1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,160 [estalo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,200 [porta de garagem abrindo] 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,640 [porta fecha com estrondo] 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,040 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,440 [moto se aproximando] 8 00:01:03,640 --> 00:01:06,160 [rapaz] O que acha? A gente pode ir no final de semana. 9 00:01:06,240 --> 00:01:07,360 [moça] Ah, pode ser. 10 00:01:09,840 --> 00:01:12,080 E também tem o aniversário da minha irmã. 11 00:01:15,240 --> 00:01:17,120 [rapaz] Ah, e podemos ver uma série. 12 00:01:17,200 --> 00:01:19,120 - [moça] Quê? [ri] - Uma série. 13 00:01:19,200 --> 00:01:20,880 - [moça] Pode ser. - Fala sério! 14 00:01:21,920 --> 00:01:22,880 Desce. 15 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 [motor da moto desliga] 16 00:01:29,880 --> 00:01:33,960 [rapaz] Como essa gente é asquerosa… Olha como o advogado deixou o carro. 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,480 [música de suspense] 18 00:01:40,760 --> 00:01:41,840 Porra! 19 00:01:41,920 --> 00:01:44,120 - [moça] Que que foi? - Sai daqui! Anda! 20 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 - Corre, anda, sai daqui! Corre! - Ai, meu Deus! 21 00:01:46,680 --> 00:01:48,600 - [moça choramingando] - [porta abre] 22 00:01:50,000 --> 00:01:50,840 [porta bate] 23 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 [vibração elétrica] 24 00:01:53,440 --> 00:01:55,440 [música de suspense continua] 25 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 O JOGO DA VIÚVA 26 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 [música para] 27 00:02:03,960 --> 00:02:07,920 [estalidos de interferência em celular] 28 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 [celular tocando e vibrando] 29 00:02:14,480 --> 00:02:17,480 - [mulher pigarreia] Fala, Berni. - [Berni] Onde tá? Temos um corpo. 30 00:02:17,560 --> 00:02:19,640 [mulher] Droga. Sinais de violência? 31 00:02:19,720 --> 00:02:22,600 [Berni] Não cheguei ainda. Pelo que disseram, tem muito sangue. 32 00:02:22,680 --> 00:02:25,120 [mulher bufa] Que verãozinho de merda… 33 00:02:25,200 --> 00:02:26,800 Eu chego lá em 20 minutos. 34 00:02:26,880 --> 00:02:30,880 Cuida disso até eu chegar, por favor. Ah, e, Berni, procedimento de sempre. 35 00:02:30,960 --> 00:02:34,200 Se alguém tocar na cena, vai se ver comigo, ouviu? 36 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 [gritaria distante de crianças] 37 00:02:36,920 --> 00:02:38,120 [porta abre] 38 00:02:38,200 --> 00:02:41,080 [mulher 2] A Sandra agarrou outra menina e quase enforcou. 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,440 [notificação de mensagem] 40 00:02:44,560 --> 00:02:48,040 [mulher 3] Olha o interesse dela no que estamos falando. Inadmissível. 41 00:02:48,640 --> 00:02:50,440 [mulher 1 hesita] Me desculpa… 42 00:02:51,760 --> 00:02:55,600 A Sandra tem problemas, todos nós sabemos. Ela está aqui há um ano. 43 00:02:55,680 --> 00:03:00,280 Mas eu tenho certeza de que, aplicando as medidas adequadas, ela… 44 00:03:00,360 --> 00:03:04,040 [mulher 2] Não. Infelizmente, nós aqui não temos condições 45 00:03:04,120 --> 00:03:06,360 de cuidar dela da maneira… 46 00:03:06,440 --> 00:03:07,680 mais adequada, Eva. 47 00:03:07,760 --> 00:03:10,040 [Eva] Entendi. E o que está querendo dizer? 48 00:03:10,120 --> 00:03:11,440 Pra ela não voltar? 49 00:03:12,280 --> 00:03:15,840 Podia ter falado isso antes. Assim, eu não perderia o meu tempo aqui. 50 00:03:16,640 --> 00:03:18,360 Mas que merda… [riso sarcástico] 51 00:03:18,440 --> 00:03:21,840 Tanta lei, tanto decreto, tanto diploma, 52 00:03:21,920 --> 00:03:24,040 mas a integração é uma bela de uma merda! 53 00:03:24,120 --> 00:03:26,200 - [silêncio] - Vambora. 54 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 - Vem, filha. Vamos pra casa. - Ainda tenho que almoçar, mãe. 55 00:03:29,360 --> 00:03:32,480 Eu sei, mas a gente tem que ir. É seu dia de sorte. 56 00:03:32,560 --> 00:03:34,360 - Sabe com quem vai ficar? - Com quem? 57 00:03:34,440 --> 00:03:37,360 Com a Sonsoles. E a comida da Sonsoles é uma delícia. 58 00:03:37,440 --> 00:03:39,800 Fica na casa dela até a mamãe chegar do trabalho? 59 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 - Tá bom. - Pode ser? Vai ser legal. 60 00:03:52,360 --> 00:03:53,200 [bipe] 61 00:03:55,040 --> 00:03:56,240 [mulher] Mais pra cá. 62 00:03:57,200 --> 00:03:59,240 [transeuntes conversando indistintamente] 63 00:03:59,320 --> 00:04:00,720 [policial] Opa. Tudo bem? 64 00:04:01,240 --> 00:04:03,240 - [rádio chia] - [homem] A patroa chegou. 65 00:04:03,920 --> 00:04:06,000 - Tudo bem, chefe? - [Eva] Ah, mais ou menos. 66 00:04:06,080 --> 00:04:08,120 Mas aqui tá pior, né? E o Berni? 67 00:04:08,200 --> 00:04:10,640 Te esperando desesperadamente lá embaixo. 68 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 [Eva bufa] 69 00:04:12,400 --> 00:04:15,120 [homem] É aqui. Esse é o único acesso pela rua. 70 00:04:15,640 --> 00:04:18,280 A funerária só pode descer quando eu mandar, entendeu? 71 00:04:18,360 --> 00:04:20,120 Não sei como, mas a imprensa descobre tudo. 72 00:04:20,200 --> 00:04:21,800 [homem] Olha só, ninguém entra, tá? 73 00:04:23,000 --> 00:04:23,920 [homem 2 suspira] 74 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 Como isso é que fez isso? Conseguiu chegar antes de mim? 75 00:04:26,880 --> 00:04:30,480 É o bom de trabalhar no verão, Evinha. Não tem uma única alma na estrada. 76 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 É. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,800 A merda é que os bandidos nunca saem de férias. 78 00:04:35,600 --> 00:04:36,760 O que temos aí, Bernardo? 79 00:04:36,840 --> 00:04:40,080 Além das manchas de sangue mencionadas pelo vizinho, 80 00:04:40,160 --> 00:04:42,280 a janela traseira da direita tá quebrada. 81 00:04:42,800 --> 00:04:45,680 Não sabemos se o carro pertence à vítima, mas não descarto 82 00:04:45,760 --> 00:04:49,520 que tenham surpreendido um ladrão, e o roubo saiu do controle. 83 00:04:50,240 --> 00:04:53,280 [câmera fotográfica chiando e clicando] 84 00:04:53,360 --> 00:04:56,000 [homem 2] E o corpo? Ah, tá aí. 85 00:04:57,160 --> 00:04:59,240 Boa tarde. O que nós temos? 86 00:04:59,320 --> 00:05:00,440 Facadas. 87 00:05:00,520 --> 00:05:03,360 Facadas. E, pelo tamanho, é de uma faca de cozinha pelo menos. 88 00:05:03,440 --> 00:05:05,960 Quem quer roubar, quer roubar, e não fazer uma bagunça dessa. 89 00:05:06,480 --> 00:05:08,040 Muito menos usando uma faca. 90 00:05:08,120 --> 00:05:11,120 Se você quer abrir um carro, traz uma chave de fenda. 91 00:05:11,200 --> 00:05:12,320 [homem 2] Ou seja? 92 00:05:13,160 --> 00:05:15,160 Bom, se for pra apostar… 93 00:05:16,680 --> 00:05:18,320 a janela quebrou durante a briga. 94 00:05:19,400 --> 00:05:20,960 Eles vieram até aqui… 95 00:05:21,480 --> 00:05:23,760 E olha. Aqui ele foi esfaqueado… 96 00:05:24,560 --> 00:05:27,000 deixando marcas de pegada do próprio sangue. 97 00:05:28,720 --> 00:05:32,040 Continuou se arrastando por aqui, procurando um refúgio pra morrer. 98 00:05:33,920 --> 00:05:37,520 [Bernardo] Arturo Ferrer Puig, 36 anos… 99 00:05:38,000 --> 00:05:39,240 - De Novelda. - [Eva] Hum. 100 00:05:39,320 --> 00:05:42,440 [homem 1] Chegou uma mulher dizendo que não tem notícias do marido. 101 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 - Ela disse que ele para o carro aqui. - [Eva] Ela falou o nome do marido? 102 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 [homem 1] Arturo. 103 00:05:48,880 --> 00:05:50,120 A melhor parte. 104 00:06:01,640 --> 00:06:04,320 [homem 3] Eles ligam pro primeiro contato que aparece. 105 00:06:04,400 --> 00:06:06,960 Se fosse o caso, te ligariam, né? Pra você… 106 00:06:07,040 --> 00:06:08,000 [Eva] Com licença. 107 00:06:09,120 --> 00:06:13,400 Eva Torres, da Polícia Nacional. É a esposa do Arturo Ferrer Puig? 108 00:06:13,480 --> 00:06:15,760 Sim. Me fala o que houve. Ninguém quer me falar nada. 109 00:06:16,640 --> 00:06:17,560 [suspira] 110 00:06:17,640 --> 00:06:19,920 Sinto informar que nós o encontramos sem vida. 111 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 [mulher ofega] 112 00:06:24,240 --> 00:06:25,080 [hesita] 113 00:06:26,000 --> 00:06:28,400 Mas o quê… O que aconteceu? 114 00:06:29,040 --> 00:06:32,240 Nós ainda não sabemos. Quando foi a última vez que o viu? 115 00:06:32,320 --> 00:06:35,240 [mulher] É… Noite… [hesita, choraminga] 116 00:06:35,880 --> 00:06:36,880 Noite passada. 117 00:06:36,960 --> 00:06:40,280 Mas eu acabei de chegar do trabalho, e ele ficou a manhã toda sem… 118 00:06:40,360 --> 00:06:42,160 sem atender o telefone. 119 00:06:42,240 --> 00:06:44,560 - E agora, vendo tudo isso… - [Eva] Eu sinto muito. 120 00:06:44,640 --> 00:06:46,200 [mulher chorando] 121 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 Quando se acalmar, peça pra ir à delegacia. 122 00:06:49,000 --> 00:06:50,360 [homem 3] Sim, sim. Claro. 123 00:06:51,880 --> 00:06:52,960 Você tá bem? 124 00:06:58,960 --> 00:07:00,880 [Eva] Pode deixar a funerária descer. 125 00:07:03,000 --> 00:07:06,240 [Bernardo] Menor, Eva! Senão vamos ter que pedir um quadro maior. 126 00:07:06,320 --> 00:07:09,360 Se não fosse tanto filho da puta solto, teríamos mais espaço. 127 00:07:10,000 --> 00:07:11,320 Vamos pro caso. 128 00:07:11,400 --> 00:07:14,880 Arturo Ferrer Puig, 36 anos, natural de Novelda. 129 00:07:14,960 --> 00:07:16,680 Casado fazia um ano. 130 00:07:16,760 --> 00:07:19,080 Trabalhava no Centro de Manutenção de Estradas. 131 00:07:19,720 --> 00:07:20,560 Algo mais? 132 00:07:20,640 --> 00:07:24,000 Costuma chegar no trabalho às 8h30, mas hoje não apareceu. 133 00:07:24,080 --> 00:07:26,400 Quanto dá da casa dele até o trabalho? 134 00:07:26,480 --> 00:07:28,520 - Pra Rebollar, uns 45 minutos. - Ok. 135 00:07:28,600 --> 00:07:30,200 Uma hora se pegar trânsito. 136 00:07:30,800 --> 00:07:32,120 Oito e meia. Ok. 137 00:07:32,640 --> 00:07:35,440 Ou seja: ele iria pegar o carro, mais ou menos, 7h30, né? 138 00:07:35,520 --> 00:07:36,360 [homem] Uhum. 139 00:07:37,040 --> 00:07:38,560 E o encontraram às… 140 00:07:38,640 --> 00:07:40,920 - [Bernardo] Três e meia da tarde. - Três e meia. 141 00:07:41,440 --> 00:07:43,920 Muito bem. Oito horas. 142 00:07:45,240 --> 00:07:47,360 E aí, cabecinhas pensantes? 143 00:07:48,000 --> 00:07:51,840 A carteira estava intacta, então descartamos a teoria de roubo. 144 00:07:52,760 --> 00:07:55,280 - Me falem. Ideias. - [homem] Eu tenho uma. 145 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 É bom não ser uma das suas ideias malucas, hein? 146 00:07:57,800 --> 00:07:59,320 Não, essa é bem basiquinha. 147 00:07:59,400 --> 00:08:01,920 Bom, naquele prédio, 148 00:08:02,640 --> 00:08:03,760 mora um advogado. 149 00:08:03,840 --> 00:08:05,600 [Eva] Uhum. E? 150 00:08:06,600 --> 00:08:09,120 Ué, ele podia ser o alvo, e erraram a vítima. 151 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 Pode ser. 152 00:08:11,080 --> 00:08:13,200 Vítima errada. Fala com ele, que tal? 153 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 - [homem] Uhum. - Berni, alguma coisa? 154 00:08:15,360 --> 00:08:20,680 Sim. Bom… Eu, por enquanto, não descartaria a tríade clássica. 155 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Tradicional, hein? 156 00:08:21,840 --> 00:08:23,800 - [Eva] Que que tá fazendo? - Que foi? 157 00:08:23,880 --> 00:08:25,160 [Eva] Fala sério! 158 00:08:25,240 --> 00:08:27,680 - Essa é permanente, vovô! - E por que compram? 159 00:08:27,760 --> 00:08:30,080 Pra ver se você tá atento. É pra isso! 160 00:08:30,160 --> 00:08:32,560 A gente vai ter que comprar um quadro só pra você. 161 00:08:32,640 --> 00:08:33,760 [ri] Vamos lá… 162 00:08:34,280 --> 00:08:38,400 Drogas, dinheiro e amor. 163 00:08:38,480 --> 00:08:42,360 Investiguem tudo, tá bom? A esposa dele é enfermeira. Vejam isso. 164 00:08:42,440 --> 00:08:44,200 Familiares, amigos, 165 00:08:44,280 --> 00:08:47,480 se ele se dava bem com todo mundo, se tinha problemas com alguém. 166 00:08:47,560 --> 00:08:50,600 Entenderam, né? Até que música ele dançou no casamento. 167 00:08:50,680 --> 00:08:52,200 - Tudo! - [homem] Deixa comigo. 168 00:09:00,360 --> 00:09:01,240 [bipe] 169 00:09:14,000 --> 00:09:16,760 Olha, me desculpa. Eu não consegui chegar antes. 170 00:09:17,480 --> 00:09:19,760 Confirmados seis ferimentos incisos. 171 00:09:19,840 --> 00:09:23,560 Quatro do lado esquerdo do peito, e dois no coração. Vem, me acompanha. 172 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 E a arma? 173 00:09:24,720 --> 00:09:28,160 Pode confirmar qual é o tipo de arma que você pensou que fosse no local? 174 00:09:28,240 --> 00:09:30,000 - Grande e de cozinha. - Aham. 175 00:09:30,080 --> 00:09:33,360 Se quer saber, acho que tem razão. O agressor sabia o que fazia. 176 00:09:33,440 --> 00:09:35,880 Queria matar ele. O coitado nem conseguiu reagir. 177 00:09:35,960 --> 00:09:38,600 Não tem marcas de defesa nos antebraços nem nas mãos. 178 00:09:38,680 --> 00:09:40,680 Então foi atacado pelas costas. 179 00:09:41,200 --> 00:09:45,200 Pela brutalidade do ataque, eu aposto que o agressor era um homem grande. 180 00:09:45,280 --> 00:09:47,440 Um dos ferimentos tem várias trajetórias. 181 00:09:47,520 --> 00:09:51,040 Apunhalaram ele repetidas vezes, sem nem tirar a arma antes. 182 00:09:51,960 --> 00:09:54,680 Ou seja, queria matá-lo. Com vontade. 183 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 [legista] Uhum. 184 00:09:59,040 --> 00:10:00,440 [sineta de elevador] 185 00:10:01,960 --> 00:10:03,000 E o Berni? 186 00:10:03,520 --> 00:10:07,120 - Tá tomando o depoimento da viúva. - Hum. Alguma novidade? 187 00:10:07,200 --> 00:10:08,240 Não muitas. 188 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 Alguma coisa de uma reforma no apartamento. 189 00:10:11,280 --> 00:10:15,920 Parece que o marido não ficou satisfeito e discutiu com um dos pedreiros. 190 00:10:16,000 --> 00:10:18,400 [Eva] Localiza a empresa e fala com eles. 191 00:10:18,480 --> 00:10:21,360 - São autônomos, mas devo achar. - [Eva] Uhum. 192 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 E a esposa, como tá? 193 00:10:25,560 --> 00:10:28,280 Pensa comigo: 26 anos e de luto. 194 00:10:28,360 --> 00:10:29,640 - Não é fácil. - Tá. 195 00:10:30,200 --> 00:10:32,240 - Mas parece que tá bem. - Hum… 196 00:10:32,880 --> 00:10:35,400 Olha, deve ter tomado mais de um diazepam, hein? 197 00:10:36,200 --> 00:10:37,240 [porta abre] 198 00:10:52,520 --> 00:10:55,520 - [porta abre e fecha] - [Bernardo] Tudo bem? Toma. 199 00:10:55,600 --> 00:10:57,160 O depoimento dela até agora. 200 00:10:57,240 --> 00:10:59,520 Não acha estranho ela mexer tanto no celular? 201 00:10:59,600 --> 00:11:01,080 [Bernardo bufa] Sei lá… 202 00:11:01,160 --> 00:11:04,600 Não consigo acompanhar essa nova geração. Eu fico perdido. 203 00:11:04,680 --> 00:11:05,640 [Eva ri] 204 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 [Bernardo] Olha a parte da colega de trabalho. 205 00:11:20,440 --> 00:11:22,480 [Eva] Oi, María Jesús. Tudo bem? 206 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Como você tá? 207 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 [María, voz trêmula] Bem. Tô levando. 208 00:11:29,160 --> 00:11:32,360 Fica tranquila. Nós não temos nenhuma pressa. 209 00:11:33,280 --> 00:11:36,760 Mas eu queria te perguntar sobre o que contou pro subinspetor. 210 00:11:36,840 --> 00:11:38,720 Sobre a colega de trabalho do Arturo. 211 00:11:40,640 --> 00:11:42,120 Ah, sim, é… 212 00:11:43,480 --> 00:11:45,720 Isso é coisa da minha amiga Sonia, que… 213 00:11:46,240 --> 00:11:48,400 Que faz crossfit com ela na academia 214 00:11:48,480 --> 00:11:52,080 e me disse que ela parecia muito interessada nele. 215 00:11:52,160 --> 00:11:54,240 E acha que eles podiam ter um caso? 216 00:11:56,880 --> 00:11:58,920 [chorando] Eu não sei. Eu acho que não. 217 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 [soluça] Não dei muita importância quando ela me contou, 218 00:12:01,880 --> 00:12:04,560 mas acho que não fariam por isso, né? 219 00:12:04,640 --> 00:12:07,440 Bom, tá muito cedo pra tirar conclusões. 220 00:12:08,960 --> 00:12:13,240 Eu gostaria de falar com sua amiga Sonia. Você poderia me dar o número dela? 221 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 Posso. É… 222 00:12:16,600 --> 00:12:17,440 Ela tá aqui. 223 00:12:17,520 --> 00:12:20,160 Ela tá na sala de espera. Veio me acompanhar. 224 00:12:21,760 --> 00:12:23,480 E o Bernardo te contou da reforma? 225 00:12:24,680 --> 00:12:28,200 É que o Arturo não… Não ficou muito satisfeito com… 226 00:12:28,280 --> 00:12:31,120 [Eva] Não se preocupa. Estamos investigando tudo. 227 00:12:31,200 --> 00:12:32,160 Fica em paz. 228 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 [suspira] 229 00:12:36,320 --> 00:12:38,320 [telefone tocando ao fundo] 230 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 [Sonia] Olha, isso foi só uma intuição. 231 00:12:42,880 --> 00:12:46,800 A Belén não parava de elogiar o Arturo, e essas coisas são perceptíveis. 232 00:12:47,320 --> 00:12:49,360 Mas ela só conhecia ele do trabalho. 233 00:12:49,440 --> 00:12:53,280 Uma coisa é conhecer alguém no trabalho, e outra é ter uma relação. É diferente. 234 00:12:53,360 --> 00:12:57,160 O Arturo era meio controladorzinho. Bastante, até. 235 00:12:57,240 --> 00:12:59,000 Ele não saía do pé da Maje. 236 00:12:59,080 --> 00:13:01,960 Mandava mensagem pra saber onde ela tava, quando ia chegar… 237 00:13:02,040 --> 00:13:03,560 - Esse tipo de coisa. - Ah, é? 238 00:13:03,640 --> 00:13:06,520 A Maje tinha que inventar que tinha turno pra sair com a gente. 239 00:13:06,600 --> 00:13:09,600 Ele só queria fazer coisas de casal e sair com os amigos. 240 00:13:09,680 --> 00:13:11,000 - Sei. - Só isso. 241 00:13:11,080 --> 00:13:13,440 Ela também precisava ver as amigas de vez em quando, né? 242 00:13:13,520 --> 00:13:15,160 - Exatamente! - Claro. 243 00:13:15,240 --> 00:13:16,080 Pois é. 244 00:13:16,160 --> 00:13:18,120 - Você não gostava dele, né? - Não. 245 00:13:18,200 --> 00:13:20,000 Eu não conhecia ele pessoalmente, 246 00:13:20,080 --> 00:13:22,280 mas, pelo que a Maje contava, eu não gostava. 247 00:13:23,000 --> 00:13:27,760 Então, quando ele ia, às vezes, pra Novelda, ela ficava aqui, 248 00:13:27,840 --> 00:13:30,480 e vocês se viam e saiam pra beber, imagino? 249 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 - Pra dançar, essas coisas? - É, a gente saía pra tomar um drinque. 250 00:13:33,840 --> 00:13:35,360 - Claro. - Sabe como é, né? 251 00:13:35,440 --> 00:13:38,520 - Todo mundo gosta de se divertir. [ri] - É claro. [ri] 252 00:13:38,600 --> 00:13:40,680 - Quer um café? - Não, não. Obrigada. 253 00:13:41,200 --> 00:13:42,040 Tá. 254 00:13:42,560 --> 00:13:45,400 [Sonia] Mas era só isso. A gente curtia uma festa e só. 255 00:13:45,480 --> 00:13:47,120 - Claro. - [moeda tilinta na máquina] 256 00:13:47,200 --> 00:13:50,120 [Sonia] A gente foi pro porto e conheceu uns caras. 257 00:13:50,200 --> 00:13:51,920 Fiquei com um, mas não deu em nada. 258 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 - Era um chato! [ri] - [ri] 259 00:13:54,080 --> 00:13:55,160 E a Maje? 260 00:13:55,240 --> 00:13:58,040 [Sonia] Ela saiu algumas vezes com o outro, o Daniel. 261 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 [Eva] Aham. 262 00:13:59,280 --> 00:14:01,480 - Porque trocaram telefone, né? - [máquina apita] 263 00:14:01,560 --> 00:14:02,920 [Sonia] É. Isso mesmo. 264 00:14:03,720 --> 00:14:05,240 Quanto tempo faz? 265 00:14:05,320 --> 00:14:08,480 [Sonia] Ah, faz uns dois ou três meses. Foi em maio, por aí. 266 00:14:09,000 --> 00:14:12,480 [Eva] Ela está vendo um tal de Daniel. Acho que eles têm um caso. 267 00:14:12,560 --> 00:14:16,280 - Vamos ver o que descobrimos dele. - [Bernardo] Um rabo de saia faz estrago… 268 00:14:16,880 --> 00:14:18,160 Que rabo de saia? 269 00:14:18,680 --> 00:14:20,360 As cabeças, isso sim. 270 00:14:21,640 --> 00:14:23,960 Vamos ver se achamos alguma coisa na casa, hum? 271 00:14:24,040 --> 00:14:26,800 Vão indo. Eu alcanço vocês. 272 00:14:29,840 --> 00:14:31,280 [homem estala a língua] 273 00:14:31,360 --> 00:14:32,520 [bufa] 274 00:14:35,440 --> 00:14:38,400 - E então? - A Justiça não dorme, mas descansa. 275 00:14:39,000 --> 00:14:41,640 Há um tempo atrás, você não era de descansar. 276 00:14:42,640 --> 00:14:45,160 Pois é, não era. Pela madrugada… 277 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 Preciso grampear esses telefones. 278 00:14:48,720 --> 00:14:51,600 O da María Jesús e o do cara com quem ela traía o marido. 279 00:14:51,680 --> 00:14:54,120 É arriscado demais. Você não tem nada, Eva. 280 00:14:54,640 --> 00:14:56,400 Volta quando tiver alguma coisa. 281 00:14:58,640 --> 00:14:59,680 Até mais. 282 00:15:01,400 --> 00:15:03,960 Me dá as ligações e localização dos celulares 283 00:15:04,040 --> 00:15:05,920 do Arturo e da María Jesús. 284 00:15:06,680 --> 00:15:07,880 Pelo menos, tá? 285 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 - Ligações e localização? - Uhum. 286 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 [homem] Eu vou acabar perdendo meu voo. 287 00:15:18,520 --> 00:15:23,200 Falamos com a colega do Arturo, e aposto um jantar que não tinham nada. 288 00:15:23,280 --> 00:15:25,080 Ah, e o pedreiro tem um álibi. 289 00:15:25,760 --> 00:15:27,640 Tá de férias na República Dominicana. 290 00:15:28,320 --> 00:15:30,640 E você não sai daqui, hein? Puta que pariu! 291 00:15:30,720 --> 00:15:33,320 - Eu devia ser pedreiro. - E o vizinho advogado? 292 00:15:33,400 --> 00:15:35,480 - É sindical. - É um beco sem saída. 293 00:15:36,080 --> 00:15:39,640 Resumindo: o único problema que o Arturo tinha 294 00:15:39,720 --> 00:15:41,800 eram os chifres que a esposa botava nele. 295 00:15:42,920 --> 00:15:46,920 - Temos que começar por aí. - A pensão de uma viúva é 1.137 euros. 296 00:15:47,000 --> 00:15:50,080 - Eu te falo pra arranjar uma namorada… - Sou a fim é de você. 297 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 Já é o suficiente pra ela pensar nisso, né, Berni? 298 00:15:53,080 --> 00:15:55,760 Hum… Acho que não. Tava no turno da noite. 299 00:15:55,840 --> 00:15:56,720 Não pode ser ela. 300 00:15:56,800 --> 00:15:59,920 E a perícia disse que as facadas foram infligidas por um homem. 301 00:16:01,200 --> 00:16:02,960 E se for o rapaz que… 302 00:16:03,040 --> 00:16:06,240 Aquele com quem ela teve um caso, o tal de Daniel? 303 00:16:07,040 --> 00:16:08,200 E se deu uma mãozinha? 304 00:16:08,280 --> 00:16:10,920 Eva, ele tá no radar. Se quiser, a gente traz ele. 305 00:16:11,000 --> 00:16:13,880 Não, não, não. Ainda é cedo pra entregar o jogo. Calma. 306 00:16:15,120 --> 00:16:17,520 [sino de igreja badalando] 307 00:16:21,400 --> 00:16:26,040 [Maje soluça] Não é fácil ter que me despedir de você, Arturo. 308 00:16:27,560 --> 00:16:30,200 [chorando] É difícil imaginar a minha vida sem você. 309 00:16:30,280 --> 00:16:31,720 [soluça] 310 00:16:31,800 --> 00:16:33,000 Sem o seu carinho, 311 00:16:34,360 --> 00:16:35,760 sem os seus beijos, 312 00:16:36,520 --> 00:16:37,600 sem o seu amor. 313 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 Então eu não vou fazer isso. [soluça] 314 00:16:41,600 --> 00:16:43,840 Se aprendemos alguma coisa com a nossa fé 315 00:16:43,920 --> 00:16:47,640 é que o amor que nós tínhamos não acabou com a morte. [funga] 316 00:16:47,720 --> 00:16:50,680 [se recompõe] Deus é eterno, e o amor d'Ele é infinito. 317 00:16:50,760 --> 00:16:53,120 [chorando] Como o que eu e você tínhamos. 318 00:16:54,440 --> 00:16:55,480 [funga] 319 00:16:55,560 --> 00:16:57,680 Esse amor vai viver pra sempre. 320 00:16:58,200 --> 00:17:01,920 E vai viver não só em mim, mas em todas as pessoas que te amavam. 321 00:17:02,000 --> 00:17:02,920 Licença. 322 00:17:03,000 --> 00:17:05,320 [Maje] Há pouco menos de um ano, bem aqui… 323 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 nós juramos nos amar eternamente, 324 00:17:09,600 --> 00:17:11,480 até que a morte nos separasse. 325 00:17:12,000 --> 00:17:13,400 [celular vibrando] 326 00:17:13,480 --> 00:17:15,840 - Eu quero que saiba, Arturo… - [bipe tátil] 327 00:17:16,760 --> 00:17:17,720 Fala. 328 00:17:17,800 --> 00:17:21,000 [Bernardo] Ela mentiu. Não trabalhou na noite do assassinato. 329 00:17:21,080 --> 00:17:24,280 [Maje] …que nada será capaz de nos separar. 330 00:17:24,360 --> 00:17:25,360 [bipe tátil] 331 00:17:25,880 --> 00:17:27,600 Pra sempre sua… 332 00:17:28,120 --> 00:17:30,120 [música de suspense] 333 00:17:31,400 --> 00:17:32,520 …Maje. 334 00:17:38,800 --> 00:17:40,880 [chorando] Não… 335 00:17:41,520 --> 00:17:44,520 [padre] Quando nos deparamos com a morte, nossa e dos demais… 336 00:17:44,600 --> 00:17:46,000 [Maje chorando copiosamente] 337 00:17:46,080 --> 00:17:50,440 …cada um de nós se vê, de algum modo, confrontado com uma realidade 338 00:17:50,520 --> 00:17:52,880 que transcende o entendimento racional. 339 00:17:52,960 --> 00:17:56,880 A morte é algo que, por mais que tentemos evitar ou compreender, 340 00:17:56,960 --> 00:17:58,800 é parte de nossa existência. 341 00:17:59,320 --> 00:18:01,320 [música de suspense cessa] 342 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 A teoria do ladrão, podemos riscar da lista. 343 00:18:04,920 --> 00:18:07,440 Os amigos disseram que o Arturo era um cara normal. 344 00:18:07,520 --> 00:18:08,880 Tomava cuba-libre, 345 00:18:09,920 --> 00:18:13,400 e, depois da balada, ia pra casa aos tropeços, no máximo. 346 00:18:13,480 --> 00:18:15,880 - E enfrentar um ladrão? Não. - [celular tocando] 347 00:18:15,960 --> 00:18:18,800 Ele era um cagão que não se metia em briga. 348 00:18:18,880 --> 00:18:19,840 Fala, Turri. 349 00:18:21,000 --> 00:18:23,120 Espera um segundo. Vou botar no viva-voz. 350 00:18:25,120 --> 00:18:26,720 - [bipe] - Estamos ouvindo. 351 00:18:26,800 --> 00:18:30,040 Escuta, acabamos de analisar o celular do falecido, 352 00:18:30,120 --> 00:18:33,600 e escuta só o que a Maje mandou pra ele há dois meses. 353 00:18:34,120 --> 00:18:36,400 "Não quero alguém pra jantar no meio da semana 354 00:18:36,480 --> 00:18:39,640 e ficar no sofá mexendo no celular até a hora de dormir, 355 00:18:39,720 --> 00:18:42,440 e, quando tiver um dia livre, cada um pro seu lado. 356 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 Eu não quero alguém que levante a mão pra mim. 357 00:18:45,160 --> 00:18:47,280 Eu não vou aceitar isso." Bingo! 358 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Caralho. 359 00:18:57,240 --> 00:19:00,440 - [Eva] Não, obrigada. Não quero. - [mulher] Nem um café ou… 360 00:19:00,520 --> 00:19:03,480 [homem] Ela já falou que não, mulher. Não insiste! 361 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 [Eva] Muito obrigada. Não se preocupa. 362 00:19:05,320 --> 00:19:07,480 - E a sua filha? - [mulher hesita] 363 00:19:08,600 --> 00:19:10,480 [relógio de pêndulo tiquetaqueando] 364 00:19:11,160 --> 00:19:12,120 [homem] Maje! 365 00:19:14,800 --> 00:19:17,640 Confiamos que vão encontrar quem fez isso com o Arturo, 366 00:19:17,720 --> 00:19:18,920 que Deus o tenha. 367 00:19:20,520 --> 00:19:23,600 Mas, até lá, tudo que nos resta é rezar para Deus. 368 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 [mulher suspira] 369 00:19:25,640 --> 00:19:27,720 - Coitada da família do Arturo… - [passos] 370 00:19:27,800 --> 00:19:29,960 - Não quero nem imaginar. - [porta abre] 371 00:19:32,160 --> 00:19:33,320 Ai, filha… 372 00:19:35,880 --> 00:19:39,440 Podemos conversar no meu quarto, por favor? 373 00:19:39,960 --> 00:19:40,800 Claro. 374 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 [passos se afastando] 375 00:19:55,680 --> 00:19:58,280 - [porta fecha] - Algum problema, María Jesús? 376 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 [suspira] Bom… 377 00:20:00,680 --> 00:20:02,240 É que a Sonia me disse que… 378 00:20:03,320 --> 00:20:04,880 que te contou do Daniel. 379 00:20:04,960 --> 00:20:05,920 Sim. 380 00:20:08,640 --> 00:20:10,400 Bom, isso é verdade. Eu… 381 00:20:12,440 --> 00:20:15,480 [suspira] Faz alguns meses que eu tô vendo ele. 382 00:20:17,760 --> 00:20:22,120 [suspira] Mas não contei nada porque não me pareceu importante. 383 00:20:25,200 --> 00:20:26,360 [suspira] 384 00:20:27,960 --> 00:20:31,960 Mas eu me sinto horrível, Eva. Tô realmente com muita, muita vergonha. 385 00:20:32,480 --> 00:20:34,200 Eu penso no Arturo, 386 00:20:36,040 --> 00:20:37,520 em como eu traí ele. 387 00:20:39,800 --> 00:20:43,280 E, agora que ele não tá mais aqui, não queria machucar a família dele. 388 00:20:44,000 --> 00:20:45,640 Mas eu me sinto tão mal… 389 00:20:45,720 --> 00:20:48,160 Não é a única que viveu uma história assim. 390 00:20:49,040 --> 00:20:50,400 Não é nenhum crime. 391 00:20:50,920 --> 00:20:54,120 A sua vida privada é sua, é só sua. Relaxa. 392 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 Mas já machuquei demais eles com a história do Andrés. 393 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 - Do Andrés? - É. 394 00:21:02,360 --> 00:21:04,120 E aí o Arturo descobriu, 395 00:21:05,160 --> 00:21:06,480 a família dele, 396 00:21:07,440 --> 00:21:08,800 e todo mundo. 397 00:21:09,520 --> 00:21:13,320 E isso aqui em Novelda pode te matar. Literalmente. 398 00:21:14,280 --> 00:21:17,320 - Deve ter sido horrível. - Quase cancelamos o casamento. 399 00:21:17,400 --> 00:21:21,360 - Foi antes do casamento? - Uhum. Um mês antes. [suspira] 400 00:21:23,640 --> 00:21:25,360 Meus pais não falavam comigo. 401 00:21:26,640 --> 00:21:29,600 E os do Arturo, muito menos. Nem o irmão dele. 402 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Ele me fez sofrer demais. Eu não… 403 00:21:31,760 --> 00:21:35,440 Juro, aqui não conseguiria nem respirar. Por isso nós fomos pra Valência. 404 00:21:36,680 --> 00:21:38,760 Mas eu tive sorte do Arturo me perdoar. 405 00:21:40,600 --> 00:21:43,520 Mas isso do Andrés acabou? 406 00:21:43,600 --> 00:21:45,120 - Ou você ainda… - Não, acabou. 407 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 - Ah… - Mas comentei porque… 408 00:21:47,160 --> 00:21:50,960 se descobrirem do meu caso com o Daniel depois do que aconteceu com o Arturo… 409 00:21:51,640 --> 00:21:53,560 [suspira] …vão me matar. 410 00:21:53,640 --> 00:21:54,560 Sei. 411 00:21:55,080 --> 00:21:58,160 Mas pode ficar tranquila. Nossa conversa fica só entre nós. 412 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 Eu te garanto. 413 00:22:00,800 --> 00:22:03,080 Mas, então, voltando aqui pro Daniel. 414 00:22:04,120 --> 00:22:05,640 Agora eu entendi tudo. 415 00:22:08,960 --> 00:22:11,840 Naquela noite, você estava com o Dani, não estava? 416 00:22:12,480 --> 00:22:13,760 E não trabalhando. 417 00:22:14,280 --> 00:22:15,440 [porta abre] 418 00:22:21,000 --> 00:22:22,480 - [Bernardo] Nem fodendo! - Uhum. 419 00:22:22,560 --> 00:22:25,320 Ela chifrou ele um mês antes de casar, e o babaca perdoou? 420 00:22:25,400 --> 00:22:28,320 - Bom, quem nunca pecou? - Escuta só essa. 421 00:22:28,400 --> 00:22:32,280 Lembra do cara com ela na ambulância no dia do assassinato? O colega. 422 00:22:32,360 --> 00:22:33,680 - Com esse também? - Uhum! 423 00:22:33,760 --> 00:22:36,360 - Que fôlego! - Então já temos três suspeitos. 424 00:22:36,440 --> 00:22:38,120 [Eva] Hum… Não. 425 00:22:39,080 --> 00:22:42,240 Se a viúva me disse a verdade, o Daniel pode ser descartado. 426 00:22:42,760 --> 00:22:43,880 Por quê? 427 00:22:43,960 --> 00:22:46,480 Porque ele nem sabia que ela era comprometida. 428 00:22:47,200 --> 00:22:49,000 Que era casada, então, muito menos. 429 00:22:50,240 --> 00:22:53,800 Fora que me pediu pra ela mesma contar. 430 00:22:58,640 --> 00:23:02,640 Por enquanto, os amantes formam nossa principal linha de investigação. 431 00:23:04,000 --> 00:23:05,560 Ela tava farta do marido, 432 00:23:05,640 --> 00:23:07,960 e planejou matá-lo com a ajuda de um deles. 433 00:23:08,480 --> 00:23:11,200 Precisamos grampear o telefone dela agora! 434 00:23:15,320 --> 00:23:16,920 Por que tá me olhando tão séria? 435 00:23:17,520 --> 00:23:19,560 [ligação chamando] 436 00:23:19,640 --> 00:23:21,160 [estalidos de interferência] 437 00:23:21,240 --> 00:23:22,920 [ligação chamando] 438 00:23:23,000 --> 00:23:23,960 [clique seco] 439 00:23:25,640 --> 00:23:28,240 - [Maje] Alô? - María Jesús? Sou eu, a Mercedes. 440 00:23:28,320 --> 00:23:30,480 - [Maje] Oi! Tudo bem? - Como você tá, querida? 441 00:23:30,560 --> 00:23:32,600 - [Maje] Bom, tô indo… - [Mercedes] Entendo. 442 00:23:32,680 --> 00:23:36,520 Agora você só precisa aceitar que essa era a vontade do Senhor 443 00:23:36,600 --> 00:23:40,200 dentro do plano especial que Ele tem para todos nós. 444 00:23:40,280 --> 00:23:42,360 [Maje] É verdade. Tenho que ver dessa forma. 445 00:23:42,440 --> 00:23:45,560 Se eu não me agarrar a Deus, não vou entender nada. 446 00:23:45,640 --> 00:23:46,760 [Sonia] Pois é, amiga. 447 00:23:46,840 --> 00:23:50,800 [Maje] Fazer o que fiz estando casada? [rindo] Eu tinha que gostar muito dele… 448 00:23:50,880 --> 00:23:53,920 - [Sonia rindo] Com certeza! - [Maje] Isso eu te garanto. 449 00:23:54,000 --> 00:23:56,640 [Sonia] Olha, ele é um gato, né? 450 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 [Maje] Agora tá caindo a minha ficha, sabe? 451 00:23:58,920 --> 00:24:00,800 12 DIAS DEPOIS DO ASSASSINATO 452 00:24:00,880 --> 00:24:03,240 - Eu me sinto muito culpada… - [mãe] É… 453 00:24:03,320 --> 00:24:06,480 - …por não ter amado ele o suficiente. - [mãe] Você não tem culpa. 454 00:24:06,560 --> 00:24:07,960 [Maje] De, nesse tempo todo, 455 00:24:08,040 --> 00:24:10,840 não ter amado ele do jeito que ele merecia. 456 00:24:11,360 --> 00:24:12,520 [voz chorosa] Tadinho… 457 00:24:12,600 --> 00:24:15,920 [mãe] Maje, você tem que meter uma coisa na sua cabeça: 458 00:24:16,000 --> 00:24:17,240 você não era feliz. 459 00:24:17,320 --> 00:24:20,560 [Maje] É que eu já tenho 27 anos, e eu queria ser mãe jovem. 460 00:24:20,640 --> 00:24:22,960 - [Elías] Claro. - Mas não encontro a pessoa certa. 461 00:24:23,040 --> 00:24:24,200 18 DIAS DEPOIS DO ASSASSINATO 462 00:24:24,280 --> 00:24:27,400 [Maje rindo] Não tô falando pra você ser o pai dos meus filhos… 463 00:24:27,480 --> 00:24:30,080 [Elías] Faço um filho em você a hora que quiser! [ri] 464 00:24:30,160 --> 00:24:33,000 - [Maje ri] Ia ser lindo. - Isso é certeza. 465 00:24:33,080 --> 00:24:36,200 [Maite] Escuta, se quiser sair pra conversar, é só me falar. 466 00:24:36,280 --> 00:24:37,720 A hora que você quiser. 467 00:24:37,800 --> 00:24:41,240 [Maje] Eu não quero sair agora porque sei que vou começar a chorar. 468 00:24:41,320 --> 00:24:44,480 [Maite] Não se preocupa, tá? Você não pode se forçar demais. 469 00:24:44,560 --> 00:24:47,600 [Maje] Eu tô comendo super pouco. Tô sempre com o estômago embrulhado. 470 00:24:47,680 --> 00:24:49,840 - [Maite] Claro. - Mal consigo dormir. 471 00:24:49,920 --> 00:24:51,840 [ligação chamando] 472 00:24:51,920 --> 00:24:55,280 - [Sonia] O que aconteceu no outro dia? - [Maje] Vamos resumir em três pontos. 473 00:24:55,360 --> 00:24:59,240 - Primeiro: a gente tá muito louca. [ri] - [gargalhando] 474 00:24:59,320 --> 00:25:02,920 [Maje] Segundo: a gente gosta de confusão. Vamos ser sinceras, né? 475 00:25:03,000 --> 00:25:06,760 - Mas, claro, só com cara gostoso. - [Sonia] Tem que ser confusão com… 476 00:25:06,840 --> 00:25:10,200 [Maje] Com sexo. Eu odiava transar depois de uma briga com ele, 477 00:25:10,280 --> 00:25:14,240 mas esse eu sei que vai me comer igual me comeu no banheiro. 478 00:25:14,320 --> 00:25:17,080 [Sonia ri] Amiga, então ele te comeu bem? 479 00:25:17,160 --> 00:25:19,600 [Maje] Se me comeu bem? Quase atravessei o vidro! 480 00:25:19,680 --> 00:25:20,640 [ambas gargalhando] 481 00:25:20,720 --> 00:25:22,800 26 DIAS DEPOIS DO ASSASSINATO 482 00:25:23,320 --> 00:25:25,280 [Andrés] A gente vai pescar. Eu nunca pesquei. 483 00:25:25,360 --> 00:25:28,840 - [Maje] Olha… Você me fisgou. [ri] - [Andrés] Ah, mas você… [risinho] 484 00:25:28,920 --> 00:25:31,360 Com você, eu não usei a vara. Usei uma rede inteira. 485 00:25:31,440 --> 00:25:33,120 [Maje rindo] E eu mordi a isca. 486 00:25:33,200 --> 00:25:34,520 [ri] 487 00:25:34,600 --> 00:25:38,080 Ele disse que quer ter um filho comigo. Isso me deixou excitada. [ri] 488 00:25:38,160 --> 00:25:39,800 [mãe rindo] Vai com calma. 489 00:25:39,880 --> 00:25:43,360 - Vai com calma, filha! [ri] - [Maje] Esse homem é irresistível. 490 00:25:43,440 --> 00:25:47,080 Quando ele tá se trocando e fica pelado, ou eu, ele não aguenta! 491 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Ele sabe que tô sem calcinha e não consegue parar! [ri] 492 00:25:51,160 --> 00:25:53,600 [mãe] Você tá apaixonada. Isso é normal, filha. 493 00:25:53,680 --> 00:25:58,320 Tem que ter equilíbrio numa relação, e sexo também é importante. 494 00:25:58,400 --> 00:25:59,320 33 DIAS DEPOIS 495 00:25:59,400 --> 00:26:01,400 [Daniel] Maje, tudo bem? 496 00:26:01,480 --> 00:26:04,040 [Maje] Tenho que te contar uma coisa, mas não fica bravo. 497 00:26:04,560 --> 00:26:06,960 [Daniel hesita] Maje, tá me assustando. 498 00:26:07,520 --> 00:26:09,760 - [Maje] Eu sou casada. - [Daniel engasga] 499 00:26:09,840 --> 00:26:13,080 [hesitando] É… Peraí. O que que você tá falando? 500 00:26:13,160 --> 00:26:16,440 [Maje] E aconteceu uma coisa horrível. Ele foi assassinado. 501 00:26:16,960 --> 00:26:19,000 - [Daniel] Ele quem? - O meu marido, o meu ex. 502 00:26:19,080 --> 00:26:22,000 Na garagem uns dias atrás. Ele foi esfaqueado. 503 00:26:23,200 --> 00:26:24,240 [Daniel suspira] 504 00:26:24,320 --> 00:26:27,280 Maje, a gente ia comprar um apartamento junto. 505 00:26:27,360 --> 00:26:28,640 [Maje] Me desculpa. 506 00:26:28,720 --> 00:26:31,880 Mas eu não queria te perder e não sabia como te contar isso. 507 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 [tecla estala] 508 00:26:35,120 --> 00:26:36,240 Bom… 509 00:26:36,760 --> 00:26:39,520 Tá parecendo que esse trouxa não sabia de nada. 510 00:26:39,600 --> 00:26:41,680 - [Turri] Voltamos à estaca zero? - Não. 511 00:26:42,640 --> 00:26:43,760 Ela é culpada. 512 00:26:44,560 --> 00:26:45,640 Ela é culpada. 513 00:26:46,840 --> 00:26:49,680 Só falta encontrar quem fez o trabalho sujo. 514 00:26:49,760 --> 00:26:51,800 [música de suspense] 515 00:26:51,880 --> 00:26:57,840 VIÚVA NEGRA DANIEL - ANDRÉS - ELÍAS 516 00:26:58,360 --> 00:26:59,240 [música cessa] 517 00:26:59,960 --> 00:27:04,400 [Turri] Essa María Jesús é uma artista. Ela é ninfomaníaca, certeza! 518 00:27:04,480 --> 00:27:05,800 [Eva] Não é ninfomaníaca. 519 00:27:05,880 --> 00:27:09,520 Mas, pela estatística, já deve ter dado pra alguém até na delegacia. 520 00:27:09,600 --> 00:27:12,920 Uma ninfomaníaca sai pra curtir e dorme com cinco. 521 00:27:13,000 --> 00:27:15,520 No trabalho, onde for. É compulsivo. 522 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Mas depois sofre. 523 00:27:17,960 --> 00:27:18,880 Ela, não. 524 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Não tem nada a ver com sexo. 525 00:27:22,280 --> 00:27:25,360 E eu acho que nem são amantes. É como… 526 00:27:25,440 --> 00:27:27,520 Como se colecionasse namorados. 527 00:27:27,600 --> 00:27:31,520 Eu acho que ela tá procurando devoção. Alguma coisa assim. 528 00:27:32,040 --> 00:27:33,080 Tipo um harém? 529 00:27:34,120 --> 00:27:35,640 Pode ser. Hum… 530 00:27:38,080 --> 00:27:40,560 Tá, tudo bem então. Mas por que que ela casou? 531 00:27:41,160 --> 00:27:43,440 Já viu a família dela? Só falta um cilício. 532 00:27:43,520 --> 00:27:48,480 [Bernardo ri] Pois é. Essa restrição toda na infância fez ela acabar despirocando. 533 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 - [Eva] Exatamente. - [Turri] Mas precisa matar? 534 00:27:50,640 --> 00:27:51,840 É só se divorciar. 535 00:27:51,920 --> 00:27:56,640 A menos que ela pense que, pra família, é pior ser divorciada do que ser viúva. 536 00:27:56,720 --> 00:27:59,560 - [Bernardo] Mas uma garota tão jovem… - Sim, uma garota tão jovem. 537 00:27:59,640 --> 00:28:01,000 [Turri] Em 2017? 538 00:28:01,080 --> 00:28:04,440 Sabia que participam de um movimento apostólico familiar? 539 00:28:04,520 --> 00:28:05,360 De um o quê? 540 00:28:05,440 --> 00:28:08,440 É tipo uma associação religiosa que promove a família cristã. 541 00:28:08,520 --> 00:28:10,680 Deixa eu ver se eu encontro. É pesado. 542 00:28:10,760 --> 00:28:12,520 - [celular tocando] - [bipe] 543 00:28:14,120 --> 00:28:17,440 - [Turri] Não tem um minuto de paz… - [Bernardo] Alô? Caralho, tamo indo. 544 00:28:17,520 --> 00:28:19,560 Acharam um cadáver numa mala. 545 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 Assassinos criativos? Você jura? 546 00:28:22,280 --> 00:28:25,640 - Eu não posso ir agora. - Ah, não se preocupa. Eu cuido disso. 547 00:28:25,720 --> 00:28:28,080 Assim você aprende que não é imprescindível. 548 00:28:28,160 --> 00:28:31,960 - E com quem você vai discutir? - Comigo, ué! [riso confiante] 549 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 [Eva] Vão preparando o terreno. Chego lá em uma hora. 550 00:28:37,000 --> 00:28:41,880 [mulher] A gente prefere grupos pequenos pra atender as necessidades de cada aluno. 551 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 [Eva] Uhum. 552 00:28:44,200 --> 00:28:45,920 Vem, filha. Vem com a mamãe. 553 00:28:46,000 --> 00:28:49,400 E a escola também tem um serviço psicológico 554 00:28:49,480 --> 00:28:50,800 de acompanhamento 555 00:28:50,880 --> 00:28:53,280 que nos ajuda em casos específicos 556 00:28:53,360 --> 00:28:55,720 se a gente precisar de ajuda com alguma criança. 557 00:28:55,800 --> 00:28:59,440 - [Eva] Quer comer alguma coisa? - [Sandra] Panqueca com chocolate. 558 00:28:59,520 --> 00:29:02,840 - [rádio] …um esfaqueamento fatal… - Hum, que delícia! Pode ser. 559 00:29:02,920 --> 00:29:07,400 …no bairro de Ruzafa, na altura do nº 77 da r. Sueca. 560 00:29:07,480 --> 00:29:09,240 - Segundo nossas fontes… - [volume aumenta] 561 00:29:09,320 --> 00:29:13,320 …o caso aconteceu na garagem de um imóvel quando dois membros do Dep. de Homicídios 562 00:29:13,400 --> 00:29:16,520 da Polícia Nacional, após ligações de diversos vizinhos, 563 00:29:16,600 --> 00:29:21,040 investigavam um rastro de sangue ligado a um corpo encontrado em uma mala. 564 00:29:21,120 --> 00:29:24,600 Esse rastro os conduziu à garagem, onde aconteceu a agressão. 565 00:29:24,680 --> 00:29:27,320 [voz de Bernardo] Você ligou pro Berni. Retorno assim que puder. 566 00:29:27,400 --> 00:29:31,600 [rádio] …os policiais foram surpreendidos por um homem de grande porte… 567 00:29:31,680 --> 00:29:34,680 [voz de Bernardo] Você ligou pro Berni. Retorno assim que puder. 568 00:29:34,760 --> 00:29:38,160 [rádio] Depois de tentar identificá-lo, o homem reagiu de forma violenta, 569 00:29:38,240 --> 00:29:40,760 desferindo vários golpes contra um dos policiais. 570 00:29:40,840 --> 00:29:42,280 [Turri] Oi, você ligou pro Turri. 571 00:29:42,360 --> 00:29:44,720 Deixa sua mensagem ou me liga daqui a pouco. 572 00:29:44,800 --> 00:29:47,160 [rádio ecoando] …abatendo o suspeito. 573 00:29:48,640 --> 00:29:50,640 [burburinho indistinto] 574 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 [música soturna] 575 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 [suspira] O cara percebeu que a gente tinha pegado ele. 576 00:30:00,760 --> 00:30:02,560 [suspira] Não deu tempo de reagir. 577 00:30:02,640 --> 00:30:03,840 [Eva suspira] 578 00:30:03,920 --> 00:30:05,920 [música soturna continua] 579 00:30:08,800 --> 00:30:09,960 Eu sinto muito. 580 00:30:11,960 --> 00:30:15,800 Comissário, se pudermos acessar os arquivos desse caso, 581 00:30:16,320 --> 00:30:18,120 gostaríamos de cuidar dele. 582 00:30:18,640 --> 00:30:21,920 Falei com a Unidade de Crimes Organizados. Eles vão cuidar disso. 583 00:30:22,920 --> 00:30:23,800 Como é? 584 00:30:25,360 --> 00:30:26,920 Entendo sua postura, inspetora, 585 00:30:27,000 --> 00:30:29,800 mas como era próxima ao subinspetor Bernardo, então… 586 00:30:29,880 --> 00:30:32,040 Isso é um homicídio, comissário. 587 00:30:32,120 --> 00:30:35,480 Disso somos nós que cuidamos, não a Crimes Organizados. 588 00:30:36,000 --> 00:30:39,480 Temos 98% de resolução de casos, 589 00:30:39,560 --> 00:30:40,720 mais que Madri. 590 00:30:43,960 --> 00:30:45,240 [comissário suspira] 591 00:30:45,320 --> 00:30:49,200 Bom… Olha, inspetora, aqui não tem o que resolver. 592 00:30:50,080 --> 00:30:51,560 O culpado foi abatido. 593 00:30:52,680 --> 00:30:54,600 Cuidar de papelada vai tirar o tempo 594 00:30:54,680 --> 00:30:57,280 de outros casos que podem ser mais urgentes. 595 00:30:57,360 --> 00:30:58,680 Com todo o respeito… 596 00:30:58,760 --> 00:31:02,000 Entendo que teve uma relação de anos com o meu antecessor, 597 00:31:02,080 --> 00:31:03,960 mas eu e você não chegamos nesse ponto. 598 00:31:04,040 --> 00:31:05,960 Não tem nada para debater. É uma ordem. 599 00:31:06,040 --> 00:31:09,760 Não, não é uma questão de anos. É uma questão de humanidade. 600 00:31:09,840 --> 00:31:12,560 É uma questão que você não vai discutir comigo. 601 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Está claro que entende muito de administração, 602 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 mas da rua não sabe merda nenhuma. 603 00:31:22,440 --> 00:31:24,440 [música soturna continua] 604 00:31:31,160 --> 00:31:35,040 Inspetora. Javier Gil. Acabei de ser transferido. 605 00:31:36,080 --> 00:31:38,440 Me disseram pra ficar com essa mesa. 606 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 [música soturna fica dramática] 607 00:31:53,200 --> 00:31:54,400 Cuida dessa mesa. 608 00:32:23,040 --> 00:32:26,040 [funga, contém o choro] 609 00:32:30,000 --> 00:32:30,920 [música cessa] 610 00:32:31,000 --> 00:32:35,040 8 DE NOVEMBRO DE 2017 DOIS MESES DEPOIS 611 00:32:36,680 --> 00:32:38,520 - [celular toca] - [bipe] 612 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 - Fala, Turri. - Eva, cadê você? 613 00:32:41,080 --> 00:32:43,640 - Aqui embaixo. - Cacete, então sobe correndo! 614 00:32:43,720 --> 00:32:44,760 [bipe] 615 00:32:47,360 --> 00:32:48,880 [Maje] Não, eu não tô bem. 616 00:32:48,960 --> 00:32:53,600 Eu preciso que me diga o que aconteceu, porque eu achava que você tava bem. 617 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 Eu não sei o que aconteceu. Se falei alguma coisa errada ou… 618 00:32:57,440 --> 00:32:59,560 [homem] Não, é… Eu só andei pensando… 619 00:32:59,640 --> 00:33:01,680 - Quem é esse? - [Turri] Não faço ideia. 620 00:33:01,760 --> 00:33:03,400 …que a sua mãe tem toda a razão. 621 00:33:03,480 --> 00:33:06,160 Você tem que se desconectar da sua casa 622 00:33:06,240 --> 00:33:08,120 e, de certa forma, 623 00:33:08,200 --> 00:33:11,080 vai ter que se desconectar de mim também, 624 00:33:11,160 --> 00:33:14,160 porque, sempre que me vir, você vai lembrar dele, então… 625 00:33:14,240 --> 00:33:17,840 [Maje] Claro que não! Nunca! Eu já te falei, eu… 626 00:33:17,920 --> 00:33:21,600 Eu separo as coisas. Não! Nem pensei nisso. 627 00:33:21,680 --> 00:33:25,440 Olha, eu te prometi que não ia ligar as duas coisas, e tá sendo assim. 628 00:33:25,520 --> 00:33:28,920 Quem acabou de me lembrar disso foi você. Eu nunca nem penso nisso. 629 00:33:29,000 --> 00:33:30,640 Nunca mesmo, nunca! 630 00:33:30,720 --> 00:33:34,240 [homem] Sei lá… Tô me sentindo estranho. Tô me sentindo muito mal. 631 00:33:34,320 --> 00:33:36,480 [Maje] Tá, mas é tudo coisa da sua cabeça. 632 00:33:36,560 --> 00:33:40,080 Não tenta projetar os seus pensamentos em mim, 633 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 porque você tá enganado. 634 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 [homem] No outro dia, eu liguei pra polícia. 635 00:33:44,960 --> 00:33:47,160 - [Maje] Você fez o quê? - Não, pra um amigo. 636 00:33:47,240 --> 00:33:49,800 [Maje] Meu Deus! Não faz nenhuma loucura, tá? 637 00:33:49,880 --> 00:33:52,560 [homem] Eu liguei pra um amigo. Não vou fazer nenhuma loucura. 638 00:33:52,640 --> 00:33:54,880 - [Maje] E? - Eu só perguntei, assim, se… 639 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 [áudio cessa] 640 00:33:57,200 --> 00:34:00,400 [estalidos de interferência em celular] 641 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 María Jesús, 642 00:34:02,160 --> 00:34:05,240 você aceita receber Arturo como seu legítimo esposo 643 00:34:05,320 --> 00:34:08,560 e promete ser fiel a ele na alegria e na tristeza… 644 00:34:08,640 --> 00:34:09,480 UM ANO ANTES 645 00:34:09,560 --> 00:34:11,280 …na saúde e na doença, 646 00:34:11,880 --> 00:34:15,760 e amá-lo, e respeitá-lo durante todos os dias da sua vida 647 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 até que a morte os separe? 648 00:34:18,040 --> 00:34:19,280 Sim, aceito. 649 00:34:19,360 --> 00:34:20,600 [música sombria] 650 00:34:20,680 --> 00:34:23,800 [padre] O que Deus uniu o homem não separa. 651 00:34:23,880 --> 00:34:27,000 Eu os declaro marido e mulher. 652 00:34:31,280 --> 00:34:34,960 [aplausos] 653 00:34:35,040 --> 00:34:36,880 [estampidos de balões estourando] 654 00:34:40,640 --> 00:34:43,640 - [mulher grita celebrando] - [mulher 2] Felicidades! 655 00:34:43,720 --> 00:34:46,160 - [estouro de lança-confetes] - [mulher 2] Lindos! 656 00:34:46,920 --> 00:34:49,040 [mulher 3] Viva os noivos, gente! 657 00:34:49,120 --> 00:34:51,560 [aplausos e gritos efusivos] 658 00:34:51,640 --> 00:34:53,760 [Arturo] Casamos! 659 00:34:57,360 --> 00:35:00,080 [homem] Mãe, não consigo acreditar que ele perdoou ela. 660 00:35:00,160 --> 00:35:02,400 Mas seu irmão assinou a separação total de bens, né? 661 00:35:02,480 --> 00:35:05,480 - Me custou muito convencer ele, mas sim. - Ah, então pronto! 662 00:35:06,000 --> 00:35:10,000 Olha, ele já tem idade pra escolher o que quer fazer da vida dele. 663 00:35:10,080 --> 00:35:11,400 - Não, mãe… - Uma cassalleta? 664 00:35:11,480 --> 00:35:13,600 Ah, sim! Eu quero. 665 00:35:13,680 --> 00:35:14,520 [inaudível] 666 00:35:14,600 --> 00:35:17,160 ["Danúbio Azul" de Johann Strauss toca] 667 00:35:19,200 --> 00:35:22,160 - [ri] Eu lembrei! - [rindo] 668 00:35:22,240 --> 00:35:24,360 Você lembrou. [ri] 669 00:35:27,480 --> 00:35:29,440 [rindo] 670 00:35:29,520 --> 00:35:32,040 Agora, agora, agora! [ri] 671 00:35:32,120 --> 00:35:33,360 [ambos riem] 672 00:35:33,440 --> 00:35:36,440 - [valsa termina] - [convidados aplaudem e comemoram] 673 00:35:37,760 --> 00:35:39,440 [Arturo ri] 674 00:35:39,520 --> 00:35:42,400 Porra, Maje… Isso aqui é broxante demais. 675 00:35:42,920 --> 00:35:44,240 Fala isso pra minha mãe. 676 00:35:44,760 --> 00:35:48,320 [ri] Sério que a gente vai dormir com esse cara em cima da nossa cama? 677 00:35:48,400 --> 00:35:51,400 - "Esse cara"? - Esse tal de Jesus que todo mundo fala. 678 00:35:51,480 --> 00:35:54,120 É um crucifixo pequeno. Você não vai nem perceber. 679 00:35:54,200 --> 00:35:56,160 - [Arturo ofega] Pegou aí? - Peguei. 680 00:35:56,240 --> 00:35:58,960 Vamos fazer o seguinte: a gente guarda isso no armário 681 00:35:59,040 --> 00:36:02,120 e, quando meus pais vierem visitar, a gente pendura. 682 00:36:02,200 --> 00:36:03,040 [Arturo] Tá bom. 683 00:36:03,120 --> 00:36:05,760 Cara, depois da obra, deixaram uma bagunça na sala. 684 00:36:05,840 --> 00:36:08,000 A gente ficou supersatisfeito com a reforma, viu? 685 00:36:08,080 --> 00:36:10,520 - É sério? - Só faltou uma jacuzzi no banheiro! 686 00:36:10,600 --> 00:36:14,160 [mulher] Shh! Gente, abaixa o volume! O garoto tá dormindo! 687 00:36:14,240 --> 00:36:18,040 [homem] Mas ainda são onze da noite! Eu achava que já eram três da manhã. 688 00:36:18,120 --> 00:36:19,680 [Arturo] Você tá acabado, Luisinho. 689 00:36:19,760 --> 00:36:22,280 Chega no fim de semana, você só quer descansar. 690 00:36:22,360 --> 00:36:25,560 [Luis] É que, pra mim, o fim de semana começa na segunda. [ri] 691 00:36:25,640 --> 00:36:28,400 [mulher ri] Porque não tem mais 20 como a mocinha aqui. 692 00:36:28,480 --> 00:36:30,240 [Arturo] A mocinha já tem quase 30. 693 00:36:30,320 --> 00:36:31,640 - [Maje] 26! - Dá no mesmo. 694 00:36:31,720 --> 00:36:32,760 - Café? - Eu vou querer. 695 00:36:32,840 --> 00:36:35,360 [Luis] Eu quero. Mas descafeinado, senão não durmo. 696 00:36:35,440 --> 00:36:38,160 Às onze da noite de um sábado? A noite vai longe, hein? 697 00:36:38,240 --> 00:36:40,640 - [mulher] Ah, tem cassalla! - [Arturo] Sério? 698 00:36:40,720 --> 00:36:42,960 - Casalla! [gargalha] - Como nos velhos tempos. 699 00:36:49,600 --> 00:36:52,920 Não quer tomar alguma coisa? Tá muito cedo ainda. 700 00:36:53,000 --> 00:36:54,960 [Arturo] Onde, ali? [rindo] De jeito nenhum. 701 00:36:55,040 --> 00:36:57,840 Deve custar os olhos da cara. Eles que esperem sentados. 702 00:36:58,360 --> 00:37:00,840 Em Novelda, é menos da metade, amor. Coisa boa, tá? 703 00:37:00,920 --> 00:37:04,200 - Mas não dá pra comparar a vista. - O que importa é a companhia. 704 00:37:04,720 --> 00:37:06,840 Fora que a gente combinou com nossos amigos. 705 00:37:06,920 --> 00:37:08,080 Com o que economizamos, 706 00:37:08,160 --> 00:37:10,880 dá pra se divertir bem e ainda sobra pra comer no Bola. 707 00:37:10,960 --> 00:37:12,680 Tá legal. Igualzinho… 708 00:37:13,360 --> 00:37:15,760 [música eletrônica pulsante ao fundo] 709 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 [Maje] Mas esse fim de semana eu não posso. Eu vou trabalhar. 710 00:37:21,520 --> 00:37:24,400 Sério? Achei que você ia estar de folga. 711 00:37:24,920 --> 00:37:28,080 Não. A Maika me pediu e não deu pra falar "não". 712 00:37:28,160 --> 00:37:32,080 Tá. Mas pega o próximo, por favor. É aniversário do Nico. 713 00:37:33,040 --> 00:37:35,120 - Agora, ele também é seu sobrinho. - [ri] 714 00:37:36,480 --> 00:37:39,800 - [sarcástica] Tô morrendo de vontade! - [descontraído] Você é muito besta… 715 00:37:48,000 --> 00:37:49,400 [portão rangendo] 716 00:37:55,800 --> 00:37:56,840 [Maje] Isso mesmo. 717 00:37:57,560 --> 00:37:58,400 Aqui. 718 00:38:00,760 --> 00:38:01,600 Tudo bem? 719 00:38:02,720 --> 00:38:05,360 Tudo bem, querida. Dadas as circunstâncias. 720 00:38:05,440 --> 00:38:07,200 Mas você tá maravilhosa! 721 00:38:08,160 --> 00:38:09,720 Ainda bem que eu tenho você, 722 00:38:10,680 --> 00:38:12,400 porque se fosse pelos meus filhos… 723 00:38:13,360 --> 00:38:14,680 [senhora suspira] 724 00:38:14,760 --> 00:38:16,360 Mas sabia que… 725 00:38:17,480 --> 00:38:21,120 eu acho que eu ouvi as feiras comentando que eles vêm te ver essa semana? 726 00:38:21,200 --> 00:38:22,560 [senhora] É mesmo? 727 00:38:22,640 --> 00:38:24,360 É. Claro que é, meu bem. 728 00:38:26,560 --> 00:38:28,000 Tenha uma ótima tarde. 729 00:38:30,760 --> 00:38:34,280 Parece que os familiares da dona Felicidad estão viajando de férias. 730 00:38:35,800 --> 00:38:40,120 Olha, irmã, por uma mentirinha piedosa que vai deixar ela feliz por uns dias, 731 00:38:40,640 --> 00:38:41,840 ninguém vai pro Inferno. 732 00:38:43,120 --> 00:38:44,880 [suspira] Sim, mãe. 733 00:38:44,960 --> 00:38:47,640 Acabei de sair da casa de repouso e tô chegando no hospital. 734 00:38:47,720 --> 00:38:49,080 [mãe] E como você tá, filha? 735 00:38:49,160 --> 00:38:52,120 - Bem. Posso te ligar mais tarde? - Bem mesmo? 736 00:38:52,640 --> 00:38:56,640 Ai… Uma merda, sendo curta e grossa. Pulando de um turno pro outro. Eu não… 737 00:38:56,720 --> 00:38:59,600 - E como tá o Arturo? Muito ocupado? - [suspira] Sim. 738 00:38:59,680 --> 00:39:01,440 Sei lá. Também tem coisas dele. 739 00:39:01,520 --> 00:39:03,000 - Escuta, filha… - Oi, Amparo. 740 00:39:03,080 --> 00:39:05,400 Você tem que encontrar um tempo pra vocês dois. 741 00:39:05,480 --> 00:39:08,520 Eu sei. Esse final de semana, o Arturo foi pra Novelda. 742 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 [sineta de elevador] 743 00:39:13,720 --> 00:39:16,160 - [mulher] Até amanhã. - [Maje] Oi, casal. 744 00:39:16,240 --> 00:39:18,000 - Oi, Maje. - Tenha um bom turno. 745 00:39:18,080 --> 00:39:19,280 [Maje] Que Deus te ouça! 746 00:39:26,520 --> 00:39:28,280 [homem] A chefe tá perguntando de você. 747 00:39:28,360 --> 00:39:32,080 É sério? São só dez minutos! Eu acabei de sair da casa de repouso. 748 00:39:32,160 --> 00:39:34,240 - Essa mulher é muito mal-comida. - [porta bate] 749 00:39:34,320 --> 00:39:36,040 Caramba, tem alguém de mau humor hoje… 750 00:39:36,120 --> 00:39:38,600 Nem me fala. Tô puta com a reforma. 751 00:39:38,680 --> 00:39:40,640 [homem] Tem gente que se divorcia por essas coisas. 752 00:39:40,720 --> 00:39:42,600 [Maje] Ai, cala essa boca. Eu acabei de casar. 753 00:39:42,680 --> 00:39:44,840 [homem] Não, eu tô falando sério. Tá muito nítido. 754 00:39:44,920 --> 00:39:47,440 Seu maridinho ainda te faz ter dois empregos, Maje? 755 00:39:47,960 --> 00:39:49,560 Ele devia cuidar melhor de você. 756 00:39:50,080 --> 00:39:53,480 Eu concordo. Outros cuidam muito melhor de mim. 757 00:39:54,680 --> 00:39:57,800 [suspira] Por que não me leva pra sua casa essa noite? 758 00:39:57,880 --> 00:40:02,040 [ri] Hoje não rola, Maje, mas pode ser na semana que vem se você quiser. 759 00:40:03,360 --> 00:40:05,160 Bom, se tem coisa melhor pra fazer… 760 00:40:05,240 --> 00:40:07,680 Não é isso. É que eu já combinei de jantar com uns amigos. 761 00:40:07,760 --> 00:40:09,080 Mas posso outro dia. 762 00:40:09,160 --> 00:40:11,400 - Né? - Tá bom, quem sabe outro dia. 763 00:40:11,920 --> 00:40:14,800 Mas a transa que poderia ter hoje você já perdeu. 764 00:40:14,880 --> 00:40:15,880 [homem ri amarelo] 765 00:40:15,960 --> 00:40:18,360 [música eletrônica animada] 766 00:40:24,520 --> 00:40:26,880 [Maje] Não volto pro interior nunca mais! 767 00:40:26,960 --> 00:40:29,960 - Nem morta! - [Sonia] Então somos duas! 768 00:40:31,120 --> 00:40:32,320 [ambas riem] 769 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 ANDRÉS: ONDE VOCÊ TÁ, BAMBI? TÔ MEIO ENTEDIADO EM CASA 770 00:40:48,400 --> 00:40:49,440 Tudo bem? 771 00:40:50,800 --> 00:40:51,640 Não. 772 00:40:53,080 --> 00:40:56,440 Não, é o Arturo. É sempre a mesma coisa. Onde eu tô, com quem eu tô… 773 00:40:59,160 --> 00:41:01,160 Ele não me deixa viver, eu te juro. 774 00:41:01,240 --> 00:41:04,240 É só falar que tá trabalhando. E que se dane. 775 00:41:05,440 --> 00:41:06,440 É melhor não. 776 00:41:07,320 --> 00:41:08,600 Se ele descobre… 777 00:41:09,880 --> 00:41:11,760 Você não sabe como ele fica violento… 778 00:41:16,840 --> 00:41:19,840 Tenho que ir pra casa. Me desculpa. 779 00:41:22,120 --> 00:41:23,160 [música cessa] 780 00:41:24,320 --> 00:41:25,280 E aí, Bambi. 781 00:41:26,600 --> 00:41:29,560 [Maje] Não faz ideia do quanto eu precisava da sua mensagem. 782 00:41:36,960 --> 00:41:38,680 [suspira] Me come. 783 00:41:46,320 --> 00:41:49,480 - Escuta, por que não fica dessa vez? - Não vou poder, Andrés. 784 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Sei… 785 00:41:51,400 --> 00:41:52,600 É o Arturo, né? 786 00:41:53,360 --> 00:41:56,200 É. Ele tá indo pros cuidados paliativos. 787 00:41:58,040 --> 00:41:59,840 [ofega] Porra, sério? 788 00:41:59,920 --> 00:42:02,200 Uhum. O câncer não tá… 789 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 [bufa] Não tá remitindo. 790 00:42:04,880 --> 00:42:07,360 Então imagina as semanas que me esperam… 791 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 [Arturo] Ô, ô, ô, ô, ô! 792 00:42:10,080 --> 00:42:11,720 Vai, Nico, forte! Bate com força! 793 00:42:11,800 --> 00:42:14,000 - Boa, garoto! - [Maje] Isso aí! 794 00:42:14,080 --> 00:42:18,280 Tem mais espuma aqui do que cerveja. Até usei pra fazer barba de manhã! 795 00:42:18,360 --> 00:42:19,280 [Arturo e irmão riem] 796 00:42:19,360 --> 00:42:21,560 E ela não trocou, não, viu? Ainda tive que beber. 797 00:42:21,640 --> 00:42:24,160 E você merece mesmo, tá ouvindo? Ai, que saco! 798 00:42:24,240 --> 00:42:26,200 Esse cara aqui tá pensando que tá enganando quem? 799 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 [ambos riem] 800 00:42:27,240 --> 00:42:29,240 [vozerio indistinto] 801 00:42:30,360 --> 00:42:31,480 [vozerio cessa] 802 00:42:31,560 --> 00:42:32,440 [suspira] 803 00:42:39,240 --> 00:42:42,520 ANDRÉS: FOGE OU ENTÃO EU TE RESGATO 804 00:42:42,600 --> 00:42:43,520 [Arturo] Maje! 805 00:42:43,600 --> 00:42:44,920 QUERIA ESTAR COM VOCÊ 806 00:42:45,000 --> 00:42:46,240 Maje! 807 00:42:46,760 --> 00:42:49,760 - Vão cortar o bolo! Vamos lá! - [batidinhas na porta] 808 00:42:49,840 --> 00:42:51,680 [bufa] Já vou! 809 00:42:56,840 --> 00:43:00,120 QUE TORTURA 810 00:43:00,200 --> 00:43:04,200 [todos] ♪ Parabéns pra você ♪ 811 00:43:04,280 --> 00:43:08,280 ♪ Parabéns pra você ♪ 812 00:43:08,360 --> 00:43:13,240 ♪ Parabéns pra você ♪ 813 00:43:13,320 --> 00:43:17,040 ♪ Parabéns pra você ♪ 814 00:43:17,120 --> 00:43:19,120 [passarinho piando] 815 00:43:22,280 --> 00:43:25,440 - [música tensa] - [piados intensificam] 816 00:43:31,040 --> 00:43:32,120 [música cessa] 817 00:43:39,520 --> 00:43:41,200 O Luis faleceu. 818 00:43:41,280 --> 00:43:42,320 Luis? 819 00:43:43,880 --> 00:43:45,240 É, o Luis. 820 00:43:45,960 --> 00:43:47,280 Meu colega de trabalho. 821 00:43:48,800 --> 00:43:51,440 A gente foi jantar na casa dele. Tava com a esposa. 822 00:43:51,520 --> 00:43:53,000 Mas ele tava doente? 823 00:43:53,080 --> 00:43:55,920 Não. Foi um acidente de carro voltando de uma obra. 824 00:43:56,440 --> 00:43:57,800 Ele e o Jandro, os dois. 825 00:43:57,880 --> 00:43:59,240 Caralho, Arturo! 826 00:43:59,880 --> 00:44:01,240 Nossa, eu sinto muito. 827 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 - Meu Deus, e as esposas deles… - [suspirando] É… 828 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 Dá nem pra imaginar. 829 00:44:07,360 --> 00:44:08,640 [música inquietante suave] 830 00:44:08,720 --> 00:44:11,320 Elas devem receber alguma coisa do seguro de vida. 831 00:44:11,840 --> 00:44:14,920 Não vai resolver a vida delas, mas já ajuda um pouco, né? 832 00:44:16,040 --> 00:44:17,480 [abafado] Mas ainda assim… 833 00:44:18,160 --> 00:44:21,160 [música inquietante continua] 834 00:44:34,800 --> 00:44:37,800 [música inquietante continua] 835 00:44:49,920 --> 00:44:52,920 [música eletrônica abafada ao fundo] 836 00:44:58,760 --> 00:45:00,160 [Sonia] Já estamos bem loucas? 837 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Loucas. 838 00:45:06,880 --> 00:45:08,680 [Sonia ecoando] Já estamos bem loucas? 839 00:45:10,760 --> 00:45:12,040 Louquíssimas. 840 00:45:12,120 --> 00:45:15,320 [ecoando] Louquíssimas… Louquíssimas… Louquíssimas… 841 00:45:15,400 --> 00:45:17,400 [Maje ofegando] 842 00:45:25,040 --> 00:45:26,720 [Sonia] Então ele te comeu bem? 843 00:45:30,800 --> 00:45:32,400 [Maje] Se me comeu bem? 844 00:45:34,400 --> 00:45:35,720 Quase atravessei o vidro. 845 00:45:35,800 --> 00:45:38,800 [ecoando] Quase atravessei o vidro… Quase atravessei o vidro… 846 00:45:39,600 --> 00:45:41,600 [ambos ofegando] 847 00:45:42,880 --> 00:45:44,880 [Maje gemendo] 848 00:45:52,520 --> 00:45:55,160 [gemendo alto] 849 00:45:55,240 --> 00:45:57,240 [música inquietante cessa] 850 00:46:34,400 --> 00:46:36,320 [Daniel] Não sei se ainda tô sonhando. 851 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 - E você? - Eu o quê? 852 00:46:40,120 --> 00:46:44,520 [Daniel ri] Cadê a pegadinha? Porque tem que ter alguma. 853 00:46:45,920 --> 00:46:48,080 Uma joia que nem você não pode ser solteira. 854 00:46:49,640 --> 00:46:52,200 - Mas isso tá prestes a mudar. - [risinho] 855 00:46:52,280 --> 00:46:54,480 - Eu nem sei seu nome. - [ri] 856 00:46:55,320 --> 00:46:56,240 Maje. 857 00:46:56,960 --> 00:46:59,880 Prazer, Maje. Sou o Dani. 858 00:47:01,360 --> 00:47:04,360 - [fechadura destranca] - [molho de chaves chacoalhando] 859 00:47:09,400 --> 00:47:10,480 [Maje ofega] 860 00:47:11,640 --> 00:47:12,840 [solta chaves] 861 00:47:15,880 --> 00:47:18,640 - [Arturo] Onde é que você tava? - [suspiro de susto] Arturo! 862 00:47:18,720 --> 00:47:20,720 Você não devia estar em Novelda? 863 00:47:21,240 --> 00:47:23,280 [Arturo] Devia. E você? 864 00:47:23,360 --> 00:47:24,240 Não tinha turno? 865 00:47:25,560 --> 00:47:28,760 - Sim, mas a Sonia me chamou de tarde. - Tá vendo ela direto, né? 866 00:47:28,840 --> 00:47:31,080 Ela tá me ajudando a me enturmar em Valência. 867 00:47:31,160 --> 00:47:34,240 [Arturo] Então me apresenta ela um dia. Quero ver se ela é tudo isso. 868 00:47:35,040 --> 00:47:36,840 Agora não é a melhor hora. 869 00:47:36,920 --> 00:47:40,840 Porque acabou de terminar o namoro e tá um pouco pra baixo. 870 00:47:40,920 --> 00:47:41,760 Tá. 871 00:47:41,840 --> 00:47:44,840 Por isso a gente estendeu hoje. Ela precisava conversar. 872 00:47:46,680 --> 00:47:49,760 Mas agora, se tiver acabado com o interrogatório, 873 00:47:49,840 --> 00:47:51,120 eu gostaria de ir dormir. 874 00:47:51,200 --> 00:47:52,960 Eu só te fiz uma pergunta, Maje. 875 00:47:54,560 --> 00:47:57,880 Não, tá me interrogando, o que é muito diferente. 876 00:47:58,640 --> 00:48:02,200 Eu não te interrogo assim quando vai pro interior com seus amigos. 877 00:48:02,280 --> 00:48:03,960 E vai saber o que você faz… 878 00:48:04,040 --> 00:48:06,520 Não tanto quanto você, aparentemente. 879 00:48:07,040 --> 00:48:08,040 [Maje suspira] 880 00:48:09,040 --> 00:48:12,240 Então, na próxima vez, você vem comigo pra um dos meus turnos 881 00:48:12,320 --> 00:48:14,840 e vê como é trabalhar oito horas num sábado à noite 882 00:48:14,920 --> 00:48:17,400 depois de ter trabalhado oito horas durante o dia. 883 00:48:18,400 --> 00:48:22,920 Hein? Vamos ver se não te dá vontade de sair pra tomar alguma coisa depois. 884 00:48:24,120 --> 00:48:25,440 Eu tava com saudade, Maje. 885 00:48:26,440 --> 00:48:28,640 Só queria te fazer uma surpresa. Só isso. 886 00:48:31,000 --> 00:48:32,280 E você conseguiu. 887 00:48:34,160 --> 00:48:35,280 Muito obrigada. 888 00:48:37,600 --> 00:48:38,800 Tenha um bom dia. 889 00:48:41,640 --> 00:48:42,640 [porta fecha] 890 00:48:47,280 --> 00:48:49,200 Tenho que ver como eu vou pagar isso. 891 00:48:49,280 --> 00:48:52,840 [Sonia] Vambora, amiga. Te dou o ingresso. A gente é maluca ou não é? 892 00:48:52,920 --> 00:48:54,600 [ri] 893 00:48:55,120 --> 00:48:59,600 Tá bom. Olha, o Arturo tem razão, Sonia. Você tá me levando pro mau caminho. 894 00:49:00,440 --> 00:49:02,120 Adivinha quem me mandou mensagem? 895 00:49:03,280 --> 00:49:06,280 - O Daniel. - Ele não se importa de você ser casada? 896 00:49:06,360 --> 00:49:07,680 Como é que vou saber? 897 00:49:07,760 --> 00:49:10,320 - Você não contou? - Nem fodendo! 898 00:49:10,400 --> 00:49:12,200 Ele falou que quer me ver. 899 00:49:12,280 --> 00:49:14,200 Talvez esse seja o cara certo, Maje. 900 00:49:14,720 --> 00:49:16,760 Ai, tomara que seja. E você com o primo? 901 00:49:16,840 --> 00:49:20,880 [risinho] Olha, vou ser bem sincera: se ele não me chupar, eu pulo fora. 902 00:49:20,960 --> 00:49:23,840 - A gente é grandinha, sabe do que gosta. - Peraí, peraí. 903 00:49:23,920 --> 00:49:26,280 - Por quê? O que que foi? - [rindo] Não! 904 00:49:26,360 --> 00:49:28,160 [música serena] 905 00:49:28,240 --> 00:49:31,320 Amiga, ele veio me buscar no trabalho! O Daniel tá aqui. 906 00:49:31,400 --> 00:49:33,000 [ri] Que fofo! 907 00:49:36,120 --> 00:49:37,000 Gostou? 908 00:49:38,600 --> 00:49:39,880 Sim, parece uma… 909 00:49:40,400 --> 00:49:42,480 - Uma seda. [ri] - [ri] 910 00:49:42,560 --> 00:49:45,080 Ainda não tinha provado. Acabou de entrar no cardápio. 911 00:49:45,160 --> 00:49:47,480 Então não sou a primeira que você traz aqui. 912 00:49:48,680 --> 00:49:50,680 - Mas vai ser a última. - [ri] 913 00:49:50,760 --> 00:49:52,880 Eu vim só com um cliente da agência. 914 00:49:52,960 --> 00:49:54,480 Então publicidade dá dinheiro? 915 00:49:55,200 --> 00:49:57,560 Esses dois anos em Valência foram muito bons. 916 00:49:59,160 --> 00:50:00,360 [Daniel ri] 917 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 Eu te trouxe um presente. 918 00:50:04,680 --> 00:50:07,400 Abre antes que eu me arrependa. [ri] 919 00:50:10,440 --> 00:50:12,440 [música festiva] 920 00:50:22,840 --> 00:50:25,160 O VINHO É PRO SEU JANTAR, O PRESENTE É PRA MINHA SOBREMESA! 921 00:50:25,240 --> 00:50:26,280 [Maje] É sério? 922 00:50:31,400 --> 00:50:34,000 [música de suspense suave] 923 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 MINHA SOBREMESA É VOCÊ!! VAMOS EMBORA DAQUI 924 00:50:45,120 --> 00:50:48,080 - Mas é muito atrevido! - Eu não sabia se… 925 00:50:48,160 --> 00:50:51,160 Olha… Mas deve ter custado um dinheirão! 926 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Bem, melhor na sua casa do que na loja, né? 927 00:50:56,120 --> 00:50:58,400 Bom, essas coisas… 928 00:51:02,720 --> 00:51:04,680 não são feitas pra ficar no armário. 929 00:51:07,480 --> 00:51:09,080 [bipes de câmera] 930 00:51:18,800 --> 00:51:21,160 - [Daniel] E aí? Não vai sair, não? - Já vou! 931 00:51:22,080 --> 00:51:24,080 [música de suspense suave continua] 932 00:51:56,040 --> 00:51:59,040 [borbulhando] 933 00:52:08,160 --> 00:52:09,560 [zíper abre] 934 00:52:11,040 --> 00:52:12,480 [música para] 935 00:52:12,560 --> 00:52:16,480 Amor, tava pensando. Você devia falar com a Maika pra mudar seu turno, 936 00:52:16,560 --> 00:52:19,560 porque senão semana que vem vai ser muito difícil da gente se ver. 937 00:52:19,640 --> 00:52:22,960 [Maje suspira] Impossível. O pai dela tá doente. Ela não vai poder. 938 00:52:23,040 --> 00:52:24,320 [notificação de mensagem] 939 00:52:30,560 --> 00:52:31,920 [Arturo] Quem é Daniel? 940 00:52:32,000 --> 00:52:34,400 [música tensa] 941 00:52:40,640 --> 00:52:42,400 Tá espiando o meu telefone? 942 00:52:43,040 --> 00:52:45,000 Espiando? Tava jogado aqui em cima da cama. 943 00:52:45,080 --> 00:52:46,840 Não importa, é minha privacidade! 944 00:52:48,480 --> 00:52:50,600 Quer saber? Não tô nem aí. Toma. 945 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 Ótimo, porque você tá passando dos limites! Né? 946 00:52:53,320 --> 00:52:55,480 Passando? Eu posso ver as mensagens? 947 00:52:57,440 --> 00:53:00,200 Maje! Maje, abre a porta! 948 00:53:01,480 --> 00:53:02,760 ESSA FOTO ME DEIXA LOUCO 949 00:53:02,840 --> 00:53:05,840 Abre a porta e me fala quem é esse tal de Daniel! 950 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Olha, Arturo, a gente conversa depois. Senão vou chegar atrasada. 951 00:53:09,080 --> 00:53:12,040 [Arturo] Pra contar mais uma mentira? Não quero alguém assim na minha vida. 952 00:53:12,120 --> 00:53:14,720 Eu quero que você vá embora e não pise mais na minha casa! 953 00:53:14,800 --> 00:53:17,200 Como é que é? Como assim, "sua casa"? 954 00:53:17,280 --> 00:53:20,160 - Minha casa. - Não, você quer dizer nossa casa, né? 955 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 Porque foi reformada com o meu dinheiro! 956 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 É pra onde vai toda a grana que eu ganho! 957 00:53:24,640 --> 00:53:26,440 Eu não tenho direito a nada? 958 00:53:26,520 --> 00:53:30,200 Mesmo tendo dois empregos e usando tudo que eu ganho! 959 00:53:30,280 --> 00:53:32,760 Vai ter direito a quê? A mentir na minha cara? 960 00:53:32,840 --> 00:53:36,080 A sair por aí transando com quem quiser antes do nosso casamento e depois? 961 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 Eu não sei o que eu tava pensando quando eu casei com você! 962 00:53:38,920 --> 00:53:39,920 [porta bate] 963 00:53:41,680 --> 00:53:43,680 [Maje ofegando] 964 00:53:50,960 --> 00:53:54,560 [Arturo] Acabou, eu não aguento mais. Se você não sair, saio eu. 965 00:53:54,640 --> 00:53:56,800 Da próxima vez que te encontrar, vai assinar o divórcio. 966 00:53:56,880 --> 00:53:58,880 [Maje] Não, a gente não vai se divorciar! 967 00:53:58,960 --> 00:54:00,080 [ofegando] 968 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Eu não vou embora. Eu não vou embora dessa casa! 969 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Dá pra esperar um minuto? Não… Arturo, espera. Espera! 970 00:54:08,440 --> 00:54:10,120 [ofegando] 971 00:54:11,880 --> 00:54:14,200 Pode enfiar esse apartamento no seu cu! 972 00:54:17,440 --> 00:54:20,440 [ofega nervosa] 973 00:54:21,480 --> 00:54:22,880 [notificação de mensagem] 974 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 ANDRÉS OFFLINE 975 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 ODEIO ELE, QUERO QUE MORRA 976 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 BRIGUEI COM O ARTURO. NÃO AGUENTO MAIS. 977 00:54:43,920 --> 00:54:45,920 [recupera o fôlego] 978 00:54:51,040 --> 00:54:52,040 [notificação] 979 00:54:59,400 --> 00:55:02,520 SE VOCÊ TÁ ASSIM, IMAGINA EU. MELHOR NEM CRUZAR COM ELE NA RUA. 980 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 ELE ME AGRIDE, AMOR. 981 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 PUTA QUE PARIU 982 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 JÁ PENSEI ATÉ EM TIRAR A VIDA DELE 983 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 SIM, EU TAMBÉM 984 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 FARIA ISSO POR MIM? 985 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 MAS NÃO DESTRUA SUA VIDA POR ESSE RATO 986 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 JÁ PENSOU EM DENUNCIAR ELE? EU TE APOIARIA 200% 987 00:55:48,240 --> 00:55:49,680 [clique de bloqueio de tela] 988 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 NÃO GOSTO DE TE VER CHORANDO, BRUXINHA 989 00:56:51,560 --> 00:56:52,720 Ei, ei… 990 00:56:54,120 --> 00:56:56,840 Vem cá. Minha bruxinha. 991 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 [Maje chorando copiosamente] 992 00:57:03,120 --> 00:57:04,200 Tá melhor? 993 00:57:04,720 --> 00:57:05,920 Tô, tô melhor. 994 00:57:09,160 --> 00:57:11,880 Quer mais alguma coisa? Um chá, talvez? 995 00:57:11,960 --> 00:57:13,200 Não, não precisa. 996 00:57:14,680 --> 00:57:16,680 [passos se afastam] 997 00:57:21,200 --> 00:57:22,520 Se continuar assim… 998 00:57:24,320 --> 00:57:26,400 qualquer dia desses, ele pode acabar… 999 00:57:27,600 --> 00:57:30,320 Eu não quero nem pensar. Eu tô com medo. [funga] 1000 00:57:31,200 --> 00:57:32,680 Isso não vai acontecer. 1001 00:57:33,720 --> 00:57:37,080 Parece que tudo irrita ele. A cada dia, as brigas ficam piores. 1002 00:57:38,320 --> 00:57:42,480 Eu te juro, não aguento mais. Tenho vontade de me jogar de uma ponte. 1003 00:57:42,560 --> 00:57:44,600 [voz tenra] Ei, não fala isso nem brincando. 1004 00:57:44,680 --> 00:57:46,520 Mas é verdade, Salva. 1005 00:57:47,880 --> 00:57:51,520 - Eu não aguento mais. - Calma, minha bruxinha. Eu tô aqui. 1006 00:57:52,520 --> 00:57:53,680 E não vou te deixar. 1007 00:57:54,360 --> 00:57:56,080 Nunca. Hum? 1008 00:57:58,040 --> 00:57:59,560 Você é o único que me entende. 1009 00:58:01,720 --> 00:58:03,120 O único que me entende. 1010 00:58:03,640 --> 00:58:04,640 Eu sei. 1011 00:58:18,720 --> 00:58:20,720 [pratos tilintando] 1012 00:58:22,560 --> 00:58:23,560 [água correndo] 1013 00:58:23,640 --> 00:58:25,600 Eu queria que tivesse sido com ele. 1014 00:58:28,760 --> 00:58:32,400 Queria que ele tivesse morrido no carro no lugar dos colegas de trabalho. 1015 00:58:38,440 --> 00:58:41,440 [música de suspense] 1016 00:58:54,760 --> 00:58:56,640 Sabe, se ele não me desse tanto medo… 1017 00:58:58,360 --> 00:59:00,840 eu juro que acabariam todos os meus problemas. 1018 00:59:12,720 --> 00:59:14,160 Você me ajudaria? 1019 00:59:22,440 --> 00:59:24,440 [suspira] Você faria isso por mim? 1020 00:59:26,200 --> 00:59:27,160 [Salve] Maje… 1021 00:59:27,680 --> 00:59:29,000 Por nós dois. 1022 00:59:32,280 --> 00:59:35,280 Sem o Arturo, nada poderia ficar entre nós dois. 1023 00:59:47,680 --> 00:59:49,680 [música de suspense cresce] 1024 01:00:04,200 --> 01:00:05,080 [música cessa] 1025 01:00:05,160 --> 01:00:08,600 [estalidos de interferência em celular] 1026 01:00:16,720 --> 01:00:19,720 [música de suspense] 1027 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 5 DE JULHO DE 2017 UM MÊS ANTES DO ASSASSINATO 1028 01:01:19,120 --> 01:01:20,120 [suspira de prazer] 1029 01:01:24,840 --> 01:01:26,680 Cuidado, bruxinha. 1030 01:01:27,200 --> 01:01:30,120 [Maje] Ah… Como se fosse a primeira vez. 1031 01:01:30,200 --> 01:01:32,920 Não. Não é a primeira vez, mas… 1032 01:01:33,000 --> 01:01:34,960 Já faz uns dias que não nos falamos. 1033 01:01:35,680 --> 01:01:39,120 Sabe que eu fico preocupada quando eu não tenho notícias de você. 1034 01:01:39,640 --> 01:01:41,520 - Tudo bem? - Uhum. 1035 01:01:41,600 --> 01:01:43,160 [mulher] Querido… Oi! 1036 01:01:43,240 --> 01:01:44,320 [Salva] Hum? 1037 01:01:44,400 --> 01:01:48,560 Escuta, não esquece que tem que comprar a carne do churrasco. 1038 01:01:48,640 --> 01:01:50,080 Não vou esquecer. 1039 01:01:50,160 --> 01:01:52,480 - Temos um encontro na paróquia. - Olha! 1040 01:01:53,480 --> 01:01:54,320 [beija] 1041 01:01:54,400 --> 01:01:57,160 Não esquece de levar a 223 pra sala de cirurgia em meia hora. 1042 01:01:57,240 --> 01:01:59,080 - Tá bom. - [mulher] Isso, lembra ele. 1043 01:01:59,160 --> 01:02:02,520 Porque ele deixa tudo pra mais tarde e sempre acaba esquecendo. 1044 01:02:02,600 --> 01:02:04,240 - Tchau! - Tchau. 1045 01:02:06,400 --> 01:02:08,840 Então vai estar ocupado esse fim de semana. 1046 01:02:09,360 --> 01:02:11,520 Bom, você ouviu ela. Por quê? 1047 01:02:15,680 --> 01:02:17,720 É porque o Arturo tá pior do que nunca. 1048 01:02:20,040 --> 01:02:23,400 O que ele fez agora? Ele botou a mão em você? 1049 01:02:24,520 --> 01:02:26,880 [Maje suspira lentamente] Não. 1050 01:02:27,880 --> 01:02:29,760 - Não. Por enquanto, não. - Hum… 1051 01:02:30,640 --> 01:02:32,960 Ainda bem que ele vai pra Novelda nessa sexta. 1052 01:02:34,200 --> 01:02:35,080 Bom… 1053 01:02:35,960 --> 01:02:37,600 Por isso, eu pensei que talvez… 1054 01:02:38,640 --> 01:02:40,080 você poderia… 1055 01:02:40,160 --> 01:02:42,880 [música instrumental suave] 1056 01:02:42,960 --> 01:02:45,000 Eu preciso de um pouco de carinho. 1057 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 Não quero ficar sozinha. 1058 01:02:57,720 --> 01:03:02,240 Se quer o seu bobinho com você, o seu bobinho vai ficar. 1059 01:03:10,720 --> 01:03:13,960 [gemidos] 1060 01:03:18,840 --> 01:03:20,840 [gemidos continuam] 1061 01:03:28,040 --> 01:03:30,040 [música instrumental suave continua] 1062 01:03:34,840 --> 01:03:36,840 [Maje gemendo alto] 1063 01:03:39,800 --> 01:03:41,800 [Maje ofegando] 1064 01:03:45,560 --> 01:03:47,280 - [Salva] Gostou? - [risinho] 1065 01:03:48,560 --> 01:03:49,760 [Maje] Muito. 1066 01:03:50,800 --> 01:03:53,560 Você me leva pro céu. De verdade. 1067 01:03:54,760 --> 01:03:57,680 Com você, eu descubro coisas que eu nem sabia que existiam. 1068 01:04:13,800 --> 01:04:15,800 - [escovando os dentes] - [Salva suspira] 1069 01:04:17,520 --> 01:04:19,520 Não consigo parar de olhar pra sua bunda. 1070 01:04:19,600 --> 01:04:21,760 [Maje ri] Ah, é? 1071 01:04:23,360 --> 01:04:25,160 [ambos riem] 1072 01:04:25,240 --> 01:04:26,840 [continua escovando] 1073 01:04:29,560 --> 01:04:32,480 Não sei por que tá escovando os dentes se nós vamos jantar. 1074 01:04:33,960 --> 01:04:35,960 [continua escovando] 1075 01:04:40,880 --> 01:04:41,880 [música cessa] 1076 01:04:41,960 --> 01:04:44,160 - [ri] Me fala o que você achou. - Vamos ver. 1077 01:04:45,600 --> 01:04:47,120 Hum! Muito bom. 1078 01:04:47,880 --> 01:04:50,160 - Eu gostei desse… - Não, você não gosta de mexilhão. 1079 01:04:50,240 --> 01:04:53,240 - Eu amo mexilhão. - Peraí. Tá sujo aqui. [ri] 1080 01:04:53,760 --> 01:04:54,880 Meu Deus! 1081 01:04:55,400 --> 01:04:57,960 É original, pelo menos. Uhum. 1082 01:04:58,040 --> 01:05:01,000 - Delícia! Uhum… - [rindo] Ficou muito ruim! 1083 01:05:01,080 --> 01:05:02,120 [rindo] Bom, olha… 1084 01:05:02,640 --> 01:05:04,400 A prática leva a perfeição. 1085 01:05:08,360 --> 01:05:10,360 O Arturo quer tirar férias em setembro. 1086 01:05:11,160 --> 01:05:13,680 - Uhum. - Aproveitando o aniversário de casamento. 1087 01:05:15,560 --> 01:05:17,440 Mas não sei se vou sair viva. 1088 01:05:17,520 --> 01:05:21,520 - Ei! Não fala nem de brincadeira. - Não, ele tá cada vez mais violento. 1089 01:05:25,040 --> 01:05:26,880 Mas por que não se divorcia? 1090 01:05:26,960 --> 01:05:28,640 Porque não é tão fácil! 1091 01:05:29,160 --> 01:05:30,880 Eu já te falei, ele não quer. 1092 01:05:33,600 --> 01:05:37,280 [suspiro] Você não entende, não entende. 1093 01:05:37,360 --> 01:05:39,360 [música instrumental suave] 1094 01:05:40,320 --> 01:05:42,040 Eu achei que entendia. 1095 01:05:42,560 --> 01:05:45,080 Mas você não… Não entende o que eu tô passando. 1096 01:05:45,160 --> 01:05:46,080 Não, eu entendo. 1097 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 Não. Você acha que eu gosto de ficar com você assim, escondida? 1098 01:05:49,360 --> 01:05:50,920 Como se fosse uma coisa errada? 1099 01:05:55,320 --> 01:05:57,640 Não. Você não quer ficar comigo. 1100 01:05:58,160 --> 01:05:59,800 Quero, claro que quero! 1101 01:06:01,000 --> 01:06:02,160 Claro que eu quero. 1102 01:06:10,080 --> 01:06:11,800 Você não quer esquecer dele? 1103 01:06:14,440 --> 01:06:16,400 Pra nós dois sermos felizes. 1104 01:06:16,920 --> 01:06:17,960 [Salva] Uhum… 1105 01:06:18,680 --> 01:06:19,760 Quero. 1106 01:06:20,280 --> 01:06:22,240 Quero que a gente seja feliz. 1107 01:06:26,320 --> 01:06:28,320 - [estalo] - [passos se aproximando] 1108 01:06:36,640 --> 01:06:37,920 [Maje] Na vaga 28. 1109 01:06:39,920 --> 01:06:42,280 Ele pega o carro às 7h30 da manhã. 1110 01:06:42,360 --> 01:06:44,840 No… No verão, não tem ninguém aqui. 1111 01:06:49,800 --> 01:06:52,000 Às vezes, ele para na rua, mas… 1112 01:06:53,080 --> 01:06:56,360 Eu vou inventar uma desculpa pra ele parar aqui na noite anterior. 1113 01:06:58,680 --> 01:07:00,680 [molho de chaves chacoalhando] 1114 01:07:04,880 --> 01:07:06,880 Essa é a chave pra você entrar. 1115 01:07:09,040 --> 01:07:10,080 [música para] 1116 01:07:18,320 --> 01:07:19,320 [suspira] 1117 01:07:20,600 --> 01:07:21,600 [mulher ofegante] 1118 01:07:23,080 --> 01:07:25,400 [Salva] Espera, espera. Eu te ajudo. 1119 01:07:25,920 --> 01:07:28,040 Muito obrigada, Salvador. 1120 01:07:28,120 --> 01:07:29,840 [Salva] Imagina, não tem problema. 1121 01:07:30,360 --> 01:07:32,800 - Aí, pronto. Tá segurando? - [garoto] Tô. 1122 01:07:32,880 --> 01:07:35,080 Levanta. Levanta, vamos. 1123 01:07:35,160 --> 01:07:38,320 [senhora] Eu não acredito no que seu pai te obriga a fazer. 1124 01:07:38,960 --> 01:07:40,560 Quê? Ele não me obrigou, vó. 1125 01:07:40,640 --> 01:07:42,920 Ouviu, né? Eu não obrigo ninguém, tá bom? 1126 01:07:43,000 --> 01:07:46,240 Ou acha que eu ia te deixar aí deitada o dia todo sem fazer os exercícios? 1127 01:07:46,320 --> 01:07:49,520 - O médico que mandou, mãe. - [senhora] Não tá no centro. 1128 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 - Tá bom. - Não tá no centro. 1129 01:07:51,040 --> 01:07:53,520 - Já vou. Toma, água. - Pra direita. 1130 01:07:54,680 --> 01:07:56,520 - Pra mim, tá no centro. - [senhora] Tá, não. 1131 01:07:56,600 --> 01:07:58,440 - Já tá? - Mais pra direita. 1132 01:07:58,520 --> 01:08:01,000 Deixa o garoto descansar agora. 1133 01:08:01,080 --> 01:08:04,240 [esbraveja] Que mania de deixar o trabalho sujo pros outros! 1134 01:08:04,320 --> 01:08:05,680 Pra direita! 1135 01:08:05,760 --> 01:08:07,800 - Mais pra direita! - Tá bom, mãe. 1136 01:08:08,720 --> 01:08:10,520 - Pronto. Assim? - Assim. 1137 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 Melhor? 1138 01:08:14,200 --> 01:08:17,480 Relaxa, filho. Se tiver compromisso, quando a gente terminar aqui… 1139 01:08:18,200 --> 01:08:19,440 eu te levo até lá. 1140 01:08:21,280 --> 01:08:22,440 [garoto] Olha, pai. 1141 01:08:22,960 --> 01:08:26,120 Me empresta o carro fim de semana que vem pra eu ir pra Gandia? 1142 01:08:27,800 --> 01:08:29,400 Se me disser com quem vai… 1143 01:08:29,920 --> 01:08:32,720 E não me fala "com os meus amigos". Eles não têm idade pra dirigir. 1144 01:08:32,800 --> 01:08:34,600 Pra que quer o carro? Hein? 1145 01:08:34,680 --> 01:08:37,040 Se eu perguntasse tanto assim na minha época… 1146 01:08:37,120 --> 01:08:39,920 - E perguntava, mãe. Perguntava. - E você não falava nada. 1147 01:08:40,000 --> 01:08:41,120 [Salva suspira] 1148 01:08:41,200 --> 01:08:44,160 Mas ele tinha a sua idade quando conheceu sua mãe. 1149 01:08:44,680 --> 01:08:46,960 - É sério? - Sim, filho. Éramos muito jovens. 1150 01:08:47,040 --> 01:08:49,120 Imagina só. A primeira namorada. 1151 01:08:49,720 --> 01:08:52,240 [garoto] É, e a última. Nossa, que loucura! 1152 01:08:54,320 --> 01:08:55,920 [senhora tosse] 1153 01:08:57,000 --> 01:08:58,120 [Salva] Onde que tá? 1154 01:08:59,640 --> 01:09:01,680 - [homem] Não achou ainda? - Não! 1155 01:09:01,760 --> 01:09:04,600 [homem] Tá aí na sua frente. Bem debaixo do seu nariz. 1156 01:09:04,680 --> 01:09:06,640 [Salva] Caralho, achei. Puta merda. 1157 01:09:07,160 --> 01:09:09,440 - Tava na minha cara. - Pois é, tava mesmo. 1158 01:09:14,000 --> 01:09:16,120 E aí? Turno da noite? 1159 01:09:16,960 --> 01:09:19,720 E de dia. Eu tô exausto, cara. [ri] 1160 01:09:19,800 --> 01:09:22,240 - Ah, Salva! Com aquela novinha? - [ri] 1161 01:09:24,120 --> 01:09:27,160 - Então a coisa é séria, né? - Ah, eu sei lá, Francesc… 1162 01:09:27,240 --> 01:09:29,360 Ela me deixa louco. Olha. 1163 01:09:30,120 --> 01:09:32,360 Hein? Olha só isso. 1164 01:09:32,880 --> 01:09:35,360 Que é isso, Salva? Essa menina podia ser sua filha. 1165 01:09:35,440 --> 01:09:37,800 Que se foda, olha. Ela é incrível. 1166 01:09:37,880 --> 01:09:41,760 E ela tá me deixando louco, cara. Tá me deixando louco! [ri] 1167 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 Que coisa feia rir dos pobres. 1168 01:09:44,360 --> 01:09:47,160 - Tô há meses sem meter. - Eu tava assim também. 1169 01:09:47,240 --> 01:09:48,680 Mas agora acabou isso. 1170 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 Agora, não. 1171 01:09:50,720 --> 01:09:54,760 E você não sabe a melhor parte: é ela que começa. Tipo hoje. 1172 01:09:54,840 --> 01:09:57,000 Ela deve ter dormido uma hora, quase isso. 1173 01:09:58,160 --> 01:10:00,840 E chegou do turno lá pras oito. 1174 01:10:01,960 --> 01:10:04,920 E me ligou era meio-dia e pouco. E falou: 1175 01:10:05,000 --> 01:10:06,600 "Vem cá ficar um pouco comigo." 1176 01:10:06,680 --> 01:10:09,440 - E já sabe o que eu fui fazer lá, né? - Eu imagino. 1177 01:10:09,520 --> 01:10:13,920 E depois teve um calzone com uma tacinha de vinho. 1178 01:10:14,000 --> 01:10:16,040 Vou querer mais o quê? Me fala, o quê? 1179 01:10:16,120 --> 01:10:18,160 - [Francesc] Nada mau, hein? - [ri] 1180 01:10:18,240 --> 01:10:21,200 - [Francesc] Mas tô com pena da Amparo. - Tá com pena da Amparo? 1181 01:10:21,280 --> 01:10:22,560 E de mim, não tem pena? 1182 01:10:23,080 --> 01:10:25,320 - Hein? - Ah, para, você entendeu. 1183 01:10:25,840 --> 01:10:29,120 Irmão, a vida é uma só. Tem que viver, né? 1184 01:10:29,640 --> 01:10:33,480 E, porra, ninguém pode tirar isso de mim. 1185 01:10:33,560 --> 01:10:34,600 [rindo] Que otário! 1186 01:10:34,680 --> 01:10:37,960 Olha, nunca na vida eu fiquei com uma garota assim, sabe? 1187 01:10:38,040 --> 01:10:41,440 Se você me visse com ela, ia falar que eu tô pagando, cara. 1188 01:10:41,520 --> 01:10:44,960 - Ah, para, Salva! Dá um tempo. - Ia achar que eu tô pagando! 1189 01:10:45,040 --> 01:10:46,120 Com quem vai sair? 1190 01:10:46,200 --> 01:10:50,680 Ah, com o Samuel. A gente vai ao cinema, e ele deve vir aqui me buscar. 1191 01:10:50,760 --> 01:10:52,400 - Que legal. Tá bom - [celular tocando] 1192 01:10:52,480 --> 01:10:55,280 Olha, acha que teus amigos vão te fazer uma festa surpresa? 1193 01:10:55,360 --> 01:10:56,920 - Tenho que atender. - Acho que não. 1194 01:10:57,000 --> 01:10:59,320 Tá bom. Mas seria legal, né? 1195 01:10:59,400 --> 01:11:00,600 [garoto] Seria irado. 1196 01:11:00,680 --> 01:11:03,680 - [celular tocando] - [conversa continua indistintamente] 1197 01:11:04,840 --> 01:11:06,240 [celular tocando] 1198 01:11:11,360 --> 01:11:13,520 Oi. Como você tá? 1199 01:11:14,880 --> 01:11:17,200 [Maje] Bem. Com saudade de você. 1200 01:11:18,000 --> 01:11:19,280 [Salva] Eu também tô. 1201 01:11:21,120 --> 01:11:24,440 Se estivesse aqui agora comigo, eu nem sei o que eu faria com você… 1202 01:11:24,520 --> 01:11:26,760 [Salva] Ah… Ah, não? 1203 01:11:27,480 --> 01:11:30,120 - Eu sei muito bem. - [Maje] Você sabe? 1204 01:11:30,200 --> 01:11:33,280 Ah, é? Então fala. O que faria com a sua bruxinha? 1205 01:11:33,360 --> 01:11:37,120 Bom, já pensei em muitas coisas. Né? 1206 01:11:37,800 --> 01:11:40,680 [ambos riem] 1207 01:11:41,200 --> 01:11:42,240 Escuta… 1208 01:11:42,320 --> 01:11:43,360 [Salva] Fala. 1209 01:11:44,160 --> 01:11:48,240 Bom, no dia 15, eu peguei o turno da noite no hospital. 1210 01:11:48,320 --> 01:11:49,560 [Salva] Uhum. 1211 01:11:49,640 --> 01:11:54,040 E, no dia 16 pela manhã, vou fazer ele deixar o carro na garagem. 1212 01:11:54,800 --> 01:11:56,200 Então muda… 1213 01:11:57,160 --> 01:12:00,120 o status do WhatsApp quando tiver feito pra eu saber. 1214 01:12:05,080 --> 01:12:06,080 Salva? 1215 01:12:07,760 --> 01:12:08,960 [Salva] Diga. 1216 01:12:09,040 --> 01:12:10,520 Eu te amo loucamente. 1217 01:12:13,520 --> 01:12:14,400 [Salva] Também. 1218 01:12:15,320 --> 01:12:17,320 [ligação desliga] 1219 01:12:21,120 --> 01:12:24,960 [Amparo] ♪ Parabéns pra você ♪ 1220 01:12:25,040 --> 01:12:28,600 ♪ Parabéns pra você ♪ 1221 01:12:28,680 --> 01:12:31,280 ♪ Parabéns pra você ♪ 1222 01:12:31,360 --> 01:12:32,240 Canta! 1223 01:12:32,320 --> 01:12:35,480 ♪ Parabéns pra você ♪ 1224 01:12:41,960 --> 01:12:42,960 [ofega] 1225 01:12:46,560 --> 01:12:47,600 [solta ferramenta] 1226 01:12:53,840 --> 01:12:55,840 [música tensa] 1227 01:13:24,680 --> 01:13:26,080 [água correndo] 1228 01:13:31,240 --> 01:13:33,240 [música tensa continua] 1229 01:14:14,360 --> 01:14:15,440 [fechadura destranca] 1230 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 [música cessa] 1231 01:14:23,680 --> 01:14:24,840 [estalo] 1232 01:14:24,920 --> 01:14:27,040 [música tensa] 1233 01:14:36,640 --> 01:14:37,760 [estalo] 1234 01:14:43,960 --> 01:14:45,960 [ofegando] 1235 01:14:50,080 --> 01:14:51,240 [estalo] 1236 01:14:56,080 --> 01:14:57,080 [porta abre] 1237 01:14:57,800 --> 01:14:59,720 - [mulher] Ah, claro. - [porta bate] 1238 01:14:59,800 --> 01:15:01,200 É que agora eu tô ocupada, 1239 01:15:01,280 --> 01:15:04,600 mas você podia ter marcado um pouco mais tarde, né? 1240 01:15:04,680 --> 01:15:07,560 E não fica inventando desculpa. Você sempre faz isso. 1241 01:15:07,640 --> 01:15:11,840 Mas fora isso, já leu o que eu te mandei? Depois, me conta. Tá bom, até mais. 1242 01:15:11,920 --> 01:15:13,040 [porta do carro fecha] 1243 01:15:13,560 --> 01:15:15,720 - [Salva ofegando] - [música tensa continua] 1244 01:15:16,360 --> 01:15:18,120 [motor dá partida] 1245 01:15:21,840 --> 01:15:24,240 [carro se afastando] 1246 01:15:33,640 --> 01:15:35,640 [música tensa recede] 1247 01:15:35,720 --> 01:15:37,000 [saca faca] 1248 01:15:37,080 --> 01:15:39,440 [coração palpitando] 1249 01:15:55,320 --> 01:15:56,360 [porta abre] 1250 01:15:56,440 --> 01:15:58,840 - [música tensa aumenta] - [porta fecha] 1251 01:15:59,840 --> 01:16:02,840 [palpitação acelera] 1252 01:16:05,880 --> 01:16:06,800 [silêncio] 1253 01:16:06,880 --> 01:16:07,960 [Salva ofega] 1254 01:16:08,040 --> 01:16:10,280 [música tensa] 1255 01:16:14,160 --> 01:16:15,520 [motor ligado] 1256 01:16:45,200 --> 01:16:46,200 STATUS - ONLINE 1257 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 VOLTA PARA… 1258 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 MAJE: NOS VEMOS À 13H NO APARTAMENTO DA MINHA IRMÃ 1259 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 TÁ CADA DIA MAIS PERTO. VOCÊ QUER MUITO? 1260 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 MAIS QUE TUDO 1261 01:17:01,200 --> 01:17:02,200 [música cessa] 1262 01:17:04,040 --> 01:17:05,480 [passos] 1263 01:17:13,600 --> 01:17:15,200 [campainha] 1264 01:17:28,920 --> 01:17:30,000 Tá sozinha? 1265 01:17:30,640 --> 01:17:31,600 [Maje] Uhum. 1266 01:17:32,880 --> 01:17:35,680 Eu falei que podia confiar em mim. Não falei? 1267 01:17:35,760 --> 01:17:37,520 [hesita, choraminga] 1268 01:17:37,600 --> 01:17:39,200 Você quer… 1269 01:17:40,800 --> 01:17:42,400 alguma coisa pra beber? 1270 01:17:43,320 --> 01:17:44,200 Maje. 1271 01:17:46,600 --> 01:17:50,600 [chorando] 1272 01:17:51,520 --> 01:17:52,800 [Salva] Por favor… 1273 01:18:00,680 --> 01:18:02,240 Bruxinha, por favor, não chora. 1274 01:18:09,760 --> 01:18:13,040 O Arturo não é mais um problema. Pensa nisso, tá bom? 1275 01:18:14,880 --> 01:18:16,320 Foi tudo muito rápido. 1276 01:18:16,400 --> 01:18:18,920 Salva, por favor! Eu não quero saber de nada! 1277 01:18:19,520 --> 01:18:21,520 [Maje continua chorando] 1278 01:18:22,040 --> 01:18:24,040 [música instrumental suave] 1279 01:18:25,280 --> 01:18:28,080 Claro, me desculpe. Eu só quero que fique tranquila. 1280 01:18:37,240 --> 01:18:39,000 Tudo bem. Tudo bem, Maje. 1281 01:18:49,760 --> 01:18:51,760 [Maje continua chorando] 1282 01:18:59,200 --> 01:19:01,200 [música se dissipa] 1283 01:19:01,720 --> 01:19:02,800 [Salva] Tá tudo bem. 1284 01:19:05,400 --> 01:19:08,280 Os próximos dias vão ser meio estranhos, hum? 1285 01:19:10,400 --> 01:19:13,520 Mas você sabe que eu tô aqui pro que precisar. 1286 01:19:14,720 --> 01:19:15,920 Né? 1287 01:19:16,000 --> 01:19:17,200 [Maje suspira] 1288 01:19:18,040 --> 01:19:20,000 Me dói ter que te pedir isso… 1289 01:19:20,520 --> 01:19:21,640 Pode falar. 1290 01:19:23,440 --> 01:19:26,400 Mas é melhor ninguém ver a gente junto por um tempinho. 1291 01:19:27,360 --> 01:19:29,320 Claro. Claro, tem razão. 1292 01:19:29,840 --> 01:19:32,040 Tinha pensado nisso. É melhor. 1293 01:19:32,120 --> 01:19:33,920 Mas não podemos nos ver nem… 1294 01:19:34,440 --> 01:19:36,320 Nem conversar por telefone. 1295 01:19:36,400 --> 01:19:37,920 - Claro. - Você entende, né? 1296 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 [Salva] Uhum. 1297 01:19:41,040 --> 01:19:42,280 Bom, na verdade… 1298 01:19:44,080 --> 01:19:45,240 Ah, nada. 1299 01:19:46,160 --> 01:19:47,080 O quê? 1300 01:19:48,800 --> 01:19:49,720 Pode falar. 1301 01:19:50,240 --> 01:19:51,280 [Salva ri] 1302 01:19:51,360 --> 01:19:53,240 [inspira fundo] Nada, é que… 1303 01:19:54,160 --> 01:19:56,200 o seu Salva já tinha pensado em tudo. 1304 01:19:57,720 --> 01:19:58,640 Olha… 1305 01:20:07,760 --> 01:20:09,040 [Maje] O que que é isso? 1306 01:20:09,920 --> 01:20:13,280 [Salva] Caso você precise falar comigo, usa esse celular, tá bom? 1307 01:20:13,360 --> 01:20:14,520 É um pré-pago. 1308 01:20:15,360 --> 01:20:17,160 [Maje] Mas vamos precisar disso? 1309 01:20:17,240 --> 01:20:19,280 - Não vão nos investigar? - Olha… 1310 01:20:20,200 --> 01:20:23,440 É… Você tem um álibi. Hum? 1311 01:20:23,960 --> 01:20:26,400 E eles não têm como me conectar com o Arturo. 1312 01:20:27,360 --> 01:20:29,360 Mas todo cuidado ainda é pouco. 1313 01:20:29,440 --> 01:20:31,080 [música instrumental suave] 1314 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 Né? 1315 01:20:32,920 --> 01:20:35,120 Você salvou a minha vida, Salva. 1316 01:20:37,400 --> 01:20:39,000 Você salvou a minha vida. 1317 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 Nunca esqueça disso. 1318 01:20:43,400 --> 01:20:44,280 [Salva ri] 1319 01:21:11,720 --> 01:21:12,880 Eu tenho que ir. 1320 01:21:24,200 --> 01:21:26,240 [passos se afastam] 1321 01:21:26,320 --> 01:21:28,880 [porta abre, fecha] 1322 01:21:29,480 --> 01:21:31,480 [música de suspense] 1323 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 QUANDO VAMOS JOGAR "BOLICHE"? 1324 01:21:43,280 --> 01:21:44,720 O JOGO EM QUE OS DOIS GANHAM 1325 01:21:44,800 --> 01:21:47,840 VOCÊ AINDA NÃO VIU AS MINHAS MELHORES JOGADAS 1326 01:21:52,080 --> 01:21:56,080 VAMOS TRANSAR HOJE 1327 01:21:56,920 --> 01:21:57,800 [música cessa] 1328 01:21:57,880 --> 01:22:00,680 [mulher] Maje, meu amor! Eu fiquei sabendo do seu marido. 1329 01:22:00,760 --> 01:22:01,840 Meus sentimentos. 1330 01:22:01,920 --> 01:22:03,760 - [Maje] Obrigada, Sofia. - Como você tá? 1331 01:22:03,840 --> 01:22:06,760 - [Maje] Bom, acho que dá pra imaginar. - Sabe onde me encontrar. 1332 01:22:06,840 --> 01:22:07,800 [Maje] Obrigada. 1333 01:22:21,920 --> 01:22:23,120 Eu te liguei… 1334 01:22:23,960 --> 01:22:26,760 [Maje] Salva, a gente concordou em manter distância por um tempo. 1335 01:22:26,840 --> 01:22:29,800 Eu sei, mas quando eu te vejo… [suspira] Preciso te tocar. 1336 01:22:29,880 --> 01:22:31,160 [firme] Salva, por favor. 1337 01:22:33,160 --> 01:22:35,720 Eu tô tentando mudar os turnos, mas nem assim. 1338 01:22:36,520 --> 01:22:39,480 Porque a gente ainda tá se encontrando. É o destino. 1339 01:22:39,560 --> 01:22:43,440 A Maika tá me enlouquecendo com os turnos. Tá insuportável. 1340 01:22:43,960 --> 01:22:45,080 A maior confusão. 1341 01:22:46,800 --> 01:22:49,200 Mas eu pensei que ia revezar com a Montse. 1342 01:22:49,280 --> 01:22:51,040 Pois é. Quando não é uma, é outra. 1343 01:22:51,120 --> 01:22:53,840 E elas nem se importam se eu tô estressada ou não. 1344 01:22:53,920 --> 01:22:57,560 [suspira] É o apartamento, é a herança, e agora a seguradora tá me pedindo 1345 01:22:57,640 --> 01:22:59,880 uns documentos que eu nem sei onde estão! 1346 01:22:59,960 --> 01:23:01,760 Eu tô ficando sem tempo, sem… 1347 01:23:02,440 --> 01:23:04,440 Sem a pensão, é que… 1348 01:23:04,520 --> 01:23:06,160 Mas é pra isso que eu tô aqui. 1349 01:23:06,800 --> 01:23:08,800 Posso te ajudar com o que precisar. 1350 01:23:09,320 --> 01:23:11,480 - Já arrumaram o seu piso? - Não! 1351 01:23:11,560 --> 01:23:15,280 Então deixa que eu cuido disso. Hein? Posso fazer o serviço. 1352 01:23:16,800 --> 01:23:19,000 E assim aproveitamos e nos vemos. 1353 01:23:22,000 --> 01:23:24,600 [sussurrando] Salva, a polícia ainda tá investigando. 1354 01:23:26,000 --> 01:23:27,080 [sussurrando] Escuta… 1355 01:23:28,080 --> 01:23:31,040 Um colega de trabalho não pode ir à sua casa te ajudar, não? 1356 01:23:35,560 --> 01:23:36,480 Tá bom. 1357 01:23:38,840 --> 01:23:39,680 [Salva] Hum… 1358 01:23:42,440 --> 01:23:44,120 [passos se afastam] 1359 01:23:44,200 --> 01:23:45,200 [porta abre] 1360 01:23:46,160 --> 01:23:47,240 [porta fecha] 1361 01:23:48,400 --> 01:23:50,400 [torcendo pano] 1362 01:23:55,240 --> 01:24:00,160 - [Salva] Cadê você? Já terminei o piso. - [Maje ao telefone] Obrigada, Salva. 1363 01:24:00,240 --> 01:24:01,960 [Salva] Imagina, de nada. 1364 01:24:02,040 --> 01:24:04,680 Você vai ver quando chegar. Ficou profissional. 1365 01:24:05,880 --> 01:24:09,360 Ah, eu também fiz uma compra, que a sua geladeira tava vazia. 1366 01:24:10,160 --> 01:24:12,320 Se quiser que eu fique e… [ri] 1367 01:24:12,400 --> 01:24:16,080 Eu não vou chegar tão cedo. Emendaram meus turnos de novo. 1368 01:24:16,160 --> 01:24:19,840 Você ainda tá no apartamento? Porque eu preciso de um favorzão. 1369 01:24:20,360 --> 01:24:22,560 Bom, sabe que seus desejos são uma ordem. 1370 01:24:22,640 --> 01:24:25,800 [ri] Me pediram umas informações pra um documento da pensão, 1371 01:24:25,880 --> 01:24:29,360 e eu não consigo ver daqui do hospital. Pode entrar no meu computador? 1372 01:24:32,520 --> 01:24:34,480 Claro. Do que precisa? 1373 01:24:37,720 --> 01:24:40,160 - Maje? - Peraí, peraí um segundo. Tá. 1374 01:24:40,240 --> 01:24:44,360 Salva, eu tenho que desligar. Eu te mando por mensagem, tá bom? 1375 01:24:44,440 --> 01:24:45,960 - Obrigada, meu bem. - Tá. 1376 01:24:54,680 --> 01:24:55,680 [tecla] 1377 01:25:00,320 --> 01:25:02,320 [música soturna suave] 1378 01:25:05,560 --> 01:25:07,400 DANIEL GARCÍA IGLESIAS AMOR EM ROMA 1379 01:25:07,480 --> 01:25:08,600 [duplo clique] 1380 01:25:08,680 --> 01:25:11,040 COMO É SEU ITALIANO? PORQUE VAI PRECISAR! 1381 01:25:11,120 --> 01:25:13,760 ESQUECE O PASSAPORTE, SÓ TRAZ O CORPINHO 1382 01:25:14,360 --> 01:25:16,360 [música soturna suave continua] 1383 01:25:31,800 --> 01:25:34,800 [música se intensifica, cessa] 1384 01:25:36,640 --> 01:25:40,440 [estalidos de interferência em celular] 1385 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 MAJE: SABE QUE É MELHOR 1386 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 SEI, MAS TÁ SENDO MUITO DIFÍCIL 1387 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 VOCÊ COM CERTEZA TÁ LINDA HOJE 1388 01:25:47,760 --> 01:25:50,920 NÃO TE VER ESTÁ ME MATANDO, NÃO SEI SE VOU AGUENTAR 1389 01:25:51,000 --> 01:25:52,120 [porta abre] 1390 01:25:52,200 --> 01:25:53,680 [passos se aproximando] 1391 01:26:06,000 --> 01:26:07,280 [celular tocando] 1392 01:26:10,480 --> 01:26:11,800 [Salva suspira] 1393 01:26:11,880 --> 01:26:12,920 [Amparo] Quem é? 1394 01:26:13,000 --> 01:26:16,200 Ninguém, só o Francesc. Ele quer ajuda com o computador. 1395 01:26:16,280 --> 01:26:17,200 [Amparo] Ah… 1396 01:26:19,200 --> 01:26:20,680 [celular tocando] 1397 01:26:27,480 --> 01:26:29,480 - Alô? - [Maje] Salva… 1398 01:26:30,200 --> 01:26:32,280 Oi, tudo bem? Fala. 1399 01:26:33,720 --> 01:26:34,640 [Maje suspira] 1400 01:26:36,880 --> 01:26:38,040 Como eu posso dizer… 1401 01:26:40,200 --> 01:26:43,480 Por favor, é que eu não… Eu não tô bem. 1402 01:26:44,000 --> 01:26:47,320 Preciso que me diga o que aconteceu, porque eu achava que você tava bem. 1403 01:26:47,840 --> 01:26:50,720 É que… Sei lá, eu não sei… 1404 01:26:51,240 --> 01:26:53,920 Eu tô mal. Falei alguma coisa errada ou… 1405 01:26:54,680 --> 01:26:55,880 Olha, é que… 1406 01:26:56,840 --> 01:26:58,000 Não, é que eu… 1407 01:26:58,840 --> 01:27:00,480 Eu só andei pensando que… 1408 01:27:00,560 --> 01:27:03,040 Que é verdade, que a sua mãe tem toda razão. 1409 01:27:03,560 --> 01:27:06,400 Tem que se desconectar da sua casa e… 1410 01:27:08,240 --> 01:27:11,960 De certa forma, vai ter que se desconectar de mim também… 1411 01:27:12,480 --> 01:27:15,000 porque, sempre que me vir, vai se lembrar dele, então… 1412 01:27:15,080 --> 01:27:16,880 Claro que não! Nunca! 1413 01:27:16,960 --> 01:27:21,240 Eu já te falei, eu… Eu separo as coisas. Eu nem pensei nisso. 1414 01:27:21,760 --> 01:27:25,120 Eu te prometi que eu não ia ligar as duas coisas, e tá sendo assim. 1415 01:27:25,640 --> 01:27:28,040 Quem acabou de lembrar disso foi você, porque… 1416 01:27:28,120 --> 01:27:30,520 - Tá. - Eu nunca pensei nisso, nunca mesmo. 1417 01:27:30,600 --> 01:27:31,760 Nunca. 1418 01:27:31,840 --> 01:27:33,960 [Salva] Sei lá, tô me sentindo estranho. 1419 01:27:34,880 --> 01:27:36,560 Eu tô me sentindo muito mal. 1420 01:27:36,640 --> 01:27:39,320 Mas isso é tudo coisa da sua cabeça, tá? 1421 01:27:40,160 --> 01:27:42,280 Não tenta projetar seus pensamentos em mim, 1422 01:27:42,360 --> 01:27:43,560 porque você tá enganado. 1423 01:27:46,280 --> 01:27:48,040 No outro dia, liguei pra polícia. 1424 01:27:48,120 --> 01:27:49,280 [grita] Você fez o quê? 1425 01:27:49,360 --> 01:27:51,680 [Salva] Não… Pra um amigo, pra um amigo. 1426 01:27:51,760 --> 01:27:53,160 Ai, Salva! 1427 01:27:53,240 --> 01:27:55,560 Meu Deus, não faz nenhuma loucura, tá? 1428 01:27:55,640 --> 01:27:59,320 Não, não. Eu liguei pra um amigo. Não vou fazer nenhuma loucura. 1429 01:27:59,400 --> 01:28:01,320 Eu só perguntei pra ele 1430 01:28:01,400 --> 01:28:05,120 se ele poderia ver uma coisa, sabe? E ele viu. 1431 01:28:05,200 --> 01:28:06,360 [música tensa] 1432 01:28:06,440 --> 01:28:07,520 Ele viu. 1433 01:28:08,680 --> 01:28:10,640 Você não falou pra eles do Andrés. 1434 01:28:11,600 --> 01:28:13,720 [Maje] Falei. Claro que eu falei do Andrés. 1435 01:28:14,240 --> 01:28:16,240 [música tensa continua] 1436 01:28:24,240 --> 01:28:27,360 Mas tem outra pessoa ali que eu não sei quem é. 1437 01:28:28,080 --> 01:28:31,160 Um tal de Daniel não sei do quê. Não lembro o sobrenome. 1438 01:28:31,720 --> 01:28:33,600 Sim. Sim, é… 1439 01:28:33,680 --> 01:28:36,000 Eu também falei dele, o publicitário. 1440 01:28:36,080 --> 01:28:37,440 Lembra do publicitário? 1441 01:28:38,360 --> 01:28:40,560 E ele também me disse que vai viajar com ele. 1442 01:28:42,640 --> 01:28:43,680 Pra Itália. 1443 01:28:44,360 --> 01:28:46,320 - Sim, mas com mais gente. - Sim. 1444 01:28:49,960 --> 01:28:54,320 Bom, Maje, sei lá. É que eu fiquei com medo, claro, porque… 1445 01:28:55,120 --> 01:28:56,440 Mas… Mas espera aí. 1446 01:28:56,520 --> 01:28:58,360 Eles tão me investigando também? 1447 01:28:59,640 --> 01:29:01,960 Ou você ou ele. Porque eles sabem. 1448 01:29:02,040 --> 01:29:03,440 [Maje] Ai, merda! 1449 01:29:03,520 --> 01:29:04,520 Eles sabem. 1450 01:29:05,480 --> 01:29:07,560 Me escuta. Nós podemos… 1451 01:29:08,960 --> 01:29:11,760 Meu Deus do Céu, Salva! Mas a gente pode se ver ou não? 1452 01:29:11,840 --> 01:29:13,520 Se não te faço feliz, fala logo. 1453 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 [Maje] Escuta… 1454 01:29:15,120 --> 01:29:18,080 - Como que eu… Não, não! - Tá bom, tá bom. 1455 01:29:18,160 --> 01:29:19,800 Isso já é outra coisa. 1456 01:29:19,880 --> 01:29:23,320 Eu achava que tinha sido descartada, e estão investigando cada passo meu! 1457 01:29:23,400 --> 01:29:24,600 [Salva] Ou pelo menos ele. 1458 01:29:25,120 --> 01:29:27,800 E, se você falou que tem alguma coisa com ele, então… 1459 01:29:28,320 --> 01:29:29,280 eles vão investigar. 1460 01:29:29,360 --> 01:29:32,520 - Devem ter grampeado meu telefone e tudo! - [Salva] Isso eu já não sei. 1461 01:29:32,600 --> 01:29:38,520 Mas que eles sabem que vocês dois vão viajar pra Itália, é certeza. 1462 01:29:38,600 --> 01:29:40,800 Ele não falou pra onde. Só Itália. 1463 01:29:42,080 --> 01:29:45,120 E justo na data que você disse que ia pra Novelda. 1464 01:29:45,200 --> 01:29:47,720 Mas eu já te falei que tinham coisas que eu não ia te falar. 1465 01:29:47,800 --> 01:29:50,760 [Salva] Tá bom, mas é isso. É demais pra mim. 1466 01:29:51,960 --> 01:29:53,000 [Maje] Tá bom. 1467 01:29:54,560 --> 01:29:57,200 Então eu te conto. Se você quer sofrer, eu te conto. 1468 01:29:57,720 --> 01:29:59,480 Mas também pode fazer o que quiser. 1469 01:29:59,560 --> 01:30:02,440 Continua vivendo com a sua família e curtindo com o seu filho. 1470 01:30:03,040 --> 01:30:04,440 Então eu não posso… 1471 01:30:04,520 --> 01:30:08,320 Eu também não posso ficar sozinha, sem conhecer ninguém. 1472 01:30:08,400 --> 01:30:09,800 Ele tem um filho. 1473 01:30:09,880 --> 01:30:12,080 [Salva] Era isso que eu queria te perguntar. 1474 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 Onde você me quer nessa história? 1475 01:30:18,280 --> 01:30:19,640 [Maje] A gente pode se ver? 1476 01:30:20,640 --> 01:30:21,600 [Salva] Sim. 1477 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 [Maje] Na esquina do Pinchos. 1478 01:30:25,400 --> 01:30:27,120 Tá. Me dá meia hora e eu chego lá. 1479 01:30:27,200 --> 01:30:28,760 - Tá bom. - Às 11h, eu tô aí. 1480 01:30:28,840 --> 01:30:30,760 [Maje] A gente conversa com calma, tá bom? 1481 01:30:31,360 --> 01:30:33,320 - Nos vemos. - Tá bom. 1482 01:30:33,400 --> 01:30:34,400 Até mais. 1483 01:30:35,640 --> 01:30:37,840 Esquina do Pinchos? Onde fica? Nunca ouvi falar. 1484 01:30:37,920 --> 01:30:40,120 - É um bar em Patriaix. - E vamos chegar a tempo? 1485 01:30:40,200 --> 01:30:41,560 Se a gente for rápido, chega. 1486 01:30:41,640 --> 01:30:43,600 - Então vamos! - [Turri] Bora, pessoal! 1487 01:30:44,120 --> 01:30:46,000 - [Eva] Turri, uma coisa. - Oi. Hum. 1488 01:30:46,520 --> 01:30:49,960 O que foi isso que ele falou sobre um amigo da polícia? 1489 01:30:50,040 --> 01:30:52,320 - Nem olha pra mim. - Deram com a língua nos dentes? 1490 01:30:52,400 --> 01:30:54,120 Para, Eva. Tô ofendido. 1491 01:30:54,200 --> 01:30:56,520 Confira quem teve acesso às escutas. 1492 01:30:56,600 --> 01:30:59,480 Só a gente tem acesso ao sistema, e ninguém falaria nada. 1493 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 Não confie nem na sua sombra. 1494 01:31:02,160 --> 01:31:05,520 Faz um favor. Descobre com quem esse Salvador falou. 1495 01:31:05,600 --> 01:31:06,720 Vamos lá, pessoal! 1496 01:31:11,640 --> 01:31:12,640 [música cessa] 1497 01:31:15,880 --> 01:31:18,040 [celular tocando] 1498 01:31:21,360 --> 01:31:22,520 Turri, fala. 1499 01:31:22,600 --> 01:31:26,120 Eva, temos os registros telefônicos do tal do Salva. 1500 01:31:26,760 --> 01:31:29,560 Ligações pra esposa, pro filho e pro fixo da mãe. 1501 01:31:29,640 --> 01:31:31,880 Até aí, tudo bem. Nada de outro mundo. 1502 01:31:32,400 --> 01:31:34,600 Mas tem um número que se repete bastante. 1503 01:31:34,680 --> 01:31:37,440 São ligações até meio longas pra um pré-pago. 1504 01:31:37,520 --> 01:31:40,880 Ah! E quem tem um cartão de pré-pago hoje em dia? 1505 01:31:41,400 --> 01:31:43,640 Traficantes, terroristas… 1506 01:31:43,720 --> 01:31:44,960 E assassinos. 1507 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 Você que tá dizendo. 1508 01:31:46,680 --> 01:31:48,480 - Valeu. - [Gil no rádio] Chefe… 1509 01:31:49,320 --> 01:31:50,320 Vou desligar. 1510 01:31:51,200 --> 01:31:53,960 - Que que foi? - Eu tô vendo a Maje. 1511 01:31:54,480 --> 01:31:55,600 [Eva] Tá, tô vendo. 1512 01:31:56,720 --> 01:31:58,880 - Tem alguém vindo. - Tem? E como é? 1513 01:31:58,960 --> 01:32:01,440 [Gil] É um coroa meio grandão. 1514 01:32:01,520 --> 01:32:04,960 - É… Eu não transaria com ele. [ri] - [Eva ri] 1515 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 Tá bom. Tem certeza que é ele? Não se confundiu? 1516 01:32:08,240 --> 01:32:11,640 - [Gil] Quer que eu entre? - [Eva] A gente ainda não tem autorização. 1517 01:32:11,720 --> 01:32:13,280 Por enquanto, só tira as fotos. 1518 01:32:13,880 --> 01:32:14,840 [Gil] Beleza. 1519 01:32:19,280 --> 01:32:21,480 [cliques de câmera] 1520 01:32:23,800 --> 01:32:25,640 [Eva] Estão na página 5. 1521 01:32:27,760 --> 01:32:28,600 Uhum. 1522 01:32:30,240 --> 01:32:31,800 [homem] Não faz meu tipo, isso é certo. 1523 01:32:31,880 --> 01:32:34,920 [Eva] E nem da nossa suspeita, mas eles têm uma relação. 1524 01:32:35,000 --> 01:32:37,840 Olha a transcrição da ligação. Essa parte. 1525 01:32:37,920 --> 01:32:39,400 SALVA: ELES SABEM. MAJE: ME ESCUTA. 1526 01:32:39,480 --> 01:32:41,080 SALVA: SE NÃO TE FAÇO FELIZ, FALA LOGO. 1527 01:32:44,760 --> 01:32:46,840 Precisamos desses telefones. 1528 01:32:46,920 --> 01:32:49,080 Estamos perto. De verdade. 1529 01:32:51,560 --> 01:32:55,560 Pode ir em frente com os telefones, e me traz um bom presente de Natal. 1530 01:32:58,080 --> 01:32:59,280 [porta abre] 1531 01:32:59,360 --> 01:33:01,360 [gaivotas grasnando] 1532 01:33:02,320 --> 01:33:03,400 Você gostou? 1533 01:33:03,920 --> 01:33:05,640 - É perfeito! - [risinho] 1534 01:33:06,160 --> 01:33:08,000 Com você, tudo fica perfeito. 1535 01:33:08,080 --> 01:33:10,000 Mas a gente consegue pagar a entrada? 1536 01:33:10,080 --> 01:33:11,640 Olha, não preocupem com isso. 1537 01:33:11,720 --> 01:33:14,200 A construtora tá oferecendo muitas facilidades. 1538 01:33:14,280 --> 01:33:17,960 Teriam só que realizar um depósito como sinal de 10 mil euros. 1539 01:33:18,040 --> 01:33:20,280 Depois formalizamos a hipoteca… 1540 01:33:46,880 --> 01:33:48,200 [celular tocando] 1541 01:33:54,040 --> 01:33:55,080 [bipe] 1542 01:33:55,160 --> 01:33:56,880 - Alô? - [Salva] Oi. 1543 01:33:57,400 --> 01:33:59,840 Só pra dizer que consertei o seu banheiro. 1544 01:33:59,920 --> 01:34:02,880 - [Turri] O Salva ligou pro pré-pago. - [Maje] Você sabe fazer tudo! 1545 01:34:02,960 --> 01:34:06,880 - [Salva] O chão tava todo molhado. - [Maje ri] Molhada tô eu. 1546 01:34:06,960 --> 01:34:09,800 [Salva] Ai, bruxinha, não fala essas coisas! 1547 01:34:09,880 --> 01:34:11,520 Sabe como eu fico, hein? 1548 01:34:11,600 --> 01:34:13,840 [Maje] Tem homens que transam o tempo inteiro 1549 01:34:13,920 --> 01:34:15,920 e não chegam aos seus pés. 1550 01:34:16,000 --> 01:34:17,320 Isso é pornô dos bons, hein? 1551 01:34:17,400 --> 01:34:19,920 [Salva ri] Você sabe que eu tenho muita imaginação. 1552 01:34:20,000 --> 01:34:22,840 - Essa garota é muito esperta. - [Maje] Deve ser isso. 1553 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Esse cara tá totalmente metido nisso. 1554 01:34:25,320 --> 01:34:29,120 Pra mim, pelo que a gente tá descobrindo, é só um palhaço iludido. 1555 01:34:29,200 --> 01:34:31,120 [Eva] Hum… É mais um motivo. 1556 01:34:31,200 --> 01:34:34,280 Acho que esse imbecil nunca tinha tido tanta sorte na vida dele. 1557 01:34:34,360 --> 01:34:35,320 [celular tocando] 1558 01:34:35,400 --> 01:34:37,760 Olha. Víctor, o irmão da vítima. 1559 01:34:39,160 --> 01:34:40,400 Víctor? 1560 01:34:40,480 --> 01:34:45,680 Ah, olha só, eu… Eu tava pensando… Deve ter tido um avanço na investigação. 1561 01:34:45,760 --> 01:34:47,520 Alguma coisa pra gente se agarrar, 1562 01:34:47,600 --> 01:34:49,920 principalmente pensando nos meus pais. 1563 01:34:50,000 --> 01:34:51,680 Claro, claro. Olha, é que… 1564 01:34:52,400 --> 01:34:56,320 eu não quero me precipitar, mas também não vou mentir pra você. 1565 01:34:56,840 --> 01:34:59,160 Estamos muito perto de pegar quem fez isso. 1566 01:34:59,240 --> 01:35:00,760 Ótimo, ótimo. Ok. 1567 01:35:00,840 --> 01:35:03,440 - Mas peço a sua discrição, por favor. - Claro que sim. 1568 01:35:03,520 --> 01:35:06,120 Só os parentes próximos podem saber. 1569 01:35:06,200 --> 01:35:08,680 Isso é muito importante, entendeu, Víctor? 1570 01:35:09,200 --> 01:35:11,440 - Claro. Tem a minha palavra. - Ótimo. 1571 01:35:11,520 --> 01:35:14,800 Eu não vou falar nada com ninguém. E, qualquer coisa, estamos aqui. 1572 01:35:14,880 --> 01:35:16,840 Olha, toda a força pra vocês. 1573 01:35:16,920 --> 01:35:20,080 Obrigado, de verdade. Isso significa muito. Obrigado. 1574 01:35:20,160 --> 01:35:22,720 [risinho simpático] Eu que agradeço. Tchau. 1575 01:35:23,240 --> 01:35:24,240 [ligação desliga] 1576 01:35:24,320 --> 01:35:27,320 - Acha que ele vai contar pra ela? - Com certeza. Por isso eu falei. 1577 01:35:27,840 --> 01:35:31,680 Vamos ver se, com um pouco de medo, a viúva tira a máscara de santinha. 1578 01:35:31,760 --> 01:35:33,120 [Turri e Gil riem] 1579 01:35:33,640 --> 01:35:35,640 [pássaros cantando] 1580 01:35:38,440 --> 01:35:41,320 - [Maje] Oi. - [mãe] Quer um copo de água? 1581 01:35:41,400 --> 01:35:42,640 [Maje] Não, obrigada. 1582 01:35:47,720 --> 01:35:50,080 - O que veio fazer aqui? - [Maje] Como vocês estão? 1583 01:35:54,400 --> 01:35:58,160 Bom, é… Vocês sabem que eu continuo com dois empregos. 1584 01:35:58,680 --> 01:36:02,040 Mas sozinha eu não tô dando conta. Não… Não chego até o fim do mês. 1585 01:36:02,120 --> 01:36:05,320 E eu preciso que a gente comece a acelerar um pouco a questão da… 1586 01:36:05,400 --> 01:36:07,640 da divisão do apartamento que eu e o Arturo compramos. 1587 01:36:07,720 --> 01:36:09,720 O nosso filho foi morto faz quatro meses 1588 01:36:09,800 --> 01:36:12,080 e você nem sequer respeitou nosso luto. 1589 01:36:12,160 --> 01:36:13,240 Papai. 1590 01:36:15,280 --> 01:36:17,680 Olha, não esqueçam que ele também era meu marido. 1591 01:36:17,760 --> 01:36:20,840 Até que terminem a investigação, não podemos vender o apartamento. 1592 01:36:23,080 --> 01:36:26,440 Tá, mas isso pode ser eterno. A polícia parece muito perdida. 1593 01:36:26,520 --> 01:36:27,960 Bom, nem tanto. 1594 01:36:28,040 --> 01:36:30,600 A inspetora disse que já tem a pessoa, com nome e sobrenome. 1595 01:36:30,680 --> 01:36:32,680 [música tensa] 1596 01:36:34,280 --> 01:36:35,440 Ah, ela falou? 1597 01:36:37,360 --> 01:36:39,040 E por que não me contaram nada? 1598 01:36:40,640 --> 01:36:42,520 [Víctor] E do que isso importa? 1599 01:36:43,680 --> 01:36:45,200 Não sei, é estranho, né? 1600 01:36:46,040 --> 01:36:48,840 Não sei… Como eu sou a viúva, e com tudo que eu tô passando… 1601 01:36:48,920 --> 01:36:50,920 [Víctor] O que interessa é que o filho da puta 1602 01:36:51,000 --> 01:36:52,600 finalmente vai pagar pelo que fez. 1603 01:36:54,680 --> 01:36:56,480 [ligação chamando] 1604 01:36:56,560 --> 01:36:58,560 [música tensa continua] 1605 01:36:59,640 --> 01:37:02,080 [voz de Salva] Oi. Agora não posso atender o telefone. 1606 01:37:02,160 --> 01:37:06,000 [mãe] María Jesús! Aonde você vai? Não vai ficar pro almoço? 1607 01:37:06,640 --> 01:37:08,440 Eu tô fazendo coelho assado. 1608 01:37:10,480 --> 01:37:11,440 Vem! 1609 01:37:13,880 --> 01:37:14,920 [música cessa] 1610 01:37:18,840 --> 01:37:20,040 O Arturo… 1611 01:37:23,320 --> 01:37:24,960 O que aconteceu com ele… 1612 01:37:27,600 --> 01:37:29,240 [música emotiva] 1613 01:37:29,320 --> 01:37:31,160 Foi um colega do hospital. 1614 01:37:35,080 --> 01:37:37,200 Esse cara tá obcecado por mim. 1615 01:37:38,280 --> 01:37:41,120 [voz chorosa] Mas eu não sabia, mãe. Eu te juro! 1616 01:37:41,200 --> 01:37:42,720 Eu juro que eu não sabia. 1617 01:37:47,240 --> 01:37:48,880 Eu tô morrendo de medo. 1618 01:37:51,040 --> 01:37:51,960 Por quê? 1619 01:37:53,480 --> 01:37:55,520 - Por você? - Não. 1620 01:37:55,600 --> 01:37:57,760 Ele nunca, não… [funga] 1621 01:38:00,400 --> 01:38:03,560 Eu não sei, talvez… Eu não sei. Não sei o que fazer, mãe. 1622 01:38:03,640 --> 01:38:05,760 Eu não… [suspira] 1623 01:38:09,520 --> 01:38:10,400 Filha… 1624 01:38:11,600 --> 01:38:13,560 - O que passou já passou. - [suspira] 1625 01:38:14,080 --> 01:38:16,440 Nada pode nos devolver o Arturo. 1626 01:38:18,600 --> 01:38:22,000 E também não é nosso trabalho ser juiz de absolutamente nada. 1627 01:38:23,200 --> 01:38:24,040 Tá? 1628 01:38:26,880 --> 01:38:30,600 O Nosso Senhor pode ver e escutar tudo. 1629 01:38:32,040 --> 01:38:34,920 É o que ele fará no juízo final. 1630 01:38:35,440 --> 01:38:38,560 - [ligação chamando] - E é o que Ele fará no Reino dos Céus. 1631 01:38:39,360 --> 01:38:41,280 [ligação chamando] 1632 01:38:41,360 --> 01:38:42,240 [estalido] 1633 01:38:43,600 --> 01:38:45,000 [Maje] Salva? Oi? 1634 01:38:45,080 --> 01:38:46,960 [Salva] Oi. Já tá de volta? 1635 01:38:47,040 --> 01:38:50,560 [Maje] Escuta, eu andei falando com o irmão do Arturo 1636 01:38:50,640 --> 01:38:52,640 - sobre a questão da herança. - E o que tem? 1637 01:38:52,720 --> 01:38:55,200 [Maje] E ele me disse que a investigação já tá finalizada. 1638 01:38:55,280 --> 01:38:57,920 Que eles já têm o suspeito, com nome e sobrenome. 1639 01:38:58,000 --> 01:39:00,640 Então imagina só. O meu coração quase explodiu. 1640 01:39:00,720 --> 01:39:02,080 Eu nem acreditei! 1641 01:39:02,160 --> 01:39:06,920 E falei pra ele: "Mas de verdade?" Ele disse: "Sim, já tá resolvido." 1642 01:39:08,080 --> 01:39:11,720 Que bom. Assim, pelo menos, você recebe o seguro. 1643 01:39:12,840 --> 01:39:14,440 Tá bom, Salva. [ri] 1644 01:39:14,520 --> 01:39:17,320 O que eu tô dizendo é que isso me deixou chocada. 1645 01:39:18,720 --> 01:39:23,200 Se tá preocupada comigo, não se preocupa. Pode ficar tranquila, tá? 1646 01:39:23,720 --> 01:39:25,920 Pode ser que eles tenham alguém 1647 01:39:26,000 --> 01:39:29,160 ou algum suspeito que já tenha cometido algum delito 1648 01:39:29,680 --> 01:39:32,920 e querem juntar mais informações pra cercar essa pessoa. 1649 01:39:33,000 --> 01:39:35,800 - [Maje] Concordo, foi o que eu pensei. - [Turri e Gil riem] 1650 01:39:35,880 --> 01:39:40,840 [Salva] Eles deviam estar me investigando, e não estão me investigando. Ouviu? 1651 01:39:41,360 --> 01:39:43,040 [Maje] E como você sabe? 1652 01:39:43,120 --> 01:39:46,080 [Salva] Primeiro, porque teriam que me deter 1653 01:39:46,160 --> 01:39:49,640 pra me questionar se tenho antecedentes ou não, 1654 01:39:49,720 --> 01:39:52,640 se tenho um álibi ou não, se eu tenho… 1655 01:39:53,160 --> 01:39:54,040 Porra… 1656 01:39:54,120 --> 01:39:57,000 [Salva] Qualquer coisa desse tipo. Eles teriam que investigar isso. 1657 01:39:57,080 --> 01:39:59,480 Tudo bem. Então eu posso respirar, né? 1658 01:39:59,560 --> 01:40:03,080 Pode, pode. Eu te garanto. Pode respirar, tá bom? 1659 01:40:03,920 --> 01:40:05,640 Respira tranquila, é sério. 1660 01:40:08,480 --> 01:40:09,800 Eu confio em você. 1661 01:40:11,560 --> 01:40:14,920 Tá bom. Eu acho que, por enquanto, 1662 01:40:15,000 --> 01:40:16,760 o melhor pra você é que… 1663 01:40:17,720 --> 01:40:20,320 mantenha uma estabilidade boa. 1664 01:40:21,600 --> 01:40:24,320 E, pelas vibrações que você tem e pelo que me conta… 1665 01:40:25,680 --> 01:40:27,160 pode ter isso com o Daniel. 1666 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 Tá bom? 1667 01:40:29,360 --> 01:40:31,360 [música emotiva suave] 1668 01:40:34,200 --> 01:40:35,240 Tá me ouvindo? 1669 01:40:36,240 --> 01:40:37,440 Sim, tô ouvindo. 1670 01:40:38,880 --> 01:40:39,880 Tá bom. 1671 01:40:42,280 --> 01:40:43,440 Então vê… 1672 01:40:44,560 --> 01:40:46,760 se não fica mais pensando nisso e… 1673 01:40:48,200 --> 01:40:49,680 passa o fim de ano bem, 1674 01:40:50,200 --> 01:40:51,200 com ele. 1675 01:40:52,400 --> 01:40:54,400 Olha, a verdade é que… 1676 01:40:56,160 --> 01:40:57,960 é muito difícil me expressar, sabe? 1677 01:40:58,040 --> 01:40:58,880 Eu sei. 1678 01:40:59,400 --> 01:41:01,800 É só que eu te amo. 1679 01:41:02,400 --> 01:41:04,680 E eu penso em você o tempo todo, 1680 01:41:04,760 --> 01:41:08,160 mesmo que não esteja pensando em nada em particular. 1681 01:41:08,760 --> 01:41:09,760 Eu sei. 1682 01:41:16,720 --> 01:41:20,560 É… Se der, a gente pode conversar semana que vem. Tá bom? 1683 01:41:21,240 --> 01:41:24,520 - [Maje] Nós dois de manhã, né? - Ah, é verdade. 1684 01:41:24,600 --> 01:41:26,800 - Você vai pra casa de repouso? - Vou. 1685 01:41:26,880 --> 01:41:29,120 [Salva] Então a gente se encontra pra um café. 1686 01:41:29,200 --> 01:41:32,360 [Maje] Tá, tá bom. Lá pras 10h30, pode ser? 1687 01:41:32,880 --> 01:41:34,280 [Salva] Tá bom, perfeito. 1688 01:41:34,360 --> 01:41:38,720 [Maje] E falamos com mais calma. Assim, eu posso te desejar Feliz Ano-Novo. 1689 01:41:38,800 --> 01:41:40,240 [Salva] Sim, claro, claro. 1690 01:41:40,760 --> 01:41:41,760 [música cessa] 1691 01:41:43,240 --> 01:41:46,160 [Eva] O estranho é que a gente, no final, resolve os casos. 1692 01:41:46,880 --> 01:41:48,760 Mesmo em condições precárias. 1693 01:41:49,800 --> 01:41:53,520 [Gil] É só botar aqui por cima que vai gravar a conversa. 1694 01:41:53,600 --> 01:41:56,520 Olha, esses guardanapos, que são uma merda, 1695 01:41:56,600 --> 01:42:00,080 não limpam, não secam, nem nada, no final, servem pra alguma coisa. 1696 01:42:02,960 --> 01:42:04,960 [música tensa] 1697 01:42:11,800 --> 01:42:12,960 [Salva] Como você tá? 1698 01:42:13,480 --> 01:42:14,320 [Maje] Bom… 1699 01:42:15,040 --> 01:42:18,040 [Salva] Pode ficar tranquila que não vai acontecer nada, hum? 1700 01:42:18,120 --> 01:42:20,880 [Maje] Para de falar isso. Tá me deixando com mais medo. 1701 01:42:25,200 --> 01:42:26,240 [Salva] Obrigado. 1702 01:42:30,720 --> 01:42:32,120 Feliz Ano-Novo. 1703 01:42:37,560 --> 01:42:39,080 Eu tenho uma pergunta. 1704 01:42:40,880 --> 01:42:42,040 É sobre a chave. 1705 01:42:43,840 --> 01:42:45,720 - [Maje] Onde tá a chave? - [Salva ri] 1706 01:42:49,880 --> 01:42:52,000 [Salva] Ninguém deixa aquela porta aberta. 1707 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 A porta fecha sozinha. 1708 01:42:58,200 --> 01:42:59,640 [Maje] O que tá querendo dizer? 1709 01:42:59,720 --> 01:43:02,320 - [homem bate na mesa] Mil euros! - [mulher] Muito obrigada. 1710 01:43:04,480 --> 01:43:05,920 [Salva] Olha, é… 1711 01:43:07,640 --> 01:43:11,440 - Eu quero dizer que, caso… - [ruído alto de vaporização de leite] 1712 01:43:11,960 --> 01:43:15,080 Sei lá… Você não sabe de absolutamente nada, hum? 1713 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Olha, não vai acontecer nada. Mas, caso aconteça… 1714 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 Você que escondeu. 1715 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 É. Ela desapareceu e fim de papo. 1716 01:43:28,960 --> 01:43:30,200 Tá, mas eu não disse isso. 1717 01:43:30,280 --> 01:43:33,800 Tanto faz o que você disse ou não disse. Não vai te acontecer nada. 1718 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Tá bom. 1719 01:43:46,920 --> 01:43:47,760 E você? 1720 01:43:47,840 --> 01:43:49,880 [ruído estático de rádio] 1721 01:43:49,960 --> 01:43:51,520 [voz distorcida] Pode se salvar? 1722 01:43:51,600 --> 01:43:53,520 - [coração palpitando] - Quer dizer… 1723 01:43:58,360 --> 01:44:00,160 Você saberia como se salvar? 1724 01:44:00,240 --> 01:44:02,520 - [ruído de interferência] - [Salva] Sim, sim. 1725 01:44:04,480 --> 01:44:05,560 [interferência cessa] 1726 01:44:06,760 --> 01:44:08,640 [Maje] Isso não fazia parte do plano. 1727 01:44:08,720 --> 01:44:10,840 [Salva hesita, inspira fundo] 1728 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Eu sei, eu sei. 1729 01:44:16,040 --> 01:44:18,040 [música apreensiva] 1730 01:44:22,040 --> 01:44:23,280 [música e palpitação cessam] 1731 01:44:23,360 --> 01:44:25,760 A gravação não é tão clara quanto gostaríamos, 1732 01:44:25,840 --> 01:44:27,760 mas dá pra entender perfeitamente. 1733 01:44:28,280 --> 01:44:32,920 Temos indícios mais do que suficientes para deter a María Jesús e o Salvador. 1734 01:44:33,000 --> 01:44:35,600 Amanhã de manhã vamos mandar a equipe pra frente das casas, 1735 01:44:35,680 --> 01:44:37,720 e, assim que saírem para o trabalho… 1736 01:44:37,800 --> 01:44:40,640 Avisa a imprensa. Eu quero tudo documentado. 1737 01:44:40,720 --> 01:44:42,920 - Olha, com todo o respeito… - Hum? 1738 01:44:43,000 --> 01:44:47,680 Hum… Prefiro não contribuir pra montar um circo midiático, se puder evitar. 1739 01:44:47,760 --> 01:44:49,480 Eu tô falando da nossa gente, 1740 01:44:49,560 --> 01:44:52,560 dos colegas da força policial, não de sites de fofoca. 1741 01:44:52,640 --> 01:44:55,440 Tá, mas ainda assim. Eu não considero necessário. 1742 01:44:55,520 --> 01:44:57,760 As pessoas veem as câmeras e perdem a cabeça. 1743 01:44:57,840 --> 01:45:00,240 Olha, se você não quiser dificultar as coisas, 1744 01:45:00,320 --> 01:45:04,520 faz o que eu digo e me arranja as imagens dos nossos pombinhos muito bem algemados. 1745 01:45:04,600 --> 01:45:07,160 [continua teclando] 1746 01:45:07,240 --> 01:45:09,200 A moto tá lá, mas o carro, não. 1747 01:45:09,280 --> 01:45:11,520 Tem certeza que não te viram na cafeteria? 1748 01:45:11,600 --> 01:45:13,080 Negativo. Impossível. 1749 01:45:13,160 --> 01:45:16,280 Bom… Toma, você dirige. Vamos. 1750 01:45:16,360 --> 01:45:17,880 [música de suspense suave] 1751 01:45:17,960 --> 01:45:19,400 [ligação chamando] 1752 01:45:20,560 --> 01:45:24,480 [Eva] Turri, quero a posição da última ligação do Salva. 1753 01:45:28,680 --> 01:45:29,760 [ofega] 1754 01:45:30,720 --> 01:45:32,880 Parece que a mãe dele tá aqui, na UTI. 1755 01:45:32,960 --> 01:45:35,800 - Vamos ser diretos e discretos. - [Gil] Entendi, chefe. 1756 01:45:35,880 --> 01:45:38,040 [Eva] Temos que incomodar só ele, não ela. 1757 01:45:46,560 --> 01:45:50,560 [monitor de sinais vitais apitando distante] 1758 01:45:55,000 --> 01:45:59,080 [monitor apitando intermitentemente] 1759 01:45:59,600 --> 01:46:03,240 [Eva] Ai, coitada… Quem será que vai cuidar dela agora? 1760 01:46:04,920 --> 01:46:07,960 Vai ver ele tem mesmo alguém dentro do grupo dando informação. 1761 01:46:08,040 --> 01:46:10,480 [Eva] Não, é impossível. 1762 01:46:11,440 --> 01:46:14,560 - [Turri] Ele tem que estar aí, hein? - Mas… Olha a escada. 1763 01:46:15,880 --> 01:46:19,120 - É, mas não. Não está. - Impossível. 1764 01:46:19,200 --> 01:46:22,120 Quer vir aqui procurar? Tô falando que ele não tá! 1765 01:46:23,240 --> 01:46:24,120 Não pode ser. 1766 01:46:24,200 --> 01:46:27,320 Escuta, confere de novo o celular do Salva. 1767 01:46:27,920 --> 01:46:31,360 As ligações realizadas e recebidas nas últimas 24 horas. 1768 01:46:31,440 --> 01:46:34,800 Eu sei o que tá pensando, tá? E não. Nós conferimos todos os números. 1769 01:46:34,880 --> 01:46:37,000 Todos foram perfeitamente identificados. 1770 01:46:37,080 --> 01:46:40,280 A antena indica a localização do hospital. Ele não deixou o prédio. 1771 01:46:44,680 --> 01:46:45,760 [sussurrando] Nada. 1772 01:46:47,240 --> 01:46:49,240 [música de suspense cresce, recede] 1773 01:46:55,200 --> 01:46:56,080 Um café? 1774 01:46:56,760 --> 01:46:57,720 Por que não? 1775 01:47:06,200 --> 01:47:08,480 Um expresso e um café gelado, por favor. 1776 01:47:08,560 --> 01:47:10,160 [música de suspense cresce] 1777 01:47:12,160 --> 01:47:13,160 [Eva pigarreia] 1778 01:47:28,000 --> 01:47:29,920 - Salvador Rodrigo? - Sim. 1779 01:47:30,440 --> 01:47:33,160 - Eva Torres, da Polícia Nacional. - Ah, tá. Sei. 1780 01:47:34,520 --> 01:47:35,880 Queira nos acompanhar. 1781 01:47:45,680 --> 01:47:46,680 [buzina] 1782 01:47:47,440 --> 01:47:49,360 [sirene se aproximando] 1783 01:47:49,440 --> 01:47:52,120 Salvador Rodrigo, eu o informo que está detido. 1784 01:47:54,000 --> 01:47:56,960 - Tem o direito de ficar calado… - Tá. Conheço os meus direitos. 1785 01:47:57,040 --> 01:48:00,800 Mas mesmo assim tem que ouvir, bonitão. Tem o direito de ficar calado. 1786 01:48:00,880 --> 01:48:03,320 Qualquer coisa que disser pode e será usada 1787 01:48:03,400 --> 01:48:05,160 contra você no tribunal. 1788 01:48:05,240 --> 01:48:07,120 Tem o direito de ligar para um advogado. 1789 01:48:07,200 --> 01:48:10,280 Se não puder pagar um advogado, o tribunal fornecerá um. 1790 01:48:17,680 --> 01:48:18,680 [algemas trancando] 1791 01:48:20,680 --> 01:48:21,760 [música cessa] 1792 01:48:26,760 --> 01:48:29,440 Come mais tarde no escritório e me fala o que achou. 1793 01:48:30,000 --> 01:48:32,640 - [Daniel] Deve tá uma delícia. - Bom, o da minha mãe é perfeito. 1794 01:48:32,720 --> 01:48:33,840 Eu só tento. 1795 01:48:33,920 --> 01:48:36,680 - [Daniel] Essa mulher é uma santa! - [zíper fecha] 1796 01:48:40,640 --> 01:48:42,240 - [Daniel] Então é sushi, né? - Ah, sim! 1797 01:48:42,320 --> 01:48:44,160 - Por favor. - Saindo do trabalho, eu reservo. 1798 01:48:44,240 --> 01:48:47,480 - Você faz isso. Vou estar trabalhando. - Tá, relaxa. Vem cá. 1799 01:48:48,640 --> 01:48:50,280 - [Maje] Até mais. - Tchau. Até. 1800 01:48:55,480 --> 01:48:56,880 [bipe do alarme] 1801 01:49:00,080 --> 01:49:02,480 [música tensa] 1802 01:49:05,240 --> 01:49:06,800 [Eva] Bom dia, María Jesús. 1803 01:49:07,320 --> 01:49:08,920 [Maje] Eva, o que é tudo isso? 1804 01:49:09,000 --> 01:49:10,920 Nos acompanhe até a delegacia. 1805 01:49:11,960 --> 01:49:13,680 - Eva, por favor… - [Daniel] O que aconteceu? 1806 01:49:13,760 --> 01:49:15,400 [policial] Se afaste, por favor. 1807 01:49:16,160 --> 01:49:18,080 [Eva] Alguém passa as informações pro rapaz… 1808 01:49:18,160 --> 01:49:21,120 - [Daniel] Que informações? - …e marca o depoimento dele. 1809 01:49:21,200 --> 01:49:23,000 [Gil] Tem o direito de permanecer em silêncio. 1810 01:49:23,080 --> 01:49:26,280 Qualquer coisa que disser pode e será usada contra você no tribunal. 1811 01:49:26,360 --> 01:49:27,560 Tem direito a um advogado. 1812 01:49:27,640 --> 01:49:30,480 Se não puder pagar por um, o tribunal fornecerá um a você. 1813 01:49:30,560 --> 01:49:32,160 - [Maje ofegando] - Vamos. 1814 01:49:48,040 --> 01:49:50,040 [música cessa] 1815 01:49:53,560 --> 01:49:54,560 [Eva pigarreia] 1816 01:49:55,080 --> 01:49:57,840 [Salva] Quero falar com meu advogado, não com um defensor público. 1817 01:49:58,360 --> 01:50:01,680 Sinto muito, mas você está incomunicável por enquanto. 1818 01:50:03,320 --> 01:50:04,160 Olha, Eva… 1819 01:50:04,240 --> 01:50:06,200 - É Eva, não é? Hum? - [Eva] Uhum. 1820 01:50:06,280 --> 01:50:09,760 Você não tem nada contra mim. Antes que me faça confessar algo à força… 1821 01:50:09,840 --> 01:50:11,760 Eu vou fingir que não escutei isso. 1822 01:50:12,280 --> 01:50:13,800 Senta direito, por favor. 1823 01:50:16,520 --> 01:50:17,800 Falei pra sentar direito. 1824 01:50:23,480 --> 01:50:25,920 [Maje] Mas, Eva, isso só pode ser um engano. 1825 01:50:26,440 --> 01:50:30,080 [aflita] Você avisou a minha família? Ai, quando a minha mãe descobrir… 1826 01:50:30,880 --> 01:50:33,880 Não pode fazer uma coisa dessas. É chocante demais! 1827 01:50:33,960 --> 01:50:35,960 Ainda mais com o assassino solto por aí. 1828 01:50:36,040 --> 01:50:37,000 Olha aqui, Maje. 1829 01:50:37,520 --> 01:50:41,640 Esse tonzinho de viúva coitadinha pode funcionar com os seus amantes, 1830 01:50:41,720 --> 01:50:44,080 mas, comigo, pode parar de fingir. 1831 01:50:44,160 --> 01:50:46,600 Eu tô te dando a chance de falar a verdade. 1832 01:50:46,680 --> 01:50:48,400 Se eu fosse você, aproveitaria. 1833 01:50:49,120 --> 01:50:50,800 Bom, vamos ao ponto. 1834 01:50:51,400 --> 01:50:55,840 Você e a María Jesús Moreno planejaram a morte de Arturo Ferrer? 1835 01:50:56,720 --> 01:50:58,360 Só respondo diante de um juiz. 1836 01:50:58,440 --> 01:51:00,000 [Maje] Não, claro que não! 1837 01:51:00,840 --> 01:51:02,840 Você tá cometendo um grande erro, Eva. 1838 01:51:03,360 --> 01:51:04,800 - [Eva ri] - Inacreditável… 1839 01:51:04,880 --> 01:51:09,000 Desde que eu grampeei o seu telefone, eu tô pensando exatamente a mesma coisa. 1840 01:51:09,840 --> 01:51:11,560 "É inacreditável! 1841 01:51:11,640 --> 01:51:13,600 É inacreditável! 1842 01:51:13,680 --> 01:51:17,240 Com o Daniel, com o Andrés, com o Salva… Inacreditável!" 1843 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 Olha, Salvador, daqui a pouco, você vai ser notícia no país todo. 1844 01:51:22,840 --> 01:51:24,480 A sua vida não é mais privada. 1845 01:51:24,560 --> 01:51:26,840 Agora só depende de você contar a sua versão 1846 01:51:26,920 --> 01:51:29,720 ou deixar que o mundo todo acredite na versão da Maje. 1847 01:51:34,040 --> 01:51:37,040 A Maje não sabia de nada. Foi tudo ideia minha. 1848 01:51:37,880 --> 01:51:40,280 [Eva] E a chave da garagem? Como conseguiu? 1849 01:51:42,640 --> 01:51:43,920 Eu tinha fazia tempo. 1850 01:51:44,600 --> 01:51:45,720 [Eva] Hum… 1851 01:51:45,800 --> 01:51:48,480 Ela me deu pra eu parar o carro caso precisasse. 1852 01:51:48,560 --> 01:51:50,880 [Eva] Não foi você que deu a chave da garagem? 1853 01:51:50,960 --> 01:51:52,080 [Maje] Bom, foi, mas… 1854 01:51:52,960 --> 01:51:55,760 [nervosa] …eu tinha medo de falar "não" pra ele. 1855 01:51:55,840 --> 01:51:59,240 Caralho… Você tem medo do Salva, medo do Arturo, de todos, 1856 01:51:59,320 --> 01:52:01,120 mas os manipula que é uma beleza. 1857 01:52:01,200 --> 01:52:03,760 [Maje] O Salva é um homem muito perigoso, Eva. 1858 01:52:03,840 --> 01:52:09,320 Ele… Ele tá apaixonado por mim. Mas, assim, faz anos, anos. 1859 01:52:09,400 --> 01:52:11,200 Desde que eu entrei no hospital. 1860 01:52:11,720 --> 01:52:13,960 - Mas eu não vejo ele dessa forma. - Não, claro. 1861 01:52:14,480 --> 01:52:16,120 Não o vê dessa forma, né? 1862 01:52:16,200 --> 01:52:17,400 É… Como era? 1863 01:52:17,480 --> 01:52:19,200 Peraí. Ah… 1864 01:52:19,280 --> 01:52:20,400 Ah… 1865 01:52:21,400 --> 01:52:22,440 Ah, tá. 1866 01:52:23,280 --> 01:52:24,960 Ele não te faz atravessar o vidro. 1867 01:52:30,800 --> 01:52:33,640 [hesita] Olha, eu deixo que ele… 1868 01:52:35,480 --> 01:52:36,480 Que… 1869 01:52:37,840 --> 01:52:40,200 Que me beije lá em baixo… 1870 01:52:41,120 --> 01:52:42,960 [suspira desconfortável] 1871 01:52:44,080 --> 01:52:46,440 Mas ele me dá nojo. 1872 01:52:47,080 --> 01:52:49,440 [Salva] A Maje e eu somos só bons amigos. 1873 01:52:49,520 --> 01:52:55,560 [Eva] Ah! Eu não escrevo cartas de amor nem bilhetinhos pros meus amigos. 1874 01:52:57,880 --> 01:53:01,840 "Te amo tanto que não consigo deixar de pensar em você nunca." 1875 01:53:01,920 --> 01:53:04,360 Não têm o direito de ler essas cartas. São particulares. 1876 01:53:04,440 --> 01:53:06,760 Temos o direito. Acredite. 1877 01:53:08,200 --> 01:53:13,000 "Eu quero tanto que você seja feliz que faria qualquer coisa por você. 1878 01:53:13,520 --> 01:53:16,760 Do seu bobinho, com amor, Salva." 1879 01:53:16,840 --> 01:53:17,840 Caramba… 1880 01:53:22,120 --> 01:53:23,200 [Eva] Olha, Maje, 1881 01:53:24,040 --> 01:53:26,480 eu vou te dar uma última chance. Hum? 1882 01:53:26,560 --> 01:53:27,960 [música tensa] 1883 01:53:28,040 --> 01:53:31,080 O Salva matou o Arturo sem que você mandasse? 1884 01:53:31,160 --> 01:53:33,040 [Maje ofega trêmula] 1885 01:53:33,560 --> 01:53:35,480 - [suavemente] Sim. - Certeza? 1886 01:53:36,360 --> 01:53:37,400 [suspira] 1887 01:53:37,480 --> 01:53:38,560 Sim. 1888 01:53:43,320 --> 01:53:46,640 Pode até ter conseguido enganá-los, mas a mim, não, querida. 1889 01:53:48,200 --> 01:53:49,240 Não. 1890 01:53:50,000 --> 01:53:52,080 Você tem alguma coisa. Eu não sei o que é. 1891 01:53:52,160 --> 01:53:55,680 Mas, se fosse esperta, teria me falado a verdade. 1892 01:53:56,200 --> 01:53:58,480 [música instrumental suave] 1893 01:53:59,000 --> 01:54:02,840 [Salva] Foi tudo ideia minha. Eu queria proteger ela daquele desgraçado. 1894 01:54:02,920 --> 01:54:04,120 [Eva bufa] 1895 01:54:05,720 --> 01:54:07,680 O Arturo não batia na Maje. 1896 01:54:08,280 --> 01:54:12,360 Ela inventou isso pra te manipular e te convencer a matar ele. 1897 01:54:13,600 --> 01:54:14,680 [Salva ri incrédulo] 1898 01:54:15,880 --> 01:54:18,280 - Não sabem disso. - Sim, sabemos. 1899 01:54:18,360 --> 01:54:21,200 É claro que sabemos. Acredite. 1900 01:54:23,400 --> 01:54:26,280 O Arturo nunca bateu na Maje, nunca. 1901 01:54:35,520 --> 01:54:36,960 Nós já acabamos? 1902 01:54:38,600 --> 01:54:39,720 [Eva suspira] 1903 01:54:40,400 --> 01:54:43,040 Você está cometendo o maior erro da sua vida. 1904 01:54:44,400 --> 01:54:47,000 E, no fundo, eu sinto pena, sabia? 1905 01:54:47,080 --> 01:54:48,840 Mas não de você. De você, não. 1906 01:54:49,720 --> 01:54:52,360 Porque você podia ter superado a crise de meia-idade 1907 01:54:52,440 --> 01:54:54,440 comprando um conversível, não é? 1908 01:54:54,520 --> 01:54:55,880 Botando um brinquinho. 1909 01:54:56,400 --> 01:54:59,240 Mas, não, decidiu ser inconsequente. E olha no que deu. 1910 01:55:00,080 --> 01:55:02,120 De quem tenho pena mesmo é da sua esposa 1911 01:55:02,200 --> 01:55:06,480 e principalmente do seu filho, que parece ser um bom rapaz. 1912 01:55:16,800 --> 01:55:19,800 [música emotiva] 1913 01:55:28,840 --> 01:55:33,560 EM MEMÓRIA DO SUBINSPETOR BLAS GÁMEZ ORTIZ DO DEP. DE HOMICÍDIOS DE VALÊNCIA, 1914 01:55:33,640 --> 01:55:37,160 ASSASSINADO EM SERVIÇO EM 12 DE SETEMBRO DE 2017. 1915 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 EVA SAIU DO DEP. DE HOMICÍDIOS E VOLTOU A PATRULHAR AS RUAS. 1916 01:55:46,640 --> 01:55:48,960 ATÉ HOJE, NENHUMA POLÍCIA ESPANHOLA 1917 01:55:49,040 --> 01:55:52,080 SUPEROU A TAXA DE RESOLUÇÃO DA HOMICÍDIOS DE VALÊNCIA. 1918 01:55:52,160 --> 01:55:53,560 [trancas zumbem] 1919 01:55:55,600 --> 01:55:57,840 - [homem] Nome? - Salvador Rodrigo Lapiedra. 1920 01:55:57,920 --> 01:55:59,800 APESAR DE TROCAR CARTAS DE AMOR COM SALVA, 1921 01:55:59,880 --> 01:56:02,080 MAJE COMEÇOU A MANTER RELAÇÕES COM OUTROS PRESOS. 1922 01:56:04,000 --> 01:56:04,880 AO FICAR SABENDO… 1923 01:56:04,960 --> 01:56:08,400 - [mulher] Nome? - María Jesús Moreno Cantó. 1924 01:56:08,480 --> 01:56:11,320 SALVA PEDIU PARA MUDAR SEU TESTEMUNHO ANTES DO JULGAMENTO 1925 01:56:11,920 --> 01:56:16,880 [Salva] Na declaração anterior, eu falei que eu agi totalmente sozinho. 1926 01:56:16,960 --> 01:56:17,920 [homem] Uhum. 1927 01:56:18,440 --> 01:56:20,280 [Salva] Mas nós dois agimos juntos. 1928 01:56:20,360 --> 01:56:23,280 [homem] Ela pediu que o senhor o matasse? 1929 01:56:23,360 --> 01:56:24,240 [Salva] Sim. 1930 01:56:25,480 --> 01:56:27,560 - [homem] Idade? - [Salva] 48 anos. 1931 01:56:27,640 --> 01:56:29,920 POR COOPERAR, SALVADOR TEVE SUA PENA DE 22 ANOS REDUZIDA. 1932 01:56:30,000 --> 01:56:31,440 - [mulher] Idade? - [Maje] 27. 1933 01:56:31,520 --> 01:56:34,960 MAJE TEVE SUA PENA DE 17 ANOS MAJORADA DEVIDO AO SEU PARENTESCO COM A VÍTIMA. 1934 01:56:36,000 --> 01:56:37,240 [homem] Estado civil? 1935 01:56:37,760 --> 01:56:38,960 Casado. 1936 01:56:39,040 --> 01:56:40,280 [mulher] Estado civil? 1937 01:56:40,360 --> 01:56:41,360 [clique de câmera] 1938 01:56:43,600 --> 01:56:44,600 Viúva. 1939 01:56:47,520 --> 01:56:48,880 Baseado numa história real. 1940 01:56:48,960 --> 01:56:53,400 Alguns elementos foram modificados por razões criativas e de privacidade. 1941 01:56:53,480 --> 01:56:55,480 [música tensa] 1942 02:00:21,520 --> 02:00:23,520 [música tensa cessa]