1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 Undorítóak az emberek. 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 Nézd, hogy néz ki az ügyvéd kocsija! 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 - Baszki! - Mi az? 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Menj innen! 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 Futás! 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 AZ ÖZVEGY TERVE 10 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 AZ ÖZVEGY TERVE 11 00:02:14,560 --> 00:02:17,480 - Mondjad, Berni! - Hol vagy? Van egy holttestünk. 12 00:02:17,560 --> 00:02:19,520 A francba! Van nyoma erőszaknak? 13 00:02:19,600 --> 00:02:23,160 Nem tudom, még nem értem oda. De azt mondták, sok a vér. 14 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 Nem semmi ez a nyár. Húsz perc múlva ott leszek. 15 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 Addig is tartsd a frontot! És Berni, az eljárásrend a szokásos. 16 00:02:30,600 --> 00:02:34,400 Ha valaki bármihez is hozzáér, mielőtt odaérek, azt megnyúzom. 17 00:02:38,080 --> 00:02:41,160 Sandra majdnem megfojtott egy másik kislányt. 18 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 Ha magát ennyire nem érdekli az egész… 19 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 Ez elképesztő. 20 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Elnézést! 21 00:02:51,720 --> 00:02:55,360 Maguk is tudják, hogy Sandra nem könnyű eset. Egy éve jár ide. 22 00:02:55,880 --> 00:02:59,960 De biztos vagyok benne, hogy szakképzett segítséggel… 23 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 Attól tartok, a költségvetésünkből nem futja arra, 24 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 hogy megfelelő szakembert biztosítsunk neki, Eva. 25 00:03:07,840 --> 00:03:10,000 Jó, de akkor mit akar mondani? 26 00:03:10,080 --> 00:03:11,400 Hogy nem jöhet vissza? 27 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 Kezdhette volna ezzel ahelyett, hogy pazarolja az időmet, nem? 28 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Beszarás. 29 00:03:18,280 --> 00:03:20,680 Ilyen törvények, olyan rendeletek, 30 00:03:20,760 --> 00:03:23,920 mindenféle papírok, de integráció? A nagy lófaszt! 31 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Menjünk! 32 00:03:26,800 --> 00:03:29,320 - Indulunk haza, kicsim. - De uzsizni akarok. 33 00:03:29,400 --> 00:03:30,840 Tudom, de mennünk kell. 34 00:03:31,720 --> 00:03:34,040 Mázlid van. Tudod, ki fog vigyázni rád? 35 00:03:34,120 --> 00:03:35,520 - Ki? - Sonsoles. 36 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Nála mindig finom az uzsi. 37 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 - Vele maradsz, amíg hazaérek? - Oké. 38 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 Jól van, drágám? Szuper lesz. 39 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 2017. AUGUSZTUS 16. 40 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 Nem tudom. Nem engednek be minket. 41 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 Megjött anyuci. 42 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 Minden oké, főnök? 43 00:04:05,040 --> 00:04:08,160 Nem igazán, de itt aztán pláne nem. Hol van Berni? 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 Tűkön ülve vár téged odalent. 45 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 Itt van. Ez az egyetlen bejárat az utcáról. 46 00:04:15,680 --> 00:04:18,600 A halottszállítók ne jöjjenek le, amíg nem szólok! 47 00:04:18,680 --> 00:04:22,240 - A sajtó mindig mindent megneszel. - Senki sem jöhet le. 48 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 Bíró úr, hogy lehet, hogy hamarabb ért ide nálam? 49 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 Ez az előnye, ha nyáron dolgozunk. Egy lélek sincs az utakon. 50 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 Hát igen. 51 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 Kár, hogy a bűnözők sosem mennek nyaralni. 52 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Bernardo, meséljen! 53 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 A vérfoltokon kívül, amiket a bejelentő említett, 54 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 a jobb hátsó ablak is be van törve. 55 00:04:42,760 --> 00:04:44,880 Nem tudjuk, ez az áldozat kocsija-e, 56 00:04:44,960 --> 00:04:49,560 de nem zárnám ki, hogy tetten érte az autótolvajt, és eldurvult a helyzet. 57 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 És a holttest? 58 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Ja, itt van. 59 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Jó napot! Mit tudunk? 60 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 Megkéselték. 61 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 A szúrásokból ítélve egy nagy konyhakéssel. 62 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 Aki autót akar lopni, nem keveredik ekkora szarba. 63 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 Pláne nem hoz magával kést. 64 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 Csavarhúzóval próbálná feltörni a kocsit. 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 Tehát? 66 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 Hát, ha tippelnem kéne, 67 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 az ablak dulakodás közben tört ki. 68 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 Aztán idejöttek. 69 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 Nézzék! Itt szúrták le. 70 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 A saját vérében tapicskolva lábnyomokat hagyott. 71 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 És menedéket keresve bekúszott ide meghalni. 72 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 Arturo Ferrer Puig, 36 éves, Noveldából. 73 00:05:39,120 --> 00:05:42,280 Van itt egy nő, aki reggel óta nem éri el a férjét. 74 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 - A fickó itt szokott parkolni. - Elárulta a nevét? 75 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 Arturo. 76 00:05:48,920 --> 00:05:50,120 A legjobb rész jön. 77 00:06:01,560 --> 00:06:05,880 Felhívják a legközelebbi hozzátartózót, akit vész esetére megadott, tudod? 78 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 Téged, az anyját… 79 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Elnézést! 80 00:06:09,200 --> 00:06:13,440 Eva Torres vagyok a rendőrségtől. Ön Arturo Ferrer Puig felesége? 81 00:06:13,520 --> 00:06:15,760 Igen, mi történt? Nem mondanak semmit. 82 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 Sajnálom, de az ő holttestét találtuk meg. 83 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 De mi… Mi történt vele? 84 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 Még nem tudjuk. Mikor látta őt utoljára? 85 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Tegnap este, és… 86 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 Tegnap este. Én most értem haza a munkából, 87 00:06:38,600 --> 00:06:42,120 reggel óta hívogatom, de nem vette fel a telefonját. 88 00:06:42,200 --> 00:06:44,520 - És most meg… - Sajnálom. 89 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 Ha megnyugodott, jöjjön be hozzám az őrsre. 90 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 Oké, rendben. 91 00:06:59,080 --> 00:07:00,800 Lemehetnek a halottszállítók. 92 00:07:02,880 --> 00:07:06,280 Ne olyan nagy betűkkel, Eva! Nem lesz elég egy tábla. 93 00:07:06,360 --> 00:07:11,320 Ha kevesebb szarházi járkálna szabadon, több helyünk lenne. Lássunk munkához! 94 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 Arturo Ferrer Puig, 36 éves, Noveldából. 95 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Egy éve nősült meg. 96 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 A közútkarbantartási központban dolgozott. Mit tudunk még? 97 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 Általában 8:30-ra ér be az irodába, de ma nem jelent meg. 98 00:07:24,040 --> 00:07:26,560 Mennyi idő alatt ér be a munkába otthonról? 99 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 - El Rebollar 45 percre van. - Oké. 100 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 - Max egy óra, ha nagy a forgalom. - 8:30, oké. 101 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 Akkor nagyjából 7:30 körül mehetett le a kocsihoz, nem? 102 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 - Mikor találtak rá? - 15:30-kor. 103 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 15:30. 104 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 Rendben. Nyolc óra. 105 00:07:45,280 --> 00:07:47,520 Remek. Akkor forogjanak az agykerekek! 106 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 A tárcája érintetlen, tehát a lopást egyelőre kizárhatjuk. 107 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 Halljam! Ötletek? 108 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 Nekem van egy. 109 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 Megint valami elborult ötleted támadt? 110 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 Nem, ez tök normális. 111 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 Szóval, az épületben lakik egy ügyvéd. 112 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 És? 113 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 Talán ő volt a célpont, de eltévesztették. 114 00:08:09,160 --> 00:08:10,400 Elképzelhető. 115 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 Téves célpont. Beszélj vele, jó? 116 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 - Berni, van ötleted? - Hát… 117 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Én egyelőre nem zárnám ki a három leggyakoribb indítékot. 118 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 Milyen régimódi vagy! 119 00:08:22,240 --> 00:08:23,560 - Mit művelsz? - Mi az? 120 00:08:23,640 --> 00:08:26,520 - Szórakozol velem? - Az alkoholos filc, nagyapa. 121 00:08:26,600 --> 00:08:30,280 - Minek veszünk olyat, ami nem jó? - Hogy lássuk, résen vagy-e. 122 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 Saját táblát kell vennünk neked. 123 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 Szóval… 124 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 Drog, 125 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 pénz 126 00:08:37,800 --> 00:08:40,120 és szerelem. Mindennek járjunk utána! 127 00:08:40,200 --> 00:08:42,560 A felesége ápolónő. Ott is szaglásszunk! 128 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 Család, barátok. Derítsük ki, kijött-e mindenkivel, 129 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 vagy voltak-e bárkivel gondjai, világos? 130 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 Még azt is tudni akarom, mire táncolt az esküvőjén. 131 00:09:04,040 --> 00:09:05,880 TÖRVÉNYSZÉKI ORVOSTANI INTÉZET 132 00:09:14,160 --> 00:09:16,800 Bocs, esküszöm, hogy siettem, ahogy tudtam. 133 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Összesen hat szúrt sebe van. 134 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 Négy a bal oldalán, kettő a szívénél. 135 00:09:22,200 --> 00:09:24,640 - Gyere velem! - Na és a fegyver? 136 00:09:24,720 --> 00:09:28,200 Megerősíted, hogy az, amire a helyszínen gondoltál? 137 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 Nagy konyhakés. Ha engem kérdezel, szerintem igazad volt. 138 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 A támadó végezni akart vele. Az áldozatnak ideje sem volt reagálni. 139 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 - Nincsenek védekezésre utaló sebei. - Szóval hátulról támadtak rá. 140 00:09:41,200 --> 00:09:45,080 A brutalitás alapján lefogadom, hogy a támadó egy erős férfi volt. 141 00:09:45,160 --> 00:09:47,520 Az egyik sebnek több bemeneti szöge van. 142 00:09:47,600 --> 00:09:51,040 Többször is megszúrta, anélkül, hogy kihúzta volna a kést. 143 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 Szóval az áldozatra utazott. Kíméletlenül. 144 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 - Hol van Berni? - Épp felveszi az özvegy vallomását. 145 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 Oké. Mit tudunk? 146 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 Nem sokat. A lakásfelújításukról beszélt. 147 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 Úgy tűnik, a férj nem volt elégedett, és balhézott az egyik munkással. 148 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Keresd meg a céget, és beszélj velük! 149 00:10:18,560 --> 00:10:21,080 Egyéni vállalkozók, szóval hamar meglesz. 150 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 Hogy van a csaj? 151 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 Képzelheted. Huszonhat és megözvegyült. 152 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 Elég durva. 153 00:10:30,200 --> 00:10:31,360 De tartja magát. 154 00:10:32,760 --> 00:10:35,440 Ha engem kérdezel, bevett egy-két nyugtatót. 155 00:10:53,440 --> 00:10:54,480 Hogy vagy? 156 00:10:54,560 --> 00:10:57,240 Tessék! Itt az eddigi vallomása. 157 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 Nem fura, hogy a telefonján lóg? 158 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 Mit tudom én. Ez a mai valóságshow-generáció számomra rejtély. 159 00:11:06,560 --> 00:11:08,680 Nézd, amit egy kolléganőről mondott! 160 00:11:20,440 --> 00:11:22,280 Üdv, María Jesús! Mi a helyzet? 161 00:11:23,560 --> 00:11:24,520 Hogy van? 162 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Hát, nem túl jól. 163 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Csak nyugalom, oké? Nem sietünk sehová. 164 00:11:33,320 --> 00:11:36,840 De rákérdeznék arra, amit a felügyelőhelyettesnek mondott. 165 00:11:36,920 --> 00:11:38,720 Arturo kolléganőjéről. 166 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 Igen. 167 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 A barátnőm, Sonia mesélte. Együtt jár azzal a nővel crossfitre, 168 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 és azt mondta, hogy totál odavolt a férjemért. 169 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Lehetséges, hogy viszonyuk volt? 170 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Fogalmam sincs. Őszintén szólva… 171 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 Akkor nem gondoltam, hogy nagy ügy, 172 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 de kétlem, hogy ezért… történt a dolog, nem? 173 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 Még túl korai következtetéseket levonni. 174 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 Szeretnénk beszélni a barátnőjével, Soniával. Megadná a telefonszámát? 175 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 Igen, de… 176 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 Itt van a váróban. Elkísért engem. 177 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 Bernardo, a felújítást is említette neki? 178 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Mert Arturo nem… Nem volt túl elégedett… 179 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 Ne aggódjon! Mindent megvizsgálunk. 180 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Nyugalom! 181 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Hát, inkább csak megérzés volt. 182 00:12:43,120 --> 00:12:46,840 Belén folyton Arturóról áradozott. Az ilyesmi mindig egyértelmű. 183 00:12:47,360 --> 00:12:49,440 De csak a munkából ismerte Arturót. 184 00:12:49,520 --> 00:12:53,240 Az emberek a magánéletükben sokszor egész másképp viselkednek. 185 00:12:53,320 --> 00:12:56,480 Arturo egy kicsit irányításmániás volt. 186 00:12:56,560 --> 00:12:57,760 Sőt, nem is kicsit. 187 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 Folyamatosan írogatott Majénak. „Hol vagy? Mikor érsz haza?” 188 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 - Ilyesmi. - Tényleg? 189 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 Maje mindig azt hazudta, hogy dolgozik, ha bulizni akart. 190 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 Arturo folyton a falujában akart lógni a barátaival. 191 00:13:09,880 --> 00:13:11,040 - Értem. - Ennyi. 192 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 Maje is látni akarta néha a barátait, nem? 193 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 - Pontosan, igen. - Persze. 194 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 - Nem bírta a pasast, mi? - Nem. 195 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 Nem ismertem személyesen, de azok alapján, amiket Maje mondott, nem. 196 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Szóval amikor Arturo néha Noveldába ment, 197 00:13:26,720 --> 00:13:30,440 Maje itt maradt, és együtt elmentek iszogatni, nem? 198 00:13:30,520 --> 00:13:31,920 - Igen. - Táncolni, ilyesmi. 199 00:13:32,000 --> 00:13:34,400 - Igen, elmentünk inni egyet. - Persze. 200 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 Mindenkire ráfér néha egy kis szórakozás. 201 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 Ez igaz. 202 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 - Kér egy kávét? - Nem, kösz. 203 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 Jól van. 204 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 De ez minden. Csak flörtölgetünk a pasikkal. 205 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 Persze. 206 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 Legutóbb a kikötőben megismertünk pár srácot, 207 00:13:50,320 --> 00:13:53,160 én kavartam is az egyikkel, de dögunalom volt. 208 00:13:54,080 --> 00:13:55,160 Na és Maje? 209 00:13:55,240 --> 00:13:57,680 Ő újra találkozott a másikkal, Daniellel. 210 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 Telefonszámot cseréltetek meg minden? 211 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Igen. 212 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Mikor volt ez? 213 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 Két vagy három hónapja. Azt hiszem, májusban. 214 00:14:09,000 --> 00:14:12,920 Találkozgat egy Daniel nevű sráccal. Szerintem viszonya van. 215 00:14:13,000 --> 00:14:16,280 - Nézzünk utána! - A szívnek nem lehet parancsolni. 216 00:14:16,880 --> 00:14:20,240 Miről beszélsz? Nem a szívvel, a fejjel van a baj. 217 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Lássuk, mit találunk a lakásban! 218 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 Induljatok! Majd én is utánatok megyek. 219 00:14:35,480 --> 00:14:36,320 Nos? 220 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Az igazság nem alszik, de néha pihennie kell. 221 00:14:39,080 --> 00:14:41,560 Nem is olyan rég még nem pihentél ennyit. 222 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 „Nem is olyan rég.” Szűz Máriám! 223 00:14:46,680 --> 00:14:51,560 Mindkét mobilt le kell hallgatnom. María Jesús és a szeretője mobilját is. 224 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Ez túl kockázatos. Nincs semmi bizonyítékod, Eva. 225 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 Majd ha lesz, újra beszélünk. 226 00:14:58,480 --> 00:14:59,560 Minden jót! 227 00:15:02,000 --> 00:15:06,040 Hadd kapjam meg Arturo és María Jesús híváslistáját és GPS-adatait! 228 00:15:06,760 --> 00:15:08,240 Ha mást nem is. Jó? 229 00:15:08,320 --> 00:15:09,800 Híváslista és GPS-adatok? 230 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 Le fogom késni a repülőt. 231 00:15:18,520 --> 00:15:23,200 Beszéltünk Arturo munkatársával. A nyakamat rá, hogy nem volt köztük semmi. 232 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 A munkásnak pedig van alibije. 233 00:15:25,920 --> 00:15:28,200 A Dominikai Köztársaságban nyaralt. 234 00:15:28,280 --> 00:15:30,600 Te meg Gandíában nyaralsz. Beszarás. 235 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 - A szigetelés jól tejel. - És az ügyvéd? 236 00:15:33,600 --> 00:15:35,920 - Szakszervezetis. - Akkor az zsákutca. 237 00:15:36,000 --> 00:15:41,560 Tehát röviden, Arturo egyetlen problémája a hűtlen neje volt. 238 00:15:42,960 --> 00:15:47,160 - Ezen a vonalon indulunk el. - Az özvegyi járadék 1137 euró. 239 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 - Ezért kéne neked egy barátnő. - De nekem te tetszel. 240 00:15:50,520 --> 00:15:54,120 Ha élete végéig ennyit kap, talán átfutott az agyán, Berni. 241 00:15:54,200 --> 00:15:56,720 - De éjszakás volt, nem tehette. - Hát… 242 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 A törvényszéki jelentés szerint egy férfi szúrta le. 243 00:16:01,440 --> 00:16:03,040 És ha az a csávó… 244 00:16:03,120 --> 00:16:08,200 A srác, akivel viszonya volt, az a Daniel. Mi van, ha ő segített neki? 245 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 Rajta tartjuk a szemünket. Hozzuk be? 246 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 Nem, nyugalom! Még korai lenne lerántani a leplet. 247 00:16:21,400 --> 00:16:22,800 2017. AUGUSZTUS 18. 248 00:16:22,880 --> 00:16:26,160 Nem könnyű elbúcsúznom tőled, Arturo. 249 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Nehéz nélküled elképzelnem az életet. 250 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Az érintésed nélkül. 251 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 A csókjaid nélkül. 252 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 A szerelmed nélkül. 253 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 Így hát nem is fogom. 254 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Mert ha a hitünk bármit is megtanított, 255 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 az az, hogy a szerelmünk nem ér véget a halállal. 256 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 Az Úr örökkévaló, és a szeretete végtelen, 257 00:16:51,160 --> 00:16:53,120 ahogy a mi szerelmünk is az. 258 00:16:55,880 --> 00:16:57,760 Ez a szerelem örökké élni fog. 259 00:16:58,280 --> 00:17:02,000 Nemcsak bennem, de mindenkiben, aki szeretett téged. 260 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Elnézést! 261 00:17:03,160 --> 00:17:05,360 Alig egy éve volt, hogy ugyanitt 262 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 örök szerelmet fogadtunk egymásnak, 263 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 míg a halál el nem választ. 264 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 Szeretném, ha tudnád, Arturo… 265 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Igen? 266 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 A nő hazudott a műszakjáról. Nem dolgozott aznap éjjel. 267 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 És tudd, hogy semmi sem választhat el minket! 268 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Örökké a tiéd… 269 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 Maje. 270 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 Ne! 271 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 Amikor szembenézünk a halállal, legyen az a sajátunk vagy a szeretteinké, 272 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 mind emlékezzünk arra… 273 00:18:01,960 --> 00:18:04,800 Kizárhatjuk, hogy elfajult autólopás volt. 274 00:18:04,880 --> 00:18:07,440 A barátai szerint Arturo normális srác volt. 275 00:18:07,520 --> 00:18:13,080 Pár rumkóla, aztán ment is haza a klubból, még ha egy kicsit tántorogva is. 276 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 Na és hogy balhézott-e? Soha. 277 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 Azt mondják, beszari volt, és sosem verekedett. 278 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 Mondjad, Turri! 279 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Várj! Kihangosítalak. 280 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 Hallgatunk. 281 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 Átvizsgáltuk az adatokat az áldozat mobilján. 282 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 Ezt hallgassátok, mit írt Majénak két hónapja! Beszarás. 283 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 „Nem kell olyan, 284 00:18:35,080 --> 00:18:39,280 akivel csak megvacsorázunk, aztán lefekvésig a kanapén mobilozunk. 285 00:18:39,360 --> 00:18:41,960 És a szabadnapjainkat is külön töltjük. 286 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 Olyan meg pláne nem, aki kezet emel rám. 287 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 Azt nem fogom eltűrni.” Bumm! 288 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Baszki! 289 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 - Nem, köszönöm. Tényleg. - Biztos? Egy kávét vagy… 290 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 Azt mondta, nem kér semmit. Ne erőltesd! 291 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 Köszönöm! Ne fáradjon! 292 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 Itthon van a lányuk? 293 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 Maje! 294 00:19:14,920 --> 00:19:19,240 Bízunk benne, hogy megtalálják, aki ez tette Arturóval, nyugodjék békében! 295 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 Addig is nem tehetünk mást, mint hogy imádkozunk. 296 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Úgy sajnálom Arturo családját! 297 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Bele sem akarok gondolni. 298 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 Beszélhetnénk inkább a szobámban? 299 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 Hogyne. 300 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 Valami baj van, María Jesús? 301 00:20:00,720 --> 00:20:04,480 Sonia említette, hogy mesélt maguknak Daniról. 302 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 Igen. 303 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 Hát igen, én… 304 00:20:13,440 --> 00:20:15,440 Pár hónapja találkozgatok vele. 305 00:20:18,720 --> 00:20:22,400 Azért nem mondtam el, mert nem hittem, hogy releváns lenne. 306 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 De szörnyű érzés, Eva. Őszintén, nagyon szégyellem magam. 307 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 Ha Arturóra gondolok, 308 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 és arra, hogy megcsaltam. 309 00:20:40,000 --> 00:20:43,200 Nem akartam még nagyobb fájdalmat okozni a családjának. 310 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 De szörnyen érzem magam. 311 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 Nem maga az egyetlen, aki valaha ilyet tett. 312 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 Ez nem bűntett. 313 00:20:50,960 --> 00:20:54,000 A magánélete csakis önre tartozik. Ne aggódjon! 314 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 Az Andrés dologgal már elég fájdalmat okoztam. 315 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 - Az Andrés dologgal? - Igen. 316 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 Arturo megtudta. 317 00:21:05,320 --> 00:21:06,560 Aztán a családja is. 318 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 És mindenki más. 319 00:21:09,480 --> 00:21:12,720 Itt Noveldában kinyírnak az ilyesmiért. Szó szerint. 320 00:21:14,320 --> 00:21:17,440 - Szörnyű lehetett. - Majdnem lefújtuk az esküvőt. 321 00:21:17,520 --> 00:21:20,000 - Az esküvő előtt történt? - Egy hónappal. 322 00:21:23,680 --> 00:21:25,640 A szüleim nem álltak szóba velem. 323 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 Se Arturo szülei, se a bátyja. Borzalmas volt, mintha… 324 00:21:31,960 --> 00:21:35,440 Esküszöm, fojtogató volt. Ezért költöztünk Valenciába. 325 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 Szerencsére Arturo megbocsátott. 326 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 De Andrésszel véget ért a dolog, vagy még mindig… 327 00:21:44,800 --> 00:21:46,760 Igen, csak el akartam mondani, 328 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 mert ha megtudják, mi volt Danival, azok után, hogy Arturo meghalt… 329 00:21:52,280 --> 00:21:54,200 - Meg fognak ölni. - Értem. 330 00:21:55,160 --> 00:21:59,360 Ne aggódjon! Minden, amit elmondott, köztünk marad. Ígérem. 331 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 De Danira visszatérve… 332 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 Most már mindent értek. 333 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Aznap éjjel Danival volt, igaz? 334 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 Nem dolgozott. 335 00:22:20,840 --> 00:22:22,080 Beszarok. 336 00:22:22,600 --> 00:22:25,360 Pont az esküvő előtt, mégis megbocsátott neki? 337 00:22:25,440 --> 00:22:27,320 Hát, az vesse rá az első követ… 338 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 Ezt kapd ki! Rémlik a srác, aki a mentőnél várt vele? 339 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 - A gyilkosság napján. A munkatársa. - Vele is? 340 00:22:33,960 --> 00:22:36,920 - Nem semmi a csaj. - Így három gyanúsítottunk van. 341 00:22:37,440 --> 00:22:38,280 Nem. 342 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 Ha az özvegy igazat mondott, Danielt kizárhatjuk. 343 00:22:42,640 --> 00:22:43,520 Miért? 344 00:22:44,320 --> 00:22:49,080 Mert a srácnak fogalma sem volt róla, hogy van pasija, nemhogy férje. 345 00:22:50,400 --> 00:22:53,800 És Maje megkért, hogy hadd mondja el neki ő. 346 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 Jelenleg a szeretői állnak a nyomozásunk középpontjában. 347 00:23:04,080 --> 00:23:07,920 Elege lett a férjéből, és az egyikük segítségével végzett vele. 348 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 Le kell hallgatnunk a beszélgetéseiket. 349 00:23:15,320 --> 00:23:16,760 Miért vágsz ilyen képet? 350 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 - Halló? - María Jesús? 351 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 - Merche vagyok. - Hogy vagy? 352 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 - Te hogy vagy, drágám? - Megvagyok. 353 00:23:32,080 --> 00:23:36,840 Képzelem. De a legfontosabb, hogy elfogadd, ez volt az Úr akarata, 354 00:23:36,920 --> 00:23:40,320 hiszen mindannyiunk számára van egy terve. 355 00:23:40,400 --> 00:23:42,680 Igen, így kell felfognom. 356 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 Az Úrba kapaszkodom, különben minden értelmetlen. 357 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 Igen, tudom. 358 00:23:46,760 --> 00:23:51,360 Hallod, ha házas létemre ezt csináltam, nyilván nagyon bejött, nem? 359 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 Az tuti, egyértelmű volt. 360 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 Mármint, érted, nagyon dögös. 361 00:23:56,800 --> 00:24:01,000 Azt hiszem, most kezdem felfogni, tudod? Azt, hogy mi is történt. 362 00:24:01,080 --> 00:24:05,280 - Igen. - Bűntudatot érzek, amiért nem szerettem. 363 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 - Ne legyen bűntudatod! - Nem szerettem úgy, ahogy kellett volna. 364 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 Szegénykém! 365 00:24:12,600 --> 00:24:15,760 Maje, hányszor kell még elmagyaráznom neked? 366 00:24:15,840 --> 00:24:17,440 Nem voltál boldog. 367 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 Mert hát 27 éves vagyok. 368 00:24:19,040 --> 00:24:21,120 - Fiatalon akarok szülni. - Persze. 369 00:24:21,200 --> 00:24:24,440 - De ehhez olyan férfi kell, aki… - Igen, értem. 370 00:24:24,520 --> 00:24:29,560 - Nem azt kérem, hogy vállaljunk gyereket. - Gyorsan csinálok neked egyet. 371 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 - Mondjuk cuki lenne. - Az biztos. 372 00:24:33,120 --> 00:24:37,880 Figyelj, akkor találkozunk vagy beszélünk, amikor kedved van, oké? 373 00:24:37,960 --> 00:24:41,160 Nem akarok találkozni, mert rögtön elsírnám magam… 374 00:24:41,240 --> 00:24:44,480 Ne aggódj! Jobb, ha nem erőltetsz semmit. 375 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 Alig eszem, mert nincs étvágyam. 376 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 - Persze. - Alig alszom. 377 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 - Hallod, mi történt a múltkor? - Oké, három dolog. 378 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 Egy, te meg én totál őrültek vagyunk. 379 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 Kettő, imádunk bulizni. Legyünk őszinték! 380 00:25:03,080 --> 00:25:05,320 Már ha vannak helyes pasik. 381 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 - A bulizáshoz kell… - Kell a szex is. 382 00:25:07,680 --> 00:25:11,360 Miután Arturóval kibékültünk, nem volt kedvem szexelni vele. 383 00:25:11,440 --> 00:25:14,440 De ez a másik úgy megdug majd, mint a vécében. 384 00:25:15,000 --> 00:25:17,040 De Maje, ennyire jó volt? 385 00:25:17,120 --> 00:25:19,840 Hogy jó volt-e? Majdnem kidöntöttem a falat. 386 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 - Még sosem voltam horgászni. - Engem kihalásztál. 387 00:25:26,720 --> 00:25:31,360 Na ja… De hozzád kevés volt a csali, téged be kellett hálózzalak. 388 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 És sikerült is. 389 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 Azt mondja, gyereket akar tőlem, ami felizgat. 390 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 Csak nyugalom! 391 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 Nem lehet leállítani őt. 392 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 Ha egyikünk átöltözik vagy levetkőzik, egyszerűen képtelen… 393 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 Ha látja, hogy letolom a bugyimat, nem bír uralkodni magán. 394 00:25:51,040 --> 00:25:53,400 Szerelmesek vagytok. Ez már csak ilyen. 395 00:25:53,480 --> 00:25:58,520 Sok minden kell a szerelemhez, és a szex is nagyon fontos része. 396 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 Maje, hogy vagy? 397 00:26:01,440 --> 00:26:04,160 El kell mondanom valamit, de ne legyél dühös! 398 00:26:05,480 --> 00:26:06,840 Maje, megijesztesz. 399 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 Házas vagyok. 400 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Maje, miről beszélsz? 401 00:26:13,120 --> 00:26:16,360 Szörnyű dolog történt. Megölték. 402 00:26:17,000 --> 00:26:19,800 - Kit? - A férjemet, az exemet. 403 00:26:19,880 --> 00:26:22,520 Pár napja megkéselték egy garázsban. 404 00:26:24,360 --> 00:26:26,680 Maje, együtt akartunk lakást venni. 405 00:26:27,480 --> 00:26:31,800 Sajnálom. Nem akartalak elveszíteni, és nem tudtam, hogy mondjam el. 406 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 Hát, 407 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 úgy tűnik, a szegény fickó semmit sem tudott. 408 00:26:39,640 --> 00:26:41,640 - Vissza a startmezőre? - Nem. 409 00:26:42,800 --> 00:26:45,640 A nő bűnös. Biztosan az. 410 00:26:46,800 --> 00:26:49,520 Csak rá kell jönnünk, ki fogta a kést helyette. 411 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 FEKETE ÖZVEGY 412 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 413 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 Nem semmi ez a María Jesús. Tipikus nimfomániás. 414 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Nem nimfomániás. 415 00:27:05,880 --> 00:27:09,760 Talán nem, de statisztikailag tuti dugott valakivel az őrsről is. 416 00:27:09,840 --> 00:27:12,960 Egy nimfomániás öt pasival is lefekszik egy buliban. 417 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 Vagy a munkában, mindegy. Az függőség. 418 00:27:16,360 --> 00:27:18,880 Ami szenvedést okoz. Ez a nő nem szenved. 419 00:27:19,680 --> 00:27:22,200 Szerintem ennek semmi köze a szexhez. 420 00:27:22,280 --> 00:27:27,520 Sőt, ezek nem is igazán a szeretői. Inkább olyan, mintha pasikat gyűjtene. 421 00:27:27,600 --> 00:27:31,360 Arra vágyik, hogy odalegyenek érte. Nem? Vagy valami ilyesmi. 422 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 Mint egy hárem? 423 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 Olyasmi. 424 00:27:38,120 --> 00:27:41,000 De akkor mi a francért házasodott meg? 425 00:27:41,080 --> 00:27:44,200 Láttad a családját? Jó, hogy vezeklőövet nem hordanak. 426 00:27:44,280 --> 00:27:48,760 Na igen, ha valaki ilyen szigorban nő fel, az előbb-utóbb tutira bekattan. 427 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 - Pontosan. - De gyilkos lesz? 428 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Váljon el, és kész! 429 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 Kivéve, ha a környezeted szerint jobb megözvegyülni, mint elválni. 430 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 Ugyan! Ilyen fiatalon? 431 00:27:58,440 --> 00:28:00,560 - Igen, ilyen fiatalon. - 2017-ben? 432 00:28:01,080 --> 00:28:04,440 Tudtátok, hogy a család egy apostoli mozgalomhoz tartozik? 433 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 Az meg mi? 434 00:28:05,560 --> 00:28:08,920 Egy keresztény szervezet, ami a családi értékeket hirdeti. 435 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 Megkeresem. Nagyon durva. 436 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Igen? 437 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 Baszki! Egy perc nyugtunk sincs. 438 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 - Mi az? - Indulunk. 439 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 - Hullát találtak egy bőröndben. - Más sem hiányzott. Kreatív gyilkosok. 440 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 - Én most nem érek rá. - Ne aggódj, intézem. 441 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 - Oké. - Nem vagy nélkülözhetetlen. 442 00:28:28,280 --> 00:28:31,240 - Na és kivel fogsz veszekedni? - Velem! 443 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 Készítsétek elő a terepet! Egy óra és megyek. 444 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 Kiscsoportos órákat szoktunk tartani, 445 00:28:39,960 --> 00:28:42,520 hogy minden diák igényeire odafigyeljünk. 446 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Gyere, kicsim! Gyere anyával! 447 00:28:46,000 --> 00:28:52,160 Pszichológiai szakembereink is vannak, akik segítik a munkánkat, 448 00:28:52,240 --> 00:28:55,800 ha egyes gyerekeknél támogatásra van szükségünk. 449 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 Akarsz uzsonnázni? 450 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 Ehetünk csokis palacsintát? 451 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 Nagyon jól hangzik. Oké. 452 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 …a Ruzafa negyed szívében, egész pontosan a Sueca utca 77. alatt. 453 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 A beszámolók szerint az eset az épület belső udvarán történt, 454 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 amikor a rendőrség két gyilkossági nyomozója, 455 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 akiket a lakók hívtak ki, 456 00:29:16,880 --> 00:29:20,600 egy bőröndben talált holttest ügyében nyomoztak. 457 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 A vérnyomok az épületbe vezették őket, ahol… 458 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Helló, itt Berni. Amint tudlak, visszahívlak. 459 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 …annak átvizsgálása közben egy férfival találták szembe magukat… 460 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 Helló, itt Berni. Amint tudlak, visszahívlak. 461 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 …igazoltatás közben a férfi erőszakosan reagált, 462 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 és megkéselte az egyik rendőrt. 463 00:29:40,720 --> 00:29:43,960 A sérült rendőr társának sikerült megfékeznie a támadót, 464 00:29:44,040 --> 00:29:46,560 és végül a szolgálati fegyverével lelőtte. 465 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 A fickó rájött, hogy elkaptuk. 466 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 Időm sem volt reagálni. 467 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 Őszinte részvétem. 468 00:30:12,040 --> 00:30:16,240 Parancsnok, ha hozzáférhetnénk az eset aktáihoz, 469 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 szeretnénk mi magunk lezárni az ügyet. 470 00:30:19,160 --> 00:30:22,400 A szervezett bűnözés elleni osztályt bíztam meg vele. 471 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 Parancsol? 472 00:30:25,320 --> 00:30:30,040 Megértem önt, de tekintve, hogy elég közel állt Bernardóhoz… 473 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 Ez gyilkosság volt, parancsnok. 474 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 Az a mi terepünk, nem a szervezett bűnözésé. 475 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 A hozzánk kerülő bűnügyek 98%-át megoldjuk. Ez több, mint Madridban. 476 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 Nézze, nyomozó, itt nincs mit megoldani. 477 00:30:50,040 --> 00:30:51,760 A tettest lelőtték. 478 00:30:53,200 --> 00:30:57,320 A papírmunka csak elvenné az idejüket más megoldandó ügyektől. 479 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 Már megbocsásson, de… 480 00:30:58,800 --> 00:31:02,360 Nézze, attól még, hogy az elődömmel évekig együtt dolgoztak, 481 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 velem nincs bizalmi viszonyban. Nem nyitok vitát. Ez parancs. 482 00:31:06,080 --> 00:31:09,880 Nem, ez nem az évekről szól, hanem az emberségről. 483 00:31:09,960 --> 00:31:12,640 Maga nem fog utasítgatni engem. 484 00:31:14,960 --> 00:31:18,600 Világos, hogy az irodáról sokat tud, 485 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 de az utcáról lószart sem. 486 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 Nyomozó, Javier Gil vagyok. Nemrég helyeztek át. 487 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 Azt mondták, ez lesz az asztalom. 488 00:31:53,200 --> 00:31:54,400 Viseld gondját! 489 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 2017. NOVEMBER 8. KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 490 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 - Mondjad, Turri! - Hol vagy? 491 00:32:41,000 --> 00:32:43,240 - Idelent. - Rohadt gyorsan gyere fel! 492 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Nem vagyok jól. 493 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 El kell mondanod, mi történt! Azt hittem, hogy minden rendben. 494 00:32:54,120 --> 00:32:57,320 Nem értem, mi bajod. Talán valami rosszat mondtam vagy… 495 00:32:57,400 --> 00:32:59,640 Nem, csak végiggondoltam. 496 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 - Ki az? - Fogalmam sincs. 497 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 Anyádnak igaza van. El kell szakadnod otthonról, 498 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 és arra gondoltam, hogy bizonyos értelemben tőlem is, 499 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 mert akárhányszor meglátsz, emlékeztetlek rá, szóval… 500 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 Dehogyis! Soha. Már megmondtam, hogy én… 501 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 - Igen, de… - Sosem… 502 00:33:19,160 --> 00:33:21,680 Nem, még csak eszembe se jutott. 503 00:33:21,760 --> 00:33:25,160 Megígértem, hogy nem kötöm össze, és nem is tettem. 504 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 Most is te juttattad eszembe, mert én magamtól sosem gondolok rá. 505 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 Soha. 506 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 Hát, én rohadtul el vagyok keseredve. 507 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 Igen, de az egész csak a te fejedben van. 508 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 Ne próbálj olvasni a gondolataimban, 509 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 mert tévedni fogsz. 510 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 A minap felhívtam a rendőrséget. 511 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 - Mi van? - A haveromat a rendőrségen. 512 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Jesszus, Salva! Ne csinálj semmi őrültséget! 513 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 A haveromat hívtam. Nem teszek őrültséget. 514 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 - És? - És megkérdeztem, hogy… 515 00:34:00,480 --> 00:34:05,240 María Jesús, elfogadod Arturót törvényes férjedül, 516 00:34:05,320 --> 00:34:09,120 ígéred, hogy hű leszel hozzá, jóban, rosszban, 517 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 egészségben, betegségben, 518 00:34:12,120 --> 00:34:15,720 és életed végéig szeretni és tisztelni fogod őt, 519 00:34:15,800 --> 00:34:17,400 míg a halál el nem választ? 520 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Igen, elfogadom. 521 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 Amit Isten egybekötött, azt ember szét ne válassza! 522 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Ezennel házastársaknak nyilvánítalak titeket. 523 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 - Csodaszép! - Gyönyörűek! 524 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 Éljen az ifjú pár! 525 00:34:57,440 --> 00:35:00,000 Hihetetlen, hogy az öcsém megbocsátott neki. 526 00:35:00,080 --> 00:35:02,520 A házassági szerződésbe belement, nem? 527 00:35:02,600 --> 00:35:05,880 - Győzködnöm kellett, de igen. - Hát, akkor ennyi. 528 00:35:05,960 --> 00:35:10,080 Figyelj, mindenki maga dönti el, hogy kivel köti össze az életét. 529 00:35:10,160 --> 00:35:11,840 - Nem, anya… - Cassallát? 530 00:35:11,920 --> 00:35:13,360 Igen. De jó! 531 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Emlékeztem, látod? 532 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Igen. 533 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Most! 534 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Jesszus, Maje! Nem túlzás ez egy kicsit? 535 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Ezt anyámnak mondd! 536 00:35:45,640 --> 00:35:48,560 Komolyan az ágyunk fölött fog lógni ez a pasas? 537 00:35:48,640 --> 00:35:51,400 - „Ez a pasas.” - Igen, a gyerekkori spanom. 538 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 Ez egy apró feszület, észre sem fogod venni. 539 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 - Fogod? - Igen. 540 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 Figyi, eldugjuk a szekrénybe, 541 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 és amikor a szüleim meglátogatnak, kiakasztjuk a falra. 542 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 A munkások kész kuplerájt hagytak maguk után. 543 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 Mi elégedettek voltunk a felújítással. 544 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 - Tényleg? - Már csak egy jakuzzi hiányzik. 545 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 Halkabban, fiúk! Alszik a gyerek. 546 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 Várjunk, még csak este 11 van? Azt hittem, már hajnali három. 547 00:36:18,200 --> 00:36:19,920 Mert megöregedtél, Luisito. 548 00:36:20,000 --> 00:36:22,680 Már csak pihenni akarsz hétvégente. 549 00:36:23,200 --> 00:36:25,280 Nekem hétfőn kezdődik a hétvége. 550 00:36:26,600 --> 00:36:30,320 - Mert nem húsz vagy, mint ez a kiscsaj. - A kiscsaj majdnem 30. 551 00:36:30,400 --> 00:36:31,920 - Huszonhat. - Ezt mondom. 552 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 - Kávét? - Én kérek. 553 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 Koffeinmenteset, vagy nem alszom. 554 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 Este 11-kor szombaton? Durván toljátok. 555 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 - Van itthon cassalla. - Igen? 556 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 - Cassalla? - Mint a régi szép időkben. 557 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 Nincs kedved inni egyet? Még korán van. 558 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Hol, ott? Na persze. 559 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 Egy tizenkét eurós koktélt? Kizárt dolog. 560 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 Noveldában csak öt euró, és nem pancsolt. 561 00:37:00,960 --> 00:37:04,240 - De szarabb a kilátás. - A társaság a lényeg. 562 00:37:04,840 --> 00:37:06,520 Hétvégén hazalátogatunk. 563 00:37:07,040 --> 00:37:11,160 Bulizunk egy jót abból, amit itt nem iszunk el, és kajálunk is. 564 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 Igen, tök ugyanaz. 565 00:37:18,520 --> 00:37:21,000 Ezen a hétvégén nem érek rá. Dolgozom. 566 00:37:21,520 --> 00:37:24,040 Ez komoly? Azt hittem, szabad a hétvégéd. 567 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Nem. Maika megkért, és nem mondhattam nemet. 568 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 Jól van, de jövő hétvégén ott kell lenned. 569 00:37:31,000 --> 00:37:32,280 Nico szülinapja lesz. 570 00:37:33,280 --> 00:37:34,960 Most már a te unokaöcséd is. 571 00:37:36,560 --> 00:37:38,280 Epekedve várom. 572 00:37:38,360 --> 00:37:39,680 Mekkora seggfej vagy! 573 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 Ez a beszéd. 574 00:38:00,760 --> 00:38:01,600 Jól van? 575 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 Jól, kedvesem. A helyzethez képest. 576 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 De hiszen remekül van. 577 00:38:08,160 --> 00:38:09,880 Még jó, hogy itt vagy nekem. 578 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Ha a gyerekeimen múlna… 579 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 Nos, képzelje csak… 580 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 Az apácák említették, hogy jövő héten meglátogatják magát. 581 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 Igazán? 582 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 Igen, hát hogyne. 583 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 Szép estét! 584 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 Ha jól tudom, Doña Felicidad családja épp nyaral. 585 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 Nővér, egy kis füllentéstől, amitől pár napig jó kedve lesz, 586 00:38:40,520 --> 00:38:41,960 senki sem jut pokolra. 587 00:38:44,040 --> 00:38:47,520 Igen, anya. Most értem a kórházba az apácáktól. 588 00:38:47,600 --> 00:38:49,560 - Hogy vagy, kicsim? - Jól. 589 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 - Figyi, visszahívhatlak? - Jól? 590 00:38:52,840 --> 00:38:56,640 Igazából fosul, már bocs. Így, hogy két helyen dolgozom… 591 00:38:56,720 --> 00:38:58,960 Arturo hogy van? Nagyon elfoglalt? 592 00:38:59,040 --> 00:39:01,480 Igen, mit tudom én. Ő is el van havazva. 593 00:39:01,560 --> 00:39:02,920 - Nézd, szívem… - Szia! 594 00:39:03,000 --> 00:39:06,440 - Muszáj időt szakítanotok egymásra. - Tudom. 595 00:39:06,520 --> 00:39:08,200 Ő Noveldába megy a hétvégén. 596 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 Viszlát! 597 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 Helló, párocska! 598 00:39:16,400 --> 00:39:18,120 - Szia, Maje! - Jó műszakot! 599 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Úgy legyen! 600 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 Keresett a főnővér. 601 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 Ez komoly? Csak tíz percet késtem, és az apácáktól jövök. 602 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Ráférne egy jó dugás. 603 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 Hűha, de jó passzban vagy! 604 00:39:36,360 --> 00:39:38,720 Hagyjuk! A felújítás kész katasztrófa. 605 00:39:38,800 --> 00:39:42,560 - Mások elválnak emiatt. - Maradj már! Most volt az esküvőnk. 606 00:39:42,640 --> 00:39:45,160 Nem viccelek, mintha nem is lennél házas. 607 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 A férjed hagyja, hogy két munkahelyed legyen. 608 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 - Jobban kéne gondoskodnia rólad. - Nekem mondod? 609 00:39:51,960 --> 00:39:53,600 Mások jobban bánnak velem. 610 00:39:56,160 --> 00:39:57,960 Miért nem viszel haza ma este? 611 00:39:58,640 --> 00:40:02,000 Ma este nem fog menni, Maje. De jövő héten jó, ha akarod. 612 00:40:03,680 --> 00:40:07,600 - Hát, ha van jobb dolgod… - Nem, csak a haverokkal vacsorázok. 613 00:40:07,680 --> 00:40:08,720 Majd legközelebb. 614 00:40:09,240 --> 00:40:11,360 - Nem? - Oké, talán majd legközelebb. 615 00:40:12,120 --> 00:40:14,880 De a ma esti kefélésről lecsúsztál. 616 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 - Sosem megyek vissza abba a faluba! - Én sem! 617 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Soha! 618 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 ANDRÉS: MERRE VAGY, BAMBI? ÉN ITTHON UNATKOZOM. 619 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 Minden oké? 620 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 Nem. 621 00:40:53,080 --> 00:40:56,680 Nem. Arturo szokásosan ellenőrizget, hogy hol vagyok és kivel. 622 00:40:59,280 --> 00:41:00,760 Egyszerűen nem hagy élni. 623 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 Hazament, nem? Mondd, hogy dolgozol! Elmehet a picsába. 624 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 Inkább nem. 625 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 Mert ha lebukom… 626 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 Nem tudod, milyen erőszakos néha. 627 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 Haza kell mennem. 628 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 Ne haragudj! 629 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 Szia, Bambi! 630 00:41:26,560 --> 00:41:29,640 Fogalmad sincs, mekkora szükségem volt az üzenetedre. 631 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Dugj meg! 632 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Miért nem alszol itt? 633 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 - Nem lehet, Andrés. - Hát persze. 634 00:41:51,400 --> 00:41:52,520 Arturo miatt, mi? 635 00:41:53,200 --> 00:41:56,320 Igen. Nemsokára hospice házba viszik. 636 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Ne már, baszki! 637 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 A rák nem… 638 00:42:02,880 --> 00:42:03,920 Nem múlt el. 639 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 Képzelheted, milyen hetek várnak rám. 640 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Gyerünk, Nico, adj neki! 641 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 - Éljen! - Ez az! 642 00:42:13,960 --> 00:42:16,440 Mondom neki: „Ebben több a hab, mint a sör. 643 00:42:16,520 --> 00:42:18,200 Ma már borotválkoztam.” 644 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 Nem adott újat, meg kellett innom. 645 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 Megérdemelted. 646 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 Ez a fickó… Mégis kit akar átverni? 647 00:42:39,240 --> 00:42:41,560 ANDRÉS: SZÖKJ EL! VAGY KIMENTELEK ONNAN. 648 00:42:41,640 --> 00:42:42,760 VELED AKAROK LENNI. 649 00:42:42,840 --> 00:42:43,680 Maje? 650 00:42:43,760 --> 00:42:44,680 NEHEZEN BÍROM. 651 00:42:44,760 --> 00:42:45,640 Maje! 652 00:42:46,720 --> 00:42:49,240 Gyere, mert hozzák a tortát! Gyerünk! 653 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 Megyek! 654 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 EZ KÉSZ KÍNZÁS. 655 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 Boldog szülinapot 656 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 Boldog szülinapot 657 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 Boldog szülinapot, Nico 658 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 Boldog szülinapot 659 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 Éljen! 660 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Luis meghalt. 661 00:43:41,400 --> 00:43:42,240 Luis? 662 00:43:43,840 --> 00:43:45,120 Igen, Luis. 663 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 A kollégám. 664 00:43:48,800 --> 00:43:51,080 Nemrég vacsoráztunk náluk. 665 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 Beteg volt? 666 00:43:53,120 --> 00:43:55,840 Nem. Autóbalesete volt munkából hazafelé menet. 667 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 - Ő és Jandro is meghalt. - Basszus! 668 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 Szörnyen sajnálom. 669 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 Istenem, a szegény feleségeik… 670 00:44:05,960 --> 00:44:07,040 El tudod képzelni? 671 00:44:08,720 --> 00:44:11,160 Gondolom, a biztosító fizet majd nekik. 672 00:44:11,920 --> 00:44:14,600 Az nem old meg mindent, de segítség. 673 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 De milyen áron… 674 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Őrültek vagyunk, nem? 675 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Őrültek. 676 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 Őrültek vagyunk, nem? 677 00:45:10,800 --> 00:45:12,040 Totál őrültek. 678 00:45:25,120 --> 00:45:26,240 Ennyire jó volt? 679 00:45:30,720 --> 00:45:31,960 Hogy jó volt-e? 680 00:45:34,440 --> 00:45:36,480 Majdnem kidöntöttem a falat. 681 00:46:34,560 --> 00:46:36,280 Szerintem még mindig álmodom. 682 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 - Na és te? - Én mi? 683 00:46:41,440 --> 00:46:42,560 Hol a csapda? 684 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 Lennie kell. 685 00:46:45,960 --> 00:46:47,960 Egy ilyen csajnak tuti van pasija. 686 00:46:49,640 --> 00:46:51,560 Talán ez nemsokára megváltozik. 687 00:46:52,280 --> 00:46:53,480 A nevedet sem tudom. 688 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 Maje. 689 00:46:56,880 --> 00:46:58,400 Örvendek, Maje. 690 00:46:59,080 --> 00:46:59,960 Dani vagyok. 691 00:47:15,920 --> 00:47:17,160 Hol voltál? 692 00:47:17,240 --> 00:47:20,640 Arturo! Nem úgy volt, hogy Noveldában leszel? 693 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 De, igen. És te? Nem dolgoztál? 694 00:47:25,760 --> 00:47:28,720 - De, aztán Sonia rám írt. - Sokat lógsz vele. 695 00:47:28,800 --> 00:47:31,280 A barátnőm. Segít itt beilleszkedni. 696 00:47:31,360 --> 00:47:34,520 Akkor mutasd be! Lássuk, tényleg olyan aranyos-e! 697 00:47:35,200 --> 00:47:36,840 Most nem igazán jó, 698 00:47:36,920 --> 00:47:40,800 mert… nemrég szakított a pasijával, szóval eléggé kivan. 699 00:47:40,880 --> 00:47:41,800 Értem. 700 00:47:41,880 --> 00:47:44,840 Ezért maradtunk hajnalig. Beszélgetni akart. 701 00:47:46,800 --> 00:47:47,840 Mindegy. 702 00:47:47,920 --> 00:47:51,080 Ha vége a kihallgatásnak, akkor megyek, lefekszem. 703 00:47:51,160 --> 00:47:52,640 Csak kérdeztem, Maje. 704 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 Nem, te vallatsz engem. Nagy a különbség. 705 00:47:58,880 --> 00:48:02,240 Én nem szoktalak, amikor a faluban bulizol a haverjaiddal. 706 00:48:02,320 --> 00:48:06,320 - Ki tudja, miket csináltok. - Úgy tűnik, annyi mindent nem, mint te. 707 00:48:09,360 --> 00:48:12,960 Akkor legközelebb gyere be velem a kórházba, hogy lásd, 708 00:48:13,040 --> 00:48:17,640 milyen nyolc órát gürizni szombat este, miután napközben is ledolgoztam ennyit. 709 00:48:19,200 --> 00:48:23,200 Majd meglátjuk, nincs-e kedved inni utána egyet. 710 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 Hiányoztál, Maje. 711 00:48:26,560 --> 00:48:28,560 És meg akartalak lepni. Ennyi. 712 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 Hát, sikerült. 713 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 Köszi szépen! 714 00:48:37,720 --> 00:48:38,800 Legyen szép napod! 715 00:48:47,400 --> 00:48:49,440 Előbb ki kell találnom valamit. 716 00:48:49,520 --> 00:48:53,120 Ne csináld már! Megveszem a belépőket. Őrültek vagyunk, nem? 717 00:48:55,040 --> 00:48:59,720 Oké. Arturónak igaza van, Sonia. Te viszel bele a rosszba. 718 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 Tippelj, ki írt nekem! 719 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 - Dani. - Nem zavarja, hogy házas vagy? 720 00:49:06,480 --> 00:49:08,960 - Gőzöm sincs. - Nem mondtad el neki? 721 00:49:09,040 --> 00:49:12,360 Dehogyis! Találkozni akar velem. 722 00:49:12,440 --> 00:49:14,280 Lehet, hogy ő az igazi, Maje. 723 00:49:14,800 --> 00:49:17,320 Bár úgy lenne! Mizu a másik csávóval? 724 00:49:17,400 --> 00:49:21,040 Most megmondom neked, ha nem nyal ki, akkor végeztem vele. 725 00:49:21,120 --> 00:49:24,040 - Nagylányok vagyunk. Tudjuk, mit akarunk. - Várj! 726 00:49:24,120 --> 00:49:26,120 - Mi van? - Nem igaz! 727 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 Hallod, eljött értem. Itt van Dani. 728 00:49:32,000 --> 00:49:32,960 De cuki! 729 00:49:36,160 --> 00:49:37,000 Ízlik? 730 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 Igen, olyan… 731 00:49:40,400 --> 00:49:41,440 selymes az íze. 732 00:49:42,440 --> 00:49:44,520 Még nem kóstoltam, új az itallapon. 733 00:49:45,320 --> 00:49:47,520 Nem én vagyok az első, akit idehozol. 734 00:49:48,680 --> 00:49:49,920 De te vagy az utolsó. 735 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 - Csak az ügyfeleimmel voltam itt. - Jól fizet a reklámipar? 736 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Az utóbbi két évben jól ment a szekér. 737 00:50:00,440 --> 00:50:01,600 Hoztam ajándékot. 738 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 Nyisd ki, mielőtt megbánom! 739 00:50:22,840 --> 00:50:24,560 BOR A VACSIHOZ ÉS DESSZERT NEKEM. 740 00:50:24,640 --> 00:50:25,680 Ez most komoly? 741 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 TE VAGY A DESSZERTEM. HÚZZUNK INNEN! 742 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 Ez elég merész. 743 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 Nem tudtam, hogy… 744 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 Basszus! Egy vagyonba kerülhetett. 745 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Hát, nálad jobb helye van, mint a boltban, nem? 746 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Hát, az ilyesmit… 747 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 nem szabad a szekrényben őrizgetni. 748 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 - Jössz már végre? - Megyek! 749 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Kicsim, megkérhetnéd Maikát, hogy cseréljen veled műszakot, 750 00:52:16,600 --> 00:52:19,560 különben jövő héten alig látjuk egymást. 751 00:52:20,800 --> 00:52:23,440 Kizárt. Az apja beteg. Nem tud cserélni. 752 00:52:30,480 --> 00:52:31,440 Ki az a Daniel? 753 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Mit kutakodsz a telefonomban? 754 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 Hogy kutakodok? Az ágyon volt. 755 00:52:44,880 --> 00:52:47,000 Nincs hozzá jogod. Ez a magánéletem. 756 00:52:48,440 --> 00:52:50,600 Tudod, mit? Nem érdekel. 757 00:52:50,680 --> 00:52:53,160 - Tessék! - De, mert túlreagálod, nem? 758 00:52:53,240 --> 00:52:55,360 Túlreagálom? Mutasd az üzeneteket! 759 00:52:57,960 --> 00:53:00,280 Maje, nyisd ki az ajtót! 760 00:53:01,480 --> 00:53:02,920 TOTÁL BEINDÍT EZ A KÉP. 761 00:53:03,000 --> 00:53:05,400 Nyisd ki, és mondd el, ki az a Daniel! 762 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Figyelj, Arturo, később beszélünk. El fogok késni. 763 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 Hogy megint a pofámba hazudj? Elegem van belőled. 764 00:53:12,480 --> 00:53:14,840 Takarodj a házamból, és vissza se gyere! 765 00:53:14,920 --> 00:53:18,000 - Mi van? Mi az, hogy a te házad? - Igen, az enyém. 766 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 Mármint a mi házunk, nem? 767 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 Az én pénzemből újítottuk fel. 768 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 Minden keresetem ráment. 769 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 Nincs jogom semmihez, amikor két állásom van, 770 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 és minden pénzemet rááldozom? 771 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 És ahhoz van jogod, hogy a szemembe hazudj? 772 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 És hogy bárkivel kefélj az esküvőnk előtt, és utána is? 773 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 Mit hittem, amikor elvettelek feleségül? 774 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 Ennyi volt, végeztem. Vagy te mész el, vagy én. 775 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 Majd látlak, amikor aláírjuk a válási papírokat. 776 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 Hogy válnánk már el? 777 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Nem megyek el innen. 778 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Várnál egy kicsit? Várjál már! 779 00:54:12,400 --> 00:54:14,200 Feldughatod a kurva lakásodat! 780 00:54:24,560 --> 00:54:25,640 ANDRÉS NEM ELÉRHETŐ 781 00:54:25,720 --> 00:54:31,840 NEM BÍROM TOVÁBB. GYŰLÖLÖM ŐT. BÁRCSAK MEGHALNA! 782 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 ÖSSZEVESZTEM ARTURÓVAL. VÉGEZTEM. 783 00:54:59,400 --> 00:55:02,520 KÉPZELHETED, MIT ÉRZEK. REMÉLEM, NEM FUTOK ÖSSZE VELE. 784 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 BÁNTALMAZ ENGEM, SZÍVEM. 785 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 UTOLSÓ ROHADÉK 786 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 MÁR AZ IS ESZEMBE JUTOTT, HOGY VÉGEZZEK VELE. 787 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 IGEN, NEKEM IS. 788 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 MEGTENNÉD ÉRTEM? 789 00:55:41,880 --> 00:55:44,600 DE NE TEDD TÖNKRE AZ ÉLETED EGY PATKÁNY MIATT! 790 00:55:44,680 --> 00:55:46,880 MIÉRT NEM JELENTED FEL? TÁMOGATNÁLAK. 791 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 UTÁLOM, HA SÍRNI LÁTLAK, BOSZIKÁM. 792 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 Jól van. Gyere ide, boszikám! 793 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 Jobban vagy? 794 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 Egy kicsit. 795 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 Kérsz még valamit? Csináljak egy teát? 796 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 Nem kell, köszi! 797 00:57:21,280 --> 00:57:22,440 Ha így megy tovább… 798 00:57:24,520 --> 00:57:26,360 egy nap odáig fajulhat… 799 00:57:27,600 --> 00:57:29,720 Bele sem akarok gondolni. Félek. 800 00:57:31,360 --> 00:57:32,560 Nem fog megtörténni. 801 00:57:33,840 --> 00:57:37,280 De mindenen kiakad, és egyre durvábbak a vitáink. 802 00:57:38,560 --> 00:57:42,680 Egyszerűen nem bírom tovább. Legszívesebben leugranék egy hídról. 803 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 - Viccből se mondj ilyet! - De ez az igazság, Salva. 804 00:57:47,800 --> 00:57:50,240 - Nem bírom tovább. - Jól van, boszikám. 805 00:57:50,760 --> 00:57:53,760 Én itt vagyok. Nem hagylak cserben. 806 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 Soha. 807 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 Te vagy az egyetlen. 808 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 - Csak te értesz meg engem. - Gyere ide! 809 00:58:23,680 --> 00:58:25,280 Bárcsak vele történt volna! 810 00:58:28,760 --> 00:58:32,440 Bárcsak ő halt volna meg abban a balesetben a kollégái helyett! 811 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 Ha nem félnék tőle annyira, 812 00:58:58,360 --> 00:59:00,840 esküszöm, minden gondom megoldódna. 813 00:59:12,720 --> 00:59:14,080 Segítenél nekem? 814 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 Megtennéd értem? 815 00:59:26,320 --> 00:59:27,240 Maje… 816 00:59:27,840 --> 00:59:29,040 Értünk? 817 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 Ha Arturo nem lenne, semmi sem állna közénk. 818 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 2017. JÚLIUS 5. EGY HÓNAPPAL A GYILKOSSÁG ELŐTT 819 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Óvatosan, boszikám! 820 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 Ugyan! Mintha először csinálnánk itt. 821 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 Nem, nem először, de… 822 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 Napok óta nem beszéltünk. 823 01:01:35,840 --> 01:01:39,040 Tudod, hogy aggódni kezdek, ha nem hallok felőled. 824 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 Minden rendben? 825 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 Drágám! 826 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 - Helló! - Szia! 827 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 Hazafelé ne felejts el beugorni a húsért a grillezéshez! 828 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Nem felejtem el. 829 01:01:50,120 --> 01:01:52,560 - Átjönnek páran a gyülekezetből. - Remek. 830 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 Ne feledd, a 223-ast fél óra múlva műtik! 831 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 - Oké. - Nyaggasd csak! 832 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 Halogatja a dolgokat, aztán mindenről megfeledkezik. 833 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 - Sziasztok! - Szia! 834 01:02:06,680 --> 01:02:08,640 Szóval dolgod van a hétvégén? 835 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 Hát, te is hallottad. Miért? 836 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 Arturo erőszakosabb, mint valaha. 837 01:02:20,160 --> 01:02:21,080 Mit csinált? 838 01:02:22,040 --> 01:02:23,600 Ugye nem ütött meg? 839 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 Nem. 840 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 Egyelőre még nem. 841 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 Még jó, hogy pénteken Noveldába megy. 842 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 Hát… 843 01:02:36,040 --> 01:02:37,600 Szóval arra gondoltam… 844 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 talán átjöhetnél… 845 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 Egy kis szeretetre vágyom. 846 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 Nincs kedvem egyedül lenni. 847 01:02:57,720 --> 01:02:59,520 Ha a te kis balekodra vágysz, 848 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 akkor veled lesz. 849 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 Jó volt? 850 01:03:48,520 --> 01:03:49,480 Nagyon. 851 01:03:50,920 --> 01:03:53,560 Mintha a mennyben jártam volna. Komolyan. 852 01:03:54,400 --> 01:03:57,400 Olyan dolgokat fedezek fel veled, amikről nem is tudtam. 853 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 Nem tudom levenni a szemem a seggedről. 854 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 Tessék! 855 01:04:29,640 --> 01:04:32,080 Miért mosol fogat, ha mindjárt vacsizunk? 856 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 - Na milyen? - Lássuk! 857 01:04:45,720 --> 01:04:47,240 Nahát, de finom! 858 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 - Ízlik. - Nem szereted a kagylót. 859 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 - Dehogynem, imádom. - Van itt valami. 860 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 Jesszus! 861 01:04:55,480 --> 01:04:56,800 Egyedi az ízvilága. 862 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 Isteni. 863 01:05:00,280 --> 01:05:02,160 - Borzalmas lett. - Ugyan… 864 01:05:02,720 --> 01:05:04,280 Majd egyre jobb lesz, nem? 865 01:05:08,200 --> 01:05:10,520 Arturo nyaralni akar szeptemberben. 866 01:05:12,040 --> 01:05:13,880 A házassági évfordulónkon. 867 01:05:15,640 --> 01:05:17,440 Nem tudom, túlélem-e, Salva. 868 01:05:18,680 --> 01:05:21,640 - Viccből se mondj ilyet! - Egyre erőszakosabb. 869 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 Miért nem válsz el? 870 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 Mert nem olyan egyszerű. 871 01:05:29,040 --> 01:05:31,000 Mondtam, hogy ő nem akar elválni. 872 01:05:35,280 --> 01:05:37,080 Nem érted. 873 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 Azt hittem, megértesz engem. 874 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 Fogalmad sincs, min megyek keresztül. 875 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 De, tudom. 876 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 Nem! Azt hiszed, szeretek titokban találkozgatni? 877 01:05:49,360 --> 01:05:51,160 Mintha valami rosszat tennénk. 878 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 Nem. Nem akarsz velem lenni. 879 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 Dehogynem. 880 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 Hogyne akarnék. 881 01:06:09,960 --> 01:06:11,760 Nem akarsz megszabadulni tőle? 882 01:06:14,600 --> 01:06:16,520 Hogy boldogok lehessünk együtt? 883 01:06:18,800 --> 01:06:21,840 De, igen. Azt akarom, hogy boldogok legyünk. 884 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 A 28-as az. 885 01:06:39,960 --> 01:06:42,240 Reggel fél nyolckor ül kocsiba. 886 01:06:42,320 --> 01:06:44,600 Nyáron sosincs itt senki. 887 01:06:49,960 --> 01:06:52,080 Az utcán szokott parkolni, de… 888 01:06:53,120 --> 01:06:56,600 majd kitalálok valamit, hogy előző este beálljon a kocsival. 889 01:07:05,040 --> 01:07:06,920 Ezzel a kulccsal tudsz bejönni. 890 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 Várjon! Segítek. 891 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 Köszönöm, Salvador! 892 01:07:28,160 --> 01:07:29,720 Nincs mit, Pepica néni. 893 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 Jól van, ez az. 894 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 - Bírod? - Igen. 895 01:07:32,920 --> 01:07:35,080 Emeld meg! Gyerünk! 896 01:07:35,160 --> 01:07:38,320 Odanézz, mikre kényszerít téged az apád! 897 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 - Nem kényszerít, nagyi. - Senkit sem kényszerítek semmire. 898 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 Különben mozognál, nem csak heverésznél itt. 899 01:07:46,440 --> 01:07:49,480 - Az orvos is ezt javasolta. - Nincs középen a tévé. 900 01:07:49,560 --> 01:07:51,040 - Jó. - Egy kicsit jobbra! 901 01:07:51,120 --> 01:07:53,320 - Máris. Tessék, víz! - Jobbra! 902 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 Szerintem jó így. 903 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 Nem jó. 904 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 És hagyd békén azt a gyereket! 905 01:08:01,600 --> 01:08:04,640 Mindig másokkal végezteted el a munkát. 906 01:08:04,720 --> 01:08:07,920 - Jobbra! - Elég, anya! 907 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 Jól van, tessék! 908 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 Így jobb? 909 01:08:14,240 --> 01:08:19,520 Ne aggódj, fiam! Ha dolgod van, eldoblak bárhová, amikor itt végeztünk. 910 01:08:21,440 --> 01:08:22,360 Figyi, apa! 911 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Odaadod a kocsit jövő hétvégére? Gandíába megyünk. 912 01:08:28,000 --> 01:08:29,240 Kivel mész? 913 01:08:29,840 --> 01:08:32,520 A barátaid még túl fiatalok a vezetéshez. 914 01:08:32,600 --> 01:08:33,720 Minek kell a kocsi? 915 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 Ha én ennyit kérdezősködtem volna… 916 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 Azt tetted, anya. 917 01:08:38,600 --> 01:08:40,200 És sosem mondtál el semmit. 918 01:08:41,280 --> 01:08:44,160 A te korodban kezdett udvarolni anyádnak. 919 01:08:44,680 --> 01:08:47,000 - Komolyan? - Igen, fiatalok voltunk. 920 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 Ő volt az első barátnője. 921 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 És az utolsó. Basszus, de durva! 922 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 Hol van, haver? 923 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 - Nem látod? - Nem. 924 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 Ott van az orrod előtt. 925 01:09:03,480 --> 01:09:04,560 Kiszúrja a szemed. 926 01:09:04,640 --> 01:09:06,520 Baszki! Nem igaz… 927 01:09:07,240 --> 01:09:09,560 - Nagyon elegem van. - Eleged van. 928 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 Mi van? Éjszakás vagy? 929 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 Meg nappalos. Ki vagyok purcanva. 930 01:09:20,000 --> 01:09:21,640 Salva, a kiscsaj miatt? 931 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 Komoly a dolog? 932 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 Nem tudom, Francesc. De kicsinál engem. Nézd csak! 933 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 Ezt nézd! 934 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 Salva, a lányod lehetne. 935 01:09:35,560 --> 01:09:38,720 Édes istenem! Elképesztő csaj. 936 01:09:38,800 --> 01:09:40,920 Totál megőrjít, haver. 937 01:09:41,840 --> 01:09:43,520 Ne dörgöld az orrom alá! 938 01:09:44,360 --> 01:09:47,200 - Hónapok óta nem dugtam. - Azelőtt én sem. 939 01:09:47,280 --> 01:09:48,480 De annak vége. 940 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 Bizony. 941 01:09:50,880 --> 01:09:53,640 És a legdurvább, hogy ő nem bírja nélkülem. 942 01:09:54,160 --> 01:09:56,600 Ma például kábé egy órát alhatott. 943 01:09:58,280 --> 01:10:01,120 Reggel nyolckor hazaért a munkából, 944 01:10:02,080 --> 01:10:03,560 és dél körül felhívott. 945 01:10:04,080 --> 01:10:06,680 Áthívott, hogy összebújjunk egy kicsit. 946 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 - Gondolhatod, mi lett a vége. - Igen. 947 01:10:09,640 --> 01:10:14,000 Egy kis calzone, egy üveg borocska… 948 01:10:14,080 --> 01:10:16,240 Mi kell még, haver? 949 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 Értem én. 950 01:10:18,200 --> 01:10:19,440 De sajnálom Amparót. 951 01:10:19,520 --> 01:10:22,440 Sajnálod Amparót? És engem nem sajnálsz? 952 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 Tudod, hogy értem. 953 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 Egy életünk van, haver. Ki kell élveznünk, nem? 954 01:10:29,760 --> 01:10:33,520 Ezt… Bassza meg, ezt senki sem veheti el tőlem. 955 01:10:33,600 --> 01:10:34,560 Te seggfej! 956 01:10:34,640 --> 01:10:37,960 Nem hittem, hogy valaha egy ilyen csajjal leszek, tudod? 957 01:10:38,040 --> 01:10:41,560 Ha látnál vele, azt mondanád, tutira fizetek neki. 958 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 - Maradj már, Salva! - „Tutira fizet ezért.” 959 01:10:45,000 --> 01:10:46,320 Kivel találkozol? 960 01:10:46,400 --> 01:10:50,720 Samuellel. Moziba megyünk. Valószínűleg értem jön kocsival. 961 01:10:50,800 --> 01:10:52,560 - Jól van, szuper. - Remek. 962 01:10:52,640 --> 01:10:55,440 Vajon nem rendeznek meglepetésbulit a barátaid? 963 01:10:55,520 --> 01:10:57,160 - Nem hiszem… - Felveszem. 964 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Jól van. 965 01:10:58,560 --> 01:10:59,520 Szuper lenne. 966 01:10:59,600 --> 01:11:04,280 Király lenne, de szerintem ez nem olyan nagy cucc, hogy emiatt… 967 01:11:04,360 --> 01:11:07,320 - Mégiscsak a 18. szülinapod. - Igen, de… 968 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 Hát, ahogy akarod. 969 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Szia! Hogy vagy? 970 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 Jól. Hiányzol. 971 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 Te is nekem. 972 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 Ha most itt lennél, nem is tudom, mit csinálnék veled… 973 01:11:25,880 --> 01:11:26,720 Igazán? 974 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 - Én tudom, mit csinálnék. - Igen? 975 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 Mesélj, mit csinálnál a boszikáddal? 976 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 Hát, van egy-két ötletem. 977 01:11:41,320 --> 01:11:42,920 - Figyelj csak! - Mondd! 978 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 Éjszakai műszakot vállaltam a kórházban 15-én. 979 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 És 16-án reggel gondoskodom róla, hogy a garázsban parkoljon. 980 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 Szóval… 981 01:11:57,200 --> 01:12:00,520 állítsd át az állapotodat WhatsAppon, hogy tudjam, ha megtörtént. 982 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 Salva? 983 01:12:07,760 --> 01:12:08,640 Igen? 984 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 Őrülten szeretlek. 985 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 Én is téged. 986 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 Boldog szülinapot 987 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 Boldog szülinapot 988 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 Boldog szülinapot, Jorge 989 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 Énekelj! 990 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 Boldog szülinapot… 991 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 Épp most ülök kocsiba. 992 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 Későbbre is megbeszélhetted volna. 993 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 Találj ki valamit! Nem ez lenne az első alkalom. 994 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 Elolvastad amit átküldtem? Majd mondj rá valamit! Jól van. 995 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 ÁLLAPOT - ELÉRHETŐ 996 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 ÚJRA ITT… 997 01:16:54,800 --> 01:17:01,120 MAJE: TALÁLKOZUNK EGYKOR A NŐVÉREM LAKÁSÁN. 998 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 Egyedül vagy? 999 01:17:32,800 --> 01:17:35,520 Mondtam, hogy bízhatsz bennem, nem? 1000 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 Kérsz… 1001 01:17:40,840 --> 01:17:42,120 Kérsz valamit inni? 1002 01:17:43,320 --> 01:17:44,160 Maje! 1003 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 Semmi baj. 1004 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 Ne sírj, boszikám! 1005 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 Arturo többé nem jelent gondot. Gondolj erre, rendben? 1006 01:18:14,920 --> 01:18:18,920 - Gyorsan történt, nem is… - Salva, kérlek, nem akarom tudni! 1007 01:18:25,320 --> 01:18:28,360 Persze, ne haragudj! Csak meg akartalak nyugtatni. 1008 01:18:37,280 --> 01:18:38,840 Semmi baj, Maje. 1009 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 Hát… 1010 01:19:05,400 --> 01:19:07,480 A következő pár nap elég fura lesz. 1011 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 De tudod, hogy mindenben számíthatsz rám. 1012 01:19:14,760 --> 01:19:15,640 Jól van? 1013 01:19:18,080 --> 01:19:21,080 - Fáj, hogy ezt kell kérnem tőled, de… - Mondd csak! 1014 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Jobb lesz, ha egy ideig nem látnak minket együtt. 1015 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 Persze, hogyne. Én is gondoltam erre. Úgy lesz a legjobb. 1016 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 Jobb, ha nem találkozunk, és telefonon sem beszélünk. 1017 01:19:36,480 --> 01:19:38,080 - Igen. - Ugye megérted? 1018 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 Hát, igazából… 1019 01:19:44,200 --> 01:19:45,080 Mindegy. 1020 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 Mi az? 1021 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 Mi a baj? 1022 01:19:52,040 --> 01:19:53,160 Semmi, csak… 1023 01:19:54,160 --> 01:19:56,040 A te Salvád mindenre gondolt. 1024 01:19:57,760 --> 01:19:58,600 Nézd! 1025 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 Ez meg mi? 1026 01:20:10,120 --> 01:20:13,280 Ha beszélni akarsz, vagy bármi, használd ezt a mobilt! 1027 01:20:13,360 --> 01:20:14,400 Kártyás. 1028 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 Jó, de kelleni fog? 1029 01:20:17,280 --> 01:20:19,240 - Nyomozni fognak utánunk? - Hát… 1030 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 Neked van alibid. 1031 01:20:23,960 --> 01:20:26,280 És engem nem tudnak Arturóhoz kötni. 1032 01:20:27,360 --> 01:20:29,160 De nem lehetünk elég óvatosak. 1033 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 Nem igaz? 1034 01:20:32,920 --> 01:20:35,000 Megmentetted az életemet, Salva. 1035 01:20:37,520 --> 01:20:38,760 Megmentettél engem. 1036 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 Ezt sose felejtsd el! 1037 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 Mennem kell. 1038 01:21:41,520 --> 01:21:43,240 DANIEL: MIKOR „BOWLINGOZUNK”? 1039 01:21:43,320 --> 01:21:44,840 MINDKETTEN NYERNI FOGUNK. 1040 01:21:44,920 --> 01:21:47,600 VÁRJ, MÉG NEM IS LÁTTAD A LEGJOBB TRÜKKJEIMET. 1041 01:21:52,560 --> 01:21:56,840 MA ESTE KEFÉLÜNK 1042 01:21:57,880 --> 01:22:00,360 Maje, most hallom, mi történt. 1043 01:22:00,880 --> 01:22:02,000 Őszinte részvétem. 1044 01:22:02,080 --> 01:22:03,760 - Köszi, Sofia! - Hogy bírod? 1045 01:22:03,840 --> 01:22:06,880 - Hát, képzelheted. - Szólj, ha bármiben segíthetek! 1046 01:22:06,960 --> 01:22:07,840 Jól van. 1047 01:22:22,000 --> 01:22:23,120 Hívtalak. 1048 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 Salva, megegyeztünk, hogy távolságot tartunk. 1049 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 Igen, de meglátlak, és… 1050 01:22:29,120 --> 01:22:31,280 - Hozzád kell érnem. - Salva, kérlek! 1051 01:22:33,200 --> 01:22:35,680 Próbáltam műszakot cserélni, de hiába. 1052 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 Mert amikor összefutnánk, történik valami. 1053 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 Maika mostanában az őrületbe kerget a beosztással. 1054 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 Kibírhatatlan. Kész káosz az egész. 1055 01:22:46,760 --> 01:22:48,920 Azt hittem, Montse a felettesed. 1056 01:22:49,480 --> 01:22:53,440 Hát, igen, mindketten. És nem érdekli őket, hogy túlterhelnek. 1057 01:22:54,160 --> 01:22:58,080 Ott a lakás, meg az örökség, és a biztosító olyan papírokat kér, 1058 01:22:58,160 --> 01:23:00,000 amik azt sem tudom, hol vannak. 1059 01:23:00,080 --> 01:23:01,880 Semmire sincs időm, és… 1060 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 Az özvegyi járadék sem jön… 1061 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 Ezért vagyok itt neked. 1062 01:23:06,840 --> 01:23:08,640 Bármiben segíthetek. 1063 01:23:09,360 --> 01:23:11,600 - Megcsinálták a parkettádat? - Dehogy. 1064 01:23:11,680 --> 01:23:15,160 Majd én megcsinálom, jó? Nem nagy kunszt. 1065 01:23:16,640 --> 01:23:18,800 És így találkozhatunk is. 1066 01:23:22,080 --> 01:23:24,560 Salva, még mindig nyomoz a rendőrség. 1067 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 És akkor? 1068 01:23:28,200 --> 01:23:31,160 Nem mehet át egy kollégád, hogy segítsen valamiben? 1069 01:23:35,600 --> 01:23:36,440 Rendben. 1070 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 Merre jársz? Végeztem a padlóval. 1071 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 - Köszönöm szépen, Salva! - Nincs mit. 1072 01:24:02,040 --> 01:24:05,040 Majd meglátod, amikor hazaérsz. Első osztályú lett. 1073 01:24:06,000 --> 01:24:09,080 És bevásároltam neked, mert tök üres volt a hűtőd. 1074 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 Hátha marasztalni akarsz. 1075 01:24:12,400 --> 01:24:16,000 Nem tudok hazamenni. Ne haragudj! Megint kitoltak velem. 1076 01:24:16,080 --> 01:24:20,280 De még ott vagy a lakásban? Kérnék egy óriási szívességet. 1077 01:24:20,360 --> 01:24:22,480 A kívánságod számomra parancs. 1078 01:24:23,400 --> 01:24:27,520 Kellene pár adat a járadékhoz, de innen nem tudom megkeresni őket. 1079 01:24:27,600 --> 01:24:29,120 Bejelentkeznél a gépembe? 1080 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 Persze. Mi kéne? 1081 01:24:37,840 --> 01:24:39,480 - Maje? - Egy pillanat! 1082 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 Oké. Salva, mennem kell. 1083 01:24:41,880 --> 01:24:46,000 WhatsAppon elküldöm, hogy mi kell, oké? Köszi, drágám! 1084 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 DANIEL GARCÍA IGLESIAS SZERELEM RÓMÁBAN 1085 01:25:08,680 --> 01:25:10,760 MEGY AZ OLASZ? RÓMÁBAN KELLENI FOG. 1086 01:25:10,840 --> 01:25:13,760 ÚTLEVÉL NEM KELL, CSAK MAGADAT HOZD! CIAO BELLA. 1087 01:25:40,520 --> 01:25:42,440 MAJE: TUDOD, HOGY ÍGY A LEGJOBB. 1088 01:25:42,520 --> 01:25:44,720 TUDOM, DE ETTŐL NEM LESZ KÖNNYEBB. 1089 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 NEHEZEN BÍROM. EGYÉBKÉNT MA NAGYON CSINI VOLTÁL. 1090 01:25:47,760 --> 01:25:50,360 SZARUL VAGYOK. BELEHALOK, HOGY NEM LÁTHATLAK. 1091 01:25:50,440 --> 01:25:52,120 NEM TUDOM, MEDDIG BÍROM MÉG. 1092 01:26:11,760 --> 01:26:12,600 Ki az? 1093 01:26:13,120 --> 01:26:16,120 Csak Francesc. Gond van a számítógépével. 1094 01:26:27,480 --> 01:26:28,320 Halló? 1095 01:26:28,800 --> 01:26:29,640 Salva? 1096 01:26:30,280 --> 01:26:32,160 Szia, hogy vagy? Mondjad! 1097 01:26:36,880 --> 01:26:38,240 Mit is akartam mondani? 1098 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 Értsd meg, nem vagyok jól. 1099 01:26:44,240 --> 01:26:47,880 El kell mondanod, mi történt. Azt hittem, hogy minden rendben. 1100 01:26:47,960 --> 01:26:50,600 Mármint nem tudom… 1101 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 Nem vagyok jól. Valami rosszat mondtam vagy… 1102 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 Jó, de… 1103 01:26:56,840 --> 01:26:57,840 Nem, csak… 1104 01:26:58,840 --> 01:27:00,480 Végiggondoltam, és… 1105 01:27:00,560 --> 01:27:02,760 Teljesen igaza van anyádnak. 1106 01:27:03,400 --> 01:27:06,400 El kell szakadnod otthonról, és… 1107 01:27:08,360 --> 01:27:12,360 És bizonyos értelemben tőlem is el kell szakadnod, 1108 01:27:12,440 --> 01:27:15,520 mert akárhányszor meglátsz, emlékeztetlek rá, szóval… 1109 01:27:15,600 --> 01:27:16,840 Dehogyis! Soha. 1110 01:27:16,920 --> 01:27:21,280 Már megmondtam, hogy nekem ez… Eszembe se jut, nem szoktam gondolni rá. 1111 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 Megígértem, hogy nem kötöm össze, és nem is tettem. 1112 01:27:25,680 --> 01:27:27,800 Most is te juttattad eszembe, mert… 1113 01:27:28,320 --> 01:27:30,360 - Oké. - Sosem gondolok rá. 1114 01:27:30,440 --> 01:27:33,840 - Soha. - Nem tudom. Engem lehangolt a dolog. 1115 01:27:34,800 --> 01:27:36,400 Nagyon el vagyok keseredve. 1116 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 Igen, de az egész csak a te fejedben van. 1117 01:27:40,360 --> 01:27:43,600 Ne próbálj olvasni a gondolataimban, mert tévedni fogsz. 1118 01:27:46,200 --> 01:27:48,040 A minap felhívtam a rendőrséget. 1119 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 Mi van? 1120 01:27:49,320 --> 01:27:50,880 A haveromat a rendőrségen. 1121 01:27:51,920 --> 01:27:55,560 Jesszus, Salva! Ne csinálj semmi őrültséget! 1122 01:27:55,640 --> 01:27:59,320 Nem, csak a haveromat hívtam. Nem csinálok őrültséget. 1123 01:27:59,400 --> 01:28:02,800 És megkérdeztem tőle, hogy hogy van, mit tudom én, 1124 01:28:02,880 --> 01:28:04,480 és hogy megnézne-e valamit. 1125 01:28:04,560 --> 01:28:07,360 És megnézte. Megnézte nekem. 1126 01:28:08,600 --> 01:28:10,240 Beszéltél nekik Andrésről? 1127 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 Persze, hogy beszéltem róla. 1128 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 Említett még valakit. Nem tudom, ki az. 1129 01:28:28,080 --> 01:28:30,960 Valami Daniel. Nem emlékszem a nevére. 1130 01:28:31,800 --> 01:28:34,080 Igen, ő… 1131 01:28:34,160 --> 01:28:37,600 Róla is beszéltem nekik. A reklámos srác, emlékszel rá? 1132 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 És azt mondta, elutazol vele. 1133 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 Olaszországba. 1134 01:28:44,320 --> 01:28:46,320 - Igen, de mások is jönnek. - Igen? 1135 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 Na mindegy, csak nagyon lehangolt a dolog, mert hát… 1136 01:28:55,200 --> 01:28:58,400 De várj, ezek szerint nyomoznak utánam? 1137 01:28:59,760 --> 01:29:02,000 Utánad vagy utána. Mert tudják. 1138 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 Bassza meg! 1139 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 Tudják. 1140 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 Figyelj csak, tudnánk… 1141 01:29:08,920 --> 01:29:11,600 Jesszus, Salva! Találkozunk vagy sem? 1142 01:29:11,680 --> 01:29:13,520 Mondd, ha nem teszlek boldoggá! 1143 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 Nézd… 1144 01:29:15,200 --> 01:29:17,400 Hogy tudnám… Akkor nem? 1145 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 - Jól van. - Ez teljesen más kérdés. 1146 01:29:19,880 --> 01:29:23,480 Salva, azt hittem, engem kizártak, erre most utánam nyomoznak. 1147 01:29:23,560 --> 01:29:24,600 Vagy utána. 1148 01:29:25,120 --> 01:29:27,520 Ha elmondtad, hogy találkozgatsz vele… 1149 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 Kinyomozzák, hogy… 1150 01:29:29,480 --> 01:29:31,960 - Lehallgatják a telefonomat? - Nem tudom. 1151 01:29:33,080 --> 01:29:38,400 De az biztos, hogy tudják, hogy Olaszországba mész vele. 1152 01:29:38,480 --> 01:29:40,280 Nem mondta, melyik városba. 1153 01:29:42,000 --> 01:29:44,960 Pontosan akkor, amikor azt mondtad, Noveldába mész. 1154 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 - Mondtam, hogy vannak dolgok, amiket nem… - Igen, csak minden összejött. 1155 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 Jól van. 1156 01:29:54,560 --> 01:29:57,240 Akkor elmondom. Ha szenvedni akarsz, elmondom. 1157 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 Ha te is azt csinálsz, amit akarsz, a családoddal élsz, és a fiaddal vagy, 1158 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 akkor én sem… 1159 01:30:04,800 --> 01:30:08,400 Én sem leszek egyedül, anélkül, hogy ismerkednék. 1160 01:30:08,480 --> 01:30:09,920 A fickónak gyereke van. 1161 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 Igen, ezt akartam kérdezni. 1162 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 És én hogy illek bele a képbe? 1163 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 Találkozhatnánk? 1164 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 Igen. 1165 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 A Pinchos Bárban. 1166 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 - Jó, fél óra múlva ott leszek. - Oké. 1167 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 - Tizenegykor. - Mindent nyugodtan megbeszélünk. 1168 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 - Ott találkozunk. - Oké. 1169 01:30:33,400 --> 01:30:34,360 Ott találkozunk. 1170 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 Pinchos Bár? Hol van? Nem ismerem. 1171 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 - Patraix-ben. - Időben odaérünk? 1172 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 Ha sietünk, igen. 1173 01:30:41,640 --> 01:30:43,520 - Akkor indulás! - Gyerünk! 1174 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 - Turri! - Igen? 1175 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 Még egy dolog. 1176 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 Mi ez az egész, hogy beszélt egy zsaru haverjával? 1177 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 - Rám ne nézz! - Valaki fecsegett? 1178 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 Eva, ne már! Hogy gondolod? 1179 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 Nézz utána, ki fér hozzá a felvételekhez! 1180 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 Csak mi. Kizárt, hogy egy kollégánk volt. 1181 01:31:00,080 --> 01:31:02,000 Mindig résen kell lennünk. 1182 01:31:02,080 --> 01:31:05,600 Derítsd ki nekem, kivel beszélt ez a Salvador fickó. Nyomás! 1183 01:31:05,680 --> 01:31:06,680 Indulás, srácok! 1184 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 Mondjad, Turri! 1185 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 Eva, megszereztük ennek a Salva pasasnak a híváslistáját. 1186 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 Hívta a nejét, a fiát és az anyját. 1187 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 Ez eddig oké. De van még egy szám, ami elég gyakran szerepel. 1188 01:31:34,200 --> 01:31:37,280 Hosszas hívások egy kártyás telefonszámra. 1189 01:31:38,720 --> 01:31:40,880 Kinek van manapság kártyás mobilja? 1190 01:31:41,400 --> 01:31:43,720 A drogdílereknek, a terroristáknak… 1191 01:31:43,800 --> 01:31:44,920 És a gyilkosoknak. 1192 01:31:45,440 --> 01:31:46,600 Ahogy mondod. 1193 01:31:46,680 --> 01:31:48,400 - Szép munka. - Főnök! 1194 01:31:49,400 --> 01:31:50,320 Mennem kell. 1195 01:31:51,280 --> 01:31:53,680 - Mi az? - Látom Majét. 1196 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 Igen, én is. 1197 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 - Jön valaki. - Hogy néz ki? 1198 01:31:58,960 --> 01:32:02,200 Egy pocakos középkorú pasas. 1199 01:32:03,480 --> 01:32:04,960 Én nem dugnám meg. 1200 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 Jól van. Biztos vagy benne, hogy ő az? 1201 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 - Bemenjek? - Még nem kaptunk rá engedélyt. 1202 01:32:11,920 --> 01:32:14,560 - Egyelőre csak fotózd le őket! - Rendben. 1203 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 Az ötödik oldalon van. 1204 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 Nem az esetem. 1205 01:32:31,960 --> 01:32:34,520 A gyanúsítottnak sem, mégis viszonyuk van. 1206 01:32:35,040 --> 01:32:36,760 Nézd a hívás átiratát! 1207 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 Ezt a rész. 1208 01:32:38,840 --> 01:32:41,080 SALVA: MONDD, HA NEM TESZLEK BOLDOGGÁ! 1209 01:32:42,160 --> 01:32:44,680 Határeset. Egyértelműbb bizonyíték kell. 1210 01:32:44,760 --> 01:32:46,840 A telefonbeszélgetéseik kellenek. 1211 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 Közel járunk. Tényleg. 1212 01:32:51,880 --> 01:32:55,720 Megkapod, amit kérsz, de valami szépet adj nekem karácsonyra! 1213 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 Tetszik? 1214 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 Tökéletes. 1215 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 Veled minden tökéletes. 1216 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 De futja az önerőre? 1217 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 Ne aggódjanak emiatt! A beruházó előnyös feltételeket kínál. 1218 01:33:14,880 --> 01:33:18,640 De először is le kell tenniük egy 10 000 eurós foglalót. 1219 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 Aztán intézzük a hitelt… 1220 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 Halló? 1221 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 Szia! Csak szólni akartam, hogy működik a fürdőd. 1222 01:33:59,600 --> 01:34:01,320 Salva a kártyáson hívja. 1223 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 Minden nedves lett. 1224 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 Akárcsak én. 1225 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 Boszikám, ne mondd ezt, mert tudod, hogy beindulok tőle. 1226 01:34:11,520 --> 01:34:15,480 Vannak pasik, akik folyton dugnak, de a nyomodba sem érnek. 1227 01:34:16,000 --> 01:34:17,400 Jó kis pornó, nem? 1228 01:34:17,960 --> 01:34:19,760 Tudod, hogy élénk a fantáziám. 1229 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 - Nagyon okos a csaj. - Igen, biztosan ez az oka. 1230 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Tuti köze van hozzá a fickónak. 1231 01:34:26,040 --> 01:34:29,200 Az alapján, amit láttunk, nekem egy pancsernek tűnik. 1232 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 Ez csak megerősíti. A fickónak soha életében nem volt ekkora mázlija. 1233 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 Nocsak! Víctor, az áldozat bátyja. 1234 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 Víctor? 1235 01:34:40,600 --> 01:34:44,920 Arra gondoltam, mostanra csak kiderítettek valamit, nem? 1236 01:34:45,000 --> 01:34:47,680 Bármit, amibe kapaszkodhatunk? 1237 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Főleg a szüleim. 1238 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 Igen. Az a helyzet, hogy… 1239 01:34:52,400 --> 01:34:56,160 Nem akarom elkiabálni, de hazudni sem akarok önöknek. 1240 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 Közel járunk ahhoz, hogy elkapjuk a tettest. 1241 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 Rendben. 1242 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 - De tartsa ezt titokban! - Hogyne. 1243 01:35:04,040 --> 01:35:06,160 Csak a közeli családtagok tudhatják. 1244 01:35:06,240 --> 01:35:08,800 Ez nagyon fontos, Víctor, rendben? 1245 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 Persze, megértettem. 1246 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 Jól van. 1247 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 Hallgatunk róla. Ha van bármi, keressen minket, jó? 1248 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Sok erőt kívánok, Víctor. 1249 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 Köszönöm szépen! Ez nagyon sokat jelent. Köszönöm! 1250 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 Én köszönöm! Viszhall! 1251 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 - Szerinted szól Majénak? - Persze, ezért mondtam el neki. 1252 01:35:28,000 --> 01:35:31,480 Lássuk, tovább játssza-e az ártatlan apácát, ha ráijesztünk! 1253 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 - Sziasztok! - Kérsz inni? 1254 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 - Egy pohár vizet? - Nem, köszi. 1255 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 - Na, mit akarsz? - Hogy vagytok? 1256 01:35:54,480 --> 01:35:58,160 Hát, mint tudjátok, két állásom is van, 1257 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 de még így is nehezen tudok megélni egyedül, 1258 01:36:02,080 --> 01:36:05,280 szóval meg kéne beszélnünk, hogy mi legyen a lakással, 1259 01:36:05,800 --> 01:36:07,640 amit Arturóval vettünk. 1260 01:36:07,720 --> 01:36:12,280 A fiunkat alig négy hónapja ölték meg. El sem gyászoltad őt rendesen. 1261 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 Apa! 1262 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 Ne feledjétek, hogy a férjem volt! 1263 01:36:17,760 --> 01:36:20,880 Nem adjuk el a lakást, amíg le nem zárják a nyomozást. 1264 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 Az örökké eltarthat. A rendőrség tanácstalannak tűnik. 1265 01:36:26,560 --> 01:36:27,640 Nekem nem. 1266 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 A nyomozó azt mondta, megvan a tettes. 1267 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 Tényleg? 1268 01:36:37,360 --> 01:36:38,920 Nekem miért nem szóltak? 1269 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 Mit számít az? 1270 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 Fura, nem? 1271 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 Az özvegye vagyok, és amiken keresztülmegyek… 1272 01:36:49,000 --> 01:36:52,760 A lényeg, hogy megfizet az a rohadék, aki megölte az öcsémet. 1273 01:36:58,640 --> 01:36:59,600 Baszki, Salva! 1274 01:36:59,680 --> 01:37:02,160 Helló! Most nem tudom felvenni a telefont. 1275 01:37:02,240 --> 01:37:06,000 María Jesús, hová mész? Nem maradsz ebédre? 1276 01:37:06,800 --> 01:37:08,160 Nyulat sütök. 1277 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 Gyere! 1278 01:37:18,840 --> 01:37:19,960 Arturo gyilkosa… 1279 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 Tudom, ki tette. 1280 01:37:29,200 --> 01:37:31,120 Egy kollégám a kórházból. 1281 01:37:35,120 --> 01:37:37,400 Aki megszállottan rajong értem. 1282 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 De nem tudtam, mit tervez, anya. Esküszöm. 1283 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 Esküszöm, nem tudtam. 1284 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 Rettegek. 1285 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 Miért? 1286 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 - Bántani fog? - Nem. 1287 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 Soha nem tenné, nem. 1288 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 Nem tudom, talán… Nem tudom, mit tegyek, anya, én… 1289 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 Kicsim! 1290 01:38:11,560 --> 01:38:16,520 Ami megtörtént, megtörtént. Semmi sem hozhatja vissza Arturót. 1291 01:38:18,560 --> 01:38:21,880 És nem a mi dolgunk ítélkezni bárki felett. 1292 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 Jól van? 1293 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 Az Úr mindent lát és hall. 1294 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 Ő fog dönteni a végítélet napján, 1295 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 mielőtt belépünk a mennyeknek országába. 1296 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 Salva? Halló? 1297 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 Szia! Visszajöttél? 1298 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 Figyelj csak, beszéltem Arturo bátyjával. 1299 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 - Az örökség miatt. - Igen? 1300 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 És azt mondta, hogy vége a nyomozásnak, 1301 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 és tudják, hogy ki tette. 1302 01:38:58,000 --> 01:39:02,160 Képzelheted, hogy kalapált a szívem. Alig hittem el. 1303 01:39:02,240 --> 01:39:06,960 Mondom, komolyan? Mire ő: „Igen, lezárták a nyomozást.” 1304 01:39:08,120 --> 01:39:11,800 Jól van, remek, így megkapod a pénzt a biztosítótól. 1305 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 Jó, de Salva, elhiheted, eléggé berezeltem. 1306 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 Ha miattam aggódsz, higgy nekem, nincs mitől félned, oké? 1307 01:39:23,800 --> 01:39:29,080 Talán elkaptak valakit, akit valami mással is gyanúsítanak, 1308 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 és információkat gyűjtenek, hogy rávarrják ezt is. 1309 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 Jól van, én is erre gondoltam. 1310 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 Utánam kéne nyomozniuk, de senki sem szaglászik utánam, oké? 1311 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 Honnan tudod? 1312 01:39:43,360 --> 01:39:47,600 Először is le kellene tartóztatniuk, hogy kihallgassanak. 1313 01:39:47,680 --> 01:39:50,480 Hogy van-e priuszom vagy nincs. 1314 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 Van-e alibim vagy nincs, vagy… 1315 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 Ilyesmi. Ki kéne deríteniük ezeket. 1316 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 Oké, akkor megnyugodhatok? 1317 01:39:59,560 --> 01:40:03,040 Igen. Nyugodj meg, rendben? 1318 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Ne aggódj! Komolyan. 1319 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Bízom benned. 1320 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 Jól van. Szóval jelenleg az, amire a leginkább szükséged van, 1321 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 az a stabilitás. 1322 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 És azok alapján, amiket meséltél, 1323 01:40:25,640 --> 01:40:27,480 Daniel megfelelő partner ehhez. 1324 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 Rendben? 1325 01:40:34,320 --> 01:40:35,320 Hallasz? 1326 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Igen. Oké. 1327 01:40:39,080 --> 01:40:39,920 Jól van. 1328 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 Szóval ne rágódj többet ezen! 1329 01:40:48,240 --> 01:40:50,800 Érezd jól magad szilveszterkor Daniellel! 1330 01:40:52,440 --> 01:40:54,560 Tudod, csak annyira… 1331 01:40:56,160 --> 01:40:57,840 nehéz kifejeznem magam. 1332 01:40:58,440 --> 01:40:59,360 Tudom. 1333 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 Csak annyi, hogy szeretlek. 1334 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 És folyton te jársz a fejemben, 1335 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 még akkor is, ha nem gondolok semmi konkrétra. 1336 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 Tudom. 1337 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 Ha tudunk, beszélünk jövő héten, oké? 1338 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 Másodikán reggel, nem? 1339 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 Oké. Aznap mész az apácákhoz? 1340 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 Igen. 1341 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 Akkor találkozzunk ott, és együnk! 1342 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 Oké, rendben. Találkozzunk ott fél 11-kor! 1343 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 Jó, tökéletes. 1344 01:41:34,360 --> 01:41:38,400 Átbeszéljük a dolgokat, és boldog új évet kívánunk egymásnak. 1345 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 Igen, mindenképp. 1346 01:41:43,560 --> 01:41:45,920 Kész csoda, hogy a megoldjuk az ügyeket. 1347 01:41:47,000 --> 01:41:48,560 Ilyen körülmények mellett. 1348 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 Visszarakjuk ezeket, 1349 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 és felveszi őket. 1350 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 Odanézz! Ezek a szaros szalvéták, amik az égvilágon semmire nem jók, 1351 01:41:58,080 --> 01:41:59,520 végül milyen jól jönnek! 1352 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 Hogy vagy? 1353 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 Hát… 1354 01:42:15,080 --> 01:42:17,440 Ne aggódj! Nem lesz semmi baj. 1355 01:42:18,040 --> 01:42:20,400 Ne hajtogasd ezt, mert megijesztesz! 1356 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 Köszönjük! 1357 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 Boldog új évet! 1358 01:42:32,200 --> 01:42:33,200 Boldog új évet! 1359 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 Van egy kérdésem. 1360 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 A kulcsról. 1361 01:42:43,960 --> 01:42:45,160 Hol van a kulcs? 1362 01:42:49,880 --> 01:42:51,880 Senki sem hagyja nyitva a garázst. 1363 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 Az ajtó automatikusan zárul. 1364 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 Mit akarsz mondani? 1365 01:42:59,720 --> 01:43:00,720 Ezer euró! 1366 01:43:00,800 --> 01:43:02,760 - Ne viselkedj így! - Igen, kérem. 1367 01:43:02,840 --> 01:43:04,400 Világos? Főleg itt. 1368 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 Na szóval… 1369 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 Azt akartam mondani, ha… 1370 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 Te az égvilágon semmit sem tudsz, jó? 1371 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Ide hallgass, semmi sem fog történni, de ha mégis… 1372 01:43:20,640 --> 01:43:21,640 Elvetted tőlem. 1373 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 Igen, eltűnt. Ennyi. 1374 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 De nem ezt mondtam. 1375 01:43:30,280 --> 01:43:34,240 Nem számít. Bármit is mondasz, veled semmi sem fog történni. 1376 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Jól van. 1377 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 Na és te? 1378 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 Megúsznád? 1379 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 Úgy értem… 1380 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 Tudod, hogy úszd meg? 1381 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 Igen. 1382 01:44:07,360 --> 01:44:08,960 Ez nem volt a terv része. 1383 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Tudom. 1384 01:44:23,360 --> 01:44:27,520 A felvétel nem olyan tiszta, mint szeretnénk, de tökéletesen érthető. 1385 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 Ez elegendő bizonyíték arra, hogy letartóztassuk Majét és Salvadort. 1386 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 Holnap reggel a házuk előtt fogunk várni, 1387 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 és amikor munkába indulnak… 1388 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 Szóljon a sajtósoknak! Dokumentálják! 1389 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 Már megbocsásson, 1390 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 de ha egy mód van rá, nem járulnék hozzá egy médiacirkuszhoz. 1391 01:44:47,960 --> 01:44:52,680 A saját embereinkre gondolok a rendőrségnél, nem a bulvárlapokra. 1392 01:44:52,760 --> 01:44:53,760 Jó, de akkor is. 1393 01:44:54,280 --> 01:44:57,760 Nem látom értelmét. Az emberek begolyóznak a kameráktól. 1394 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 Ha nem akarja megnehezíteni a saját dolgát, 1395 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 hagyja, hogy lefotózzák a bilincsbe vert szerelmespárt! 1396 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 A motorja itt van, a kocsija nincs. 1397 01:45:09,520 --> 01:45:12,800 - Biztosan nem láttak meg a kávézóban? - Tuti biztos. 1398 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 Jól van. Tessék, te vezetsz. Induljunk! 1399 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 Turi, azonnal küldd el nekem Salva utolsó hívásának a helyét! 1400 01:45:30,760 --> 01:45:32,840 Az anyja az intenzíven van. 1401 01:45:32,920 --> 01:45:35,880 - Legyünk diszkrétek, rendben? - Értettem, főnök. 1402 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 Salva a bűnös, nem az anyja. 1403 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 Szegényke! Vajon ki viseli majd a gondját ezután? 1404 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 Nem lehet, hogy valaki tőlünk leadta neki a fülest? 1405 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 Nem, kitárt dolog. 1406 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 - Ott kell lennie. - Hát… 1407 01:46:13,760 --> 01:46:14,880 Nézd meg a lépcsőn! 1408 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 Hát, márpedig nincs itt. 1409 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 - Az lehetetlen. - Idejössz megkeresni? 1410 01:46:20,760 --> 01:46:22,120 Mondom, hogy nincs itt. 1411 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 - Képtelenség. - Nézd át újra Salva híváslistáját! 1412 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 Hogy kikkel beszélt az elmúlt 24 órában. 1413 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 Tudom, mire célzol, de kizárt. Minden hívást bemértünk. 1414 01:46:34,720 --> 01:46:36,720 Az összes számot azonosítottuk. 1415 01:46:36,800 --> 01:46:40,280 A kórházból telefonált. Nem hagyta el az épületet. 1416 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 Semmi. 1417 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 Kérsz kávét? 1418 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 Aha, kérek. 1419 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 Egy eszpresszót és egy jegeskávét kérek. 1420 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 - Salvador Rodrigo? - Igen. 1421 01:47:30,440 --> 01:47:33,040 - Eva Torres, a rendőrségtől. - Jól van, oké. 1422 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 Kérem, jöjjön velünk! 1423 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 Salvador Rodrigo, le van tartóztatva. 1424 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 - Jogában áll hallgatni… - Ismerem a jogaimat. 1425 01:47:57,320 --> 01:48:00,800 Attól még végighallgatja, szivi. Jogában áll hallgatni. 1426 01:48:00,880 --> 01:48:05,080 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 1427 01:48:05,160 --> 01:48:06,880 Jogában áll ügyvédet fogadni. 1428 01:48:06,960 --> 01:48:09,920 Ha nincs rá pénze, a bíróság kirendel egyet önnek. 1429 01:48:26,960 --> 01:48:29,440 Edd meg az irodában, és mondd el, milyen! 1430 01:48:30,120 --> 01:48:31,080 Biztosan isteni. 1431 01:48:31,160 --> 01:48:33,920 Anyámé mindig az, de én csak próbálkozom. 1432 01:48:34,000 --> 01:48:35,640 Az a nő egy szent! 1433 01:48:41,160 --> 01:48:42,640 - Akkor szusi? - Igen! 1434 01:48:42,720 --> 01:48:46,040 - Munka után foglalok asztalt. - Neked kell. Én dolgozom. 1435 01:48:46,120 --> 01:48:47,040 Tudom, nyugi! 1436 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 - Szép napot! - Neked is. 1437 01:49:05,360 --> 01:49:06,880 Jó reggelt, María Jesús! 1438 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 Eva, mi ez az egész? 1439 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 Velünk kell jönnie a rendőrségre. 1440 01:49:11,920 --> 01:49:13,920 - Eva, könyörgök! - Mi történt? 1441 01:49:14,000 --> 01:49:15,120 Álljon félre! 1442 01:49:15,960 --> 01:49:19,880 - Valaki világosítsa fel a srácot! - Mégis miről? 1443 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 - Jöjjön be tanúskodni! - Jogában áll hallgatni. 1444 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 1445 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 Jogában áll ügyvédet fogadni. Ha nincs rá pénze… 1446 01:49:55,040 --> 01:49:57,480 A saját ügyvédemmel akarok beszélni. 1447 01:49:58,280 --> 01:50:01,760 Sajnálom, de kérvényeztük, hogy ne beszélhessen senkivel. 1448 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 Nézze, Eva! Ugye így hívják? 1449 01:50:06,280 --> 01:50:07,840 Nincs ellenem semmijük. 1450 01:50:07,920 --> 01:50:11,880 - Mielőtt kikényszerítenek egy vallomást… - Ezt elengedem a fülem mellett. 1451 01:50:12,400 --> 01:50:13,560 Üljön rendesen! 1452 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 Üljön már rendesen! 1453 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 De Eva, itt tévedés történt. 1454 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 Szóltak a családomnak? Ha anyám megtudja… 1455 01:50:31,000 --> 01:50:34,480 Nem csinálhatják ezt a noveldaiakkal! Ez súlyos dolog. 1456 01:50:34,560 --> 01:50:37,440 - Arturo gyilkosa szabadon van… - Nézze, Maje! 1457 01:50:38,360 --> 01:50:41,840 A szeretői talán beveszik ezt a gyászoló özvegy dolgot, 1458 01:50:41,920 --> 01:50:43,720 de nekem ne játssza meg magát! 1459 01:50:44,440 --> 01:50:48,000 Lehetősége van elmondani nekünk az igazat. Én élnék vele. 1460 01:50:49,080 --> 01:50:50,800 Jól van, térjünk a lényegre! 1461 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 Maguk tervelték ki María Jesús Morenóval Arturo Ferrer meggyilkolását? 1462 01:50:56,800 --> 01:50:58,480 Csak a bírónak válaszolok. 1463 01:50:58,560 --> 01:51:00,000 Nem, dehogy. 1464 01:51:00,920 --> 01:51:02,800 Óriási hibát követ el, Eva. 1465 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 Ez elképesztő. 1466 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 Én is pontosan ezt gondolom, amióta lehallgatom a hívásaidat. 1467 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 Ez elképesztő. 1468 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 Elképesztő. 1469 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 Daniel, Andrés, Salva… Elképesztő. 1470 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 Nézze, Salvador! Pár órán belül tele lesz magukkal minden hírműsor. 1471 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 A magánéletének annyi. 1472 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 Maga dönt. Elmondja a saját verzióját, vagy hagyja, hogy Majénak higgyenek? 1473 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 Maje semmiről sem tudott. Az én ötletem volt. 1474 01:51:37,840 --> 01:51:40,480 Hogy szerezte meg a garázs kulcsát? 1475 01:51:42,720 --> 01:51:44,040 Egy ideje nálam volt. 1476 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Odaadta, hogy leparkolhassak, ha kell. 1477 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 Maga adott neki kulcsot a garázshoz? 1478 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 Igen, de… 1479 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 Nem mertem nemet mondani neki. 1480 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 Beszarok. Fél Salvától, Arturótól, mindenkitől, mégis zsinóron rángatta őket. 1481 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 Salva nagyon veszélyes ember, Eva. 1482 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 Az van, hogy szerelmes belém, 1483 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 évek óta, amióta a kórházban dolgozom. 1484 01:52:11,720 --> 01:52:13,920 - De én nem úgy tekintek rá. - Dehogy. 1485 01:52:14,440 --> 01:52:16,320 Nem úgy tekint rá, mi? 1486 01:52:16,400 --> 01:52:18,240 Vele nem… Hogy is volt? 1487 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 Ja, igen. 1488 01:52:23,240 --> 01:52:24,960 Nem dönti ki majdnem a falat. 1489 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 Jó, hát hagytam, hogy… 1490 01:52:35,840 --> 01:52:36,800 tudja… 1491 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 dolgokat csináljon odalent. 1492 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 De undorodom tőle. 1493 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 Maje és én csak barátok vagyunk. 1494 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 Én nem írok szerelmes leveleket meg csókkuponokat a barátaimnak. 1495 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 „Annyira szeretlek, hogy folyton csak te jársz a fejemben.” 1496 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 Ehhez nincs joguk. Ezek magánlevelek. 1497 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 De, van hozzá jogunk. Higgyen nekem! 1498 01:53:08,360 --> 01:53:13,440 „Annyira szeretném, hogy boldog légy, hogy bármit megtennék érted. 1499 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 A te kis balekod, Salva.” 1500 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 Atyaisten! 1501 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 Nézze, Maje! 1502 01:53:24,360 --> 01:53:26,040 Adok egy utolsó esélyt. 1503 01:53:28,360 --> 01:53:31,000 Salva az ön kérése nélkül ölte meg Arturót? 1504 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 - Igen. - Biztosan? 1505 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 Igen. 1506 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 Őket talán sikerült becsapnia, de engem nem, tündérem. 1507 01:53:48,280 --> 01:53:49,160 Nem bizony. 1508 01:53:50,120 --> 01:53:52,600 Valami nem oké magával, nem tudom, mi, de… 1509 01:53:53,560 --> 01:53:56,040 Ha lenne esze, elmondta volna az igazat. 1510 01:53:59,040 --> 01:54:02,840 Az én ötletem volt. Meg akartam védeni attól a rohadéktól. 1511 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 Arturo nem bántalmazta Majét. 1512 01:54:08,400 --> 01:54:12,560 Maje csak kitalálta, hogy manipulálja, és rávegye a gyilkosságra. 1513 01:54:15,960 --> 01:54:18,040 - Nem tudják biztosan. - Dehogynem. 1514 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 Hogyne tudnánk. Higgyen nekem! 1515 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 Arturo sosem bántalmazta Majét. Soha. 1516 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 Végeztünk? 1517 01:54:40,640 --> 01:54:42,800 Élete legnagyobb hibáját követi el. 1518 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 Valahol még sajnálom is. 1519 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 De nem magát. Nem. 1520 01:54:49,680 --> 01:54:54,000 Letudhatta volna a kapuzárási pánikot mondjuk egy fehér sportkocsival, 1521 01:54:54,520 --> 01:54:56,520 vagy egy fülpiercinggel, nem? 1522 01:54:56,600 --> 01:54:58,960 Ehelyett inkább elveszítette a fejét. 1523 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 Valójában… 1524 01:55:02,080 --> 01:55:03,960 a feleségét sajnálom, 1525 01:55:04,040 --> 01:55:07,040 és legfőképp a fiát, aki rendes kölyöknek tűnik. 1526 01:55:28,840 --> 01:55:31,560 BLAS GÁMEZ ORTIZ FELÜGYELŐHELYETTES EMLÉKÉRE, 1527 01:55:31,640 --> 01:55:33,720 A VALENCIAI GYILKOSSÁGI CSOPORTTÓL, 1528 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 AKI SZOLGÁLAT KÖZBEN, 2017. SZEPTEMBER 12-ÉN HUNYT EL. 1529 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 EVA OTTHAGYTA A GYILKOSSÁGI CSOPORTOT, ÉS VISSZATÉRT A JÁRŐRÖZÉSHEZ. 1530 01:55:46,640 --> 01:55:49,640 MÁIG A VALENCIAI GYILKOSSÁGI CSOPORT RENDELKEZIK 1531 01:55:49,720 --> 01:55:52,080 A LEGTÖBB MEGOLDOTT ÜGGYEL AZ ORSZÁGBAN. 1532 01:55:54,320 --> 01:55:55,640 MAJE ÉS SALVA ELEINTE… 1533 01:55:55,720 --> 01:55:58,360 - Neve? - Salvador Rodrigo Lapiedra. 1534 01:55:58,440 --> 01:56:02,640 …SZERELMES LEVELEKET VÁLTOTTAK, DE MAJE VISZONYBA KEZDETT MÁS RABOKKAL. 1535 01:56:04,760 --> 01:56:05,600 Neve? 1536 01:56:05,680 --> 01:56:07,000 AMIKOR SALVA MEGTUDTA… 1537 01:56:07,080 --> 01:56:08,560 María Jesús Moreno Cantó. 1538 01:56:08,640 --> 01:56:11,320 …MÓDOSÍTOTTA A VALLOMÁSÁT A TÁRGYALÁS ELŐTT. 1539 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 Az előző vallomásomban azt állítottam, hogy egyedül én terveltem ki, 1540 01:56:18,520 --> 01:56:20,240 de együtt terveltük ki. 1541 01:56:20,320 --> 01:56:23,320 Megkérte magát, hogy ölje meg? 1542 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 Igen. 1543 01:56:25,400 --> 01:56:26,280 Kora? 1544 01:56:26,880 --> 01:56:27,880 Negyvennyolc év. 1545 01:56:28,640 --> 01:56:29,560 Kora? 1546 01:56:30,720 --> 01:56:31,600 Huszonhét év. 1547 01:56:32,880 --> 01:56:33,880 Családi állapota? 1548 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 Családi állapota? 1549 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 Házas. 1550 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 Családi állapota? 1551 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 Özvegy. 1552 01:56:47,520 --> 01:56:48,840 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN. 1553 01:56:48,920 --> 01:56:51,360 EGYES KARAKTEREK ÉS JELENETEK KITALÁLTAK, 1554 01:56:51,440 --> 01:56:53,400 AZ ÉRINTETTEK VÉDELME ÉRDEKÉBEN. 1555 02:00:19,280 --> 02:00:21,800 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka