1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 (根據真人真事改變) 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 有些人真的好噁心 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,480 看看四樓律師的車被弄成什麼樣子了 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 -媽呀 -怎麼了? 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 快離開這裡 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 快跑 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 《寡婦遊戲》 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 (瑪荷) 11 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 《寡婦遊戲》 12 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 (伯尼) 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 -伯尼,怎麼了? -你在哪? 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 -發生命案了 -該死 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 -是暴力案件嗎? -不知道,我還沒到現場 16 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 但聽說血流成河 17 00:02:23,240 --> 00:02:24,440 今年夏天真熱鬧 18 00:02:24,960 --> 00:02:26,440 我20分鐘後到 19 00:02:26,520 --> 00:02:30,720 請你先處理一下 伯尼,記得要遵照正常程序 20 00:02:30,800 --> 00:02:34,480 要是在我抵達前有人先動現場 麻煩就大了 21 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 珊德拉抓住女同學,差點掐死她 22 00:02:44,320 --> 00:02:46,720 要是你對這件事這麼漠不關心… 23 00:02:46,800 --> 00:02:48,040 這是不可接受的 24 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 抱歉 25 00:02:51,720 --> 00:02:55,360 我知道珊德拉有問題,我們都知道 她已經在這待一整年了 26 00:02:55,880 --> 00:02:59,960 但我確定只要採取適當行動… 27 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 不,恐怕我們沒有那個預算 28 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 無法滿足她的需要,艾娃 29 00:03:07,840 --> 00:03:09,560 好,那你們想怎麼樣? 30 00:03:10,080 --> 00:03:11,280 她不該回來? 31 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 你大可以早點說,省得浪費我的時間 32 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 天啊 33 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 一堆法律、政令、文憑 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 卻把一視同仁當狗屁! 35 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 走吧 36 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 -寶貝,我們回家 -可是我還沒吃點心 37 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 是,但我們還是先走吧 38 00:03:31,720 --> 00:03:34,000 你真好運,猜猜你要去找誰玩 39 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 -誰? -宋索雷斯 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 她做的點心超好吃 41 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 -你可以在她那等我回家嗎? -好 42 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 寶貝,好嗎?你一定會玩得很開心 43 00:03:42,120 --> 00:03:44,800 (艾娃) 44 00:03:54,640 --> 00:04:00,520 (2017年8月16日) 45 00:04:01,920 --> 00:04:02,840 老媽來了 46 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 老大,還好嗎? 47 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 不好,但總比這裡好,伯尼呢? 48 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 在樓下苦苦等你出現 49 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 就是這裡,街上唯一的入口 50 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 在我放行之前 別讓殯儀館的人下來 51 00:04:18,760 --> 00:04:21,800 -媒體不知為何發現了 -誰都不准進來 52 00:04:23,720 --> 00:04:26,760 法官大人,你怎麼差點比我早到? 53 00:04:26,840 --> 00:04:30,480 這就是夏天工作的好處,艾娃 路上連半個人都沒有 54 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 對 55 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 可惜壞人從來不放假 56 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 貝納多,說明一下狀況 57 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 除了鄰居通報的血跡以外 58 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 右後車窗破了 59 00:04:42,840 --> 00:04:44,600 目前還不確定是不是被害者的車 60 00:04:44,680 --> 00:04:49,560 但不排除是小偷行竊被撞見 然後場面失控 61 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 屍體呢? 62 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 這邊 63 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 午安,狀況如何? 64 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 刀傷 65 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 從大小看來,至少是主廚刀 66 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 小偷是想偷東西 不會想惹上這種麻煩 67 00:05:06,480 --> 00:05:08,120 更別說還帶刀了 68 00:05:08,200 --> 00:05:11,120 想撬車門要帶螺絲起子 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 所以呢? 70 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 如果要我猜的話 71 00:05:16,760 --> 00:05:18,320 車窗是在扭打中破掉的 72 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 他們過來這邊 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 你看,他在這裡被捅 74 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 在自己流的血踩出足印 75 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 爬到這邊,彷彿在找地方等死 76 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 阿圖羅費雷普格 36歲,諾韋爾達人 77 00:05:39,120 --> 00:05:42,240 這裡有個女人說 丈夫從早上就音訊全無 78 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 -她說是她把車停在這的 -她有跟你說名字嗎? 79 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 阿圖羅 80 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 最棒的部分來了 81 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 他們聯絡他的第一聯絡人,是… 以防萬一,知道嗎?你、他媽 82 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 不好意思 83 00:06:09,200 --> 00:06:13,480 我是國家警察艾娃托雷斯 你是阿圖羅費雷普格的妻子嗎? 84 00:06:13,560 --> 00:06:15,760 對,出什麼事了?沒人願意告訴我 85 00:06:17,720 --> 00:06:19,920 很遺憾,我們發現了他的屍體 86 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 可是…他出什麼事了? 87 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 還不確定 你上次看到他是什麼時候? 88 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 昨晚,我… 89 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 昨晚,我剛下班 90 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 他整個早上都沒接我電話 91 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 -現在看到這些… -請節哀 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,840 等她冷靜下來,請她到警局一趟 93 00:06:48,920 --> 00:06:50,040 好 94 00:06:59,120 --> 00:07:00,760 殯儀館的人可以下去了 95 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 寫小一點,艾娃 我們還得要一塊白板寫別的案件 96 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 要是人渣少一點 我們的空間就會多很多 97 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 開始做事吧 98 00:07:11,400 --> 00:07:14,520 阿圖羅費雷普格 36歲,諾韋爾達人 99 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 他結婚一年了 100 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 在高速公路維修中心上班 還有什麼資訊? 101 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 他通常早上八點半會到 但今天沒出現 102 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 他上班通勤要多久? 103 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 -到艾里波拉要45分鐘 -好 104 00:07:28,760 --> 00:07:32,080 -塞車頂多一小時 -八點半,好 105 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 所以他會在早上七點半 走去開車,對吧? 106 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 -他被發現的時間是… -下午三點半 107 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 下午三點半 108 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 好,八個小時 109 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 很好,開始腦力激盪 110 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 他的錢包沒被動過 所以暫時可以排除竊盜 111 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 有人有什麼想法嗎? 112 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 我有 113 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 不要再天馬行空了哦 114 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 不會,這次很正常 115 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 這棟大樓住著一個律師 116 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 然後呢? 117 00:08:06,560 --> 00:08:09,800 -兇手或許是要找他,結果找錯人了 -好 118 00:08:11,120 --> 00:08:12,160 找錯人 119 00:08:12,240 --> 00:08:13,280 去找他問話,好嗎? 120 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 -伯尼,你有想法嗎? -我想想 121 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 我個人暫時還不會排除三大動機 122 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 你還真老派 123 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 -你在幹嘛? -什麼幹嘛? 124 00:08:23,600 --> 00:08:26,440 -你沒搞錯吧? -那是擦不掉的馬克筆,老頭 125 00:08:26,520 --> 00:08:30,280 -既然不能用,幹嘛還買? -看看你有沒有注意啊 126 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 我們得幫你搞一塊專用白板 127 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 好 128 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 毒品 129 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 錢 130 00:08:37,800 --> 00:08:40,160 還有愛情,全部都要查個水落石出 131 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 他太太是護理師,這也要調查 132 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 家人、朋友、他跟大家處得好不好 133 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 和別人有沒有任何過節,知道嗎? 134 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 就連婚禮上放的歌都要查,不遺餘力 135 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 (法醫研究所) 136 00:09:14,160 --> 00:09:16,640 不好意思,我真的盡快趕過來了 137 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 確認有六處刀傷 138 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 胸口四處、心臟兩處 139 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 -請跟我來 -那凶器呢? 140 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 是你在現場認為的那種武器嗎? 141 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 大菜刀 142 00:09:30,040 --> 00:09:31,760 我個人認為你說的沒錯 143 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 兇手一心要他死 這個可憐人根本反應不及 144 00:09:36,000 --> 00:09:38,640 手臂和手掌都沒有防禦傷口 145 00:09:38,720 --> 00:09:40,520 所以兇手是從背後襲擊 146 00:09:41,200 --> 00:09:45,120 鑑於攻擊的殘暴程度 我敢說兇手是健壯男性 147 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 其中一處傷口有好幾條軌跡 148 00:09:47,600 --> 00:09:50,840 兇手沒拔出刀子就反覆捅他 149 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 所以兇手是一心想見血 150 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 -伯尼呢? -在幫遺孀做筆錄 151 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 好,她有什麼說詞? 152 00:10:07,200 --> 00:10:10,560 沒什麼,他們家公寓在翻修 153 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 那個丈夫似乎不太開心 和其中一個工人起了口角 154 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 找出那家公司,找他們談談 155 00:10:18,560 --> 00:10:21,200 他們是自由包商 應該很快就找到了 156 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 那個小姐還好嗎? 157 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 可想而知,26歲就守寡了 158 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 真難受 159 00:10:30,200 --> 00:10:31,440 但她很鎮定 160 00:10:32,760 --> 00:10:35,440 我認為她可能吃了幾顆鎮靜藥 161 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 如何? 162 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 來,這是她目前的說法 163 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 她一直用手機會很奇怪嗎? 164 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 不知道,我搞不懂這一代的年輕人 165 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 看看那個女同事的部分 166 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 瑪麗亞耶穌斯,你好嗎? 167 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 你還好嗎? 168 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 不是很好 169 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 別擔心,好嗎?我們不急 170 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 不過我想問你 幾件你跟副警督說過的事 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 是跟阿圖羅的女同事有關 172 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 好 173 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 那是我朋友索妮雅說的 她和她一起在健身房上課 174 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 她說她好像很喜歡他 175 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 你覺得他們在搞外遇嗎? 176 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 我不知道,老實說,我… 177 00:11:59,640 --> 00:12:01,880 她跟我說的時候,我沒想太多 178 00:12:01,960 --> 00:12:05,040 不過他應該不是因此才被…對吧? 179 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 現在下結論還太早 180 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 我們想找你朋友索妮雅談談 可以給我們她的電話號碼嗎? 181 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 好,是… 182 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 她在這裡的等候室,她陪我一起來 183 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 貝納多,你有提到裝修嗎? 184 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 因為阿圖羅不…他不太滿意那個… 185 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 別擔心,我們全部都在調查 186 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 別擔心 187 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 其實比較算是一種預感 188 00:12:43,120 --> 00:12:46,920 貝蓮對阿圖羅讚不絕口 這些事情一看就知道 189 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 不過她和他只有同事交情 190 00:12:49,480 --> 00:12:52,920 上班是同事,不代表下班就會認識 191 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 阿圖羅有點控制慾,其實不只一點啦 192 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 他不斷傳訊給瑪荷 「你在哪?什麼時候回家?」 193 00:13:02,040 --> 00:13:03,560 -之類的 -真的嗎? 194 00:13:03,640 --> 00:13:06,600 她還得假裝值班才能出門喝一杯 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,800 他只想回家鄉找朋友玩 196 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 -是 -就是這樣 197 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 她也需要找朋友聚聚,對吧? 198 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 -正是 -沒錯 199 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 -你不太喜歡他 -對 200 00:13:18,240 --> 00:13:19,560 我跟他沒私交 201 00:13:19,640 --> 00:13:22,200 不過就我從瑪荷那聽到的事來看 我確實不喜歡他 202 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 所以在他偶爾去諾韋爾達的時候 203 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 她就會待在這 你們會約出去喝一杯,對吧? 204 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 -對 -跳舞什麼的 205 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 -對,我們會去喝一杯 -瞭解 206 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 每個人都喜歡偶爾找點樂子 207 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 沒錯 208 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 -想喝咖啡嗎? -不用了,謝謝 209 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 好 210 00:13:42,680 --> 00:13:45,200 其實那也沒什麼 只是在派對上調情而已 211 00:13:45,280 --> 00:13:46,200 當然 212 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 我們上次去港口時,認識了一些男人 213 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 我和一個人搞上了,但他超無趣 214 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 那瑪荷呢? 215 00:13:55,400 --> 00:13:57,520 她跟另一個男的又見了面,丹尼爾 216 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 因為你們交換了聯絡方式,對吧? 217 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 對 218 00:14:03,840 --> 00:14:04,880 那是多久以前的事? 219 00:14:05,400 --> 00:14:08,080 兩、三個月前,在五月左右 220 00:14:09,000 --> 00:14:12,640 她在跟一個叫丹尼爾的男人約會 我認為他們在搞外遇 221 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 -把他查個清楚 -女人就是管不住裙底啊 222 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 裙底? 223 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 應該是她們的心吧 224 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 我們來看看公寓有什麼發現 225 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 你們先去,我再去找你們會合 226 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 如何? 227 00:14:36,480 --> 00:14:38,400 正義從不睡覺,但會休息 228 00:14:39,000 --> 00:14:41,680 你不久前還不怎麼休息吧 229 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 「不久前」,天啊 230 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 我得監聽那些手機 231 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 瑪麗亞耶穌斯和她的出軌對象 232 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 太冒險了,艾娃,你什麼根據都沒有 233 00:14:54,640 --> 00:14:56,640 掌握有力證據後再來找我 234 00:14:58,480 --> 00:14:59,520 祝你順利 235 00:15:02,000 --> 00:15:06,120 給我阿圖羅和瑪麗亞耶穌斯的 手機通話和定位 236 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 這些至少可以吧? 237 00:15:08,440 --> 00:15:09,760 通話和定位? 238 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 我要錯過班機了 239 00:15:18,520 --> 00:15:21,640 我們找阿圖羅的女同事問話了 我敢賭高級餐廳的晚餐 240 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 他們倆絕對沒什麼 241 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 另外,承包商有不在場證明 242 00:15:25,920 --> 00:15:27,880 他去多明尼加度假了 243 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 你卻在甘迪亞度假,不敢相信 244 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 -蓋房子就是好賺 -那個律師呢? 245 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 -是工會律師 -那就沒什麼好挖的了 246 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 簡短來說 阿圖羅唯一的問題就是老婆出軌 247 00:15:43,000 --> 00:15:44,160 我們或許可以追查這點 248 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 遺孀的撫卹金是1137歐元 249 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 -所以你該找個女友 -可是我喜歡你啊 250 00:15:50,520 --> 00:15:53,680 終身退休金可能值得考慮,伯尼 251 00:15:54,200 --> 00:15:56,720 -可是她上夜班 -這個嘛… 252 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 法醫報告說是男性刺傷的 253 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 要是那個小子… 254 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 和她有染的那個小子丹尼爾… 255 00:16:07,120 --> 00:16:08,200 要是他協助她呢? 256 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 我們已經在盯他了 只要你吩咐,我們就把他抓來 257 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 不用,放輕鬆,現在曝光還太早 258 00:16:21,160 --> 00:16:22,120 (2017年8月18日) 259 00:16:22,200 --> 00:16:26,160 阿圖羅,跟你道別不容易 260 00:16:27,720 --> 00:16:29,880 我難以想像沒有你的生活 261 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 沒有你的撫摸 262 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 沒有你的吻 263 00:16:36,680 --> 00:16:37,600 沒有你的愛 264 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 所以我不會去想像 265 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 因為信仰教了我們一件重要的事 266 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 我們擁有的愛不會在死亡時結束 267 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 上帝是永恆的,祂的愛是無限的 268 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 就像你和我的愛 269 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 這份愛會長存不滅 270 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 不只在我身上 所有愛你的人身上也有 271 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 借過 272 00:17:03,160 --> 00:17:05,360 不到一年前,就在這 273 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 我們發誓要相親相愛 274 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 至死不渝 275 00:17:13,600 --> 00:17:15,280 阿圖羅,我要你知道… 276 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 喂? 277 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 她說值班是謊報的,她那晚沒上班 278 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 沒什麼能把我們分開 279 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 永遠屬於你的… 280 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 瑪荷 281 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 不 282 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 面對我們自己與所愛之人的死 283 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 我們每個人都被留下… 284 00:18:01,960 --> 00:18:04,400 撞見小偷行竊可以排除了 285 00:18:04,920 --> 00:18:08,840 他朋友說阿圖羅是一般人 喜歡喝蘭姆酒和可樂 286 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 離開夜店後,最多只能跌跌撞撞回家 287 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 至於為人大膽?不可能 288 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 他們說他是懦夫,從不打架 289 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 圖瑞,怎麼了? 290 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 等等,我幫你開擴音 291 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 說吧 292 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 我們剛完成被害者手機資料提取 293 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 看看他兩個月前傳給瑪荷的訊息 294 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 「我不想要找個人 只在週間吃晚餐」 295 00:18:36,240 --> 00:18:38,920 「坐在沙發上,盯著手機到睡前」 296 00:18:39,480 --> 00:18:42,000 「放假時各做各的事」 297 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 「我不想要會對我動手的人」 298 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 「我絕不會忍受」,中獎了 299 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 靠 300 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 -不用,謝謝,真的 -確定嗎?來杯咖啡或… 301 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 她已經說不用了,不要再三強求 302 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 謝謝,不用了 303 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 你們的女兒在嗎? 304 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 瑪荷 305 00:19:14,960 --> 00:19:19,200 我們相信你們一定會找到 對阿圖羅行兇的兇手,願他安息 306 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 目前我們能做的只有祈禱 307 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 但阿圖羅的可憐家人… 308 00:19:27,800 --> 00:19:29,160 我甚至想都不敢去想 309 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 可以到我房間談嗎? 310 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 當然 311 00:19:56,520 --> 00:19:57,960 瑪麗亞耶穌斯,怎麼了嗎? 312 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 索妮雅告訴我 她跟你說了丹尼爾的事 313 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 對 314 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 好,我… 315 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 我跟他交往幾個月了 316 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 沒告訴你是因為 我覺得那跟阿圖羅的遭遇無關 317 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 但我心情很糟,艾娃 老實說,我感到好慚愧 318 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 我想到阿圖羅… 319 00:20:36,040 --> 00:20:37,480 想到我背叛了他 320 00:20:40,000 --> 00:20:43,160 他都已經走了,我不想再傷害他家人 321 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 但我心情糟透了 322 00:20:45,720 --> 00:20:48,160 你不是第一個做這種事的人 323 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 做這種事也不犯法 324 00:20:50,960 --> 00:20:53,920 私生活是你自己的事,別擔心 325 00:20:55,520 --> 00:20:57,800 但我因為安德雷的事,傷得他們很深 326 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 -安德雷? -對 327 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 阿圖羅發現了 328 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 然後他家人也發現了 329 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 再來所有人都知道了 330 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 在諾韋爾達這裡 大家會因為這種事真的動手殺人 331 00:21:14,320 --> 00:21:17,480 -那一定很糟糕 -我們差點取消婚禮 332 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 -是婚禮前的事? -一個月前 333 00:21:23,720 --> 00:21:25,200 我爸媽還跟我冷戰 334 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 阿圖羅的爸媽和哥哥也是 感覺像在地獄一般,我… 335 00:21:31,960 --> 00:21:35,440 我在這邊根本喘不過氣 所以我們才搬去瓦倫西亞 336 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 但幸好阿圖羅原諒了我 337 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 但你和安德雷結束了嗎?還是依舊… 338 00:21:44,800 --> 00:21:46,760 結束了,我想告訴你只是因為… 339 00:21:47,280 --> 00:21:50,880 現在阿圖羅出事了 要是他們發現我和丹尼爾的事… 340 00:21:52,280 --> 00:21:53,520 他們會殺了我 341 00:21:53,600 --> 00:21:54,520 對 342 00:21:55,160 --> 00:21:59,280 別擔心,我們在這裡討論的事 是我們之間的祕密,你可以安心 343 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 不過說回丹尼爾… 344 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 現在一切都說得通了 345 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 你那晚和丹尼爾在一起,對吧? 346 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 不是在上班 347 00:22:20,640 --> 00:22:21,480 不可能吧? 348 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 她在結婚前一個月出軌 他還原諒她? 349 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 你們中間誰是沒有罪的… 350 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 聽著,記得和她一起 上救護車的那個男的嗎? 351 00:22:30,960 --> 00:22:33,440 -命案當天那個同事 -他也有一腿? 352 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 -靠,真佩服 -現在我們有三名嫌犯了 353 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 不 354 00:22:39,040 --> 00:22:42,240 要是遺孀說的是實話 那就可以排除丹尼爾 355 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 為什麼? 356 00:22:44,360 --> 00:22:49,080 因為他根本不知道她有男友 更別提丈夫了 357 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 她請我讓她親自告訴他 358 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 現在她的情夫是我們的調查主線 359 00:23:04,080 --> 00:23:05,200 她厭倦了她丈夫 360 00:23:05,720 --> 00:23:07,960 計劃靠其中一人的幫助殺掉他 361 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 我們得立刻竊聽他們的電話 362 00:23:15,320 --> 00:23:16,720 你幹嘛一臉那麼嚴肅? 363 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 -喂? -瑪麗亞耶穌斯 364 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 -我是梅賽迪斯 -你好嗎? 365 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 -你還好嗎? -還可以 366 00:23:32,080 --> 00:23:36,720 當然,你得接受這是主的旨意 367 00:23:36,800 --> 00:23:40,000 這是祂為所有人準備的 特別計畫之中的一小部分 368 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 是,我必須這樣認為才行 369 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 我要是不求助上帝 就完全搞不清楚狀況了 370 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 我知道 371 00:23:46,760 --> 00:23:51,360 我在有丈夫時做那種事… 我一定很喜歡他,對吧? 372 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 那是當然的啊 373 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 畢竟他那麼帥 374 00:23:56,800 --> 00:24:01,000 發生的那些事終於有點實感了 375 00:24:01,080 --> 00:24:05,280 -對啊 -我因為…不愛他而有罪惡感 376 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 -你什麼罪都沒有 -因為我沒盡到愛他的責任 377 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 小可憐 378 00:24:12,600 --> 00:24:17,000 瑪荷,我不知道該怎麼開導你了 你之前並不開心 379 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 因為我畢竟也27歲了 380 00:24:19,040 --> 00:24:21,120 -我想當年輕媽媽 -對 381 00:24:21,200 --> 00:24:24,440 -但對的人一直都沒出現 -我懂 382 00:24:24,520 --> 00:24:29,560 -我不是要你立刻讓我生孩子 -我馬上就讓你懷孕 383 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 -一定會很可愛 -當然 384 00:24:33,120 --> 00:24:37,880 聽著,如果想見面、聊天… 你隨時想要都可以,知道嗎? 385 00:24:37,960 --> 00:24:41,160 我不想見面,因為我只會開始哭… 386 00:24:41,240 --> 00:24:44,480 別擔心,真的,你不能勉強自己 387 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 我幾乎沒吃東西,因為沒胃口 388 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 -當然 -我幾乎都沒睡 389 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 -那天發生了什麼事? -三件事 390 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 一:你和我瘋了 391 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 二:說真的,我們很愛那次體驗 392 00:25:03,000 --> 00:25:07,720 有帥哥,一定要找帥哥 393 00:25:07,800 --> 00:25:11,320 因為如果要打和好炮,我可不想 394 00:25:11,400 --> 00:25:14,440 這傢伙會像他之前在廁所那樣幹我 395 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 瑪荷,不過他到底厲不厲害? 396 00:25:17,120 --> 00:25:19,720 厲不厲害?我差點幹破玻璃耶 397 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 -我之前從來沒釣過魚 -你釣到我了 398 00:25:26,720 --> 00:25:31,280 你…我不只拋出魚鉤 我整面網子都撒給你了 399 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 我上鉤了 400 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 他說他想跟我生孩子,那讓我好性奮 401 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 別激動 402 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 這傢伙很生猛 403 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 他在換衣服、脫衣服 或是我在換衣服,他無法… 404 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 他知道我內褲脫了,他就是停不下來 405 00:25:51,040 --> 00:25:53,400 你們很相愛,事情就是這樣 406 00:25:53,480 --> 00:25:58,520 愛需要所有條件都滿足,性也很重要 407 00:25:59,440 --> 00:26:01,160 瑪荷,怎麼了? 408 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 我有件事得告訴你,但你別生氣 409 00:26:05,480 --> 00:26:06,880 瑪荷,你嚇到我了 410 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 我有丈夫 411 00:26:11,400 --> 00:26:13,040 瑪荷,你在說什麼? 412 00:26:13,120 --> 00:26:16,480 發生了可怕的事,他被殺了 413 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 -誰? -我丈夫,我前夫 414 00:26:19,800 --> 00:26:22,400 他幾天前在停車場被捅死了 415 00:26:24,360 --> 00:26:26,600 瑪荷,我們還一起看房子耶 416 00:26:27,560 --> 00:26:31,880 對不起,我不想失去你 我不知道該怎麼告訴你 417 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 好吧 418 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 感覺這個可憐人毫無頭緒 419 00:26:39,640 --> 00:26:41,520 -我們回到原點了嗎? -沒有 420 00:26:42,720 --> 00:26:45,640 她有罪,就是她 421 00:26:46,840 --> 00:26:49,400 我們只要找到她的劊子手就好 422 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 (黑寡婦 丹尼爾、安德雷、伊萊亞斯) 423 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 (警察總部) 424 00:27:00,920 --> 00:27:04,080 瑪麗亞耶穌斯是藝術家 典型的性成癮患者 425 00:27:04,160 --> 00:27:05,800 她不是性成癮 426 00:27:05,880 --> 00:27:07,360 或許不是吧,老大 427 00:27:07,440 --> 00:27:09,800 但就數字看來 她一定跟這間總部的某人打過炮 428 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 性成癮會出去狂歡,和五個男人上床 429 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 在工作時、隨時隨地 那是一種強迫症 430 00:27:16,360 --> 00:27:18,880 但他們事後會痛苦,她卻不會 431 00:27:19,720 --> 00:27:21,840 我不認為跟性有關 432 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 我甚至不認為他們是情夫 她彷彿只是喜歡蒐集男友 433 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 我覺得她在尋找眾星拱月的感覺 434 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 像後宮那樣? 435 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 對 436 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 那她為什麼要結婚? 437 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 你有看過她家人嗎? 他們只差沒穿苦行衣了 438 00:27:44,200 --> 00:27:48,680 對,在那麼壓抑的環境下長大 遲早都會讓人崩潰 439 00:27:48,760 --> 00:27:50,120 -對 -是,但至於殺人嗎? 440 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 離婚不就好了? 441 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 除非身邊的人寧願看你喪偶 也不想看你離婚 442 00:27:56,800 --> 00:27:58,240 拜託,那麼年輕的女生? 443 00:27:58,320 --> 00:28:00,560 -正因為是那麼年輕的女生 -在2017年? 444 00:28:01,080 --> 00:28:04,440 你知道他們有參加使徒運動嗎? 445 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 什麼東西? 446 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 宣揚基督教家庭價值的宗教團體 447 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 我找一下,非常扯 448 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 喂? 449 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 天啊,真是一刻也不得閒 450 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 -怎麼了? -走吧 451 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 -出現了一具箱屍 -是個有創意的兇手啊,還真不錯 452 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 -我現在沒辦法去 -別擔心,我會處理 453 00:28:25,840 --> 00:28:28,080 -好 -你會發現你不是不可或缺的 454 00:28:28,160 --> 00:28:31,240 -那你要跟誰鬥嘴? -我! 455 00:28:31,960 --> 00:28:34,600 先幫我處理現場,我一小時就到 456 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 我們喜歡這樣以小組做事 457 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 照顧每個學生的需要 458 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 來,女兒,跟媽媽過來 459 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 我們也有心理扶助服務 460 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 幫忙需要照顧的特殊個案兒童 461 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 想去吃點心嗎? 462 00:28:58,280 --> 00:28:59,800 巧克力鬆餅? 463 00:29:00,840 --> 00:29:03,080 真好吃,沒問題 464 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 …在魯薩法中心 詳細地址是蘇卡街77號 465 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 報告顯示事件發生在大樓的院子裡 466 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 當時有兩名國家警察兇案組警探 467 00:29:14,800 --> 00:29:16,680 收到鄰居報警前來處理 468 00:29:16,760 --> 00:29:20,600 正在調查一具箱屍的血跡 469 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 血跡將他們引到大樓裡… 470 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 我是伯尼,等我有空就會回電 471 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 …在調查房屋時,他們遭遇一名男子… 472 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 我是伯尼,等我有空就會回電 473 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 …他們試圖確認他身分 那名男子反應激烈 474 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 捅了其中一名員警數刀 475 00:29:40,720 --> 00:29:46,560 受傷員警的搭檔用配槍阻止 當場擊斃那名男子 476 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 那傢伙發現我們逮到他了 477 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 我來不及反應 478 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 真的很遺憾 479 00:30:12,040 --> 00:30:15,800 局長,如果我們可以調閱案件檔案 480 00:30:16,320 --> 00:30:18,120 我們想負責結案 481 00:30:19,160 --> 00:30:22,200 我跟組織犯罪組談過了,他們會處理 482 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 什麼? 483 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 警督,我明白你的立場 但考慮到你和貝納多的老交情… 484 00:30:30,120 --> 00:30:31,680 這是一起兇殺案,局長 485 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 由我們負責處理,而不是組織犯罪組 486 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 我們的破案率有98% 比馬德里警局還高 487 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 聽著,警督,這次沒有案件要破 488 00:30:50,080 --> 00:30:51,720 兇手被擊斃了 489 00:30:53,200 --> 00:30:57,240 打報告只會浪費辦其他案件的時間 490 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 局長,請恕我直言… 491 00:30:58,800 --> 00:31:02,360 請恕我直言 你和前任局長有多年交情 492 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 但你和我沒有 這件事沒有爭論餘地,這是命令 493 00:31:06,080 --> 00:31:09,520 不是,重點不是時間,而是體面 494 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 重點是你別惹我 495 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 你顯然很懂辦公室 496 00:31:19,360 --> 00:31:21,280 但你一點都不懂江湖 497 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 警督,我是哈維爾吉爾,剛調職過來 498 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 他們叫我坐這個座位 499 00:31:53,200 --> 00:31:54,360 好好照顧那個座位 500 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 (2017年11月8日,兩個月後) 501 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 -喂?圖瑞 -艾娃,你在哪? 502 00:32:41,000 --> 00:32:43,360 -樓下 -快點上來 503 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 我不好 504 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 我要你告訴我發生了什麼事 因為我以為你沒事 505 00:32:54,120 --> 00:32:57,280 我不知道發生什麼事 是不是我說錯話,或是… 506 00:32:57,360 --> 00:32:59,640 不是,我只是剛好想到 507 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 -這個人是誰? -不知道 508 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 你媽說得對,你得離開你家 509 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 我突然想到 就某種程度而言,你也得離開我 510 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 因為你每次見到我 都會回想起來,所以… 511 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 不可能,絕對不會 我跟你說過,我… 512 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 -是,但… -我從來沒有… 513 00:33:19,160 --> 00:33:21,640 我連一次都沒想到過 514 00:33:21,720 --> 00:33:25,160 我保證過不會聯想,我也都沒有 515 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 你剛剛才讓我想到的 因為我本來從沒放在心上 516 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 一次都沒有 517 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 這讓我感到很低落 518 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 是,但那都是你自己想像的 519 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 不要妄自猜測我在想什麼 520 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 因為你一定猜錯 521 00:33:42,800 --> 00:33:44,920 我前幾天打電話給警察 522 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 -什麼? -我朋友 523 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 天啊,薩瓦,別做蠢事,好嗎? 524 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 不是,我是打給朋友,我不會做蠢事 525 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 -然後呢? -我問他,就是… 526 00:34:00,480 --> 00:34:05,240 瑪麗亞耶穌斯,你是否願意 接受阿圖羅為你的合法丈夫 527 00:34:05,320 --> 00:34:09,120 承諾對他一片真心 無論處境是順是逆 528 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 無論生老病死 529 00:34:12,040 --> 00:34:15,760 都會一輩子愛他、尊敬他 530 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 至死不渝? 531 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 我願意 532 00:34:20,760 --> 00:34:23,560 上帝配合的,人不可分開 533 00:34:24,080 --> 00:34:26,880 我在此宣布你們結為夫妻 534 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 (瑪荷) 535 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 -美女 -太美了 536 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 新郎、新娘來了 537 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 媽,真不敢相信他竟然原諒她了 538 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 但你弟同意要把財產分開,對吧? 539 00:35:02,600 --> 00:35:05,520 -花了一番唇舌,但他確實同意了 -這不就好了 540 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 聽著,每個人都得選擇 自己要用來吃一輩子飯的湯匙 541 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 -不,媽 -要酒嗎? 542 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 好啊,你人真好 543 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 我想起來了 544 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 對啊 545 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 就是現在 546 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 天啊,瑪荷,這有點超過吧? 547 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 去跟我媽說啊 548 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 我們床頭真的要掛著這傢伙嗎? 549 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 -「這傢伙」 -對啊,來自阿爾茲拉的耶穌 550 00:35:52,160 --> 00:35:54,480 只是個小十字架,你根本不會注意到 551 00:35:55,480 --> 00:35:56,680 -拿好了嗎? -好了 552 00:35:56,760 --> 00:35:59,440 聽著,我們先收在衣櫃裡 553 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 等我爸媽來拜訪,我們再掛起來 554 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 下班後,客廳亂七八糟… 555 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 我們對裝修很滿意 556 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 -真的嗎? -就差一個按摩浴缸 557 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 小聲點,孩子在睡覺 558 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 等等,才晚上11點 我還以為凌晨3點了 559 00:36:18,200 --> 00:36:19,520 因為你老了,路易斯 560 00:36:20,040 --> 00:36:22,600 你到週末累壞了,只想休息 561 00:36:23,120 --> 00:36:25,280 對我來說,週末從星期一開始 562 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 -因為你不像那妹子才20歲 -她快30了 563 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 -26 -一樣啦 564 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 -要咖啡嗎? -我要一杯 565 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 我要無咖啡因的,不然睡不著 566 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 星期六晚上11點還喝? 你今晚一定會很狂野 567 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 -我們有卡薩亞酒 -真的嗎? 568 00:36:40,640 --> 00:36:42,360 -卡薩亞酒? -就跟以前一樣 569 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 你不想喝一杯嗎?時間還早 570 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 去哪喝?那邊?最好是啦 571 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 12元一杯?休想 572 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 在諾韋爾達一杯只要五元 而且不是劣酒 573 00:37:00,960 --> 00:37:04,320 -但風景沒得比 -身邊的人才重要 574 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 我們這週末要跟他們碰面 575 00:37:07,040 --> 00:37:10,880 我們會省下足夠的酒水費 可以去狂歡,甚至能出門吃飯 576 00:37:10,960 --> 00:37:12,600 是啦,都一樣 577 00:37:18,520 --> 00:37:21,000 我這週末不能去,要值班 578 00:37:21,600 --> 00:37:24,040 真的嗎?我以為你這週末放假 579 00:37:25,080 --> 00:37:28,160 沒有,麥嘉拜託我,我無法拒絕 580 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 好吧,你下次絕對不能錯過 581 00:37:31,000 --> 00:37:32,280 要幫尼可慶生 582 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 他現在也是你姪子了 583 00:37:36,560 --> 00:37:38,280 我好期待哦 584 00:37:38,360 --> 00:37:39,680 你真是個混蛋 585 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 來了 586 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 還好嗎? 587 00:38:02,680 --> 00:38:05,440 考量到我的現況,應該算不錯吧 588 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 你表現得很好 589 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 幸好這裡有你 590 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 如果換作我的孩子… 591 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 其實… 592 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 我好像聽到修女說 他們這週會來探望你 593 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 真的嗎? 594 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 當然是真的 595 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 晚安 596 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 朵雅費里希達的家人好像去度假了 597 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 修女,說個善意謊言 讓她開心好幾天 598 00:38:40,520 --> 00:38:41,840 不至於讓任何人下地獄 599 00:38:44,040 --> 00:38:47,560 是,媽,我剛從修女之家到醫院 600 00:38:47,640 --> 00:38:49,560 -女兒,你好嗎? -我很好 601 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 -我可以晚點再打給你嗎? -很好? 602 00:38:52,840 --> 00:38:56,640 其實很幹,請原諒我說髒話 兩個地方都要值班… 603 00:38:56,720 --> 00:38:59,000 那阿圖羅呢?很忙嗎? 604 00:38:59,080 --> 00:39:01,480 對,他也有很多事要處理 605 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 -女兒… -你好 606 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 -你們得找時間互相陪伴 -我知道 607 00:39:06,520 --> 00:39:08,320 阿圖羅這週末要去諾韋爾達 608 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 明天見 609 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 你們好 610 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 -瑪荷,你好 -祝值班快樂 611 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 但願囉 612 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 老大要找你 613 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 不會吧?才十分鐘而已 我才剛從修女之家過來 614 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 她得打個炮發洩才行 615 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 哎唷,有人心情不錯哦 616 00:39:36,360 --> 00:39:38,400 說到這個我就氣,裝修爛透了 617 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 那種事會害人離婚 618 00:39:40,720 --> 00:39:42,560 拜託哦,我才剛結婚 619 00:39:42,640 --> 00:39:45,160 我說說而已,看起來不像 620 00:39:45,240 --> 00:39:47,600 你老公還讓你兼兩份差 621 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 -他應該要好好照顧你 -就是說啊 622 00:39:51,960 --> 00:39:53,560 別人都比他照顧我 623 00:39:56,160 --> 00:39:57,840 今晚要不要帶我回家? 624 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 今晚不行,瑪荷,但我們下週再約 625 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 -如果你有更好的事要做… -不是,只是要跟朋友吃晚餐 626 00:40:07,680 --> 00:40:08,680 不過改天一定行 627 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 -好嗎? -好,改天吧 628 00:40:12,120 --> 00:40:14,840 但你失去今晚上我的機會了 629 00:40:24,760 --> 00:40:28,600 -我再也不要回去那個鎮了 -我也是 630 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 再也不要 631 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 (安德雷:寶貝,你在哪? 我在家好無聊) 632 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 你還好嗎? 633 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 不好 634 00:40:53,080 --> 00:40:56,520 不好,阿圖羅像平常一樣 猛問我在哪、跟誰在一起 635 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 他都不讓我喘口氣 636 00:41:01,400 --> 00:41:04,480 他不是去外地了嗎? 跟他說你在上班,別管他去死 637 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 還是不要比較好 638 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 萬一被他逮到… 639 00:41:09,920 --> 00:41:11,560 你不知道他有多暴力 640 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 我得回家了 641 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 對不起 642 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 寶貝 643 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 你不知道我有多需要那則訊息 644 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 幹我 645 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 這次住下來吧 646 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 -我不行,安德雷 -是 647 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 是因為阿圖羅吧? 648 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 對,他們要把他移到安寧療護 649 00:41:58,960 --> 00:41:59,880 真的假的? 650 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 癌症沒… 651 00:42:02,920 --> 00:42:03,880 沒消失 652 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 你也能想像,接下來幾週… 653 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 尼可,上啊 654 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 讚! 655 00:42:13,960 --> 00:42:16,360 這裡的泡沫比啤酒還多 656 00:42:16,440 --> 00:42:18,120 我今天早上已經刮過鬍子了 657 00:42:19,520 --> 00:42:21,920 他沒換掉,我只好喝掉 658 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 你活該 659 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 這傢伙…他想騙誰啊? 660 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 (安德雷:快逃 不然我也能去救你) 661 00:42:41,880 --> 00:42:44,720 (真希望能跟你在一起 我在努力,但越來越難了) 662 00:42:44,800 --> 00:42:45,640 瑪荷 663 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 快來,蛋糕準備好了 664 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 馬上來 665 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 (這是折磨) 666 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 祝你生日快樂 667 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 祝你生日快樂 668 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 祝親愛的尼可生日快樂 669 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 祝你生日快樂 670 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 讚啦 671 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 路易斯死了 672 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 路易斯? 673 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 對,路易斯 674 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 我同事 675 00:43:48,800 --> 00:43:51,200 我們最近還去他家吃晚餐 他太太也在 676 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 他生病了嗎? 677 00:43:53,120 --> 00:43:56,040 不是,是從工地回家的路上出車禍 678 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 -他和韓德羅都死了 -天啊,阿圖羅 679 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 真的很遺憾 680 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 天啊,他們可憐的太太… 681 00:44:06,040 --> 00:44:07,000 你能想像嗎? 682 00:44:08,720 --> 00:44:11,000 她們應該會領到一些保險理賠 683 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 雖然無法解決問題 但還是有一點幫助 684 00:44:16,120 --> 00:44:17,320 但交換代價… 685 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 我們有多瘋狂? 686 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 瘋狂 687 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 我們有多瘋狂? 688 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 超瘋狂 689 00:45:25,120 --> 00:45:27,560 他到底厲不厲害? 690 00:45:30,880 --> 00:45:32,200 厲不厲害? 691 00:45:34,440 --> 00:45:39,040 我差點幹破玻璃耶 692 00:46:34,560 --> 00:46:36,240 我還在做夢嗎? 693 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 -你呢? -我怎樣? 694 00:46:41,440 --> 00:46:42,760 你有什麼隱情? 695 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 一定有 696 00:46:45,960 --> 00:46:47,880 你這樣的女生不該單身 697 00:46:49,680 --> 00:46:51,560 這一點也許即將改變了 698 00:46:52,280 --> 00:46:53,440 我連你的名字都不知道 699 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 瑪荷 700 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 幸會,瑪荷 701 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 我叫丹尼爾 702 00:47:15,920 --> 00:47:16,760 你去哪了? 703 00:47:17,280 --> 00:47:20,760 阿圖羅!你不是去諾韋爾達了嗎? 704 00:47:21,280 --> 00:47:24,480 對,那你呢?不是在上班嗎? 705 00:47:25,760 --> 00:47:28,680 -對,但索妮雅傳訊給我 -你最近很常跟她碰面 706 00:47:28,760 --> 00:47:31,280 她是我朋友,她在幫助我安頓 707 00:47:31,360 --> 00:47:34,680 你應該介紹她給我認識 看看她有沒有你說的那麼好 708 00:47:35,240 --> 00:47:36,840 現在不適合 709 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 因為…她剛跟男友分手,心情不太好 710 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 是 711 00:47:41,960 --> 00:47:44,680 所以我們才待到很晚 她需要有人可以說話 712 00:47:46,800 --> 00:47:49,880 總之,如果你盤問完畢 713 00:47:49,960 --> 00:47:51,080 我要睡覺了 714 00:47:51,160 --> 00:47:52,600 我只是在問你話,瑪荷 715 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 不對,你是在盤問我,兩者差別很大 716 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 你和朋友出去狂歡時 我都不會盤問你 717 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 -誰知道你都玩什麼 -看起來沒你玩得大 718 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 那下次來陪我一起值班 719 00:48:12,280 --> 00:48:17,480 看看白天工作八小時後 還得工作一整晚是什麼感覺 720 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 看看你下班後 會不會想出去喝一杯 721 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 我很想你,瑪荷 722 00:48:26,560 --> 00:48:28,760 我想給你驚喜,只是這樣而已 723 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 那你成功讓我驚到了 724 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 真是謝謝你囉 725 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 祝你一天開心 726 00:48:47,520 --> 00:48:49,400 我有些事得想一想 727 00:48:49,480 --> 00:48:53,120 來嘛,妹子,我會買票 我們到底瘋不瘋? 728 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 好吧,阿圖羅說得沒錯 索妮雅,你真的會帶壞我 729 00:49:00,520 --> 00:49:01,960 你猜猜誰傳訊息給我 730 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 -丹尼爾 -他不在乎你有丈夫嗎? 731 00:49:06,480 --> 00:49:08,600 -不知道 -你沒告訴他? 732 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 當然沒有,他只是約我出去 733 00:49:12,560 --> 00:49:14,280 瑪荷,也許他就是真命天子 734 00:49:14,880 --> 00:49:16,920 希望如此,那你們呢? 735 00:49:17,480 --> 00:49:21,080 老實說,他要是不上我 我就要跟他分了 736 00:49:21,160 --> 00:49:24,200 -我們夠大了,知道自己喜歡什麼 -等等 737 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 -怎麼了? -不會吧 738 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 妹子,他來找我了,丹尼爾來了 739 00:49:32,040 --> 00:49:32,880 好甜蜜哦 740 00:49:36,160 --> 00:49:37,080 喜歡嗎? 741 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 喜歡,喝起來… 742 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 好絲滑 743 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 我沒試過這款,是新的 744 00:49:45,320 --> 00:49:46,880 所以我不是你第一個帶來的女生 745 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 但你是最後一個 746 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 -我和公司的客戶來過 -看來生意很賺錢哦 747 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 這幾年還不錯 748 00:50:00,480 --> 00:50:01,480 我有個禮物要送你 749 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 快打開,以免我後悔 750 00:50:22,840 --> 00:50:24,320 (禮物是為我的甜點準備的) 751 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 不會吧? 752 00:50:35,520 --> 00:50:37,640 (我的甜點就是你,我們離開這吧) 753 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 好大膽啊 754 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 我不知道會不會… 755 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 天啊!這一定花了一大筆錢 756 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 花在你身上總比花在店裡好吧? 757 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 這種東西… 758 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 不該放在衣櫃裡 759 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 -你要出來了嗎? -來了 760 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 寶貝,我覺得你可以請麥嘉幫你調班 761 00:52:16,600 --> 00:52:19,520 因為這樣我們下週會很難見到面 762 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 不可能,她爸病了,她不能調班 763 00:52:30,560 --> 00:52:31,520 丹尼爾是誰? 764 00:52:40,680 --> 00:52:42,400 你偷看我手機? 765 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 偷看?手機就放在床上啊 766 00:52:45,080 --> 00:52:46,760 你無權偷窺,那是我的隱私 767 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 算了,沒差啦 768 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 -還你 -沒錯,因為你反應過度 769 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 最好是反應過度,訊息給我看 770 00:52:57,440 --> 00:53:00,080 瑪荷!快開門 771 00:53:01,480 --> 00:53:02,960 (丹尼爾:我看到慾火焚身) 772 00:53:03,040 --> 00:53:05,400 開門!告訴我他媽的丹尼爾是誰 773 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 阿圖羅,我們晚點再談,我快遲到了 774 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 好讓你再編一個謊言? 我不想要枕邊人是那樣的人 775 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 滾出去,再也不要踏進我家 776 00:53:14,880 --> 00:53:15,760 你說什麼? 777 00:53:16,280 --> 00:53:18,000 -你家? -對,我家 778 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 不對,你是說我們的家吧? 779 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 裝修是我出錢的 780 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 我把我賺的錢都掏出來了 781 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 我兼兩份差,又掏出全身家當 782 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 還是沒任何權利? 783 00:53:30,080 --> 00:53:32,440 你有什麼權利對我當面扯謊? 784 00:53:32,520 --> 00:53:36,080 在我們婚前婚後都隨意找人打炮? 785 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 我娶你的時候到底在想什麼啊? 786 00:53:50,680 --> 00:53:54,120 不,結束了,我受夠了 要嘛你走,不然就我走 787 00:53:54,200 --> 00:53:56,440 我們下次再見就是要簽離婚協議書 788 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 我們不能離婚! 789 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 我不走 790 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 你可以等一下嗎?等一下! 791 00:54:11,880 --> 00:54:14,160 你跟你的公寓都去死啦 792 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 (安德雷,離線) 793 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 (我受不了了 我恨他,真希望他死掉) 794 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 (我和阿圖羅大吵一架,我受夠了) 795 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 (想像一下我的感受 我可不想在路上撞見他) 796 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 (他虐待我,寶貝) 797 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 (王八蛋) 798 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 (我甚至還想過要殺他) 799 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 (對啊,我也有) 800 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 (你願意為我下手嗎?) 801 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 (但我不希望 你為那個小人毀掉人生) 802 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 (報警抓他吧 我會百分之兩百支持你) 803 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 (我討厭看到你哭,小花) 804 00:56:55,640 --> 00:56:56,760 我的小花呀 805 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 好點了嗎? 806 00:57:04,760 --> 00:57:06,000 一點點 807 00:57:09,240 --> 00:57:11,480 還要什麼嗎?花草茶之類的? 808 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 不用,沒必要 809 00:57:21,360 --> 00:57:22,440 要是再這樣下去… 810 00:57:24,520 --> 00:57:26,200 他遲早有一天可能… 811 00:57:27,600 --> 00:57:29,520 我連想都不敢想,我好怕 812 00:57:31,400 --> 00:57:32,480 不會發生那種事啦 813 00:57:33,840 --> 00:57:37,360 但他對什麼事都看不順眼 我們吵得一天比一天兇 814 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 我再也受不了了,好想從橋上跳下去 815 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 -別開這種玩笑 -可是我是說真的,薩瓦 816 00:57:47,800 --> 00:57:50,240 -我再也受不了了 -小花 817 00:57:50,760 --> 00:57:53,880 有我在,我不會讓你失望的 818 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 永遠不會 819 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 你是我的唯一 820 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 -唯一懂我的人 -親一個 821 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 真希望是他 822 00:58:28,760 --> 00:58:32,280 真希望死在那輛車裡的是他 而不是他同事 823 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 要是我不用那麼害怕… 824 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 我所有的問題一定都會消失 825 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 你願意幫我嗎? 826 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 你願意為我下手嗎? 827 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 瑪荷… 828 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 為了我們 829 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 只要沒有阿圖羅 我們之間就沒有阻礙了 830 01:00:21,000 --> 01:00:25,880 (薩瓦) 831 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 (2017年7月5日 命案發生前一個月) 832 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 小花,小心點 833 01:01:27,400 --> 01:01:30,200 拜託,這又不是第一次了 834 01:01:30,280 --> 01:01:32,760 確實不是第一次,但… 835 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 我們好幾天沒說話了 836 01:01:35,840 --> 01:01:39,040 你知道我沒你的消息都會緊張 837 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 一切都還好嗎? 838 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 親愛的 839 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 -你好 -你好 840 01:01:44,680 --> 01:01:48,600 別忘了你要去拿烤肉用的肉 841 01:01:48,680 --> 01:01:50,040 我絕對不會忘記 842 01:01:50,120 --> 01:01:52,560 -這週末教區要聚會 -是 843 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 別忘了223病房30分鐘後要進手術室 844 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 -好 -沒錯,你要再三提醒他 845 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 他都會一直拖,忘記自己在做什麼 846 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 -再見 -待會見 847 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 所以你這週末很忙? 848 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 你也聽到了,問這做什麼? 849 01:02:15,720 --> 01:02:17,720 因為阿圖羅比之前更嚴重了 850 01:02:20,160 --> 01:02:21,080 他這次又怎麼了? 851 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 他打你嗎? 852 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 沒有 853 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 暫時沒有 854 01:02:31,040 --> 01:02:33,160 幸好他這週五要去諾韋爾達 855 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 那麼… 856 01:02:36,120 --> 01:02:37,600 所以我在想… 857 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 你或許可以… 858 01:02:42,960 --> 01:02:44,920 我需要一些愛意 859 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 我不想獨處 860 01:02:57,720 --> 01:02:59,680 如果你希望你的傻蛋陪你 861 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 他就會陪你 862 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 喜歡嗎? 863 01:03:48,600 --> 01:03:49,480 很喜歡 864 01:03:51,120 --> 01:03:52,960 爽到升天了,真的 865 01:03:54,520 --> 01:03:57,360 我和你在一起發現了前所未知的東西 866 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 你的屁股讓我目不轉睛 867 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 喂 868 01:04:29,640 --> 01:04:32,120 我們還要吃晚餐,你幹嘛刷牙? 869 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 -如何? -我看看 870 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 好好吃 871 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 -我喜歡 -你又不喜歡淡菜 872 01:04:50,160 --> 01:04:52,600 -不對,我超愛 -你這裡沾到了 873 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 天啊 874 01:04:55,480 --> 01:04:56,800 這道至少是原創菜色 875 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 美味 876 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 -成果不太好 -這… 877 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 大家都是邊做邊學嘛,對吧? 878 01:05:08,200 --> 01:05:10,480 阿圖羅九月想去度假 879 01:05:12,160 --> 01:05:13,760 慶祝我們的結婚紀念日 880 01:05:15,720 --> 01:05:17,440 不知道我撐不撐得過去,薩瓦 881 01:05:18,680 --> 01:05:21,600 -別開這種玩笑 -他越來越暴力了 882 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 你怎麼不離婚? 883 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 因為事情沒那麼簡單 884 01:05:29,160 --> 01:05:30,680 我說過他不想離 885 01:05:35,400 --> 01:05:37,080 你不懂 886 01:05:40,440 --> 01:05:41,960 我以為你懂我 887 01:05:42,640 --> 01:05:45,800 -你不懂我的處境 -我懂 888 01:05:45,880 --> 01:05:49,280 你不懂,你以為我喜歡偷偷見面嗎? 889 01:05:49,360 --> 01:05:51,000 好像我們在做錯事一樣 890 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 不對,你不想跟我在一起 891 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 我當然想啊 892 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 我當然想 893 01:06:10,000 --> 01:06:11,760 你不想忘記他嗎? 894 01:06:14,600 --> 01:06:16,200 讓我們在一起幸福快樂? 895 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 想 896 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 我希望我們幸福 897 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 是28號車位 898 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 他早上七點半會來開車 899 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 這裡夏天都沒人 900 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 他通常都把車停在路邊,但… 901 01:06:53,120 --> 01:06:56,560 我會找藉口 讓他前一天晚上把車停這 902 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 這把鑰匙給你開門 903 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 等等,我幫你 904 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 謝謝你,薩瓦多 905 01:07:28,160 --> 01:07:29,640 不用客氣,佩皮卡夫人 906 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 再來 907 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 -你可以嗎? -可以 908 01:07:32,920 --> 01:07:35,000 上來,來 909 01:07:35,080 --> 01:07:38,320 你爸逼你做的事真是… 910 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 -他沒有逼我啦,阿嬤 -我沒有逼任何人做任何事 911 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 要是我有,你就會在做運動 而不是整天躺在那了 912 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 -醫生說運動很重要 -電視沒放在中間 913 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 -好 -再往右一點 914 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 -好,來,喝水 -往右 915 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 我覺得沒問題 916 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 歪掉了 917 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 別煩這孩子 918 01:08:01,600 --> 01:08:04,600 你總愛使喚別人替你做事 919 01:08:04,680 --> 01:08:07,920 -往右 -夠了,媽 920 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 我看看,好了 921 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 有比較好嗎? 922 01:08:14,240 --> 01:08:19,480 別擔心,兒子 你如果有約,事情做完我再送你去 923 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 爸 924 01:08:23,040 --> 01:08:26,000 下週末我可以借車開去甘迪亞嗎? 925 01:08:28,000 --> 01:08:29,200 你要跟誰去? 926 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 你朋友也還不到開車的年紀 927 01:08:32,600 --> 01:08:33,760 你為什麼要借車? 928 01:08:34,800 --> 01:08:37,000 要是我問那麼多問題… 929 01:08:37,080 --> 01:08:38,520 你確實問很多問題,媽 930 01:08:38,600 --> 01:08:40,160 你從來就沒回答過 931 01:08:41,280 --> 01:08:44,160 他跟你媽交往時,也是你這年紀 932 01:08:44,680 --> 01:08:47,000 -真的嗎? -真的,我們當時很年輕 933 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 她是他的第一個女友 934 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 也是最後一個,靠,太扯了 935 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 就這樣 936 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 -你有看到嗎? -沒有 937 01:09:01,920 --> 01:09:03,400 就在你面前 938 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 在你的眼皮底下 939 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 靠,拜託哦 940 01:09:07,240 --> 01:09:09,600 -拜託,我受夠了 -你受夠了 941 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 怎麼了?值夜班? 942 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 還有日班,我累死了 943 01:09:20,000 --> 01:09:21,640 薩瓦,是因為那個女人嗎? 944 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 所以是認真的? 945 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 我不確定,弗蘭西 她把我操壞了,你看 946 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 看看這個 947 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 薩瓦,她都能當你女兒了 948 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 天啊,你看,她太不可置信了 949 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 她讓我為她瘋狂 950 01:09:41,840 --> 01:09:43,640 拜託,不要一直炫耀 951 01:09:44,360 --> 01:09:47,200 -我好幾個月沒打炮了 -我也是過來人 952 01:09:47,280 --> 01:09:48,480 可是那種日子結束了 953 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 不 954 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 你絕對不會相信 但其實全都是她主動 955 01:09:54,160 --> 01:09:56,760 她今天一定只睡了一小時左右 956 01:09:58,400 --> 01:10:01,120 她早上八點左右下班 957 01:10:02,080 --> 01:10:03,600 中午12點左右打給我 958 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 她說:「過來一下」 959 01:10:06,760 --> 01:10:08,840 你也能猜到是要幹嘛 960 01:10:09,600 --> 01:10:13,720 享用披薩餃、紅酒… 961 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 還有什麼? 962 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 我知道啦 963 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 我為安琶蘿感到難過 964 01:10:19,560 --> 01:10:23,960 你為安琶蘿感到難過? 你不為我感到難過嗎? 965 01:10:24,040 --> 01:10:25,280 你懂我的意思 966 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 人生只有一次,我們必須及時行樂 967 01:10:29,760 --> 01:10:31,200 我是說…媽的 968 01:10:31,960 --> 01:10:34,320 -不准任何人剝奪我的這種幸福 -你這混蛋 969 01:10:34,400 --> 01:10:37,600 我從沒想過 我會和她那種女人在一起 970 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 你看到我和她在一起會想 「他一定有付她錢」 971 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 -拜託,薩瓦,別說了 -「他一定有付她錢」 972 01:10:45,000 --> 01:10:46,320 你是跟誰約? 973 01:10:46,400 --> 01:10:50,720 薩繆,我們要去看電影 他應該會來接我 974 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 -好 -很好 975 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 你覺得你朋友會幫你辦派對嗎? 976 01:10:55,440 --> 01:10:57,120 -應該不會… -我接個電話 977 01:10:57,200 --> 01:10:58,040 好 978 01:10:58,560 --> 01:10:59,520 要是有就太棒了 979 01:10:59,600 --> 01:11:03,000 那就太酷了 不過我覺得沒那麼大不了啦 980 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 -你要滿18歲了 -是,不過… 981 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 你開心就好 982 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 喂?你好嗎? 983 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 很好,我很想你 984 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 我也是 985 01:11:21,120 --> 01:11:24,640 要是你在我身邊 我不知道會對你做什麼事 986 01:11:25,960 --> 01:11:26,800 真的嗎? 987 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 -我知道我會對你做什麼事 -真的嗎? 988 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 告訴我,你會對小花做什麼? 989 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 我有幾個大膽的想法 990 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 -聽著… -什麼事? 991 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 我排了15號醫院的夜班 992 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 16號早上我會確保他把車停在停車場 993 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 所以… 994 01:11:57,200 --> 01:12:00,360 等事情完成 就改變WhatsApp的狀態,好讓我知道 995 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 薩瓦? 996 01:12:07,760 --> 01:12:08,600 什麼事? 997 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 我愛你愛瘋了 998 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 我也愛你 999 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 祝你生日快樂 1000 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 祝你生日快樂 1001 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 祝親愛的… 1002 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 快點唱 1003 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 祝你生日… 1004 01:14:59,840 --> 01:15:01,680 我現在要開車了 1005 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 你大可以安排晚點再碰面 1006 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 想個藉口,反正也不是第一次 1007 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 對了,看過我寄給你的東西了嗎? 有什麼想法再告訴我 1008 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 (狀態:線上) 1009 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 (回到…) 1010 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 (瑪荷:下午一點在我姊家碰面) 1011 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 (一天比一天近了 你有多想達成這個心願?) 1012 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 (這是我的頭號心願) 1013 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 你一個人嗎? 1014 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 我說過你可以相信我,對吧? 1015 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 你想要… 1016 01:17:40,920 --> 01:17:42,120 要喝點東西嗎? 1017 01:17:43,400 --> 01:17:44,240 瑪荷 1018 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 唉唷 1019 01:18:00,680 --> 01:18:02,040 小花,別哭 1020 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 阿圖羅已經不是問題了 想一想,好嗎? 1021 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 -事情發生得很快,他… -拜託,薩瓦,我不想知道 1022 01:18:25,320 --> 01:18:28,360 當然,抱歉,我只是想讓你放心 1023 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 拜託,瑪荷 1024 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 好 1025 01:19:05,480 --> 01:19:07,840 接下來幾天會有點奇怪 1026 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 但你知道我會支持你 無論你有什麼需要 1027 01:19:14,800 --> 01:19:15,640 知道嗎? 1028 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 -有個不得已的請求讓我好痛苦 -什麼請求? 1029 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 我們最好暫時不要見面 1030 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 當然,我早就想到了 這樣對大家都好 1031 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 我們不該見面,也不要講電話 1032 01:19:36,520 --> 01:19:38,080 -對 -你懂吧? 1033 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 其實… 1034 01:19:44,200 --> 01:19:45,080 沒事 1035 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 怎麼了? 1036 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 怎麼了? 1037 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 沒什麼,只是… 1038 01:19:54,160 --> 01:19:55,960 你的薩瓦早就全都想好了 1039 01:19:57,840 --> 01:19:58,680 你看 1040 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 這是什麼? 1041 01:20:10,120 --> 01:20:13,280 如果你需要說話 就用這隻手機,知道嗎? 1042 01:20:13,360 --> 01:20:14,400 這是預付手機 1043 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 好,但有必要嗎? 1044 01:20:17,280 --> 01:20:19,280 -你覺得警方會調查我們? -這個嘛… 1045 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 你有不在場證明 1046 01:20:23,960 --> 01:20:26,240 警方無法把我跟阿圖羅連結起來 1047 01:20:27,440 --> 01:20:28,960 但還是小心為上 1048 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 對吧? 1049 01:20:33,440 --> 01:20:34,880 薩瓦,你救了我的命 1050 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 你救了我的命 1051 01:20:40,000 --> 01:20:41,200 永遠別忘記這點 1052 01:21:11,960 --> 01:21:12,920 我得走了 1053 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 (丹尼爾:何時要再「打球」?) 1054 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 (我們倆當然都會贏) 1055 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 (不過你還沒看過我最出色的表現) 1056 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 (今晚吃鮑) 1057 01:21:57,920 --> 01:22:00,800 瑪荷,親愛的,我聽說你丈夫的事了 1058 01:22:00,880 --> 01:22:02,000 請節哀 1059 01:22:02,080 --> 01:22:03,840 -謝謝,蘇菲亞 -你還好嗎? 1060 01:22:03,920 --> 01:22:06,880 -你也能想像我的心情 -你有任何需要就隨時找我 1061 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 來吧 1062 01:22:22,000 --> 01:22:23,120 我打好幾通電話給你了 1063 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 薩瓦,我們說好了要暫時保持距離 1064 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 是,但我看到你就… 1065 01:22:29,160 --> 01:22:31,280 -我得摸摸你 -薩瓦,拜託 1066 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 我努力換班,但還是沒辦法 1067 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 每當我們要值同一班時 總是會發生什麼事 1068 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 麥嘉最近排班快把我逼瘋了 1069 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 她很誇張,班表一團糟 1070 01:22:46,800 --> 01:22:48,920 我以為你那區是蒙希處理的 1071 01:22:49,480 --> 01:22:53,480 對,總之就是他們其中之一 他們不在乎我都應付不過來了 1072 01:22:54,480 --> 01:22:58,200 還有喪葬保險的人跟我要文件 1073 01:22:58,280 --> 01:22:59,960 我不知道文件在哪 1074 01:23:00,040 --> 01:23:01,760 我沒時間,沒… 1075 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 沒退休金,我只… 1076 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 那就是我要支持你的啊 1077 01:23:06,800 --> 01:23:08,800 我能幫你處理一切 1078 01:23:09,360 --> 01:23:11,200 -地板搞定了嗎? -哪有可能 1079 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 我會處理,只要用一點技巧… 1080 01:23:16,720 --> 01:23:18,760 這樣我們就能見面了 1081 01:23:22,080 --> 01:23:24,560 薩瓦,警方還在調查 1082 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 這個嘛… 1083 01:23:28,200 --> 01:23:31,000 同事就不能去你家幫忙嗎? 1084 01:23:35,680 --> 01:23:36,520 好 1085 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 你在哪?我處理好地板了 1086 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 -薩瓦,真感謝你 -不客氣 1087 01:24:02,040 --> 01:24:05,040 等你到家就知道了,我處理得很好 1088 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 對了,我幫你補了一些雜貨 你家冰箱都快空了 1089 01:24:10,400 --> 01:24:11,720 萬一你要我留下來… 1090 01:24:12,400 --> 01:24:16,040 我回不去,抱歉,親愛的 他們又亂搞我的班表了 1091 01:24:16,120 --> 01:24:20,280 你還在公寓裡嗎?要請你幫個大忙 1092 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 你的吩咐我一向樂意遵從 1093 01:24:23,440 --> 01:24:27,520 我需要一些退休金的資料 從這裡沒辦法查 1094 01:24:27,600 --> 01:24:29,000 可以請你登入我的電腦嗎? 1095 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 當然,你需要什麼? 1096 01:24:37,840 --> 01:24:39,400 -瑪荷? -等一下 1097 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 好,薩瓦,我得走了 1098 01:24:41,880 --> 01:24:45,760 我會用WhatsApp把需要的東西傳給你 謝謝你,親愛的 1099 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 (丹尼爾賈西亞伊格雷西亞斯 愛在羅馬) 1100 01:25:08,680 --> 01:25:11,040 (你的義大利語程度如何? 在羅馬會派上用場) 1101 01:25:11,120 --> 01:25:13,760 (不需要護照 帶你的小蠻腰來就好) 1102 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 (瑪荷:你知道這樣對大家都好) 1103 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 (我知道,但這也沒讓我比較好受) 1104 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 (我好難受,你今天好美) 1105 01:25:47,760 --> 01:25:52,120 (我好慘,沒辦法見你好痛苦 不知道我撐不撐得下去) 1106 01:26:11,760 --> 01:26:12,600 是誰? 1107 01:26:13,160 --> 01:26:16,120 弗蘭西,他的電腦有問題 1108 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 喂? 1109 01:26:28,880 --> 01:26:29,720 薩瓦? 1110 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 你好,你好嗎?怎麼了? 1111 01:26:36,920 --> 01:26:38,040 我要說什麼? 1112 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 拜託,我不好 1113 01:26:44,240 --> 01:26:47,960 我要你告訴我發生了什麼事 因為我以為你沒事 1114 01:26:48,040 --> 01:26:50,680 我是說…我不知道,我… 1115 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 不知道是不是我說錯話,或是… 1116 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 不過… 1117 01:26:56,920 --> 01:26:57,840 不是,只是… 1118 01:26:58,840 --> 01:27:00,440 不是,我只是剛好想到… 1119 01:27:00,520 --> 01:27:02,960 確實,你媽說得對 1120 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 你得離開你家 1121 01:27:08,520 --> 01:27:12,040 就某種程度而言 你也得離開我,因為… 1122 01:27:12,560 --> 01:27:15,000 你每次見到我 都會回想起來,所以… 1123 01:27:15,080 --> 01:27:16,440 不可能,絕對不會 1124 01:27:16,960 --> 01:27:21,280 我跟你說過,我…我刻意遺忘了 我連一次都沒想起 1125 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 我保證過不會聯想,我也都沒有 1126 01:27:25,760 --> 01:27:27,840 你剛剛才讓我想到的,因為… 1127 01:27:28,360 --> 01:27:30,480 -是 -我本來從沒放在心上 1128 01:27:30,560 --> 01:27:34,120 -一次都沒有 -這讓我感到很低落 1129 01:27:34,920 --> 01:27:36,200 非常低落 1130 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 是,但那都是你自己想像的 1131 01:27:40,440 --> 01:27:43,520 不要妄自猜測我在想什麼 因為你一定猜錯 1132 01:27:46,320 --> 01:27:48,040 我前幾天打電話給警察 1133 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 什麼? 1134 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 我朋友 1135 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 天啊,薩瓦,別做蠢事,好嗎? 1136 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 不是,我是打給朋友,我不會做蠢事 1137 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 我問他,就是… 1138 01:28:01,280 --> 01:28:04,080 「你好嗎?可以幫我查個東西嗎?」 1139 01:28:04,600 --> 01:28:07,360 他就幫我查了 1140 01:28:08,600 --> 01:28:10,200 你有跟警方說安德雷的事嗎? 1141 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 我當然有跟警方說安德雷的事 1142 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 還有別人,我不知道是誰 1143 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 某個叫丹尼爾的,我不記得姓氏 1144 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 是,那個… 1145 01:28:34,160 --> 01:28:37,600 我也跟警方說了他的事 那個做廣告的,記得他嗎? 1146 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 我聽說你要跟他走 1147 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 去義大利 1148 01:28:44,400 --> 01:28:46,240 -對,不過還有別人 -是 1149 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 總之,這讓我非常低落,因為… 1150 01:28:55,200 --> 01:28:58,320 等等,那警方是在調查我嗎? 1151 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 你或他,因為警方知道了 1152 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 該死 1153 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 警方知道了 1154 01:29:05,560 --> 01:29:07,480 聽著,我們可以… 1155 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 天啊,薩瓦,我們能不能碰面? 1156 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 要是我讓你不開心,就告訴我 1157 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 聽著… 1158 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 我要怎麼…沒有,知道嗎? 1159 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 -好 -那是另一回事 1160 01:29:19,880 --> 01:29:23,400 薩瓦,我以為我會被排除嫌疑 結果警方竟然在調查我 1161 01:29:23,480 --> 01:29:24,600 或至少是調查他 1162 01:29:25,120 --> 01:29:27,440 你要是告訴警察 你在和他交往,那麼… 1163 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 他們調查… 1164 01:29:29,480 --> 01:29:31,840 -那他們在竊聽我的電話? -我不知道 1165 01:29:32,600 --> 01:29:38,160 但警方肯定知道 你們要一起去義大利旅行 1166 01:29:38,680 --> 01:29:40,360 他沒說在哪,但就是義大利 1167 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 就在你計畫要去諾韋爾達時 1168 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 -我跟你說過有些事我不會… -是,只是我一時難以接受 1169 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 好 1170 01:29:54,560 --> 01:29:57,360 那我就告訴你 如果你想受苦,我就告訴你 1171 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 但就像你能為所欲為 還能住在家,還有孩子 1172 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 我不要… 1173 01:30:04,800 --> 01:30:08,400 我不要孤單一個人,不去認識別人 1174 01:30:08,480 --> 01:30:09,480 這男的有孩子 1175 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 對,這就是我想問你的 1176 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 你…你把我當成什麼? 1177 01:30:18,360 --> 01:30:19,640 我們可以見個面嗎? 1178 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 好 1179 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 約在小吃部好了 1180 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 -好,等我半小時 -好 1181 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 -我11點到 -我們到時候再談 1182 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 -待會見 -好 1183 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 待會見 1184 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 小吃部?那是什麼地方? 1185 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 -在帕翠斯區 -我們能及時趕到嗎? 1186 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 加緊腳步就可以 1187 01:30:41,640 --> 01:30:43,520 -那就出發吧 -大家快走 1188 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 -圖瑞 -什麼事? 1189 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 問你一件事 1190 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 他說他問警察朋友是怎麼回事? 1191 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 -別看我 -有人大嘴巴嗎? 1192 01:30:52,480 --> 01:30:54,120 艾娃,拜託,這也太侮辱人了 1193 01:30:54,200 --> 01:30:56,480 查查看誰存取過錄音 1194 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 只有我們有權限 他們的嘴都被封上了 1195 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 不要放鬆戒心 1196 01:31:02,160 --> 01:31:05,200 幫我個忙 查出這個薩瓦多問的人是誰,快去 1197 01:31:05,720 --> 01:31:06,680 大家出發 1198 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 圖瑞,說吧 1199 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 艾娃,我們拿到了薩瓦的通聯紀錄 1200 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 他打給太太、兒子、母親 1201 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 目前一切正常,但有個號碼常出現 1202 01:31:34,200 --> 01:31:37,160 是打給預付電話的長時間通話 1203 01:31:38,720 --> 01:31:40,880 現在還有誰會用預付電話? 1204 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 毒販、恐怖分子… 1205 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 還有殺人犯 1206 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 沒錯 1207 01:31:46,680 --> 01:31:47,800 -幹得好 -老大 1208 01:31:49,400 --> 01:31:50,240 我得先掛了 1209 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 -怎麼了? -我看到瑪荷了 1210 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 是,我看到了 1211 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 -有人過來了 -他長什麼樣子? 1212 01:31:58,960 --> 01:32:02,200 是個中年肥胖男子 1213 01:32:03,480 --> 01:32:04,520 要我可不會跟他打炮 1214 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 好,你確定是他?沒搞錯嗎? 1215 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 -要我上前盤查嗎? -我們還沒獲得授權 1216 01:32:11,960 --> 01:32:13,160 暫時先拍照就好 1217 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 好 1218 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 在第5頁 1219 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 他不是我喜歡的型 1220 01:32:31,960 --> 01:32:34,560 也不是嫌犯喜歡的型,但他們有一腿 1221 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 看看通話譯本 1222 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 這部分 1223 01:32:37,920 --> 01:32:38,800 (瑪荷:聽著…) 1224 01:32:38,880 --> 01:32:41,080 (薩瓦:要是我讓你不開心 就告訴我) 1225 01:32:42,160 --> 01:32:44,680 這有點模棱兩可 我們需要更明確的證據 1226 01:32:44,760 --> 01:32:46,840 我們需要那些電話 1227 01:32:46,920 --> 01:32:48,960 我們快查到了,真的 1228 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 那就竊聽吧,給我一份聖誕大禮 1229 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 喜歡嗎? 1230 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 好完美 1231 01:33:06,120 --> 01:33:07,520 你的一切都很完美 1232 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 我們有錢付頭期款嗎? 1233 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 別擔心,建商開的條件很好 1234 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 只要付十萬歐元預付款 1235 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 然後我們再處理房貸… 1236 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 喂? 1237 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 喂?我只是想告訴你一聲 你家廁所又能用了 1238 01:33:59,600 --> 01:34:01,400 -薩瓦打給預付手機了 -你什麼都會耶 1239 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 之前漏水漏得有夠誇張 1240 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 我才在漏水 1241 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 小花,別說這種話 你知道會害我性奮 1242 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 有些男人常常有炮打 但他們都沒有你好 1243 01:34:16,040 --> 01:34:17,400 這很色吧? 1244 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 你知道我的想像力很豐富 1245 01:34:19,840 --> 01:34:21,480 這女人很聰明 1246 01:34:21,560 --> 01:34:22,840 對,一定是 1247 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 事情跟這男的多少一定有牽連 1248 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 就我們目前看到的 我覺得他比較像舔狗 1249 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 那就更有道理了 這傻子這輩子從未這麼走運過 1250 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 你們看,是被害者的哥哥維多 1251 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 維多? 1252 01:34:40,600 --> 01:34:44,560 我想問…調查一定有進展了吧? 1253 01:34:45,080 --> 01:34:47,680 有什麼能幫助我們堅持住的嗎? 1254 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 最重要的是,為了我父母 1255 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 是,問題是… 1256 01:34:52,400 --> 01:34:56,360 我不想急著下定論,但也不想騙你 1257 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 其實我們已經快抓到兇手了 1258 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 好 1259 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 -但請你別說出去 -當然 1260 01:35:04,040 --> 01:35:06,240 只有直系親屬能知道 1261 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 這很重要,維多,知道嗎? 1262 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 當然,沒問題 1263 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 那就好 1264 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 我一個字都不會說 如果有需要,儘管找我們,好嗎? 1265 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 我會給你們力量,維多 1266 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 真的很感謝 這對我們意義重大,謝謝 1267 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 不客氣,謝謝,再見 1268 01:35:24,360 --> 01:35:27,280 -覺得他會告訴她嗎? -一定會,所以我才告訴他 1269 01:35:28,000 --> 01:35:31,680 看看來點恐懼 能不能讓遺孀放下裝純潔的戲碼 1270 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 -你好 -想喝點東西嗎? 1271 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 -要喝水嗎? -不用,謝謝 1272 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 -你要幹嘛? -你們好嗎? 1273 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 你們也知道我還在兼兩份差 1274 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 但我還是很難靠自己餬口 1275 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 我需要我們開始想… 要怎麼分阿圖羅和我買的公寓 1276 01:36:07,720 --> 01:36:12,280 我們兒子四個月前被殺死 你到現在甚至都沒哀悼他 1277 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 爸 1278 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 他也是我先生,記得嗎? 1279 01:36:17,760 --> 01:36:20,600 破案前公寓都不能賣 1280 01:36:23,080 --> 01:36:26,440 但破案不知要到何年何月 我覺得警方毫無頭緒 1281 01:36:26,520 --> 01:36:27,640 沒那回事 1282 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 警督說她找到犯人了 1283 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 真的嗎? 1284 01:36:37,360 --> 01:36:38,920 為什麼沒人告訴我? 1285 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 有差嗎? 1286 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 這樣很怪吧? 1287 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 我是他的遺孀 再加上我面對的一切… 1288 01:36:49,000 --> 01:36:52,720 重點是殺死我弟的混蛋會付出代價 1289 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 該死,薩瓦 1290 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 喂?我現在無法接電話 1291 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 瑪麗亞耶穌斯,你要去哪? 不留下來吃午餐嗎? 1292 01:37:06,800 --> 01:37:08,160 我要做烤兔肉 1293 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 來 1294 01:37:18,920 --> 01:37:19,800 阿圖羅… 1295 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 他的遭遇… 1296 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 是醫院的一個同事 1297 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 一個對我很著迷的人 1298 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 但我事前不知情,媽,我發誓 1299 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 我發誓我不知情 1300 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 我好怕 1301 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 為什麼? 1302 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 -擔心你的安全嗎? -不是 1303 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 他絕對不會…不 1304 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 我不知道,也許… 我不知道該怎麼辦,媽,我… 1305 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 女兒 1306 01:38:11,560 --> 01:38:12,760 木已成舟 1307 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 怎樣都無法讓阿圖羅起死回生 1308 01:38:18,560 --> 01:38:21,840 而且事情絕對也不該由我們評斷 1309 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 知道嗎? 1310 01:38:27,040 --> 01:38:30,440 我們的主無所不知 1311 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 正如祂在最終審判那樣 1312 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 正如祂在天國那樣 1313 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 薩瓦?喂? 1314 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 喂?你已經回來了? 1315 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 聽著,我一直在跟阿圖羅的哥哥聯絡 1316 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 -談遺產的事 -然後呢? 1317 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 他跟我說調查結束了 1318 01:38:55,440 --> 01:38:57,480 警方知道兇手是誰了 1319 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 你可以想像 我的心怦怦跳,我不敢相信 1320 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 我說:「真的嗎?」 他說:「真的,結束了」 1321 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 那就好,因為這樣 你就能拿到保險理賠金了 1322 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 對,薩瓦,但這真的讓我嚇壞了 1323 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 你如果是在擔心我 那大可不必,好嗎? 1324 01:39:23,800 --> 01:39:29,080 或許警方有找到某個人或前科犯 1325 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 他們正在收集情報 要把這件命案安在他們身上 1326 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 好,我也是那麼想的 1327 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 不然警方就得調查我 但他們沒有,好嗎? 1328 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 你怎麼知道? 1329 01:39:43,360 --> 01:39:47,280 首先,他們必須逮捕我 1330 01:39:47,800 --> 01:39:50,480 問我有沒有前科 1331 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 問我有沒有不在場證明,問我… 1332 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 諸如此類,他們必須查出來 1333 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 好,我可以不用緊張,對吧? 1334 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 是,你可以不用緊張,好嗎? 1335 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 不用擔心,真的 1336 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 我相信你 1337 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 好,現在對你最好的就是… 1338 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 要穩定 1339 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 根據你對我說的話 1340 01:40:25,680 --> 01:40:27,280 你和丹尼爾在一起就能穩定 1341 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 好嗎? 1342 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 你還在嗎? 1343 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 還在,好 1344 01:40:39,160 --> 01:40:40,000 好 1345 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 所以不要再多想了 1346 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 和他一起度過愉快的除夕 1347 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 老實說,就是… 1348 01:40:56,160 --> 01:40:57,840 我的心情好難表達 1349 01:40:58,520 --> 01:40:59,360 我知道 1350 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 就是…我愛你 1351 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 我一直在想你 1352 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 雖然我沒有特別在想什麼 1353 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 我知道 1354 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 如果下週有機會的話 我們再聊聊,好嗎? 1355 01:41:21,360 --> 01:41:22,760 2號早上? 1356 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 好,你一定要去泰瑞莎納斯嗎? 1357 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 對 1358 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 好,那我們在那裡約午餐見 1359 01:41:29,040 --> 01:41:31,760 好,十點半在停車場 1360 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 好,非常好 1361 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 我們好好談談,祝彼此新年快樂 1362 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 當然 1363 01:41:43,640 --> 01:41:45,760 奇怪的是,我們最終破了案 1364 01:41:47,040 --> 01:41:48,440 我們的工作條件很差 1365 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 只要把這個放上去 1366 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 就會錄下他們說的話 1367 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 你看,那些爛紙巾 擦不乾淨,也不能吸水 1368 01:41:58,080 --> 01:41:59,480 結果幫上了我們的忙 1369 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 你好嗎? 1370 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 這… 1371 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 別擔心,絕對不會出事 1372 01:42:18,120 --> 01:42:20,400 別再說不會出事了,你嚇到我了 1373 01:42:25,240 --> 01:42:26,160 謝謝 1374 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 新年快樂 1375 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 新年快樂 1376 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 我有個疑問 1377 01:42:41,000 --> 01:42:41,840 那把鑰匙 1378 01:42:43,960 --> 01:42:45,160 鑰匙在哪? 1379 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 沒人把那扇門開著 1380 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 那扇門自己關上了 1381 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 你到底想說什麼? 1382 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 一千歐元! 1383 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 -別這樣 -是,拜託 1384 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 好嗎?別在這大鬧 1385 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 聽著… 1386 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 我想說的是,如果… 1387 01:43:12,040 --> 01:43:14,080 你什麼都不知道 1388 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 聽著,絕對不會出事,但要是出事… 1389 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 你拿走了 1390 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 對,消失了,就是這樣 1391 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 但我沒那麼說 1392 01:43:30,280 --> 01:43:33,800 沒差,無論你說什麼,你都不會出事 1393 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 好 1394 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 那你呢? 1395 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 你能脫身嗎? 1396 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 我是說… 1397 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 你知道怎麼脫身嗎? 1398 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 是 1399 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 這不在計畫當中 1400 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 我知道 1401 01:44:23,360 --> 01:44:27,520 這段錄音不如預期的清楚 但還是完全能聽懂 1402 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 有們有足夠證據 能逮捕瑪麗亞耶穌斯和薩瓦多 1403 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 明早我們會在他們家門外等候 1404 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 等他們出門上班… 1405 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 通知媒體,我要一切都被記錄下來 1406 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 恕我直言 1407 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 如果可以的話 我不想扯上媒體鬧劇 1408 01:44:47,960 --> 01:44:49,600 我是說我們的人 1409 01:44:49,680 --> 01:44:52,640 警局的同事,不是那些八卦小報 1410 01:44:52,720 --> 01:44:53,680 是,但還是一樣 1411 01:44:54,360 --> 01:44:57,760 這沒必要,人們看到鏡頭會發瘋 1412 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 你如果不想惹麻煩 1413 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 就照我說的做 拍下那對狗男女戴著鐐銬的照片 1414 01:45:07,240 --> 01:45:09,000 他的機車在那,但汽車不在 1415 01:45:09,520 --> 01:45:12,800 -你確定他們在咖啡店沒看到你? -我確定 1416 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 好,來,你開車,出發 1417 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 圖瑞,立刻給我 薩瓦最後一通電話的通話地點 1418 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 他媽在加護病房 1419 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 -我們做事要乾淨謹慎,知道嗎? -是,老大 1420 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 這是他的爛攤子,不是她的 1421 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 真可憐,不知道現在誰要照顧她 1422 01:46:05,000 --> 01:46:08,160 不知道是不是隊裡有人通風報信 1423 01:46:08,240 --> 01:46:10,720 不會,不可能 1424 01:46:11,480 --> 01:46:13,200 -他一定在那 -這… 1425 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 樓梯 1426 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 他不在這 1427 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 -不可能 -想來看看嗎? 1428 01:46:20,760 --> 01:46:22,080 我告訴你他不在這 1429 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 -不可能 -請再查一次薩瓦的手機 1430 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 過去24小時內撥出和接到的電話 1431 01:46:31,440 --> 01:46:34,440 我知道你的意思 但我們每個號碼都定位出來了 1432 01:46:34,520 --> 01:46:38,800 全都確認了,訊號是來自那家醫院 1433 01:46:38,880 --> 01:46:40,280 他沒離開那棟大樓 1434 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 要喝咖啡嗎? 1435 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 好啊 1436 01:47:06,120 --> 01:47:08,200 一杯瑪奇朵和一杯冰咖啡,謝謝 1437 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 -你是薩瓦多羅德里戈嗎? -是 1438 01:47:30,480 --> 01:47:32,840 -我是國家警察艾娃托雷斯 -是 1439 01:47:34,520 --> 01:47:35,680 麻煩跟我們走一趟 1440 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 薩瓦多羅德里戈,你被逮捕了 1441 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 -你有權保持… -我知道我有什麼權利 1442 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 你還是得聽我說完 你有權保持緘默 1443 01:48:01,240 --> 01:48:04,720 你說的一切 都能在法庭上做為呈堂證供 1444 01:48:05,320 --> 01:48:07,040 你有權請律師 1445 01:48:07,120 --> 01:48:09,760 要是請不起律師,法院會指派一名… 1446 01:48:27,040 --> 01:48:29,320 拿去辦公室吃,再告訴我好不好吃 1447 01:48:30,120 --> 01:48:31,040 一定很好吃 1448 01:48:31,120 --> 01:48:33,560 我媽做得才好吃,我盡力仿效了 1449 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 她是聖人 1450 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 -要吃壽司嗎? -好啊,謝謝 1451 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 -等我下車就訂位 -要記得哦,好嗎? 1452 01:48:45,160 --> 01:48:46,800 -我會在工作 -沒問題,別擔心 1453 01:48:48,520 --> 01:48:49,720 -祝你一天順利 -你也是 1454 01:49:05,360 --> 01:49:06,840 瑪麗亞耶穌斯,早安 1455 01:49:07,480 --> 01:49:08,960 艾娃,這麼大陣仗要做什麼? 1456 01:49:09,040 --> 01:49:11,120 我要你跟我們到警局走一趟 1457 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 -艾娃,拜託 -怎麼回事? 1458 01:49:13,720 --> 01:49:14,920 請後退 1459 01:49:15,960 --> 01:49:19,880 -跟他解釋一下狀況 -解釋什麼狀況? 1460 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 -請他來作證 -你有權保持緘默 1461 01:49:23,080 --> 01:49:25,800 你說的一切 都能在法庭上做為呈堂證供 1462 01:49:26,320 --> 01:49:29,520 你有權請律師,要是請不起律師… 1463 01:49:55,200 --> 01:49:57,440 我想找我的律師談,不要公設辯護人 1464 01:49:58,360 --> 01:50:01,600 不好意思,薩瓦多 我們聲請了隔離禁見拘留 1465 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 聽著,艾娃,你叫艾娃吧? 1466 01:50:06,280 --> 01:50:07,440 你沒有我的任何把柄 1467 01:50:07,960 --> 01:50:11,600 -在你強迫我認罪前… -我就姑且當我沒聽到這些話 1468 01:50:12,400 --> 01:50:13,560 請坐直 1469 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 請坐直 1470 01:50:23,640 --> 01:50:25,920 艾娃,這一定是搞錯了 1471 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 你有跟我家人說嗎? 要是被我母親發現… 1472 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 你不能這樣對諾韋爾達人,這很嚴重 1473 01:50:34,600 --> 01:50:37,000 -殺害阿圖羅的兇手還逍遙法外… -瑪荷,聽著 1474 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 哀慟遺孀劇碼或許對你的情夫們管用 1475 01:50:41,960 --> 01:50:43,560 但你可以不必演給我看 1476 01:50:44,440 --> 01:50:48,000 現在是你對我們坦承的機會 換作是我,就一定會好好把握 1477 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 我們直接切入正題吧 1478 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 你和瑪麗亞耶穌斯莫雷諾 有沒有共謀殺害阿圖羅費雷? 1479 01:50:56,800 --> 01:50:58,160 我只回答法官的問題 1480 01:50:58,680 --> 01:51:00,000 不… 1481 01:51:00,800 --> 01:51:03,000 你完全搞錯了,艾娃 1482 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 太誇張了 1483 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 自從我竊聽你的手機後 心中也一直都這麼想 1484 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 太誇張了 1485 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 太誇張了 1486 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 丹尼爾、安德雷、薩瓦…太誇張了 1487 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 薩瓦多,幾個小時後 你就會成為新聞焦點 1488 01:51:22,840 --> 01:51:24,320 你的人生不會再有隱私 1489 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 你可以決定要說出你的說詞 或是任所有人聽信瑪荷的版本 1490 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 瑪荷什麼都不知道,都是我的主意 1491 01:51:37,840 --> 01:51:40,320 你是怎麼拿到停車場鑰匙的? 1492 01:51:42,720 --> 01:51:43,920 我已經拿到好一陣子了 1493 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 她把鑰匙給我 好讓我有需要時可以停車 1494 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 你有給他停車場鑰匙嗎? 1495 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 有,但是… 1496 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 我不敢拒絕他 1497 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 天啊,你怕薩瓦、阿圖羅,每個都怕 但你把他們玩弄在股掌間 1498 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 薩瓦是個很危險的人,艾娃 1499 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 他…愛上了我 1500 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 他從我開始在醫院工作到現在 已經愛我好幾年了 1501 01:52:11,800 --> 01:52:13,880 -但我對他沒那種感覺 -當然沒有 1502 01:52:14,400 --> 01:52:16,320 你對他沒那種感覺,對吧? 1503 01:52:16,400 --> 01:52:18,240 像是…怎麼說來著?等等 1504 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 對了 1505 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 你沒幹破玻璃 1506 01:52:31,480 --> 01:52:33,560 聽著,我讓他… 1507 01:52:35,760 --> 01:52:36,800 就是… 1508 01:52:38,000 --> 01:52:40,280 對我的…下面做一些事 1509 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 但他讓我很噁心 1510 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 瑪荷和我只是好朋友 1511 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 我可不會寫情書或送親吻券給朋友 1512 01:52:57,920 --> 01:53:01,920 「我好愛你,想你想個不停」 1513 01:53:02,000 --> 01:53:04,360 你們無權看那些信,那是私人信件 1514 01:53:04,440 --> 01:53:06,760 其實有哦,相信我 1515 01:53:08,360 --> 01:53:13,440 「我好希望你快樂 我願意為你做任何事」 1516 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 「你的傻瓜薩瓦敬上」 1517 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 天啊 1518 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 聽著,瑪荷 1519 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 我再給你最後一次機會 1520 01:53:28,360 --> 01:53:31,160 你沒要求薩瓦,他就殺害阿圖羅嗎? 1521 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 -對 -你確定嗎? 1522 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 確定 1523 01:53:43,760 --> 01:53:47,080 你雖然能騙過他們 但你可騙不了我,寶貝 1524 01:53:48,360 --> 01:53:49,240 休想 1525 01:53:50,120 --> 01:53:52,520 你有些我不知道的事,但… 1526 01:53:53,560 --> 01:53:56,120 你要是夠聰明,就該告訴我真相 1527 01:53:59,120 --> 01:54:02,400 全都是我的主意 我想保護她免受那個混蛋傷害 1528 01:54:05,800 --> 01:54:07,240 阿圖羅沒虐待瑪荷 1529 01:54:08,400 --> 01:54:12,560 那是她編造出來操弄你 好用來說服你下手 1530 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 -你們哪能確定 -可以哦 1531 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 我們當然能確定,相信我 1532 01:54:23,400 --> 01:54:26,320 阿圖羅從沒虐待過瑪荷,一次都沒有 1533 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 話都問完了嗎? 1534 01:54:40,640 --> 01:54:42,760 你正在鑄下這輩子最大的錯誤 1535 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 老實說,我覺得很難過 1536 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 但不是為你難過 1537 01:54:49,680 --> 01:54:54,000 你大可以買輛跑車來度過中年危機 1538 01:54:54,520 --> 01:54:56,800 或是打耳洞,對吧? 1539 01:54:56,880 --> 01:54:59,000 但你偏偏要魯莽行事 1540 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 說真的… 1541 01:55:02,080 --> 01:55:03,520 我為你太太感到難過 1542 01:55:04,040 --> 01:55:06,840 特別為你兒子難過 他看起來是個好孩子 1543 01:55:28,840 --> 01:55:33,720 (謹記念瓦倫西亞兇案組 布拉斯加梅茲歐提茲副警督) 1544 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 (他於2017年9月12日因公殉職) 1545 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 (艾娃離開兇案組,重回巡警崗位) 1546 01:55:46,640 --> 01:55:49,000 (時至今日,依舊沒有其他單位) 1547 01:55:49,080 --> 01:55:52,080 (比得上瓦倫西亞兇案組的破案率) 1548 01:55:54,400 --> 01:55:55,520 (在收押的前幾個月) 1549 01:55:55,600 --> 01:55:56,760 姓名? 1550 01:55:56,840 --> 01:55:58,920 薩瓦多羅德里戈拉彼德拉 1551 01:55:59,000 --> 01:56:02,640 (瑪荷和薩瓦會互寄情書 瑪荷同時也和其他囚犯發生關係) 1552 01:56:04,840 --> 01:56:05,680 姓名? 1553 01:56:06,840 --> 01:56:08,320 瑪麗亞耶穌斯莫雷諾坎托 1554 01:56:08,400 --> 01:56:11,320 (薩瓦發現後 便在庭審前要求變更口供) 1555 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 我在之前的口供說是我獨自犯罪 1556 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 但其實是我們兩人共犯 1557 01:56:20,440 --> 01:56:22,880 她要你殺掉他 1558 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 對 1559 01:56:26,080 --> 01:56:28,560 (他們分別被判處 22年與17年有期徒刑) 1560 01:56:28,640 --> 01:56:30,920 (薩瓦多因配合當局而得到減刑) 1561 01:56:31,000 --> 01:56:34,960 (瑪荷因為和被害者的關係 而被加重刑期) 1562 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 婚姻狀況? 1563 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 已婚 1564 01:56:39,080 --> 01:56:40,120 婚姻狀況? 1565 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 寡婦 1566 01:56:47,520 --> 01:56:50,160 (根據真人真事改編) 1567 01:56:50,240 --> 01:56:53,400 (部分角色、場景、情節 是因創作與隱私目的而虛構) 1568 02:00:20,240 --> 02:00:25,240 字幕翻譯:韓仁耀