ‫عجبًا. تخشين "سالفا" و"أرتورو" والجميع،‬ ‫لكنك تتلاعبين بهم باحترافية.‬ 1513 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 ‫"سالفا" رجل خطر جدًا يا "إيفا".‬ 1514 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 ‫إنه واقع في حبي.‬ 1515 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 ‫يحبني منذ عدة أعوام،‬ ‫منذ بدأت العمل في المستشفى.‬ 1516 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 ‫- لكنني لا أبادله مشاعره تلك.‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 1517 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 ‫ألا تبادلينه مشاعره تلك؟‬ 1518 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 ‫مثل… كيف وصفت الأمر؟ لحظة واحدة.‬ 1519 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 ‫أجل.‬ 1520 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 ‫لا تحطمين الزجاج بجسدك عندما تضاجعينه.‬ 1521 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 ‫سمحت له…‬ 1522 01:52:35,840 --> 01:52:36,800 ‫تفهمين مقصدي…‬ 1523 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 ‫بأن يمارس معي أفعالًا جنسية.‬ 1524 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 ‫لكنه يثير اشمئزازي.‬ 1525 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 ‫أنا و"ماخي" مجرد صديقين مُقربين.‬ 1526 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 ‫لا أكتب رسائل غرامية‬ ‫أو أعطي تذاكر قُبلات مجانية لأصدقائي.‬ 1527 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 ‫"أحبك حبًا جمًا،‬ ‫ولا أستطيع الكف عن التفكير فيك."‬ 1528 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 ‫لا يحق لكم‬ ‫الاطلاع على هذه الخطابات الشخصية.‬ 1529 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 ‫بل يحق لنا. صدّقني.‬ 1530 01:53:08,360 --> 01:53:13,440 ‫"أريدك أن تكوني في غاية السعادة،‬ ‫لذا قد أفعل أي شيء من أجلك.‬ 1531 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 ‫حبيبك المضجر، (سالفا)."‬ 1532 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 ‫يا للعجب.‬ 1533 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 ‫اسمعي يا "ماخي".‬ 1534 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 ‫سأعطيك فرصة أخيرة.‬ 1535 01:53:28,360 --> 01:53:31,160 ‫هل قتل "سالفا" "أرتورو"‬ ‫من دون أن تطلبي منه ذلك؟‬ 1536 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 ‫- نعم.‬ ‫- متأكدة؟‬ 1537 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 ‫نعم.‬ 1538 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 ‫ربما تمكنت من خداعهم،‬ ‫لكنك لم تخدعيني يا عزيزتي.‬ 1539 01:53:48,360 --> 01:53:49,240 ‫لا.‬ 1540 01:53:50,120 --> 01:53:52,720 ‫تتصفين بخصلة ما، لا أدري ماهيتها، لكن…‬ 1541 01:53:53,560 --> 01:53:56,240 ‫لو كنت ذكية، لصارحتني بالحقيقة.‬ 1542 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 ‫كانت فكرتي بالكامل.‬ ‫أردت أن أحميها من ذلك الوغد.‬ 1543 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 ‫لم يكن "أرتورو" يعتدي على "ماخي".‬ 1544 01:54:08,400 --> 01:54:12,560 ‫اختلقت ذلك كي تتلاعب بك‬ ‫وتقنعك بتنفيذ تلك الجريمة.‬ 1545 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 ‫- لا تعلمون هذا يقينًا.‬ ‫- بل نعلمه.‬ 1546 01:54:18,760 --> 01:54:21,200 ‫نعلمه بالطبع، صدّقني.‬ 1547 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 ‫لم يعتد "أرتورو" على "ماخي" ولا مرة.‬ 1548 01:54:35,480 --> 01:54:36,640 ‫هل انتهى هذا الاستجواب؟‬ 1549 01:54:40,640 --> 01:54:42,960 ‫ترتكب أكبر غلطة في حياتك.‬ 1550 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 ‫أنا مستاءة بصراحة.‬ 1551 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 ‫لكنني لا أشفق عليك مطلقًا.‬ 1552 01:54:49,680 --> 01:54:54,440 ‫كان يمكنك أن تتعامل مع أزمة منتصف عمرك‬ ‫بشراء سيارة رياضية مثلًا،‬ 1553 01:54:54,520 --> 01:54:56,520 ‫أو بثقب أذنك، صحيح؟‬ 1554 01:54:56,600 --> 01:54:59,360 ‫لكنك قررت التصرف برعونة وسفه شديد.‬ 1555 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 ‫حقًا…‬ 1556 01:55:02,080 --> 01:55:03,960 ‫أشفق على زوجتك،‬ 1557 01:55:04,040 --> 01:55:07,040 ‫وعلى ولدك بالأخصّ، لأنه يبدو شابًا صالحًا.‬ 1558 01:55:28,840 --> 01:55:31,640 ‫"تخليدًا لذكرى النائب (بلاس غاميز أورتيز)"‬ 1559 01:55:31,720 --> 01:55:33,720 ‫"من وحدة مكافحة جرائم قتل (فالنسيا)"‬ 1560 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 ‫"قُتل في أثناء تأدية واجبه‬ ‫يوم 12 سبتمبر 2017"‬ 1561 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 ‫"غادرت (إيفا) وحدة جرائم القتال‬ ‫وعادت إلى العمل بصفتها شرطية دوريات"‬ 1562 01:55:46,640 --> 01:55:49,000 ‫"إلى يومنا هذا، لم تتمكن أي وحدة أخرى‬ ‫من الوصول"‬ 1563 01:55:49,080 --> 01:55:52,080 ‫"إلى نسبة حلّ القضايا التي حققتها‬ ‫وحدة جرائم قتل (فالنسيا)."‬ 1564 01:55:54,400 --> 01:55:55,440 ‫"في أثناء شهورهما الأولى في السجن…"‬ 1565 01:55:55,520 --> 01:55:56,360 ‫ما اسمك؟‬ 1566 01:55:56,440 --> 01:55:57,840 ‫"…في أثناء انتظار محاكمتهما،‬ ‫تبادلت (ماخي) و(سالفا) خطابات غرامية."‬ 1567 01:55:57,920 --> 01:55:59,320 ‫"سالفادور رودريغو لابيدرا".‬ 1568 01:55:59,400 --> 01:56:02,640 ‫"وفي تلك الأثناء، بدأت (ماخي)‬ ‫ترتبط بعلاقات غرامية مع سجناء آخرين."‬ 1569 01:56:03,960 --> 01:56:04,800 ‫"وعندما اكتشف (سالفا) ذلك…"‬ 1570 01:56:04,880 --> 01:56:05,720 ‫ما اسمك؟‬ 1571 01:56:06,800 --> 01:56:08,280 ‫"ماريا خيسوس مورينو كانتو".‬ 1572 01:56:08,360 --> 01:56:11,320 ‫"…طلب أن يغيّر أقواله قبل المحاكمة."‬ 1573 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 ‫في إفادتي السابقة،‬ ‫قلت إنني خططت ونفّذت الجريمة بمفردي،‬ 1574 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 ‫لكن كان كلانا متواطئًا.‬ 1575 01:56:20,440 --> 01:56:23,320 ‫هي طلبت منك أن تقتله.‬ 1576 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 ‫أجل.‬ 1577 01:56:25,200 --> 01:56:26,040 ‫كم سنّك؟‬ 1578 01:56:26,120 --> 01:56:27,040 ‫"حُكم عليهما بالسجن 22 و17 سنة."‬ 1579 01:56:27,120 --> 01:56:28,120 ‫48 عامًا.‬ 1580 01:56:28,640 --> 01:56:29,560 ‫كم سنّك؟‬ 1581 01:56:29,640 --> 01:56:30,720 ‫"خُفضت مدة عقوبة (سالفادور)‬ ‫لأنه تعاون مع السلطات."‬ 1582 01:56:30,800 --> 01:56:31,680 ‫27 عامًا.‬ 1583 01:56:31,760 --> 01:56:32,840 ‫"نالت (ماخي) عقوبة مشددة‬ ‫بسبب علاقتها بالضحية"‬ 1584 01:56:32,920 --> 01:56:33,920 ‫الحالة الاجتماعية؟‬ 1585 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 ‫الحالة الاجتماعية؟‬ 1586 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 ‫متزوج.‬ 1587 01:56:39,120 --> 01:56:40,280 ‫الحالة الاجتماعية؟‬ 1588 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 ‫أرملة.‬ 1589 01:56:47,520 --> 01:56:48,560 ‫"هذا الفيلم مقتبس من أحداث حقيقية"‬ 1590 01:56:48,640 --> 01:56:51,640 ‫"صيغت بعض الشخصيات والمشاهد والحبكات‬ ‫في إطار خيالي"‬ 1591 01:56:51,720 --> 01:56:53,400 ‫"لأغراض إبداعية وحفاظًا على الخصوصية."‬ 1592 01:56:53,480 --> 01:56:59,160 ‫ترجمة "نُهى محمود"‬