1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,040 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 4 00:01:29,920 --> 00:01:33,920 Mensen zijn zo smerig. Moet je de auto van die advocaat zien. 5 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 Shit. -Wat is er? 6 00:01:42,560 --> 00:01:46,520 Ga weg, rennen. 7 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Ja, Berni? -Waar ben je? 8 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 We hebben een lijk. -Shit. 9 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 Was het gewelddadig? -Weet ik nog niet. 10 00:02:20,920 --> 00:02:26,440 Maar ik hoorde dat er veel bloed is. -Wat een zomer. Ik ben er over 20 minuten. 11 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 Begin jij er maar vast aan. En Berni, de gebruikelijke procedure. 12 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 Als iemand ook maar iets aanraakt, zwaait er wat. 13 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 Sandra pakte een ander meisje en wurgde haar bijna. 14 00:02:44,240 --> 00:02:48,040 Boeit dit u zo weinig? Dat kan echt niet. 15 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Excuses. 16 00:02:51,720 --> 00:02:55,760 We weten van Sandra's problemen. Ze is hier al het hele jaar. 17 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 Maar ik weet zeker dat als we gepast reageren… 18 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 Nee, ik ben bang dat we het budget niet hebben… 19 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 …om op een toereikende manier met haar om te kunnen gaan, Eva. 20 00:03:07,840 --> 00:03:11,520 Wat willen jullie zeggen? Dat ze niet terug mag komen? 21 00:03:12,240 --> 00:03:17,560 Als je dat eerder had gezegd, had ik m'n tijd hier niet verkloot. Godsamme. 22 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 Al die wetten, koninklijke besluiten, diploma's… 23 00:03:21,960 --> 00:03:24,160 …maar integratie, ho maar. 24 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Kom. 25 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 We gaan. -Maar ik wil m'n snack. 26 00:03:29,360 --> 00:03:34,000 Ja, maar we kunnen beter gaan. Raad eens bij wie je mag blijven. 27 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 Wie? -Bij Sonsoles. 28 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Ze maakt de lekkerste snacks. 29 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Blijf je bij haar tot ik thuis ben? -Oké. 30 00:03:40,240 --> 00:03:42,320 Oké, schat? Dat wordt gezellig. 31 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 16 AUGUSTUS 2017 32 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 Geen idee, we mogen er niet langs. 33 00:04:01,920 --> 00:04:03,160 Onze moeder is er. 34 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Alles goed, baas? 35 00:04:05,040 --> 00:04:08,120 Het gaat. Beter dan hier. Waar is Berni? 36 00:04:08,880 --> 00:04:11,320 Die staat beneden op je te wachten. 37 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 Hier is het. De enige ingang vanaf de straat. 38 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 Laat die begrafenisondernemers er nog niet langs. 39 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 De pers lijkt alles al te weten. -Niemand komt erin. 40 00:04:23,640 --> 00:04:26,880 Hoe kan dat, edelachtbare? U was er bijna eerder dan ik. 41 00:04:26,960 --> 00:04:30,480 Voordeel van de zomer, Evita. Er is niemand op de weg. 42 00:04:30,560 --> 00:04:34,640 Klopt. Jammer dat de slechteriken nooit op vakantie gaan. 43 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Bernardo, wat is dit? 44 00:04:36,840 --> 00:04:40,240 Behalve de bloedvlekken gemeld door de buurman… 45 00:04:40,320 --> 00:04:42,760 …hebben we een kapotte rechterachterruit. 46 00:04:42,840 --> 00:04:45,960 We weten niet of de auto van het slachtoffer is. 47 00:04:46,040 --> 00:04:49,960 Misschien werd een autodief betrapt en liep het uit de hand. 48 00:04:53,360 --> 00:04:54,560 En het lichaam? 49 00:04:55,160 --> 00:04:56,240 O, hier. 50 00:04:57,240 --> 00:05:00,520 Goedemiddag. Wat hebben we? -Steekwonden. 51 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 Gezien het formaat was het een koksmes. 52 00:05:03,440 --> 00:05:08,200 Autodieven doen niet zulke dingen. En die nemen geen mes mee. 53 00:05:08,280 --> 00:05:12,280 Die nemen een schroevendraaier mee. -Dus? 54 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 Mijn gok is… 55 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 Het raam brak tijdens het gevecht. 56 00:05:19,640 --> 00:05:23,640 Ze kwamen hier terecht. Kijk. Hier werd hij neergestoken. 57 00:05:24,680 --> 00:05:27,680 Hij liet sporen van zijn eigen bloed achter. 58 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 En hij kroop hierheen om te sterven. 59 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 Arturo Ferrer Puig, 36 jaar oud, uit Novelda. 60 00:05:39,120 --> 00:05:42,880 Er is een vrouw die haar man al de hele dag niet heeft gezien. 61 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 Hij parkeert hier altijd. -Hoe heet hij? 62 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 Arturo. 63 00:05:48,920 --> 00:05:50,440 Fijn is dat. 64 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 Ze bellen z'n eerste contactpersoon. Jou, zijn moeder… 65 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 Pardon. 66 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 Eva Torres, politie. Bent u de vrouw van Arturo Ferrer Puig? 67 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Ja, wat is er aan de hand? 68 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 We hebben helaas z'n lijk gevonden. 69 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 Maar wat is er met hem gebeurd? 70 00:06:29,160 --> 00:06:33,240 Dat weten we nog niet. Wanneer zag u hem voor het laatst? 71 00:06:33,320 --> 00:06:34,960 Gisteravond heb ik hem… 72 00:06:35,960 --> 00:06:42,200 Gisteravond. Ik ben net terug van werk en hij nam al de hele ochtend niet op. 73 00:06:42,280 --> 00:06:44,880 En nu ik dit zie… -Het spijt me. 74 00:06:46,280 --> 00:06:50,160 Vraag straks of ze naar het bureau komt. -Is goed. 75 00:06:59,080 --> 00:07:01,200 Ze mogen het lichaam ophalen. 76 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 Kleiner, Eva. We hebben nog geen bord voor de andere zaken. 77 00:07:06,440 --> 00:07:10,040 Als er minder klootzakken rondliepen, hadden we meer ruimte. 78 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 Aan het werk. 79 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 Arturo Ferrer Puig, 36 jaar oud, uit Novelda. 80 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Hij was een jaar getrouwd. 81 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 Hij werkte bij het centrum voor wegonderhoud. Wat nog meer? 82 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 Hij komt meestal aan om 8.30 uur. Vandaag was hij er niet. 83 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 Hoe ver is het vanaf z'n huis? 84 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 Naar El Rebollar, 45 minuten. -Oké. 85 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 Een uur als het druk op de weg is. -Om 8.30 uur, oké. 86 00:07:32,600 --> 00:07:36,240 Dan ging hij om half acht 's ochtends naar de auto, toch? 87 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 En hij werd gevonden om? -15.30 uur. 88 00:07:39,520 --> 00:07:40,560 15.30 uur. 89 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 Oké. Acht uur. 90 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 Goed, laat die hersens maar kraken. 91 00:07:48,040 --> 00:07:51,960 Z'n portemonnee was onaangeroerd, dus waarschijnlijk geen diefstal. 92 00:07:52,760 --> 00:07:55,400 Iemand ideeën? -Ik wel. 93 00:07:55,480 --> 00:07:59,320 Niet weer zo'n gek idee van je. -Nee, dit is normaal. 94 00:07:59,400 --> 00:08:03,720 Er woont een advocaat in dat gebouw. 95 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 Dus? 96 00:08:06,560 --> 00:08:10,400 Misschien pakten ze de verkeerde. -Zou kunnen. 97 00:08:11,120 --> 00:08:13,600 Vergismoord. Praat met hem, oké? 98 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 Berni, heb jij iets? -Ja. 99 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Ik zou de grote drie voorlopig niet uitsluiten. 100 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Wat traditioneel van je. 101 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 Wat doe je? -Wat? 102 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 Gast, serieus? -Permanente marker, opa. 103 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 Waarom koop je die dan? -Om te zien of je oplet. 104 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 Jij krijgt wel je eigen bord. 105 00:08:32,640 --> 00:08:38,400 Oké. Drugs, geld en liefde. 106 00:08:38,480 --> 00:08:42,560 Pluis elk detail uit. Z'n vrouw is verpleegster. Onderzoek dat ook. 107 00:08:42,640 --> 00:08:48,280 Familie, vrienden, of hij problemen had met iemand. 108 00:08:48,360 --> 00:08:51,720 Zelfs het nummer waarop hij danste op z'n bruiloft. Alles. 109 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 FORENSISCHE GENEESKUNDE 110 00:09:14,160 --> 00:09:17,000 Sorry, ik kwam zo snel als ik kon. 111 00:09:17,560 --> 00:09:22,120 Zes steekwonden bevestigd. Vier in de borst, twee in het hart. 112 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 Kom mee. -En het wapen? 113 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 Is het 't wapen dat je dacht dat het was? 114 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 Groot keukenmes. Ik denk dat je gelijk had. 115 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 De aanvaller wilde hem doden. Die arme man kon niet eens reageren. 116 00:09:36,000 --> 00:09:41,120 Geen verdedigingswonden. -Hij werd dus van achteren aangevallen. 117 00:09:41,200 --> 00:09:45,120 Gezien het geweld, denk ik dat het een sterke man was. 118 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 Eén wond heeft meerdere banen. 119 00:09:47,600 --> 00:09:51,240 Hij is herhaaldelijk gestoken zonder het mes eruit te trekken. 120 00:09:51,920 --> 00:09:54,720 De dader wilde dus bloed zien. 121 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 Waar is Berni? -Hij spreekt nu de weduwe. 122 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 Oké. Wat is het verhaal? 123 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 Iets over een renovatie in hun appartement. 124 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 Blijkbaar was de man niet tevreden en had hij ruzie met een van de klussers. 125 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Zoek het bedrijf en praat met ze. 126 00:10:18,560 --> 00:10:21,600 Het zijn freelancers, dus die hebben we zo gevonden. 127 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 En hoe gaat het met haar? 128 00:10:25,560 --> 00:10:29,120 Wat denk je? Ze is 26 en in rouw, dat is zwaar. 129 00:10:30,200 --> 00:10:31,880 Maar ze komt wel kalm over. 130 00:10:32,760 --> 00:10:35,880 Ik gok dat ze een paar diazepams op heeft. 131 00:10:53,440 --> 00:10:57,240 Hoe is 't? Hier. Dit heeft ze tot nu toe gezegd. 132 00:10:57,320 --> 00:11:00,200 Vind je niet dat ze erg veel op haar mobiel zit? 133 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 Geen idee. Ik snap niets van die Love Island-generatie. 134 00:11:06,560 --> 00:11:09,080 Lees dat stuk over die vrouwelijk collega. 135 00:11:20,440 --> 00:11:22,760 Hoi, María Jesús. Hoe is het? 136 00:11:23,560 --> 00:11:24,800 Hoe gaat het? 137 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Nou ja, niet zo goed. 138 00:11:29,400 --> 00:11:32,400 Geen zorgen, oké? We hebben geen haast. 139 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 Ik wou wat vragen over wat je de onderinspecteur hebt verteld. 140 00:11:37,000 --> 00:11:39,080 Over Arturo's collega. 141 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 Oké. 142 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 Ik hoorde het van m'n vriendin Sonia. Ze zit bij haar op crossfit… 143 00:11:48,560 --> 00:11:52,120 …en ze zei dat ze erg veel interesse in hem leek te hebben. 144 00:11:52,200 --> 00:11:54,240 Denk je dat ze een affaire hadden? 145 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Geen idee. Eigenlijk… 146 00:11:59,640 --> 00:12:05,040 Ik schonk er niet veel aandacht aan. Ze zullen hem toch niet daarom… 147 00:12:05,120 --> 00:12:07,880 Het is te vroeg om conclusies te trekken. 148 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 We willen je vriendin Sonia spreken. Kun je me haar nummer geven? 149 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 Ja, ehm… 150 00:12:16,720 --> 00:12:20,360 Ze is hier, in de wachtkamer. Ze kwam met me mee. 151 00:12:21,720 --> 00:12:24,600 Bernardo, had je al over de renovatie verteld? 152 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Omdat Arturo niet bepaald blij was met… 153 00:12:28,320 --> 00:12:32,160 Geen zorgen. We onderzoeken alles. 154 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Het was meer een vermoeden. 155 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 Belén sprak steeds vol bewondering over Arturo en die dingen vallen op. 156 00:12:47,440 --> 00:12:53,360 Maar ze kende hem alleen van 't werk. Dan weet je niet hoe hij daarbuiten is. 157 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 Arturo was een beetje dominant. Nou ja, meer dan een beetje. 158 00:12:57,840 --> 00:13:03,600 Hij appte Maje constant. 'Waar ben je, waar blijf je?' Dat soort dingen. 159 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 Als ze wat wilde drinken, zei ze dat moest werken. 160 00:13:07,080 --> 00:13:11,120 Ze mocht alleen met hem dingen doen of zijn vrienden bezoeken. 161 00:13:11,200 --> 00:13:16,080 Ze moet haar vriendinnen ook zien, toch? -Precies. 162 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Jij mocht hem dus niet. -Nee. 163 00:13:18,240 --> 00:13:22,440 Ik kende hem niet persoonlijk. Maar van wat Maje me vertelde, nee. 164 00:13:23,120 --> 00:13:26,640 Dus als hij soms naar Novelda ging… 165 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 …bleef zij hier en gingen jullie samen wat drinken? 166 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 Of dansen of zo. 167 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 Ja, we gingen wat drinken. -Natuurlijk. 168 00:13:34,480 --> 00:13:38,560 Iedereen houdt wel van een lolletje. -Inderdaad. 169 00:13:38,640 --> 00:13:41,000 Wil je koffie? -Nee, bedankt. 170 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 Goed. 171 00:13:42,680 --> 00:13:46,280 Maar het bleef alleen bij flirten, hè. -Tuurlijk. 172 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 De laatste keer ontmoetten we wat gasten. 173 00:13:50,320 --> 00:13:54,000 Ik ging met een van hen mee naar huis, maar hij was zo saai. 174 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 En Maje? 175 00:13:55,400 --> 00:13:58,160 Zij zag die andere gast later nog eens. Daniel. 176 00:13:59,280 --> 00:14:02,880 Omdat jullie nummers hadden uitgewisseld? -Ja. 177 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Hoelang is dat geleden? 178 00:14:05,400 --> 00:14:08,920 Twee of drie maanden geleden. In mei of zo. 179 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 Ze zag ene Daniel. Ik denk dat ze een affaire hadden. 180 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 Laten we het uitzoeken. -Vrouwen en hun rokken… 181 00:14:16,880 --> 00:14:18,080 Hoezo rokken? 182 00:14:18,720 --> 00:14:20,400 Hun geest, bedoel je. 183 00:14:21,720 --> 00:14:27,040 Eens kijken wat we in die flat vinden. Ga maar vast, ik kom later. 184 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 En? 185 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 Gerechtigheid slaapt nooit, maar rust wel. 186 00:14:39,080 --> 00:14:41,760 Vroeger rustte jij zelden. 187 00:14:42,680 --> 00:14:45,240 'Vroeger.' Jezus. 188 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 Ik moet die telefoons aftappen. 189 00:14:48,720 --> 00:14:51,560 María Jesús en die vent met wie ze vreemdging. 190 00:14:51,640 --> 00:14:57,240 Te riskant. Je hebt niets, Eva. Kom maar terug als je meer hebt. 191 00:14:58,480 --> 00:14:59,760 Succes verder. 192 00:15:02,000 --> 00:15:08,360 Geef me dan de gesprekken en locaties van de telefoons van Arturo en María Jesús. 193 00:15:08,440 --> 00:15:10,360 Gesprekken en locaties? 194 00:15:15,240 --> 00:15:17,280 Ik ga m'n vlucht nog missen. 195 00:15:18,520 --> 00:15:23,200 We hebben Arturo's collega gesproken. Ik denk dat er niets was tussen die twee. 196 00:15:23,280 --> 00:15:28,320 En de aannemer heeft een alibi. Vakantie in de Dominicaanse Republiek. 197 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 En jij maar op vakantie naar Gandía. 198 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 Stukadoors verdienen goed. -En de advocaat? 199 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 Vakbondsadvocaat. -Niets te vinden. 200 00:15:36,120 --> 00:15:41,960 Dus Arturo's enige probleem was dat zijn weduwe hem bedroog. 201 00:15:42,960 --> 00:15:47,160 Misschien moeten we dat onderzoeken. -Het weduwepensioen is 1137 euro. 202 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 Dus, zoek een vriendin. -Maar ik vind jou leuk. 203 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 Dat levenslange pensioen kan reden genoeg zijn. 204 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 Maar ze had nachtdienst. -Nou… 205 00:15:56,800 --> 00:16:00,000 Volgens het lab was de dader een man. 206 00:16:01,440 --> 00:16:06,280 Wat als die knul… Die gast met wie ze iets had, die Daniel… 207 00:16:07,080 --> 00:16:11,000 Wat als hij haar hielp? -Zeg het maar, dan gaan we hem halen. 208 00:16:11,080 --> 00:16:14,200 Nee, daar is het nog te vroeg voor. 209 00:16:21,400 --> 00:16:22,360 18 AUGUSTUS 2017 210 00:16:22,440 --> 00:16:26,640 Het is niet makkelijk om afscheid van je te nemen, Arturo. 211 00:16:27,720 --> 00:16:30,280 Ik kan me geen leven zonder jou voorstellen. 212 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Zonder jouw aanraking. 213 00:16:34,440 --> 00:16:35,800 Zonder jouw kusjes. 214 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 Zonder jouw liefde. 215 00:16:39,080 --> 00:16:40,960 Dus dat zal ik niet doen. 216 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Want als ons geloof ons iets leerde… 217 00:16:44,040 --> 00:16:47,120 …is het dat onze liefde niet eindigt bij de dood. 218 00:16:47,840 --> 00:16:53,120 God is eeuwig en Zijn liefde is oneindig. Net als onze liefde. 219 00:16:55,880 --> 00:16:58,240 Die liefde zal voor altijd voortleven. 220 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 Niet alleen in mij, maar in alle mensen die van je hielden. 221 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Pardon. 222 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 Iets minder dan een jaar geleden… 223 00:17:06,440 --> 00:17:09,720 …beloofden we elkaar voor altijd lief te hebben… 224 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 …tot de dood ons scheidt. 225 00:17:13,600 --> 00:17:15,720 Ik wil dat je weet, Arturo… 226 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Ja? 227 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 Ze loog over haar diensten. Ze werkte die nacht niet. 228 00:17:21,160 --> 00:17:24,440 En weet dat niets ons zal kunnen scheiden. 229 00:17:25,880 --> 00:17:27,600 Voor altijd de jouwe… 230 00:17:31,400 --> 00:17:32,600 …Maje. 231 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Nee. 232 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 In het aangezicht van de dood, onze eigen en die van onze dierbaren… 233 00:17:46,520 --> 00:17:48,320 …ieder van ons blijft achter… 234 00:18:01,880 --> 00:18:04,840 We kunnen een confrontatie met een dief uitsluiten. 235 00:18:04,920 --> 00:18:07,680 Volgens z'n vrienden was Arturo heel gewoon. 236 00:18:07,760 --> 00:18:13,520 Hij hield van baco's en 't wildste wat hij deed, was dronken naar huis strompelen. 237 00:18:13,600 --> 00:18:18,880 En wat betreft brutaal zijn? Nee. Ze zeiden dat hij nooit vocht. 238 00:18:18,960 --> 00:18:20,200 Wat is er, Turri? 239 00:18:21,240 --> 00:18:23,560 Wacht, ik zet je op de luidspreker. 240 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 Toe maar. 241 00:18:27,000 --> 00:18:29,960 We hebben de telefoongegevens van het slachtoffer. 242 00:18:30,040 --> 00:18:33,960 Luister naar wat hij Maje twee maanden geleden appte. 243 00:18:34,040 --> 00:18:39,400 'Ik wil niet de hele avond op de bank zitten en naar onze telefoons staren. 244 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 En dat we op vrije dagen niets samen doen. 245 00:18:42,520 --> 00:18:47,200 En ik wil niet iemand die me slaat. Dat pik ik niet.' Boem. 246 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Shit. 247 00:18:57,000 --> 00:19:00,480 Nee, dank je. -Zeker weten? Geen koffie of zo? 248 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 Ze zei al nee. Niet aandringen. 249 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 Bedankt. Het is al goed. 250 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Is uw dochter hier? 251 00:19:11,200 --> 00:19:12,320 Maje. 252 00:19:14,960 --> 00:19:19,480 We hopen dat jullie de dader vinden. Moge Arturo rusten in vrede. 253 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 Ondertussen kunnen wij alleen bidden. 254 00:19:25,320 --> 00:19:29,880 Maar Arturo's arme familie… Ik kan het me niet eens voorstellen. 255 00:19:35,880 --> 00:19:40,920 Kunnen we in mijn kamer praten? -Zeker. 256 00:19:56,520 --> 00:19:58,360 Is er iets, María Jesús? 257 00:20:00,720 --> 00:20:04,920 Sonia zei dat ze jullie over Dani heeft verteld. 258 00:20:05,000 --> 00:20:06,040 Klopt. 259 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 Nou, dat dus. Ik… 260 00:20:13,440 --> 00:20:16,000 Ik zie hem al een paar maanden. 261 00:20:18,720 --> 00:20:23,080 Dat had ik niet verteld omdat het me niet relevant leek voor Arturo's dood. 262 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 Maar ik voel me vreselijk, Eva. Ik schaam me echt. 263 00:20:33,000 --> 00:20:34,520 Ik denk aan Arturo… 264 00:20:36,040 --> 00:20:37,760 Aan hoe ik hem bedroog. 265 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 Ik wilde zijn familie niet nog meer pijn doen. 266 00:20:44,160 --> 00:20:49,000 Maar ik voel me vreselijk. -Je bent niet de eerste die zoiets doet. 267 00:20:49,080 --> 00:20:54,360 Het is geen misdrijf. Je privéleven is van jou. Geen zorgen. 268 00:20:55,520 --> 00:20:58,240 Maar ik heb ze echt pijn gedaan met Andrés. 269 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 Andrés? -Ja. 270 00:21:02,440 --> 00:21:04,280 Arturo kwam erachter. 271 00:21:05,400 --> 00:21:06,680 Toen zijn familie. 272 00:21:07,680 --> 00:21:09,040 En toen iedereen. 273 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 Hier in Novelda maken mensen je af. Letterlijk. 274 00:21:14,200 --> 00:21:17,520 Dat was vast vreselijk. -We bliezen bijna de bruiloft af. 275 00:21:17,600 --> 00:21:20,320 Was het voor de bruiloft? -Een maand ervoor. 276 00:21:23,720 --> 00:21:25,840 M'n ouders spraken niet meer met me. 277 00:21:26,800 --> 00:21:31,880 Die van Arturo ook niet. Zijn broer ook niet. Het was een hel, ik… 278 00:21:31,960 --> 00:21:36,040 Ik kon hier niet eens ademen. Daarom gingen we naar Valencia. 279 00:21:36,800 --> 00:21:38,920 Maar gelukkig vergaf Arturo me. 280 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 Maar is dat met Andrés voorbij of is het nog steeds… 281 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 Ja, ik zeg het je alleen… 282 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 …want als ze erachter komen van Dani en mij na dit alles… 283 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 …vermoorden ze me. -Juist. 284 00:21:55,160 --> 00:21:59,560 Geen zorgen, dit blijft tussen ons. Echt. 285 00:22:00,840 --> 00:22:03,320 Maar even terug naar Dani… 286 00:22:04,360 --> 00:22:06,080 Nu snap ik het allemaal. 287 00:22:09,080 --> 00:22:13,720 Je was die nacht bij Dani, hè? Niet op het werk. 288 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 Serieus? 289 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Een maand voor de bruiloft en hij vergaf haar? 290 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 Laat hij die zonder zonde is… 291 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 Weet je nog die gast die bij haar was bij de ambulance? 292 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 De dag van de moord, haar collega. -Hij ook? 293 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 Ze heeft het maar druk. -Dus, drie verdachten. 294 00:22:37,520 --> 00:22:38,480 Nee. 295 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 Als ze de waarheid vertelde, kunnen we Daniel uitsluiten. 296 00:22:42,760 --> 00:22:43,800 Hoezo? 297 00:22:44,360 --> 00:22:49,200 Omdat hij niet eens wist dat ze een vriend had, laat staan een man. 298 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 En ze vroeg me of ze het hem zelf mocht vertellen. 299 00:22:58,640 --> 00:23:02,720 Op dit moment zijn haar minnaars onze belangrijkste onderzoekslijn. 300 00:23:04,080 --> 00:23:08,400 Ze is haar man zat. Ze wil hem vermoorden met de hulp van een van hen. 301 00:23:08,480 --> 00:23:11,200 We moeten hun telefoons aftappen. 302 00:23:15,320 --> 00:23:17,080 Waarom kijk je zo serieus? 303 00:23:25,640 --> 00:23:28,200 Hallo? -María Jesús? Ik ben het, Merche. 304 00:23:28,280 --> 00:23:29,640 MERCEDES, FAMILIEVRIEND 305 00:23:29,720 --> 00:23:32,000 Hoe gaat het, schat? -Het gaat. 306 00:23:32,080 --> 00:23:36,840 Natuurlijk. Je moet gewoon accepteren dat dit de wil van de Heer is… 307 00:23:36,920 --> 00:23:40,440 …als onderdeel van zijn grotere plan voor ons. 308 00:23:40,520 --> 00:23:45,640 Ja, zo moet ik het zien. Alleen God kan het verklaren. 309 00:23:45,720 --> 00:23:46,960 SONIA, BESTE VRIENDIN 310 00:23:47,040 --> 00:23:51,360 Wat ik allemaal deed toen ik getrouwd was… Ik vond hem duidelijk leuk. 311 00:23:51,440 --> 00:23:56,720 Sowieso, dat zei ik toch. -Kom op. Hij is erg lekker. 312 00:23:56,800 --> 00:23:57,760 MOEDER VAN MAJE 313 00:23:57,840 --> 00:24:01,440 Ik besef nu eindelijk wat er is gebeurd. -Ja. 314 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 Je voelt je schuldig omdat je niet van hem hield. 315 00:24:05,360 --> 00:24:11,320 Je bent nergens schuldig aan. -Omdat ik niet genoeg van hem hield. 316 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 Arm ding. 317 00:24:12,600 --> 00:24:17,440 Maje, ik weet niet hoe ik het je nog kan uitleggen. Je was niet gelukkig. 318 00:24:17,520 --> 00:24:19,880 Ik ben 27. Ik wil een jonge moeder zijn. 319 00:24:19,960 --> 00:24:21,200 ELÍAS, MAJES MINNAAR 320 00:24:21,280 --> 00:24:24,440 Maar de juiste man is niet gekomen. -Nee, ik snap het. 321 00:24:24,520 --> 00:24:29,760 Ik vraag je nu niet om een baby, hè. -Ik stop meteen een baby in je. 322 00:24:30,800 --> 00:24:33,160 Dat zou leuk zijn. -Zeker. 323 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 MAITE, VRIENDIN UIT NOVELDA 324 00:24:34,920 --> 00:24:37,880 Luister, we kunnen praten wanneer je wilt, oké? 325 00:24:37,960 --> 00:24:41,160 Ik wil niet afspreken want dan begin ik te huilen… 326 00:24:41,240 --> 00:24:47,640 Geen zorgen. Je kunt jezelf niet dwingen. -Ik eet amper omdat ik geen eetlust heb. 327 00:24:47,720 --> 00:24:50,120 Snap ik. -Ik slaap heel slecht. 328 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 Wat is er laatst nou gebeurd? -Drie dingen. 329 00:24:55,800 --> 00:24:59,320 Eén, jij en ik zijn gek. 330 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 Twee, we houden van spanning. Laten we eerlijk zijn. 331 00:25:03,080 --> 00:25:06,800 Met knappe mannen. -Het moet spanning zijn met… 332 00:25:06,880 --> 00:25:11,440 Met seks. Want met hem heb ik nooit zin in goedmaakseks. 333 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Maar deze gaat me neuken zoals hij deed op de wc. 334 00:25:14,960 --> 00:25:19,920 Maar Maje, was hij goed? -Goed? Hij pompte me bijna door het glas. 335 00:25:23,400 --> 00:25:24,640 ANDRÉS, MAJES MINNAAR 336 00:25:24,720 --> 00:25:27,000 Ik heb nog nooit gevist. -Je ving mij. 337 00:25:27,080 --> 00:25:31,880 Jou wel. Maar ik gooide geen lijn uit, ik gooide het hele net naar je. 338 00:25:31,960 --> 00:25:33,440 En ik nam het aas. 339 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 Hij zegt dat hij een baby met me wil en dat windt me op. 340 00:25:37,920 --> 00:25:39,280 MAJES MOEDER 341 00:25:39,360 --> 00:25:43,200 Rustig aan. -Hij weet van geen ophouden. 342 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 Als hij zich omkleed, of ik, dan kan hij niet… 343 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Hij weet dat m'n slipje omlaag is en hij kan niet stoppen. 344 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 Je bent verliefd. Zo gaat het. 345 00:25:53,640 --> 00:25:58,520 Liefde heeft alle onderdelen nodig. Seks is ook belangrijk. 346 00:25:59,440 --> 00:26:00,400 Maje, hoe is 't? 347 00:26:00,480 --> 00:26:01,720 DANIEL, MAJES MINNAAR 348 00:26:01,800 --> 00:26:04,480 Ik moet je wat vertellen. Niet boos worden. 349 00:26:04,560 --> 00:26:07,040 Maje, je laat me schrikken. 350 00:26:07,720 --> 00:26:09,080 Ik ben getrouwd. 351 00:26:10,960 --> 00:26:13,040 Maje, wat zeg je nu? 352 00:26:13,120 --> 00:26:16,920 Er is iets vreselijks gebeurd. Hij is vermoord. 353 00:26:17,000 --> 00:26:19,280 Wie? -Mijn man, mijn ex. 354 00:26:19,360 --> 00:26:22,800 In een garage, een paar dagen geleden. Hij is neergestoken. 355 00:26:24,320 --> 00:26:26,960 Maje, we gingen samen een flat kopen. 356 00:26:27,560 --> 00:26:32,160 Het spijt me. Ik wilde je niet kwijt en ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 357 00:26:35,040 --> 00:26:36,200 Goed. 358 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Die arme man leek geen idee te hebben. 359 00:26:39,640 --> 00:26:41,960 Zijn we terug bij af? -Nee. 360 00:26:42,800 --> 00:26:45,720 Zij is schuldig. 361 00:26:46,840 --> 00:26:49,920 We moeten alleen degene vinden die het mes gebruikte. 362 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 ZWARTE WEDUWE DANIEL, ANDRÉS, ELÍAS 363 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 POLITIEBUREAU 364 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 María Jesús is een kunstenaar. Een nymfomane. 365 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Ze is geen nymfomane. 366 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 Statistisch gezien heeft ze vast iemand van dit bureau geneukt. 367 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 Een nymfomane gaat feesten en slaapt met vijf mannen. 368 00:27:13,040 --> 00:27:15,800 En op het werk, waar dan ook. Het is een dwang. 369 00:27:16,360 --> 00:27:19,080 Maar dan lijden ze. Zij niet. 370 00:27:19,680 --> 00:27:22,280 Ik denk niet dat het om seks gaat. 371 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 Ik denk niet eens dat 't geliefden zijn. Het is alsof ze vriendjes verzamelt. 372 00:27:27,640 --> 00:27:32,120 Ze zoekt toewijding. Toch? Zoiets. 373 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 Als een harem? 374 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Zoiets. 375 00:27:38,120 --> 00:27:41,000 Waarom is ze dan getrouwd? 376 00:27:41,080 --> 00:27:44,240 Zag je haar familie? Alleen de boetegordel ontbreekt. 377 00:27:44,320 --> 00:27:48,760 Ja. Als je zo onderdrukt opgroeit, moet je wel doorslaan. 378 00:27:48,840 --> 00:27:51,880 Juist. -Ja, maar moord? Ga gewoon scheiden. 379 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 Tenzij de mensen om je heen je liever als weduwe dan gescheiden vrouw zien. 380 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 Kom op, zo'n jong meisje? 381 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Ja, zo'n jong meisje. -In 2017? 382 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 Wist je dat ze bij een apostolische beweging zitten? 383 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 Een wat? 384 00:28:05,560 --> 00:28:10,680 Een religieuze groepering die christelijke familiewaarden promoot. Ik zoek het op. 385 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Ja? 386 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 Jezus. We krijgen geen moment rust. 387 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 Wat? -We komen eraan. 388 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 Een lijk in een koffer. -Dat ontbrak nog, creatieve moordenaars. 389 00:28:22,400 --> 00:28:25,880 Ik kan nu niet gaan. -Geen zorgen, ik doe dit wel. 390 00:28:25,960 --> 00:28:28,200 Zo onvervangbaar ben je niet. 391 00:28:28,280 --> 00:28:31,800 Met wie ga je dan ruzie maken? -Met mij. 392 00:28:31,880 --> 00:28:34,600 Zet alles vast klaar, ik ben er over een uur. 393 00:28:37,240 --> 00:28:42,720 We werken in kleine groepjes zodat elke leerling de nodige aandacht krijgt. 394 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Kom mee, lieverd. 395 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 We hebben ook een psychologische dienst… 396 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 …voor specifieke gevallen waarbij we hulp nodig hebben met een kind. 397 00:28:55,880 --> 00:28:57,440 Wil je iets gaan eten? 398 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 Chocoladepannenkoekjes? 399 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 Lekker. Oké. 400 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 In het hart van Ruzafa, bij Calle Sueca 77. 401 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 Het incident vond plaats op de binnenplaats van het gebouw… 402 00:29:11,800 --> 00:29:16,800 …toen twee rechercheurs van de Nationale Politie, die op een melding afgingen… 403 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 …een bloedspoor onderzochten dat gelinkt was aan 'n lijk in een koffer. 404 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 Het bloedspoor leidde hen het gebouw in, waar… 405 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Hoi, met Berni. Ik bel je later terug. 406 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 Toen ze in het pand waren, werden ze geconfronteerd met een man… 407 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 Hoi, met Berni. Ik bel je later terug. 408 00:29:34,800 --> 00:29:40,640 De man reageerde heftig en stak een van de agenten neer. 409 00:29:40,720 --> 00:29:46,560 De partner van de agent wist de aanval te stoppen met zijn dienstwapen. 410 00:29:57,120 --> 00:29:59,320 Hij besefte dat we hem hadden. 411 00:30:01,200 --> 00:30:03,160 Ik had geen tijd om te reageren. 412 00:30:09,000 --> 00:30:10,200 Mijn medeleven. 413 00:30:12,040 --> 00:30:16,240 Commissaris, als we toegang kunnen krijgen tot de dossiers… 414 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 …willen wij de zaak graag sluiten. 415 00:30:19,160 --> 00:30:22,400 De afdeling Georganiseerde Misdaad regelt dat wel. 416 00:30:23,000 --> 00:30:23,960 Pardon? 417 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 Ik begrijp uw standpunt, inspecteur, maar omdat u zo hecht met Bernardo was… 418 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 Dit is een moord, commissaris. 419 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 Wij regelen dat, niet Georganiseerde Misdaad. 420 00:30:36,040 --> 00:30:40,720 We hebben een oplossingspercentage van 98%, hoger dan in Madrid. 421 00:30:45,360 --> 00:30:49,960 Kijk, inspecteur, Er valt hier niets op te lossen. 422 00:30:50,040 --> 00:30:52,040 De dader is neergeschoten. 423 00:30:53,200 --> 00:30:57,280 Papierwerk invullen neemt alleen maar tijd weg van andere zaken. 424 00:30:57,360 --> 00:30:58,840 Commissaris, alstublieft… 425 00:30:58,920 --> 00:31:02,360 Ik snap dat u een lange werkrelatie had met m'n voorganger. 426 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 Maar u en ik niet. Einde discussie. Dat is een bevel. 427 00:31:06,080 --> 00:31:09,960 Het is geen kwestie van een lange werkrelatie, maar van fatsoen. 428 00:31:10,040 --> 00:31:13,000 Het is een kwestie van stoppen met zaniken. 429 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 U weet duidelijk veel over dit bureau. 430 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 Maar over de straat weet u geen reet. 431 00:31:31,280 --> 00:31:35,480 Inspecteur. Javier Gil. Ik ben net overgeplaatst. 432 00:31:36,120 --> 00:31:38,920 Ze zeiden dat ik aan dit bureau moest zitten. 433 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 Zorg goed voor dat bureau. 434 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 8 NOVEMBER 2017 TWEE MAANDEN LATER 435 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 Hoi, Turri. -Eva, waar ben je? 436 00:32:41,000 --> 00:32:43,280 Beneden. -Kom snel naar boven. 437 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Ik ben niet in orde. 438 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 Vertel me wat er gebeurd is. Ik dacht dat het goed met je ging. 439 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 Ik weet niet of ik iets verkeerd heb gezegd of… 440 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 Nee, het kwam in me op. 441 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 Wie is dit? -Geen idee. 442 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 Je moeder heeft gelijk. Je moet even weg van je huis. 443 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 En in zekere zin moet je ook even weg van mij. 444 00:33:11,400 --> 00:33:17,840 Want ik blijf je eraan herinneren. Dus… -Echt niet. Nooit. Ik zei toch dat ik… 445 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 Maar… -Ik heb nooit… 446 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 Nee, ik heb daar niet eens over nagedacht. 447 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 Ik beloofde je dat ik die connectie niet zou maken. 448 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 Jij herinnert me er nu aan, maar zelf denk ik er nooit aan. 449 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 Nooit. 450 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 Nou, ik voel me er erg somber door. 451 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 Ja, maar het zit allemaal in je hoofd. 452 00:33:37,320 --> 00:33:42,080 Probeer niet te raden wat ik denk, want dan heb je het mis. 453 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 Ik belde laatst de politie. 454 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 Wat? -Een vriend van me. 455 00:33:47,360 --> 00:33:49,840 Jezus, Salva. Doe geen gekke dingen, oké? 456 00:33:49,920 --> 00:33:52,520 Het was een vriend. Ik doe geen gekke dingen. 457 00:33:52,600 --> 00:33:54,880 En? -En ik vroeg hem… 458 00:34:00,480 --> 00:34:04,000 María Jesús, neem jij Arturo als je wettige echtgenoot… 459 00:34:04,080 --> 00:34:05,920 EEN JAAR VOOR DE MOORD 460 00:34:06,000 --> 00:34:09,600 …en beloof je trouw te zijn in goede en slechte tijden… 461 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 …in ziekte en gezondheid… 462 00:34:12,120 --> 00:34:17,400 …en om van hem te houden en hem te eren tot de dood jullie scheidt? 463 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Ja. 464 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 Geen mens mag scheiden wat God heeft samengebracht. 465 00:34:23,960 --> 00:34:27,080 Ik verklaar jullie in de echt verbonden. 466 00:34:43,160 --> 00:34:45,400 Prachtig. -Beeldig. 467 00:34:46,800 --> 00:34:49,440 Hier komen de bruid en bruidegom. 468 00:34:57,440 --> 00:34:59,840 Niet te geloven dat hij haar vergaf. 469 00:34:59,920 --> 00:35:02,520 Je broer vroeg wel huwelijksvoorwaarden aan. 470 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 Hij moest haar wel overtuigen, maar ja. -Nou dan. 471 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 Iedereen kiest een lepel om de rest van hun leven mee te eten. 472 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 Nee, mam. -Een cassalleta? 473 00:35:11,840 --> 00:35:13,560 Ja. Wat leuk. 474 00:35:19,320 --> 00:35:23,400 Ik heb het onthouden. -Ja. 475 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Nu. 476 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Jezus, Maje. Wel wat overdreven, hè? 477 00:35:42,920 --> 00:35:44,680 Zeg dat tegen m'n moeder. 478 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 Gaan we die gast echt boven ons bed hangen? 479 00:35:48,680 --> 00:35:52,000 'Die gast.' -Ja, Jezus uit Alzira. 480 00:35:52,080 --> 00:35:54,840 Het is een klein kruis, dat valt niet eens op. 481 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 Heb je 'm? -Ja. 482 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 We leggen het in de kast… 483 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 …en als m'n ouders op bezoek komen, hangen het op. 484 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 Al die rommel in de woonkamer na de verbouwing… 485 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 We zijn erg blij met de renovatie. 486 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 Echt? -Er ontbrak alleen een jacuzzi. 487 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 Hé. Niet te luid, jongens. Het kind slaapt. 488 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 Wacht, het is pas 23.00 uur. Ik dacht dat het drie uur was. 489 00:36:18,200 --> 00:36:19,880 Omdat je oud bent, Luisito. 490 00:36:19,960 --> 00:36:23,120 Als het eenmaal weekend is, wil je alleen uitrusten. 491 00:36:23,200 --> 00:36:25,720 Voor mij begint het weekend op maandag. 492 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 Omdat je geen 20 bent zoals deze meid. -Ze is bijna 30. 493 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 Zesentwintig. -Precies. 494 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 Koffie? -Graag. 495 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 Decaf, anders slaap ik niet. 496 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 Om 23.00 uur op een zaterdag? Wilde avond, hoor. 497 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 We hebben cassalla. -Echt? 498 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 Cassalla? -Net als vroeger, toch? 499 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 Geen zin in een drankje? Het is nog vroeg. 500 00:36:53,040 --> 00:36:58,320 Waar, daar? Grapje zeker? Twaalf euro per drankje? Mooi niet. 501 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 In Novelda heb je er daar vijf voor. 502 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 Maar het uitzicht is heel anders. -Het gaat om het gezelschap. 503 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 We zien ze dit weekend. 504 00:37:07,040 --> 00:37:11,160 We besparen genoeg om hard te feesten en zelfs een hapje te gaan eten. 505 00:37:11,240 --> 00:37:12,840 Ja, dat is echt hetzelfde. 506 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 Ik kan dit weekend niet. Ik moet werken. 507 00:37:21,400 --> 00:37:24,280 Echt? Ik dacht dat je dit weekend vrij had. 508 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Nee. Maika vroeg het me en ik kon geen nee zeggen. 509 00:37:28,240 --> 00:37:32,480 Oké, maar de volgende keer ben je erbij. Nico is dan jarig. 510 00:37:33,280 --> 00:37:35,040 Hij is nu ook jouw neef. 511 00:37:36,560 --> 00:37:39,680 Ik kan niet wachten. -Rotzak. 512 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 Goed zo. 513 00:38:00,840 --> 00:38:01,800 Goed? 514 00:38:02,760 --> 00:38:07,280 Ja, lieverd. Gezien de situatie wel. -Maar u doet het goed. 515 00:38:08,160 --> 00:38:09,720 Gelukkig ben jij er. 516 00:38:10,800 --> 00:38:12,680 Als het aan m'n kinderen ligt… 517 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 Nou, weet u… 518 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 Ik hoorde de nonnen zeggen dat ze deze week op bezoek komen. 519 00:38:21,360 --> 00:38:24,320 O ja? -Ja, natuurlijk. 520 00:38:26,640 --> 00:38:28,000 Fijne avond. 521 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 Volgens mij is de familie van mevrouw Felicidad op vakantie. 522 00:38:35,760 --> 00:38:39,960 Een klein leugentje om haar een paar dagen op te vrolijken… 523 00:38:40,520 --> 00:38:42,280 …stuurt je niet naar de hel. 524 00:38:44,040 --> 00:38:47,640 Ja, mam. Ik kom net aan bij het ziekenhuis. 525 00:38:47,720 --> 00:38:49,560 Hoe gaat het, lieverd? -Prima. 526 00:38:49,640 --> 00:38:52,080 Kan ik je terugbellen? -Goed? 527 00:38:52,840 --> 00:38:57,320 Kut, eigenlijk. Sorry voor m'n taal. Met deze diensten op beide plaatsen… 528 00:38:57,400 --> 00:39:01,480 En Arturo? Heeft ie het druk? -Hij heeft ook veel aan z'n hoofd. 529 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 Nou, schat… -Hoi. 530 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 Je moet tijd voor elkaar vinden. -Ik weet het. 531 00:39:06,520 --> 00:39:08,960 Arturo is dit weekend in Novelda. 532 00:39:13,840 --> 00:39:15,880 Tot morgen. Hé, jongens. 533 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 Hoi, Maje. -Succes. 534 00:39:18,200 --> 00:39:19,520 Op hoop van zegen. 535 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 De baas vraagt naar je. 536 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 Serieus? Het is maar tien minuten, en ik kom net van de nonnen. 537 00:39:32,280 --> 00:39:36,240 Ze moet gewoon eens neuken. -Jij bent lekker vrolijk. 538 00:39:36,320 --> 00:39:40,640 Hou maar op. De renovatie is een ramp. -Mensen scheiden door zulke dingen. 539 00:39:40,720 --> 00:39:45,160 Hou op, ik ben net getrouwd. -Zo lijkt het anders niet. 540 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 Je man laat je nog steeds twee banen hebben. 541 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 Hij moet beter voor je zorgen. -Zeg dat wel. 542 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 Anderen zorgen beter voor me. 543 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 Neem je me vanavond mee naar huis? 544 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 Ik kan vanavond niet. Volgende week wel, als je wilt. 545 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 Als je iets beters te doen hebt… -Gewoon eten met m'n maten. 546 00:40:07,680 --> 00:40:11,400 Ik wil wel een andere dag. Nee? -Oké, misschien een andere dag. 547 00:40:12,120 --> 00:40:15,880 Maar je hebt je kans verspeeld om me vanavond te neuken. 548 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 Ik ga nooit meer terug naar dat dorp. -Ik ook niet. 549 00:40:28,680 --> 00:40:29,920 Nooit. 550 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 ANDRÉS: WAAR BEN JE, BAMBI? IK VERVEEL ME THUIS. 551 00:40:48,440 --> 00:40:49,440 Alles goed? 552 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Nee. 553 00:40:53,080 --> 00:40:57,200 Arturo vraagt zoals altijd weer waar ik ben en met wie. 554 00:40:59,320 --> 00:41:00,920 Hij geeft me geen ruimte. 555 00:41:01,400 --> 00:41:05,200 Is hij niet de stad uit? Zeg dat je aan het werk bent. 556 00:41:05,280 --> 00:41:06,400 Beter van niet. 557 00:41:07,360 --> 00:41:08,640 Als hij me betrapt… 558 00:41:09,920 --> 00:41:12,320 Je weet niet hoe gewelddadig hij is. 559 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 Ik moet naar huis. 560 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 Het spijt me. 561 00:41:24,440 --> 00:41:25,480 Hé, Bambi. 562 00:41:26,560 --> 00:41:30,080 Je hebt geen idee hoe hard ik dat bericht nodig had. 563 00:41:37,840 --> 00:41:39,000 Neuk me. 564 00:41:46,320 --> 00:41:50,200 Waarom blijf je deze keer niet? -Dat kan ik niet, Andrés. 565 00:41:51,520 --> 00:41:52,680 Arturo, toch? 566 00:41:53,400 --> 00:41:56,520 Ja. Ze verplaatsen hem naar de palliatieve zorg. 567 00:41:58,960 --> 00:42:00,040 Serieus? 568 00:42:00,640 --> 00:42:02,280 De kanker is niet… 569 00:42:02,920 --> 00:42:04,240 Die is niet weg. 570 00:42:04,840 --> 00:42:07,640 Je kunt je voorstellen dat de komende weken… 571 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Kom op, Nico. Ga ervoor. 572 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 Goed zo. -Kom op. 573 00:42:13,960 --> 00:42:18,480 Er was meer schuim dan bier. En ik had me al geschoren. 574 00:42:19,360 --> 00:42:23,160 En hij liet het me opdrinken. -Dat verdien je. 575 00:42:23,240 --> 00:42:26,000 Wie houdt hij voor de gek? 576 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 ANDRÉS: ONTSNAP. OF IK KOM JE REDDEN. 577 00:42:41,880 --> 00:42:45,640 IK WOU DAT DAT KON, MAAR HET WORDT STEEDS LASTIGER. 578 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 Kom, de taart is klaar. 579 00:42:50,720 --> 00:42:52,000 Ik kom eraan. 580 00:42:56,840 --> 00:43:00,040 DIT IS NET EEN GEVANGENIS 581 00:43:00,120 --> 00:43:04,280 wel gefeliciteerd 582 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 wel gefeliciteerd 583 00:43:08,800 --> 00:43:13,400 fijne verjaardag, lieve Nico 584 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 wel gefeliciteerd 585 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 Kom op. 586 00:43:39,600 --> 00:43:42,440 Luis is dood. -Luis? 587 00:43:44,000 --> 00:43:47,440 Ja, Luis. Mijn collega. 588 00:43:48,800 --> 00:43:51,640 We hebben bij hem thuis gegeten, met zijn vrouw. 589 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 Was hij ziek? 590 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 Nee, een ongeluk op de terugweg van een werkterrein. 591 00:43:56,840 --> 00:44:01,400 Zowel hij als Jandro. -Jezus, Arturo. Wat erg. 592 00:44:03,320 --> 00:44:05,320 God, hun arme vrouwen… 593 00:44:06,040 --> 00:44:07,200 Stel je voor. 594 00:44:08,720 --> 00:44:11,840 Ik denk dat ze iets krijgen van de verzekering. 595 00:44:11,920 --> 00:44:15,040 Het lost niets op, maar het helpt wel. 596 00:44:16,080 --> 00:44:17,680 Maar in ruil voor wat… 597 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Hoe gek zijn we? 598 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Gestoord. 599 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 Hoe gek zijn we? 600 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 Echt gestoord. 601 00:45:25,120 --> 00:45:27,560 En was hij goed? 602 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 Was hij goed? 603 00:45:34,440 --> 00:45:39,040 Hij pompte me bijna door het glas. 604 00:46:34,560 --> 00:46:36,360 Droom ik nog steeds? 605 00:46:37,720 --> 00:46:39,720 En jij? -En ik? 606 00:46:41,440 --> 00:46:44,640 Wat is het addertje? Er moet er een zijn. 607 00:46:45,960 --> 00:46:48,440 Een meisje als jij kan niet vrijgezel zijn. 608 00:46:49,680 --> 00:46:52,200 Nou, misschien gaat dat nu veranderen. 609 00:46:52,280 --> 00:46:53,920 Ik weet je naam niet eens. 610 00:46:55,400 --> 00:46:56,360 Maje. 611 00:46:56,960 --> 00:47:00,200 Aangenaam, Maje. Ik ben Dani. 612 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Waar kom je vandaan? 613 00:47:17,360 --> 00:47:21,240 Arturo. Zou jij niet in Novelda zijn? 614 00:47:21,320 --> 00:47:24,720 Ja. En jij? Had je geen werk? 615 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 Ja, maar Sonia appte me. -Je ziet haar wel vaak, hè? 616 00:47:28,920 --> 00:47:31,280 Ze helpt me te settelen in Valencia. 617 00:47:31,360 --> 00:47:35,200 Stel me eens aan haar voor. Eens zien of ze echt zo aardig is. 618 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 Dit is niet de beste tijd. 619 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 Het is net uit met haar vriend en ze is een beetje down. 620 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 Juist. 621 00:47:41,960 --> 00:47:45,040 Daarom bleven we tot laat weg. Ze moest praten. 622 00:47:46,800 --> 00:47:51,120 Maar goed, als je klaar bent met de ondervraging, ga ik nu slapen. 623 00:47:51,200 --> 00:47:53,080 Ik vraag het je gewoon, Maje. 624 00:47:54,680 --> 00:47:57,680 Nee, je ondervraagt me. Groot verschil. 625 00:47:58,920 --> 00:48:02,280 Ik ondervraag je niet als jij en je vrienden gaan feesten. 626 00:48:02,360 --> 00:48:06,680 Wie weet wat jullie uitspoken. -Niet zo veel als jij, zo te zien. 627 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 Kom anders eens mee naar een van m'n diensten… 628 00:48:12,280 --> 00:48:17,840 …en zie hoe het is om de hele nacht te werken na overdag al gewerkt te hebben. 629 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 Eens zien of jij dan geen zin hebt om wat te gaan drinken. 630 00:48:24,200 --> 00:48:25,760 Ik heb je gemist, Maje. 631 00:48:26,560 --> 00:48:28,920 Ik wilde je verrassen, meer niet. 632 00:48:31,160 --> 00:48:32,960 Nou, dat is je gelukt. 633 00:48:34,160 --> 00:48:35,600 Bedankt, hè. 634 00:48:37,760 --> 00:48:39,080 Fijne dag nog. 635 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Ik moet iets bedenken. 636 00:48:49,600 --> 00:48:53,680 Kom op, ik haal de kaartjes. Zijn we gek of niet? 637 00:48:55,160 --> 00:49:00,400 Oké. Arturo heeft gelijk, Sonia. Je bent een slechte invloed. 638 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 Raad eens wie me appte. 639 00:49:03,400 --> 00:49:06,400 Dani. -Boeit het hem niet dat je getrouwd bent? 640 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 Weet ik niet. -Heb je het hem niet verteld? 641 00:49:09,120 --> 00:49:12,480 Absoluut niet. Hij vroeg me om af te spreken. 642 00:49:12,560 --> 00:49:17,320 Misschien is hij wel de ware, Maje. -Ik hoop het. En die gast van jou? 643 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 Als hij me niet wil likken, ben ik er eigenlijk klaar mee. 644 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 Ik weet nu wel wat ik wil. -Wacht. 645 00:49:24,280 --> 00:49:26,240 Wat is er? -Nee toch. 646 00:49:28,240 --> 00:49:33,080 Hij kwam me ophalen. Dani is hier. Zo schattig. 647 00:49:36,160 --> 00:49:37,320 Lekker? 648 00:49:38,640 --> 00:49:41,440 Ja, het smaakt… als zijde. 649 00:49:42,480 --> 00:49:45,200 Ik ken deze nog niet, hij is nieuw. 650 00:49:45,280 --> 00:49:47,880 Dus ik ben niet de eerste die je hier brengt. 651 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 Maar wel de laatste. 652 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 Ik kom hier met klanten. -Dus marketing betaalt goed? 653 00:49:55,240 --> 00:49:58,160 De laatste twee jaar gingen wel lekker. 654 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 Ik heb een cadeautje voor je. 655 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 Maak open, voor ik me bedenk. 656 00:50:22,840 --> 00:50:24,800 VOOR HET DINER EN VOOR MIJN TOETJE 657 00:50:24,880 --> 00:50:25,720 Serieus? 658 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 JIJ BENT MIJN TOETJE. LATEN WE WEGGAAN. 659 00:50:45,320 --> 00:50:48,160 Dat is heel gedurfd. -Ik wist niet of… 660 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 Dat moet heel wat gekost hebben. 661 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Beter in jouw huis dan in de winkel, toch? 662 00:50:56,120 --> 00:50:58,400 Nou, deze dingen… 663 00:51:02,840 --> 00:51:05,000 …laat je niet in de kast liggen. 664 00:51:18,880 --> 00:51:21,120 Kom je er nog uit? -Ik kom eraan. 665 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Misschien kun je Maika vragen om van dienst te ruilen… 666 00:52:16,600 --> 00:52:20,040 …anders zien we elkaar volgende week niet. 667 00:52:20,920 --> 00:52:23,640 Kan niet, haar vader is ziek. 668 00:52:30,560 --> 00:52:31,680 Wie is Daniel? 669 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Snuffel je door m'n telefoon? 670 00:52:43,000 --> 00:52:47,240 Snuffelen? Hij lag op het bed. -Je hebt geen recht. Dat is privé. 671 00:52:48,520 --> 00:52:53,240 Weet je wat? Het maakt niet uit. Hier. -Ja, omdat je overdrijft. 672 00:52:53,320 --> 00:52:55,640 Overdrijven? Laat me de appjes zien. 673 00:52:58,000 --> 00:53:00,240 Maje, doe open. 674 00:53:01,480 --> 00:53:03,120 DANIEL: WAT EEN GEILE FOTO 675 00:53:03,200 --> 00:53:05,840 Doe open en zeg wie Daniel is. 676 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Luister, Arturo, we praten later. Ik kom te laat. 677 00:53:09,080 --> 00:53:14,800 Zodat je nog een leugen kan bedenken? Ga uit m'n huis en kom niet terug. 678 00:53:14,880 --> 00:53:18,000 Pardon? Jouw huis? -Ja, mijn huis. 679 00:53:18,080 --> 00:53:22,320 Nee, je bedoelt ons huis, toch? Het is gerenoveerd met mijn geld. 680 00:53:22,400 --> 00:53:25,080 Ik stop er alles in wat ik verdien. 681 00:53:25,160 --> 00:53:30,000 Ik heb nergens recht op terwijl ik al m'n geld erin stop? 682 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 Welk recht heb je om zo te liegen? 683 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 Om voor en na onze bruiloft anderen te neuken? 684 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 Hoe kon ik met jou trouwen? 685 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 Nee, ik ben er klaar mee. Of jij gaat weg of ik. 686 00:53:54,000 --> 00:53:56,920 We gaan scheidingspapieren tekenen. 687 00:53:57,000 --> 00:53:58,960 We gaan niet scheiden. 688 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Ik ga niet weg. 689 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Kun je even wachten? Wacht even. 690 00:54:12,400 --> 00:54:14,480 Steek dat appartement in je reet. 691 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 ANDRÉS OFFLINE 692 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 IK KAN ER NIET MEER TEGEN. IK HAAT HEM. IK WOU DAT HIJ DOOD WAS. 693 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 IK HAD RUZIE MET ARTURO. IK BEN HET ZAT. 694 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 IK HOOP MAAR NIET DAT IK HEM TEGENKOM DAN. 695 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 HIJ MISHANDELT ME, SCHATJE 696 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 VUILE HOND 697 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 IK HEB ER ZELFS AAN GEDACHT OM HEM TE DODEN 698 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 JA, IK OOK 699 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 WIL JIJ DAT VOOR ME DOEN? 700 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 MAAR VERPEST NIET JE LEVEN VOOR DIE RAT 701 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 DOE AANGIFTE. IK STEUN JE VOOR 200% 702 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 IK HAAT HET OM JE TE ZIEN HUILEN, ENGELTJE. 703 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 Hé. Kom maar hier, engeltje. 704 00:57:03,360 --> 00:57:05,680 Beter? -Ja. Een beetje. 705 00:57:09,200 --> 00:57:13,440 Wil je nog iets? Een kruidenthee of zo? -Nee, dat hoeft niet. 706 00:57:21,240 --> 00:57:22,640 Als dit zo doorgaat… 707 00:57:24,520 --> 00:57:26,840 …zou hij een van deze dagen… 708 00:57:27,600 --> 00:57:30,360 Ik kan er niet eens aan denken. Ik ben bang. 709 00:57:31,400 --> 00:57:32,720 Dat gebeurt niet. 710 00:57:33,840 --> 00:57:37,840 Maar alles zit hem dwars en de ruzies worden elke dag erger. 711 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 Ik kan er niet meer tegen. Ik kan wel van een brug springen. 712 00:57:42,760 --> 00:57:46,520 Daar maak je geen grapjes over. -Maar het is waar, Salva. 713 00:57:47,800 --> 00:57:50,680 Ik kan het niet meer aan. -Hé, engeltje. 714 00:57:50,760 --> 00:57:55,320 Ik ben bij je. Ik zal je nooit in de steek laten. 715 00:57:58,240 --> 00:57:59,680 Jij bent de enige. 716 00:58:01,520 --> 00:58:04,600 De enige die me begrijpt. -Kom hier. 717 00:58:23,760 --> 00:58:25,720 Ik wou dat hij het was. 718 00:58:28,760 --> 00:58:32,960 Ik wou dat hij in die auto was omgekomen in plaats van z'n collega's. 719 00:58:54,760 --> 00:58:56,760 Als ik niet zo bang was… 720 00:58:58,360 --> 00:59:01,040 …zouden echt al m'n problemen opgelost zijn. 721 00:59:12,800 --> 00:59:14,280 Wil je me helpen? 722 00:59:23,000 --> 00:59:24,680 Wil je dat voor me doen? 723 00:59:26,400 --> 00:59:27,440 Maje… 724 00:59:27,960 --> 00:59:29,320 Voor ons. 725 00:59:32,400 --> 00:59:35,680 Zonder Arturo zou niets ons meer in de weg staan. 726 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 5 JULI 2017 EEN MAAND VOOR DE MOORD 727 01:01:25,080 --> 01:01:26,560 Voorzichtig, engeltje. 728 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 Kom op, het is niet alsof dit de eerste keer is. 729 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 Nee, het is niet de eerste keer, maar… 730 01:01:32,840 --> 01:01:35,760 Ik heb je al 'n paar dagen niet gesproken. 731 01:01:35,840 --> 01:01:39,680 Je weet dat ik nerveus word als ik niets van je hoor. 732 01:01:39,760 --> 01:01:40,920 Alles goed? 733 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 Lieverd? 734 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 Hé. -Hallo. 735 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 Hé, vergeet straks niet het vlees voor de barbecue op te halen. 736 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Komt goed. 737 01:01:50,120 --> 01:01:52,840 Dit weekend is er een parochiebijeenkomst. -O? 738 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 223 moet trouwens over 30 minuten in de OK zijn. 739 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 Oké. -Goed zo, dring maar aan. 740 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 Anders vergeet hij constant wat hij moet doen. 741 01:02:02,640 --> 01:02:04,360 Dag. -Doei. 742 01:02:06,680 --> 01:02:11,320 Dus je hebt het druk dit weekend? -Je hebt het gehoord. Hoezo? 743 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 Omdat Arturo erger is dan ooit. 744 01:02:20,160 --> 01:02:21,480 Wat heeft hij gedaan? 745 01:02:22,080 --> 01:02:23,760 Heeft hij je geslagen? 746 01:02:26,280 --> 01:02:27,240 Nee. 747 01:02:28,000 --> 01:02:29,360 Nee, nog niet. 748 01:02:31,040 --> 01:02:33,640 Gelukkig gaat hij deze vrijdag naar Novelda. 749 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 Nou… 750 01:02:36,040 --> 01:02:37,880 Daarom dacht ik… 751 01:02:38,640 --> 01:02:40,480 …dat jij misschien… 752 01:02:42,960 --> 01:02:45,120 Ik heb wat genegenheid nodig. 753 01:02:49,120 --> 01:02:51,120 Ik wil niet alleen zijn. 754 01:02:57,720 --> 01:03:00,080 Als je wilt dat je dwaas bij je is… 755 01:03:00,760 --> 01:03:02,560 …dan zal hij bij je zijn. 756 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 Was dat lekker? 757 01:03:48,600 --> 01:03:49,680 Heel lekker. 758 01:03:50,840 --> 01:03:53,560 Dat was echt hemels. 759 01:03:54,360 --> 01:03:57,560 Je leerde me dingen waarvan ik het bestaan niet wist. 760 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 Ik blijf maar naar je kont kijken. 761 01:04:20,920 --> 01:04:22,040 Hé. 762 01:04:29,640 --> 01:04:32,400 Waarom poets je je tanden als we nog gaan eten? 763 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 En? -Eens zien. 764 01:04:45,760 --> 01:04:47,240 Zo lekker, die… 765 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 Lekker. -Je houdt niet van mosselen. 766 01:04:50,160 --> 01:04:53,040 Nee, ik ben dol op mosselen. -Je hebt daar iets. 767 01:04:53,880 --> 01:04:54,880 O, jee. 768 01:04:55,480 --> 01:04:59,520 Het is in ieder geval origineel. Heerlijk. 769 01:05:00,280 --> 01:05:04,640 Dat ging niet goed. -Nou ja… Je leert gaandeweg, toch? 770 01:05:08,200 --> 01:05:10,760 Arturo wil in september op vakantie gaan. 771 01:05:12,160 --> 01:05:14,240 Voor onze trouwdag. 772 01:05:15,640 --> 01:05:18,080 Ik weet niet of ik dat overleef, Salva. 773 01:05:18,680 --> 01:05:22,080 Maak daar geen grapjes over. -Hij wordt gewelddadiger. 774 01:05:25,080 --> 01:05:29,080 Waarom ga je dan niet scheiden? -Zo makkelijk is dat niet. 775 01:05:29,160 --> 01:05:31,280 Ik zei toch dat hij dat niet wil. 776 01:05:35,400 --> 01:05:37,360 Je begrijpt het niet. 777 01:05:40,440 --> 01:05:45,160 Ik dacht dat je me begreep. Je begrijpt niet wat ik doormaak. 778 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 Jawel. 779 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 Denk je dat ik graag zo in het geheim met je afspreek? 780 01:05:49,360 --> 01:05:51,440 Alsof we iets verkeerd doen. 781 01:05:55,480 --> 01:05:57,840 Nee. Je wilt niet met me samen zijn. 782 01:05:58,360 --> 01:05:59,920 Natuurlijk wel. 783 01:06:01,080 --> 01:06:02,280 Natuurlijk wel. 784 01:06:10,000 --> 01:06:12,240 Wil je hem niet vergeten? 785 01:06:14,600 --> 01:06:16,680 En dat we samen gelukkig zijn? 786 01:06:18,800 --> 01:06:22,080 Ja. Ik wil dat we gelukkig zijn. 787 01:06:36,800 --> 01:06:38,000 Het is plek 28. 788 01:06:39,960 --> 01:06:44,920 Om half acht neemt hij de auto. In de zomer is hier nooit iemand. 789 01:06:49,960 --> 01:06:52,360 Hij parkeert meestal op straat, maar… 790 01:06:53,120 --> 01:06:56,720 Ik verzin wel een smoes waardoor hij hem hier parkeert. 791 01:07:05,040 --> 01:07:07,320 Dit is de sleutel om binnen te komen. 792 01:07:23,240 --> 01:07:25,320 Wacht. Hier. 793 01:07:26,560 --> 01:07:29,840 Dank je, Salvador. -Geen probleem, mevrouw Pepica. 794 01:07:30,360 --> 01:07:32,840 Zo. Heb je 'm? -Ja. 795 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 Omhoog. 796 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 De dingen die je vader je laat doen… 797 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 Hij dwingt me niet, oma. -Ik dwing niemand iets te doen. 798 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 Anders dwong ik jou wel om je oefeningen te doen. 799 01:07:46,440 --> 01:07:50,960 De dokter zei dat het belangrijk is. -Hij staat niet recht. Meer naar rechts. 800 01:07:51,040 --> 01:07:53,480 Ik ga al. Hier, water. -Naar rechts. 801 01:07:54,760 --> 01:07:56,480 Hij staat toch goed? -Nee. 802 01:07:56,560 --> 01:07:58,880 Oké. -Hij staat niet goed. 803 01:07:58,960 --> 01:08:04,680 En laat die knul nou. Altijd anderen je werk laten doen. 804 01:08:04,760 --> 01:08:08,040 Naar rechts. -Genoeg, mam. 805 01:08:08,720 --> 01:08:10,480 Eens zien. Zo. 806 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 Beter? 807 01:08:14,240 --> 01:08:19,720 Geen zorgen, jongen. Als je plannen hebt, breng ik je zo weg. 808 01:08:21,440 --> 01:08:22,520 Hé, pap. 809 01:08:23,040 --> 01:08:26,080 Mag ik volgend weekend met de auto naar Gandía? 810 01:08:28,000 --> 01:08:32,520 Met wie ga je? Je vrienden zijn niet oud genoeg om te rijden. 811 01:08:32,600 --> 01:08:34,000 Waarom wil je de auto? 812 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 Als ik zoveel vragen had gesteld… 813 01:08:37,160 --> 01:08:40,160 Dat deed jij ook, mam. -En jij vertelde niets. 814 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 Hij had jouw leeftijd toen hij wat met je moeder kreeg. 815 01:08:44,640 --> 01:08:47,000 Echt? -Ja, we waren erg jong. 816 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 Ze was z'n eerste vriendin. 817 01:08:49,760 --> 01:08:52,200 En de laatste. Heftig, zeg. 818 01:08:56,680 --> 01:08:57,840 Dat was het. 819 01:08:59,880 --> 01:09:01,800 Zie je het? -Nee. 820 01:09:01,880 --> 01:09:06,520 Recht voor je neus. Niet te missen. -Shit, man. Kom op. 821 01:09:07,240 --> 01:09:09,880 Ik heb er genoeg van. -Je hebt er genoeg van. 822 01:09:14,200 --> 01:09:16,240 Wat, de nachtdienst? 823 01:09:17,080 --> 01:09:19,920 En de dagdienst. Ik ben kapot, man. 824 01:09:20,000 --> 01:09:22,280 Salva, is het die meid? 825 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 Is het serieus? 826 01:09:25,560 --> 01:09:29,240 Ik weet het niet, Francesc. Ze put me uit. Kijk. 827 01:09:31,720 --> 01:09:32,760 Kijk eens. 828 01:09:33,440 --> 01:09:38,760 Salva, ze kon wel je dochter zijn. -Mijn god. Ze is ongelooflijk. 829 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 Ze maakt me echt gek, man. 830 01:09:41,840 --> 01:09:44,280 Je hoeft het er niet in te wrijven. 831 01:09:44,360 --> 01:09:48,640 Ik heb al maanden geen seks. -Had ik ook. Maar dat is nu voorbij. 832 01:09:49,240 --> 01:09:50,280 Voorbij. 833 01:09:50,920 --> 01:09:54,080 En het komt allemaal van haar kant, hè. 834 01:09:54,160 --> 01:09:57,000 Ze heeft vandaag maar een uur geslapen. 835 01:09:58,280 --> 01:10:04,040 Ze kwam om acht uur 's ochtends terug van haar dienst en belde me rond 12. 836 01:10:04,120 --> 01:10:09,560 Ze zei: 'Kom maar even langs.' En je kunt wel raden waarvoor. 837 01:10:09,640 --> 01:10:16,240 Voor de calzone, de fles wijn… En wat nog meer, man? 838 01:10:16,320 --> 01:10:19,480 Ik snap het al. Ik heb medelijden met Amparo. 839 01:10:19,560 --> 01:10:25,800 Met Amparo? Hoezo niet met mij? -Je snapt wat ik bedoel. 840 01:10:25,880 --> 01:10:29,680 We krijgen maar één leven. We moeten ervan genieten. 841 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 Ik bedoel… Shit man, niemand gaat me dit afnemen. 842 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 Lullo. 843 01:10:34,640 --> 01:10:38,000 Ik had nooit gedacht dat ik met zo'n meid zou zijn. 844 01:10:38,080 --> 01:10:41,560 Als je me met haar ziet, denk je: 'Hij betaalt haar ervoor.' 845 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 Kom op, Salva. -'Hij betaalt haar vast.' 846 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 Met wie ga je? 847 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 Samuel. We gaan naar de film. Hij komt me vast ophalen. 848 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 Oké. -Geweldig. 849 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 Geven je vrienden een feestje voor je? 850 01:10:55,440 --> 01:10:58,080 Ik denk het niet. -Ik neem dit wel. 851 01:10:58,560 --> 01:11:02,920 Dat zou toch leuk zijn? -Ja, maar het hoeft niet… 852 01:11:04,560 --> 01:11:07,320 Je wordt wel 18. -Ja, maar… 853 01:11:07,400 --> 01:11:08,840 Nou ja, wat jij wilt. 854 01:11:11,400 --> 01:11:13,600 Hoi. Hoe gaat het? 855 01:11:15,000 --> 01:11:17,480 Goed. Ik mis je. 856 01:11:18,120 --> 01:11:19,400 Ik jou ook. 857 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 Ik weet niet wat ik met je zou doen als je hier was… 858 01:11:24,640 --> 01:11:26,600 O nee? 859 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 Ik weet wel wat ik met je zou doen. -Ja? 860 01:11:30,200 --> 01:11:36,960 Wat zou je met je engeltje doen? -Ik heb wel wat ideetjes. 861 01:11:41,440 --> 01:11:43,200 Luister… -Ja? 862 01:11:44,240 --> 01:11:49,040 Ik heb voor de 15e een nachtdienst in het ziekenhuis gekozen. 863 01:11:49,840 --> 01:11:54,280 En ik zorg dat hij op de ochtend van de 16e in de garage parkeert. 864 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 Dus… 865 01:11:57,200 --> 01:12:00,640 Verander je WhatsApp-status wanneer het gedaan is. 866 01:12:05,280 --> 01:12:06,280 Salva? 867 01:12:07,760 --> 01:12:09,120 Ja? 868 01:12:09,200 --> 01:12:10,760 Ik hou zoveel van je. 869 01:12:13,520 --> 01:12:14,680 Ik ook van jou. 870 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 wel gefeliciteerd 871 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 wel gefeliciteerd 872 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 wel gefeliciteerd 873 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 Zingen. 874 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 wel gefeliciteerd 875 01:14:59,680 --> 01:15:04,560 Ik pak nu de auto. Je had ook wat later kunnen afspreken. 876 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 Verzin maar iets, dat zou niet de eerste keer zijn. 877 01:15:08,440 --> 01:15:12,160 Heb je trouwens m'n bericht gelezen? Laat het me weten. 878 01:16:45,080 --> 01:16:46,280 STATUS - BESCHIKBAAR 879 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 TERUG NAAR… 880 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 MAJE: IK ZIE JE OM 13.00 UUR BIJ M'N ZUS. 881 01:16:56,880 --> 01:16:59,960 HET KOMT STEEDS DICHTERBIJ. HOEVEEL ZIN HEB JE ERIN? 882 01:17:00,040 --> 01:17:01,120 ONTZETTEND 883 01:17:28,920 --> 01:17:30,000 Ben je alleen? 884 01:17:32,920 --> 01:17:35,760 Ik zei toch dat je me kon vertrouwen? 885 01:17:38,360 --> 01:17:39,480 Wil je… 886 01:17:40,920 --> 01:17:42,480 Wil je wat te drinken? 887 01:17:43,400 --> 01:17:44,440 Maje. 888 01:17:51,720 --> 01:17:52,800 Hé, kom op. 889 01:18:00,680 --> 01:18:02,600 Kom, engeltje, niet huilen. 890 01:18:09,560 --> 01:18:13,520 Arturo is geen probleem meer. Denk daar maar aan, oké? 891 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 Het ging heel snel. -Salva, ik wil het niet weten. 892 01:18:25,320 --> 01:18:28,880 Natuurlijk, sorry. Ik wilde je gewoon geruststellen. 893 01:18:37,360 --> 01:18:38,960 Kom op nou, Maje. 894 01:19:01,760 --> 01:19:02,800 Goed… 895 01:19:05,480 --> 01:19:08,280 De komende dagen zullen een beetje gek voelen. 896 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 Maar je weet dat ik er voor je ben. 897 01:19:14,800 --> 01:19:15,800 Oké? 898 01:19:18,080 --> 01:19:21,280 Het doet pijn om je dit te moeten vragen. -Wat? 899 01:19:23,560 --> 01:19:26,440 We kunnen elkaar beter even niet zien. 900 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 Natuurlijk, daar dacht ik ook al aan. Dat is het beste. 901 01:19:32,320 --> 01:19:36,400 We kunnen elkaar niet zien, noch met elkaar bellen. 902 01:19:36,480 --> 01:19:38,560 Juist. -Dat snap je wel, toch? 903 01:19:41,080 --> 01:19:42,280 Nou, eigenlijk… 904 01:19:44,200 --> 01:19:45,320 Nee, laat maar. 905 01:19:46,200 --> 01:19:47,200 Wat? 906 01:19:48,760 --> 01:19:49,800 Wat is er? 907 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 Niets, gewoon… 908 01:19:54,160 --> 01:19:56,400 Je Salva heeft al aan alles gedacht. 909 01:19:57,760 --> 01:19:58,960 Kijk. 910 01:20:08,160 --> 01:20:09,200 Wat is dat? 911 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 Als je wilt praten, kun je deze telefoon gebruiken. 912 01:20:13,400 --> 01:20:14,520 Hij is prepaid. 913 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 Oké, maar is dat nodig? 914 01:20:17,280 --> 01:20:19,640 Denk je dat ze ons onderzoeken? -Nou… 915 01:20:21,600 --> 01:20:23,320 Jij hebt een alibi. 916 01:20:23,960 --> 01:20:26,560 En mij kunnen ze niet aan Arturo linken. 917 01:20:27,440 --> 01:20:29,600 Maar we moeten wel voorzichtig zijn. 918 01:20:31,160 --> 01:20:32,160 Toch? 919 01:20:32,920 --> 01:20:35,160 Je hebt m'n leven gered, Salva. 920 01:20:37,560 --> 01:20:39,080 Je hebt m'n leven gered. 921 01:20:39,960 --> 01:20:41,640 Vergeet dat nooit. 922 01:21:11,960 --> 01:21:13,200 Ik moet gaan. 923 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 WANNEER GAAN WE WEER BOWLEN? 924 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 JA, WE WINNEN ALLEBEI. 925 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 JE HEBT M'N BESTE STRIKES NOG NIET GEZIEN. 926 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 VANAVOND KUTJE 927 01:21:57,840 --> 01:22:00,640 Maje, ik hoorde het van je man. Wat erg voor je. 928 01:22:00,720 --> 01:22:02,040 2 MAANDEN NA DE MOORD 929 01:22:02,120 --> 01:22:03,840 Bedankt, Sofia. -Hoe gaat het? 930 01:22:03,920 --> 01:22:06,880 Zoals je verwacht. -Ik ben er voor je. 931 01:22:06,960 --> 01:22:08,120 Oké. 932 01:22:22,000 --> 01:22:23,280 Ik heb je gebeld. 933 01:22:24,160 --> 01:22:29,080 Salva, we zouden even afstand houden. -Ja, maar als ik je zie… 934 01:22:29,160 --> 01:22:31,360 Ik moet je aanraken. -Salva, toe. 935 01:22:33,160 --> 01:22:36,080 Ik probeer m'n diensten te ruilen, maar zelfs dan. 936 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 Als we elkaar tegenkomen, gebeurt er gewoon iets. 937 01:22:39,680 --> 01:22:45,120 Ik word de laatste tijd echt gek van die roosters van Maika. 938 01:22:46,800 --> 01:22:49,400 Ik dacht dat Montse jouw afdeling regelde. 939 01:22:49,480 --> 01:22:54,080 Ja. Het zijn ze allebei. En het boeit ze niet hoe druk ik het heb. 940 01:22:54,160 --> 01:22:58,200 En de mensen van de uitvaartverzekering vragen me om wat papierwerk… 941 01:22:58,280 --> 01:23:00,000 …en ik weet niet waar het is. 942 01:23:00,080 --> 01:23:04,520 Ik heb gewoon geen tijd, geen pensioen en ik… 943 01:23:04,600 --> 01:23:08,800 Maar daar ben ik voor. Ik kan je overal mee helpen. 944 01:23:09,320 --> 01:23:11,640 Hebben ze de vloer al gerepareerd? -Nee. 945 01:23:11,720 --> 01:23:15,400 Ik regel het wel. Met een beetje handigheid… 946 01:23:16,800 --> 01:23:19,080 Dan kunnen we elkaar ook zien. 947 01:23:22,080 --> 01:23:24,720 Salva, de politie onderzoekt het nog. 948 01:23:26,040 --> 01:23:27,040 Nou… 949 01:23:28,200 --> 01:23:31,440 Kan een collega niet langskomen om je even te helpen? 950 01:23:35,680 --> 01:23:36,680 Goed dan. 951 01:23:55,280 --> 01:23:58,160 Waar ben je? Ik ben klaar met de vloer. 952 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 Heel erg bedankt, Salva. -Geen dank. 953 01:24:02,040 --> 01:24:05,240 Als je terug bent, zie je wel hoe goed het nu is. 954 01:24:06,000 --> 01:24:09,760 En ik heb boodschappen gedaan. Je koelkast was bijna leeg. 955 01:24:10,400 --> 01:24:12,320 Als je wilt dat ik blijf… 956 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 Ik kan niet. Sorry, schat. Ze lopen me weer te naaien. 957 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 Ben je nog in het appartement? Ik heb een grote gunst nodig. 958 01:24:20,360 --> 01:24:22,760 Nou, jouw wens is mijn bevel. 959 01:24:23,400 --> 01:24:29,560 Ik heb gegevens nodig voor het pensioen. Kun je even inloggen op m'n computer? 960 01:24:32,560 --> 01:24:34,560 Zeker. Wat heb je nodig? 961 01:24:37,840 --> 01:24:39,920 Maje? -Wacht even. 962 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 Oké. Salva, ik moet gaan. 963 01:24:41,880 --> 01:24:46,320 Ik stuur je wat ik nodig heb via WhatsApp, oké? Bedankt, schat. 964 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 DANIEL GARCÍA IGLESIAS LIEFDE IN ROME 965 01:25:08,680 --> 01:25:10,760 KUN JE AL EEN BEETJE ITALIAANS? 966 01:25:10,840 --> 01:25:13,760 GEEN PASPOORT NODIG. BRENG JE KLEINE TAILLE. CIAO. 967 01:25:40,520 --> 01:25:42,280 JE WEET DAT DAT HET BESTE IS. 968 01:25:42,360 --> 01:25:44,720 JA, MAAR HET MAAKT HET NIET MAKKELIJKER. 969 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 HET IS ZO LASTIG. JE ZAG ER ZO MOOI UIT VANDAAG. 970 01:25:47,760 --> 01:25:52,120 IK TREK HET NIET DAT IK JE NIET KAN ZIEN. IK WEET NIET OF IK DIT VOLHOUD. 971 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 Wie is dat? 972 01:26:13,160 --> 01:26:16,720 Francesc. Hij heeft een probleem met zijn computer. 973 01:26:27,560 --> 01:26:29,720 Ja? -Salva? 974 01:26:30,320 --> 01:26:32,360 Hoi, hoe gaat het? Wat is er? 975 01:26:36,880 --> 01:26:38,400 Wat wilde ik zeggen? 976 01:26:40,400 --> 01:26:44,040 Alsjeblieft, het gaat niet goed met me. 977 01:26:44,120 --> 01:26:47,960 Vertel me wat er gebeurd is. Ik dacht dat het goed met je ging. 978 01:26:48,040 --> 01:26:50,680 Ik bedoel… Ik weet het niet, ik… 979 01:26:51,360 --> 01:26:54,680 Ik weet niet of ik iets verkeerds heb gezegd… 980 01:26:54,760 --> 01:26:55,800 Ja, maar… 981 01:26:56,920 --> 01:26:58,120 Nee, het is gewoon… 982 01:26:58,840 --> 01:27:02,960 Ik bedacht me gewoon dat je moeder gelijk heeft. 983 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 Je moet even weg van je huis, en… 984 01:27:08,440 --> 01:27:12,480 En in zekere zin moet je ook even weg van mij… 985 01:27:12,560 --> 01:27:15,520 …want ik zal je eraan blijven herinneren. 986 01:27:15,600 --> 01:27:17,040 Echt niet. Nooit. 987 01:27:17,120 --> 01:27:21,880 Ik zei toch dat ik het weggedrukt heb. Ik denk er niet eens meer aan. 988 01:27:21,960 --> 01:27:25,680 Ik zou die connectie niet maken en dat deed ik ook niet. 989 01:27:25,760 --> 01:27:30,480 Jij herinnert me er nu aan, maar zelf denk ik er nooit aan. 990 01:27:30,560 --> 01:27:34,720 Nooit. -Ik voel me er somber door. 991 01:27:34,800 --> 01:27:36,400 Echt heel verdrietig. 992 01:27:37,000 --> 01:27:39,720 Ja, maar het zit allemaal in je hoofd. 993 01:27:40,440 --> 01:27:44,000 Probeer niet te raden wat ik denk, want dan heb je het mis. 994 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 Ik belde laatst de politie. 995 01:27:48,120 --> 01:27:50,920 Wat? -Een vriend van me. 996 01:27:51,880 --> 01:27:55,560 Jezus, Salva. Doe geen gekke dingen, oké? 997 01:27:55,640 --> 01:27:59,320 Nee, het was een vriend. Ik doe geen gekke dingen. 998 01:27:59,400 --> 01:28:04,520 En ik vroeg hem of hij even iets voor me kon uitzoeken. 999 01:28:04,600 --> 01:28:07,520 En dat heeft hij me voor me gedaan. 1000 01:28:08,600 --> 01:28:10,760 Heb je ze over Andrés verteld? 1001 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 Natuurlijk heb ik ze over Andrés verteld. 1002 01:28:24,320 --> 01:28:27,520 Blijkbaar is er nog iemand. Ik weet niet wie hij is. 1003 01:28:28,120 --> 01:28:31,160 Ene Daniel. Ik weet z'n achternaam niet meer. 1004 01:28:31,840 --> 01:28:34,080 Ja, ehm… 1005 01:28:34,160 --> 01:28:38,120 Ik heb ze ook over hem verteld. De reclamemaker. Ken je hem nog? 1006 01:28:38,200 --> 01:28:40,480 Ik hoorde dat je met hem weggaat. 1007 01:28:42,680 --> 01:28:43,880 Naar Italië. 1008 01:28:44,400 --> 01:28:46,640 Ja, maar met andere mensen. -Juist. 1009 01:28:49,960 --> 01:28:54,240 Nou, hoe dan ook, ik voel me erg somber omdat… 1010 01:28:55,200 --> 01:28:58,600 Maar wacht, onderzoeken ze mij dan? 1011 01:28:59,840 --> 01:29:03,440 Jou of hem. Omdat ze het weten. -Shit. 1012 01:29:03,520 --> 01:29:04,600 Ze weten het. 1013 01:29:05,320 --> 01:29:07,640 Luister, kunnen we… 1014 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 Mijn god, Salva. Kunnen we afspreken of niet? 1015 01:29:11,720 --> 01:29:14,720 Als ik je niet gelukkig maak, zeg het dan. -Luister… 1016 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 Hoe kan ik… Nee, oké? 1017 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 Oké. -En dat is wat anders. 1018 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 Ik dacht dat ik uitgesloten was en nu onderzoeken ze me. 1019 01:29:23,640 --> 01:29:25,040 Of tenminste hem. 1020 01:29:25,120 --> 01:29:28,240 En als je hebt gezegd dat je wat met hem hebt… 1021 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 Ze onderzoeken… 1022 01:29:29,480 --> 01:29:32,520 Dus ze luisteren m'n telefoon af? -Weet ik niet. 1023 01:29:32,600 --> 01:29:38,440 Maar ze weten van jullie reisje naar Italië, dat is zeker. 1024 01:29:38,520 --> 01:29:40,800 Hij zei niet waar, maar naar Italië. 1025 01:29:42,080 --> 01:29:45,560 Precies op de dagen dat je naar Novelda zou gaan. 1026 01:29:45,640 --> 01:29:48,320 Ik zei toch dat er dingen zijn die ik niet… 1027 01:29:48,400 --> 01:29:51,000 Ja, het viel voor mij gewoon op z'n plek. 1028 01:29:51,960 --> 01:29:53,120 Oké. 1029 01:29:54,560 --> 01:29:57,800 Dan vertel ik het je. Als je wilt lijden, zeg ik het. 1030 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 Maar net zoals jij kunt doen wat je wilt, nog bij je familie en je kind wonen… 1031 01:30:03,160 --> 01:30:08,520 Ik ga niet alleen zijn en niemand ontmoeten. 1032 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 Deze heeft een kind. 1033 01:30:10,000 --> 01:30:12,200 Ja, dat wilde ik je dus vragen. 1034 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 Waar zie je mij precies in dit verhaal? 1035 01:30:18,400 --> 01:30:19,640 Kunnen we afspreken? 1036 01:30:20,640 --> 01:30:21,640 Ja. 1037 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 Bij La Esquina de Los Pinchos. 1038 01:30:25,400 --> 01:30:27,640 Oké, geef me een half uur. -Oké. 1039 01:30:27,720 --> 01:30:30,760 Ik ben er om elf uur. -Dan praten we er rustig over. 1040 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 Tot zo. -Oké. 1041 01:30:33,400 --> 01:30:34,560 Tot zo. 1042 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 Waar is La Esquina de Los Pinchos? 1043 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 In Patraix. -Halen we dat? 1044 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 Als we opschieten, ja. 1045 01:30:41,640 --> 01:30:43,480 Snel dan. -Kom op, jongens. 1046 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 Turri. -Ja? 1047 01:30:45,160 --> 01:30:46,120 Luister. 1048 01:30:46,720 --> 01:30:49,920 Wat bedoelde hij met die vriend van de politie? 1049 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 Ik weet van niets. -Heeft iemand gepraat? 1050 01:30:52,480 --> 01:30:56,480 Eva, kom op. Tuurlijk niet. -Kijk wie bij de opnames kon. 1051 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 Alleen wij hebben toegang. De jongens praten niet. 1052 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 Blijf op je hoede. 1053 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 Doe me een lol, zoek uit met wie die Salvador sprak. Ga. 1054 01:31:05,720 --> 01:31:06,840 Kom op, mensen. 1055 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 Ja, Turri? 1056 01:31:22,640 --> 01:31:26,760 Eva, we hebben de telefoongegevens van die ene Salva. 1057 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 Hij belde z'n vrouw, z'n zoon en z'n moeder. 1058 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 Tot nu toe niets ongewoons. Maar er is één nummer dat veel voorkomt. 1059 01:31:34,200 --> 01:31:38,080 Langere gesprekken naar een prepaid telefoon. 1060 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 Wie gebruikt er nou nog prepaid telefoons? 1061 01:31:41,400 --> 01:31:45,400 Drugsdealers, terroristen… -En moordenaars. 1062 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 Precies. 1063 01:31:46,680 --> 01:31:48,440 Goed gedaan. -Baas. 1064 01:31:49,400 --> 01:31:50,520 Ik moet gaan. 1065 01:31:51,360 --> 01:31:53,800 Wat is er? -Ik zie Maje. 1066 01:31:54,520 --> 01:31:55,720 Ja, ik zie haar. 1067 01:31:56,720 --> 01:31:58,880 Er komt iemand. -Hoe ziet hij eruit? 1068 01:31:58,960 --> 01:32:02,320 Een mollige man van middelbare leeftijd. 1069 01:32:03,480 --> 01:32:04,960 Ik zou hem niet neuken. 1070 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 Oké. Weet je zeker dat hij het is? 1071 01:32:08,240 --> 01:32:11,440 Moet ik naar binnen? -We hebben nog geen toestemming. 1072 01:32:11,960 --> 01:32:13,360 Voor nu alleen foto's. 1073 01:32:13,960 --> 01:32:15,160 Oké. 1074 01:32:23,800 --> 01:32:25,760 Op pagina vijf. 1075 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 Mijn type is ie niet. 1076 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 Van de verdachte ook niet, maar ze daten wel. 1077 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 Kijk naar de transcriptie. 1078 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 Dit gedeelte. 1079 01:32:37,920 --> 01:32:41,080 SALVA: ALS IK JE NIET GELUKKIG MAAK, ZEG HET DAN. 1080 01:32:42,160 --> 01:32:46,840 We hebben iets explicieters nodig. -We hebben die telefoons nodig. 1081 01:32:46,920 --> 01:32:49,080 We zijn er bijna, echt. 1082 01:32:51,960 --> 01:32:55,960 Ga je gang met de telefoons en breng me een mooi kerstcadeau. 1083 01:33:02,280 --> 01:33:03,400 Vind je het mooi? 1084 01:33:03,920 --> 01:33:05,400 Het is perfect. 1085 01:33:06,120 --> 01:33:10,160 Alles is perfect met jou. -Hebben we genoeg voor de aanbetaling? 1086 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 Geen zorgen, de ontwikkelaar biedt goede voorwaarden. 1087 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 Er is wel een eerste storting van 10.000 euro nodig. 1088 01:33:19,160 --> 01:33:21,040 Dan regelen we de hypotheek… 1089 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 Hallo? 1090 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 Hoi. Even dat je het weet, de wc werkt weer. 1091 01:33:59,600 --> 01:34:02,720 Salva belt de prepaid telefoon. -Jij kunt ook alles. 1092 01:34:02,800 --> 01:34:04,480 Hij lekte als een gek. 1093 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 Ik ben degene die lekt. 1094 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 O engeltje, hou op. Je weet hoe erg je me opwindt. 1095 01:34:11,520 --> 01:34:15,960 Sommige gasten krijgen altijd seks, maar neuken nooit zo goed als jij. 1096 01:34:16,040 --> 01:34:17,400 Goede porno, hè? 1097 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 Ik heb een wilde fantasie. 1098 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 Ze is erg gewiekst. -Ja, dat moet het zijn. 1099 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Die gast moet erbij betrokken zijn. 1100 01:34:25,920 --> 01:34:29,480 Van wat we hebben gezien, lijkt hij me meer een slaafje. 1101 01:34:30,400 --> 01:34:35,280 Nog meer reden. Die sukkel heeft nog nooit zoveel geluk gehad. 1102 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 Kijk. Víctor, broer van het slachtoffer. 1103 01:34:39,240 --> 01:34:40,120 Víctor? 1104 01:34:40,600 --> 01:34:44,960 Er moet vooruitgang in het onderzoek zijn, toch? 1105 01:34:45,040 --> 01:34:50,000 Iets waar we ons in kunnen vastbijten? Vooral voor m'n ouders. 1106 01:34:50,080 --> 01:34:51,800 Juist. Het punt is… 1107 01:34:52,320 --> 01:34:56,840 Ik wil niets overhaasts doen, maar ik wil ook niet tegen jullie liegen. 1108 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 We hebben de dader bijna te pakken. 1109 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 Oké. 1110 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 Maar hou dat stil. -Natuurlijk. 1111 01:35:04,040 --> 01:35:08,800 Alleen de naaste familie mag het weten. Dit is echt belangrijk, oké, Víctor? 1112 01:35:09,480 --> 01:35:11,840 Natuurlijk. Ik snap het. -Mooi. 1113 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 Zeg het maar als je iets nodig hebt, oké? 1114 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Ik wens jullie veel sterkte. 1115 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 Bedankt. Dat doet ons goed. Bedankt. 1116 01:35:20,240 --> 01:35:23,120 Jullie bedankt. Dag. 1117 01:35:24,360 --> 01:35:27,920 Zal hij het haar vertellen? -Ja, daarom zei ik dat ook. 1118 01:35:28,000 --> 01:35:32,120 Eens zien of wat angst ervoor zorgt dat de weduwe zich verraadt. 1119 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 Hallo. -Wil je iets drinken? 1120 01:35:40,360 --> 01:35:42,560 Glaasje water? -Nee, bedankt. 1121 01:35:47,720 --> 01:35:50,080 Wat is er? -Hoe gaat het? 1122 01:35:54,480 --> 01:35:58,200 Ik heb dus nog steeds twee banen. 1123 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 Maar het lukt me nauwelijks om rond te komen… 1124 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 …en ik wil dat we gaan uitzoeken hoe we het gekochte appartement kunnen splitsen. 1125 01:36:07,720 --> 01:36:12,320 Onze zoon is vier maanden geleden vermoord en je hebt niet eens om hem gerouwd. 1126 01:36:12,400 --> 01:36:13,680 Pap… 1127 01:36:15,280 --> 01:36:17,680 Hij was ook mijn man, hè. 1128 01:36:17,760 --> 01:36:21,280 We verkopen het appartement niet tot de zaak is opgelost. 1129 01:36:23,040 --> 01:36:26,480 Maar dat kan eeuwig duren. De politie heeft niets. 1130 01:36:26,560 --> 01:36:30,600 Nou, toch wel. De inspecteur weet al wie het was. 1131 01:36:34,520 --> 01:36:35,520 Echt? 1132 01:36:37,360 --> 01:36:39,280 Waarom wist ik dat niet? 1133 01:36:40,760 --> 01:36:42,520 Wat maakt dat nu uit? 1134 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 Dat is toch raar? 1135 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 Ik ben zijn weduwe. En ik heb het al zo zwaar… 1136 01:36:49,000 --> 01:36:53,200 Het gaat erom dat de klootzak die m'n broer vermoordde, zal boeten. 1137 01:36:58,520 --> 01:36:59,560 Verdomme, Salva. 1138 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 Hallo, ik kan nu niet opnemen. 1139 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 María Jesús, waar ga je heen? Blijf je niet lunchen? 1140 01:37:06,800 --> 01:37:08,880 Ik maak geroosterd konijn. 1141 01:37:10,560 --> 01:37:11,600 Kom. 1142 01:37:18,840 --> 01:37:20,120 Arturo… 1143 01:37:23,640 --> 01:37:25,280 Wat er met hem is gebeurd… 1144 01:37:29,200 --> 01:37:31,600 Het was een collega van het ziekenhuis. 1145 01:37:35,160 --> 01:37:37,560 Een man die geobsedeerd is door mij. 1146 01:37:38,440 --> 01:37:42,880 Maar ik wist het niet, mam. Ik zweer dat ik het niet wist. 1147 01:37:47,320 --> 01:37:49,120 Ik ben doodsbang. 1148 01:37:51,160 --> 01:37:52,200 Waarom? 1149 01:37:53,480 --> 01:37:55,320 Voor je veiligheid? -Nee. 1150 01:37:55,840 --> 01:37:57,320 Hij zou nooit… Nee. 1151 01:38:00,520 --> 01:38:04,840 Ik weet het niet, misschien… Ik weet niet wat ik moet doen. 1152 01:38:09,560 --> 01:38:10,560 Lieverd. 1153 01:38:11,560 --> 01:38:13,160 Wat gedaan is, is gedaan. 1154 01:38:14,040 --> 01:38:16,640 Niets kan Arturo terugbrengen. 1155 01:38:18,560 --> 01:38:22,440 En het is zeker niet aan ons om over alles te oordelen. 1156 01:38:23,160 --> 01:38:24,240 Oké? 1157 01:38:27,040 --> 01:38:30,720 Onze Heer ziet en hoort alles. 1158 01:38:32,040 --> 01:38:34,960 Zoals Hij zal doen bij het laatste oordeel. 1159 01:38:36,040 --> 01:38:39,280 En zoals Hij zal doen in het Koninkrijk der Hemelen. 1160 01:38:43,640 --> 01:38:47,080 Salva? Hallo? -Hallo. Ben je al terug? 1161 01:38:47,160 --> 01:38:52,600 Hé, ik heb met Arturo's broer gepraat. Over de erfenis. 1162 01:38:52,680 --> 01:38:57,920 En hij zei dat het onderzoek afgerond is. Dat ze weten wie het gedaan heeft. 1163 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 Je kunt je voorstellen dat mijn hart in m'n schoenen zonk. 1164 01:39:02,320 --> 01:39:07,160 Ik zei: 'Echt?' En hij zei dat het echt afgerond is. 1165 01:39:08,160 --> 01:39:12,040 Oké. Mooi, want dan krijg je het verzekeringsgeld. 1166 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 Ja, maar Salva, ik was echt bang. 1167 01:39:18,800 --> 01:39:23,160 Als je je zorgen maakt om mij, niet doen, oké? 1168 01:39:23,800 --> 01:39:29,520 Misschien hebben ze iemand die eerder een misdaad heeft gepleegd… 1169 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 …en proberen ze het op hem te pinnen. 1170 01:39:33,000 --> 01:39:35,480 Ja, dat dacht ik al. 1171 01:39:36,000 --> 01:39:41,440 Ze zouden mij moeten onderzoeken, en dat doen ze niet, oké? 1172 01:39:41,520 --> 01:39:42,640 Hoe weet je dat? 1173 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 Ze zouden me eerst moeten oppakken… 1174 01:39:47,800 --> 01:39:50,480 …om te vragen of ik een strafblad heb. 1175 01:39:50,560 --> 01:39:54,120 Of ik een alibi heb of niet, of ik… -Ongelooflijk. 1176 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 Zulke dingen zouden ze eerst moeten uitzoeken. 1177 01:39:57,080 --> 01:40:03,200 Dus ik hoef me geen zorgen te maken? -Nee. Je kunt ontspannen, oké? 1178 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Maak je echt geen zorgen. 1179 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Ik vertrouw je. 1180 01:40:11,600 --> 01:40:17,040 Oké. Dus het beste voor jou is nu… 1181 01:40:17,760 --> 01:40:20,440 …om stabiliteit te hebben. 1182 01:40:21,600 --> 01:40:24,480 En van wat je me hebt verteld… 1183 01:40:25,680 --> 01:40:27,640 …kun je dat met Daniel hebben. 1184 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 Oké? 1185 01:40:34,360 --> 01:40:35,480 Hoor je me? 1186 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Ja. Oké. 1187 01:40:39,160 --> 01:40:40,160 Oké. 1188 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 Dus maak je maar niet meer druk… 1189 01:40:48,280 --> 01:40:50,960 …en heb een fijne oudejaarsavond met hem. 1190 01:40:52,520 --> 01:40:55,040 Ik vind het eerlijk gezegd gewoon… 1191 01:40:56,160 --> 01:40:58,440 …moeilijk om me uit te drukken. 1192 01:40:58,520 --> 01:41:01,800 Weet ik. -Ik hou gewoon van je. 1193 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 En ik denk constant aan je… 1194 01:41:04,840 --> 01:41:08,800 …ook al denk ik niet eens aan iets specifieks. 1195 01:41:08,880 --> 01:41:09,920 Ik weet het. 1196 01:41:16,640 --> 01:41:20,560 Als we volgende week kunnen praten, doen we dat. Oké? 1197 01:41:21,360 --> 01:41:23,360 Op de ochtend van de 2e? 1198 01:41:23,440 --> 01:41:26,840 Oké. Moet je naar de nonnen? -Ja. 1199 01:41:26,920 --> 01:41:32,720 Laten we daar dan lunchen. -Oké. 10.30 uur op de parkeerplaats. 1200 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 Goed, perfect. 1201 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 Dan praten we rustig en wensen we elkaar een gelukkig nieuwjaar. 1202 01:41:38,920 --> 01:41:40,680 Ja, absoluut. 1203 01:41:43,640 --> 01:41:46,520 Toch lossen we uiteindelijk de zaken op. 1204 01:41:47,040 --> 01:41:48,840 Ondanks de slechte middelen. 1205 01:41:49,760 --> 01:41:51,520 Als we deze erop leggen… 1206 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 …nemen we ze op. 1207 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 Zijn die vieze servetten die niets schoonmaken of drogen… 1208 01:41:58,080 --> 01:41:59,880 …eindelijk eens nuttig. 1209 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 Hoe gaat het? 1210 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 Nou ja… 1211 01:42:15,040 --> 01:42:20,600 Maak je maar niet druk. Er gebeurt niets. -Zeg dat niet steeds. Je maakt me bang. 1212 01:42:25,160 --> 01:42:26,240 Bedankt. 1213 01:42:30,920 --> 01:42:33,440 Gelukkig nieuwjaar. -Gelukkig nieuwjaar. 1214 01:42:37,560 --> 01:42:38,800 Een vraagje. 1215 01:42:40,920 --> 01:42:42,000 De sleutel. 1216 01:42:44,000 --> 01:42:45,240 Waar is die? 1217 01:42:49,880 --> 01:42:51,840 Niemand laat die deur open. 1218 01:42:53,080 --> 01:42:54,960 Die deur gaat vanzelf dicht. 1219 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 Wat wil je nu zeggen? 1220 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 Duizend euro. 1221 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 Doe niet zo. -Ja, graag. 1222 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 Oké? Niet hier. 1223 01:43:04,480 --> 01:43:06,280 Kijk… 1224 01:43:07,840 --> 01:43:09,600 Ik wilde zeggen dat als… 1225 01:43:12,040 --> 01:43:15,080 Jij weet echt nergens van, oké? 1226 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Er gaat niets gebeuren. Maar zo wel… 1227 01:43:20,680 --> 01:43:22,240 Jij had 'm gepakt. 1228 01:43:22,760 --> 01:43:24,480 Ja, jij was hem gewoon kwijt. 1229 01:43:29,080 --> 01:43:34,240 Maar dat zei ik niet. -Wat je ook zegt, jou zal niets overkomen. 1230 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Oké. 1231 01:43:47,080 --> 01:43:48,280 En jij dan? 1232 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 Hoe kom jij eronderuit? 1233 01:43:52,800 --> 01:43:54,000 Ik bedoel… 1234 01:43:58,440 --> 01:44:00,160 Weet je hoe je dat kunt doen? 1235 01:44:01,120 --> 01:44:02,320 Ja. 1236 01:44:07,360 --> 01:44:09,320 Dit hoorde niet bij het plan. 1237 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Ik weet het. 1238 01:44:23,360 --> 01:44:28,160 De opname kon beter, maar alles is duidelijk verstaanbaar. 1239 01:44:28,240 --> 01:44:32,960 We hebben meer dan genoeg bewijs om María Jesús en Salvador te arresteren. 1240 01:44:33,040 --> 01:44:37,720 Morgenochtend wachten we voor hun huizen en als ze naar hun werk gaan… 1241 01:44:38,280 --> 01:44:40,640 Informeer de pers, ze moeten alles zien. 1242 01:44:41,240 --> 01:44:42,600 Met alle respect… 1243 01:44:43,560 --> 01:44:47,800 …ik draag liever niet bij aan een mediacircus. 1244 01:44:47,880 --> 01:44:49,600 Ik heb het over onze jongens. 1245 01:44:49,680 --> 01:44:52,680 Onze collega's bij de politie, niet de roddelbladen. 1246 01:44:52,760 --> 01:44:54,200 Ja, maar toch. 1247 01:44:54,280 --> 01:44:57,760 Het is niet nodig. Mensen worden gek als ze camera's zien. 1248 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 Als je geen problemen wilt… 1249 01:45:00,640 --> 01:45:05,120 …doe je wat ik zeg en regel je foto's van de twee geliefden in boeien. 1250 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 Zijn motor is er, maar de auto niet. 1251 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 Zagen ze ons echt niet in het café? -Nee, echt niet. 1252 01:45:13,320 --> 01:45:16,520 Oké. Hier, jij rijdt. Laten we gaan. 1253 01:45:20,720 --> 01:45:24,480 Turri, de locatie van Salva's laatste telefoontje. 1254 01:45:30,680 --> 01:45:32,920 Z'n moeder ligt op de intensive care. 1255 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 Laten we netjes en discreet zijn. -Oké, baas. 1256 01:45:35,960 --> 01:45:38,240 Dit is zijn puinzooi, niet de hare. 1257 01:45:59,720 --> 01:46:03,320 Arm ding. Ik vraag me af wie er nu voor haar zorgt. 1258 01:46:04,960 --> 01:46:08,200 Ik vraag me af of iemand van het team hem heeft getipt. 1259 01:46:08,280 --> 01:46:11,280 Nee, dat is onmogelijk. 1260 01:46:11,360 --> 01:46:13,760 Hij moet daar zijn. -Nou… 1261 01:46:13,840 --> 01:46:15,080 De trap. 1262 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 Nee. Hij is er niet. 1263 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 Onmogelijk. -Wou jij komen zoeken? 1264 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 Hij is er echt niet. 1265 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 Onmogelijk. -Controleer Salva's telefoon nog eens. 1266 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 Zijn gesprekken in de afgelopen 24 uur. 1267 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 We hebben al z'n nummers al gevonden. 1268 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 Ze zijn allemaal geïdentificeerd. Het signaal komt van het ziekenhuis. 1269 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 Hij is binnen. 1270 01:46:44,760 --> 01:46:45,760 Niets. 1271 01:46:55,200 --> 01:46:57,600 Koffie? -Is goed. 1272 01:47:06,120 --> 01:47:08,680 Een koffie met melk en een ijskoffie. 1273 01:47:28,040 --> 01:47:29,960 Salvador Rodrigo? -Ja. 1274 01:47:30,480 --> 01:47:33,160 Eva Torres, politie. -Juist. 1275 01:47:34,480 --> 01:47:36,120 Komt u met ons mee? 1276 01:47:49,440 --> 01:47:52,440 Salvador Rodrigo, u staat onder arrest. 1277 01:47:53,960 --> 01:47:57,240 U hebt het recht om te zwijgen… -Ik ken mijn rechten. 1278 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 Toch krijg je het riedeltje. U hebt het recht om te zwijgen. 1279 01:48:01,240 --> 01:48:07,000 Wat u zegt kan tegen u gebruikt worden. U hebt recht op een advocaat. 1280 01:48:07,080 --> 01:48:10,680 Als u geen advocaat kunt betalen, zal er een worden verstrekt… 1281 01:48:27,000 --> 01:48:29,960 Eet dit op kantoor en laat me weten hoe het was. 1282 01:48:30,040 --> 01:48:31,120 Vast heerlijk. 1283 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 M'n moeder maakt het heerlijk. Ik probeer het. 1284 01:48:34,080 --> 01:48:36,000 Die vrouw is een heilige. 1285 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 Sushi dus? -Ja, graag. 1286 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 Ik reserveer wel. -Wel doen, hè. 1287 01:48:45,160 --> 01:48:47,200 Want ik moet werken. -Rustig maar. 1288 01:48:48,520 --> 01:48:50,160 Fijne dag. -Jij ook. 1289 01:49:05,360 --> 01:49:09,040 Goedemorgen, María Jesús. -Eva, wat is dit? 1290 01:49:09,120 --> 01:49:11,200 Je moet naar het bureau komen. 1291 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 Eva, toe. -Wat is dit? 1292 01:49:13,720 --> 01:49:15,080 Achteruit. 1293 01:49:15,960 --> 01:49:21,480 Laat iemand die knul op de hoogte brengen en laat hem een getuigenis afleggen. 1294 01:49:21,560 --> 01:49:26,240 U hebt het recht om te zwijgen. Wat u zegt kan tegen u gebruikt worden. 1295 01:49:26,320 --> 01:49:29,800 U hebt recht op een advocaat. Als u er geen kunt betalen… 1296 01:49:55,040 --> 01:49:58,200 Ik wil m'n advocaat spreken, geen openbare verdediger. 1297 01:49:58,280 --> 01:50:02,040 Sorry, Salvador, maar je staat onder incommunicado. 1298 01:50:03,320 --> 01:50:07,800 Kijk, Eva. Het is Eva, toch? Jullie hebben niks tegen me. 1299 01:50:07,880 --> 01:50:12,320 Voor ik iets beken onder dwang… -Ik doe of ik dat niet gehoord heb. 1300 01:50:12,400 --> 01:50:14,120 Ga goed zitten, alsjeblieft. 1301 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 Ga goed zitten. 1302 01:50:23,720 --> 01:50:26,360 Eva, dit moet een vergissing zijn. 1303 01:50:26,440 --> 01:50:30,200 Heb je het m'n familie verteld? Als m'n moeder dit hoort… 1304 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 Dit kun je de mensen van Novelda niet aandoen. 1305 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 Met Arturo's moordenaar op vrije voeten… -Maje. 1306 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 Die rol van rouwende weduwe werkte bij je minnaars. 1307 01:50:41,960 --> 01:50:44,360 Maar bij mij kun je stoppen. 1308 01:50:44,440 --> 01:50:48,560 Dit is je kans om ons de waarheid te vertellen. Ik zou dat maar doen. 1309 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 Laten we beginnen. 1310 01:50:51,600 --> 01:50:55,840 Hebben jij en María Jesús Moreno de moord op Arturo Ferrer gepland? 1311 01:50:56,800 --> 01:51:00,000 Ik antwoord alleen voor de rechter. -Nee. 1312 01:51:00,760 --> 01:51:03,120 Je maakt een grote fout, Eva. 1313 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 Ongelooflijk. 1314 01:51:05,160 --> 01:51:09,240 Sinds ik je telefoon afluisterde, is dat precies wat ik dacht. 1315 01:51:09,960 --> 01:51:13,880 Ongelooflijk. Echt, ongelooflijk. 1316 01:51:13,960 --> 01:51:17,400 Daniel, Andrés, Salva… Ongelooflijk. 1317 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 Kijk, Salvador. Over een paar uur kom je overal op het nieuws. 1318 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 Je leven is niet langer privé. 1319 01:51:24,840 --> 01:51:29,640 Het is aan jou of iedereen jouw verhaal gelooft of die van Maje. 1320 01:51:34,080 --> 01:51:37,040 Maje wist niets. Het was mijn idee. 1321 01:51:37,840 --> 01:51:40,800 En hoe kwam je aan de sleutels van de garage? 1322 01:51:42,720 --> 01:51:44,360 Ik had ze al een tijdje. 1323 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Ze gaf ze aan mij zodat ik er kon parkeren. 1324 01:51:48,680 --> 01:51:52,040 Gaf jij hem niet de garagesleutels? -Ja, maar… 1325 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 Ik durfde geen nee te zeggen. 1326 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 Jezus. Je bent bang voor Salva, Arturo, maar je windt ze allemaal om je vinger. 1327 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 Salva is een gevaarlijke man, Eva. 1328 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 Hij is verliefd op me… 1329 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 …maar dat is al jaren zo, sinds ik bij het ziekenhuis begon. 1330 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 Maar zo zie ik hem niet. -Natuurlijk niet. 1331 01:52:14,400 --> 01:52:18,480 Zo zie je hem niet, hè? Hoe was het? Wacht even. 1332 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 O, ja. 1333 01:52:23,320 --> 01:52:25,560 Hij pompt je niet door het glas. 1334 01:52:31,560 --> 01:52:33,800 Ik liet hem… 1335 01:52:35,840 --> 01:52:37,120 …hem… 1336 01:52:38,040 --> 01:52:40,720 …dingen met me doen, daarbeneden. 1337 01:52:44,200 --> 01:52:46,360 Maar ik walg van hem. 1338 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 Maje en ik zijn goede vrienden. 1339 01:52:49,520 --> 01:52:55,560 Nou, ik geef geen liefdesbrieven of kuscoupons aan m'n vrienden, hoor. 1340 01:52:57,880 --> 01:53:01,840 'Ik hou zo veel van je, ik blijf aan je denken.' 1341 01:53:01,920 --> 01:53:06,760 Je mag die brieven niet zomaar lezen. -Zeker wel, geloof mij maar. 1342 01:53:08,320 --> 01:53:13,440 'Ik wil dat je zo gelukkig bent dat ik alles voor je zou doen. 1343 01:53:13,520 --> 01:53:17,000 Jouw dwaas, Salva.' 1344 01:53:17,080 --> 01:53:18,040 Mijn hemel. 1345 01:53:22,160 --> 01:53:23,320 Luister, Maje. 1346 01:53:24,360 --> 01:53:26,320 Ik geef je nog één kans. 1347 01:53:28,360 --> 01:53:31,760 Heeft Salva Arturo vermoord zonder dat je het hem vroeg? 1348 01:53:33,720 --> 01:53:35,920 Ja. -Weet je dat zeker? 1349 01:53:37,560 --> 01:53:38,560 Ja. 1350 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 Je kon hen misschien voor de gek houden, maar mij niet. 1351 01:53:48,360 --> 01:53:49,480 Nee. 1352 01:53:50,120 --> 01:53:52,720 Je hebt iets, ik weet niet wat, maar… 1353 01:53:53,560 --> 01:53:56,640 Als je slim was, had je me de waarheid verteld. 1354 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 Het was mijn idee. Ik wilde haar beschermen tegen die klootzak. 1355 01:54:05,720 --> 01:54:07,680 Arturo mishandelde Maje niet. 1356 01:54:08,400 --> 01:54:12,920 Dat verzon ze om je te manipuleren en je te overtuigen. 1357 01:54:16,000 --> 01:54:18,680 Dat weten jullie niet. -Jawel. 1358 01:54:18,760 --> 01:54:21,600 Natuurlijk wel. Geloof me maar. 1359 01:54:23,400 --> 01:54:26,880 Arturo heeft Maje nooit mishandeld. Niet één keer. 1360 01:54:35,480 --> 01:54:36,760 Zijn we klaar? 1361 01:54:40,640 --> 01:54:43,160 Je maakt de grootste fout van je leven. 1362 01:54:44,360 --> 01:54:46,440 Ik heb eigenlijk wel medelijden. 1363 01:54:47,000 --> 01:54:48,960 Maar niet met jou. 1364 01:54:49,680 --> 01:54:56,520 Je had door je midlifecrisis kunnen gaan met een sportwagen of een oorbel of zo. 1365 01:54:56,600 --> 01:54:59,360 Maar jij moest zo nodig dit doen. 1366 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 Serieus. 1367 01:55:02,080 --> 01:55:03,960 Ik heb medelijden met je vrouw… 1368 01:55:04,040 --> 01:55:07,360 …en vooral met je zoon, die een goede knul lijkt te zijn. 1369 01:55:28,840 --> 01:55:32,040 TER NAGEDACHTENIS AAN ONDERINSPECTEUR BLAS GÁMEZ ORTIZ… 1370 01:55:32,120 --> 01:55:33,880 …VAN DE AFDELING MOORDZAKEN… 1371 01:55:33,960 --> 01:55:37,160 …VERMOORD TIJDENS Z'N DIENST OP 12 SEPTEMBER 2017. 1372 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 EVA VERLIET MOORDZAKEN EN GING TERUG NAAR DE SURVEILLANCEDIENST 1373 01:55:46,640 --> 01:55:52,080 TOT OP HEDEN HEEFT GEEN ANDERE AFDELING ZOVEEL ZAKEN OPGELOST ALS DIE VAN VALENCIA 1374 01:55:54,400 --> 01:55:55,440 IN DE CEL… 1375 01:55:55,520 --> 01:55:57,640 Naam? -Salvador Rodrigo Lapiedra. 1376 01:55:57,720 --> 01:56:00,000 …WISSELDEN MAJE EN SALVA LIEFDESBRIEVEN UIT. 1377 01:56:00,080 --> 01:56:02,640 MAJE HAD TOEN OOK RELATIES MET ANDERE GEVANGENEN. 1378 01:56:04,800 --> 01:56:05,800 Naam? 1379 01:56:06,560 --> 01:56:08,040 María Jesús Moreno Cantó. 1380 01:56:08,120 --> 01:56:11,320 TOEN SALVA DAT ONTDEKTE, VERANDERDE HIJ Z'N VERKLARING. 1381 01:56:11,960 --> 01:56:17,680 In mijn vorige verklaring zei ik dat ik alleen handelde. 1382 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 Maar we deden het samen. 1383 01:56:20,440 --> 01:56:24,240 Zij vroeg jou om hem te doden? -Ja. 1384 01:56:25,360 --> 01:56:26,880 Leeftijd? -48 jaar. 1385 01:56:26,960 --> 01:56:28,560 ZE KREGEN 22 EN 17 JAAR CEL 1386 01:56:28,640 --> 01:56:29,520 Leeftijd? -27. 1387 01:56:29,600 --> 01:56:32,000 SALVADORS STRAF WERD VERLAAGD OMDAT HIJ MEEWERKTE. 1388 01:56:32,080 --> 01:56:34,960 DIE VAN MAJE VERHOOGD VANWEGE HAAR RELATIE MET HET SLACHTOFFER 1389 01:56:35,920 --> 01:56:39,000 Burgerlijke staat? -Getrouwd. 1390 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 Burgerlijke staat? 1391 01:56:43,560 --> 01:56:44,760 Weduwe. 1392 01:56:47,520 --> 01:56:49,080 DIT VERHAAL IS WAARGEBEURD 1393 01:56:49,160 --> 01:56:53,400 SOMMIGE DETAILS ZIJN GEDRAMATISEERD VOOR CREATIEVE EN PRIVACYDOELEINDEN. 1394 02:00:15,840 --> 02:00:20,920 Vertaling: Federico Fernández Flores