1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 (อ้างอิงจากเหตุการณ์จริง) 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 คนเรามันชั่วดีจริงๆ นะ 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 ดูรถของทนายสิ 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 - เชี่ย - มีอะไร 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 ออกไปซะ! 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 วิ่ง! 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 (กลเกมแม่ม่าย) 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 (มาเฮ) 11 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 (กลเกมแม่ม่าย) 12 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 (เบร์นี) 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 - ว่าไงเบร์นี - อยู่ไหนน่ะ 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 - พบศพหนึ่งรายครับ - เชี่ย 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 - โหดมากไหม - ไม่รู้เลย ผมยังไปไม่ถึง 16 00:02:20,920 --> 00:02:23,160 แต่ได้ยินว่าเลือดนองเลยล่ะ 17 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 อยากจะบ้าตาย อีก 20 นาทีฉันจะไปถึง 18 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 ฝากดูแลไปก่อนแล้วกันนะ และก็เบร์นี… ทำตามขั้นตอนปกติ 19 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 ถ้ามีใครแตะต้องที่เกิดเหตุก่อนฉันไปถึง ต้องมีคนซวยแน่นอน 20 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 ซานดร้าคว้าตัวเด็กผู้หญิงอีกคน แล้วเกือบรัดคอแก 21 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 นี่คุณสนใจเรื่องนี้แค่นี้เองเหรอ 22 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 มันรับไม่ได้นะ 23 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 โทษทีค่ะ 24 00:02:51,720 --> 00:02:55,760 ฉันรู้ว่าซานดร้ามีปัญหา เรารู้กันหมด แกอยู่นี่มาหนึ่งปีเต็มแล้ว 25 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 แต่ฉันมั่นใจว่าถ้าได้รับการดูแลที่เหมาะสม… 26 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 ไม่ค่ะ เราไม่มีงบเพียงพอ 27 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 ที่จะตอบสนองความต้องการของแกน่ะค่ะ เอวา 28 00:03:07,840 --> 00:03:10,000 ค่ะๆ งั้นคุณว่าควรทำยังไงดี 29 00:03:10,080 --> 00:03:11,520 ไม่ให้แกกลับมานี่อีกเหรอ 30 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 ก็น่าจะบอกแต่แรกสิคะ จะได้ไม่ต้องให้ฉันเสียเวลา 31 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 ให้ตาย 32 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 กฎหมายเอย พระราชกฤษฎีกาเอย วุฒิอะไรต่างๆ เอย 33 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 แต่ชั้นเรียนบูรณาการมันเรื่องตอแหลสินะ! 34 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 ไปกันเถอะ 35 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 - กลับบ้านกันนะลูก - แต่หนูอยากรอกินขนม 36 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 จ้ะ แต่เราไปกันดีกว่านะ 37 00:03:31,720 --> 00:03:34,000 ลูกโชคดีนะ ทายซิว่าลูกจะได้ไปอยู่กับใคร 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 - ใครคะ - ซอนโซเลส 39 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 เธอทำขนมซอนโซเลสได้อร่อยที่สุดเลย 40 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 - อยู่กับเธอจนกว่าแม่จะกลับนะ - ค่ะ 41 00:03:40,240 --> 00:03:41,200 โอเคนะลูกรัก เยี่ยมเลย 42 00:03:41,280 --> 00:03:44,800 (เอวา) 43 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 (วันที่ 16 สิงหาคม 2017) 44 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 ไม่รู้สิ พวกเขาไม่ยอมให้เราผ่าน 45 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 แม่มาแล้ว 46 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 เรียบร้อยไหมครับ หัวหน้า 47 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 ไม่ค่อยหรอก แต่ก็ดีกว่าที่นี่ เบร์นีไปไหนล่ะ 48 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 รอคุณอยู่ข้างล่างอย่างใจจดใจจ่อ 49 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 นี่แหละ มีทางเข้าทางเดียวจากถนน 50 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 อย่าให้จนท.เก็บศพลงมาก่อนที่ฉันจะอนุญาตนะ 51 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 - พวกสื่อมันรู้ข่าวไวตลอด - ยังไม่มีใครเข้าไปครับ 52 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 เป็นไปได้ยังไงคะเนี่ย ใต้เท้า คุณมาก่อนฉันซะได้ 53 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 ข้อดีของการทำงานหน้าร้อนไง เอวิต้า ถนนมันโล่งดี 54 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 ใช่ 55 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 แย่หน่อยที่พวกคนชั่วมันไม่เคยพักร้อน 56 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 เบร์นาโด เรามีอะไรบ้าง 57 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 นอกจากคราบเลือดที่เพื่อนบ้านรายงาน 58 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 กระจกหลังขวาแตก 59 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 ยังไม่รู้ว่าใช่รถของเหยื่อหรือเปล่า 60 00:04:45,120 --> 00:04:49,560 ยังไม่ตัดประเด็นโจรที่ถูกจับได้ แล้วอะไรเกิดเลยเถิดไป 61 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 แล้วศพล่ะ 62 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 อ๋อนี่ 63 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 สวัสดีครับ มีอะไรบ้างน่ะ 64 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 แผลถูกแทง 65 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 และเมื่อดูจากขนาดแล้ว น่าจะเป็นมีดเชฟ 66 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 โจรมันแค่อยากขโมยของ ไม่น่าทำอะไรเละแบบนี้ 67 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 อย่าว่าแต่พกมีดมาเลย 68 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 ถ้าจะแงะรถก็ต้องเอาไขควงมา 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 แล้วยังไง 70 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 ถ้าให้ฉันเดาล่ะก็นะ 71 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 หน้าต่างแตกระหว่างการต่อสู้ 72 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 พวกเขามาทางนี้ 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 ดูสิ เขาถูกแทงตรงนี้ 74 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 เขาทิ้งรอยเท้าเปื้อนเลือดเอาไว้ 75 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 เขาคลานมาที่นี่ ราวกับกำลังหาที่ตาย 76 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 อาร์ตูโร เฟเรร พูจ อายุ 36 ปี จากโนเวลดา 77 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 ผู้หญิงคนนี้ไม่ได้ข่าวจากสามีเธอมาทั้งวัน 78 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 - เธอบอกว่าเขาจอดรถไว้ที่นี่ - เธอบอกชื่อเขามาไหม 79 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 อาร์ตูโร 80 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 น่าสนุกจริงๆ 81 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 พวกเขาจะโทรหาเบอร์ติดต่อแรกของเขา ซึ่งคือ… เผื่อไว้ก่อนน่ะ จะเป็นคุณหรือแม่เขา 82 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 ขอโทษนะคะ 83 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 เอวา ตอร์เรส ตำรวจแห่งชาติค่ะ คุณเป็นภรรยาของอาร์ตูโร เฟเรร พูจใช่ไหมคะ 84 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 ค่ะ เกิดอะไรขึ้นคะ ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย 85 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 เสียใจด้วยที่ต้องบอกคุณว่าเราพบศพเขา 86 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 แต่ว่า… เกิดอะไรขึ้นกับเขา 87 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 เรายังไม่รู้ค่ะ คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 88 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 เมื่อคืน ฉัน… 89 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 เมื่อคืน ฉันเพิ่งกลับมาจากทำงาน 90 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 แล้ววันนี้เขาก็ไม่รับโทรศัพท์เลย 91 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 - แล้วต้องมาเห็น… - เสียใจด้วยนะคะ 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 พอเธอใจเย็นลงแล้ว บอกให้เธอมาที่สถานีนะคะ 93 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 ได้ครับ 94 00:06:59,080 --> 00:07:00,760 ให้จนท.เก็บศพลงไปได้ 95 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 เขียนเล็กลงหน่อยสิเอวา ไม่งั้นต้องหาอีกกระดานไว้ทำทำคดีอื่นนะ 96 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 ถ้ามีคนชั่วน้อยลงหน่อย ก็คงมีที่เหลือเยอะกว่านี้ 97 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 ไปทำงานกันเถอะ 98 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 อาร์ตูโร เฟเรร พูจ อายุ 36 ปี จากโนเวลดา 99 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 เขาแต่งงานมาหนึ่งปี 100 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 เขาทำงานที่ศูนย์ซ่อมบำรุงทางหลวง มีอะไรอีก 101 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 ปกติเขาจะมาถึงตอนแปดโมงครึ่ง แต่วันนี้เขาไม่มาทำงาน 102 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 เขาใช้เวลาเดินทางไปทำงานนานแค่ไหน 103 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 - ไปเอลเรโบลลาร์ 45 นาที - โอเค 104 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 - อย่างมากก็หนึ่งชั่วโมง ถ้ารถติด - แปดโมงครึ่งนะ โอเค 105 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 งั้นเขาคงลงไปเอารถ สักประมาณ 7.30 น.ใช่ไหม 106 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 - แล้วพบศพเขาตอน… - ตอน 15.30 น. 107 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 ตอน 15.30 น. 108 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 เอาล่ะ แปดชั่วโมง 109 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 เยี่ยมเลย มาลองคิดกันดีกว่า 110 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 กระเป๋าเงินเขาไม่ถูกแตะต้อง งั้นก็ตัดเรื่องปล้นได้เลย 111 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 มีอะไรอีกบ้างไหม 112 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 ผมมีครับ 113 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 ไม่เอาไอเดียพิศดารอีกแล้วนะ 114 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 ไม่ครับ อันนี้ปกติเลย 115 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 มีทนายคนหนึ่งที่อาศัยอยู่ในตึกนั้น 116 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 แล้ว 117 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 พวกนั้นอาจจะตั้งใจทำร้ายเขา แต่เกิดผิดตัวขึ้นมา 118 00:08:09,160 --> 00:08:10,400 โอเค 119 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 เล่นงานผิดตัว ไปลองคุยกับเขาดูนะ 120 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 - เบร์นี มีอะไรบ้างไหม - ครับ 121 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 ส่วนตัวแล้วผมยังไม่ตัดสามประเด็นหลักออกนะ 122 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 หัวโบราณจริงๆ 123 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 - นี่ - อะไร 124 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 - ถามจริงเหอะ - ปากกาลบไม่ออกน่ะ ปู่ 125 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 - งั้นจะซื้อมาทำไมกันล่ะ - ก็ไว้ดูว่าคุณตื่นหรือยังไง 126 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 ต้องหากระดานส่วนตัวให้ใช้แล้วมั้ง 127 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 โอเค 128 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 ยาเสพติด 129 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 เงิน 130 00:08:37,800 --> 00:08:40,160 และความรัก เช็กให้ครบทุกอย่าง 131 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 ภรรยาของเขาเป็นพยาบาล ไปเช็กดูด้วยนะ 132 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 ครอบครัว เพื่อน เขาเข้ากับทุกคนได้ดีไหม 133 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 หรือมีปัญหากับใครหรือเปล่า เข้าใจไหม 134 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 ยันเพลงที่เขาเต้นรำในงานแต่งด้วย เช็กให้หมดนะ 135 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 (สถาบันนิติเวชวิทยา) 136 00:09:14,160 --> 00:09:17,000 ขอโทษนะคะ ฉันรีบมาด่วนที่สุดแล้ว 137 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 ยืนยันแผลถูกแทงหกครั้ง 138 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 สี่แผลที่หน้าอก สองแผลที่หัวใจ 139 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 - ตามฉันมาค่ะ - แล้วอาวุธล่ะคะ 140 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 มันคืออาวุธประเภทไหน คิดว่าอยู่ในที่เกิดเหตุไหมคะ 141 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 มีดทำครัวเล่มใหญ่ ถ้าคุณถามฉัน ฉันว่าคุณพูดถูก 142 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 คนร้ายตั้งใจจะฆ่าเขา เหยื่อยังไม่ทันได้ตอบโต้เลยด้วยซ้ำ 143 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 - ไม่มีแผลขัดขืนที่แขนหรือมือ - งั้นเขาก็ถูกทำร้ายจากด้านหลัง 144 00:09:41,200 --> 00:09:45,120 ดูจากความรุนแรงแล้ว พนันได้เลยว่าคนร้ายคือคนที่แข็งแรงมาก 145 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 มีแผลหนึ่งที่มีหลายวิถี 146 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 คนร้ายแทงเขาซ้ำโดยไม่ได้ดึงมีดออก 147 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 งั้นก็เจตนาให้ตายน่ะสิ 148 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 - เบร์นีล่ะ - สอบปากคำแม่ม่ายอยู่ 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 โอเค เรื่องเป็นยังไง 150 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 ไม่มีอะไรมาก เห็นพูดเรื่องรีโนเวทบ้าน 151 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 เหมือนว่าสามีเธอจะไม่ค่อยพอใจ แล้วก็มีปากเสียงกับช่างคนนึง 152 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 ไปหาบริษัทมาแล้วลองไปคุยดูนะ 153 00:10:18,560 --> 00:10:21,200 เป็นช่างฟรีแลนซ์ครับ น่าจะหาตัวไม่ยาก 154 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 แล้วเธอเป็นไงบ้าง 155 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 ก็เดาไม่ยาก อายุ 26 และเศร้าโศก 156 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 หนักนะ 157 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 แต่เธอใจเย็นมาก 158 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 ถ้าถามผม ผมว่าเธอคงซัดยากล่อมประสาทไปแล้ว 159 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 เป็นยังไงบ้าง 160 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 นี่ครับ นี่คือสิ่งที่เธอบอกมาจนถึงตอนนี้ 161 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 ไม่แปลกเหรอที่เธอติดมือถือขนาดนั้น 162 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 ไม่รู้สิ ผมก็ไม่ค่อยเข้าใจเด็กสมัยนี้หรอก 163 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 ลองดูเรื่องเพื่อนร่วมงานสิครับ 164 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 สวัสดีค่ะ ฉันมาเรีย เฮซุส เป็นไงบ้าง 165 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 เป็นยังไงบ้างคะ 166 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 ก็ไม่ค่อยดีเท่าไรค่ะ 167 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 ไม่ต้องห่วงนะคะ เราไม่รีบร้อนอะไร 168 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 แต่ฉันอยากถามคุณเรื่องที่คุณบอกรองสารวัตรไป 169 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 เรื่องเพื่อนร่วมงานของอาร์ตูโรน่ะค่ะ 170 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 ค่ะ 171 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 เพื่อนฉันที่ชื่อโซเนียบอกมาค่ะ เธอไปเล่นครอสฟิตกับผู้หญิงคนนี้ที่ยิม 172 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 แล้วก็บอกฉันว่าเธอดูชอบเขามาก 173 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 คุณคิดว่าพวกเขาคบชู้กันเหรอคะ 174 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 ไม่รู้สิคะ พูดตรงๆ คือ… 175 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 ตอนเธอมาเล่าให้ฟัง ฉันก็ไม่คิดอะไรมาก 176 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 แต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะ… เพราะเรื่องนั้นน่ะค่ะ 177 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 ยังเร็วเกินไปที่จะสรุปค่ะ 178 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 เราอยากคุยกับโซเนีย เพื่อนคุณหน่อย ขอเบอร์เธอหน่อยได้ไหมคะ 179 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 ค่ะ เอ่อ… 180 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 เธออยู่นี่ ในห้องรอน่ะค่ะ เธอมากับฉันด้วย 181 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 เบร์นาโด คุณพูดถึงเรื่องรีโนเวทไปหรือยังคะ 182 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 เพราะอาร์ตูโรไม่… ไม่ค่อยพอใจกับ… 183 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 ไม่ต้องห่วงค่ะ เรากำลังตรวจสอบทุกอย่างอยู่ 184 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 ไม่ต้องห่วงนะคะ 185 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 เหมือนเป็นลางสังหรณ์มากกว่าน่ะค่ะ 186 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 เบเลนชมอาร์ตูโรไม่หยุด แล้วก็แบบเราดูออกไงคะ 187 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 แต่เธอรู้จักเขาแค่ตอนทำงาน 188 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 การรู้จักใครที่ทำงาน ไม่ได้แปลว่าเรารู้จักเขาเป็นการส่วนตัว 189 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 อาร์ตูโรเป็นคนชอบบงการนิดๆ จริงๆ ก็ไม่นิดแหละค่ะ 190 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 เขาจะส่งข้อความหามาเฮตลอดเวลา "อยู่ไหน จะกลับบ้านกี่โมง" 191 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 - อะไรแบบนั้นค่ะ - เหรอคะ 192 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 เธอต้องแกล้งว่าเข้าเวรเพื่อจะไปดื่มสังสรรค์ 193 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 เขาชอบอยากกลับบ้านเกิดกับเพื่อนๆ อยู่เรื่อย 194 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 - ค่ะ - นั่นแหละค่ะ 195 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 เธอก็ต้องเจอเพื่อนเธอด้วยใช่ไหมคะ 196 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 - ใช่เลยค่ะ - ใช่ 197 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 - คุณไม่ค่อยชอบเขาสินะ - ค่ะ 198 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 คือฉันก็ไม่ได้รู้จักเขาเป็นการส่วนตัว แต่จากที่มาเฮเล่าให้ฟังก็ไม่ค่อยชอบหรอกค่ะ 199 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 งั้นเวลาที่บางครั้งเขาไปโนเวลดา 200 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 เธอจะอยู่นี่ แล้วพวกคุณก็ไปดื่มกันสินะ 201 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 - ใช่ค่ะ - ไปเต้นไปอะไรกัน 202 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 - ค่ะ เราจะออกไปดื่มกัน - ค่ะ 203 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 ใครๆ ก็ชอบหาความสุขกันบ้างนานๆ ที 204 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 ใช่แล้วค่ะ 205 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 - เอากาแฟไหมคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 206 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 ได้ค่ะ 207 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 แต่มันก็แค่นั้น จีบๆ กันในปาร์ตี้ 208 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 ค่ะๆ 209 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 ครั้งล่าสุดที่เราไปที่ท่าเรือ เราเจอผู้ชายกลุ่มนึง 210 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 ฉันจับคู่กับคนนึง แต่เขาน่าเบื่อสุดๆ 211 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 แล้วมาเฮล่ะ 212 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 เธอนัดเจอกับผู้ชายอีกคนอีกครั้งนะคะ ดาเนียล 213 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 เพราะคงแลกเบอร์กันไว้สินะ 214 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 ค่ะ 215 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 นั่นมันผ่านมานานแค่ไหนแล้วคะ 216 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 สองสามเดือนก่อน สักเดือนพฤษภาคมได้มั้งคะ 217 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 เธอคบกับผู้ชายชื่อดาเนียล ฉันคิดว่าพวกเขากำลังมีชู้กัน 218 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 - ไปสืบเรื่องเขากัน - ผู้หญิงกับชายกระโปรงพวกเธอนี่นะ 219 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 ชายกระโปรงเหรอ 220 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 จิตใจต่างหากล่ะ 221 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 ไปดูดีกว่าว่าเราจะเจออะไรในอพาร์ตเมนต์บ้าง 222 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 ไปกันเลยนะ ฉันจะตามไป 223 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 ว่าไง 224 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 ความยุติธรรมไม่เคยหลับใหลก็จริง แต่มันก็มีพักบ้าง 225 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 ก็ปกติคุณก็ไม่ค่อยพักนี่นา 226 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 "ปกติ" เหรอ ให้ตายสิ 227 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 ฉันต้องดักฟังโทรศัพท์พวกนั้น 228 00:14:48,720 --> 00:14:51,560 มาเรีย เฮซุสกับผู้ชายที่เธอแอบคบชู้ 229 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 เสี่ยงเกินไป คุณไม่มีหลักฐานเลยนะ เอวา 230 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 ไว้มีอะไรเป็นชิ้นเป็นอันค่อยกลับมาใหม่นะ 231 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 โชคดีล่ะ 232 00:15:02,000 --> 00:15:06,240 ขอสายที่โทรกับตำแหน่งมือถือ ของอาร์ตูโรกับมาเรีย เฮซุสก็ได้ 233 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 อย่างน้อยๆ น่ะ 234 00:15:08,440 --> 00:15:09,760 สายที่โทรกับตำแหน่งมือถือเหรอ 235 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 แบบนี้ผมตกเครื่องแน่ 236 00:15:18,520 --> 00:15:21,640 เราคุยกับเพื่อนร่วมงานของอาร์ตูโรแล้ว ผมพนันยอมเลี้ยงมื้อค่ำที่กีเกดาโคสตาเลย 237 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 ว่าสองคนนั้นไม่มีอะไรแน่ 238 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 และผู้รับเหมาก็มีพยานที่อยู่ด้วย 239 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 เขาไปพักร้อนที่สาธารณรัฐโดมินิกัน 240 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 ส่วนคุณได้ไปพักร้อนที่กันเดีย เหลือเชื่อเลยแฮะ 241 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 - ผนังมวลเบามันขายดีไง - แล้วทนายล่ะ 242 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 - ทนายสหภาพ - ไม่มีอะไรให้ขุดเลย 243 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 พูดง่ายๆ ก็คือปัญหาเดียว คืออาร์ตูโรมีภรรยาม่ายนอกใจเขา 244 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 เราอาจต้องสืบเรื่องนั้นนะ 245 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 เงินบำนาญที่แม่ม่ายจะได้คือ 1,137 ยูโร 246 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 - คุณถึงต้องไปหาแฟนไง - แต่ผมชอบคุณนี่นา 247 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 เงินบำนาญนั่นอาจเป็นเหตุจูงใจก็ได้นะ เบร์นี 248 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 - แต่เธอเข้าเวรดึก - อืม… 249 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 รายงานนิติเวชบอกว่าคนแทงเป็นผู้ชาย 250 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 ถ้าเด็กคนนั้น… 251 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 ผู้ชายที่เธอไปพัวพันด้วยน่ะ ดาเนียล 252 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 ถ้าเขาช่วยเธอล่ะ 253 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 เรารู้ตัวเขาแล้ว แค่พูดคำเดียว เราก็เอาตัวเขามาได้เลย 254 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 ไม่ๆ ใจเย็นก่อน ยังเร็วเกินไปที่จะเผยไต๋ 255 00:16:22,200 --> 00:16:26,160 การบอกลาคุณมันไม่ง่ายเลย อาร์ตูโร 256 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 มันยากที่จะจินตนาการถึงชีวิตที่ไม่มีคุณ 257 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 ไม่มีสัมผัสจากคุณ 258 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 ไม่มีจูบจากคุณ 259 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 ไม่มีความรักของคุณ 260 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 ฉันถึงไม่อยากทำ 261 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 เพราะหากศรัทธาจะบอกอะไรเราได้บ้าง 262 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 นั่นคือความรักของเราจะไม่ถูกความตายพราก 263 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 พระเจ้าเป็นนิรันดร์ และความรักของพระองค์ไม่มีที่สิ้นสุด 264 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 เหมือนความรักของคุณกับฉัน 265 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 ความรักนั้นจะคงอยู่ตลอดไป 266 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 ไม่ใช่แค่ในตัวฉัน แต่ในทุกคนที่รักคุณ 267 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 ขอโทษนะคะ 268 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 ไม่ถึงหนึ่งปีก่อน ที่ตรงนี้… 269 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 เราสาบานว่าจะรักกันตลอดไป 270 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน 271 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 ฉันอยากให้คุณรู้ไว้ อาร์ตูโร 272 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 คะ 273 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 เธอโกหกเรื่องเวรดึก คืนนั้นเธอไม่ได้ไปทำงาน 274 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 และรู้ไว้ว่าไม่มีอะไร จะสามารถแยกเราจากกันได้ 275 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 ของคุณตลอดไป 276 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 มาเฮ 277 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 ไม่นะ 278 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 ท่ามกลางความตาย ในผองเราและคนที่เรารัก 279 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 เราทุกคนที่ถูกทิ้งไว้… 280 00:18:01,960 --> 00:18:04,800 งั้นตัดประเด็นโจรปล้นได้เลย 281 00:18:04,880 --> 00:18:08,840 เพื่อนเขาบอกว่าอาร์ตูโรเป็นคนธรรมดา เขาชอบเหล้ารัมกับโค้ก 282 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 และปกติหลังกลับจากคลับก็เดินกลับบ้าน 283 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 ถ้าพูดเรื่องความกล้าบ้าบิ่นก็ไม่เลย 284 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 ทุกคนบอกว่าเขาขี้หงอ ไม่เคยมีเรื่องต่อยตี 285 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 ว่าไงตูร์รี 286 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 เดี๋ยว ขอเปิดลำโพงก่อนนะ 287 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 ว่ามาเลย 288 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 เราเพิ่งแกะข้อมูลโทรศัพท์ของเหยื่อได้ 289 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 ฟังนะว่าเขาส่งข้อความอะไรหามาเฮ เมื่อสองเดือนก่อน 290 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 "ผมไม่อยากอยู่กับคนที่กินข้าวเย็นด้วยกัน แค่วันธรรมดา 291 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 แล้วนั่งจ้องมือถือโซฟาจนเข้านอน" 292 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 "แล้วพอเรามีวันหยุด ก็แยกย้ายกันทำธุระตัวเอง" 293 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 "และไม่อยากอยู่กับคนที่ลงไม้ลงมือกับผม" 294 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 "ผมจะไม่ยอมทน" ตูม! 295 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 เชี่ย 296 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 - ไม่เป็นไรจริงๆ - แน่ใจนะ ไม่เอากาแฟหรือ… 297 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 เธอปฏิเสธไปแล้ว อย่าตื๊อเลย 298 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 ขอบคุณค่ะ ไม่เป็นไร 299 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 ลูกสาวคุณอยู่ไหมคะ 300 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 มาเฮ 301 00:19:14,960 --> 00:19:19,200 ผมเชื่อว่าคุณจะหาตัวคนที่ทำแบบนี้กับอาร์ตูโรได้ ขอให้เขาไปสู่สุคตินะ 302 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 ในระหว่างนี้ เราทำได้แค่สวดภาวนา 303 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 แต่ครอบครัวที่น่าสงสารของอาร์ตูโร… 304 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 นึกภาพไม่ออกเลย 305 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 เราคุยกันในห้องฉันได้ไหมคะ 306 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 แน่นอนค่ะ 307 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 มีอะไรหรือเปล่า มาเรีย เฮซุส 308 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 โซเนียบอกฉันว่าเธอบอกคุณเรื่องดานีไป 309 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 ใช่ 310 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 คือใช่ค่ะ ฉัน… 311 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 ฉันคบกับเขาอยู่สองสามเดือน 312 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 ฉันไม่ได้บอกคุณ เพราะไม่คิดว่ามันเกี่ยวอะไรกับอาร์ตูโร 313 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 แต่ฉันรู้สึกแย่มาก เอวา บอกตามตรงนะว่าฉันละอายใจจริงๆ 314 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 ฉันคิดถึงอาร์ตูโร… 315 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 เรื่องที่ฉันนอกใจเขา 316 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 และตอนนี้เขาจากไปแล้ว ฉันไม่อยากทำให้ครอบครัวเขาเสียใจอีก 317 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 แต่ฉันรู้สึกแย่มากๆ 318 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 คุณไม่ใช่คนแรกหรอกที่ทำแบบนี้ 319 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 มันไม่ใช่อาชญากรรม 320 00:20:50,960 --> 00:20:54,280 ชีวิตส่วนตัวคุณมันเป็นของคุณเท่านั้น ไม่ต้องห่วง 321 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 แต่เรื่องอันเดรสนี่ฉันทำพวกเขาเสียใจจริงๆ นะ 322 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 - เรื่องอันเดรสเหรอ - ใช่ 323 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 อาร์ตูโรรู้เข้า 324 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 แล้วครอบครัวเขาก็รู้ 325 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 และคนอื่นๆ ก็รู้ 326 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 และในโนเวลดานี่ ชาวบ้านเขาจะฆ่าเราจริงๆ นะคะ 327 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 - มันคงแย่มากเลยสิ - เราเกือบจะยกเลิกงานแต่งแล้ว 328 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 - นี่ก่อนจะแต่งงานเหรอคะ - หนึ่งเดือนก่อนงานค่ะ 329 00:21:23,720 --> 00:21:25,560 พ่อแม่ฉันไม่คุยกับฉันเลย 330 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 พ่อแม่อาร์ตูโรก็เหมือนกัน น้องชายเขาด้วย เป็นนรกดีๆ นี่เอง 331 00:21:31,960 --> 00:21:36,040 สาบานได้ว่าฉันหายใจไม่ออกด้วยซ้ำ เราถึงได้ไปวาเลนเซีย 332 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 แต่โชคดีที่อาร์ตูโรยกโทษให้ฉัน 333 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 แต่กับอันเดรสนี่จบแล้วเหรอคะ หรือว่ายัง… 334 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 ค่ะ แต่ฉันอยากบอกคุณเพราะ… 335 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 ถ้าพวกเขารู้เรื่องฉันกับดานี หลังจากที่อาร์ตูโรเป็นแบบนี้… 336 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 - พวกเขาฆ่าฉันแน่ - ค่ะ 337 00:21:55,160 --> 00:21:59,560 ไม่ต้องห่วงนะคะ เรื่องที่เราคุยกันนี้จะเป็นความลับแน่นอน 338 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 แต่เรื่องที่กลับไปคบดานี… 339 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 ตอนนี้ทุกอย่างก็เข้าเค้าแล้ว 340 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 คืนนั้นคุณอยู่กับดานีใช่ไหม 341 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 ไม่ใช่ที่ทำงาน 342 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 ล้อเล่นน่า 343 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 เธอนอกใจเขาหนึ่งเดือนก่อนงานแต่ง แล้วเขาก็ยกโทษให้เธอเหรอ 344 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 อืม ให้ผู้ที่ไม่มีบาป… 345 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 คืองี้นะ จำคนที่อยู่กับเธอตรงรถพยาบาลได้ไหม 346 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 - วันเกิดเหตุน่ะ เพื่อนร่วมงานของเธอ - เขาด้วยเหรอ 347 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 - ให้ตาย อย่างทึ่งเลยแฮะ - ตอนนี้เรามีผู้ต้องสงสัยสามคนแล้ว 348 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 ไม่ 349 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 ถ้าแม่ม่ายนั่นบอกความจริงล่ะก็ เราตัดดาเนียลทิ้งได้เลย 350 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 ทำไมล่ะ 351 00:22:44,360 --> 00:22:49,080 เพราะเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอมีแฟน ไม่ต้องพูดถึงสามีเลย 352 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 และเธอก็ขอฉันว่าอยากเป็นคนบอกเขาเอง 353 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 ตอนนี้แนวทางสืบสวนหลักของเรา มุ่งไปที่คนรักของเธอค่ะ 354 00:23:04,080 --> 00:23:05,640 เธอเบื่อสามีตัวเอง 355 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 วางแผนจะฆ่าเขาโดยให้คนใดคนหนึ่งช่วย 356 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 เราต้องดักฟังมือถือพวกเขาเดี๋ยวนี้ 357 00:23:15,320 --> 00:23:16,920 ทำไมดูจริงจังจังเนี่ย 358 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 - ฮัลโหล - มาเรีย เฮซุสเหรอ 359 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 - ฉันเอง เมร์เช - เป็นยังไงบ้าง 360 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 - เป็นไงบ้าง ที่รัก - ก็พอทนไหว 361 00:23:32,080 --> 00:23:36,840 แน่นอน ที่เธอต้องทำคือยอมรับว่า นี่คือพระประสงค์ของพระเจ้า 362 00:23:36,920 --> 00:23:40,440 เป็นส่วนหนึ่งของแผนพิเศษ ที่ทำเพื่อเราทุกคน 363 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 ใช่ ฉันต้องมองแบบนั้น 364 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 ถ้าไม่ยึดเหนี่ยวในพระเจ้าไว้ ทุกอย่างก็ดูไร้เหตุผลมากเลย 365 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 ฉันรู้จ้ะ 366 00:23:46,760 --> 00:23:51,360 เธอเอ๊ย การที่จะทำแบบฉันทั้งที่แต่งงานแล้วได้ แปลว่าฉันต้องชอบเขามากเลยใช่ปะ 367 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 ของชัวร์ ฉันบอกเลยนะ 368 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 ให้ตายเหอะ เขาแซ่บจะตาย 369 00:23:56,800 --> 00:24:01,000 ทุกอย่างมันเริ่มจะชัดแล้วน่ะ เรื่องที่เกิดขึ้น 370 00:24:01,080 --> 00:24:05,280 - ใช่ - มันรู้สึก… ผิดที่ไม่รักเขา 371 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 - ลูกไม่ได้ผิดอะไรเลย - ที่ไม่ได้รักเขาแบบที่หนูควรจะรัก 372 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 น่าสงสาร 373 00:24:12,600 --> 00:24:17,440 มาเฮ แม่ไม่รู้จะอธิบายยังไงอีกแล้วนะ ลูกไม่มีความสุข 374 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 เพราะว่า คือฉันอายุ 27 เอง 375 00:24:19,040 --> 00:24:21,120 - ฉันอยากจะเป็นแม่ยังเด็กนะ - ใช่ 376 00:24:21,200 --> 00:24:24,440 - แต่ยังไม่เจอคนที่ใช่ซะที - ไม่ ผมเข้าใจ 377 00:24:24,520 --> 00:24:29,560 - ไม่ได้จะขอให้คุณมาเป็นพ่อของลูกตอนนี้นะ - ผมยินดีทำลูกให้คุณตอนนี้เลย 378 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 - ต้องน่ารักแน่นอน - ใช่เลย 379 00:24:33,120 --> 00:24:37,880 นี่ เรื่องมาเจอกัน มาคุยกันน่ะ อยากมาเมื่อไหร่ก็ได้เลยนะ เข้าใจไหม 380 00:24:37,960 --> 00:24:41,160 ฉันแค่ไม่อยากไปเจอเพราะเดี๋ยวจะร้องไห้… 381 00:24:41,240 --> 00:24:44,480 ไม่ต้องห่วง จริงๆ นะ มันช่วยไม่ได้นี่ 382 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 ฉันแทบไม่ได้กินอะไรเลยเพราะไม่อยากอาหาร 383 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 - ใช่ - นอนก็ไม่ค่อยหลับ 384 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 - นี่ เมื่อวันก่อนมันยังไงเนี่ย - มีสามเรื่อง 385 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 หนึ่ง เธอกับฉันเป็นบ้า 386 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 สอง เราชอบตอนนั้นมาก พูดตามตรง 387 00:25:03,080 --> 00:25:07,720 อืม ต้องมีหนุ่มแซ่บไง ต้องมีหนุ่มแซ่บอยู่ด้วยนะ 388 00:25:07,800 --> 00:25:11,440 เพราะถ้ามันเป็นเซ็กซ์คืนดีกัน ฉันก็ไม่ชอบหรอก 389 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 ตานี่จะอึ๊บฉันเหมือนที่ทำในห้องน้ำ 390 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 แต่มาเฮ เขาเด็ดไหมน่ะ 391 00:25:17,120 --> 00:25:19,720 เด็ดไหมน่ะเหรอ ฉันเกือบทะลุกระจกแล้วจ้ะ 392 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 - ผมไม่เคยไปตกปลามาก่อนเลย - อืม แต่คุณจับฉันได้นะ 393 00:25:26,720 --> 00:25:31,880 จับคุณ… ผมไม่ได้โยนเบ็ดนะ ผมเหวี่ยงแหไปจับมาเลย 394 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 แล้วฉันก็งับเหยื่อ 395 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 เขาบอกว่าอยากมีลูกกับหนู แล้วมันก็ทำให้หนูมีอารมณ์ 396 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 ใจเย็นๆ ก่อน 397 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 ตานี่ตื๊อไม่เลิกเลย 398 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 เขาเปลี่ยนเสื้อ ถอดเสื้อผ้า หรือหนูนี่แหละ แล้วเขาก็… 399 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 เขารู้ว่ากางเกงในหนูมันหล่นไปแล้ว และเขาก็หยุดไม่ได้ 400 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 ลูกมีความรักไง มันก็เป็นแบบนั้นแหละ 401 00:25:53,640 --> 00:25:58,520 ความรักมันต้องการทุกอย่าง เซ็กซ์ก็สำคัญเหมือนกัน 402 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 มาเฮ เป็นยังไงบ้าง 403 00:26:01,440 --> 00:26:04,160 ฉันมีเรื่องจะบอกคุณ แต่อย่าโมโหนะ 404 00:26:05,480 --> 00:26:07,040 มาเฮ คุณทำผมกลัวนะ 405 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 ฉันแต่งงานแล้ว 406 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 มาเฮ นี่พูดอะไรน่ะ 407 00:26:13,120 --> 00:26:16,920 เกิดเรื่องเลวร้ายขึ้น เขาถูกฆ่าตาย 408 00:26:17,000 --> 00:26:19,280 - ใคร - สามีฉัน แฟนเก่าฉัน 409 00:26:19,360 --> 00:26:22,400 ในที่จอดรถเมื่อไม่กี่วันก่อน เขาถูกแทง 410 00:26:24,360 --> 00:26:26,960 มาเฮ เรากำลังหาซื้อบ้านอยู่ด้วยกันแล้วนะ 411 00:26:27,680 --> 00:26:31,800 ขอโทษ ฉันไม่อยากเสียคุณไป แล้วก็ไม่รู้จะบอกคุณยังไง 412 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 อืม 413 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 เหมือนว่าหมอนั่นจะไม่รู้เรื่องเลยนะ 414 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 - งั้นก็กลับไปเริ่มต้นใหม่เหรอ - ไม่ 415 00:26:42,800 --> 00:26:45,640 เธอนี่แหละผิด เธอนี่แหละ 416 00:26:46,840 --> 00:26:49,640 เราแค่ต้องหาว่าใครเป็นคนกุมมีด 417 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 (แม่ม่ายดำ ดาเนียล อันเดรส เอเลียส) 418 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 (สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 419 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 มาเรีย เฮซุสเป็นศิลปินเลยล่ะ เป็นพวกเสพติดเซ็กซ์ตามตำราเป๊ะ 420 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 เธอไม่ใช่พวกเสพติดเซ็กซ์หรอก 421 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 อาจจะไม่ใช่นะหัวหน้า แต่ดูจากสถิติแล้วเธอน่าจะเคยมีอะไรกับคนที่นี่แน่ 422 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 พวกเสพติดเซ็กซ์จะไปปาร์ตี้ แล้วมีอะไรกับผู้ชายห้าคน 423 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 ที่ทำงานหรือที่ไหนก็ตาม มันเป็นแรงกระตุ้น 424 00:27:16,360 --> 00:27:18,880 แล้วก็จะทรมาน แต่เธอไม่เลย 425 00:27:19,680 --> 00:27:22,280 ฉันว่ามันไม่เกี่ยวกับเซ็กซ์หรอก 426 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 ฉันว่าพวกเขาไม่ใช่คนรักด้วยซ้ำ เหมือนเธอแค่สะสมแฟนเฉยๆ 427 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 ฉันคิดว่าเธอต้องการความทุ่มเท ใช่ไหมล่ะ อะไรแบบนั้นน่ะ 428 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 เหมือนฮาเร็มเหรอ 429 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 ใช่ 430 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 แล้วทำไมเธอถึงแต่งงานล่ะ 431 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 เห็นครอบครัวเธอไหมล่ะ อีกนิดก็เป็นโบสถ์แล้ว 432 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 ใช่ เติบโตมากับความอดกลั้นมากๆ มันจะทำให้คุณสติแตก 433 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 - ใช่ - ก็ใช่ แต่ฆ่าคนเลยเหรอ 434 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 แค่หย่าไปก็พอมั้ง 435 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 นอกซะจากว่าคนรอบตัว อยากให้เราเป็นม่ายผัวตายดีกว่าหย่า 436 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 ไม่เอาน่า สาวน้อยแบบนั้นน่ะนะ 437 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 - สาวน้อยแค่นั้นแหละ - ในปี 2017 เนี่ย 438 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 รู้หรือเปล่าว่าพวกเขานับถือลัทธิอัครสาวก 439 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 อะไรนะ 440 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 กลุ่มศาสนา ที่ส่งเสริมค่านิยมของครอบครัวคริสเตียน 441 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 ขอฉันหาแป๊บ มันบ้ามากเลยล่ะ 442 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 ครับ 443 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 พระเจ้า เราไม่ได้พักกันเลยแฮะ 444 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 - มีอะไร - ไปกันเถอะ 445 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 - เพิ่งพบศพในกระเป๋าเดินทาง - อยากเจอพอดีเลยนะ ฆาตกรสร้างสรรค์ 446 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 - ฉันไปด้วยไม่ได้น่ะ - ไม่เป็นไร ผมจัดการเอง 447 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 - โอเค - เดี๋ยวก็เห็นเองว่ามีคนแทนคุณได้เสมอ 448 00:28:28,280 --> 00:28:31,240 - แล้วคุณจะเถียงกับใครล่ะ - ผมไง! 449 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 เตรียมทุกอย่างให้พร้อมนะ อีกหนึ่งชั่วโมงฉันจะไปถึง 450 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 เราจะทำกิจกรรมกันเป็นกลุ่มเล็กๆ 451 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 เพื่อจะได้ดูแลความต้องการของนักเรียนทุกคน 452 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 มานี่มาลูก มากับแม่นะ 453 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 เรายังมีบริการช่วยเหลือด้านจิตใจ 454 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 เฉพาะบางกรณี ที่เราต้องการความช่วยเหลือกับเด็กด้วย 455 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 ไปกินของว่างกันไหม 456 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 แพนเค้กช็อกโกแลตเหรอ 457 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 น่าอร่อย โอเค 458 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 ที่ใจกลางรูซาฟาหรือที่ 77 ถนนซูเอกา 459 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 รายงานระบุว่าเหตุการณ์เกิดขึ้น ในลานกลางของอาคาร 460 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 สายสืบคดีฆาตกรรมสองนาย จากสำนักงานตำรวจแห่งชาติ 461 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 ได้รับแจ้งเหตุจากเพื่อนบ้าน 462 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 และกำลังสืบรอยเลือดที่เชื่อมโยง ไปถึงศพที่พบในกระเป๋าเดินทาง 463 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 รอยเลือดนำพวกเขา เข้าไปภายในตัวอาคารซึ่ง… 464 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 สวัสดี นี่เบร์นี ว่างแล้วจะโทรกลับนะครับ 465 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 ระหว่างที่ตรวจดูพื้นที่ พวกเขาเผชิญหน้ากับผู้ชายคนหนึ่ง 466 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 สวัสดี นี่เบร์นี ว่างแล้วจะโทรกลับนะครับ 467 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 หลังจากพยายามระบุตัวชายดังกล่าว เขากลับตอบโต้รุนแรง 468 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 พุ่งเข้าแทงเจ้าหน้าที่คนหนึ่งหลายครั้ง 469 00:29:40,720 --> 00:29:43,840 คู่หูของเจ้าหน้าที่ที่บาดเจ็บ เข้าหยุดการโจมตีได้ 470 00:29:43,920 --> 00:29:46,560 ด้วยอาวุธประจำตำแหน่ง และจัดการคนร้ายลงได้ 471 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 เขารู้ว่าเราจับเขาได้ 472 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 ผมไม่ทันได้ตอบโต้ 473 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 เสียใจด้วยจริงๆ 474 00:30:12,040 --> 00:30:16,240 ท่านผบ.คะ เราอยากขอเข้าไปดูแฟ้มคดี… 475 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 และอยากรับเป็นฝ่ายปิดคดีนี้ค่ะ 476 00:30:19,160 --> 00:30:22,400 ผมคุยกับแผนกอาชญากรรมแล้ว พวกเขาจะจัดการเอง 477 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 อะไรนะคะ 478 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 ผมเข้าใจคุณนะ สารวัตร แต่ดูจากความสนิทของคุณกับเบร์นาโดแล้ว… 479 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 นี่คือการฆาตกรรมนะคะ ท่านผบ. 480 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 เราเป็นคนดูแลเรื่องนั้น ไม่ใช่แผนกอาชญากรรม 481 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 เราไขคดีได้ถึง 98 เปอร์เซ็นต์ ซึ่งสูงกว่ามาดริดอีก 482 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 ฟังนะสารวัตร คดีนี้มันไม่มีอะไรให้ไขไง 483 00:30:50,040 --> 00:30:51,920 คนร้ายถูกยิงเสียชีวิตแล้ว 484 00:30:53,200 --> 00:30:57,320 มานั่งกรอกเอกสารต่างๆ จะกินเวลาที่คุณจะใช้สืบคดีอื่นนะ 485 00:30:57,400 --> 00:30:58,840 ท่านผบ. ด้วยความเคารพนะคะ… 486 00:30:58,920 --> 00:31:02,360 ด้วยความเคารพนะ คุณอาจเคยทำงานกับผบ.คนก่อนมาหลายปี 487 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 แต่เราไม่เคยทำงานร่วมกัน เราจะไม่โต้เถียงอะไรทั้งนั้น นี่คือคำสั่ง 488 00:31:06,080 --> 00:31:09,960 ไม่ค่ะ มันไม่เกี่ยวกับเวลาที่ทำงานร่วมกัน แต่มันคือความมีคุณธรรม 489 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 มันคือการที่คุณหาเรื่องให้ผมมากกว่า 490 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 คุณรู้เรื่องสำนักงานเยอะนะคะ 491 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 แต่คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับหน้างานเลย 492 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 สารวัตรครับ ผมฮาเวียร์ ฮิล เพิ่งถูกย้ายมาที่นี่ 493 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 พวกเขาบอกให้ผมใช้โต๊ะนี้ 494 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 ดูแลโต๊ะนั่นด้วยล่ะ 495 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 (วันที่ 8 พฤศจิกายน 2017 สองเดือนต่อมา) 496 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 - สวัสดีตูร์รี - เอวา คุณอยู่ไหน 497 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 - ข้างล่าง - รีบขึ้นมาเลย 498 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 ฉันไม่โอเคเลย 499 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 บอกฉันทีว่ามันเกิดอะไรขึ้น เพราะฉันนึกว่าคุณโอเคดีซะอีก 500 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นนะ หรือฉันพูดอะไรผิดไปหรือ… 501 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 ไม่ๆ ผมแค่คิดขึ้นมาน่ะ 502 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 - นี่ใครน่ะ - ไม่รู้สิ 503 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 แม่คุณพูดถูก คุณต้องแยกตัวออกจากที่บ้าน 504 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 แล้วผมก็คิดได้ว่า คุณต้องแยกตัวจากผมด้วย 505 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 เพราะทุกครั้งที่เจอกัน ผมจะเตือนใจคุณขึ้นมาไง 506 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 ไม่นะ ไม่มีทาง บอกแล้วไงว่า… 507 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 - ใช่ แต่… - ไม่เลยนะ 508 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 ไม่ ฉันไม่เคยคิดเลย 509 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 สัญญาเลยว่าฉันจะไม่เอาโยงกัน แล้วก็ไม่เคยโยงด้วย 510 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 คุณแค่เตือนใจฉันขึ้นมาว่า ฉันไม่เคยนึกถึงเรื่องนั้นเลย 511 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 ไม่เคยเลย 512 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 มันทำให้ผมรู้สึกแย่มากๆ 513 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 ใช่ แต่คุณแค่คิดไปเองทั้งหมดไง 514 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 อย่ามาทึกทักไปเองว่าฉันคิดอะไรสิ 515 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 เพราะคุณจะเข้าใจผิด 516 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 และเมื่อวันก่อน ผมโทรคุยกับตำรวจ 517 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 - อะไรนะ - เพื่อนผม 518 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 ให้ตายสิ ซัลวา! อย่าทำอะไรบ้าๆ นะ เข้าใจไหม 519 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 ไม่ ผมโทรหาเพื่อนน่ะ ผมไม่ทำอะไรบ้าบอหรอก 520 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 - แล้วยังไง - ผมถามเขาแล้ว… 521 00:34:00,480 --> 00:34:05,240 มาเรีย เฮซุส คุณจะรับอาร์ตูโร เป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมาย 522 00:34:05,320 --> 00:34:09,120 และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์ต่อเขา ทั้งในยามทุกข์และยามสุข 523 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 ยามป่วยไข้และสบายดี 524 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 จะรักและให้เกียรติเขาไปตลอดชีวิต 525 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 จนกว่าความตายจะพรากจากกันหรือไม่ 526 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 รับค่ะ 527 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 อะไรก็ตามที่พระเจ้าได้เชื่อมสัมพันธ์กันแล้ว ก็อย่าให้ผู้ใดแยกจากกันเลย 528 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 ขอประกาศให้ทั้งสองเป็นสามีภรรยากัน 529 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 (มาเฮ) 530 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 - สวยมาก! - งดงาม! 531 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 เจ้าบ่าวเจ้าสาวมาแล้ว! 532 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 แม่ ผมไม่อยากเชื่อว่าเขาจะยกโทษให้เธอ 533 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 แต่น้องลูกเขาก็ยอมเซ็นแบ่งทรัพย์สินแล้วนี่ 534 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 - ก็ต้องโน้มน้าวอยู่นาน แต่ใช่ครับ - ก็ตามนั้นไง 535 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 ฟังนะ ทุกคนก็ต้องเลือกคู่ครองของตัวเอง 536 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 - ไม่นะแม่ - รับคาซาเยต้าไหมคะ 537 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 จ้ะ ดีเลย 538 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 ผมจำได้ 539 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 คุณจำได้ 540 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 เอาล่ะ 541 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 ให้ตายสิ มาเฮ มากไปหน่อยนะว่าไหม 542 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 ไปบอกแม่ฉันสิ 543 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 เราจะนอนโดยมีหมอนี่ห้อยบนหัวจริงๆ เหรอ 544 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 - "หมอนี่" - ใช่ หมอนี่คือเยซูจากอัลซีรา 545 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 ไม้กางเขนเล็กๆ เอง คุณไม่ทันสังเกตหรอก 546 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 - ไหวนะ - ค่ะ 547 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 นี่ เดี๋ยวเราจะต่อตู้นี้กัน 548 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 แล้วพอพ่อแม่ฉันมาเยี่ยม ก็ค่อยแขวนไว้ 549 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 หลังเลิกงานนะ ห้องนั่งเล่นมันเละ… 550 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 เราพอใจกับการรีโนเวทมากเลย 551 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 - เหรอ - ขาดไปแค่อ่างจากุซซี 552 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 เงียบเลยนะพวกนาย เด็กๆ หลับแล้ว 553 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 เดี๋ยวนะ นี่เพิ่งห้าทุ่มเอง นึกว่าตีสามแล้ว 554 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 เพราะนายแก่แล้วไง ลุยซิโต 555 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 พอเสาร์อาทิตย์ทีไรก็หมดแรง จนอยากนอนพักอย่างเดียว 556 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 สำหรับฉันวันหยุดมันเริ่มเอาวันจันทร์ 557 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 - ก็นายไม่ได้อายุ 20 เหมือนสาวน้อยคนนี้ไง - เธอเกือบ 30 แล้วเหอะ 558 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 - ยี่สิบหก - เหมือนกันแหละ 559 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 - กาแฟไหม - เอาแก้วนึง 560 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 ดีแคฟสำหรับผม ไม่งั้นผมนอนไม่หลับแน่ 561 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 ห้าทุ่มวันเสาร์น่ะเหรอ คืนนี้มันส์กันสุดเหวี่ยงเชียวนะ 562 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 - นี่ กินกาซายากันสิ - จริงเหรอ 563 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 - กาซายาเหรอ - เหมือนสมัยก่อนไง 564 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 ไม่อยากดื่มหน่อยเหรอ ยังไม่ดึกเลย 565 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 ที่ไหน ร้านนั้นเหรอ แหงแหละ 566 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 เหล้าแก้วละ 12 เหรียญเหรอ ไม่มีทาง 567 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 ที่โนเวลดา มันแค่ห้าเหรียญเอง เหล้าดีด้วย 568 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 - แต่วิวมันคนละเรื่องไง - เพื่อนในวงเหล้าต่างหากที่สำคัญ 569 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 เสาร์อาทิตย์นี้เราจะไปเจอพวกเขากันนะ 570 00:37:07,040 --> 00:37:11,160 เราจะเก็บเงินค่าเหล้าไว้แล้วเอาไปเที่ยว และอาจจะออกไปกินอะไรกันด้วย 571 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 อืมๆ เทียบกันได้แหละ 572 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 อาทิตย์นี้คงไปไม่ได้นะ ฉันทำงาน 573 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 จริงเหรอ คิดว่าคุณหยุดซะอีก 574 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 ไม่ ไมก้าขอน่ะ ปฏิเสธไม่ได้หรอก 575 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 อืม แต่คราวหน้าจะพลาดไม่ได้นะ 576 00:37:31,000 --> 00:37:32,280 เป็นวันเกิดนิโก้ 577 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 ตอนนี้แกก็เป็นหลานคุณด้วยนะ 578 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 ฉันรอไม่ไหวแล้ว 579 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 บ้าบอจริงๆ 580 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 เสร็จแล้วค่ะ 581 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 โอเคไหมคะ 582 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 โอเคจ้ะ ทุกอย่างเรียบร้อยละ 583 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 แต่คุณทำได้ดีมากเลยนะคะ 584 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 ดีจริงๆ ที่คุณอยู่ที่นี่ 585 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 ถ้าต้องพึ่งลูกๆ ฉัน… 586 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 ค่ะ คือว่า… 587 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 เหมือนฉันได้ยินแม่ชีคุยกันนะคะ ว่าพวกเขาจะมาเยี่ยมอาทิตย์นี้ 588 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 จริงเหรอ 589 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 จริงๆ ค่ะ 590 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 ขอให้สนุกนะคะ 591 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 ฉันคิดว่าครอบครัวคุณนายเฟลิซิดัดไปพักร้อนกันนะ 592 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 ซิสเตอร์คะ ก็แค่โกหก เพื่อให้แกรู้สึกดีขึ้นสักหน่อย 593 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 คงไม่ถึงกับตกนรกมั้งคะ 594 00:38:44,040 --> 00:38:47,640 ค่ะแม่ หนูเพิ่งออกจากสถานแม่ชี มาถึงที่โรงพยาบาลน่ะ 595 00:38:47,720 --> 00:38:49,560 - เป็นไงบ้างลูกรัก - ก็ดีค่ะ 596 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 - เดี๋ยวหนูโทรกลับได้ไหม - โอเคดีไหม 597 00:38:52,840 --> 00:38:57,320 เชี่ย โทษค่ะที่พูดคำหยาบ คือพอทำงานควบกะสองที่แบบนี้… 598 00:38:57,400 --> 00:38:59,080 แล้วอาร์ตูโรล่ะ ยุ่งมากเหรอ 599 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 ค่ะ เขาเองก็วุ่นมากเหมือนกัน 600 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 - ลูกรัก… - ดีค่ะ 601 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 - พวกลูกต้องหาเวลาให้กันนะ - หนูรู้ค่ะ 602 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 เสาร์อาทิตย์นี้อาร์ตูโรจะอยู่ที่โนเวลดา 603 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 604 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 สวัสดีทุกคน 605 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 - สวัสดีมาเฮ - ขอให้เวรไม่แย่นะวันนี้ 606 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 ก็หวังยังงั้น 607 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 หัวหน้าเรียกน่ะ 608 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 ถามจริงเหอะ นี่เพิ่งมาจากสถานแม่ชีได้ไม่ถึงสิบนาทีเองนะ 609 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 ต้องให้สามีนางทำการบ้านบ้างละ 610 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 โห อารมณ์ดีน่าดูนะเนี่ย 611 00:39:36,360 --> 00:39:38,840 อย่าให้พูดเลย งานรีโนเวทมันนรกแตกมาก 612 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 คนเขาก็หย่ากันเพราะเรื่องนี้เยอะแยะ 613 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 พอเลยน่ะ ฉันเพิ่งแต่งงานเอง 614 00:39:42,720 --> 00:39:45,160 แค่พูดเฉยๆ ว่ามันดูไม่เข้าท่าไง 615 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 สามีเธอยังให้เธอทำงานสองที่อยู่อีก 616 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 - น่าจะดูแลเธอให้ดีกว่านี้นะ - ก็นั่นสิ 617 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 คนอื่นยังดูแลฉันดีกว่าอีก 618 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 ทำไมคุณไม่พาฉันกลับบ้านล่ะวันนี้ 619 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 คืนนี้ไม่ได้หรอก มาเฮ แต่อาทิตย์หน้ามาเจอกันนะ 620 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 - ถ้าคุณมีอย่างอื่นให้ทำ… - ไม่ แค่ไปกินข้าวกับพวกเพื่อนๆ น่ะ 621 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 แต่ไว้วันหลังนะ 622 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 - ได้ไหม - โอเค ไว้วันหลัง 623 00:40:12,120 --> 00:40:15,200 แต่พลาดโอกาสได้เอาฉันคืนนี้แล้วนะ 624 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 - ให้ตายก็ไม่กลับไปเมืองนั้นอีกแล้ว! - ฉันด้วย 625 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 ไม่เอาแล้ว! 626 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 (อันเดรส: อยู่ไหนน่ะ ที่รัก ผมเบื่อๆ อยู่บ้านเนี่ย) 627 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 เธอโอเคไหม 628 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 ไม่ 629 00:40:53,080 --> 00:40:56,880 ไม่ อาร์ตูโรยังเหมือนเดิม ถามว่าฉันอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร 630 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 ไม่ให้ได้หายใจเลย 631 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 เขาไปนอกเมืองอยู่นี่ ก็บอกไปว่าทำงานอยู่แล้วก็ช่างเขาซะ 632 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 อย่าดีกว่า 633 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 ถ้าเขาจับได้… 634 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 เธอไม่รู้หรอกว่าเขารุนแรงแค่ไหน 635 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 ฉันกลับบ้านก่อนดีกว่า 636 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 โทษทีนะ 637 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 หวัดดีแบมบี้ 638 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันอยากเห็นข้อความนั่นแค่ไหน 639 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 เอาฉันที 640 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 ทำไมคืนนี้ไม่ค้างล่ะ 641 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 - ไม่ได้หรอก - ใช่ 642 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 อาร์ตูโรใช่ไหม 643 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 ใช่ แพทย์กำลังย้ายเขา ไปรักษาแบบประคับประคอง 644 00:41:58,960 --> 00:41:59,880 จริงเหรอ 645 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 มะเร็งน่ะ มันยังไม่… 646 00:42:02,920 --> 00:42:04,120 มันยังไม่หมด 647 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 คุณคงนึกภาพออกว่า ช่วงสองสามสัปดาห์ข้างหน้า… 648 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 ไปเลยนิโก้ ไปเลย! 649 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 - เย่! - ไปเลย! 650 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 นี่มันฟองหนากว่าเบียร์อีก 651 00:42:16,560 --> 00:42:18,480 เมื่อเช้าฉันโกนหนวดไปแล้วนะ 652 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 เขาไม่ยอมเปลี่ยนด้วยนะ ก็เลยต้องดื่ม 653 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 สมควรแล้วแหละ 654 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 หมอนี่นะ มันคิดว่ามันหลอกใครอยู่ 655 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 (อันเดรส: หนีกัน หรือไม่ผมก็จะไปช่วยคุณ) 656 00:42:42,720 --> 00:42:43,640 มาเฮ 657 00:42:44,760 --> 00:42:45,640 มาเฮ 658 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 มาเร็ว เค้กพร้อมแล้วนะ 659 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 กำลังไป! 660 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 (นี่มันทรมานชัดๆ) 661 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 662 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 663 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูนิโก้ 664 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 665 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 เอาเลย! 666 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 ลูอีสตายแล้ว 667 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 ลูอีสเหรอ 668 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 ใช่ ลูอีส 669 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 เพื่อนร่วมงานผม 670 00:43:48,800 --> 00:43:51,640 เราเพิ่งไปกินข้าวเย็นที่บ้านเขา กับเมียเขามาไง 671 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 เขาไม่สบายเหรอ 672 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 เปล่า อุบัติเหตุรถชนตอนขับจากที่ทำงานน่ะ 673 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 - ทั้งเขากับฮันโดรเลย - ตายจริง อาร์ตูโร 674 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 เสียใจด้วยจริงๆ 675 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 ให้ตาย ภรรยาพวกเขาน่าสงสาร… 676 00:44:06,040 --> 00:44:07,000 คิดภาพออกไหมล่ะ 677 00:44:08,720 --> 00:44:11,440 แต่พวกเธอคงได้เงินประกันบ้างแหละ 678 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 มันแทนกันไม่ได้ แต่ก็คงพอช่วยได้บ้าง 679 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 แต่ต้องแลกกับ… 680 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 เราบ้ากันแค่ไหนเหรอ 681 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 บ้ามาก 682 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 เราบ้ากันแค่ไหนเหรอ 683 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 บ้ามากๆ 684 00:45:25,120 --> 00:45:27,560 เขาเด็ดไหมน่ะ 685 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 เขาเด็ดไหม 686 00:45:34,440 --> 00:45:39,040 ฉันเกือบทะลุกระจกแล้วจ้ะ 687 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 นี่ผมยังฝันอยู่ไหมนะ 688 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 - คุณล่ะ - ฉันทำไมเหรอ 689 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 ข้อเสียคืออะไร 690 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 มันต้องมีสิ 691 00:46:45,960 --> 00:46:48,200 ผู้หญิงอย่างคุณไม่น่าจะโสดนะ 692 00:46:49,680 --> 00:46:51,760 บางทีฉันอาจจะไม่ได้โสดแล้ว 693 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 ผมยังไม่รู้จักชื่อคุณเลย 694 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 มาเฮ 695 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 ยินดีที่ได้รู้จัก มาเฮ 696 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 ผมดานี 697 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 หายไปไหนมา 698 00:47:17,360 --> 00:47:20,640 อาร์ตูโร! คุณไม่ได้ไปโนเวลดาหรอกเหรอ 699 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 ไป แล้วคุณล่ะ ไม่ได้ทำงานหรอกเหรอ 700 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 - แต่โซเนียแชตมาหาน่ะ - ช่วงนี้ไปเจอกันบ่อยนะ 701 00:47:28,920 --> 00:47:31,280 ก็เพื่อนฉันนี่ เธอช่วยให้ฉันคุ้นกับเมืองนี้ 702 00:47:31,360 --> 00:47:35,200 ลองแนะนำให้ผมรู้จักบ้างสิ จะได้รู้ว่าเธอดีอย่างที่คุณว่าจริงไหม 703 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 ตอนนี้ไม่เหมาะหรอก 704 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 เพราะ… เธอเพิ่งเลิกกับแฟนมา ตอนนี้เลยยังซึมๆ อยู่ 705 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 อืม 706 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 เราถึงได้อยู่กันจนดึกไง เธออยากได้คนคุยด้วย 707 00:47:46,800 --> 00:47:49,880 แต่ถ้าคุณสอบปากคำเสร็จแล้ว… 708 00:47:49,960 --> 00:47:51,120 ฉันขอไปนอนหน่อยนะ 709 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 ผมแค่ถามคุณเฉยๆ เอง มาเฮ 710 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 ไม่ คุณสอบปากคำฉัน มันต่างกันเยอะ 711 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 ฉันไม่ได้สอบปากคำคุณเลย เวลาคุณออกไปปาร์ตี้กับเพื่อนๆ 712 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 - ใครๆ ก็รู้ว่าคุณไปทำอะไร - ไม่เท่าคุณหรอกมั้ง จากที่เห็นน่ะ 713 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 คราวหน้าคุณก็มาเข้าเวรกับฉันด้วยสิ 714 00:48:12,280 --> 00:48:17,840 จะได้เห็นว่าการทำงานทั้งคืนหลังจาก ทำตอนกลางวันมาแปดชั่วโมงมันเป็นยังไง 715 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 ดูซิว่าคุณจะอยากดื่มเหล้าย้อมใจไหม 716 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 ผมคิดถึงคุณน่ะ มาเฮ 717 00:48:26,560 --> 00:48:28,760 ผมอยากเซอร์ไพรส์คุณ แค่นั้นแหละ 718 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 ก็เซอร์ไพรส์แล้วไง 719 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 ขอบคุณมาก 720 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 ขอให้สนุกนะ 721 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 ฉันต้องหาทางออกดู 722 00:48:49,600 --> 00:48:53,120 เถอะน่าสาว ฉันจะหาตั๋วเอง เราบ้ากันไหมล่ะ 723 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 โอเค อาร์ตูโรพูดถูกละ เธอนี่เป็นตัวอย่างไม่ดีจริงๆ 724 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 ทายซิว่าใครแชตหาฉันมา 725 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 - ดานี - เขาไม่สนเหรอที่เธอแต่งงานแล้ว 726 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 - ไม่รู้สิ - เธอไม่ได้บอกเหรอ 727 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 ไม่มีทางบอกหรอก เขาเพิ่งชวนฉันไปเที่ยวนะ 728 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 คนนี้อาจจะใช่ก็ได้นะ มาเฮ 729 00:49:14,880 --> 00:49:17,320 ก็หวังยังงั้นแหละ แล้วหนุ่มเธอล่ะเป็นยังไง 730 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 พูดจริงๆ นะ ถ้าเขาไม่เลียให้ฉันซะที ฉันก็พอแค่นี้ละ 731 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 - เราโตพอจะรู้แล้วว่าเราชอบอะไร - เดี๋ยวนะ 732 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 - อะไร - ไม่มีทางน่ะ 733 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 เธอ เขามาหาฉันแหละ ดานีมาที่นี่ 734 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 น่ารักจัง 735 00:49:36,160 --> 00:49:37,080 คุณชอบไหม 736 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 ค่ะ มันรสชาติเหมือน… 737 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 เหมือนผ้าไหม 738 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 ผมไม่เคยลองตัวนี้เลยนะ เพิ่งมาใหม่ 739 00:49:45,320 --> 00:49:47,480 งั้นฉันก็ไม่ใช่สาวคนแรกที่คุณพามาสินะ 740 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 แต่คุณจะเป็นคนสุดท้าย 741 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 - ผมมากับลูกค้าจากเอเจนซี่น่ะ - งานการตลาดรายได้ดีสินะเนี่ย 742 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 สองสามปีมานี้มันก็ไปได้สวยอยู่นะ 743 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 ผมมีของขวัญมาให้คุณด้วย 744 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 รีบเปิดก่อนผมจะเปลี่ยนใจสิ 745 00:50:22,840 --> 00:50:24,320 (ไวน์นี้ไว้กินตอนมื้อค่ำ ส่วนของขวัญเป็นของตอบแทนของหวานผม!) 746 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 จริงเหรอคะ 747 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 (ของหวานผมก็คือคุณ! ออกไปจากที่นี่กันเถอะ) 748 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 บ้าบิ่นดีจัง 749 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 ผมไม่รู้ว่า… 750 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 โห นี่คงแพงน่าดูเลยสิ 751 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 แต่คุณใส่คงสวยกว่าตอนมันอยู่ในร้านนะ 752 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 คือของพวกนี้… 753 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 ไม่ควรถูกทิ้งไว้ในตู้นะ 754 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 - คุณจะออกมาหรือยัง - กำลังไป 755 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 ที่รัก ผมว่าคุณน่าจะขอ ให้ไมก้าเปลี่ยนเวรให้คุณนะ 756 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 เพราะอาทิตย์หน้าเราคงแทบไม่เจอกันเลย 757 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 ไม่ได้หรอก พ่อเธอไม่สบาย แลกไม่ได้หรอก 758 00:52:30,560 --> 00:52:31,520 ดาเนียลคือใคร 759 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 นี่แอบดูมือถือฉันเหรอ 760 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 แอบดูเหรอ มันวางอยู่บนเตียงเนี่ย 761 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 คุณไม่มีสิทธิ์ นั่นมันเรื่องส่วนตัว 762 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 รู้อะไรไหม ไม่สำคัญหรอก 763 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 - นี่ - ใช่ เพราะคุณทำตัวเวอร์เองต่างหาก 764 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 "ทำตัวเวอร์" ไหนขออ่านหน่อยสิ 765 00:52:58,000 --> 00:53:00,120 มาเฮ! มาเฮ! เปิดประตูนะ 766 00:53:02,760 --> 00:53:05,400 เปิดประตูนะ บอกมาว่าใครแม่งคือดาเนียลวะ 767 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 นี่อาร์ตูโร ไว้เราค่อยคุยกันนะ ฉันจะไปทำงานสายแล้ว 768 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 คิดคำโกหกอื่นไม่ออกแล้วเหรอ ผมไม่อยากคบกับคนแบบนี้หรอก 769 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 ออกไปซะแล้วอย่ามาเหยียบบ้านผมอีก 770 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 อะไรนะ 771 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 - บ้านคุณเหรอ - ใช่ บ้านผม 772 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 บ้านเราต่างหากล่ะ 773 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 เราเอาเงินฉันมารีโนเวทนะ 774 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 ฉันทุ่มทุกอย่างที่หามาได้ลงไป 775 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 ทั้งที่ฉันต้องทำงานสองที่ และทุ่มเงินทั้งหมดที่มีลงไป 776 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 แต่กลับไม่มีสิทธิ์อะไรเลยเหรอ 777 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 โกหกต่อหน้ากันแบบนี้ยังจะมีสิทธิ์อะไรล่ะ 778 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 อยากมีสิทธิ์เอากับคนไม่เลือกหน้า ทั้งก่อนและหลังแต่งงานเหรอ 779 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 ตอนแต่งงานกับคุณผมคิดอะไรอยู่กันนะ 780 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 ไม่ล่ะ มันจบแล้ว พอที ถ้าคุณไม่ไปผมจะไปเอง 781 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 ตอนเจอกันครั้งหน้า จะเป็นตอนที่เรามาเซ็นใบหย่า 782 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 เราจะไม่หย่ากันนะ 783 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 ฉันไม่ไป 784 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 รอเดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยวก่อน 785 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 งั้นก็กอดอพาร์ตเมนต์นี้ลงโรงไปด้วยเลยไป 786 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 (อันเดรส - ออฟไลน์) 787 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 (ฉันทนไม่ไหวแล้ว ฉันเกลียดเขา อยากให้เขาตาย) 788 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 (ฉันทะเลาะกับอาร์ตูโร ทนไม่ไหวแล้ว) 789 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 (คิดสิว่าผมจะเจ็บแค่ไหน อย่าให้ผมได้เจอหน้ามันนะ) 790 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 (เขาทำร้ายฉันน่ะ ที่รัก) 791 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 (ไอ้สารเลว) 792 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 (ฉันเคยคิดจะฆ่าเขาด้วยซ้ำ) 793 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 (ผมด้วย) 794 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 (คุณจะยอมฆ่าเขาให้ฉันไหม) 795 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 (แต่ผมไม่อยากทำลายชีวิตคุณ เพื่อไอ้เวรนั่นไง) 796 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 (ทำไมไม่ไปแจ้งความเขาล่ะ ผมจะสนับสนุนคุณเต็มที่) 797 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 (ผมไม่ชอบเห็นคุณร้องไห้เลย ยัยตัวร้าย) 798 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 มานี่มา ยัยตัวร้าย 799 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 ดีขึ้นบ้างไหม 800 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 ค่ะ นิดนึง 801 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 อยากได้อะไรอีกไหม ชาสมุนไพรหรืออะไรดี 802 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 803 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อ… 804 00:57:24,520 --> 00:57:26,680 วันใดวันนึงเขาคง… 805 00:57:27,600 --> 00:57:29,960 ไม่กล้าคิดด้วยซ้ำ ฉันกลัวจริงๆ 806 00:57:31,400 --> 00:57:32,480 ไม่มีทางหรอก 807 00:57:33,840 --> 00:57:37,640 แต่อะไรก็กวนใจเขาไปหมด เราทะเลาะกันแรงขึ้นทุกวัน 808 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 ฉันทนไม่ไหวแล้ว อยากจะกระโดดสะพานให้แล้วไป 809 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 - อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิ - เรื่องจริงนะ ซัลวา 810 00:57:47,800 --> 00:57:50,240 - ฉันทนไม่ไหวแล้ว - นี่ ยัยตัวร้าย 811 00:57:50,760 --> 00:57:53,880 ผมอยู่นี่นะ ผมไม่ทำให้คุณผิดหวังแน่ 812 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 ไม่มีทาง 813 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 มีแค่คุณคนเดียวเลย 814 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 - คนเดียวที่เข้าใจฉัน - มานี่มา 815 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 ฉันอยากให้เป็นเขา 816 00:58:28,760 --> 00:58:32,560 อยากให้เขาตายในรถนั่นแทนที่เพื่อนเขา 817 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 ถ้าฉันไม่กลัวขนาดนี้… 818 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 สาบานได้ ปัญหาทุกอย่างจะหมดไปเลย 819 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 คุณช่วยฉันได้ไหม 820 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 คุณจะทำเพื่อฉันได้ไหม 821 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 มาเฮ 822 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 เพื่อเรานะ 823 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 ถ้าไม่มีอาร์ตูโรสักคน ก็ไม่มีอะไรมาขวางเราได้ 824 01:00:21,000 --> 01:00:25,880 (ซัลวา) 825 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 (วันที่ 5 กรกฎาคม 2017 หนึ่งเดือนก่อนการฆาตกรรม) 826 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 ระวังนะ ยัยตัวร้าย 827 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 ไม่เอาน่า ไม่ใช่ครั้งแรกสักหน่อย 828 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 ไม่ นี่ไม่ใช่ครั้งแรก แต่… 829 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 เราไม่ได้คุยกันมาหลายวันแล้ว 830 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 คุณก็รู้ว่าฉันจะประหม่า เวลาที่ฉันไม่ได้ข่าวจากคุณ 831 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 ทุกอย่างโอเคไหม 832 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 ที่รัก 833 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 - เฮ้ - สวัสดี 834 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 อย่าลืมไปเอาเนื้อที่ต้องเอามาย่างล่ะ 835 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 ไม่ลืมหรอก 836 01:01:50,120 --> 01:01:52,560 - ปาร์ตี้สุดสัปดาห์นี้น่ะ - ใช่ 837 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 อย่าลืมนะว่าอีก 30 นาที ห้อง 223 ต้องเข้าผ่าตัด 838 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 - โอเค - ใช่แล้ว 839 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 ชอบเลื่อนไปไว้ทำทีหลังเรื่อย แล้วก็ลืมว่าต้องทำอะไร 840 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 - บาย - ไว้เจอกันนะ 841 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 สุดสัปดาห์นี้คุณยุ่งเหรอ 842 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 ได้ยินแล้วสินะ ทำไม 843 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 เพราะอาร์ตูโรแย่กว่าที่เคยอีก 844 01:02:20,160 --> 01:02:21,280 เขาทำอะไรอีก 845 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 เขาตีคุณเหรอ 846 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 ไม่ 847 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 ช่วงนี้ไม่หรอก 848 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 โชคดีที่วันศุกร์นี้เขาไปโนเวลดา 849 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 อืม 850 01:02:36,120 --> 01:02:37,840 ฉันถึงได้คิดว่า… 851 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 บางทีคุณอาจจะ… 852 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 ฉันต้องการความรัก 853 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว 854 01:02:57,720 --> 01:02:59,920 ถ้าคุณอยากให้ตาทึ่มของคุณอยู่ด้วย 855 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 เขาก็จะอยู่กับคุณ 856 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 ชอบไหม 857 01:03:48,600 --> 01:03:49,480 มากเลย 858 01:03:51,120 --> 01:03:53,560 อย่างกับขึ้นสวรรค์แน่ะ 859 01:03:54,520 --> 01:03:57,360 อยู่กับคุณแล้วฉันได้พบกับอะไรที่ไม่เคยรู้ว่ามีอยู่ 860 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 ผมหยุดมองก้นคุณไม่ได้เลย 861 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 นี่ 862 01:04:29,640 --> 01:04:32,240 แปรงฟันทำไม ถ้าเราจะไปกินมื้อค่ำกันน่ะ 863 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 - เป็นไง - ไหนดูซิ 864 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 อร่อยมาก มัน… 865 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 - ผมชอบนะ - คุณไม่ชอบหอยแมลงภู่ 866 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 - ผมชอบเถอะ - มีอะไรเลอะแน่ะ 867 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 ตายแล้ว 868 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 อย่างน้อยก็แปลกใหม่ดี 869 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 อร่อยดีนะ 870 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 - มันออกมาไม่ค่อยดีน่ะ - ก็… 871 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 เดี๋ยวก็เก่งขึ้นเนอะ 872 01:05:08,200 --> 01:05:10,760 อาร์ตูโรอยากไปพักร้อนตอนกันยายน 873 01:05:12,160 --> 01:05:14,000 วันครบรอบแต่งงานของเรา 874 01:05:15,640 --> 01:05:17,440 ไม่รู้ฉันจะรอดถึงตอนนั้นไหมน่ะ ซัลวา 875 01:05:18,680 --> 01:05:21,920 - อย่าล้อเล่นแบบนั้นสิ - เขารุนแรงขึ้นทุกที 876 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 ทำไมไม่หย่าล่ะ 877 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 เพราะมันไม่ง่ายขนาดนั้นไง 878 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 บอกแล้วไงว่าเขาไม่อยากหย่า 879 01:05:35,400 --> 01:05:37,080 คุณไม่เข้าใจหรอก 880 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 นึกว่าคุณจะเข้าใจฉันซะอีก 881 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 คุณไม่เข้าใจสิ่งที่ฉันกำลังเผชิญอยู่ 882 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 เข้าใจสิ 883 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 ไม่ คิดว่าฉันอยากแอบมาเจอคุณแบบนี้เหรอ 884 01:05:49,360 --> 01:05:51,320 เหมือนว่าเรากำลังทำอะไรผิดอยู่งั้นแหละ 885 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 ไม่ คุณแค่ไม่อยากคบฉัน 886 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 อยากอยู่แล้วสิ 887 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 อยากอยู่แล้ว 888 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 คุณไม่อยากลืมเรื่องเขาไปเหรอ 889 01:06:14,600 --> 01:06:16,520 ให้เราได้มีความสุขกัน 890 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 อยาก 891 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 ผมอยากให้เรามีความสุข 892 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 ล็อก 28 893 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 เขาจะมาเอารถตอนเจ็ดโมงครึ่ง 894 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 ตอนหน้าร้อนที่นี่จะไม่มีคนเลย 895 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 ปกติเขาจะจอดรถริมถนน แต่… 896 01:06:53,120 --> 01:06:56,560 ฉันจะหาข้ออ้างให้เขามาจอดที่นี่หนึ่งคืนก่อนหน้า 897 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 นี่กุญแจให้คุณไขเข้ามา 898 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 เดี๋ยว นี่ครับ 899 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 ขอบคุณนะ ซัลวาดอร์ 900 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 ด้วยความยินดีครับ คุณนายเปปิก้า 901 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 นั่นแหละ 902 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 - ได้หรือยัง - อืม 903 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 ขึ้นไป เร็วเข้า 904 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 เรื่องที่พ่อเธอบังคับให้เธอทำ… 905 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 - พ่อไม่ได้บังคับครับ ย่า - ผมไม่บังคับอะไรใครทั้งนั้นแหละ 906 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 ถ้าผมชอบบังคับคนจริง คงบอกให้แม่ไปออกกำลังแล้ว ไม่ใช่นอนแบบนี้ 907 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 - หมอบอกว่าต้องออกกำลังนะครับ - มันไม่กลางนะนั่น 908 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 - โอเค - ขยับขวาอีกหน่อย 909 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 - ได้เลย นี่น้ำครับ - ขวาหน่อย 910 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 ผมว่ามันก็โอเคแล้วนะ 911 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 มันไม่ถูก 912 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 แล้วก็ปล่อยเด็กมันเถอะ 913 01:08:01,600 --> 01:08:04,680 ชอบสั่งให้คนนู้นคนนี้ทำอะไรให้แทนตลอด 914 01:08:04,760 --> 01:08:07,920 - ไปทางขวา! - พอแล้วน่ะแม่ 915 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 ไหนดูซิ นี่ 916 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 ดีขึ้นไหมครับ 917 01:08:14,240 --> 01:08:19,720 ไม่ต้องห่วงนะลูก ถ้ามีธุระต้องไปต่อเดี๋ยวพ่อจะขับรถไปส่งเอง 918 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 นี่พ่อ 919 01:08:23,040 --> 01:08:26,000 อาทิตย์หน้าผมขอยืมรถขับไปกันเดียได้ไหมครับ 920 01:08:28,000 --> 01:08:29,400 จะไปกับใครล่ะ 921 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 เพื่อนๆ ลูกก็ยังไม่โตพอจะขับรถกันได้นี่ 922 01:08:32,600 --> 01:08:33,920 จะเอารถไปทำไม 923 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 ถ้าฉันถามอะไรซอกแซกแบบนี้… 924 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 แม่ก็ถามเถอะ 925 01:08:38,600 --> 01:08:40,160 แล้วแกก็ไม่เคยตอบเลย 926 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 แต่พ่อเธอเขาอายุเท่าเธอนี่แหละ ตอนเริ่มคบกับแม่น่ะ 927 01:08:44,640 --> 01:08:47,000 - จริงเหรอครับ - ใช่ เรายังเด็กกันมาก 928 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 เป็นแฟนคนแรกของเขา 929 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 และคนสุดท้ายด้วย อย่างบ้าเลยอะ 930 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 นั่นแหละพวก 931 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 - มองเห็นไหม - ไม่ 932 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 มันอยู่ตรงหน้านายไง 933 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 จะฉกตาอยู่แล้ว 934 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 ให้ตายเถอะ 935 01:09:07,240 --> 01:09:09,720 - มาเถอะ ฉันเหนื่อยละ - นายเหนื่อยละ 936 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 อะไร เพราะเวรกลางคืนเหรอ 937 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 เวรกลางวันด้วย เหนื่อยจะตายละพวก 938 01:09:20,000 --> 01:09:21,640 ซัลวา เพราะสาวคนนั้นสินะ 939 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 งั้นก็จริงจังสินะเนี่ย 940 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 ไม่รู้สิ ฟรานเซสก์ เธอทำฉันหมดแรงเลยล่ะ ดูนะ 941 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 ดูสิ 942 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 ซัลวา เด็กจนเป็นลูกนายได้เลยนะ 943 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 ให้ตาย เธอสวยจนไม่อยากจะเชื่อจริงๆ 944 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 ทำฉันแทบบ้าเลยล่ะ 945 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 ให้ตาย ไม่ต้องมาขิงกันเลย 946 01:09:44,360 --> 01:09:46,760 - ฉันไม่มีเซ็กซ์มาหลายเดือนแล้ว - เมื่อก่อนฉันก็เหมือนกัน 947 01:09:46,840 --> 01:09:48,480 แต่มันจบละ 948 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 ไม่ๆ 949 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 แต่นายต้องไม่เชื่อแน่ แต่เธอเป็นฝ่ายเสนอ 950 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 วันนี้เธอน่าจะได้นอนแค่ชั่วโมงเดียวเองมั้ง 951 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 แล้วเธอก็กลับมาจากเข้าเวรตอนแปดโมง 952 01:10:02,080 --> 01:10:04,040 โทรหาฉันตอนเที่ยง 953 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 บอกว่า "แวะมาหาหน่อยสิ" 954 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 - นายก็รู้ว่าเป็นไงต่อ - เออ 955 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 มีคันโซเน มีไวน์ขวดนึง 956 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 แล้วอะไรอีก 957 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 เข้าใจแล้วน่า 958 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 สงสารอัมปาโรนะ 959 01:10:19,560 --> 01:10:23,840 สงสารอัมปาโรเหรอ แล้วไม่สงสารฉันหรือไง 960 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 นายก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 961 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 คนเรามีชีวิตเดียวนะพวก ต้องใช้ให้คุ้มสิ 962 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 คือแบบ… ใครหน้าไหน ก็พรากมันไปจากฉันไม่ได้ทั้งนั้น 963 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 ไอ้เวรเอ๊ย 964 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 ฉันไม่เคยฝันเลยนะ ว่าจะได้คบกับผู้หญิงแบบเธอน่ะ 965 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 ถ้านายเห็นฉันกับเธออยู่ด้วยกันคงคิดว่า "มันเป็นเสี่ยเลี้ยงแน่นอน" 966 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 - ไม่เอาน่ะ ซัลวา - "มันเป็นเสี่ยเลี้ยงแน่นอน" 967 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 จะไปเจอใครเหรอ 968 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 ซามูเอลครับ เราจะไปดูหนังกัน เดี๋ยวเขาจะมารับผม 969 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 - โอเค - ดีเลย 970 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 คิดว่าเพื่อนๆ จะจัดปาร์ตี้ให้ไหม 971 01:10:55,440 --> 01:10:57,160 - ผมว่าไม่… - ขอรับสายก่อนนะ 972 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 โอเคค่ะ 973 01:10:58,560 --> 01:10:59,520 คงจะดีเลยเนอะ 974 01:10:59,600 --> 01:11:02,920 ก็คงดีแหละ แต่ผมไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องใหญ่โตอะไร 975 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 - ลูกอายุสิบแปดแล้วนะ - ครับ แต่… 976 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 แล้วแต่แล้วกัน 977 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 สวัสดี เป็นไงบ้าง 978 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 ก็ดี คิดถึงคุณจัง 979 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 ผมก็ด้วย 980 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 ถ้าคุณอยู่กับฉันที่นี่นะ ไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไรคุณบ้าง… 981 01:11:24,640 --> 01:11:26,600 งั้นเหรอ 982 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 - ผมรู้ว่าผมอยากทำอะไรคุณ - งั้นเหรอ 983 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 บอกสิว่าคุณจะทำอะไร กับยัยตัวร้ายของคุณกันนะ 984 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 นึกออกอยู่สองสามอย่าง 985 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 - ฟังนะ - หือ 986 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 ฉันลงเวรดึกที่โรงพยาบาลตอนคืนที่ 15 นะ 987 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 แล้วเช้าวันที่ 16 ฉันจะให้เขาไปจอดในโรงจอด 988 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 ก็… 989 01:11:57,200 --> 01:12:00,360 พอลงมือแล้วให้เปลี่ยนสถานะในว็อตส์แอป ฉันจะได้รู้ไง 990 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 ซัลวา 991 01:12:07,760 --> 01:12:08,640 หือ 992 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 ฉันรักคุณแทบบ้าเลย 993 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 ผมก็รักคุณ 994 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 995 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 996 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทู… 997 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 ร้องสิ 998 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 แฮปปี้เบิร์ธเดย์… 999 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 นี่กำลังไปเอารถแล้ว 1000 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 น่าจะนัดเจอให้สายกว่านี้หน่อย 1001 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 หาข้ออ้างอะไรไปก็ได้ ไม่น่าใช่หนแรกมั้ง 1002 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 แล้วได้อ่านที่ส่งให้หรือยัง บอกด้วยนะ 1003 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 (สถานะ - ว่าง) 1004 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 (กลับไป…) 1005 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 (มาเฮ: เจอกันตอนบ่ายโมงนะ ที่บ้านน้องสาวฉัน) 1006 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 (มันใกล้เข้ามาทุกทีแล้ว อยากได้มันมากแค่ไหนเหรอ) 1007 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 (มากกว่าอะไรทั้งหมด) 1008 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 มาคนเดียวเหรอ 1009 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 บอกแล้วว่าเชื่อใจผมได้ใช่ไหมล่ะ 1010 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 คุณอยากจะ… 1011 01:17:40,920 --> 01:17:42,120 อยากดื่มอะไรไหม 1012 01:17:43,400 --> 01:17:44,240 มาเฮ 1013 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 นี่ 1014 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 นี่ยัยตัวร้าย อย่าร้องไห้เลย 1015 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 อาร์ตูโรจะไม่เป็นปัญหาคุณอีกแล้ว คิดแค่นั้นพอนะ 1016 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 - มันแป๊บเดียวมาก เขาไม่… - ซัลวาขอร้องล่ะ ฉันไม่อยากรู้ 1017 01:18:25,320 --> 01:18:28,640 แน่แหละ ขอโทษนะ ผมแค่อยากให้คุณสบายใจน่ะ 1018 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 นี่มาเฮ 1019 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 คือ… 1020 01:19:05,480 --> 01:19:07,840 สองสามวันต่อจากนี้จะแปลกหน่อยนะ 1021 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 แต่คุณก็รู้ว่าผมอยู่ที่นี่เพื่อคุณ ทุกสิ่งที่คุณต้องการ 1022 01:19:14,800 --> 01:19:15,640 โอเคนะ 1023 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 - ปวดใจจังที่ต้องขอคุณแบบนี้ - อะไรเหรอ 1024 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 แต่เราอย่าเจอกันสักพักจะดีกว่านะ 1025 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 แน่นอน ผมก็คิดแล้วแหละ แบบนั้นจะดีกว่านะ 1026 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 เราเจอกันไม่ได้ คุยโทรศัพท์กันก็ไม่ได้ 1027 01:19:36,480 --> 01:19:38,080 - ใช่ - เข้าใจใช่ไหม 1028 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 ที่จริงแล้ว… 1029 01:19:44,200 --> 01:19:45,080 ไม่ ไม่มีอะไร 1030 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 อะไรเหรอ 1031 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 มีอะไรเหรอ 1032 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 ไม่มีอะไร แค่… 1033 01:19:54,160 --> 01:19:56,240 ซัลวาของคุณคิดไว้หมดแล้วล่ะ 1034 01:19:57,840 --> 01:19:58,680 นี่ 1035 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 นี่อะไรน่ะ 1036 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 ถ้าคุณอยากคุยก็ใช้มือถือเครื่องนี้นะ 1037 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 เป็นแบบเติมเงิน 1038 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 โอเค แต่มันจำเป็นด้วยเหรอ 1039 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 - คิดว่าพวกเขาจะสอบสวนเราเหรอ - ก็… 1040 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 คุณมีพยานที่อยู่ 1041 01:20:23,960 --> 01:20:26,560 แล้วพวกเขาก็เชื่อมโยงผมกับอาร์ตูโรไม่ได้ 1042 01:20:27,440 --> 01:20:29,160 แต่ระวังตัวไว้ก่อนก็ดีกว่าไง 1043 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 ใช่ไหม 1044 01:20:32,920 --> 01:20:34,880 คุณช่วยชีวิตฉันไว้ ซัลวา 1045 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 คุณช่วยชีวิตฉันไว้ 1046 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 อย่าลืมเชียวนะ 1047 01:21:11,960 --> 01:21:12,920 ผมต้องไปแล้ว 1048 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 (ดาเนียล: เราจะไป "โยนโบว์" กันอีกเมื่อไหร่) 1049 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 (แน่นอนว่าเราชนะกันทั้งคู่) 1050 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 (แต่คุณยังไม่เคยเห็น ที่ฉันทำสไตรค์สวยๆ เลย) 1051 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 (คืนนี้ได้กินกีกี้นะ) 1052 01:21:57,920 --> 01:22:00,800 มาเฮ ฉันได้ข่าวสามีเธอแล้ว 1053 01:22:00,880 --> 01:22:02,000 เสียใจด้วยนะ 1054 01:22:02,080 --> 01:22:03,840 - ขอบคุณโซเฟีย - ทำใจได้บ้างหรือยัง 1055 01:22:03,920 --> 01:22:06,880 - ก็คงพอนึกออกนะคะ - ถ้ามีอะไรให้ช่วยก็บอกได้เลยนะ 1056 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 มาเถอะ 1057 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 ผมโทรหาคุณตลอด 1058 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 ซัลวา เราตกลงกันแล้วว่าให้ห่างกันไปก่อนไง 1059 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 ใช่ แต่พอเห็นคุณแล้ว… 1060 01:22:29,160 --> 01:22:31,280 - ผมอยากกอดคุณ - ซัลวา ขอร้องล่ะ 1061 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 ผมพยายามสลับเวรแล้ว แต่ถึงยังงั้นก็เถอะ 1062 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 พอเราเดินสวนกัน บางอย่างมันก็ปะทุขึ้นมา 1063 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 ช่วงนี้ไมก้าจัดตารางให้ฉันได้ปวดหัวมากเลย 1064 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 อยากจะบ้าจริงๆ เละเทะไปหมด 1065 01:22:46,800 --> 01:22:48,920 นึกว่าฝั่งคุณเป็นมงต์เชจัดการซะอีก 1066 01:22:49,480 --> 01:22:53,680 ทั้งคู่นั่นแหละ แล้วพวกเขาก็ไม่สนเลยว่าฉันยุ่งแค่ไหน 1067 01:22:54,160 --> 01:22:58,200 และตอนนี้พวกประกันงานศพ ก็ขอเอกสารจากฉันเยอะแยะ 1068 01:22:58,280 --> 01:23:00,000 ฉันไม่รู้เลยว่าอะไรอยู่ไหน 1069 01:23:00,080 --> 01:23:02,000 และฉันไม่มีเวลา ไม่… 1070 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 ไม่มีเงินบำนาญ และฉันแค่… 1071 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 ถึงได้ต้องมีผมไง 1072 01:23:06,840 --> 01:23:08,800 ผมช่วยคุณได้ทุกเรื่อง 1073 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 - พวกเขาซ่อมพื้นหรือยัง - ยัง 1074 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 งั้นเดี๋ยวผมจัดการเอง ใช้ทักษะนิด… 1075 01:23:16,800 --> 01:23:18,920 แบบนั้นเราจะได้เจอกันได้ไง 1076 01:23:22,080 --> 01:23:24,560 ซัลวา ตำรวจยังสืบคดีอยู่นะ 1077 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 ก็… 1078 01:23:28,200 --> 01:23:31,280 เพื่อนร่วมงานแวะไปช่วยคุณหน่อยมันผิดเหรอ 1079 01:23:35,680 --> 01:23:36,520 โอเค 1080 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 อยู่ไหนน่ะ ผมซ่อมพื้นให้เสร็จแล้วนะ 1081 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 - ขอบคุณมาก ซัลวา - ไม่เป็นไร 1082 01:24:02,040 --> 01:24:05,040 พอกลับมาก็จะเห็นเอง ผมทำซะสวยเลย 1083 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 แล้วผมก็ซื้อของชำมาให้ด้วย ตู้เย็นคุณแทบจะไม่มีอะไรเลย 1084 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 เผื่อคุณจะอยากให้ผมอยู่… 1085 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 ไม่ได้หรอก ขอโทษนะที่รัก พวกนั้นจัดตารางให้ฉันแย่อีกแล้ว 1086 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 นี่คุณยังอยู่ในอพาร์ตเมนต์หรือเปล่า ฉันมีเรื่องอยากให้ช่วย 1087 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 คุณก็รู้ดีว่าคำขอของคุณคือคำสั่ง 1088 01:24:23,400 --> 01:24:27,520 ฉันต้องการข้อมูลเรื่องเงินบำนาญ และฉันเช็กจากที่นี่ไม่ได้ 1089 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 คุณช่วยเข้าคอมพิวเตอร์ฉันทีได้ไหม 1090 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 ได้สิ คุณต้องการอะไรน่ะ 1091 01:24:37,840 --> 01:24:39,920 - มาเฮ - เดี๋ยวก่อนนะ 1092 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 โอเค ซัลวา ฉันต้องไปละ 1093 01:24:41,880 --> 01:24:46,000 ไว้จะบอกในว็อตส์แอปนะว่าอยากหาอะไร ขอบคุณค่ะที่รัก 1094 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 (ดาเนียล การ์เซีล อิกเลเซียส รักในโรม) 1095 01:25:08,680 --> 01:25:10,760 (คุณพูดอิตาลีได้ไหม เดี๋ยวตอนไปโรมต้องใช้นะ) 1096 01:25:10,840 --> 01:25:13,760 (ไม่ต้องใช้พาสปอร์ต แค่พกเอวบางๆ ของคุณมาก็พอ บายจ้ะคนสวย) 1097 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 (มาเฮ: แบบนี้มันดีแล้ว) 1098 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 (ผมรู้ แต่มันก็ยากอยู่ดี) 1099 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 (ลำบากใจมากเลย เพราะวันนี้คุณสวยมาก) 1100 01:25:47,760 --> 01:25:52,120 (ผมไม่ไหวแล้ว ไม่เจอคุณแล้วมันจะเป็นบ้า ไม่รู้ว่าจะทนได้ไหม) 1101 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 ใครน่ะ 1102 01:26:13,160 --> 01:26:16,120 ฟรานเซสก์น่ะ เขามีปัญหากับคอมนิดหน่อย 1103 01:26:27,560 --> 01:26:28,400 ฮัลโหล 1104 01:26:28,880 --> 01:26:29,720 ซัลวา 1105 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 สวัสดี สบายดีไหม ว่าไง 1106 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 ฉันจะพูดอะไรนะ 1107 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 ได้โปรด ฉันไม่โอเคเลย 1108 01:26:44,240 --> 01:26:47,960 ฉันอยากให้คุณบอกทีว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะฉันคิดว่าคุณสบายดี 1109 01:26:48,040 --> 01:26:50,680 คือว่า… ไม่รู้สิ คือฉัน… 1110 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 ไม่รู้ว่าฉันพูดอะไรผิดไป หรือ… 1111 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 ใช่ แต่… 1112 01:26:56,920 --> 01:26:57,840 ไม่ มันแค่… 1113 01:26:58,840 --> 01:27:00,520 ผมเพิ่งนึกได้ว่า… 1114 01:27:00,600 --> 01:27:02,960 ว่ามันเป็นเรื่องจริง แม่คุณพูดถูกแล้ว 1115 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 คุณต้องแยกตัวออกจากที่บ้าน 1116 01:27:08,440 --> 01:27:12,040 แล้วผมก็คิดได้ว่า คุณต้องแยกตัวจากผมด้วย 1117 01:27:12,560 --> 01:27:15,520 เพราะทุกครั้งที่เจอกัน ผมจะเตือนใจคุณขึ้นมาไง 1118 01:27:15,600 --> 01:27:17,040 ไม่นะ ไม่มีทาง 1119 01:27:17,120 --> 01:27:21,280 บอกแล้วไงว่า… ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย 1120 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 สัญญาเลยว่าฉันจะไม่เอาโยงกัน แล้วก็ไม่เคยโยงด้วย 1121 01:27:25,760 --> 01:27:28,280 คุณแค่เตือนใจฉันขึ้นมาว่า 1122 01:27:28,360 --> 01:27:30,480 - ใช่ - ฉันไม่เคยนึกถึงเรื่องนั้นเลย 1123 01:27:30,560 --> 01:27:34,120 - ไม่เคยเลย - มันทำให้ผมรู้สึกแย่มากๆ 1124 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 แย่มากๆ 1125 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 ใช่ แต่คุณแค่คิดไปเองทั้งหมดไง 1126 01:27:40,440 --> 01:27:43,800 อย่ามาทึกทักไปเองว่าฉันคิดอะไรสิ เพราะคุณจะเข้าใจผิด 1127 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 และเมื่อวันก่อน ผมโทรคุยกับตำรวจ 1128 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 อะไรนะ 1129 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 เพื่อนผม 1130 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 ให้ตายสิ ซัลวา! อย่าทำอะไรบ้าๆ นะ เข้าใจไหม 1131 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 ไม่ ผมโทรหาเพื่อนน่ะ ผมไม่ทำอะไรบ้าบอหรอก 1132 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 ผมถามเขาแล้ว… 1133 01:28:01,280 --> 01:28:04,520 "เป็นไงบ้าง ช่วยสืบเรื่องนึงให้ทีได้ไหม" 1134 01:28:04,600 --> 01:28:07,360 แล้วเขาก็ทำให้ เขาไปช่วยดูให้ 1135 01:28:08,600 --> 01:28:10,440 คุณได้บอกพวกเขาเรื่องอันเดรสไหม 1136 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 แน่นอน ฉันบอกเรื่องอันเดรสไป 1137 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 ใช่ แล้วมันมีอีกคนด้วย ผมไม่รู้ว่าเขาคือใคร 1138 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 ชื่อดาเนียลอะไรเนี่ย จำนามสกุลไม่ได้ 1139 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 ใช่ เอ่อ… 1140 01:28:34,160 --> 01:28:37,600 ฉันก็บอกตำรวจเรื่องเขาไปเหมือนกัน นักโฆษณาไง จำได้ไหม 1141 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 ได้ยินว่าคุณจะหนีไปกับเขา 1142 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 ไปอิตาลี 1143 01:28:44,400 --> 01:28:46,480 - ใช่ แต่กับคนอื่นๆ ด้วย - ใช่ 1144 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 เอาเป็นว่ามันทำให้ผมรู้สึกแย่มากๆ เพราะ… 1145 01:28:55,200 --> 01:28:58,520 แต่เดี๋ยวนะ พวกนั้นสืบเรื่องฉันเหรอ 1146 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 คุณหรือเขานี่แหละ เพราะพวกเขารู้ 1147 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 บ้าเอ๊ย 1148 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 พวกเขารู้ 1149 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 ฟังนะ เรา… 1150 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 พระเจ้า ซัลวา เรามาเจอกันได้ไหม 1151 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 ถ้าผมทำคุณไม่มีความสุขก็บอกผม 1152 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 ฟังนะ 1153 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 ฉันจะ… ไม่นะ โอเคไหม 1154 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 - โอเค - แล้วมีอีกเรื่องนะ 1155 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 ซัลวา ฉันนึกว่าฉันถูกตัดจากผู้ต้องสงสัยแล้ว แต่พวกนั้นสืบเรื่องฉัน 1156 01:29:23,640 --> 01:29:24,600 หรืออย่างน้อยก็เขา 1157 01:29:25,120 --> 01:29:27,720 และถ้าคุณบอกตำรวจไป ว่าคุณกำลังคบกับเขาอยู่… 1158 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 พวกเขาสืบสวน… 1159 01:29:29,480 --> 01:29:32,080 - นี่ตำรวจดักฟังมือถือฉันเหรอ - ไม่รู้สิ 1160 01:29:33,080 --> 01:29:38,440 แต่พวกนั้นรู้เรื่องทริปไปอิตาลีของพวกคุณ อันนี้ของชัวร์ 1161 01:29:38,520 --> 01:29:40,360 เขาไม่ได้บอกว่าไปไหน แต่เป็นอิตาลี 1162 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 เป็นช่วงเดียวกับที่คุณวางแผนจะไปโนเวลดา 1163 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 - บอกแล้วไงว่ามันมีเรื่องที่… - ใช่ ผมทำความเข้าใจไม่ทัน 1164 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 โอเค 1165 01:29:54,560 --> 01:29:57,360 งั้นบอกเลยก็ได้ ถ้าคุณอยากทรมานก็จะบอกให้ 1166 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 แต่คุณทำอะไรตามใจตัวเองได้หมดไง ยังอยู่บ้าน อยู่กับลูกๆ 1167 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 ส่วนฉันน่ะไม่ 1168 01:30:04,800 --> 01:30:08,520 ฉันไม่อยากอยู่ลำพัง ไม่ไปคบหาใคร 1169 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 คนนี้มีลูกด้วย 1170 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 ใช่ นั่นแหละที่ผมอยากจะถาม 1171 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 สำหรับคุณแล้ว… ผมอยู่ตรงไหนในแผนนี้ 1172 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 มาเจอกันได้ไหม 1173 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 เอาสิ 1174 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 ที่ร้านพินโชคอร์เนอร์นะ 1175 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 - โอเค ผมขอเวลาครึ่งชั่วโมง - โอเค 1176 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 - ผมจะไปถึงตอน 11 โมง - ไว้เราคุยกันนะ 1177 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 - เจอกัน - โอเค 1178 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 ไว้เจอกันนะ 1179 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 ร้านพินโชคอร์เนอร์ มันอยู่ไหนน่ะ 1180 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 - เป็นบาร์ในย่านปาทรายซ์ครับ - เราจะไปถึงทันเวลาไหม 1181 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 ถ้ารีบไปก็ทันครับ 1182 01:30:41,640 --> 01:30:43,320 - งั้นไปกันเลย - มาเร็วทุกคน 1183 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 - ตูร์รี - หือ 1184 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 มีอีกเรื่อง 1185 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 ที่เขาพูดว่าคุยกับเพื่อนตำรวจนี่ยังไง 1186 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 - อย่าถามผมสิ - มีคนเอาไปปูดเหรอ 1187 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 เอวา ไม่เอาน่า แบบนั้นมันหยามกันนะ 1188 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 ตรวจดูว่าใครเข้าถึงไฟล์เสียงได้บ้าง 1189 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 มีแค่เรานี่แหละ ทุกคนปิดปากสนิทนะ 1190 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 อย่าประมาทล่ะ 1191 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 แล้วช่วยสืบทีว่า คนที่ซัลวาดอร์ไปคุยด้วยคือใคร ไปสิ 1192 01:31:05,720 --> 01:31:06,680 ไปกันเถอะ ทุกคน 1193 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 ตูร์รี ว่ามาได้เลย 1194 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 เอวา เราได้บันทึกการโทรศัพท์ของซัลวาคนนี้นะ 1195 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 โทรหาภรรยา ลูกชาย และแม่เขา 1196 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 จนถึงตอนนี้ยังไม่มีอะไรผิดปกติ แต่มีเบอร์หนึ่งที่ขึ้นมาบ่อยมาก 1197 01:31:34,200 --> 01:31:37,520 โทรเข้าไปหาเบอร์เติมเงินนานมาก 1198 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 สมัยนี้ใครยังใช้แบบเติมเงินกันอีก 1199 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 พวกค้ายา ผู้ก่อการร้าย 1200 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 และฆาตกร 1201 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 นั่นเลย 1202 01:31:46,680 --> 01:31:48,400 - เก่งมาก - หัวหน้าครับ 1203 01:31:49,400 --> 01:31:50,240 ฉันต้องไปละ 1204 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 - มีอะไรเหรอ - ผมเห็นมาเฮครับ 1205 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 ใช่ ฉันเห็นเธอแล้ว 1206 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 - มีคนกำลังมา - เขาหน้าตาเป็นยังไง 1207 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 ชายวัยกลางคนหุ่นอวบ 1208 01:32:03,480 --> 01:32:04,960 เป็นผมไม่นอนด้วยแน่ 1209 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 โอเค แน่ใจนะว่าใช่คนนี้ ไม่ได้มองผิดไปใช่ไหม 1210 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 - อยากให้ผมเข้าไปเลยไหม - เรายังไม่ได้หมาย 1211 01:32:11,960 --> 01:32:13,160 แค่ถ่ายรูปไปก่อนแล้วกัน 1212 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 ได้ครับ 1213 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 มันอยู่หน้าห้า 1214 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 ไม่ใช่สเปกผมเลย 1215 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 ไม่ใช่สเปกผู้ต้องสงสัยเช่นกัน แต่พวกเขาคบหากันอยู่ 1216 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 ดูบันทึกการโทรสิคะ 1217 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 ตรงนี้ 1218 01:32:38,840 --> 01:32:41,080 (ซัลวา: ถ้าผมทำคุณไม่มีความสุขก็บอกผม) 1219 01:32:42,160 --> 01:32:44,720 มันน้อยไป เราต้องการอะไรที่ชัดเจนกว่านี้ 1220 01:32:44,800 --> 01:32:46,840 เราต้องการโทรศัพท์พวกนั้น 1221 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 เราเข้าใกล้แล้ว จริงๆ นะ 1222 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 เอาโทรศัพท์ไปได้เลย แล้วมีของขวัญคริสต์มาสมาให้ผมด้วยล่ะ 1223 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 คุณชอบไหม 1224 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 มันสมบูรณ์แบบเลย 1225 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 สำหรับคุณแล้วทุกอย่างจะต้องสมบูรณ์แบบ 1226 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 เรามีเงินพอดาวน์เหรอ 1227 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก ผู้พัฒนาเขาเสนอข้อตกลงดีๆ มาให้ 1228 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 แต่ต้องมัดจำ 10,000 ยูโรก่อน 1229 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 แล้วเราค่อยจัดการเรื่องจำนอง… 1230 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 ฮัลโหล 1231 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 ฮัลโหล แค่อยากจะบอกว่า ห้องน้ำคุณใช้งานได้แล้วนะ 1232 01:33:59,600 --> 01:34:01,720 - ซัลวา โทรเครื่องเติมเงินสิ - คุณทำได้ทุกอย่างเลย 1233 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 มันรั่วเยอะมากเลยนะ 1234 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 ฉันสิที่รั่ว 1235 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 โอเคยัยตัวร้าย อย่าพูดแบบนั้นนะ คุณก็รู้ว่าผมจะมีอารณ์ 1236 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 ผู้ชายคนอื่นที่ได้มีเซ็กซ์ตลอด ยังไม่เก่งเท่าคุณเลยนะ 1237 01:34:16,040 --> 01:34:17,400 หนังโป๊ดีๆ เลยเนอะ 1238 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 คุณก็รู้ว่าผมมีจินตนาการล้ำเลิศ 1239 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 - ยัยนี่ฉลาดนะ - ใช่ ต้องใช่แน่ 1240 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 ผู้ชายคนนั้นมีส่วนร่วมด้วยแน่นอน 1241 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 เท่าที่เห็นผมว่าเขาดูเหมือนพวกหงอสาวมากกว่า 1242 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 ก็ยิ่งมีเหตุผลไง หมอนั่นไม่เคยโชคดีเจอคนสวยแบบนี้ 1243 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 นี่วิกเตอร์ พี่ชายของเหยื่อ 1244 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 วิกเตอร์ 1245 01:34:40,600 --> 01:34:44,960 คือว่า… การสืบสวนคืบหน้าไปบ้างไหมครับ 1246 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 พอจะบอกอะไรเราได้บ้างไหม 1247 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 เห็นแก่พ่อแม่ผม 1248 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 ค่ะ คือว่า… 1249 01:34:52,400 --> 01:34:56,360 ฉันยังไม่อยากด่วนสรุป แต่ฉันไม่อยากโกหกคุณเหมือนกัน 1250 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 ความจริงคือเราใกล้จับตัวคนร้ายได้แล้ว 1251 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 โอเคๆ 1252 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 - แต่เก็บเป็นความลับไว้นะคะ - ได้ครับ 1253 01:35:04,040 --> 01:35:06,240 ให้แค่คนในครอบครัวรู้เท่านั้น 1254 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 อันนี้สำคัญมากนะคะ วิกเตอร์ 1255 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 ได้ครับ ตามนั้น 1256 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 ดีค่ะ 1257 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 ไม่บอกใครครับ ถ้าคุณต้องการอะไรบอกเราได้เลยนะครับ 1258 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 ฉันจะส่งกำลังใจไปให้พวกคุณนะคะ 1259 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 ขอบคุณมากๆ ครับ มันมีความหมายมากๆ ขอบคุณ 1260 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 ค่ะ ขอบคุณค่ะ บาย 1261 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 - คิดว่าเขาจะบอกเธอไหม - บอกสิ ถึงได้บอกไปไง 1262 01:35:28,000 --> 01:35:31,840 ดูซิว่าพอกลัวขึ้นมาแล้ว ยัยแม่ม่ายจะเลิกเล่นบทแม่ชีไหม 1263 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 - สวัสดี - รับเครื่องดื่มอะไรไหม 1264 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 - น้ำสักแก้ว - ไม่ล่ะค่ะ 1265 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 - นี่มันอะไรน่ะ - คุณเป็นยังไงบ้าง 1266 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 คือฉันยังทำงานควบสองที่ 1267 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 แต่ก็ยังชักหน้าไม่ค่อยถึงหลัง 1268 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 ฉันเลยอยากจะจัดการ… ว่าเราจะแบ่งอพาร์ตเมนต์ยังไงกันดี 1269 01:36:07,720 --> 01:36:12,280 ลูกชายเราถูกฆ่าตายไปเมื่อสี่เดือนก่อน และเธอก็ไม่เห็นเศร้าโศกเลย 1270 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 พ่อ 1271 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 เขาก็เป็นสามีฉันนะคะ 1272 01:36:17,760 --> 01:36:20,840 ยังขายอพาร์ตเมนต์ไม่ได้ จนกว่าจะปิดคดีแหละ 1273 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 แต่มันอาจจะนานมากก็ได้ ฉันว่าตำรวจดูมืดแปดด้านมากนะ 1274 01:36:26,560 --> 01:36:27,640 ไม่หรอก 1275 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 สารวัตรบอกว่าเธอได้ตัวคนร้ายแล้ว 1276 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 จริงเหรอคะ 1277 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 ทำไมถึงไม่บอกฉันล่ะ 1278 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 มันสำคัญตรงไหนกันล่ะ 1279 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 แปลกใช่ไหมล่ะ 1280 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 ฉันเป็นภรรยาเขานะ แล้วที่ฉันเจออยู่นี่มัน… 1281 01:36:49,000 --> 01:36:52,920 สิ่งสำคัญคือไอ้สารเลวที่ฆ่าน้องฉันจะต้องชดใช้ 1282 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 ให้ตายสิ ซัลวา 1283 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 สวัสดี ตอนนี้ผมมารับสายไม่ได้ 1284 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 มาเรีย เฮซุส จะไปไหนน่ะ ไม่อยู่กินมื้อเที่ยงเหรอ 1285 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 แม่จะทำกระต่ายย่าง 1286 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 มาสิ 1287 01:37:18,920 --> 01:37:20,040 อาร์ตูโร 1288 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 เรื่องที่เกิดกับเขา… 1289 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 เพื่อนร่วมงานจากโรงพยาบาลน่ะค่ะ 1290 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 ผู้ชายที่หมกมุ่นกับหนู 1291 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 แต่หนูไม่รู้เลยนะแม่ สาบานได้ 1292 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 สาบานได้ว่าหนูไม่รู้ 1293 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 หนูกลัวมาก 1294 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 ทำไมล่ะ 1295 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 - ว่าเขาจะทำร้ายเหรอ - เปล่า 1296 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 เขาไม่มีวัน… ไม่ 1297 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 ไม่รู้สิ บางที… หนูไม่รู้จะทำยังไงแล้วแม่ หนู… 1298 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 ลูกรัก 1299 01:38:11,560 --> 01:38:12,760 อะไรที่แล้วก็ให้มันแล้วไป 1300 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 ไม่มีอะไรทำให้อาร์ตูโรกลับมาได้หรอก 1301 01:38:18,560 --> 01:38:22,160 แล้วเราก็ไม่ใช่ผู้ตัดสินทุกสิ่ง 1302 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 โอเคนะ 1303 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 พระเจ้าของเราเห็นและได้ยินทุกอย่าง 1304 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 ตามที่พระองค์จะทรงโปรด ในการพิพากษาครั้งสุดท้าย 1305 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 และตามที่พระองค์ประสงค์ในอาณาจักรสวรรค์ 1306 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 ซัลวา ฮัลโหล 1307 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 สวัสดี กลับมาแล้วเหรอ 1308 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 นี่ ฟังนะ ฉันได้คุยกับพี่ชายของอาร์ตูโร 1309 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 - เรื่องมรดกน่ะ - อืม 1310 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 แล้วเขาก็บอกว่าการสืบสวนจบลงแล้ว 1311 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 พวกเขารู้ว่าใครเป็นคนทำ 1312 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 นึกภาพออกไหมล่ะ ใจฉันเต้นไม่เป็นส่ำเลย ไม่อยากจะเชื่อ 1313 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 ฉันถามไปว่า "จริงเหรอ" แล้วเขาก็บอก "ใช่ มันจบแล้ว" 1314 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 โอเค ดีเลย เพราะแบบนั้นคุณก็จะได้เงินประกัน 1315 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 แต่ซัลวา คือฉันสติแตกแล้วนะ 1316 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 ถ้าเป็นห่วงผมล่ะก็ไม่ต้องหรอกนะ 1317 01:39:23,800 --> 01:39:29,080 บางทีพวกเขาอาจจะไปจับใครไม่รู้ หรือคนที่มีประวัติมาน่ะ 1318 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 แล้วก็กำลังหาหลักฐานมัดตัวคนนั้นอยู่ 1319 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 โอเค ฉันคิดแบบนั้นแหละ 1320 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 พวกเขาต้องสืบเรื่องผมสิ แต่ก็ไม่เห็นสืบ โอเคไหม 1321 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 คุณรู้ได้ยังไง 1322 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 ก่อนอื่นพวกเขาต้องจับผม 1323 01:39:47,800 --> 01:39:50,480 ถามว่าผมมีประวัติอาชญากรรมไหม 1324 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 ว่าผมมีพยานที่อยู่หรือไม่ ถ้าผมมี… 1325 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 อะไรแบบนั้นน่ะ พวกเขาคงต้องหาคำตอบแล้ว 1326 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 โอเค ฉันสบายใจได้ใช่ไหม 1327 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 ใช่ ใจเย็นๆ นะ 1328 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 ไม่ต้องห่วง จริงๆ นะ 1329 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 ฉันเชื่อใจคุณนะ 1330 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 โอเค ตอนนี้สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณคือ… 1331 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 มั่นคงเข้าไว้ 1332 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 และจากที่คุณบอกผม 1333 01:40:25,680 --> 01:40:27,480 คุณกับดาเนียลน่าจะมั่นคงอยู่นะ 1334 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 โอเคไหม 1335 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 ยังอยู่ไหม 1336 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 อืมๆ โอเค 1337 01:40:39,160 --> 01:40:40,000 โอเค 1338 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 เพราะงั้นไม่ต้องคิดแล้วนะ 1339 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 และขอให้มีความสุขในวันส่งท้ายปีเก่ากับเขานะ 1340 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 บอกตามตรง มันก็แค่… 1341 01:40:56,160 --> 01:40:58,000 ไม่รู้จะอธิบายยังไงดี 1342 01:40:58,520 --> 01:40:59,360 ผมรู้ 1343 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 ก็แค่ว่า… ฉันรักคุณนะ 1344 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 และฉันคิดถึงคุณตลอดเวลา 1345 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 ต่อให้ฉันจะไม่ได้นึกถึงอะไรเจาะจง 1346 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 ผมรู้ 1347 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 ถ้าอาทิตย์หน้าเราคุยกันได้ ก็ไว้คุยกันนะ 1348 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 เช้าวันที่สองเหรอ 1349 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 โอเค คุณต้องไปเทเรเซียนาสเหรอ 1350 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 ใช่ 1351 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 โอเค ไปกินมื้อเที่ยงที่นั่นกัน 1352 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 ได้สิ โอเค เจอกันสิบโมงครึ่งที่ลานจอดรถนะ 1353 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 โอเค เยี่ยมเลย 1354 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 และเราจะคุยกันดีๆ และอวยพรสุขสันต์วันปีใหม่ให้กันและกัน 1355 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 ใช่ แน่นอน 1356 01:41:43,640 --> 01:41:46,160 ที่แปลกคือสุดท้ายเราก็ไขคดีได้นะ 1357 01:41:47,040 --> 01:41:48,640 เราทำงานกันลำบากมาก 1358 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 ถ้าใส่อันนี้ไว้ด้านบน 1359 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 มันจะอัดเสียงได้ 1360 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 ดูสิเนี่ย ไอ้ทิชชูกากๆ ที่เช็ดอะไรซับอะไรไม่ได้เลย 1361 01:41:58,080 --> 01:41:59,720 กลับมีประโยชน์จนได้แฮะ 1362 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 เป็นไงบ้าง 1363 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 ก็… 1364 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 ไม่ต้องห่วง ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 1365 01:42:18,120 --> 01:42:20,400 เลิกพูดแบบนั้นสักที คุณทำให้ฉันกลัวนะ 1366 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 ขอบคุณ 1367 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 สวัสดีปีใหม่ 1368 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 สวัสดีปีใหม่ 1369 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 ผมมีคำถาม 1370 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 กุญแจ 1371 01:42:44,000 --> 01:42:45,160 กุญแจอยู่ไหน 1372 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 ไม่มีใครเปิดประตูบานนั้นได้ 1373 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 ประตูนั่นปิดเอง 1374 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 หมายความว่าไง 1375 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 หนึ่งพันยูโร 1376 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 - อย่าทำแบบนั้นสิ! - ใช่ ขอล่ะ 1377 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 โอเคนะ ไม่ใช่ที่นี่ 1378 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 นี่ 1379 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 ผมแค่อยากจะบอกว่า… 1380 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 คุณไม่รู้เรื่องอะไรเลย 1381 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 คือมันไม่มีอะไรหรอกนะ แต่ถ้าเกิดว่ามี… 1382 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 คุณเอาไป 1383 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 ใช่ มันหายไป แค่นั้นแหละ 1384 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 แต่ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 1385 01:43:30,280 --> 01:43:34,240 ไม่สำคัญหรอก ไม่ว่าคุณพูดอะไรก็ไม่มีอะไรเกิดกับคุณหรอกนะ 1386 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 โอเค 1387 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 แล้วคุณล่ะ 1388 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 คุณจะรอดตัวด้วยไหม 1389 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 คือว่า… 1390 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 คุณรู้วิธีไหม 1391 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 รู้ 1392 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 นี่ไม่อยู่ในแผนเรา 1393 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 ผมรู้ 1394 01:44:23,360 --> 01:44:27,720 เสียงบันทึกไม่ชัดเจนเท่าที่เราต้องการ แต่มันก็เข้าใจได้ดีมากนะคะ 1395 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 เรามีหลักฐานมากพอ ที่จะจับกุมมาเรีย เฮซุสและซัลวาดอร์ได้ 1396 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 พรุ่งนี้เช้าเราจะไปรอข้างนอกบ้าน 1397 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 และเมื่อพวกเขาออกไปทำงาน 1398 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 แจ้งฝ่ายประชาสัมพันธ์ด้วยนะ ผมอยากได้เอกสารทุกอย่าง 1399 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 ด้วยความเคารพนะคะ 1400 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 ฉันว่าอย่าโยนอะไรให้พวกสื่อเลยดีกว่า 1401 01:44:47,960 --> 01:44:49,600 ผมพูดถึงคนของเรา 1402 01:44:49,680 --> 01:44:52,680 เพื่อนตำรวจนี่แหละ ไม่ใช่หนังสือพิมพ์ 1403 01:44:52,760 --> 01:44:53,840 แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 1404 01:44:54,360 --> 01:44:57,760 มันไม่จำเป็นเลยนะคะ เวลาคนเห็นกล้อง พวกเขาจะสติแตก 1405 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 ถ้าคุณไม่อยากมีปัญหา 1406 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 ก็ทำตามที่ผมบอก แล้วถ่ายรูปนักรักสองคนโดนใส่กุญแจมือมา 1407 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 มอเตอร์ไซค์เขาอยู่ตรงนั้น แต่ไม่เจอรถ 1408 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 - แน่ใจนะว่าพวกเขาไม่เห็นคุณที่คาเฟ่ - ผมแน่ใจ 1409 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 โอเค นี่ คุณขับนะ ไปกันเถอะ 1410 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 ตูร์รี ขอตำแหน่งที่ซัลวาโทรครั้งสุดท้ายที เดี๋ยวนี้ 1411 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 แม่เขาอยู่ในห้องไอซียู 1412 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 - ทำงานให้เนี้ยบและรอบคอบนะ - ครับ หัวหน้า 1413 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 เขาทำผิด แต่คนแม่ไม่เกี่ยว 1414 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 น่าสงสาร อยากรู้จังว่าจากนี้ใครจะดูแลเธอต่อ 1415 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 ไม่รู้ว่าคนในหน่วยไปบอกเขาหรือเปล่า 1416 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 1417 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 - เขาต้องอยู่ที่นั่นสิ - เอ่อ… 1418 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 บันได 1419 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 ไม่ เขาไม่อยู่ที่นี่ 1420 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 - เป็นไปไม่ได้ - อยากมาดูไหมล่ะ 1421 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 บอกแล้วไงว่าเขาไม่อยู่ 1422 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 - เป็นไปไม่ได้ - เช็กมือถือของซัลวาอีกครั้งนะ 1423 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 ดูสายโทรเข้าโทรออกในช่วง 24 ชั่วโมงล่าสุด 1424 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 ผมรู้ว่าคุณจะสืบอะไรนะ แต่เราระบุทุกเบอร์ไปแล้ว 1425 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 ยืนยันไปหมดแล้ว สัญญาณมันมาจากโรงพยาบาลเนี่ยแหละ 1426 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 เขาอยู่ในตึก 1427 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 ไม่มีเลย 1428 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 กาแฟไหม 1429 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 ได้สิครับ 1430 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 ขอมัคคิอาโตกับกาแฟเย็นครับ 1431 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 - ซัลวาดอร์ โรดริโกใช่ไหมคะ - ครับ 1432 01:47:30,480 --> 01:47:33,040 - เอวา ตอร์เรส ตำรวจแห่งชาติ - ครับๆ 1433 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 ช่วยมากับเราด้วยค่ะ 1434 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 ซัลวาดอร์ โรดริโก คุณถูกจับกุม 1435 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 - คุณมีสิทธิ์ที่จะ… - ผมรู้สิทธิ์ดี 1436 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 ก็ยังต้องฟังอยู่ดีค่ะ คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 1437 01:48:01,240 --> 01:48:05,080 ทุกสิ่งที่คุณพูดจะถูกนำไปใช้เอาผิดคุณในชั้นศาล 1438 01:48:05,160 --> 01:48:07,040 คุณมีสิทธิ์ตั้งทนาย 1439 01:48:07,120 --> 01:48:10,160 หากคุณหาทนายไม่ได้ ทางรัฐจะจัดหาให้ 1440 01:48:27,040 --> 01:48:29,560 เอาไปกินที่ออฟฟิศนะ แล้วบอกฉันว่าเป็นยังไงบ้าง 1441 01:48:30,120 --> 01:48:31,120 อร่อยแน่นอนแหละ 1442 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 แม่ทำอร่อยสุดๆ ฉันชิมดูแล้ว 1443 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 คุณแม่คือนักบุญจริงๆ 1444 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 - ซูชินะ - เอาสิคะ 1445 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 - พอถึงแล้วผมจะจองไว้นะ - คุณจองนะ 1446 01:48:45,160 --> 01:48:47,040 - ฉันจะไปทำงาน - อืม ไม่ต้องห่วง 1447 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 - โชคดีนะ - คุณด้วย 1448 01:49:05,360 --> 01:49:06,760 อรุณสวัสดิ์ มาเรีย เฮซุส 1449 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 เอวา นี่มันอะไรกัน 1450 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 ฉันอยากให้คุณมาที่สถานี 1451 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 - เอวา ได้โปรด - เกิดอะไรขึ้น 1452 01:49:13,720 --> 01:49:14,920 ถอยไปด้วยครับ 1453 01:49:15,960 --> 01:49:19,880 - ใครอธิบายให้เขาฟังทีไป - อธิบายอะไร 1454 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 - ให้เขาเข้ามาให้การ - คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 1455 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 ทุกสิ่งที่คุณพูดจะถูกนำไปใช้เอาผิดคุณในชั้นศาล 1456 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 คุณมีสิทธิ์ตั้งทนาย ถ้าคุณหาไม่ได้… 1457 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 ผมอยากคุยกับทนายผม ไม่ใช่ทนายรัฐ 1458 01:49:58,280 --> 01:50:01,920 ขอโทษนะซัลวาดอร์ แต่เราขอควบคุมตัวคุณโดยไม่ให้สื่อสารกับใคร 1459 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 ฟังนะเอวา คุณคือเอวาใช่ไหม 1460 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 คุณไม่มีหลักฐานจับผม 1461 01:50:07,880 --> 01:50:12,000 - ก่อนที่คุณจะให้ผมสารภาพ… - ฉันจะถือว่าไม่ได้ยินนะคะ 1462 01:50:12,520 --> 01:50:13,800 นั่งให้ตรงๆ ด้วย 1463 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 นั่งตัวตรงสิคะ 1464 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 แต่เอวา นี่ต้องเป็นความผิดพลาดแน่ๆ 1465 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 บอกครอบครัวฉันหรือยัง แม่ฉัน ถ้าแม่รู้เข้า… 1466 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 คุณทำแบบนี้กับคนโนเวลดาไม่ได้นะ นี่มันร้ายแรงมาก 1467 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 - ฆาตกรที่ฆ่าอาร์ตูโรยังลอย… - ฟังนะมาเฮ 1468 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 บทแม่ม่ายผู้เศร้าโศก อาจจะใช้ได้ผลกับคนรักคุณนะ 1469 01:50:41,960 --> 01:50:43,720 แต่ไม่ต้องเล่นกับฉันหรอก 1470 01:50:44,440 --> 01:50:48,360 ตอนนี้คุณมีโอกาสบอกความจริงเรา ถ้าเป็นฉัน ฉันจะรับไว้นะ 1471 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 1472 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 คุณกับมาเรีย เฮซุส โมเรโน สมคบคิดกันฆ่าอาร์ตูโร เฟเรรหรือไม่ 1473 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 ผมจะตอบแค่กับผู้พิพากษา 1474 01:50:58,680 --> 01:51:00,000 ไม่นะๆ 1475 01:51:00,920 --> 01:51:03,000 คุณกำลังทำพลาดมหันต์ เอวา 1476 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 เหลือเชื่อจริงๆ 1477 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 ตั้งแต่ดักฟังมือถือคุณ ฉันก็คิดแบบนั้นมาตลอด 1478 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 มันเหลือเชื่อเลย 1479 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 เหลือเชื่อเลย 1480 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 ดาเนียล อันเดรส ซัลวา… เหลือเชื่อเลย 1481 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 ฟังนะ ซัลวาดอร์ ในอีกไม่กี่ชั่วโมง คุณจะเป็นข่าวหราไปหมด 1482 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 ชีวิตคุณจะไม่เป็นส่วนตัวอีกต่อไป 1483 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 คุณเลือกเองว่าอยากบอกเรื่องในมุมคุณ หรือให้ทุกคนเชื่อเรื่องที่มาเฮเล่า 1484 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 มาเฮไม่ได้ทำอะไร ผมเป็นต้นคิดเอง 1485 01:51:37,840 --> 01:51:40,480 แล้วคุณเอากุญแจที่จอดรถมาจากไหน 1486 01:51:42,720 --> 01:51:44,200 ผมมีมาสักพักแล้ว 1487 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 เธอให้ผมมาเผื่อว่าผมอยากมาจอดรถ 1488 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 คุณเอากุญแจที่จอดรถให้เขาเหรอ 1489 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 ใช่ค่ะ แต่… 1490 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 ฉันไม่กล้าปฏิเสธเขา 1491 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 พระเจ้า คุณกลัวทั้งซัลวา ทั้งอาร์ตูโร กลัวทุกคนแต่หลอกใช้พวกเขาได้อย่างมืออาชีพ 1492 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 ซัลวาเป็นคนที่อันตรายมาก เอวา 1493 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 เขา… ตกหลุมรักฉัน 1494 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 เขาชอบมาหลายปี ตั้งแต่ฉันเข้าโรงพยาบาล 1495 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 - แต่ฉันไม่ได้คิดกับเขาแบบนั้น - แน่นอนแหละ 1496 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 คุณไม่ได้คิดกับเขาแบบนั้นเนอะ 1497 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 แบบ… ยังไงนะ รอเดี๋ยว 1498 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 อ๋อใช่ 1499 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 คุณไม่ได้เกือบทะลุกระจกเลยสินะ 1500 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 ฟังนะ ฉันปล่อยให้เขา… 1501 01:52:35,840 --> 01:52:36,800 คือ… 1502 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 ให้เขาใช้ปาก… ทำอย่างว่าให้ 1503 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 แต่เขาทำให้ฉันขยะแขยง 1504 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 มาเฮกับผมเป็นแค่เพื่อนที่ดีต่อกัน 1505 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 ฉันไม่ได้เขียนจดหมายรัก หรือมอบบัตรกำนัลจูบให้เพื่อนฉันนะคะ 1506 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 "ผมรักคุณมากจนหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย" 1507 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 คุณไม่มีสิทธิ์อ่านจดหมายพวกนั้นนะ 1508 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 มีสิคะ เชื่อเถอะ 1509 01:53:08,360 --> 01:53:13,440 "ผมอยากให้คุณมีความสุขมาก จนยอมทำทุกอย่างได้เพื่อคุณ" 1510 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 "ตาทึ่มของคุณ ซัลวา" 1511 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 ว้าว 1512 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 ฟังนะ มาเฮ 1513 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 ฉันจะให้โอกาสอีกครั้งเดียว 1514 01:53:28,360 --> 01:53:31,160 ซัลวาฆ่าอาร์ตูโรโดยที่คุณไม่ได้ขอให้เขาทำเหรอ 1515 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 - ค่ะ - แน่ใจนะ 1516 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 ค่ะ 1517 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 คุณหลอกพวกเขาสำเร็จ แต่หลอกฉันไม่ได้หรอก 1518 01:53:48,360 --> 01:53:49,240 ไม่ 1519 01:53:50,120 --> 01:53:52,720 คุณมีบางอย่าง… ไม่รู้อะไร แต่… 1520 01:53:53,560 --> 01:53:56,240 ถ้าคุณฉลาด คุณคงบอกความจริงกับฉันแล้ว 1521 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 ทั้งหมดเป็นความคิดของผมเอง ผมอยากปกป้องเธอจากไอ้สารเลวนั่น 1522 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 อาร์ตูโรไม่ได้ทำร้ายมาเฮ 1523 01:54:08,400 --> 01:54:12,560 เธอแต่งเรื่องขึ้นเพื่อปั่นหัวคุณ และโน้มน้าวให้คุณลงมือ 1524 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 - คุณไม่รู้หรอก - รู้สิ 1525 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 เรารู้อยู่แล้ว เชื่อฉันสิ 1526 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 อาร์ตูโรไม่เคยทำร้ายมาเฮ ไม่เลยสักครั้ง 1527 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 จบหรือยังครับ 1528 01:54:40,640 --> 01:54:42,960 คุณกำลังทำพลาดครั้งใหญ่ในชีวิต 1529 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 บอกตามตรง ฉันสงสารนะ 1530 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 ไม่ได้สงสารคุณหรอก ไม่ 1531 01:54:49,680 --> 01:54:54,440 คุณจะรับมือวิกฤตวัยกลางคนไปกับ… ไม่รู้สิ รถสปอร์ต 1532 01:54:54,520 --> 01:54:56,520 หรือไปเจาะหูก็ได้ 1533 01:54:56,600 --> 01:54:59,360 แต่ไม่เลย คุณแค่หุนหันลงมือไป 1534 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 จริงๆ นะ… 1535 01:55:02,080 --> 01:55:03,960 ฉันสงสารภรรยาคุณนะ 1536 01:55:04,040 --> 01:55:07,040 โดยเฉพาะอย่างยิ่งลูกชายคุณ ที่ดูจะเป็นเด็กดีทีเดียว 1537 01:55:28,840 --> 01:55:31,640 (เพื่อรำลึกถึง รองสารวัตรบลาส กาเมส ออร์ติส) 1538 01:55:31,720 --> 01:55:33,720 (ของหน่วยฆาตกรรมวาเลนเซีย) 1539 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 (ถูกฆาตกรรมระหว่างปฏิบัติหน้าที่ วันที่ 12 กันยายน 2017) 1540 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 (เอวาออกจากหน่วยฆาตกรรม และกลับไปทำหน้าที่ลาดตระเวน) 1541 01:55:46,640 --> 01:55:49,000 (จนถึงปัจจุบันนี้ ยังไม่มีหน่วยไหนสามารถเทียบสถิติ) 1542 01:55:49,080 --> 01:55:52,080 (ไขคดีได้มากเท่าหน่วยฆาตกรรมวาเลนเซีย) 1543 01:55:54,400 --> 01:55:55,440 (ในช่วงเดือนแรกในคุก) 1544 01:55:55,520 --> 01:55:56,360 ชื่ออะไร 1545 01:55:57,120 --> 01:55:59,320 ซัลวาดอร์ โรดริโก ลาปิเอดรา 1546 01:55:59,680 --> 01:56:02,640 (ในระหว่างนั้น มาเฮเริ่มมีความสัมพันธ์กับนักโทษคนอื่น) 1547 01:56:04,800 --> 01:56:05,640 ชื่ออะไร 1548 01:56:07,040 --> 01:56:08,520 มาเรีย เฮซุส โมเรโน คันโต 1549 01:56:08,640 --> 01:56:11,320 (เขาจึงขอเปลี่ยนคำให้การก่อนการพิจารณาคดี) 1550 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 ในคำให้การก่อนหน้านี้ผมบอกว่าผมผิดแต่ผู้เดียว 1551 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 แต่เราร่วมมือกัน 1552 01:56:20,440 --> 01:56:23,320 เธอขอให้คุณฆ่าเขา 1553 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 ครับ 1554 01:56:25,440 --> 01:56:26,280 อายุเท่าไร 1555 01:56:26,880 --> 01:56:27,880 อายุ 48 ปี 1556 01:56:28,640 --> 01:56:29,560 อายุเท่าไร 1557 01:56:30,720 --> 01:56:31,600 อายุ 27 ปี 1558 01:56:32,880 --> 01:56:33,880 สถานภาพสมรส 1559 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 สถานภาพสมรส 1560 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 แต่งงานแล้ว 1561 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 สถานภาพสมรส 1562 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 ม่ายค่ะ 1563 01:56:47,520 --> 01:56:48,560 (อ้างอิงจากเหตุการณ์จริง) 1564 01:56:48,640 --> 01:56:51,640 (ตัวละครบางตัว ฉาก และเรื่องราวต่างๆ ถูกแต่งขึ้น) 1565 01:56:51,720 --> 01:56:53,400 (เพื่อสร้างสรรค์ผลงาน และเคารพความเป็นส่วนตัว) 1566 02:00:18,920 --> 02:00:20,920 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร