1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 Бывают же мерзкие люди. 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,720 Глянь, что сделали с машиной адвоката. 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 - Охренеть! - Что такое? 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Уйди отсюда! 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 Бегом! 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 ИГРА ВДОВЫ 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 МАХЕ 11 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 ИГРА ВДОВЫ 12 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 БЕРНИ 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 - Берни, слушаю. - Где ты? 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 - У нас тут труп. - Блин. 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 - Насильственная? - Не знаю, я еще не приехал. 16 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 Но говорят, что крови много. 17 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 Вот тебе и лето. Через 20 минут буду там. 18 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 Позаботься там обо всём пока, пожалуйста. И, Берни, давай как обычно. 19 00:02:30,600 --> 00:02:34,320 Если кто тронет место преступления до моего приезда, я его урою. 20 00:02:38,040 --> 00:02:41,120 Сандра схватила другую девочку и чуть не задушила ее. 21 00:02:44,240 --> 00:02:48,040 Это тебе так важно то, о чём мы говорим? Так не пойдет. 22 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Пардон. 23 00:02:51,720 --> 00:02:56,800 Я знаю, что у Сандры свои проблемы, как и у всех нас. Она тут весь год. Но… 24 00:02:56,880 --> 00:02:59,960 Я уверена, что, предприняв соответствующие действия… 25 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 Нет, к сожалению, мы не можем позволить себе 26 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 удовлетворить в достаточной мере ее потребности, Ева. 27 00:03:07,840 --> 00:03:09,560 Ясно. И к чему это ты? 28 00:03:10,080 --> 00:03:11,200 Ей не возвращаться? 29 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 Могла бы раньше сказать, а не тратить мое время. Нет? 30 00:03:16,600 --> 00:03:17,440 Чёрт. 31 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 Куча законов, куча королевских указов, куча дипломов, 32 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 но интеграцию — говно собачье! 33 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Идем. 34 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 - Идем домой, милая. - Я хочу поесть. 35 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 Понимаю, но лучше пойдем. 36 00:03:31,680 --> 00:03:34,000 Тебе повезло. Угадай, с кем останешься. 37 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 - С кем? - С Сонсолес. 38 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Сонсолес очень вкусно готовит. 39 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 - Побудешь с ней, пока я не вернусь? - Ладно. 40 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 Ладно, милая? Будет здорово. 41 00:03:42,120 --> 00:03:44,800 ЕВА 42 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 16 АВГУСТА 2017 ГОДА 43 00:03:58,160 --> 00:03:59,800 Не знаю. Нас не пропускают. 44 00:04:01,920 --> 00:04:02,880 Мамуля на месте. 45 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Всё хорошо, шеф? 46 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 Так себе. Но лучше, чем здесь. А Берни? 47 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 Отчаянно ждет тебя внизу. 48 00:04:12,400 --> 00:04:15,560 Это здесь. Тут единственный вход с улицы. 49 00:04:15,640 --> 00:04:18,680 Не пускай ритуальщиков туда, пока я не разрешу. 50 00:04:18,760 --> 00:04:21,800 - Пресса всё равно всё узнает. - Никому не заходить. 51 00:04:23,720 --> 00:04:26,800 Как такое возможно, Ваша честь? Вы тут раньше меня. 52 00:04:26,880 --> 00:04:30,480 Плюсы работы летом, дорогая Ева. Дороги все пустые. 53 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 Да уж. 54 00:04:32,040 --> 00:04:34,360 Обидно, что злодеи отпуски не берут. 55 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Бернардо, что у нас? 56 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 Кроме пятен крови, о которых сообщил сосед, 57 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 заднее правое стекло разбито. 58 00:04:42,840 --> 00:04:46,040 Мы не знаем, машина ли это жертвы, но я бы не исключал, 59 00:04:46,120 --> 00:04:49,720 что это вор попался, и кража быстро вышла из-под контроля. 60 00:04:53,320 --> 00:04:54,160 А тело? 61 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 А, здесь. 62 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Добрый день. Что у нас? 63 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 Колотые раны. 64 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 И, судя по размеру, поварской нож как минимум. 65 00:05:03,440 --> 00:05:06,320 Вор приходит красть, а не за такой вот жестью. 66 00:05:06,400 --> 00:05:08,160 Не говоря уже о ноже. 67 00:05:08,240 --> 00:05:11,040 Чтобы вломиться в машину, нужна только отвертка. 68 00:05:11,120 --> 00:05:12,040 А значит? 69 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 Ну, если гадать, 70 00:05:16,760 --> 00:05:18,320 то окно разбилось в драке. 71 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 Они пришли сюда. 72 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 Смотрите. Здесь его порезали. 73 00:05:24,600 --> 00:05:27,520 Он оставил следы собственной крови. 74 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 Уполз сюда, будто искал место, где бы помереть. 75 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 Артуро Феррер Пуч, 36 лет, из Новельды. 76 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 Пришла женщина, которая не слышала от мужа с самого утра. 77 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 - Говорит, он паркуется здесь. - Назвала его имя? 78 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 Артуро. 79 00:05:48,880 --> 00:05:50,200 А теперь самое лучшее. 80 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 Они звонят его первому контакту, а это… На всякий случай. Вам, его матери. 81 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Простите. 82 00:06:09,200 --> 00:06:13,480 Ева Торрес, Национальная полиция. Вы жена Артуро Феррера Пуча? 83 00:06:13,560 --> 00:06:15,760 Да, в чём дело? Мне никто не говорит. 84 00:06:17,680 --> 00:06:20,360 Мне жаль сообщать вам, но мы нашли его тело. 85 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 Но что… Что с ним случилось? 86 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 Мы пока не знаем. Когда вы в последний раз его видели? 87 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Прошлой ночью. Я… 88 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 Ночью. Я только вернулась с работы, 89 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 а он не отвечал на звонки все утро. 90 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 - А теперь я вижу всё это… - Сожалею. 91 00:06:46,280 --> 00:06:48,840 Как успокоится, отправьте ее в участок. 92 00:06:48,920 --> 00:06:50,040 Да. 93 00:06:59,080 --> 00:07:00,800 Ритуальщики могут спускаться. 94 00:07:02,880 --> 00:07:06,320 Помельче. Придется просить еще одну доску на другие дела. 95 00:07:06,400 --> 00:07:09,480 Шастало бы у нас меньше ублюдков, всё бы поместилось. 96 00:07:10,040 --> 00:07:11,320 Давайте за работу. 97 00:07:11,400 --> 00:07:14,520 Артуро Феррер Пуч, 36 лет, уроженец Новельды. 98 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Год как женат. 99 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 Работал в центре обслуживания шоссе. Что еще? 100 00:07:20,640 --> 00:07:24,000 Обычно приезжал на работу в 08:30, но сегодня не явился. 101 00:07:24,080 --> 00:07:26,520 Как долго он добирался до работы? 102 00:07:26,600 --> 00:07:28,680 - До Эль-Ребольяра 45 минут. - Ясно. 103 00:07:28,760 --> 00:07:32,480 - Максимум час, если пробки. - В 08:30, хорошо. 104 00:07:32,560 --> 00:07:35,960 Значит, он спускался к машине около 07:30, так? 105 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 - И его нашли в… - В 15:30. 106 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 В 15:30. 107 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 Хорошо. Восемь часов. 108 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 Отлично. Ну-ка, включили головы. 109 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 Его бумажник не трогали, так что пока можно исключать кражу. 110 00:07:52,720 --> 00:07:54,480 Говорите. Мысли? 111 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 Есть одна. 112 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 Только не очередная твоя безумная идея. 113 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 Нет, эта нормальная. 114 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Итак. 115 00:08:00,760 --> 00:08:01,800 В этом доме 116 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 живет один юрист. 117 00:08:04,960 --> 00:08:05,800 И? 118 00:08:06,560 --> 00:08:09,800 - Может, пришли за ним и убили не того. - Ладно. 119 00:08:11,120 --> 00:08:13,560 Ошиблись человеком. Поговори с ним, ладно? 120 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 - Берни, что у тебя? - Да, в общем… 121 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Лично я пока не стал бы исключать большую тройку. 122 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Ты прямо по классике. 123 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 - Ты чего! - Что? 124 00:08:23,600 --> 00:08:26,520 - Серьезно, дядь? - Маркер перманентный, дед. 125 00:08:26,600 --> 00:08:30,280 - Зачем покупать то, что не нужно? - Проверять, не спишь ли ты! 126 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 Надо тебе купить отдельную доску. 127 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 Так. 128 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 Наркотики, 129 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 деньги 130 00:08:37,800 --> 00:08:40,120 и любовь. Проверяем всё и везде. 131 00:08:40,200 --> 00:08:42,560 Его жена — медсестра, да? Тоже проверьте. 132 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 Семья, друзья. Со всеми ли он ладил, 133 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 были ли с кем-то проблемы? Понятно? 134 00:08:48,360 --> 00:08:51,440 Даже песню, под которую плясал на своей свадьбе. Всё. 135 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ 136 00:09:14,160 --> 00:09:16,960 Прости. Клянусь тебе, раньше приехать не смогла. 137 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Подтверждено шесть ножевых ранений. 138 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 Четыре в грудь, два в сердце. 139 00:09:22,200 --> 00:09:24,640 - Давай, за мной. - А оружие? 140 00:09:24,720 --> 00:09:28,200 А тип оружия? Какой ты и предполагала на месте преступления? 141 00:09:28,280 --> 00:09:29,960 Большой кухонный нож. 142 00:09:30,040 --> 00:09:31,760 По мне, ты была права. 143 00:09:31,840 --> 00:09:35,880 Нападавший хотел его убить. Бедняга даже не смог среагировать. 144 00:09:35,960 --> 00:09:38,600 Нет ранений на руках, указывающих на защиту. 145 00:09:38,680 --> 00:09:40,520 Значит, на него напали сзади. 146 00:09:41,160 --> 00:09:45,120 Учитывая всю жестокость, думаю, нападавший был сильным человеком. 147 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 У одной из ран несколько траекторий. 148 00:09:47,600 --> 00:09:50,960 Его несколько раз ударили, даже не вынимая нож. 149 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 Значит, пришли за ним. Со всей решимостью. 150 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 - Где Берни? - Берет показания у вдовы. 151 00:10:05,200 --> 00:10:06,680 Ясно. Что за история? 152 00:10:07,200 --> 00:10:10,480 Ничего особенного. Что-то насчет ремонта в их квартире. 153 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 Видимо, муж был недоволен и поспорил с одним из рабочих. 154 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Найдите компанию и поговорите с ними. 155 00:10:18,560 --> 00:10:21,120 Они по найму, это не займет много времени. 156 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 А сама девушка? Как она? 157 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 Можешь представить себе. Траур в 26 лет. 158 00:10:28,040 --> 00:10:28,880 Очень жестко. 159 00:10:30,200 --> 00:10:31,400 Но очень сдержанная. 160 00:10:32,760 --> 00:10:35,440 По-моему, закинулась диазепамом, а то и двумя. 161 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 Как дела? 162 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Держите. Вот что она сказала. 163 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 Не странно, что она вечно в телефоне? 164 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 Не знаю. Это поколение, выросшее на реалити-шоу, я вообще не понимаю. 165 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 Посмотри. Это насчет ее коллеги. 166 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Привет, Мария Хесус. Как ты? 167 00:11:23,480 --> 00:11:24,680 Как самочувствие? 168 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Да… как-то не очень. 169 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Не волнуйся, ладно? Мы не торопимся. 170 00:11:33,280 --> 00:11:36,600 Я хочу спросить тебя о том, что ты сказала инспектору. 171 00:11:37,120 --> 00:11:38,720 О коллеге Артуро. 172 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 А, да… 173 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 Мне это моя подруга Соня сказала. Она занимается кроссфитом в спортзале. 174 00:11:48,560 --> 00:11:52,160 И она сказала, что он ей очень нравился. 175 00:11:52,240 --> 00:11:54,240 Думаешь, у них был роман? 176 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Без понятия. Если честно, я… 177 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 Я не придала тогда этому значения, 178 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 но не думаю, что его… из-за этого? 179 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 Ну, пока очень рано делать выводы. 180 00:12:09,000 --> 00:12:11,600 Мы хотим поговорить с твоей подругой Соней. 181 00:12:11,680 --> 00:12:13,240 Можешь дать мне ее номер? 182 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 Да… 183 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 Она здесь, в комнате ожидания. Она пришла со мной. 184 00:12:21,720 --> 00:12:23,960 Бернардо сказал вам о ремонте? 185 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Потому что Артуро не был… Он был недоволен… 186 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 Не переживай. Мы изучаем всё. 187 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Будь спокойна. 188 00:12:40,920 --> 00:12:43,000 Ну, это скорее интуиция. 189 00:12:43,080 --> 00:12:46,880 Белен очень хвалила Артуро, и, сами знаете, такие вещи замечаешь. 190 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 Но она знала его только по работе. 191 00:12:49,480 --> 00:12:53,320 Знать кого-то на работе не означает, что ты знаешь человека лично. 192 00:12:53,400 --> 00:12:57,760 Артуро был слегка деспотом. Ну ладно, не слегка. 193 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 Не оставлял Махе в покое, написывал. «Где ты? Когда будешь дома?» 194 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 - Всякое такое. - Правда? 195 00:13:03,600 --> 00:13:06,560 Махе говорила, что у нее смена, чтобы пойти выпить. 196 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 А он хотел только ее и ездить домой с друзьями. 197 00:13:09,880 --> 00:13:11,080 - Ясно. - Вот. 198 00:13:11,160 --> 00:13:13,840 Но ей же тоже надо иногда видеться с друзьями? 199 00:13:13,920 --> 00:13:16,000 - Конечно. - Конечно. Да. 200 00:13:16,080 --> 00:13:18,160 - Тебе он не сильно нравился. - Нет. 201 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 Ну, я не знала его лично, но после рассказов Махе не очень. Вот. 202 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Значит, когда он порой уезжал в Новельду, 203 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 она оставалась тут, и вы встречались, чтобы выпить, да? 204 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 - Да. - Или потанцевать. 205 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 - Да, мы выбирались выпить. - Конечно. 206 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 Мы все ведь любим повеселиться иногда. 207 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 Да. 208 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 - Хочешь кофе? - Нет, спасибо. 209 00:13:41,040 --> 00:13:41,880 Ладно. 210 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 Но на этом всё. Просто флирт на вечеринке. 211 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 Конечно. 212 00:13:47,360 --> 00:13:50,280 В прошлый раз в порту мы познакомились кое с кем, 213 00:13:50,360 --> 00:13:53,240 и я переспала с одним. И ничего — душнила. 214 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 А Махе? 215 00:13:55,400 --> 00:13:57,760 Встретилась еще раз с одним. С Даниэлем. 216 00:13:59,240 --> 00:14:01,560 Потому что вы обменялись номерами, да? 217 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Да. 218 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Давно это было? 219 00:14:05,400 --> 00:14:08,200 Два или три месяца назад. Где-то в мае, кажется. 220 00:14:09,000 --> 00:14:12,640 Она видится с парнем по имени Даниэль. Думаю, у них роман. 221 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 - Давай разузнаем о нём. - Ох уж эти юбки… 222 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 При чём тут юбки? 223 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 Что у них на уме, скорее. 224 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Посмотрим, что найдем в квартире. 225 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 Отправляйтесь. А я вас догоню. 226 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Ну? 227 00:14:36,440 --> 00:14:38,400 Правосудие не спит, но отдыхает. 228 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 Тебе не так давно было не до отдыха. 229 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 «Не так давно». Боже правый. 230 00:14:46,720 --> 00:14:48,600 Мне нужно прослушать телефоны. 231 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Марии Хесус и парня, с кем она изменяла. 232 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 Слишком рискованно. У тебя ничего на них нет, Ева. 233 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 Возвращайся с чем-то посерьезнее. 234 00:14:58,480 --> 00:14:59,320 Хорошего дня. 235 00:15:02,000 --> 00:15:05,920 Дай хотя бы звонки и местоположения телефонов Артуро и Марии Хесус. 236 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 Это хоть дай. 237 00:15:08,440 --> 00:15:09,920 Звонки и местоположения? 238 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 Я так опоздаю на рейс. 239 00:15:18,520 --> 00:15:20,440 Мы поговорили с коллегой Артуро. 240 00:15:20,520 --> 00:15:23,200 Готов спорить, что между ними ничего нет. 241 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 А, и у подрядчика есть алиби. 242 00:15:25,920 --> 00:15:27,760 Он в отпуске в Доминикане. 243 00:15:28,400 --> 00:15:30,480 А ты отдыхаешь в Гандии. Охренеть. 244 00:15:30,560 --> 00:15:33,480 - Норм на гипсокартоне заработал. - А сосед-юрист? 245 00:15:33,560 --> 00:15:35,560 - Профсоюзный. - Там нечего копать. 246 00:15:36,080 --> 00:15:39,640 В итоге единственной проблемой Артуро 247 00:15:39,720 --> 00:15:41,680 была вдова, которая ему изменяла. 248 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Может, там покопаем? 249 00:15:44,240 --> 00:15:47,120 Пенсия вдовы — 1137 евро. 250 00:15:47,200 --> 00:15:50,520 - Вот я и советую тебе найти девушку. - Мне ты нравишься. 251 00:15:50,600 --> 00:15:54,120 Пожизненная пенсия — веская причина, чтобы прикинуть, Берни. 252 00:15:54,200 --> 00:15:56,720 - Но она ведь была на ночной смене. - Ну… 253 00:15:56,800 --> 00:15:59,560 Криминалисты говорят, что убийцей был мужчина. 254 00:16:01,440 --> 00:16:06,280 А если этот тип… Парень, с которым она связалась, этот Даниэль. 255 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 Вдруг он ей помог? 256 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 Он у нас на радаре. Скажи, и мы его приведем. 257 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 Нет. Рановато пока раскрывать грязные секреты. 258 00:16:22,200 --> 00:16:26,040 Нелегко прощаться с тобой, Артуро. 259 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Тяжело представить жизнь без тебя. 260 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Без твоего прикосновения. 261 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 Без твоих поцелуев. 262 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Без твоей любви. 263 00:16:39,080 --> 00:16:40,920 Поэтому я не буду этого делать. 264 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Потому что наша вера научила нас тому, 265 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 что любовь не кончается со смертью. 266 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 Бог вечен, и Его любовь бесконечна, 267 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 как и наша с тобой любовь. 268 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Эта любовь будет жить вечно. 269 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 Не только во мне, а во всех тех, кто тебя любил. 270 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Простите. 271 00:17:03,160 --> 00:17:05,360 Чуть меньше года назад в этой церкви 272 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 мы поклялись любить друг друга вечно, 273 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 пока смерть не разлучит нас. 274 00:17:13,600 --> 00:17:15,400 Я хочу, чтобы ты знал, Артуро… 275 00:17:16,840 --> 00:17:17,680 Слушаю. 276 00:17:17,760 --> 00:17:21,160 Она солгала про смены. В ночь убийства она не работала. 277 00:17:21,240 --> 00:17:24,200 И знай, что ничто не сможет разлучить нас. 278 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Навсегда твоя… 279 00:17:31,400 --> 00:17:32,240 …Махе. 280 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 Нет. 281 00:17:41,800 --> 00:17:45,800 Перед лицом смерти, своей и наших близких, 282 00:17:46,320 --> 00:17:48,240 каждый из нас остается… 283 00:18:01,960 --> 00:18:04,240 Стычку с вором можно вычеркивать. 284 00:18:04,880 --> 00:18:08,720 Друзья говорят, что Артуро был нормальным парнем. Пил ром с колой, 285 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 а после тусовок просто плелся домой, не больше. 286 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 А, и насчет агрессии. Нет. 287 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 Говорят, был слабаком, в драки не ввязывался. 288 00:18:18,960 --> 00:18:19,800 Слушаю, Турри. 289 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Погоди, включу тебя на громкую. 290 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 Ты на громкой. 291 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 Так. Мы сейчас извлекли данные с телефона жертвы. 292 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 И зацените, что он написал Махе два месяца назад: 293 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 «Я не хочу просто ужинать по будням 294 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 и потом пялиться в телефоны на диване, пока не уснем. 295 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 А по выходным заниматься своими делами. 296 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 И не хочу, чтобы на меня поднимали руку. 297 00:18:45,240 --> 00:18:47,000 Я этого не потерплю». Бум. 298 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Блин. 299 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 - Нет, спасибо. Правда. - Точно? Может, кофе или… 300 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 Она уже отказалась, мать. Не настаивай. 301 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 Больше спасибо. Не нужно. 302 00:19:05,320 --> 00:19:06,280 Ваша дочь здесь? 303 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 Махе! 304 00:19:14,960 --> 00:19:19,200 Мы верим, что вы найдете того, кто сделал это с Артуро, мир его праху. 305 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 А тем временем, мы можем только полагаться на Бога. 306 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Но бедная семья Артуро… 307 00:19:27,800 --> 00:19:29,280 Даже представить не могу. 308 00:19:35,880 --> 00:19:36,760 Мы можем 309 00:19:37,640 --> 00:19:39,400 поговорить в моей комнате? 310 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 Конечно. 311 00:19:56,520 --> 00:19:58,120 Что-то не так, Мария Хесус? 312 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 Соня сказала, что она рассказала вам о Дани. 313 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 Да. 314 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 Да, в общем, это… 315 00:20:13,440 --> 00:20:15,560 Я встречаюсь с ним уже пару месяцев. 316 00:20:18,720 --> 00:20:22,680 Не сказала, потому что не знала, какое отношение это имеет к Артуро. 317 00:20:27,880 --> 00:20:29,800 Но я чувствую себя ужасно, Ева. 318 00:20:29,880 --> 00:20:32,400 Честно, мне так стыдно. 319 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 Я думаю об Артуро… 320 00:20:36,040 --> 00:20:37,600 О том, как я ему изменяла. 321 00:20:40,000 --> 00:20:43,200 Его не стало, и я не хочу еще больше вредить его семье. 322 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 Но чувствую себя ужасно. 323 00:20:45,720 --> 00:20:48,080 Ты не первая, кто сделал что-то подобное. 324 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Это не преступление. 325 00:20:50,960 --> 00:20:54,080 Твоя личная жизнь — твоя. И только твоя. Не переживай. 326 00:20:55,520 --> 00:20:57,840 Но я и так причинила им боль с Андресом. 327 00:20:58,920 --> 00:21:00,800 - С Андресом? - Да. 328 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 И Артуро об этом узнал. 329 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Потом его семья. 330 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 И все остальные. 331 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 А здесь, в Новельде, тебя могут убить. Буквально. 332 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 - Полагаю, было ужасно. - Мы чуть не отменили свадьбу. 333 00:21:17,600 --> 00:21:19,760 - Это было до свадьбы? - За месяц. 334 00:21:23,720 --> 00:21:25,440 Родители со мной не общались. 335 00:21:26,760 --> 00:21:29,560 Как и родители Артуро. Его брат тоже. 336 00:21:29,640 --> 00:21:31,280 Было отвратительно, я… 337 00:21:31,880 --> 00:21:35,440 Клянусь, я тут дышать не могла. Поэтому мы уехали в Валенсию. 338 00:21:36,720 --> 00:21:38,800 Но, к счастью, Артуро простил меня. 339 00:21:40,640 --> 00:21:44,720 Но с Андресом всё закончилось или всё еще… 340 00:21:44,800 --> 00:21:46,640 Да, я просто решила рассказать… 341 00:21:47,280 --> 00:21:50,760 Если они узнают обо мне и Дани, после случившегося с Артуро… 342 00:21:52,280 --> 00:21:54,120 - Меня убьют. - Ясно. 343 00:21:55,120 --> 00:21:59,240 Не переживай, всё, что мы обсуждаем, остается строго между нами. 344 00:22:00,760 --> 00:22:03,040 Но давай вернемся к Дани… 345 00:22:04,320 --> 00:22:05,840 Теперь всё сходится. 346 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Ты в ту ночь была с Дани, верно? 347 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 Не на работе. 348 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 Ты гонишь? 349 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Изменила за месяц до свадьбы, и он простил ее? 350 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 Ну, пусть тот, кто без греха… 351 00:22:27,400 --> 00:22:30,080 Ну-ка. Помнишь типа, что был с ней в скорой? 352 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 - В день убийства, ее коллега. - Он тоже? 353 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 - Впечатляет. - Теперь у нас трое подозреваемых. 354 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 Нет. 355 00:22:39,040 --> 00:22:42,240 Если вдова сказала правду, Даниэля можно исключать. 356 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 Почему? 357 00:22:44,320 --> 00:22:46,560 Он даже не знал, что у нее был парень. 358 00:22:47,280 --> 00:22:49,000 Я уже не говорю о муже. 359 00:22:50,400 --> 00:22:54,000 Кроме того, она попросила меня позволить ей сказать ему самой. 360 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 Сейчас ее любовники — наше главное направление расследования. 361 00:23:04,080 --> 00:23:07,920 Ей надоел муж. Она планирует убить его с помощью одного из них. 362 00:23:08,520 --> 00:23:10,880 Надо срочно начать слушать их телефоны. 363 00:23:15,320 --> 00:23:16,760 Чего ты такая серьезная? 364 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 - Да? - Мария Хесус? 365 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 - Это я, Мерсе. - А, как дела? 366 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 - Как ты, дорогая моя? - Да вот держусь. 367 00:23:32,080 --> 00:23:36,840 Конечно. Ты должна принять это как волю Господню, 368 00:23:36,920 --> 00:23:40,320 как часть Его особого плана для всех нас. 369 00:23:40,400 --> 00:23:42,640 Да, так и надо это воспринимать. 370 00:23:42,720 --> 00:23:45,640 Если не обращаться к Богу, это всё не имеет смысла. 371 00:23:45,720 --> 00:23:46,640 Да, мать. 372 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 Мать, делать то, что делала я, 373 00:23:48,640 --> 00:23:51,440 будучи замужем… Видимо, очень он мне понравился. 374 00:23:51,520 --> 00:23:53,520 Блин. О том я тебе и говорю. 375 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 Блин, да просто… он такой красавчик. 376 00:23:56,800 --> 00:24:00,600 До меня наконец-то дошло, знаешь? То, что случилось. 377 00:24:01,080 --> 00:24:02,520 - Да. - Я чувствую… 378 00:24:03,480 --> 00:24:06,560 - Вину за то, что не любила его. - Давай без вины. 379 00:24:06,640 --> 00:24:10,840 За то, что не любила его так, как должна была. 380 00:24:11,360 --> 00:24:12,480 Бедняга. 381 00:24:12,560 --> 00:24:15,680 Махе, я уже не знаю, как тебе это объяснить. 382 00:24:15,760 --> 00:24:17,000 Ты не была счастлива. 383 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 Потому что мне 27 лет. 384 00:24:19,040 --> 00:24:21,160 - Хочу быть молодой мамой. - Конечно. 385 00:24:21,240 --> 00:24:24,440 - Но подходящего человека пока нет. - Понимаю, конечно. 386 00:24:24,520 --> 00:24:27,800 Я сейчас не прошу тебя делать мне ребенка. 387 00:24:27,880 --> 00:24:29,600 Прямо сейчас тебе его сделаю! 388 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 - Было бы мило. - Да, это уж точно. 389 00:24:33,120 --> 00:24:37,880 Слушай, насчет встреч, разговоров и всего такого. Когда захочешь, ладно? 390 00:24:37,960 --> 00:24:41,160 Просто я не хочу встречаться, потому что начну реветь… 391 00:24:41,240 --> 00:24:44,480 Успокойся. Нельзя же заставлять себя. 392 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 Я очень мало ем, потому что пропал аппетит. 393 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 - Конечно. - Еще и сплю плохо. 394 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 - Мать, что случилось вчера? - Резюмируем в трёх пунктах. 395 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 Пункт первый — мы с тобой просто сумасшедшие. 396 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 Второй — нам нравится движуха. Давай честно. 397 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 Да, движуха с классными типами. 398 00:25:05,280 --> 00:25:07,720 - Но движуха должна быть с… - С сексом. 399 00:25:07,800 --> 00:25:11,440 Например, трахаться, когда уже помирились, мне бы не зашло. 400 00:25:11,520 --> 00:25:14,400 А этот… Этот меня трахнет, как трахнул в туалете. 401 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 Но, Махе, он был хорош в итоге? 402 00:25:17,120 --> 00:25:19,720 Хорош? Я чуть стекло, сука, не разбила. 403 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 - Завтра впервые еду рыбачить. - А меня ведь поймал. 404 00:25:26,720 --> 00:25:31,440 Тебя, ну… За тобой я с не удочкой, а с целой сетью отправился. 405 00:25:31,520 --> 00:25:32,920 И я в нее попалась. 406 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 Говорит, что хочет ребенка от меня, и меня это заводит. 407 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 Успокойся. 408 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 С ним не удержаться. 409 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 Он переодевается, раздевается — или я — и он не может… 410 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Знает, что я без трусиков, и просто не может остановиться. 411 00:25:51,160 --> 00:25:53,400 Ты влюблена. Так и должно быть. 412 00:25:53,480 --> 00:25:58,520 В любви нужно всё. Секс тоже важен. 413 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 Махе. Как дела? 414 00:26:01,440 --> 00:26:04,160 Я должна тебе кое-что сказать, но не злись. 415 00:26:05,440 --> 00:26:06,760 Махе, ты меня пугаешь. 416 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 Я замужем. 417 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Махе, ты что говоришь? 418 00:26:13,120 --> 00:26:16,280 Случилось кое-что ужасное. Его убили. 419 00:26:17,000 --> 00:26:19,800 - Кого? - Моего мужа, моего бывшего. 420 00:26:19,880 --> 00:26:22,400 Несколько дней назад в гараже зарезали. 421 00:26:24,320 --> 00:26:26,880 Махе, мы квартиру ищем, чтобы вместе купить. 422 00:26:27,520 --> 00:26:31,800 Прости, но… Я не хотела тебя терять и не знала, как тебе это сказать. 423 00:26:35,040 --> 00:26:36,320 Что ж. 424 00:26:36,840 --> 00:26:39,560 Похоже, этот бедняга ничего не знал. 425 00:26:39,640 --> 00:26:41,440 - Мы вернулись к началу? - Нет. 426 00:26:42,800 --> 00:26:43,640 Она виновна. 427 00:26:44,640 --> 00:26:45,640 Она виновна. 428 00:26:46,800 --> 00:26:49,640 Надо лишь выяснить, кто схватил нож по ее указке. 429 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 ЧЕРНАЯ ВДОВА ДАНИЭЛЬ, АНДРЕС, ЭЛИАС 430 00:26:59,320 --> 00:27:00,880 ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ 431 00:27:00,960 --> 00:27:04,160 Мария Хесус — художница, дядь. Типичная нимфоманка. 432 00:27:04,240 --> 00:27:05,800 Никакая она не нимфоманка. 433 00:27:05,880 --> 00:27:09,840 Возможно, шеф, но по статистике она наверняка спала с кем-то отсюда. 434 00:27:09,920 --> 00:27:12,920 Нимфоманка выбирается в свет и спит с пятью парнями. 435 00:27:13,000 --> 00:27:15,840 И на работе, где угодно. Это нечто компульсивное. 436 00:27:16,360 --> 00:27:18,720 Но потом страдает. А она нет. 437 00:27:19,640 --> 00:27:22,200 Я не думаю, что это как-то связано с сексом. 438 00:27:22,280 --> 00:27:27,480 Я даже не думаю, что они любовники. Она как будто коллекционирует парней. 439 00:27:27,560 --> 00:27:31,360 Думаю, она ищет преданности. Да? Что-то в этом роде. 440 00:27:32,160 --> 00:27:33,000 То есть гарем? 441 00:27:34,120 --> 00:27:35,000 Например. 442 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 Ладно, тогда на кой чёрт она вышла замуж? 443 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 Вы видели ее семью? Им только власяницы не хватает. 444 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 Да. Это ясно. Детство в такой атмосфере в определенный момент тебя сломает. 445 00:27:48,840 --> 00:27:50,520 - Да. - Да, но убийство? 446 00:27:50,600 --> 00:27:51,880 Разведись — и всё. 447 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 А вот нет — если окружение считает, что быть разведенной хуже, чем вдовой. 448 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 Да ладно, такая молодая? 449 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 - Да, такая молодая. - В 2017-м? 450 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 Ты знал, что они в семейном апостольском движении? 451 00:28:04,520 --> 00:28:05,400 В чём? 452 00:28:05,480 --> 00:28:08,720 Религиозная группа, продвигающая христианские семейные ценности. 453 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 Дайте найду. Там прямо жесть. 454 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Да? 455 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 Блин. Ни минуты отдыха вот. 456 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 - Что там? - Поехали. 457 00:28:17,520 --> 00:28:19,120 Нашли тело в чемодане. 458 00:28:19,680 --> 00:28:21,760 Только креативных убийц не хватало. 459 00:28:22,400 --> 00:28:23,960 Я сейчас не могу. 460 00:28:24,040 --> 00:28:25,720 Не волнуйся, я разберусь. 461 00:28:25,800 --> 00:28:28,200 - Ладно. - Увидишь, что ты не незаменима. 462 00:28:28,280 --> 00:28:31,240 - А с кем ты будешь спорить? - Со мной! 463 00:28:31,880 --> 00:28:34,600 Подготовьте там всё. Через час буду там. 464 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 Нам нравится работать в небольших группах, 465 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 чтобы учитывать потребности каждого ученика. 466 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Пошли, милая. Идем с мамой. 467 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 Также у нас есть служба психологического сопровождения, 468 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 которая помогает в конкретных случаях, если нужна помощь с каким-то ребенком. 469 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Хочешь заедем перекусить? 470 00:28:58,280 --> 00:28:59,800 Шоколадные блинчики? 471 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 Вкуснятина. Давай. 472 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 …в центре района Рузафа, а именно, на улице Суэка, дом 77. 473 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 По сообщениям, инцидент произошел во внутреннем дворе здания, 474 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 когда два детектива из Национальной полиции, 475 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 приехав на вызов местных жителей, 476 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 изучали кровавый след, связанный с телом, найденным в чемодане. 477 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 След привел их внутрь здания, где… 478 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Привет, это Берни. Я перезвоню, когда смогу. 479 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 …при осмотре двора они столкнулись с мужчиной… 480 00:29:31,880 --> 00:29:34,640 Привет, это Берни. Я перезвоню, когда смогу. 481 00:29:34,720 --> 00:29:38,320 …когда его пытались опознать, мужчина отреагировал агрессивно 482 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 и несколько раз ударил ножом офицеров. 483 00:29:40,720 --> 00:29:43,760 Напарник раненого офицера остановил нападавшего 484 00:29:43,840 --> 00:29:46,560 с помощью табельного оружия, нейтрализовав его. 485 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Тип понял, что мы его поймали. 486 00:30:01,120 --> 00:30:02,560 Я не успел среагировать. 487 00:30:09,000 --> 00:30:10,120 Мои соболезнования. 488 00:30:12,040 --> 00:30:15,800 Комиссар, если бы мы могли получить доступ к материалам дела, 489 00:30:16,320 --> 00:30:18,120 мы хотели бы сами его закрыть. 490 00:30:19,160 --> 00:30:22,360 Я говорил с отделом оргпреступности, они этим займутся. 491 00:30:22,960 --> 00:30:23,800 Пардон? 492 00:30:25,280 --> 00:30:29,960 Я понимаю вашу позицию, инспектор, но учитывая вашу дружбу с Бернардо… 493 00:30:30,040 --> 00:30:32,040 Это убийство, комиссар. 494 00:30:32,120 --> 00:30:35,160 Ими мы занимаемся, а не отдел по оргпреступности. 495 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 У нас 98% раскрытия дел. Выше, чем в Мадриде. 496 00:30:45,360 --> 00:30:47,080 Послушайте, инспектор, 497 00:30:47,880 --> 00:30:49,480 тут нечего раскрывать. 498 00:30:50,040 --> 00:30:51,720 Преступника застрелили. 499 00:30:53,200 --> 00:30:57,320 Заполнение соответствующих бумаг только отвлечет вас от других дел. 500 00:30:57,400 --> 00:30:58,840 При всём уважении… 501 00:30:58,920 --> 00:31:02,360 Я понимаю. Вы работали с моим предшественником многие годы, 502 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 но со мной еще нет. Вопрос не обсуждается. Это приказ. 503 00:31:06,080 --> 00:31:07,720 Нет, дело не в годах. 504 00:31:08,240 --> 00:31:09,440 Дело в приличиях. 505 00:31:09,960 --> 00:31:12,640 Дело в том, чтобы вы меня не донимали. 506 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Ясно, что вы хорошо понимаете работу в кабинете. 507 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 Но об улицах вы ни черта не знаете. 508 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 Инспектор. Хавьер Хиль. Меня только что перевели. 509 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 Мне сказали сесть за этот стол. 510 00:31:53,200 --> 00:31:54,320 Береги этот стол. 511 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 8 НОЯБРЯ 2017 ГОДА ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ 512 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 - Слушаю, Турри. - Ева, где ты? 513 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 - Внизу. - Так двигай сюда, блин. 514 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Мне плохо. 515 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 Расскажи, что случилось, потому что я думала, что ты в порядке. 516 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 Я не знаю, что случилось. Я что-то не то сказала или… 517 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 Нет, просто подумалось. 518 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 - Кто это вообще? - Без понятия. 519 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 Твоя мать полностью права. Тебе нужно отвязаться от дома. 520 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 И я подумал, что в каком-то смысле тебе придется отвязаться и от меня, 521 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 ведь я тебе напоминаю о нём, когда ты меня видишь… 522 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 Ни за что! Никогда. Я же сказала, я… 523 00:33:17,920 --> 00:33:19,160 - Да, но… - Я никогда… 524 00:33:19,240 --> 00:33:21,640 Нет, я даже не думала об этом. 525 00:33:21,720 --> 00:33:25,160 Я обещала тебе не выстраивать эту связь, и не делала этого. 526 00:33:25,240 --> 00:33:30,640 Ты сам сейчас напомнил мне, я об этом вообще не думаю. Никогда. 527 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 Я чувствую себя дико подавленным. 528 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 Да, но это всё в твоей голове. 529 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 Не пытайся угадать мои мысли, 530 00:33:40,400 --> 00:33:42,160 потому что ты ошибешься. 531 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 А вчера я позвонил в полицию. 532 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 - О чём ты? - Своему другу. 533 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Господи, Сальва! Не делай глупостей, ладно? 534 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Другу я позвонил. Не буду делать глупостей. 535 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 - И? - И я спросил его… 536 00:34:00,480 --> 00:34:05,240 Мария Хесус, берешь ли ты Артуро в свои законные мужья? 537 00:34:05,320 --> 00:34:09,120 И обещаешь ли быть верным ему в хорошие времена и в плохие, 538 00:34:09,680 --> 00:34:11,280 в болезни и в здравии, 539 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 и любить его и чтить его каждый день твоей жизни, 540 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 пока смерть не разлучит вас? 541 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Да. Беру. 542 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 Что Бог сочетал, того человек да не разлучит. 543 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Я объявляю вас мужем и женой. 544 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 МАХЕ 545 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 - Прекрасно! - Великолепно! 546 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 А вот и молодожены! 547 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 Мам, я не могу поверить, что он простил ее. 548 00:35:00,000 --> 00:35:02,560 Но твой брат в итоге поделил имущество, так? 549 00:35:02,640 --> 00:35:05,480 - Пришлось убеждать, но да. - Ну и всё! 550 00:35:06,000 --> 00:35:10,120 Каждый должен выбрать ложку, из которой будет есть до конца жизни. 551 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 - Нет, мама. - Кассальету? 552 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 А! Да. Как мило. 553 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Я вспомнил. 554 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Вспомнил. 555 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Сейчас. 556 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Блин, Махе. Это уже перебор, нет? 557 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Скажи это моей матери. 558 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 И будем спать под типом, висящим над кроватью? 559 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 - «Под типом». - Да, тип Иисус из Альзиры. 560 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 Крест там малюсенький, ты даже не заметишь. 561 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 - Держишь? - Да. 562 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 Вот что сделаем. Закинем его в шкаф. 563 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 А когда родители приедут, повесим обратно. 564 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 После работы вечно бардак в гостиной… 565 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 А мы вот очень довольны ремонтом. 566 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 - Серьезно? - Не хватало только джакузи. 567 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 Эй! Потише, народ! Ребенок же спит. 568 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 Погоди, еще только 23:00. Я думал, уже три часа ночи. 569 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 Ты уже старый, Луисито. 570 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 К выходным ты уже никакой — только отдыхать можешь. 571 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 Мои выходные начинаются в понедельник. 572 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 - Потому что тебе не 20, как девчуле. - Девчуле почти 30. 573 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 - 26. - То же самое. 574 00:36:32,000 --> 00:36:33,640 - Будешь кофе? - Да, один. 575 00:36:33,720 --> 00:36:35,440 Без кофеина, иначе не усну. 576 00:36:35,520 --> 00:36:38,560 В 23:00 в субботу? Вот это вы гуляете. 577 00:36:38,640 --> 00:36:40,600 - А, у нас же есть касалья. - Да? 578 00:36:40,680 --> 00:36:42,960 - Касалья? - Как в старые добрые. 579 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 Не хочешь выпить чего? Еще рано. 580 00:36:53,040 --> 00:36:55,000 Где, там? Ага, конечно. 581 00:36:55,080 --> 00:36:57,800 Двенадцать евро за выпивку? Пусть мечтают. 582 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 В Новельде они по пять. И не самогон. 583 00:37:00,960 --> 00:37:04,160 - Но не сравнивай вид. - Важнее всего компания. 584 00:37:04,760 --> 00:37:06,520 Мы видимся с ними в выходные. 585 00:37:07,040 --> 00:37:10,960 Вот и экономим на выпивке и тусовках. Даже выбираемся в закусочную. 586 00:37:11,040 --> 00:37:12,600 Да-да, то же самое. 587 00:37:18,520 --> 00:37:20,720 Я не смогу на выходных. У меня смена. 588 00:37:21,480 --> 00:37:24,040 Серьезно? Я думал, у тебя свободные дни. 589 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Нет. Майка попросила, и я не могла отказать. 590 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 Ясно. Но следующие нельзя пропускать. 591 00:37:31,000 --> 00:37:32,280 У Нико день рождения. 592 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 Он теперь и твой племянник. 593 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 Не могу дождаться. 594 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 Вот ты задница. 595 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 Вот и всё. 596 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 Хорошо? 597 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 Хорошо, дорогая. Учитывая все обстоятельства. 598 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 Но вы прямо молодец. 599 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 Слава богу, хоть ты тут. 600 00:38:10,800 --> 00:38:12,160 Мои дети вот… 601 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 Ну, вы же знаете, что… 602 00:38:17,600 --> 00:38:21,200 Кажется, монахини говорили, что они навестят вас на неделе. 603 00:38:21,280 --> 00:38:22,560 Правда? 604 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 Да, конечно. 605 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 Хорошего вам вечера. 606 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 Мне кажется, родственники доньи Фелисидад в отпуске. 607 00:38:35,760 --> 00:38:39,960 Сестра, из-за маленькой невинной лжи, чтобы приободрить ее на пару дней, 608 00:38:40,520 --> 00:38:42,000 никто в ад не отправится. 609 00:38:44,040 --> 00:38:47,640 Да, мамуль. Только что приехала в больницу из дома монахинь. 610 00:38:47,720 --> 00:38:49,560 - Как ты, милая? - Нормально. 611 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 - Можно я тебе перезвоню? - Нормально? 612 00:38:52,760 --> 00:38:54,040 Ладно. Херово. 613 00:38:54,120 --> 00:38:56,640 Если четко и по делу. С этими сменами… 614 00:38:56,720 --> 00:38:59,080 А у Артуро как дела? Сильно занят? 615 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 Да. У него тоже сейчас дел хватает. 616 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 - Ну, милая… - Привет. 617 00:39:02,960 --> 00:39:06,360 - Вы уж находите время друг для друга. - Да знаю. 618 00:39:06,440 --> 00:39:08,520 На выходных Артуро едет в Новельду. 619 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 До завтра. 620 00:39:14,920 --> 00:39:15,800 Привет, ребят. 621 00:39:16,320 --> 00:39:18,160 - Привет, Махе. - Хорошей смены. 622 00:39:18,240 --> 00:39:19,200 Уж надеюсь. 623 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 Там тебя шеф спрашивает. 624 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 Серьезно? Всего десять минут со смены, и я только от монашек. 625 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 У нее явно недотрах. 626 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 Ого, кто-то в хорошем настроении. 627 00:39:36,360 --> 00:39:38,280 Не начинай. Ремонт — катастрофа. 628 00:39:38,840 --> 00:39:40,640 Люди из-за такого разводятся. 629 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 Не надо, я недавно замуж вышла. 630 00:39:42,720 --> 00:39:45,040 Я просто говорю, что как-то непохоже. 631 00:39:45,120 --> 00:39:47,600 Муженек есть, а ты всё еще на двух работах. 632 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 - Он должен заботиться о тебе. - Вот и я о том же. 633 00:39:51,960 --> 00:39:53,800 Обо мне лучше другие заботятся. 634 00:39:56,120 --> 00:39:57,800 Заберешь меня домой сегодня? 635 00:39:58,720 --> 00:40:01,880 Сегодня никак, Махе, но можем на следующей неделе. 636 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 - Ну, если у тебя дела поважнее… - Да нет, просто ужин с пацанами. 637 00:40:07,680 --> 00:40:09,040 Но в другой день — да. 638 00:40:09,120 --> 00:40:11,360 - Нет? - Ладно, в другой день. 639 00:40:12,040 --> 00:40:14,800 Но ты упустил свой шанс отпялить меня сегодня. 640 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 - Я никогда не вернусь в этот городок! - Я тоже! 641 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Никогда! 642 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 АНДРЕС ГДЕ ТЫ, БЭМБИ? МНЕ СКУЧНО ДОМА. 643 00:40:48,400 --> 00:40:49,280 Всё нормально? 644 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 Нет. 645 00:40:53,080 --> 00:40:56,640 Нет, Артуро — как всегда. Спрашивает, где я и с кем. 646 00:40:59,240 --> 00:41:00,920 Продохнуть не дает, клянусь. 647 00:41:01,440 --> 00:41:04,520 Он же уехал? Блин, скажи, что работаешь, и пошли его. 648 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 Лучше не надо. 649 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 Если спалит меня… 650 00:41:09,880 --> 00:41:11,960 Ты не знаешь, какой он агрессивный. 651 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 Мне надо домой. 652 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 Прости. 653 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 Привет, Бэмби. 654 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 Не представляешь, как мне нужно было это сообщение. 655 00:41:37,840 --> 00:41:38,720 Трахни меня. 656 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Почему бы тебе не остаться? 657 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 - Не могу, Андрес. - Ясно. 658 00:41:51,520 --> 00:41:52,360 Артуро, да? 659 00:41:53,400 --> 00:41:56,200 Да. Его перевозят в паллиативную терапию. 660 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Не гони. 661 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 Рак. Он ведь… 662 00:42:02,880 --> 00:42:04,000 Он никуда не делся. 663 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 Представь, следующие несколько недель… 664 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Давай, Нико! Сильно дергай! 665 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 - Ура! - Давай! 666 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 Эй, здесь больше пены, чем пива! 667 00:42:16,560 --> 00:42:18,240 А я уже побрился утром! 668 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 Он его не поменял, прикинь? Пришлось пить. 669 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 Ты это заслужил. 670 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 Этот… Кого он тут обманывает? 671 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 АНДРЕС УБЕГАЙ. ИЛИ ПРИЕДУ СПАСАТЬ ТЕБЯ. 672 00:42:42,720 --> 00:42:43,640 Махе? 673 00:42:44,760 --> 00:42:45,640 Махе! 674 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 Приходи, торт вынесли! Пойдем! 675 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 Иду! 676 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 ЭТО ПЫТКА. 677 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 С днем рождения тебя 678 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 С днем рождения тебя 679 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 С днем рождения, дорогой Нико 680 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 С днем рождения тебя 681 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 Поехали! 682 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Луис мертв. 683 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Луис? 684 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 Да, Луис. 685 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 Мой коллега по работе. 686 00:43:48,800 --> 00:43:51,160 Мы ужинали у него с его женой. 687 00:43:51,680 --> 00:43:53,000 Он чем-то болел? 688 00:43:53,080 --> 00:43:55,880 Нет. Попал в аварию, когда возвращался с работы. 689 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 - Вместе с Хандро. - Охренеть, Артуро. 690 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 Мне очень жаль. 691 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 Господи, их бедные жены… 692 00:44:06,040 --> 00:44:06,960 Представь себе. 693 00:44:08,720 --> 00:44:11,040 Думаю, они что-то получат со страховки. 694 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 Это ничего не исправит, но хоть немного поможет. 695 00:44:16,080 --> 00:44:17,240 Но какой ценой… 696 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Насколько мы безумные? 697 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Безумные. 698 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 Насколько мы безумные? 699 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 Самые безумные. 700 00:45:25,120 --> 00:45:26,360 Он был хорош в итоге? 701 00:45:30,880 --> 00:45:32,240 Был ли он хорош? 702 00:45:34,440 --> 00:45:36,440 Я чуть стекло, сука, не разбила. 703 00:46:34,560 --> 00:46:36,240 Я всё еще сплю? 704 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 - А ты чего? - Чего я? 705 00:46:41,440 --> 00:46:42,560 В чём подвох? 706 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 Он ведь точно есть. 707 00:46:45,840 --> 00:46:48,160 Такое чудо, как ты, не может быть одна. 708 00:46:49,600 --> 00:46:51,520 Ну, это, может, скоро изменится. 709 00:46:52,280 --> 00:46:53,640 Как тебя хотя бы зовут? 710 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 Махе. 711 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 Очень приятно, Махе. 712 00:46:59,080 --> 00:46:59,920 Я Дани. 713 00:47:15,920 --> 00:47:16,840 Где ты была? 714 00:47:17,360 --> 00:47:20,720 Артуро! Ты разве не должен был уехать в Новельду? 715 00:47:21,240 --> 00:47:24,480 Да. А ты? Ты разве не работала? 716 00:47:25,720 --> 00:47:28,840 - Да, но мне Соня написала. - Часто ты с ней видишься. 717 00:47:28,920 --> 00:47:31,280 Она моя подруга. Помогает мне устроиться. 718 00:47:31,360 --> 00:47:34,720 Познакомь нас. Увидим, такая ли она мила, как ты говоришь. 719 00:47:35,240 --> 00:47:36,840 Сейчас не лучшее время. 720 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 Потому что она недавно рассталась с парнем и слегка унывает. 721 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 Ясно. 722 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 Вот мы и засиделись. Ей надо было выговориться. 723 00:47:46,800 --> 00:47:51,120 Ну да ладно. Если ты закончил с допросом, я, пожалуй, пойду спать. 724 00:47:51,200 --> 00:47:52,680 Я просто спрашиваю, Махе. 725 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 Нет, ты меня допрашиваешь. Большая так-то разница. 726 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 Я тебя не допрашиваю, когда ты с друзьями идешь тусить. 727 00:48:02,280 --> 00:48:06,640 - Бог знает, что чем вы занимаетесь. - Не так часто, как ты. Судя по всему. 728 00:48:09,320 --> 00:48:12,200 Ну, в следующий раз приходи со мной на смену. 729 00:48:12,280 --> 00:48:17,480 Увидишь, каково работать восемь часов ночью после восьми часов работы днем. 730 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 Посмотрим, не захочется ли тебе потом выбраться и выпить чего. 731 00:48:24,120 --> 00:48:25,480 Я скучал по тебе, Махе. 732 00:48:26,480 --> 00:48:28,800 И хотел сделать тебе сюрприз. Вот и всё. 733 00:48:31,080 --> 00:48:32,400 Ну, у тебя получилось. 734 00:48:34,120 --> 00:48:35,320 Большое спасибо. 735 00:48:37,680 --> 00:48:38,720 Хорошего дня. 736 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Мне надо будет что-то придумать. 737 00:48:49,600 --> 00:48:53,200 Погнали, мать, я куплю билеты. Мы с тобой сумасшедшие или нет? 738 00:48:55,160 --> 00:48:56,120 Ладно. 739 00:48:56,200 --> 00:48:59,720 Знаешь, Артуро прав, Соня. Ты плохо на меня влияешь. 740 00:49:00,480 --> 00:49:02,080 О, угадай, кто мне написал. 741 00:49:03,360 --> 00:49:05,880 - Дани. - Ему всё равно, что ты замужем? 742 00:49:06,440 --> 00:49:08,560 - Откуда я знаю? - Ты ему не сказала? 743 00:49:09,080 --> 00:49:12,360 Хер там плавал. Он позвал меня встретиться. 744 00:49:12,440 --> 00:49:14,160 Может, он тот самый, Махе. 745 00:49:14,920 --> 00:49:17,320 Надеюсь, мать. А твой парень там как? 746 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 Честно тебе скажу, если он не спустится туда, я его пошлю. 747 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 - Мы уже взрослые, знаем, что любим. - Погоди. 748 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 - Что? В чём дело? - Да ладно. 749 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 Мать, он пришел за мной. Дани здесь. 750 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 Как мило. 751 00:49:36,160 --> 00:49:37,000 Тебе нравится? 752 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 Да, на вкус как… 753 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 Как шелк. 754 00:49:42,480 --> 00:49:44,520 Я еще не пробовал, оно тут новое. 755 00:49:45,280 --> 00:49:47,480 Так я не первая, кого ты сюда привел. 756 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 Но последняя. 757 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 - Я был тут с клиентами. - Значит, за маркетинг хорошо платят. 758 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Ну, эти пару лет всё было отлично. 759 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 У меня тут подарочек. 760 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 Открывай, пока я не передумал. 761 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 Серьезно? 762 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 МОЙ ДЕСЕРТ — ТЫ! ДАВАЙ ВАЛИТЬ ОТСЮДА 763 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 Очень дерзко. 764 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 Не знаю, вдруг… 765 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 Блин. Да это же целое состояние стоит. 766 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Ну… лучше на тебе, чем в магазине, нет? 767 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Ну, такие вещи… 768 00:51:02,840 --> 00:51:04,480 …нельзя оставлять в шкафу. 769 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 - Ты выйдешь уже? - Иду! 770 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Детка. Я тут думал, может, попросишь Майку выйти на смену за тебя, 771 00:52:16,600 --> 00:52:19,600 потому что на следующей неделе мы почти не увидимся. 772 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 Невозможно. Ее отец болеет. Она не сможет. 773 00:52:30,520 --> 00:52:31,600 Кто такой Даниэль? 774 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Ты копаешься в моём телефоне? 775 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Копаюсь? Он лежал на кровати. 776 00:52:45,080 --> 00:52:46,920 Ты не имеешь права. Это личное! 777 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 Знаешь что? Неважно. 778 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 - Держи. - Да. А ты перегибаешь слегка, нет? 779 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 Перегибаю? Покажи-ка сообщения. 780 00:52:57,960 --> 00:52:59,840 Махе! Открой! 781 00:53:02,760 --> 00:53:05,400 Открой и скажи мне, кто, сука, такой Даниэль. 782 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Слушай, Артуро, поговорим позже, а то я опоздаю. 783 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 И придумаешь другую ложь? Мне не нужен такой человек. 784 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 Вали и не возвращайся в мой дом. 785 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 Пардон? 786 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 - В твой дом? - Да, мой дом. 787 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 Нет, ты хотел сказать «наш дом»? 788 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 Он отремонтирован на мои деньги! 789 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 Я вкладываю всё, что зарабатываю! 790 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 Не имею права ни на что, хоть и работаю на двух работах 791 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 и отдаю всё, что зарабатываю? 792 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 Какое право ты имеешь лгать мне в лицо? 793 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 Трахать кого хочешь до нашей свадьбы и после нее? 794 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 О чём я думал, когда женился на тебе? 795 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 Нет, всё кончено. С меня хватит. Либо ты уйдешь, либо я. 796 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 Увидимся, чтобы подписать бумаги о разводе. 797 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 Не будем мы разводиться! 798 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Я не уйду. 799 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Можешь подождать? Подожди минуту! 800 00:54:12,400 --> 00:54:14,120 Засунь свою хату себе в жопу. 801 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 АНДРЕС ОФФЛАЙН 802 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ. Я ЕГО НЕНАВИЖУ. Я ХОЧУ, ЧТО ОН СДОХ 803 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 Я ПОРУГАЛАСЬ С АРТУРО. С МЕНЯ ХВАТИТ. 804 00:54:59,400 --> 00:55:02,480 ДАЖЕ ПРЕДСТАВИТЬ СТРАШНО. НАДЕЮСЬ, НЕ НАТКНУСЬ НА ЕГО 805 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 ОН МЕНЯ ОБИЖАЕТ, МИЛЫЙ 806 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 Я ЕГО МАМУ ИМЕЛ 807 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 Я ДАЖЕ ДУМАЛА УБИТЬ ЕГО 808 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 ДА, Я ТОЖЕ 809 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 СДЕЛАЕШЬ ЭТО РАДИ МЕНЯ? 810 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 НЕ ХОЧУ РУШИТЬ ТВОЮ ЖИЗНЬ ИЗ-ЗА ЭТОЙ КРЫСЫ. 811 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 ЗАЯВИ НА НЕГО? Я ПОДДЕРЖУ ТЕБЯ НА 200% 812 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 НЕ ЛЮБЛЮ ВИДЕТЬ ТЕБЯ ПЛАЧУЩЕЙ, ВЕДЬМОЧКА. 813 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 Привет. Иди сюда, ведьмочка. 814 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 Лучше? 815 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 Да. Немного. 816 00:57:09,200 --> 00:57:11,480 Чего-нибудь еще? Травяной чай, может? 817 00:57:12,000 --> 00:57:13,080 Нет, не нужно. 818 00:57:21,280 --> 00:57:22,520 Если это продолжится… 819 00:57:24,480 --> 00:57:26,680 …однажды он может… 820 00:57:27,600 --> 00:57:29,560 Даже думать не хочу. Мне страшно. 821 00:57:31,360 --> 00:57:32,480 Этого не случится. 822 00:57:33,840 --> 00:57:37,240 Но его всё бесит, и ссоры с каждым днем всё хуже. 823 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 Я так больше не могу. Клянусь, мне с моста броситься хочется. 824 00:57:42,760 --> 00:57:44,600 Эй, даже в шутку так не говори. 825 00:57:44,680 --> 00:57:46,240 Но это правда, Сальва. 826 00:57:47,800 --> 00:57:50,240 - Я так больше не могу. - Так, ведьмочка. 827 00:57:50,760 --> 00:57:51,600 Я здесь. 828 00:57:52,640 --> 00:57:53,720 Я тебя не подведу. 829 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 Никогда. 830 00:57:58,240 --> 00:57:59,560 Ты единственный такой. 831 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 - Единственный, кто меня понимает. - Иди сюда. 832 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 Жаль, что это был не он. 833 00:58:28,760 --> 00:58:32,200 Жаль, не он убился в той машине вместо своих коллег. 834 00:58:54,760 --> 00:58:56,680 Если бы мне не было так страшно… 835 00:58:58,360 --> 00:59:00,680 Клянусь, все мои проблемы исчезли бы. 836 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 Поможешь мне? 837 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 Сделаешь это ради меня? 838 00:59:26,280 --> 00:59:27,120 Махе… 839 00:59:27,880 --> 00:59:29,040 Ради нас. 840 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 Без Артуро нам ничто не помешает. 841 01:00:21,000 --> 01:00:25,880 САЛЬВА 842 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 5 ИЮЛЯ 2017 ГОДА ЗА МЕСЯЦ ДО УБИЙСТВА 843 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Осторожно, ведьмочка. 844 01:01:27,400 --> 01:01:30,160 Да ладно тебе, не первый раз ведь. 845 01:01:30,240 --> 01:01:32,760 Нет. Не первый раз, но… 846 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 Мы просто несколько дней не общались. 847 01:01:35,840 --> 01:01:39,080 Ты знаешь, я волнуюсь, когда от тебя нет вестей. 848 01:01:39,760 --> 01:01:40,600 Всё в порядке? 849 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 Дорогой? 850 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 - Привет. - Привет. 851 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 Слушай, не забудь, когда выйдешь, забрать мясо для мероприятия. 852 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Не забуду. 853 01:01:50,120 --> 01:01:52,560 - На выходных приходская встреча. - Класс. 854 01:01:54,400 --> 01:01:57,320 Не забудь, 223 ждет операционную через полчаса. 855 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 - Ладно. - Точно, настаивай. 856 01:01:59,200 --> 01:02:02,480 Он оставляет всё на потом и забывает, чем занимается. 857 01:02:02,560 --> 01:02:04,120 - Пока. - Увидимся. 858 01:02:06,680 --> 01:02:08,800 Ва выходных будешь занят, значит? 859 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 Ну, ты всё слышала. А что? 860 01:02:15,720 --> 01:02:17,720 Артуро еще хуже, чем раньше. 861 01:02:20,120 --> 01:02:21,200 Что теперь сделал? 862 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 Руку на тебя поднял? 863 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 Нет. 864 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Пока нет. 865 01:02:31,000 --> 01:02:33,360 Слава богу, он едет в Новельду в пятницу. 866 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 Что ж… 867 01:02:36,040 --> 01:02:37,600 Поэтому я подумала, может… 868 01:02:39,160 --> 01:02:40,320 Ты мог бы… 869 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 Мне нужно немного ласки. 870 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 Не хочу оставаться одна. 871 01:02:57,680 --> 01:02:59,920 Если хочешь, чтобы твой шут был рядом, 872 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 он будет с тобой. 873 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 Понравилось? 874 01:03:48,560 --> 01:03:49,400 Очень. 875 01:03:51,120 --> 01:03:52,960 Это было божественно. Правда. 876 01:03:54,480 --> 01:03:57,320 С тобой я узнала то, о чём даже не подозревала. 877 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 Не могу налюбоваться на твою задницу. 878 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 Эй! 879 01:04:29,640 --> 01:04:32,200 Зачем ты чистишь зубы, если нам еще ужинать? 880 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 - Как тебе? - Ну-ка. 881 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 Очень вкусно… 882 01:04:47,960 --> 01:04:50,160 - Мне нравится. - Ты не любишь мидии. 883 01:04:50,240 --> 01:04:53,040 - Нет, я обожаю мидии. - У тебя тут что-то. 884 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 Боже. 885 01:04:55,440 --> 01:04:56,920 Зато оригинально хотя бы. 886 01:04:58,040 --> 01:04:58,880 Как вкусно. 887 01:05:00,240 --> 01:05:02,080 - Вышло ужасно. - Так… 888 01:05:02,760 --> 01:05:04,200 Учимся на ходу, нет? 889 01:05:08,200 --> 01:05:10,400 Артуро хочет в отпуск в сентябре. 890 01:05:12,160 --> 01:05:13,760 На годовщину нашей свадьбы. 891 01:05:15,640 --> 01:05:17,440 Не знаю, выдержу ли я, Сальва. 892 01:05:18,640 --> 01:05:21,640 - Даже не шути так. - Он с каждым разом агрессивнее. 893 01:05:25,040 --> 01:05:26,840 Почему ты не разведешься? 894 01:05:26,920 --> 01:05:28,640 Потому что это не так просто. 895 01:05:29,160 --> 01:05:30,760 Я же говорила, он не хочет. 896 01:05:35,400 --> 01:05:37,080 Ты не понимаешь. 897 01:05:40,440 --> 01:05:41,960 Я думала, ты меня понял. 898 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 Ты не понимаешь, что я переживаю. 899 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 Понимаю. 900 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 Нет. Думаешь, мне нравится встречаться с тобой втайне? 901 01:05:49,360 --> 01:05:51,160 Будто мы делаем что-то плохое. 902 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 Нет. Ты не хочешь быть со мной. 903 01:05:58,320 --> 01:05:59,600 Да. Конечно хочу. 904 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 Конечно хочу. 905 01:06:10,000 --> 01:06:11,800 Ты не хочешь забыть о нём? 906 01:06:14,600 --> 01:06:16,440 Чтобы мы были счастливы вдвоем? 907 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 Да. 908 01:06:20,280 --> 01:06:22,200 Я хочу, чтобы мы были счастливы. 909 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 Двадцать восьмое. 910 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 Он приходит к машине в 07:30 утра. 911 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 Летом тут никого не бывает. 912 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 Обычно он паркуется на улице, но… 913 01:06:53,120 --> 01:06:56,400 Я придумаю повод, чтобы накануне запарковался здесь. 914 01:07:05,040 --> 01:07:06,920 Это ключ, чтобы ты мог войти. 915 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 Подождите. Ну-ка. 916 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 Спасибо, Сальвадор. 917 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 Не за что, сеньора Пепика. 918 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 Так, давай. 919 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 - Держишь? - Да. 920 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 Выше. Давай. 921 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 Вещи, который заставляет делать отец… 922 01:07:39,480 --> 01:07:43,040 - Не заставляет он меня, бабуль. - Никого не заставляю. Ясно? 923 01:07:43,120 --> 01:07:46,360 Иначе ты бы не лежала тут, а делала бы свои упражнения. 924 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 - Это важно, мама, доктор сказал. - Не посередине. 925 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 - Ладно. - Чуть правее. 926 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 - Хорошо. Держи, вода. - Правее. 927 01:07:54,760 --> 01:07:56,480 - По-моему, нормально. - Нет. 928 01:07:57,320 --> 01:07:58,280 Плохо. 929 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 И оставь в покое малого. 930 01:08:01,600 --> 01:08:04,640 Вечно запрягаешь других делать за тебя твою работу. 931 01:08:04,720 --> 01:08:07,920 - Направо! - Мама, хватит. 932 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 Ну-ка. Вот так. 933 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 Лучше? 934 01:08:14,200 --> 01:08:17,560 Не волнуйся, сынок. Если у тебя планы, как закончим, 935 01:08:18,240 --> 01:08:19,480 я тебя отвезу. 936 01:08:21,440 --> 01:08:22,360 Эй, папа. 937 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 Одолжишь мне машину на следующие выходные в Гандию? 938 01:08:28,000 --> 01:08:29,280 С кем поедешь? 939 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 Твои друзья тоже еще не доросли водить. 940 01:08:32,600 --> 01:08:33,680 Зачем тебе машина? 941 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 Если бы я задавала столько вопросов… 942 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 Задавала, мама. 943 01:08:38,600 --> 01:08:40,160 А ты не говорил ни слова. 944 01:08:41,200 --> 01:08:44,520 Он был в твоем возрасте, когда начал встречаться с твоей мамой. 945 01:08:44,600 --> 01:08:47,000 - Правда? - Да, мы были очень молоды. 946 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 Она была его первой девушкой. 947 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 И последней. Блин. Жестко. 948 01:08:56,680 --> 01:08:57,560 Всё, дядь. 949 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 - Увидел? - Нет. 950 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 Прямо перед тобой же. 951 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 У тебя под носом. 952 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 Твою ж мать. Давай уже. 953 01:09:07,240 --> 01:09:09,560 - Ладно, с меня хватит. - Хватит с тебя. 954 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 Ну? Как там ночная смена? 955 01:09:17,080 --> 01:09:19,040 Как и дневная. Вымотался я. 956 01:09:20,000 --> 01:09:21,640 Сальва, это та девчонка? 957 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 Значит, всё серьезно? 958 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 Не знаю, Франсеск. Она меня утомляет. Смотри. 959 01:09:31,640 --> 01:09:32,480 Глянь на это. 960 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 Сальва, она тебе в дочери годится. 961 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 Мать моя. Невероятная она. 962 01:09:38,800 --> 01:09:40,920 С ума меня сводит, дядь. 963 01:09:41,840 --> 01:09:43,680 Хорош, не сыпь соль на рану. 964 01:09:44,280 --> 01:09:47,200 - Я уже несколько месяцев сухой. - Как и я раньше. 965 01:09:47,280 --> 01:09:48,480 Но с этим покончено. 966 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 Нет уж. 967 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 И ты не поверишь, но это всё она. 968 01:09:54,160 --> 01:09:56,680 Сегодня вот она проспала около часа. 969 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 И вернулась со смены около восьми 970 01:10:02,080 --> 01:10:03,960 и позвонила мне около полудня. 971 01:10:04,040 --> 01:10:06,680 Говорит мне: «Приезжай ненадолго». 972 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 - И ты понимаешь, что это значит. - Ага. 973 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 То есть на кальцоне, на бутылочку вина… 974 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 И что еще? 975 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 Да понял я. 976 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 Мне обидно за Ампаро. 977 01:10:19,560 --> 01:10:20,880 Обидно за Ампаро? 978 01:10:21,400 --> 01:10:22,600 А за меня не обидно? 979 01:10:24,000 --> 01:10:25,280 Ты знаешь, о чём я. 980 01:10:25,840 --> 01:10:29,120 Брат. У нас только одна жизнь. И ее надо жить. А? 981 01:10:29,760 --> 01:10:33,600 То есть… Блин. Этого у меня никто не отнимет. 982 01:10:33,680 --> 01:10:34,600 Вот ты скотина. 983 01:10:34,680 --> 01:10:37,960 Я в жизни не думал, что буду с такой, как она. 984 01:10:38,040 --> 01:10:41,560 Ты увидишь меня с ней и решишь, что я, наверное, ей плачу. 985 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 - Хорош, Сальва. - «Поди, платит ей». 986 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 С кем ты встречаешься? 987 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 С Самуэлем. Мы идем в кино. Он, наверное, заедет за мной. 988 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 - Ладно. - Отлично. 989 01:10:52,680 --> 01:10:55,320 Думаешь, твои друзья устроят тебе вечеринку? 990 01:10:55,400 --> 01:10:57,120 - Не знаю даже… - Я возьму. 991 01:10:57,200 --> 01:10:58,040 Ладно. 992 01:10:58,560 --> 01:10:59,520 Было бы здорово. 993 01:10:59,600 --> 01:11:02,920 Было бы клево, но я не думаю, что это так важно… 994 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 - Тебе же исполняется 18. - Да, но… 995 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 Ну, смотри сам. 996 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Привет. Как ты? 997 01:11:15,000 --> 01:11:17,280 Хорошо. Скучаю по тебе. 998 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 Я по тебе тоже. 999 01:11:21,040 --> 01:11:24,560 Был бы тут со мной… не знаю, что бы я с тобой сделала. 1000 01:11:25,920 --> 01:11:26,760 Да ну? 1001 01:11:27,560 --> 01:11:30,120 - А я знаю. - Знаешь? 1002 01:11:30,200 --> 01:11:33,200 Ну-ка. Что бы ты сделал со своей ведьмочкой? 1003 01:11:33,280 --> 01:11:36,320 Ну, приходит на ум парочка вещей. 1004 01:11:41,360 --> 01:11:42,920 - Слушай… - Да? 1005 01:11:44,160 --> 01:11:46,680 Я 15-го числа взяла 1006 01:11:46,760 --> 01:11:48,360 ночную смену в больнице. 1007 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 А 16-го утром я прослежу, чтобы он припарковался в гараже. 1008 01:11:54,960 --> 01:11:56,200 Так что… 1009 01:11:57,120 --> 01:12:00,480 Измени статус в WhatsApp, как всё сделаешь, чтобы я знала. 1010 01:12:05,240 --> 01:12:06,080 Сальва? 1011 01:12:07,720 --> 01:12:08,560 Говори. 1012 01:12:09,160 --> 01:12:10,480 Люблю тебя до безумия. 1013 01:12:13,520 --> 01:12:14,360 И я тебя. 1014 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 С днем рождения тебя 1015 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 С днем рождения тебя 1016 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 С днем рождения, дорогой… 1017 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 Подпевай. 1018 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 С днем рождения… 1019 01:14:59,880 --> 01:15:01,680 Я заберу машину. 1020 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 Мог бы договориться встретиться чуть позже. 1021 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 Придумай что-нибудь. Это же не в первый раз. 1022 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 Кстати, ты прочитал то, что я тебе отправила? Дай знать. 1023 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 СТАТУС — ДОСТУПЕН 1024 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 ВЕРНУЛСЯ К… 1025 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 МАХЕ: УВИДИМСЯ В 13:00 У МОЕЙ СЕСТРЫ. 1026 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 ОСТАЕТСЯ ВСЁ МЕНЬШЕ. КАК СИЛЬНО ТЫ ХОЧЕШЬ? 1027 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 БОЛЬШЕ ВСЕГО НА СВЕТЕ 1028 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 Ты одна? 1029 01:17:32,880 --> 01:17:35,600 Я говорил, что ты можешь мне доверять. Верно? 1030 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 Хочешь… 1031 01:17:40,840 --> 01:17:42,400 Хочешь чего-нибудь выпить? 1032 01:17:43,320 --> 01:17:44,160 Махе. 1033 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 Эй, ты чего? 1034 01:18:00,680 --> 01:18:02,280 Ну же, ведьмочка, не плачь. 1035 01:18:09,520 --> 01:18:11,880 Артуро больше не проблема. Думай об этом. 1036 01:18:12,400 --> 01:18:13,240 Хорошо? 1037 01:18:15,000 --> 01:18:16,280 Всё было быстро, он… 1038 01:18:16,360 --> 01:18:18,920 Сальва, прошу, я не хочу ничего знать! 1039 01:18:25,320 --> 01:18:28,360 Конечно, извини. Я просто хотел тебя успокоить. 1040 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 Ну же, Махе. 1041 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 Что ж… 1042 01:19:05,400 --> 01:19:07,840 Следующие дни будут немного странными. 1043 01:19:10,520 --> 01:19:13,720 Но ты знаешь, что я рядом. Что бы тебе не понадобилось. 1044 01:19:14,720 --> 01:19:15,560 Хорошо? 1045 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 - Мне больно просить тебя об этом. - Говори. 1046 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Будет лучше, если нас не будут видеть вместе какое-то время. 1047 01:19:27,400 --> 01:19:29,280 Конечно. Разумеется. 1048 01:19:29,960 --> 01:19:32,240 Я уже думал об этом. Это к лучшему. 1049 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 Мы не должны ни видеться, ни говорить по телефону. 1050 01:19:36,480 --> 01:19:38,160 - Конечно. - Ты же понимаешь? 1051 01:19:41,040 --> 01:19:42,120 Ну, вообще-то… 1052 01:19:44,160 --> 01:19:45,000 Нет, ничего. 1053 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 Что? 1054 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 Что такое? 1055 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 Ничего, просто… 1056 01:19:54,160 --> 01:19:55,880 Твой Сальва уже всё продумал. 1057 01:19:57,760 --> 01:19:58,600 Смотри. 1058 01:20:08,120 --> 01:20:08,960 Что это? 1059 01:20:10,000 --> 01:20:13,320 Если захочешь поговорить, звони по этому телефону, ладно? 1060 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 Он по предоплате. 1061 01:20:15,640 --> 01:20:17,120 Ладно, но это необходимо? 1062 01:20:17,200 --> 01:20:19,440 - Думаешь, нас будут подозревать? - Ну… 1063 01:20:21,560 --> 01:20:22,640 У тебя есть алиби. 1064 01:20:23,920 --> 01:20:26,160 И они не смогут связать меня с Артуро. 1065 01:20:27,400 --> 01:20:29,080 Но осторожность не повредит. 1066 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 Да? 1067 01:20:32,920 --> 01:20:34,880 Ты спас мне жизнь, Сальва. 1068 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 Ты спас мне жизнь. 1069 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 Не забывай об этом. 1070 01:21:11,960 --> 01:21:12,800 Мне надо идти. 1071 01:21:41,480 --> 01:21:43,200 ДАНИЭЛЬ КОГДА СНОВА «БОУЛИНГ»? 1072 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 ПОБЕДИМ, КОНЕЧНО, ОБА 1073 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 ПОГОДИ, ТЫ ЕЩЕ НЕ ВИДЕЛ МОИ ЛУЧШИЕ БРОСКИ 1074 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 КИСКА ВЕЧЕРОМ 1075 01:21:57,880 --> 01:22:00,800 Махе, дорогая моя. Я слышала о твоем муже. 1076 01:22:00,880 --> 01:22:02,000 Мне так жаль. 1077 01:22:02,080 --> 01:22:03,840 - Спасибо, София. - Как ты? 1078 01:22:03,920 --> 01:22:06,880 - Можешь себе представить. - Я тут, если что нужно. 1079 01:22:06,960 --> 01:22:07,800 Давай. 1080 01:22:22,000 --> 01:22:22,840 Я тебе звонил. 1081 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 Сальва, мы договорились держать дистанцию. 1082 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 Да, но я вижу тебя и… 1083 01:22:29,120 --> 01:22:31,360 - Хочу тебя коснуться. - Сальва, прошу. 1084 01:22:33,160 --> 01:22:35,720 Я пытаюсь поменяться сменами, но даже так… 1085 01:22:36,560 --> 01:22:39,560 Когда мы случайно встречаемся, что-то происходит. 1086 01:22:39,640 --> 01:22:43,880 В последнее время Майка сводит меня с ума с расписанием. Она невыносима. 1087 01:22:43,960 --> 01:22:44,880 Полный бред. 1088 01:22:46,800 --> 01:22:48,840 Я думал, вами занимается Монтсе. 1089 01:22:49,480 --> 01:22:51,240 Ну да. Они обе занимаются. 1090 01:22:51,320 --> 01:22:53,240 И им плевать, что я перегружена. 1091 01:22:54,120 --> 01:22:55,960 Еще и квартира, наследство, 1092 01:22:56,040 --> 01:22:59,920 страховщики просят какие-то документы а я даже не знаю, где они. 1093 01:23:00,000 --> 01:23:01,800 И у меня нет времени, нет… 1094 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 Нет пенсии, и я просто… 1095 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 Вот для этого я здесь. 1096 01:23:06,760 --> 01:23:08,680 Я могу помочь тебе с чем угодно. 1097 01:23:09,360 --> 01:23:11,160 - Пол уже починили? - Куда там. 1098 01:23:11,720 --> 01:23:15,280 Тогда я об этом позабочусь. Ладно. Руки из правильного места… 1099 01:23:16,800 --> 01:23:18,720 И так мы сможем видеться. 1100 01:23:22,080 --> 01:23:24,440 Сальва, полиция всё еще расследует. 1101 01:23:26,000 --> 01:23:26,880 Так… 1102 01:23:28,160 --> 01:23:31,120 Коллега не может зайти к тебе и помочь кое с чем? 1103 01:23:35,640 --> 01:23:36,480 Ладно. 1104 01:23:55,360 --> 01:23:56,200 Где ты? 1105 01:23:57,040 --> 01:23:58,160 Я закончил с полом. 1106 01:23:58,240 --> 01:24:00,160 Большое спасибо, Сальва. 1107 01:24:00,240 --> 01:24:01,560 Не за что. 1108 01:24:02,080 --> 01:24:05,280 Увидишь, когда придешь. Я отличную работу тут проделал. 1109 01:24:06,000 --> 01:24:09,360 И принес тебе продукты, а то холодильник был почти пустой. 1110 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 Если хочешь, чтобы я остался… 1111 01:24:12,400 --> 01:24:16,040 Я не могу прийти. Прости, милый. Меня снова киданули. 1112 01:24:16,120 --> 01:24:20,200 Ты еще в квартире? Мне нужна огромная услуга. 1113 01:24:20,280 --> 01:24:22,600 Ты знаешь, твое желание для меня закон. 1114 01:24:23,400 --> 01:24:27,520 Нужна кое-какая информация для пенсии, и я не могу проверить отсюда. 1115 01:24:27,600 --> 01:24:29,080 Зайдешь на мой компьютер? 1116 01:24:32,520 --> 01:24:34,200 Конечно. Что тебе нужно? 1117 01:24:37,840 --> 01:24:39,400 - Махе? - Погоди секунду. 1118 01:24:39,960 --> 01:24:41,760 Ладно. Сальва, мне надо идти. 1119 01:24:41,840 --> 01:24:45,680 Сейчас отправлю, что мне нужно в WhatsApp. Ладно? Спасибо, милый. 1120 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 ДАНИЭЛЬ ГАРСИЯ ИГЛЕСИАС ЛЮБОВЬ В РИМЕ 1121 01:25:08,680 --> 01:25:10,760 КАК ТВОЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ? ПОНАДОБИТСЯ В РИМЕ. 1122 01:25:10,840 --> 01:25:13,760 ПАСПОРТ НЕ НУЖЕН, ТОЛЬКО ТВОЙ ПОЯСОК. CIAO BELLA. 1123 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 МАХЕ ТЫ ЗНАЕШЬ, ЭТО К ЛУЧШЕМУ. 1124 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 ЗНАЮ. НО ОТ ЭТОГО НЕ ЛЕГЧЕ. 1125 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 МНЕ ОЧЕНЬ ТЯЖЕЛО. ТЫ СЕГОДНЯ БЫЛА ТАКАЯ КРАСИВАЯ. 1126 01:25:47,760 --> 01:25:52,120 Я В РАЗДРАЕ. УМИРАЮ УЖЕ ОТ ТОГО, ЧТО НЕ ВИЖУ ТЕБЯ. НЕ ЗНАЮ, ВЫДЕРЖУ ЛИ. 1127 01:26:11,720 --> 01:26:12,560 Кто это? 1128 01:26:13,080 --> 01:26:16,120 Да Франсеск. Какие-то проблемы с компьютером. 1129 01:26:27,480 --> 01:26:28,320 Да? 1130 01:26:28,840 --> 01:26:29,680 Сальва? 1131 01:26:30,280 --> 01:26:32,160 Привет, как дела? Слушаю. 1132 01:26:36,880 --> 01:26:38,120 Что я хотела сказать? 1133 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 Прошу тебя, я это… Мне плохо. 1134 01:26:44,200 --> 01:26:47,960 Расскажи, что случилось, потому что я думала, что ты в порядке. 1135 01:26:48,040 --> 01:26:50,480 Просто… То есть я не… 1136 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 Не знаю, сказала ли я что-то не то или… 1137 01:26:54,720 --> 01:26:55,560 Да, но… 1138 01:26:56,840 --> 01:26:57,840 Нет, просто… 1139 01:26:58,800 --> 01:27:00,400 Мне подумалось, что… 1140 01:27:00,480 --> 01:27:02,720 Что это правда, что твоя мать права. 1141 01:27:03,440 --> 01:27:06,400 Тебе нужно отвязаться от дома и… 1142 01:27:08,440 --> 01:27:12,320 И в каком-то смысле придется отвязаться и от меня, потому что… 1143 01:27:12,400 --> 01:27:15,520 Я напоминаю тебе о нём, когда ты меня видишь. Так что… 1144 01:27:15,600 --> 01:27:16,840 Ни за что! Никогда. 1145 01:27:16,920 --> 01:27:21,280 Я же сказала, я… это заблокировала. Даже не думала об этом. 1146 01:27:21,840 --> 01:27:25,120 Я обещала тебе не выстраивать эту связь. И держу слово. 1147 01:27:25,760 --> 01:27:27,840 Ты сам сейчас напомнил мне, я ведь… 1148 01:27:28,360 --> 01:27:31,360 - Ясно. - Я вообще об этом не думаю. Никогда. 1149 01:27:31,880 --> 01:27:33,960 Я чувствую себя подавленным. 1150 01:27:34,840 --> 01:27:36,400 Дико подавленным. 1151 01:27:36,920 --> 01:27:39,600 Ну, это ведь всё в твоей голове. 1152 01:27:40,360 --> 01:27:43,480 Не пытайся угадать мои мысли, потому что ты ошибешься. 1153 01:27:46,320 --> 01:27:48,040 А вчера я позвонил в полицию. 1154 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 О чём ты? 1155 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 Своему другу. 1156 01:27:51,880 --> 01:27:55,560 Господи, Сальва! Не делай глупостей, ладно? 1157 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 Нет, другу я позвонил. Не буду делать глупостей. 1158 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 И спросил его такой… 1159 01:28:01,280 --> 01:28:04,080 «Какие дела? Можешь мне кое-что пробить?» 1160 01:28:04,600 --> 01:28:05,720 И он пробил. 1161 01:28:06,600 --> 01:28:07,440 Пробил. 1162 01:28:08,600 --> 01:28:10,200 Ты сказала им об Андресе? 1163 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 Да. Конечно я рассказала об Андресе. 1164 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 В общем, есть кое-кто еще. Я не знаю, кто он. 1165 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 Какой-то Даниэль. Не помню его фамилию. 1166 01:28:31,880 --> 01:28:34,040 Да… 1167 01:28:34,120 --> 01:28:37,600 О нём я им тоже рассказала. Рекламщик. Помнишь его? 1168 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 Мне сказали, что ты уезжаешь с ним. 1169 01:28:42,680 --> 01:28:43,520 В Италию. 1170 01:28:44,360 --> 01:28:46,440 - Да, но еще с другими людьми. - Да. 1171 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 В общем, это меня сильно расстроило, потому что… Ну а как? 1172 01:28:55,160 --> 01:28:58,360 Но погоди, это значит, что они подозревают меня? 1173 01:28:59,800 --> 01:29:02,000 Тебя или его. Потому что они знают. 1174 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 Твою мать. 1175 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 Они знают. 1176 01:29:05,520 --> 01:29:07,480 Послушай, мы можем… 1177 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 Боже, Сальва! Мы можем встретиться или нет? 1178 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 Если ты со мной не счастлива, то скажи. 1179 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 Слушай… 1180 01:29:15,200 --> 01:29:17,400 Как мне… Нет. 1181 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 - Понятно. - Речь сейчас о другом. 1182 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 Сальва, я думала, что меня вычеркнут, а они меня подозревают! 1183 01:29:23,640 --> 01:29:24,600 Как минимум его. 1184 01:29:25,120 --> 01:29:27,480 И если ты сказала им, что видишься с ним… 1185 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 Они расследуют… 1186 01:29:29,480 --> 01:29:31,920 - Они прослушивают мой телефон? - Не знаю. 1187 01:29:33,120 --> 01:29:37,280 Но они в курсе, что у вас совместная поездка в Италию. 1188 01:29:37,360 --> 01:29:38,440 Это точно. 1189 01:29:38,520 --> 01:29:40,360 Он не сказал, где, но в Италию. 1190 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 Как раз тогда, когда ты планировала в Новельду. 1191 01:29:45,640 --> 01:29:48,320 Я же говорила, есть вещи, которые я тебе не… 1192 01:29:48,400 --> 01:29:50,560 Понятно, но для меня это чересчур. 1193 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 Ладно. 1194 01:29:54,560 --> 01:29:57,360 Тогда я расскажу. Если хочешь страдать, я скажу. 1195 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 Так же, как ты можешь делать, что хочешь, жить у себя дома, с сыном, 1196 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 я не… 1197 01:30:04,800 --> 01:30:08,520 Я не буду сидеть одна и ни с кем не встречаться. 1198 01:30:08,600 --> 01:30:09,840 У него есть сын. 1199 01:30:09,920 --> 01:30:12,080 Да, об этом я и хотел спросить. 1200 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 Где… ты видишь меня в этой истории? 1201 01:30:18,400 --> 01:30:19,640 Мы можем встретиться? 1202 01:30:20,600 --> 01:30:21,440 Да. 1203 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 В La esquina de los pinchos. 1204 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 - Хорошо, дай мне полчаса. - Ладно. 1205 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 - Буду там в 11:00. - Там спокойно и поговорим. 1206 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 - До скорого. - Ладно, давай. 1207 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 До скорого. 1208 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 La Esquina de los pinchos? Не знаю такой. 1209 01:30:37,880 --> 01:30:40,200 - Это бар в районе Патраж. - Да? Успеем? 1210 01:30:40,280 --> 01:30:41,560 Если поторопимся, да. 1211 01:30:41,640 --> 01:30:43,480 - Так поехали. - Айда, народ. 1212 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 - Турри. - Да? 1213 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 Один момент. 1214 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 Что он там сказал о разговоре с его другом из полиции? 1215 01:30:50,000 --> 01:30:52,440 - Не смотри на меня. - Кто-то проболтался? 1216 01:30:52,520 --> 01:30:54,200 Ева, хорош. Не обижай меня. 1217 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 Проверь, у кого был доступ к записям. 1218 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 Доступ только у нас. У парней рот на замке. 1219 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 Не расслабляйся, смотри в оба. 1220 01:31:02,160 --> 01:31:05,600 Сделай одолжение. Узнай, с кем говорил этот Сальвадор. Иди. 1221 01:31:05,680 --> 01:31:06,600 Поехали, парни. 1222 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 Турри, слушаю. 1223 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 Ева, мы достали записи звонков этого типа Сальвы. 1224 01:31:26,800 --> 01:31:29,520 Звонки жене, его сыну и на домашний матери. 1225 01:31:29,600 --> 01:31:34,080 Пока ничего необычного. Но один номер всплывает часто. 1226 01:31:34,160 --> 01:31:36,960 Долгие звонки на предоплаченную симку. 1227 01:31:38,720 --> 01:31:40,880 А кто нынче пользуется такими? 1228 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 Наркоторговцы, террористы… 1229 01:31:43,840 --> 01:31:44,960 И убийцы. 1230 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 Сама всё знаешь. 1231 01:31:46,680 --> 01:31:48,400 - Замечательно. - Шеф. 1232 01:31:49,400 --> 01:31:50,360 Мне надо бежать. 1233 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 - Что такое? - Вижу Махе. 1234 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 Да, вижу ее. 1235 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 - Кто-то идет. - Как он выглядит? 1236 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 Такой полненький сеньор. 1237 01:32:03,440 --> 01:32:04,520 Я бы ему не дал. 1238 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 Ладно. Уверен, что это он? Не ошибся? 1239 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 - Хочешь, чтобы я зашел? - У нас еще нет разрешения. 1240 01:32:11,960 --> 01:32:13,160 Пока только фото. 1241 01:32:13,960 --> 01:32:14,800 Хорошо. 1242 01:32:23,800 --> 01:32:25,640 Это на пятой странице. 1243 01:32:30,320 --> 01:32:31,840 Не в моём вкусе он. 1244 01:32:31,920 --> 01:32:34,920 Подозреваемая того же мнения, но они в отношениях. 1245 01:32:35,000 --> 01:32:36,760 Посмотри расшифровку звонков. 1246 01:32:36,840 --> 01:32:37,880 Вот эта часть. 1247 01:32:38,840 --> 01:32:41,080 САЛЬВА: ЕСЛИ ТЫ СО МНОЙ НЕ СЧАСТЛИВА, ТО СКАЖИ. 1248 01:32:42,120 --> 01:32:44,720 На тоненького. Нужно что-то более конкретное. 1249 01:32:44,800 --> 01:32:46,760 Нам нужны эти телефоны. 1250 01:32:46,840 --> 01:32:48,840 Мы близко. Правда. 1251 01:32:51,920 --> 01:32:55,920 Отправляйся за телефонами и принеси мне хороший подарок на Рождество. 1252 01:33:02,280 --> 01:33:03,120 Нравится? 1253 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 Она идеальная. 1254 01:33:06,120 --> 01:33:07,520 С тобой всё идеальное. 1255 01:33:08,040 --> 01:33:10,120 А нам хватит на первый взнос? 1256 01:33:10,200 --> 01:33:14,200 За это не переживайте. Застройщик предлагает хорошие условия. 1257 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 Первоначальный взнос составит 10 000 евро. 1258 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 Затем разберемся с ипотекой… 1259 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 Алло? 1260 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 Привет. Просто сообщаю, что твоя ванная снова работает. 1261 01:33:59,600 --> 01:34:01,640 - Сальва звонит на симку. - Ты всё умеешь. 1262 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 Она дико протекала. 1263 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 Протекаю тут я. 1264 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 Ведьмочка, не говори так. Ты же знаешь, я заведусь. 1265 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 Некоторые парни трахаются постоянно, но они не так хороши, как ты. 1266 01:34:16,040 --> 01:34:17,400 Хорошее порно, а? 1267 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 У меня хорошее воображение. 1268 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 - Эта девчонка очень умная. - Да уж, наверное. 1269 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Этот тип замешан, так или иначе. 1270 01:34:26,040 --> 01:34:29,200 Судя по тому, что мы видели, он больше похож на лоха. 1271 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 Еще больше причин. Этому болвану никогда так не везло. 1272 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 Смотри. Виктор, брат жертвы. 1273 01:34:39,200 --> 01:34:40,040 Виктор? 1274 01:34:40,560 --> 01:34:44,520 Я зачем звоню… Есть ведь какой-то прогресс в расследовании? 1275 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 Что-нибудь, за что можно ухватиться. 1276 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Я прежде всего думаю о родителях. 1277 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 Да. Дело в том, что… 1278 01:34:52,360 --> 01:34:56,120 Я не хочу торопиться с выводами, но и врать вам тоже не хочу. 1279 01:34:56,840 --> 01:34:59,680 Скажу честно: мы очень близки к цели. 1280 01:34:59,760 --> 01:35:00,880 Хорошо. 1281 01:35:00,960 --> 01:35:03,440 - Но только молчите, пожалуйста. - Конечно. 1282 01:35:04,040 --> 01:35:08,800 Только близким родственникам можно знать. Это очень важно, хорошо? 1283 01:35:09,400 --> 01:35:10,880 Конечно. Не сомневайтесь. 1284 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 Хорошо. 1285 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 Ни слова. И мы здесь, если вам что-то понадобится. 1286 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Наберитесь сил, Виктор. 1287 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 Спасибо большое, правда. Это много значит. Спасибо. 1288 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 Конечно. Вам спасибо. Пока. 1289 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 - Думаешь, скажет ей? - Конечно, поэтому я и сообщила. 1290 01:35:28,000 --> 01:35:31,800 Посмотрим, заставит ли страх вдову перестать изображать монахиню. 1291 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 - Привет. - Хочешь чего выпить? 1292 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 - Стакан воды? - Нет, спасибо. 1293 01:35:47,720 --> 01:35:50,080 - Ну? В чём дело? - Как вы? 1294 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 В общем, вы знаете, что я всё еще работаю на двух работах, 1295 01:35:58,800 --> 01:36:01,960 но одна едва свожу концы с концами 1296 01:36:02,040 --> 01:36:07,640 и мне надо, чтобы мы начали выяснять… как разделить квартиру, что мы купили. 1297 01:36:07,720 --> 01:36:12,200 Нашего сына убили четыре месяца назад, а ты его даже не оплакивала. 1298 01:36:12,280 --> 01:36:13,120 Папа. 1299 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 Вы не забывайте, что мне он был мужем. 1300 01:36:17,760 --> 01:36:20,680 Пока ведется следствие, квартиру продавать нельзя. 1301 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 Но оно может занять вечность. По мне, полиция заблудилась. 1302 01:36:26,560 --> 01:36:27,640 Ну, не совсем. 1303 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 Инспектор сказала, что нашла преступника. 1304 01:36:34,480 --> 01:36:35,320 А, правда? 1305 01:36:37,320 --> 01:36:39,160 А мне почему ничего не сказали? 1306 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 Какая сейчас разница? 1307 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 Странно же, нет? 1308 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 Я его вдова, и всё то, с чем я сейчас разбираюсь… 1309 01:36:49,000 --> 01:36:52,600 Важно то, что сукин сын, убивший моего брата, заплатит за это. 1310 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 Блин, Сальва. 1311 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 Привет, я сейчас не могу ответить. 1312 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 Мария Хесус! Куда ты? Не останешься на обед? 1313 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 Я жарю кролика. 1314 01:37:10,520 --> 01:37:11,360 Идем. 1315 01:37:18,840 --> 01:37:19,760 Артуро… 1316 01:37:23,640 --> 01:37:25,080 То, что с ним случилось… 1317 01:37:29,320 --> 01:37:31,040 Это был коллега из больницы. 1318 01:37:35,160 --> 01:37:37,240 Он был одержим мной. 1319 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 Но я не знала, мама. Клянусь тебе. 1320 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 Клянусь, я не знала. 1321 01:37:47,360 --> 01:37:48,880 Мне до смерти страшно. 1322 01:37:51,120 --> 01:37:51,960 Почему? 1323 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 - За себя? - Нет. 1324 01:37:55,800 --> 01:37:57,160 Он бы никогда… Нет. 1325 01:38:00,480 --> 01:38:04,320 Не знаю, может… Я не знаю, что делать, мама, нет… 1326 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 Доченька. 1327 01:38:11,560 --> 01:38:13,000 Что сделано, то сделано. 1328 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 Ничто уже не вернет Артуро. 1329 01:38:18,560 --> 01:38:21,960 И уж точно не нам быть судьями. 1330 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 Да? 1331 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 Наш Господь видит и слышит всё. 1332 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 Сейчас и на Страшном суде. 1333 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 И в Царствии Небесном. 1334 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 Сальва? Алло? 1335 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 Привет. Ты уже вернулась? 1336 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 Слушай, я тут говорила с братом Артуро. 1337 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 - О наследстве. - Да? 1338 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 Он сказал мне, что расследование окончено, 1339 01:38:55,440 --> 01:38:57,480 что они знают, кто это сделал. 1340 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 Представь себе, как у меня сердце колотилось, я не могла в это поверить. 1341 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 Я сказала: «Правда?» А он ответил: «Да, оно завершено». 1342 01:39:08,080 --> 01:39:11,840 Ладно. Хорошо, ты ведь наконец получишь деньги по страховке. 1343 01:39:12,880 --> 01:39:14,600 Да, но Сальва… 1344 01:39:14,680 --> 01:39:17,320 Говорю тебе, я жутко перепугалась. 1345 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 Если беспокоишься обо мне, то не надо. Уверяю тебя. Ладно? 1346 01:39:23,800 --> 01:39:25,920 Может, у них есть кто-то 1347 01:39:26,000 --> 01:39:29,120 или какой подозреваемый, уже совершавший преступления, 1348 01:39:29,640 --> 01:39:32,920 и они собирают информацию, чтобы повесить всё на них. 1349 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 Согласна. Я тоже так думала. 1350 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 Им пришлось бы вести расследование в отношении меня, но этого нет. Верно? 1351 01:39:41,480 --> 01:39:42,480 Откуда ты знаешь? 1352 01:39:43,280 --> 01:39:47,640 Сначала меня должны были бы арестовать, 1353 01:39:47,720 --> 01:39:50,480 чтобы узнать, есть ли у меня судимости, 1354 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 есть ли у меня алиби, есть ли у меня… 1355 01:39:54,160 --> 01:39:57,000 Подобные вещи им пришлось бы выяснять. 1356 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 Тогда ладно. Я могу выдохнуть? 1357 01:39:59,560 --> 01:40:03,040 Да. Говорю тебе, выдыхай. Хорошо? 1358 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Дыши ровно. Серьезно. 1359 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Я тебе доверяю. 1360 01:40:11,560 --> 01:40:12,840 Ладно. В таком случае 1361 01:40:13,880 --> 01:40:16,920 прямо сейчас лучше всего тебе 1362 01:40:17,720 --> 01:40:20,200 держать себя в руках. Вот. 1363 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 И насчет того, что ты мне сказала… 1364 01:40:25,640 --> 01:40:27,240 Можешь быть с Даниэлем. 1365 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 Хорошо? 1366 01:40:34,320 --> 01:40:35,160 Ты там? 1367 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Да. Ладно. 1368 01:40:39,120 --> 01:40:39,960 Ладно. 1369 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 Так что не заморачивайся и… 1370 01:40:48,200 --> 01:40:50,760 Хорошо встреть Новый год с ним. 1371 01:40:52,480 --> 01:40:54,560 Если честно, дело в том, что… 1372 01:40:56,160 --> 01:40:58,320 Мне трудно выражать свои мысли. 1373 01:40:58,400 --> 01:40:59,360 Я знаю. 1374 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 Просто… Я люблю тебя. 1375 01:41:02,400 --> 01:41:04,720 И я постоянно думаю о тебе, 1376 01:41:04,800 --> 01:41:08,320 даже если не думаю ни о чём конкретном. 1377 01:41:08,840 --> 01:41:09,680 Я знаю. 1378 01:41:16,680 --> 01:41:21,240 Если получится поговорить, то на следующей неделе. Хорошо? 1379 01:41:21,320 --> 01:41:22,720 Утром второго числа? 1380 01:41:23,360 --> 01:41:25,920 Давай. Тебе обязательно ехать к монахиням? 1381 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 Да. 1382 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 Ясно. Может, давай там пообедаем? 1383 01:41:29,040 --> 01:41:31,920 Да, хорошо. В 10:30 на парковке. 1384 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 Давай, отлично. 1385 01:41:34,360 --> 01:41:38,360 И спокойно поговорим. И поздравим друг друга с Новым годом. 1386 01:41:38,880 --> 01:41:40,080 Да, конечно. 1387 01:41:43,560 --> 01:41:45,920 Странно, что в итоге мы раскрываем дела. 1388 01:41:46,960 --> 01:41:48,560 В плохих условиях работаем. 1389 01:41:49,720 --> 01:41:51,160 Если положить их сверху, 1390 01:41:52,320 --> 01:41:53,640 их разговор запишется. 1391 01:41:53,720 --> 01:41:58,000 Смотри-ка. Эти дерьмовые салфетки, которые ничего не смывают и не сушат 1392 01:41:58,080 --> 01:41:59,640 в итоге окажут нам услугу. 1393 01:42:11,920 --> 01:42:12,760 Как ты? 1394 01:42:13,400 --> 01:42:14,240 Ну… 1395 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 Ты не переживай. Ничего не случится. 1396 01:42:18,120 --> 01:42:20,480 Хватит так говорить. Ты меня пугаешь. 1397 01:42:25,120 --> 01:42:25,960 Спасибо. 1398 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 С Новым годом. 1399 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 С Новым годом. 1400 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 У меня вопрос. 1401 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 Насчет ключа. 1402 01:42:43,960 --> 01:42:44,920 А где ключ? 1403 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 Никто не оставляет эту дверь открытой. 1404 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 Эта дверь закрывается сама. 1405 01:42:58,240 --> 01:42:59,640 Что ты хочешь сказать? 1406 01:42:59,720 --> 01:43:00,720 Тысяча евро! 1407 01:43:00,800 --> 01:43:02,640 - Вот не надо. - Да, пожалуйста. 1408 01:43:02,720 --> 01:43:04,400 Хорошо? Не здесь. 1409 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 Смотри… 1410 01:43:07,840 --> 01:43:09,400 Я хотел сказать, что если… 1411 01:43:12,000 --> 01:43:14,080 Ты ничего ни о чём не знаешь. 1412 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Слушай, ничего не случится, но если всё же случится… 1413 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 Ты его забрал. 1414 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 Да, он исчез. Вот и всё. 1415 01:43:29,080 --> 01:43:32,040 - Но я этого им не говорила. - Не суть. Что бы ты ни говорила… 1416 01:43:32,560 --> 01:43:33,800 Тебе ничего не будет. 1417 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Ладно. 1418 01:43:47,080 --> 01:43:47,920 А ты? 1419 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 Ты сможешь отмазаться? 1420 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 Как бы… 1421 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 Ты знаешь, как это сделать? 1422 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 Да. 1423 01:44:07,320 --> 01:44:09,080 Это не входило в наши планы. 1424 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Знаю. 1425 01:44:23,360 --> 01:44:27,520 Запись не такая четкая, как хотелось бы, но всё вполне понятно. 1426 01:44:28,200 --> 01:44:32,520 Для ареста Марии Хесус и Сальвадора доказательств более чем достаточно. 1427 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 Завтра утром мы подождем у их домов, 1428 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 и когда они выйдут на работу… 1429 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 Сообщи пресс-службе, чтобы всё задокументировали. 1430 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 При всём уважении 1431 01:44:43,400 --> 01:44:47,400 я бы предпочла не участвовать в цирке СМИ, если этого можно избежать. 1432 01:44:47,920 --> 01:44:49,600 Я говорю о наших. 1433 01:44:49,680 --> 01:44:52,680 О коллегах из полиции, а не таблоидах. 1434 01:44:52,760 --> 01:44:53,720 Да, но даже так. 1435 01:44:54,320 --> 01:44:57,760 В этом нет необходимости. Люди сходят с ума при виде камер. 1436 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 Если не хотите всё усложнить, 1437 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 сделайте, что я сказал, и принесите фото влюбленных в наручниках. 1438 01:45:07,240 --> 01:45:09,320 Мотоцикл его там, машины нет. 1439 01:45:09,400 --> 01:45:11,720 Уверен, что они тебя не видели в кафе? 1440 01:45:11,800 --> 01:45:12,800 Нет, невозможно. 1441 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 Ладно. Бери, ты поведешь. Поехали. 1442 01:45:20,720 --> 01:45:24,480 Турри, место последнего звонка Сальвы, сейчас же. 1443 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 Видимо, его мать здесь в реанимации. 1444 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 - Давай тихо и аккуратно, ладно? - Ладно, шеф. 1445 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 Это его замес, а не ее. 1446 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 Ай, бедная. И вот кто теперь о ней позаботится? 1447 01:46:05,000 --> 01:46:08,160 Я вот думаю, может, кто-то из наших предупредил его. 1448 01:46:08,240 --> 01:46:09,080 Нет. 1449 01:46:09,640 --> 01:46:10,880 Это невозможно. 1450 01:46:11,400 --> 01:46:13,040 - Он должен быть там. - Ну… 1451 01:46:13,800 --> 01:46:14,720 Лестницы. 1452 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 В общем, нет. Нет его. 1453 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 - Невозможно. - Приедешь, сам поищешь? 1454 01:46:20,760 --> 01:46:22,240 Говорю тебе, нет его. 1455 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 - Не может быть. - Так, проверь телефон Сальвы еще раз. 1456 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 Исходящие и входящие звонки за последние 24 часа. 1457 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 Я знаю, к чему ты клонишь, но нет. Мы нашли все номера. 1458 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 Их все опознали. Сигнал исходит из больницы. 1459 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 Он в здании. 1460 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 Ничего. 1461 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 Кофе? 1462 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 Ну давай. 1463 01:47:06,120 --> 01:47:08,320 Маккиато и кофе со льдом, пожалуйста. 1464 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 - Сальвадор Родриго? - Да. 1465 01:47:30,440 --> 01:47:33,160 - Ева Торрес, Национальная полиция. - Да. Ясно. 1466 01:47:34,480 --> 01:47:35,680 Пройдемте с нами. 1467 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 Сальвадор Родриго, вы арестованы. 1468 01:47:54,000 --> 01:47:57,240 - Вы имеете право хранить… - Да, я знаю свои права. 1469 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 Слушать всё равно придется. Вы имеете право хранить молчание. 1470 01:48:01,240 --> 01:48:05,080 Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. 1471 01:48:05,160 --> 01:48:06,880 У вас есть право на адвоката. 1472 01:48:06,960 --> 01:48:09,760 Если вам это не по карману, вам его предоставят. 1473 01:48:27,000 --> 01:48:29,240 Съешь это в офисе и скажи, как тебе. 1474 01:48:30,000 --> 01:48:31,120 Уверен, что вкусно. 1475 01:48:31,200 --> 01:48:33,920 У мамы моей клево получается. А я стараюсь. 1476 01:48:34,000 --> 01:48:35,640 Эта женщина — святая. 1477 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 - Значит, суши? - Ой, да! 1478 01:48:42,800 --> 01:48:45,040 - Закажу, как закончу. - Давай, но ты. 1479 01:48:45,120 --> 01:48:47,040 - Я буду работать. - Не волнуйся. 1480 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 - Хорошего дня. - И тебе. 1481 01:49:05,360 --> 01:49:06,840 Доброе утро, Мария Хесус. 1482 01:49:07,440 --> 01:49:09,040 Ева, в чём дело? 1483 01:49:09,120 --> 01:49:11,200 Тебе надо поехать с нами в участок. 1484 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 - Ева, прошу. - В чём дело? 1485 01:49:14,240 --> 01:49:15,080 Отойдите. 1486 01:49:15,960 --> 01:49:19,880 - Кто-нибудь введите парня в курс дела. - В курс какого дела? 1487 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 - Пусть явится для показаний. - Вы имеете право хранить молчание. 1488 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 Сказанное вами может быть использовано против вас. 1489 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 У вас есть право на адвоката. Если вы не можете… 1490 01:49:55,040 --> 01:49:57,600 Я хочу своего адвоката, не государственного. 1491 01:49:58,240 --> 01:50:01,920 Извините, но мы запросили содержание без связи с внешним миром. 1492 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 Послушайте, Ева. Ева, верно? 1493 01:50:06,280 --> 01:50:09,760 У вас на меня ничего нет. И прежде чем заставлять меня признаться… 1494 01:50:09,840 --> 01:50:11,920 Я сделаю вид, что не слышала этого. 1495 01:50:12,440 --> 01:50:13,800 Сядь нормально, пожалуйста. 1496 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 Сядь нормально. 1497 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 Но, Ева, это, должно быть, ошибка. 1498 01:50:26,440 --> 01:50:28,120 Ты сообщила моей семье? 1499 01:50:28,200 --> 01:50:29,960 Моя мать, когда узнает… 1500 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 Нельзя такое делать с людьми из Новельды. Это серьезно. 1501 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 - А пока убийца Артуро… - Послушай, Махе. 1502 01:50:38,360 --> 01:50:41,840 С твоими любовниками эта роль скорбящей вдовы канала, 1503 01:50:41,920 --> 01:50:43,480 но со мной не притворяйся. 1504 01:50:44,400 --> 01:50:46,720 Сейчас твой шанс сказать нам правду. 1505 01:50:46,800 --> 01:50:48,120 Я бы его использовала. 1506 01:50:49,120 --> 01:50:50,800 Давай. Перейдем к делу. 1507 01:50:51,520 --> 01:50:55,680 Планировали ли вы с Марией Хесус Морено убийство Артуро Феррера? 1508 01:50:56,760 --> 01:50:58,080 Я отвечу только перед судьей. 1509 01:50:58,600 --> 01:51:00,000 Нет. 1510 01:51:00,720 --> 01:51:02,720 Вы совершаете большую ошибку, Ева. 1511 01:51:04,000 --> 01:51:05,080 Просто невероятно. 1512 01:51:05,160 --> 01:51:09,160 Именно это я и думала с тех пор, как стала прослушивать твой телефон. 1513 01:51:09,920 --> 01:51:11,360 Это невероятно. 1514 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 Невероятно. 1515 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 Даниэль, Андрес, Сальва. Невероятно. 1516 01:51:18,840 --> 01:51:22,720 Слушай, Сальвадор. Через пару часов ты будешь во всех новостях. 1517 01:51:22,800 --> 01:51:24,720 Твоя жизнь больше не личная. 1518 01:51:24,800 --> 01:51:26,800 Ты должен рассказать свою версию 1519 01:51:26,880 --> 01:51:29,320 или позволить людям поверить версии Махе. 1520 01:51:34,080 --> 01:51:35,320 Махе ничего не знала. 1521 01:51:35,840 --> 01:51:36,920 Это была моя идея. 1522 01:51:37,840 --> 01:51:40,240 А ключи от гаража? Как ты их достал? 1523 01:51:42,680 --> 01:51:43,920 Они у меня уже давно. 1524 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Она дала их мне, чтобы парковаться, если надо. 1525 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 Ты дала ему ключи от гаража? 1526 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 Да, но… 1527 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 Я боялась отказать ему. 1528 01:51:55,880 --> 01:51:59,360 Господи. Ты боишься Сальвы, Артуро, всех их боишься. 1529 01:51:59,440 --> 01:52:01,040 Но играешь тоже со всеми. 1530 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 Сальва очень опасный человек, Ева. 1531 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 Он… влюблен в меня 1532 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 уже много лет. С тех пор как я начала работать в больнице. 1533 01:52:11,640 --> 01:52:14,320 - Но я его так не воспринимаю. - Нет, конечно. 1534 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 Ты его не так воспринимаешь, да? 1535 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 Ну-ка… Как там? Погоди. 1536 01:52:21,440 --> 01:52:22,280 А, да 1537 01:52:23,280 --> 01:52:24,960 Не разбиваешь, сука, стекло. 1538 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 Слушай, я позволила ему… 1539 01:52:35,760 --> 01:52:36,800 Понимаешь… 1540 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 Делать со мной всякое… там, внизу. 1541 01:52:44,200 --> 01:52:46,120 Но он мне противен. 1542 01:52:47,160 --> 01:52:49,440 Мы с Махе просто хорошие друзья. 1543 01:52:50,920 --> 01:52:53,160 Я вот не пишу любовные письма, 1544 01:52:53,240 --> 01:52:55,560 не дарю купоны на поцелуи своим друзьям. 1545 01:52:57,920 --> 01:53:01,800 «Я так тебя люблю, что не могу перестать думать о тебе». 1546 01:53:01,880 --> 01:53:04,480 Вы не вправе читать эти открытки. Это личное. 1547 01:53:04,560 --> 01:53:06,760 Да, вправе. Уж поверь мне. 1548 01:53:08,320 --> 01:53:13,360 «Я так хочу, чтобы ты была счастлива, что сделаю для тебя что угодно. 1549 01:53:13,440 --> 01:53:16,480 Твой шут, просто Сальва». 1550 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 Мать моя. 1551 01:53:22,120 --> 01:53:23,040 Послушай, Махе. 1552 01:53:24,320 --> 01:53:26,040 Я дам тебе последний шанс. 1553 01:53:28,360 --> 01:53:31,080 Сальва убил Артуро без твоей просьбы? 1554 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 - Да. - Точно? 1555 01:53:37,520 --> 01:53:38,360 Да. 1556 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 Возможно, тебе удалось обмануть их, но не меня, милая моя. 1557 01:53:48,320 --> 01:53:49,160 Нет. 1558 01:53:50,120 --> 01:53:52,320 Что-то в тебе есть. Не знаю что, но… 1559 01:53:53,560 --> 01:53:56,040 Была бы ты умной, ты бы сказала мне правду. 1560 01:53:59,040 --> 01:54:02,400 Это было моей идеей. Я хотел защитить ее от этого ублюдка. 1561 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 Артуро не обижал Махе. 1562 01:54:08,280 --> 01:54:09,360 Она придумала это, 1563 01:54:09,440 --> 01:54:12,680 чтобы манипулировать тобой и убедить тебя сделать это. 1564 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 - Этого вы не знаете. - Да, знаем. 1565 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 Конечно знаем, поверь мне. 1566 01:54:23,360 --> 01:54:26,160 Артуро не трогал Махе. Никогда. 1567 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 Мы закончили? 1568 01:54:40,640 --> 01:54:43,000 Ты совершаешь самую большую ошибку в твоей жизни. 1569 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 И, честно, мне прямо жаль. 1570 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 Но не тебя. Нет. 1571 01:54:49,680 --> 01:54:52,400 Ты мог бы пережить кризис среднего возраста, 1572 01:54:52,480 --> 01:54:53,840 купив спортивную тачку, 1573 01:54:54,520 --> 01:54:56,520 сделав пирсинг в ухе… Так? 1574 01:54:56,600 --> 01:54:59,080 Но нет, ты решил наплевать на осторожность. 1575 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 На самом деле… 1576 01:55:02,080 --> 01:55:03,960 Мне жалко твою жену. 1577 01:55:04,040 --> 01:55:07,000 И особенно твоего сына. Он хороший, вроде, ребенок. 1578 01:55:28,840 --> 01:55:32,320 В ПАМЯТЬ О ЗАМЕСТИТЕЛЕ ИНСПЕКТОРА ИЗ ОТДЕЛА УБИЙСТВ ВАЛЕНСИИ 1579 01:55:32,400 --> 01:55:33,720 БЛАСЕ ГАМЕСЕ ОРТИСЕ, 1580 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 УБИТОМ ПРИ ИСПОЛНЕНИИ 12 СЕНТЯБРЯ 2017 ГОДА. 1581 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 ЕВА УШЛА ИЗ ОТДЕЛА УБИЙСТВ И ВЕРНУЛАСЬ В ПАТРУЛЬНУЮ СЛУЖБУ 1582 01:55:46,640 --> 01:55:49,000 НА СЕГОДНЯ НИ ОДИН ОТДЕЛ НЕ СМОГ ДОСТИЧЬ 1583 01:55:49,080 --> 01:55:52,080 ТАКИХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ РАСКРЫТЫХ ДЕЛ, КАК У ОТДЕЛА УБИЙСТВ В ВАЛЕНСИИ. 1584 01:55:55,520 --> 01:55:56,400 Имя? 1585 01:55:57,120 --> 01:55:59,320 Сальвадор Родриго Лапиедра. 1586 01:55:59,680 --> 01:56:02,640 ТЕМ ВРЕМЕНЕМ МАХЕ НАЧАЛА ОТНОШЕНИЯ С ДРУГИМИ ЗАКЛЮЧЕННЫМИ. 1587 01:56:04,800 --> 01:56:05,640 Имя? 1588 01:56:07,040 --> 01:56:08,520 Мария Хесус Морено Канто. 1589 01:56:11,920 --> 01:56:17,000 В своем предыдущем заявлении я сказал, что идея была только моя. 1590 01:56:18,520 --> 01:56:20,280 Но она была обоюдная. 1591 01:56:20,360 --> 01:56:22,880 Она попросила вас убить его. 1592 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 Да. 1593 01:56:25,440 --> 01:56:26,280 Возраст? 1594 01:56:26,880 --> 01:56:27,880 Сорок восемь лет. 1595 01:56:28,640 --> 01:56:29,560 Возраст? 1596 01:56:30,720 --> 01:56:31,600 Двадцать семь. 1597 01:56:32,880 --> 01:56:34,000 Семейное положение? 1598 01:56:35,840 --> 01:56:36,960 Семейное положение? 1599 01:56:37,720 --> 01:56:38,560 Женат. 1600 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 Семейное положение? 1601 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 Вдова. 1602 01:56:47,520 --> 01:56:49,040 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. 1603 01:56:49,120 --> 01:56:51,680 НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ, СЦЕНЫ И СЮЖЕТНЫЕ ЛИНИИ — ВЫМЫСЕЛ 1604 01:56:51,760 --> 01:56:53,400 В ТВОРЧЕСКИХ И КОНФИДЕНЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ. 1605 02:00:18,920 --> 02:00:20,920 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров