1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 İnsanlar tam bir domuz! 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 Avukatın arabasının hâline bak. 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 -Siktir! -Ne oldu? 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Uzaklaş hemen! 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 Koş! 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 KARA DUL MAJE 10 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 KARA DUL MAJE 11 00:02:14,600 --> 00:02:16,360 -Ne oldu Berni? -Neredesin? 12 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 -Bir ceset bulduk. -Siktir. 13 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 -Şiddet var mı? -Bilmiyorum, daha gitmedim. 14 00:02:20,920 --> 00:02:22,600 Ama çok kan varmış. 15 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 Amma olaylı bir yaz oldu. 20 dakikaya orada olurum. 16 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 Ben gelene kadar sen ilgilen. Berni, her zamanki prosedüre uyun. 17 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 Ben gelmeden olay yerine dokunan olursa onları bitiririm. 18 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 Sandra bir kızı yakaladı, az daha boğacaktı. 19 00:02:44,240 --> 00:02:48,040 Olayla bu şekilde ilgilenmeniz kabul edilemez bir durum. 20 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Kusura bakmayın. 21 00:02:51,720 --> 00:02:55,320 Sandra'nın da hepimiz gibi sorunları var. Bütün yıl buradaydı. 22 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 Eminim gereken önlemlerle… 23 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 Maalesef onun ihtiyaçlarını karşılamaya 24 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 bütçemiz yok Eva. 25 00:03:07,840 --> 00:03:10,000 Evet. Ne diyorsunuz yani? 26 00:03:10,080 --> 00:03:11,360 Geri dönmesin mi? 27 00:03:12,160 --> 00:03:15,840 Zamanımı boşa harcayacağınıza bunu öncesinde söyleyebilirdiniz. 28 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Tanrım. 29 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 Onca yasa, onca emir, onca diploma 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 ama entegrasyon sıfır! 31 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Gidelim. 32 00:03:26,800 --> 00:03:29,360 -Eve gidelim canım. -Atıştırmalık istiyorum. 33 00:03:29,440 --> 00:03:30,880 Evet ama gitmemiz lazım. 34 00:03:31,720 --> 00:03:34,000 Çok şanslısın. Kiminle kalacaksın bil. 35 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 -Kiminle? -Sonsoles. 36 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Harika atıştırmalık yapar. 37 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 -Ben dönene kadar onunla kalır mısın? -Tamam. 38 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 Tamam mı? Harika olacak. 39 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 16 AĞUSTOS 2017 40 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 Bilmiyorum. Geçmemize izin vermiyorlar. 41 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 Patron geldi. 42 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 İyi misin patron? 43 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 Pek sayılmaz ama buradan iyiyimdir. Berni nerede? 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 Umutsuzca aşağıda seni bekliyor. 45 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 Sokak tarafındaki tek giriş burası. 46 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 Cenazeciler ben diyene kadar aşağıya inmesin. 47 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 -Bir şekilde basın her şeyi öğreniyor. -Kimseyi sokmayın. 48 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 Benden önce gelmeyi nasıl başardınız Sayın Yargıç? 49 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 Yazın çalışmanın avantajları Evita. Yollar bomboş. 50 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 Evet. 51 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 Ama kötü adamlar hiç tatile çıkmıyorlar. 52 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Bernardo, durum ne? 53 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 Komşunun söylediği kan lekeleri dışında 54 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 sağ arka camda kırık var. 55 00:04:42,800 --> 00:04:45,040 Kurbanın arabası mı henüz öğrenemedik. 56 00:04:45,120 --> 00:04:49,560 Biri arabayı çalmaya çalışırken olaylar kontrolden çıkmış da olabilir. 57 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Peki ceset? 58 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Buradaymış. 59 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 İyi günler. Durum nedir? 60 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 Bıçak yarası. 61 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 Boyutuna bakılırsa şef bıçağıyla yapılmış. 62 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 Hırsız olsa çalmak ister, böyle bir olaya bulaşmaz. 63 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 Yanında bıçak da getirmez. 64 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 Kapıları açmak için tornavida getirirdi. 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Yani? 66 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 Tahminlerime göre 67 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 cam boğuşma sırasında kırılmış. 68 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 Buraya gelmişler. 69 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 Bakın. Burada bıçaklanmış. 70 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 Kendi kanına basıp ayak izi bırakmış. 71 00:05:28,680 --> 00:05:32,040 Ölmek için bir yer arıyormuş gibi sürünerek buraya gelmiş. 72 00:05:33,920 --> 00:05:38,960 Arturo Ferrer Puig, 36 yaşında, Novelda'lı. 73 00:05:39,040 --> 00:05:42,280 Sabahtan beri kocasından haber alamayan bir kadın geldi. 74 00:05:42,760 --> 00:05:44,680 Arabasını buraya park ediyormuş. 75 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 -Kocasının adı neymiş? -Arturo. 76 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 En iyi kısmı. 77 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 Her ihtimale karşı yakınlarını arıyorlar. Seni, annesini. 78 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 Affedersiniz. 79 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 Ulusal Polis'ten Eva Torres. Arturo Ferrer Puig'in karısı mısınız? 80 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Evet, ne oluyor? Kimse söylemiyor. 81 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 Maalesef eşinizin cesedini bulduk. 82 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 Ama ne… Ona ne oldu? 83 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 Henüz bilmiyoruz. Onu en son ne zaman gördünüz? 84 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Dün gece ben… 85 00:06:35,880 --> 00:06:36,880 Dün gece. 86 00:06:36,960 --> 00:06:38,520 İşten buraya geldim, 87 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 sabahtan beri ona ulaşmaya çalışıyorum. 88 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 -Bunları görünce… -Üzgünüm. 89 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 Sakinleşince karakola gelmesini söyle. 90 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 Tamam. 91 00:06:59,080 --> 00:07:00,760 Cenazeciler aşağı inebilir. 92 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 Daha küçük yaz Eva. Diğer vakalar için ayrı tahta gerekecek. 93 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 Pislikler azalsaydı daha fazla yerimiz olurdu. 94 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 Başlayalım. 95 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 Arturo Ferrer Puig, 36 yaşında, Novelda'lı. 96 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Bir yıldır evliymiş. 97 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 Otoyol bakım merkezinde çalışıyormuş. Başka ne biliyoruz? 98 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 Genelde sabah 08.30'da işte oluyormuş ama bugün gitmemiş. 99 00:07:24,120 --> 00:07:26,440 İşe gitmesi ne kadar sürer? 100 00:07:26,520 --> 00:07:28,760 -El Rebollar'a 45 dakika sürer. -Tamam. 101 00:07:28,840 --> 00:07:32,520 -Trafik varsa en fazla bir saat. -08.30, tamam. 102 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 O zaman 07.30 civarında arabasına gitmesi lazım, değil mi? 103 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 -Saat kaçta bulundu? -15.30. 104 00:07:39,520 --> 00:07:40,520 15.30. 105 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 Peki. Arada sekiz saat var. 106 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 Harika. Beyin fırtınasına başlayalım. 107 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 Cüzdanı duruyordu, şimdilik hırsızlığı eleyebiliriz. 108 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 Fikri olan var mı? 109 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 Benim var. 110 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 Çılgın fikirlerinden olmasın. 111 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 Hayır, bu normal. 112 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 Binada yaşayan bir avukat var. 113 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 Ne olmuş? 114 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 Belki hedef oydu, yanlış kişiyi öldürdüler. 115 00:08:09,160 --> 00:08:10,400 Tamam. 116 00:08:11,120 --> 00:08:13,320 Yanlış hedef. Onunla konuş, tamam mı? 117 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 -Berni, fikrin var mı? -Şey… 118 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Şahsen şimdilik üç büyük nedeni elemezdim. 119 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Gelenekten şaşmıyorsun. 120 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 -Hey! -Ne? 121 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 -Ciddi misin? -O silinmez kalem dede. 122 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 -Kullanamayacaksak niye aldık? -Uyanık mısın görmek için. 123 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 Sana ayrı tahta almamız lazım. 124 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 Tamam. 125 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 Uyuşturucu, 126 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 para ve aşk. 127 00:08:38,480 --> 00:08:40,160 Her şeyi soruşturun. 128 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 Karısı hemşire. Bunu da araştırın. 129 00:08:42,640 --> 00:08:45,960 Ailesine, arkadaşlarına bakın. Herkesle iyi geçiniyor mu? 130 00:08:46,040 --> 00:08:48,280 Düşmanı var mı? Anladınız mı? 131 00:08:48,360 --> 00:08:51,440 Düğünde dans ettiği şarkıya kadar her şeyi araştırın. 132 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 ADLİ TIP KURUMU 133 00:09:14,160 --> 00:09:16,640 Özür dilerim, hemen gelmeye çalıştım. 134 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Altı kez bıçaklanmış. 135 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 Dört kez göğsünden, iki kez kalbinden. 136 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 -Beni takip et. -Cinayet aleti? 137 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 Olay yerinde düşündüğün şey mi çıktı? 138 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 Büyük mutfak bıçağı. Bence haklıydın. 139 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 Saldırgan onu öldürmek istemiş. Zavallı adam tepki bile verememiş. 140 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 -Elinde ya da kolunda savunma yarası yok. -Yani arkadan saldırmış. 141 00:09:41,200 --> 00:09:45,120 Saldırının vahşetini düşünürsek bence saldırgan güçlü bir erkekti. 142 00:09:45,200 --> 00:09:47,640 Aynı yarada birden fazla giriş açısı var. 143 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 Saldırgan bıçağı çıkarmadan defalarca bıçaklamış. 144 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 Yani acımasızca saldırmış. 145 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 -Berni nerede? -Maktulün karısının ifadesini alıyor. 146 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 Tamam. Ne öğrendiniz? 147 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 Pek bir şey yok. Dairelerinde bir tadilat varmış. 148 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 Kocası memnun kalmamış ve işçilerden biriyle tartışmış. 149 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Şirketi bulup onlarla konuş. 150 00:10:18,560 --> 00:10:21,200 Hepsi serbest çalışan. Bulmak uzun sürmez. 151 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 Kız nasıl? 152 00:10:25,520 --> 00:10:27,960 Tahmin edebilirsin. 26 yaşında dul kaldı. 153 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 Çok zor. 154 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Ama çok sakin. 155 00:10:32,760 --> 00:10:35,560 Bana sorarsan bir iki sakinleştirici almış. 156 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 Nasıl gidiyor? 157 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Al. Şimdiye kadar bunları söyledi. 158 00:10:57,320 --> 00:11:01,200 -Telefona bu kadar bakması garip değil mi? -Bilmiyorum. 159 00:11:01,280 --> 00:11:04,600 Bu Aşk Adası neslini hiç anlamıyorum. 160 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 İş arkadaşıyla ilgili kısma bak. 161 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Merhaba María Jesús. Nasılsın? 162 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 Nasıl gidiyor? 163 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 İyi diyemem. 164 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Merak etme, tamam mı? Acelemiz yok. 165 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 Ama ifadende söylediklerinle ilgili bir sorum olacak. 166 00:11:37,000 --> 00:11:38,960 Arturo'nun iş arkadaşıyla ilgili. 167 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 Evet. 168 00:11:43,440 --> 00:11:46,040 Arkadaşım Sonia söyledi. 169 00:11:46,120 --> 00:11:48,480 Spor salonunda birlikte spor yapıyorlar. 170 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 Kadının kocamla ilgilendiğini söyledi. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Sence ilişki mi yaşıyorlardı? 172 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Bilmiyorum. Açıkçası ben… 173 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 Söylediğinde çok üstünde durmamıştım 174 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 ama o yüzden olmamıştır, değil mi? 175 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 Şu anda bunu bilmemiz imkânsız. 176 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 Arkadaşın Sonia'yla konuşmak istiyoruz. Numarasını verir misin? 177 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 Evet, şey… 178 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 O da burada, bekleme odasında. Birlikte geldik. 179 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 Bernardo, tadilattan bahsettin mi? 180 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Çünkü Arturo hiç memnun kalmadı. 181 00:12:28,320 --> 00:12:32,160 Merak etme. Her şeyi araştırıyoruz. Endişen olmasın. 182 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Öyle hissettim sadece. 183 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 Belén, Arturo'yu övüp duruyordu. İnsan böyle şeyleri hissediyor. 184 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 Ama onu sadece işten tanıyordu. 185 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 İş arkadaşı olmak başka, ilişki yaşamak başka. 186 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 Arturo biraz kontrolcü biriydi. Biraz demek az kalır. 187 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 Maje'ye sürekli mesaj atardı. "Neredesin? Ne zaman eve geleceksin?" 188 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 -Böyle şeyler. -Öyle mi? 189 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 Maje bir şeyler içmek için işinin uzadığını söylüyordu. 190 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 Arturo sadece çift olarak takılmak istiyordu. 191 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 -Peki. -Bu kadar. 192 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 Onun da arkadaşlarıyla görüşmeye hakkı var. 193 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 -Evet. -Kesinlikle. 194 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 -Arturo'yu sevmiyor muydun? -Hayır. 195 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 Onu şahsen tanımıyordum ama Maje'nin anlattıklarıyla soğudum. 196 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Arturo, Novelda'ya döndüğünde 197 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 Maje burada kalıyordu, buluşup içmeye gidiyordunuz, değil mi? 198 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 -Evet. -Dansa falan. 199 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 -İçmeye giderdik. -Tabii. 200 00:13:34,480 --> 00:13:38,560 -Herkes arada eğlenmek ister. -Tabii. 201 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 -Kahve ister misin? -Almayayım. 202 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Tamam. 203 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 Ama hepsi bu. Partide flört ediyorduk sadece. 204 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 Tabii. 205 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 En son limana gittiğimizde birileriyle tanıştık. 206 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 Biriyle takıldım ama çok sıkıcı bir tipti. 207 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 Peki ya Maje? 208 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 Diğer adamla tekrar buluştu. Adı Daniel'di. 209 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 Numaralarınızı verdiniz, değil mi? 210 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Evet. 211 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Bu ne zaman oldu? 212 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 İki ya da üç ay önce. Mayıstaydı galiba. 213 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 Daniel adında biriyle görüşüyormuş. Bence ilişkileri var. 214 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 -Adamı araştırın. -Kadınlar ve gönül işleri… 215 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Gönül işi mi? 216 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 Zihinleri diyelim. 217 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Bakalım dairede ne bulacağız. 218 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 Gidin, ben size yetişirim. 219 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Evet? 220 00:14:36,480 --> 00:14:38,400 Adalet uyumaz ama dinlenir. 221 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 Yakın zamana kadar pek dinlenmezdin. 222 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 "Yakın zamana kadar." Tanrım. 223 00:14:46,760 --> 00:14:51,000 María Jesús ve kocasını aldattığı adamın telefonlarını dinlemem lazım. 224 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Çok riskli. Elinde hiçbir şey yok Eva. 225 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 Sağlam bir kanıt bulduğunda gel. 226 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 İyi günler. 227 00:15:02,000 --> 00:15:06,240 Arturo ve María Jesús'un telefonlarının arama ve konum bilgilerini ver. 228 00:15:06,760 --> 00:15:07,880 En azından onu ver. 229 00:15:08,440 --> 00:15:10,120 Arama ve konum bilgileri mi? 230 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 Uçağımı kaçıracağım. 231 00:15:18,520 --> 00:15:23,200 Arturo'nun iş arkadaşıyla konuştuk. Yemeğine bahse girerim ki bir şey yoktu. 232 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 İşçinin de geçerli mazereti var. 233 00:15:25,920 --> 00:15:28,120 Dominik Cumhuriyeti'nde tatildeymiş. 234 00:15:28,200 --> 00:15:30,680 Sen Gandía'da tatil yapıyorsun. İnanılmaz. 235 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 Alçıpan işinde para var. 236 00:15:32,280 --> 00:15:33,520 Avukat ne oldu? 237 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 -Sendika avukatı. -Oradan bir şey çıkmadı. 238 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 Uzun lafın kısası, Arturo'nun tek sorunu karısının onu aldatmasıydı. 239 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Onu araştıralım. 240 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 Dul kadınlara 1.137 avro maaş bağlanıyor. 241 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 -Ondan sevgili bulmalısın. -Ama senden hoşlanıyorum. 242 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 Ömür boyu alınacak maaş da öldürmek için bir sebep olabilir. 243 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 -Ama gece vardiyasında çalışıyordu. -Şey… 244 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 Adli tıp raporu saldırganın erkek olduğunu söyledi. 245 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 Ya o çocuk… 246 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 Birlikte olduğu adam, Daniel… 247 00:16:07,000 --> 00:16:08,200 Ya o yardım ettiyse? 248 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 Gözümüz üstünde. İstediğin an getiririz. 249 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 Hayır, bunu açık etmek için daha çok erken. 250 00:16:22,200 --> 00:16:26,160 Sana veda etmek çok zor Arturo. 251 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Sensiz bir hayatı hayal edemiyorum. 252 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Sana dokunamayacağım. 253 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 Seni öpemeyeceğim. 254 00:16:36,560 --> 00:16:38,040 Sevgini hissedemeyeceğim. 255 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 O yüzden veda etmeyeceğim. 256 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Çünkü inancımız bize şunu öğretti, 257 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 aşkımız ölümle sona ermiyor. 258 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 Tanrı'nın sevgisi de 259 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 aşkımız gibi sonsuz. 260 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Aşkımız sonsuza dek yaşayacak. 261 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 Sadece ben değil, seni seven tüm insanlar da bunu yaşatacak. 262 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Affedersiniz. 263 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 Yaklaşık bir yıl önce burada 264 00:17:06,440 --> 00:17:08,600 ölüm bizi ayırana kadar 265 00:17:09,720 --> 00:17:11,920 birbirimizi seveceğimize yemin ettik. 266 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 Bilmeni isterim ki Arturo… 267 00:17:16,760 --> 00:17:17,760 Alo? 268 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 Yalan söylemiş. O gün gece vardiyasında çalışmamış. 269 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 Hiçbir şey bizi ayıramayacak. 270 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Sonsuza dek seninim. 271 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Maje. 272 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Hayır. 273 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 Ölümün karşısında biz de, sevdiklerimiz de 274 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 hepimiz yalnızız… 275 00:18:01,960 --> 00:18:04,680 Hırsızla boğuşma ihtimalini eleyebiliriz. 276 00:18:04,760 --> 00:18:07,760 Arkadaşları Arturo'nun normal biri olduğunu söyledi. 277 00:18:07,840 --> 00:18:09,080 Rom ve kolasını içer, 278 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 kulüpten sonra eve dönermiş. 279 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 Öyle bir cesareti de yokmuş. 280 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 Kavgadan kaçan bir pısırık olduğunu söylediler. 281 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 Ne oldu Turri? 282 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Dur, seni hoparlöre alayım. 283 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 Söyle. 284 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 Maktulün telefon verilerini aldık. 285 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 İki ay önce Maje'ye şunu yazmış. 286 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 "Hafta içi akşam yemekten sonra 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 yatana kadar telefonuna bakan birini istemiyorum. 288 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 Boş günlerimizde de ayrı takılıyoruz. 289 00:18:42,520 --> 00:18:45,200 Bana el kaldıran biriyle de olmak istemiyorum. 290 00:18:45,280 --> 00:18:47,080 Bunu sineye çekemem." 291 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Siktir. 292 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 -Sağ olun. Cidden. -Emin misiniz? Kahve ya da… 293 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 İstemem dedi. Israr etme. 294 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 Teşekkürler. Hiç gerek yok. 295 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 Kızınız burada mı? 296 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 Maje! 297 00:19:14,960 --> 00:19:16,240 Huzur içinde yatsın, 298 00:19:16,320 --> 00:19:19,200 Arturo'nun katilini bulacağınıza inanıyoruz. 299 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 Elimizden gelen tek şey dua etmek. 300 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Ama Arturo'nun zavallı ailesi… 301 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Hayal bile edemiyorum. 302 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 Odamda konuşalım mı? 303 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Tabii. 304 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 Bir sorun mu var María Jesús? 305 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 Sonia size Dani'den bahsettiğini söyledi. 306 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Evet. 307 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 Evet, ben… 308 00:20:13,440 --> 00:20:15,600 Birkaç aydır onunla görüşüyorum. 309 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 Arturo'yla ilgisinin olduğunu düşünmedim, ondan söylemedim. 310 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 Ama çok kötü hissediyorum Eva. Çok utanıyorum. 311 00:20:33,000 --> 00:20:34,360 Arturo'yu düşünüyorum… 312 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 Onu nasıl aldattığımı. 313 00:20:40,000 --> 00:20:43,080 Artık Arturo yok, ailesini üzmek istemiyorum. 314 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 Ama çok kötü hissediyorum. 315 00:20:45,720 --> 00:20:48,160 Bunu yapan ilk kişi değilsin. 316 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 Bu bir suç değil. 317 00:20:50,960 --> 00:20:54,000 Özel hayatın sadece seni ilgilendirir. Merak etme. 318 00:20:55,520 --> 00:20:57,960 Ama Andrés olayında onları çok üzdüm. 319 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 -Andrés olayı mı? -Evet. 320 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 Arturo öğrendi. 321 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Sonra da ailesi. 322 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 Herkes öğrendi. 323 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 Novelda'da bunun için adam öldürürler. Gerçekten. 324 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 -Kötüydü herhâlde. -Az daha düğünü iptal edecektik. 325 00:21:17,600 --> 00:21:19,840 -Düğünden önce miydi? -Bir ay önce. 326 00:21:23,720 --> 00:21:25,560 Ailem bana küstü. 327 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 Arturo'nun ailesi ve abisi de. Gerçekten çok kötüydü. Ben… 328 00:21:31,960 --> 00:21:35,440 Burada nefes bile alamıyordum. Ondan Valencia'ya gittik. 329 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 Neyse ki Arturo beni affetti. 330 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 Ama Andrés'le ilişkiniz bitti mi? Yoksa hâlâ… 331 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 Evet, sana şu yüzden söyledim… 332 00:21:47,280 --> 00:21:50,800 Arturo'ya olanlardan sonra Dani'yle ilişkimi öğrenirlerse… 333 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 -Beni öldürürler. -Peki. 334 00:21:55,160 --> 00:21:58,080 Merak etme, konuştuklarımız aramızda kalacak. 335 00:21:58,160 --> 00:21:59,560 Bana güven. 336 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 Ama Dani'ye dönersek… 337 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 Olay şimdi netleşti. 338 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 O gece Dani'yle birlikteydin, değil mi? 339 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 İşte değildin. 340 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 Yok artık. 341 00:22:22,560 --> 00:22:25,680 Düğünden bir ay önce aldatmış, adam affetmiş, öyle mi? 342 00:22:25,760 --> 00:22:27,320 Kimse kusursuz değil. 343 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 Şunu dinle. O gün ambulansta yanındaki adam vardı ya? 344 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 -Cinayet gününde. İş arkadaşıydı. -Onunla da mı? 345 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 -Çok etkileyici. -Şimdi üç şüphelimiz var. 346 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Hayır. 347 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 Kadın doğruyu söylüyorsa Dani'yi eleyebiliriz. 348 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Neden? 349 00:22:44,360 --> 00:22:49,080 Çünkü evli olmasını geçtim, sevgilisi olduğunu bile bilmiyormuş. 350 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 Dani'ye kendi söylemek istedi. 351 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 Şu anda sadece sevgililerine odaklanmış durumdayız. 352 00:23:04,080 --> 00:23:05,640 Kocasından bıktı 353 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 ve birinin yardımıyla onu öldürmeyi planladı. 354 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 Hemen telefonlarını dinlemeliyiz. 355 00:23:15,320 --> 00:23:16,920 Niye bu kadar ciddisin? 356 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 -Alo? -María Jesús? 357 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 -Benim, Merche. -Nasılsın? 358 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 -Nasılsın canım? -İyi diyelim, iyi olalım. 359 00:23:32,080 --> 00:23:34,760 Tabii, tek yapman gereken 360 00:23:34,840 --> 00:23:40,440 bunun Tanrı'nın bizim için çizdiği planın bir parçası olduğunu kabul etmek. 361 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 Evet, öyle görmeliyim. 362 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 Tanrı'ya sığınmazsam hiçbir şeyin anlamı kalmaz. 363 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 Evet kızım. 364 00:23:46,800 --> 00:23:51,360 Evliyken bunu yaptığıma göre ondan gerçekten hoşlanıyor olmalıyım. 365 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 Kesinlikle. Sana söylüyorum. 366 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 Hadi ama. Çok seksi. 367 00:23:56,800 --> 00:24:01,000 Olanları yeni yeni anlamaya başladım. 368 00:24:01,080 --> 00:24:05,280 -Evet. -Onu sevmediğim için suçlu hissediyorum. 369 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 -Suçlu değilsin. -Onu gerektiği gibi sevemedim. 370 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 Ah canım. 371 00:24:12,600 --> 00:24:17,440 Maje, daha nasıl diyeyim bilmiyorum. Mutlu değildin. 372 00:24:17,520 --> 00:24:18,720 Çünkü 27 yaşındayım. 373 00:24:18,800 --> 00:24:21,120 -Genç yaşta anne olmak istiyorum. -Evet. 374 00:24:21,200 --> 00:24:24,440 -Ama henüz doğru kişiyi bulamadım. -Anlıyorum. 375 00:24:24,520 --> 00:24:29,560 -Sana bebek yapalım demiyorum. -Hemen şimdi yaparız! 376 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 -Çok tatlı olurdu. -Kesinlikle. 377 00:24:33,120 --> 00:24:37,880 Görüşmek ya da konuşmak istersen istediğin an buluşabiliriz. 378 00:24:37,960 --> 00:24:41,160 Buluşursak ağlamaya başlayacağım, istemiyorum. 379 00:24:41,240 --> 00:24:44,480 Endişelenme. Kendini zorlama. 380 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 Hiç iştahım yok, yemek yiyemiyorum. 381 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 -Tabii. -Uyuyamıyorum. 382 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 -Kızım, geçen gün ne oldu? -Tamam, üç şey oldu. 383 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 Birincisi sen de, ben de deliyiz. 384 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 İkimiz de başımızı belaya sokmayı seviyoruz. 385 00:25:03,080 --> 00:25:07,720 Ama yalnızca seksi erkeklerle. Seksi erkek olması şart. 386 00:25:07,800 --> 00:25:11,440 Çünkü kavgadan sonra seviştiğimizde hiçbir şey hissetmiyordum. 387 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Ama bu adam beni tuvalette becerdiği gibi becerecek. 388 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 Ama Maje, iyi miydi? 389 00:25:17,120 --> 00:25:19,800 İyi de ne kelime! Neredeyse camdan çıkacaktım. 390 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 -Daha önce hiç balığa çıkmamıştım. -Beni avladın. 391 00:25:26,720 --> 00:25:31,360 Sana olta değil, bütün ağı attım. 392 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 Ben de yemi yuttum. 393 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 Benden çocuk yapmak istediğini söyledi, heyecanlandım. 394 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 Sakin ol. 395 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 Ona karşı koyamıyorum. 396 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 Üstünü değiştiriyor, soyunuyor ya da ben soyunduğumda… 397 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Çıplak olduğumda asla duramıyor. 398 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 Âşıksınız. Bunlar çok normal. 399 00:25:53,640 --> 00:25:58,520 Aşkta her şeyin olması lazım. Seks de çok önemli. 400 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 Maje, ne oldu? 401 00:26:01,440 --> 00:26:04,160 Sana bir şey söyleyeceğim ama kızma. 402 00:26:05,480 --> 00:26:07,040 Maje, beni korkutuyorsun. 403 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 Ben evliyim. 404 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Maje, ne diyorsun? 405 00:26:13,120 --> 00:26:16,280 Korkunç bir şey oldu. Öldürüldü. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,280 -Kim? -Kocam, eski kocam. 407 00:26:19,360 --> 00:26:22,400 Birkaç gün önce garajda bıçaklandı. 408 00:26:24,360 --> 00:26:26,960 Maje, birlikte ev bakıyoruz. 409 00:26:27,680 --> 00:26:31,800 Üzgünüm, seni kaybetmek istemedim. Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 410 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 Evet. 411 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Adamcağızın hiçbir fikri yokmuş. 412 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 -Yine başa mı döndük? -Hayır. 413 00:26:42,800 --> 00:26:45,640 Kadın suçlu. 414 00:26:46,840 --> 00:26:49,640 Sadece kimi azmettirdiğini bulmalıyız. 415 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 KARA DUL DANIEL, ANDRÉS, ELÍAS 416 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 417 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 María Jesús işini biliyor. Tam bir nemfomanyak. 418 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Nemfomanyak değil. 419 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 Belki değil ama istatiksel olarak buradan biriyle yatmış olmalı. 420 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 Nemfomanyaklar bir partiye gidip beş adamla yatar. 421 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 İşte, her yerde. Kendini tutamaz. 422 00:27:16,360 --> 00:27:18,880 Ama sonra pişman olur. Bu olmuyor. 423 00:27:19,680 --> 00:27:21,720 Bence bunun seksle bir ilgisi yok. 424 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 Sevgili olduklarını bile sanmıyorum. Erkek arkadaş topluyor sanki. 425 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 Bence sadakat arıyor. Değil mi? Öyle bir şey arıyor. 426 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Harem gibi mi? 427 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Evet. 428 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 O zaman neden evlendi? 429 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Ailesini gördün mü? Çok dindarlar. 430 00:27:44,200 --> 00:27:48,480 Evet, o kadar baskı altında büyüdüyse bir noktada patlaması normal. 431 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 -Evet. -Cinayet işleyecek kadar mı? 432 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Boşanabilirdi. 433 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 Etrafındaki insanlar boşanmasındansa dul kalmasını istemişlerdir. 434 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 O yaştaki bir kızın mı? 435 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 -Evet. -2017'de mi? 436 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 Apostolik bir tarikata bağlı olduklarını biliyor muydun? 437 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 Neye? 438 00:28:05,600 --> 00:28:08,720 Hristiyan aile değerlerini savunan dinî bir grup. 439 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 Bulayım. İnanılmaz bir şey. 440 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Alo? 441 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 Tanrım. Bir nefes aldırmadılar. 442 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 -Ne oldu? -Gidelim. 443 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 -Bavulda bir ceset bulunmuş. -Bir yaratıcı katilimiz eksikti. 444 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 -Ben gelemem. -Merak etme, ben hallederim. 445 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 -Tamam. -Vazgeçilmez olmadığını gör. 446 00:28:28,280 --> 00:28:31,240 -Kiminle tartışacaksın? -Benimle! 447 00:28:32,120 --> 00:28:34,600 Siz her şeyi hazırlayın, bir saate gelirim. 448 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 Her öğrencinin ihtiyaçlarını karşılamak için 449 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 küçük gruplar hâlinde çalışıyoruz. 450 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Gel canım. 451 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 Çocuğun özel bir desteğe ihtiyacı olması hâlinde 452 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 psikolojik destek hizmetimiz de var. 453 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Atıştırmalık ister misin? 454 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 Çikolatalı krep yiyelim mi? 455 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 Nefis. Tamam. 456 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 …Ruzafa'nın ortasında. 77 Sueca Caddesi'nde. 457 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 Olayın binanın avlusunda meydana geldiği bildirildi. 458 00:29:11,800 --> 00:29:14,280 Komşuların ihbarı üzerine olay yerine gelen 459 00:29:14,360 --> 00:29:16,920 Ulusal Polis cinayet masasından iki dedektif 460 00:29:17,000 --> 00:29:21,040 bavulda bulunan bir cesetle bağlantılı kan izlerini inceliyordu. 461 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 Kan izlerini takip ederek binanın içine giren dedektifler… 462 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Merhaba, ben Berni. Müsait olunca arayacağım. 463 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 …binayı incelerken bir adamla karşılaştılar… 464 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 Merhaba, ben Berni. Müsait olunca arayacağım. 465 00:29:34,800 --> 00:29:38,080 Kimliğini sorduklarında adam onlara saldırarak 466 00:29:38,160 --> 00:29:40,640 dedektiflerden birini defalarca bıçakladı. 467 00:29:40,720 --> 00:29:43,080 Yaralanan dedektifin ortağı 468 00:29:43,160 --> 00:29:46,560 saldırganı vurarak etkisiz hâle getirmeyi başardı. 469 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Adam onu yakaladığımızı anladı. 470 00:30:01,000 --> 00:30:02,560 Tepki verecek vakit yoktu. 471 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 Çok üzgünüm. 472 00:30:12,040 --> 00:30:16,240 Komiserim, dosyalara erişim izni verirseniz 473 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 vakayı biz çözmek isteriz. 474 00:30:19,160 --> 00:30:22,400 Organize Suçlar'la konuştum. Onlar halledecekler. 475 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Efendim? 476 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 Durumunuzu anlıyorum ama Bernardo'ya çok yakındınız… 477 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 Bu bir cinayet vakası Komiserim. 478 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 Bu bizim işimiz, Organize Suçlar'ın değil. 479 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 Vaka çözme oranımız %98, Madrid'dekinden bile yüksek. 480 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 Bakın, burada çözülecek bir şey yok. 481 00:30:50,040 --> 00:30:51,800 Saldırgan vuruldu. 482 00:30:53,200 --> 00:30:57,320 Evrak işleri diğer vakalara bakmanıza mâni olur. 483 00:30:57,400 --> 00:30:58,960 Saygısızlık etmek istemem… 484 00:30:59,040 --> 00:31:02,360 Yıllarca selefimle çalışmış olabilirsiniz 485 00:31:02,440 --> 00:31:03,960 ama benimle çalışmadınız. 486 00:31:04,040 --> 00:31:06,160 Tartışacak bir şey yok. Bu bir emir. 487 00:31:06,240 --> 00:31:09,960 Buradaki mesele insanlık, birlikte kaç yıl çalıştığımız değil. 488 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 Bana patronluk taslayamazsınız. 489 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Belli ki ofis hakkında çok şey biliyorsunuz 490 00:31:19,200 --> 00:31:21,720 ama sokakla ilgili bir bok bilmiyorsunuz. 491 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 Dedektif, ben Javier Gil. Yeni atandım. 492 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 Bu masaya oturmamı söylediler. 493 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 O masaya iyi bak. 494 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 8 KASIM 2017 İKİ AY SONRA 495 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 Alo Turri? 496 00:32:39,800 --> 00:32:41,760 -Eva, neredesin? -Aşağıdayım. 497 00:32:41,840 --> 00:32:43,080 Yukarı gel hemen. 498 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 İyi değilim. 499 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 Bana ne olduğunu anlatmanı istiyorum çünkü iyi olduğunu sanıyordum. 500 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 Ne olduğunu bilmiyorum. Yanlış bir şey söylediysem… 501 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 Hayır, şimdi düşündüm de… 502 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 -O kim? -Hiçbir fikrim yok. 503 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 Annen haklı, evinden uzaklaşman lazım. 504 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 Bir şekilde benden de uzaklaşman gerek 505 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 çünkü beni her gördüğünde olayı hatırlayacaksın. 506 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 Hayır! Asla. Sana söyledim… 507 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 -Evet ama… -Asla… 508 00:33:19,160 --> 00:33:21,720 Hayır, aklıma bile gelmedi. 509 00:33:21,800 --> 00:33:25,160 Kafamda ikisi arasında bağ kurmayacağım dedim ve kurmadım. 510 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 Şimdi sen hatırlattın. Şu ana kadar hiç düşünmemiştim. 511 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 Hiç. 512 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 Kendimi çok kötü hissettim. 513 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 Evet ama hepsi kafanın içinde. 514 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 Aklımdan geçenleri tahmin etmeye çalışma 515 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 çünkü bilemezsin. 516 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 Geçen gün polisi aradım. 517 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 -Ne? -Arkadaşımı. 518 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Tanrım Salva! Fevri bir harekette bulunma. 519 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Arkadaşımı aradım. Öyle bir şey yapmam. 520 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 -Ve? -Ona şeyi sordum… 521 00:34:00,480 --> 00:34:05,240 María Jesús, Arturo'yla evlenmeyi kabul ediyor musun? 522 00:34:05,320 --> 00:34:09,120 İyi ve kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta 523 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 ona sadık kalacağına, 524 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 ölüm sizi ayırana dek onu sevip onurlandıracağına 525 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 yemin ediyor musun? 526 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Evet. 527 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 Tanrı'nın kutsadığı birlikteliği kimse bozamaz. 528 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Sizi karı koca ilan ediyorum. 529 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 -Çok güzel! -Muhteşem! 530 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 Gelinle damat geliyor! 531 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 Anne, onu affettiğine inanamıyorum. 532 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 Ama kardeşin evlilik sözleşmesi imzaladı. 533 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 -İkna etmek için çok uğraştım ama evet. -Tamam işte. 534 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 Bak, herkes hayatını birleştireceği kişiyi kendi seçer. 535 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 -Hayır anne. -Cassalleta? 536 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 Alayım. Ne güzel. 537 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Hatırladım. 538 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Evet. 539 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Şimdi. 540 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Tanrım, Maje. Biraz fazla değil mi? 541 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Bunu anneme söyle. 542 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 O adamın resminin altında mı uyuyacağız cidden? 543 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 -"Adam." -Evet, Alzira'lı İsa denen adam. 544 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 Küçücük bir haç, fark etmen imkânsız. 545 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 -Tuttun mu? -Evet. 546 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 Dolaba koyarız. 547 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 Ailem ziyarete geldiğinde de asarız. 548 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 Sonrasında salon felaket hâldeydi. 549 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 Biz tadilattan çok memnunuz. 550 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 -Öyle mi? -Tek eksiğimiz jakuziydi. 551 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 Sessiz olun! Çocuk uyuyor. 552 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 Bir dakika, saat daha 23.00'müş. Ben 03.00 sanıyordum. 553 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 Yaşlandın artık Luisito. 554 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 Hafta sonu geldiğinde sadece dinlenmek istiyorsun. 555 00:36:23,200 --> 00:36:25,640 Benim için hafta sonu pazartesi başlıyor. 556 00:36:26,560 --> 00:36:30,240 -Çünkü bu kız gibi 20 yaşında değilsin. -Otuz olacak neredeyse. 557 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 -Yirmi altı. -Aynı şey. 558 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 -Kahve? -Ben alırım. 559 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 Kafeinsiz alayım yoksa uyuyamam. 560 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 Cumartesi 23.00'te mi? Çok çılgınsınız. 561 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 -Cassalla var. -Gerçekten mi? 562 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 -Cassalla mı? -Eski günlerdeki gibi. 563 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 Bir şeyler içelim mi? Saat daha erken. 564 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Nerede? Orada mı? Evet, tabii. 565 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 Ölsem de bir kadeh içkiye 12 dolar vermem. 566 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 Novelda'da beş dolar. İçkiler de kaliteli. 567 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 -Ama bunda manzara var. -Önemli olan birlikte vakit geçirmek. 568 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 Bu hafta sonu onlarla görüşeceğiz. 569 00:37:07,040 --> 00:37:11,160 Buradan tasarruf edeceğimiz parayla dışarıda bile yiyebiliriz. 570 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 Evet, aynı şey. 571 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 Bu hafta sonu gelemem. Çalışmam lazım. 572 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 Öyle mi? İzinli olduğunu sanıyordum. 573 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Değilim, Maika rica edince hayır diyemedim. 574 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 Tamam ama bir sonrakini kaçıramazsın. 575 00:37:31,000 --> 00:37:32,440 Nico'nun doğum günü var. 576 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 Artık senin de yeğenin. 577 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 Dört gözle bekliyorum. 578 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 Çok pisliksin. 579 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 İşte bu. 580 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 İyi misiniz? 581 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 İyiyim. Bu durumda ne kadar iyi olunabilirse. 582 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 Ama harika gidiyorsunuz. 583 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 İyi ki sen varsın. 584 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Çocuklarıma kalsa… 585 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 Biliyorsunuz… 586 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 Bu hafta sizi ziyarete geleceklerini duydum. 587 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 Öyle mi? 588 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 Evet, tabii. 589 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 İyi akşamlar. 590 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 Doña Felicidad'ın ailesi tatilde sanırım. 591 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 Birkaç gün iyi hissetmesini sağlayacak küçük bir yalandan 592 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 kimse ölmez bence. 593 00:38:44,040 --> 00:38:47,640 Şimdi rahibelerin oradan çıkıp hastaneye geldim. 594 00:38:47,720 --> 00:38:49,560 -Nasılsın tatlım? -İyiyim. 595 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 -Seni sonra arayayım mı? -İyi misin? 596 00:38:52,840 --> 00:38:57,320 Bok gibiyim aslında. Kusura bakma. İki yerde çalışmak… 597 00:38:57,400 --> 00:38:59,080 Arturo nasıl? Çok mu yoğun? 598 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 Evet, onun da çok işi var. 599 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 -Tatlım… -Selam. 600 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 -Birbirinize vakit ayırmalısınız. -Biliyorum. 601 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 Arturo bu hafta sonu Novelda'da. 602 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 Yarın görüşürüz. 603 00:39:14,920 --> 00:39:15,920 Merhaba. 604 00:39:16,400 --> 00:39:18,120 -Merhaba Maje. -Kolay gelsin. 605 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Umarım. 606 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 Patron seni soruyordu. 607 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 Cidden mi? 10 dakika geciktim sadece. Rahibelerin yanındaydım. 608 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Biriyle yatsa rahatlayacak. 609 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 Keyfin yerinde bakıyorum. 610 00:39:36,360 --> 00:39:38,840 Hiç sorma. Evdeki tadilat felaket hâlde. 611 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 Bu yüzden boşanan bile var. 612 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 Daha yeni evlendim. 613 00:39:42,720 --> 00:39:45,160 Ama hiç öyle görünmüyor. 614 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 Kocan hâlâ seni iki işte çalıştırıyor. 615 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 -Sana daha iyi bakmalı. -Kesinlikle katılıyorum. 616 00:39:51,960 --> 00:39:53,880 Başkaları bana daha iyi bakıyor. 617 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 Bu akşam sana gidelim mi? 618 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 Bu akşam olmaz Maje ama haftaya buluşalım. 619 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 -Yapacak daha iyi bir işin varsa… -Arkadaşlarla yemek yiyeceğiz. 620 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 Ama başka gün olur. 621 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 -Olmaz mı? -Tamam, belki başka gün. 622 00:40:12,120 --> 00:40:14,920 Ama bu gece beni becerme şansını kaybettin. 623 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 -O kasabaya asla geri dönmeyeceğim! -Ben de! 624 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Asla! 625 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 ANDRÉS: NEREDESİN BAMBI? EVDE SIKILDIM 626 00:40:48,440 --> 00:40:49,440 İyi misin? 627 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Hayır. 628 00:40:53,080 --> 00:40:56,880 Arturo her zamanki gibi nerede, kiminle olduğumu soruyor. 629 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 Nefes bile aldırmıyor. 630 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 Kendi kasabasına gitmedi mi? Çalışıyorum de, siktir et. 631 00:41:05,280 --> 00:41:06,280 Yapamam. 632 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 Beni yakalarsa… 633 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 Ne kadar gözü dönüyor bilmiyorsun. 634 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 Eve gitmem lazım. 635 00:41:19,040 --> 00:41:20,040 Kusura bakma. 636 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Selam Bambi. 637 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 O mesaja o kadar ihtiyacım vardı ki. 638 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Becer beni. 639 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Bu sefer kalsana. 640 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 -Kalamam Andrés. -Doğru. 641 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 Arturo, değil mi? 642 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 Evet, onu palyatif bakıma alıyorlar. 643 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Ciddi mi? 644 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 Kanser. 645 00:42:02,920 --> 00:42:04,120 Geçmedi. 646 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 Önümüzdeki birkaç hafta… 647 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Hadi Nico! Vur! 648 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 -Evet! -Hadi! 649 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 Burada biradan çok köpük var! 650 00:42:16,560 --> 00:42:18,480 Ve bu sabah tıraş oldum! 651 00:42:19,200 --> 00:42:21,920 Değiştirmedi, biliyorsun. İçmek zorunda kaldım. 652 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 Bunu hak ettin. 653 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 Kimi kandırdığını sanıyor? 654 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 ANDRÉS: KAÇ YA DA SENİ KURTARMAYA GELEYİM 655 00:42:42,720 --> 00:42:43,720 Maje? 656 00:42:44,760 --> 00:42:45,640 Maje! 657 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 Hadi, pasta hazır! 658 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 Geliyorum! 659 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 İŞKENCE RESMEN 660 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 Mutlu yıllar sana 661 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 Mutlu yıllar sana 662 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 Mutlu yıllar sevgili Nico 663 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 Mutlu yıllar sana 664 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 Hadi! 665 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Luis ölmüş. 666 00:43:41,440 --> 00:43:42,440 Luis mi? 667 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 Evet, Luis. 668 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 İş arkadaşım. 669 00:43:48,680 --> 00:43:51,640 Geçenlerde karısıyla bizi evlerinde ağırlamışlardı. 670 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 Hasta mıydı? 671 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 Hayır, şantiyeden dönerken trafik kazası geçirmiş. 672 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 -Jandro da ölmüş. -Tanrım, Arturo. 673 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 Çok üzüldüm. 674 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 Tanrım, zavallı eşleri… 675 00:44:06,040 --> 00:44:07,240 Düşünebiliyor musun? 676 00:44:08,720 --> 00:44:11,440 Sigortadan para alırlar herhâlde. 677 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 Bir süre geçinmelerine yardım eder. 678 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 Ama giden gitti tabii… 679 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Ne kadar çılgınız? 680 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Çılgınız. 681 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 Ne kadar çılgınız? 682 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 Çok çılgınız. 683 00:45:25,120 --> 00:45:27,560 İyi miydi? 684 00:45:30,880 --> 00:45:32,400 İyi de ne kelime! 685 00:45:34,440 --> 00:45:39,040 Neredeyse camdan çıkacaktım. 686 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 Hâlâ rüya mı görüyorum? 687 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 -Ya sen? -Ne olmuş? 688 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 Neyin peşindesin? 689 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 Bir amacın olmalı. 690 00:46:45,960 --> 00:46:47,920 Senin gibi bir kız bekâr olamaz. 691 00:46:49,680 --> 00:46:51,520 Belki değişmek üzeredir. 692 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 Adını bile bilmiyorum. 693 00:46:55,400 --> 00:46:56,400 Maje. 694 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 Memnun oldum Maje. 695 00:46:59,120 --> 00:47:00,120 Ben Dani. 696 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Neredeydin? 697 00:47:17,360 --> 00:47:20,640 Arturo! Novelda'da olman gerekmiyor muydu? 698 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 Evet. Ya sen? Çalışmıyor muydun? 699 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 -Evet ama Sonia mesaj attı. -Onunla çok görüşüyorsun. 700 00:47:28,920 --> 00:47:31,360 Arkadaşım, buraya alışmama yardım ediyor. 701 00:47:31,440 --> 00:47:34,600 Beni de tanıştır. Bakalım dediğin kadar iyi miymiş. 702 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 Şu an iyi bir zaman değil. 703 00:47:36,920 --> 00:47:40,800 Sevgilisinden yeni ayrıldı, çok üzgün. 704 00:47:40,880 --> 00:47:41,880 Tabii. 705 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 Ondan bu kadar saat kaldım. Konuşmak istedi. 706 00:47:46,800 --> 00:47:49,880 Neyse, sorgun bittiyse 707 00:47:49,960 --> 00:47:51,120 uyumak istiyorum. 708 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 Sadece sordum Maje. 709 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 Hayır, sorguluyorsun. İkisi çok farklı şeyler. 710 00:47:58,840 --> 00:48:02,200 Sen arkadaşlarınla çıktığında ben seni sorguya çekmiyorum. 711 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 -Kim bilir neler yapıyorsun. -O konuda eline su dökemem gibi. 712 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 Bir dahakine sen de vardiyama gel. 713 00:48:12,280 --> 00:48:17,840 Gündüz sekiz saatin üstüne bir de gece çalışmak nasılmış gör. 714 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 Bakalım sonrasında sen de içmeye gitmek isteyecek misin. 715 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 Seni özledim Maje. 716 00:48:26,560 --> 00:48:28,840 Sana sürpriz yapmak istedim. Hepsi bu. 717 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 Yaptın. 718 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 Çok sağ ol. 719 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 İyi günler. 720 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Bir yolunu bulacağım. 721 00:48:49,600 --> 00:48:53,120 Hadi, biletleri alacağım. Çılgın mıyız, değil miyiz? 722 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 Tamam. Arturo haklı Sonia. Beni çok kötü etkiliyorsun. 723 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 Bil bakalım kim mesaj attı. 724 00:49:03,360 --> 00:49:04,200 Dani. 725 00:49:04,280 --> 00:49:06,000 Evli olmanı sorun etmiyor mu? 726 00:49:06,480 --> 00:49:07,680 Bilmiyorum. 727 00:49:07,760 --> 00:49:09,040 Ona söylemedin mi? 728 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 Hayır. Sadece buluşmak istedi. 729 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 Belki aradığın odur Maje. 730 00:49:14,880 --> 00:49:17,320 Umarım. Senin adamla durum nedir? 731 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 Açıkçası beni tatmin etmezse tekmeyi basacağım. 732 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 -Neyi sevdiğimizi bilecek yaştayız. -Bekle. 733 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 -Ne oldu? -Olamaz. 734 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 Dani beni almaya gelmiş. 735 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 Çok tatlı. 736 00:49:36,160 --> 00:49:37,160 Beğendin mi? 737 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 Evet, tadı… 738 00:49:40,400 --> 00:49:41,400 İpek gibi. 739 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 Bunu ben de tatmamıştım, yeniymiş. 740 00:49:45,320 --> 00:49:47,640 Buraya getirdiğin ilk kız değilim yani. 741 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 Ama sonuncususun. 742 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 -Ajanstan müşterilerle geldim. -Reklam işinde iyi para var yani. 743 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Son birkaç yıldır iyi. 744 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 Sana hediye aldım. 745 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 Fikrimi değiştirmeden aç. 746 00:50:22,840 --> 00:50:24,640 ŞARAP YEMEĞİN İÇİN, HEDİYE TATLIM İÇİN! 747 00:50:24,720 --> 00:50:25,680 Ciddi misin? 748 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 TATLIM SENSİN! BURADAN GİDELİM 749 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 Çok cüretkâr. 750 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 Bilemedim… 751 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 Tanrım! Bu bir servete mal olmuştur. 752 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Mağazada duracağına evinde dursun, değil mi? 753 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Şey, bunları… 754 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 Dolapta bırakırsam yazık olur. 755 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 -Geliyor musun? -Geliyorum! 756 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Bebeğim, Maika'yla vardiyaları değiştirseniz? 757 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 Çünkü haftaya görüşmemiz çok zor olacak. 758 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 Olmaz. Babası hasta. Değiştiremez. 759 00:52:30,560 --> 00:52:31,560 Daniel kim? 760 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Telefonumu mu karıştırıyorsun? 761 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 -Karıştırıyor muyum? Yatağın üstündeydi. -Bunu yapmaya hakkın yok. 762 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 Biliyor musun? Önemli değil. 763 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 -Al. -Çünkü aşırı tepki veriyorsun. 764 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 Ben mi? Mesajları göster o zaman. 765 00:52:58,000 --> 00:52:59,920 Maje! Kapıyı aç! 766 00:53:02,760 --> 00:53:05,400 Kapıyı aç ve Daniel'in kim olduğunu söyle. 767 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Arturo, sonra konuşuruz. Geç kalacağım. 768 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 Başka yalan bul diye mi? Böyle birini istemiyorum. 769 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 Evimden defol, bir daha da dönme. 770 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 Pardon? 771 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 -Evinden mi? -Evet, evimden. 772 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 Evimiz demek istedin herhâlde! 773 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 Benim paramla yenilendi! 774 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 Tüm paramı verdim! 775 00:53:25,160 --> 00:53:30,000 İki işte çalışıp tüm paramı vermeme rağmen hiçbir hakkım yok mu? 776 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 Yüzüme baka baka yalan söyledin. 777 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 Düğünden önce de, sonra da başkalarıyla yattın. 778 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 Hangi akla hizmet seninle evlendim ki? 779 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 Bitti artık. Ya sen gidersin ya da ben. 780 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 Bir dahaki görüşmemizde boşanma belgelerini imzalayacaksın. 781 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 Boşanmıyoruz! 782 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Gitmiyorum. 783 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Bekler misin? Bekle bir dakika! 784 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 Al evini götüne sok. 785 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 ANDRÉS ÇEVRİM DIŞI 786 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 KATLANAMIYORUM ARTIK ONDAN NEFRET EDİYORUM, KEŞKE ÖLSE 787 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 ARTURO'YLA KAVGA ETTİK, BİTTİ 788 00:54:59,400 --> 00:55:02,480 BİR DE BENİ DÜŞÜN UMARIM ONUNLA BİR YERDE KARŞILAŞMAM 789 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 BENİ DÖVDÜ BEBEĞİM 790 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 OROSPU ÇOCUĞU 791 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 ONU ÖLDÜRMEYİ BİLE DÜŞÜNDÜM 792 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 EVET, BEN DE 793 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 BENİM İÇİN YAPAR MISIN? 794 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 AMA O PİSLİK İÇİN HAYATINI MAHVETME 795 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 İHBAR ETSEN? %200 ARKANDA DURURUM 796 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 AĞLADIĞINI GÖRMEKTEN NEFRET EDİYORUM KÜÇÜK CADI 797 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 Gel buraya küçük cadı. 798 00:57:03,360 --> 00:57:05,680 -İyi misin? -Evet, daha iyiyim. 799 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 Başka bir şey ister misin? Bitki çayı falan. 800 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 Gerek yok, sağ ol. 801 00:57:21,440 --> 00:57:22,560 Böyle devam ederse… 802 00:57:24,520 --> 00:57:26,680 İleride bir gün… 803 00:57:27,600 --> 00:57:29,840 Düşünmek bile istemiyorum. Korkuyorum. 804 00:57:31,400 --> 00:57:32,760 Öyle bir şey olmayacak. 805 00:57:33,840 --> 00:57:37,760 Ama her şeyden rahatsız oluyor, tartışmalar gitgide kötüleşiyor. 806 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 Artık dayanamıyorum. Köprüden atlayasım var. 807 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 -Bunun şakası olmaz. -Doğru ama Salva. 808 00:57:47,800 --> 00:57:50,240 -Dayanamıyorum. -Küçük cadı. 809 00:57:50,760 --> 00:57:53,880 Ben buradayım. Seni hüsrana uğratmam. 810 00:57:54,480 --> 00:57:55,480 Asla. 811 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 Bir sen varsın. 812 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 -Beni bir sen anlıyorsun. -Gel buraya. 813 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 Keşke o ölseydi. 814 00:58:28,760 --> 00:58:32,560 Keşke o trafik kazasında arkadaşları yerine o ölseydi. 815 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 Bu kadar korkmasaydım… 816 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 Yemin ederim hiçbir sorunum kalmazdı. 817 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 Bana yardım eder misin? 818 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 Benim için yapar mısın? 819 00:59:26,320 --> 00:59:27,320 Maje… 820 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 Bizim için. 821 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 Arturo giderse aramızda hiçbir engel kalmaz. 822 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 5 TEMMUZ 2017 CİNAYETTEN BİR AY ÖNCE 823 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Dikkat et küçük cadı. 824 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 Hadi, bu ilk sefer değil. 825 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 Evet, ilk değil ama… 826 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 Günlerdir konuşamadık. 827 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 Sesini duymayınca gerildiğimi biliyorsun. 828 01:01:39,760 --> 01:01:40,880 Her şey yolunda mı? 829 01:01:41,600 --> 01:01:42,600 Canım? 830 01:01:42,680 --> 01:01:43,920 -Selam. -Merhaba. 831 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 Mangal için et almayı unutma. 832 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Unutmam. 833 01:01:50,120 --> 01:01:52,800 -Bu hafta sonu komşularla toplanacağız. -Evet. 834 01:01:54,400 --> 01:01:57,320 223'teki hasta yarım saate ameliyathaneye gitmeli. 835 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 -Tamam. -Aynen öyle, ısrar et. 836 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 Her şeyi erteleyip unutma huyu var. 837 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 -Hoşça kalın. -Görüşürüz. 838 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 Bu hafta sonu meşgul müsün? 839 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 Duydun işte. Neden? 840 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 Arturo daha da kötü davranıyor. 841 01:02:20,160 --> 01:02:21,280 Bu sefer ne yaptı? 842 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 Sana vurdu mu? 843 01:02:26,200 --> 01:02:27,200 Hayır. 844 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 Şu an için hayır. 845 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 Neyse ki bu cuma Novelda'ya gidiyor. 846 01:02:34,280 --> 01:02:35,280 Evet… 847 01:02:36,120 --> 01:02:37,680 O yüzden şunu düşündüm… 848 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 Belki sen… 849 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 Sevgiye ihtiyacım var. 850 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 Tek başıma kalmak istemiyorum. 851 01:02:57,720 --> 01:02:59,920 Şapşalın yanında olsun istiyorsan 852 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 yanında olacak. 853 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 Hoşuna gitti mi? 854 01:03:48,600 --> 01:03:49,600 Çok. 855 01:03:51,120 --> 01:03:53,560 Gerçekten harikaydı. 856 01:03:54,520 --> 01:03:57,360 Seninle hiç bilmediğim şeyleri keşfediyorum. 857 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 Gözlerimi götünden ayıramıyorum. 858 01:04:20,920 --> 01:04:21,920 Hey. 859 01:04:29,600 --> 01:04:32,280 Yemek yiyeceksek niye dişlerini fırçalıyorsun? 860 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 -Nasıl? -Bakalım. 861 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 Çok iyi. 862 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 -Beğendim. -Midye sevmiyorsun. 863 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 -Hayır, seviyorum. -Şuranda kalmış. 864 01:04:53,880 --> 01:04:54,880 Tanrım. 865 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 En azından orijinal. 866 01:04:58,080 --> 01:04:59,080 Lezzetli. 867 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 -İyi olmadı. -Şey… 868 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 Yaptıkça öğreneceksin. 869 01:05:08,200 --> 01:05:10,480 Arturo eylülde tatile gitmek istiyor. 870 01:05:12,160 --> 01:05:14,000 Evlilik yıl dönümümüz için. 871 01:05:15,640 --> 01:05:17,440 Sağ döner miyim bilmiyorum. 872 01:05:18,680 --> 01:05:21,920 -Bunun şakası olmaz. -Gittikçe daha saldırgan oluyor. 873 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 Neden boşanmıyorsun? 874 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 Çünkü o kadar kolay değil. 875 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 Boşanmak istemiyor. 876 01:05:35,400 --> 01:05:37,080 Anlamıyorsun. 877 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 Beni anladığını sanmıştım. 878 01:05:42,640 --> 01:05:46,080 -Neler yaşadığımı anlamıyorsun. -Anlıyorum. 879 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 Seninle gizli gizli buluşmayı sevdiğimi mi sanıyorsun? 880 01:05:49,360 --> 01:05:51,320 Yanlış bir şey yapıyormuşuz gibi. 881 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 Hayır. Benimle olmak istemiyorsun. 882 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 Tabii ki istiyorum. 883 01:06:01,080 --> 01:06:02,200 Tabii ki istiyorum. 884 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 Onu unutmak istemiyor musun? 885 01:06:14,600 --> 01:06:16,360 Birlikte mutlu olmayalım mı? 886 01:06:18,800 --> 01:06:19,800 Olalım. 887 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 Mutlu olmamızı istiyorum. 888 01:06:36,800 --> 01:06:38,120 28 numaralı park yeri. 889 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 Sabah 07.30'da arabaya biniyor. 890 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 Yazın burada kimse olmuyor. 891 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 Genelde sokağa park ediyor 892 01:06:53,040 --> 01:06:56,760 ama bir gece öncesinde bir bahane bulup buraya park ettireceğim. 893 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 Bu anahtarla içeri girersin. 894 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 Durun. Ben alayım. 895 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 Teşekkürler Salvador. 896 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 Rica ederim Bayan Pepica. 897 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 Tamam, oldu. 898 01:07:31,640 --> 01:07:32,880 -Tutuyor musun? -Evet. 899 01:07:32,960 --> 01:07:35,240 Kaldır. Hadi. 900 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 Babanın sana yaptırdığı şeyler… 901 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 -Beni zorlamıyor büyükanne. -Kimseye bir şey yaptırmıyorum. 902 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 Öyle olsa burada yatmak yerine egzersiz yapardın. 903 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 -Doktor yapman gerektiğini söyledi. -Ortalamadınız. 904 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 -Tamam. -Sağa. 905 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 -Tamam. Şu suyu al. -Sağa çekin. 906 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 Bana iyi görünüyor. 907 01:07:57,360 --> 01:07:58,360 Ortada değil. 908 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 Çocuğu da rahat bırak. 909 01:08:01,600 --> 01:08:04,680 Hep işlerini başkalarına yaptırıyorsun. 910 01:08:04,760 --> 01:08:07,920 -Sağa! -Yeter anne. 911 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 Bakalım. Oldu. 912 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 İyi mi? 913 01:08:14,240 --> 01:08:19,720 Merak etme oğlum. Planın varsa ben seni bırakırım. 914 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 Baba. 915 01:08:23,040 --> 01:08:26,120 Haftaya Gandía'ya gitmek için arabayı alabilir miyim? 916 01:08:28,000 --> 01:08:29,360 Kiminle gideceksin? 917 01:08:29,840 --> 01:08:32,520 Arkadaşların da reşit değil, araba süremezler. 918 01:08:32,600 --> 01:08:33,920 Arabayı ne yapacaksın? 919 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 Ben sana bu kadar soru sorsaydım… 920 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 Sordun zaten anne. 921 01:08:38,600 --> 01:08:40,320 Sen de tek kelime söylemedin. 922 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 Annenle görüşmeye başladığında senin yaşındaydı. 923 01:08:44,640 --> 01:08:47,000 -Öyle mi? -Evet, çok gençtik. 924 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 İlk kız arkadaşıydı. 925 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 Ve sonuncusu. Vay canına. İnanılmaz. 926 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 Tamam dostum. 927 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 -Gördün mü? -Hayır. 928 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 Tam önünde. 929 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 Burnunun dibinde. 930 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 Lanet olsun. Hadi. 931 01:09:07,240 --> 01:09:09,720 -Hadi. Nasıl göremedim? -Evet. 932 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 Ne oldu? Gece vardiyası mı? 933 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 Gündüz de vardı. Çok yorgunum dostum. 934 01:09:20,000 --> 01:09:21,640 Salva, o kızla mı? 935 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 Ciddi mi o zaman? 936 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 Bilmiyorum Francesc. Beni çok yoruyor. Baksana. 937 01:09:31,720 --> 01:09:32,720 Şuna bak. 938 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 Salva, kızın yaşında neredeyse… 939 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 Tanrım. Bak, inanılmaz biri. 940 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 Beni deli ediyor. 941 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 Caka satma dostum. 942 01:09:44,360 --> 01:09:46,760 -Aylardır sevişmedim. -Ben de öyleydim. 943 01:09:46,840 --> 01:09:48,480 Ama o günler bitti artık. 944 01:09:49,240 --> 01:09:50,240 Hayır. 945 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 Ayrıca inanmazsın, hep o başlatıyor. 946 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 Bugün bir saat falan uyumuştur. 947 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 İşten saat 08.00'de döndü. 948 01:10:02,080 --> 01:10:04,040 Öğlen 12'de beni aradı. 949 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 "Biraz gelsene" dedi. 950 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 -Ne için olduğunu tahmin edebilirsin. -Evet. 951 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 Calzone, bir şişe şarap… 952 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 Başka ne için sence? 953 01:10:16,320 --> 01:10:17,320 Anladım. 954 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 Amparo'ya üzülüyorum. 955 01:10:19,560 --> 01:10:23,840 Amparo'ya mı üzülüyorsun? Bana üzülmüyor musun? 956 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 Beni anladın sen. 957 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 Hayata bir kez geliyoruz dostum. Yaşamalıyız. 958 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 Sikerler. Kimse bunu elimden alamaz. 959 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 Pislik. 960 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 Onun gibi bir kızla olabileceğim aklıma bile gelmezdi. 961 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 Beni onunla görünce parayla birlikte olduğumu sanırsın. 962 01:10:41,640 --> 01:10:44,400 -Hadi Salva. -Para karşılığı olduğunu sanırsın. 963 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 Kiminle buluşacaksın? 964 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 Samuel'le sinemaya gideceğiz. Muhtemelen gelip beni alacak. 965 01:10:50,800 --> 01:10:52,360 -Tamam. -Harika. 966 01:10:52,440 --> 01:10:55,280 Arkadaşların sana sürpriz parti hazırlamış mıdır? 967 01:10:55,360 --> 01:10:57,160 -Sanmıyorum. -Şunu açmam lazım. 968 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Tamam. 969 01:10:58,560 --> 01:10:59,560 Güzel olurdu. 970 01:10:59,640 --> 01:11:02,920 Güzel olurdu ama çok da önemli bir şey değil… 971 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 -On sekizine gireceksin. -Evet ama… 972 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 Nasıl isterseniz. 973 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Alo? Nasılsın? 974 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 İyiyim. Seni özledim. 975 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 Ben de seni. 976 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 Yanımda olsan sana neler yapardım bilmiyorum… 977 01:11:24,640 --> 01:11:26,600 Öyle mi? 978 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 -Ben neler yapacağımı biliyorum. -Öyle mi? 979 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 Küçük cadına neler yapardın? Söylesene. 980 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 Aklıma birkaç şey geliyor. 981 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 -Dinle. -Efendim? 982 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 Ayın 15'inde hastanede gece vardiyasını aldım. 983 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 Ayın 16'sında sabah otoparka park etmesini sağlayacağım. 984 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 Yani… 985 01:11:57,200 --> 01:12:00,360 Bitince WhatsApp durumunu değiştir, öyle anlarım. 986 01:12:05,280 --> 01:12:06,280 Salva? 987 01:12:07,680 --> 01:12:08,680 Efendim? 988 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 Seni çok seviyorum. 989 01:12:13,520 --> 01:12:14,520 Ben de seni. 990 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 Mutlu yıllar sana 991 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 Mutlu yıllar sana 992 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 Mutlu yıllar sevgili… 993 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 Sen de söyle. 994 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 Mutlu yıllar sana 995 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 Şimdi arabayı alıyorum. 996 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 Görüşmeyi sonraya alabilirdin. 997 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 Bir şey uydur. Hep yaptığın şey. 998 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 Bu arada sana gönderdiğim şeyi okudun mu? Okuyunca söyle. 999 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 DURUM - MÜSAİT 1000 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 DÖNÜYORUM… 1001 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 MAJE: 13.00'TE KARDEŞİMİN EVİNDE GÖRÜŞÜRÜZ 1002 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 HER GEÇEN GÜN YAKLAŞIYOR NE KADAR İSTİYORSUN? 1003 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 HER ŞEYDEN ÇOK 1004 01:17:28,920 --> 01:17:29,920 Yalnız mısın? 1005 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 Bana güvenebileceğini söyledim, değil mi? 1006 01:17:38,360 --> 01:17:39,360 İçecek… 1007 01:17:40,920 --> 01:17:42,520 İçecek bir şey ister misin? 1008 01:17:43,400 --> 01:17:44,400 Maje. 1009 01:17:51,720 --> 01:17:52,720 Bana bak. 1010 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 Hadi küçük cadı, ağlama. 1011 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 Arturo artık bir sorun değil. Onu düşün, tamam mı? 1012 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 -Çok hızlı oldu. -Salva, lütfen. Bilmek istemiyorum! 1013 01:18:25,320 --> 01:18:28,640 Tabii, kusura bakma. İçini rahatlatmak istedim. 1014 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 Hadi Maje. 1015 01:19:01,760 --> 01:19:02,760 Evet… 1016 01:19:05,480 --> 01:19:07,840 Bu birkaç gün biraz tuhaf olacak. 1017 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 Ama neye ihtiyacın olursa yanındayım. 1018 01:19:14,800 --> 01:19:15,800 Tamam mı? 1019 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 -Bunu söylemek bana acı veriyor. -Neyi? 1020 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Bir süre birlikte görülmezsek iyi olur. 1021 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 Tabii, onu ben de düşündüm. En iyisi o olur. 1022 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 Ne görüşeceğiz ne telefonda konuşacağız. 1023 01:19:36,480 --> 01:19:38,160 -Evet. -Anlıyorsun, değil mi? 1024 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 Aslında… 1025 01:19:44,200 --> 01:19:45,200 Bir şey yok. 1026 01:19:46,200 --> 01:19:47,200 Ne? 1027 01:19:48,760 --> 01:19:49,760 Ne diyecektin? 1028 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 Hiçbir şey. 1029 01:19:54,160 --> 01:19:56,240 Salva'n her şeyi düşündü zaten. 1030 01:19:57,720 --> 01:19:58,720 Bak. 1031 01:20:08,160 --> 01:20:09,160 Bu ne? 1032 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 Konuşmak istersen bu telefonu kullan, tamam mı? 1033 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 Kontörlü. 1034 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 Buna gerek var mı? 1035 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 -Sence bizi soruşturacaklar mı? -Yani… 1036 01:20:21,600 --> 01:20:22,800 Senin mazeretin var. 1037 01:20:23,960 --> 01:20:28,880 Benim de Arturo'yla bir bağım yok. Ama yine de tedbiri elden bırakmayalım. 1038 01:20:31,160 --> 01:20:32,160 Değil mi? 1039 01:20:32,920 --> 01:20:34,880 Hayatımı kurtardın Salva. 1040 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 Hayatımı kurtardın. 1041 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 Bunu sakın unutma. 1042 01:21:11,960 --> 01:21:12,960 Gitmem lazım. 1043 01:21:41,440 --> 01:21:44,760 DANIEL: NE ZAMAN "BOVLİNG"E GİDERİZ? İKİMİZ DE KAZANIRIZ 1044 01:21:44,840 --> 01:21:47,840 DAHA EN İYİ ATIŞIMI GÖRMEDİN AMA 1045 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 BU GECE SEVİŞECEĞİZ 1046 01:21:57,920 --> 01:22:00,800 Maje, canım. Kocana olanları duydum. 1047 01:22:00,880 --> 01:22:02,760 -Çok üzüldüm. -Sağ ol. 1048 01:22:02,840 --> 01:22:05,280 -Nasıl başa çıkıyorsun? -Nasıl olsun işte… 1049 01:22:05,360 --> 01:22:06,880 Her zaman yanındayım. 1050 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 Hadi. 1051 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 Seni aradım. 1052 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 Salva, görüşmeyeceğiz dedik ya. 1053 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 Evet ama seni görünce… 1054 01:22:29,160 --> 01:22:31,280 -Dokunmak istiyorum. -Salva, lütfen. 1055 01:22:33,200 --> 01:22:35,640 Vardiya değiştirmeye çalıştım ama olmadı. 1056 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 Ne zaman karşılaşacak olsak bir şey çıkıyor. 1057 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 Maika programla delirtti iyice. 1058 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 Hiç kaldıramıyorum. Felaket. 1059 01:22:46,800 --> 01:22:51,240 -Senin bölgenden Montse sorumlu değil mi? -İkisi de bakıyor. 1060 01:22:51,320 --> 01:22:53,440 Durumumu hiç umursamıyorlar. 1061 01:22:54,160 --> 01:22:58,200 Şimdi de sigortadan belge istediler 1062 01:22:58,280 --> 01:23:00,000 ama yerini bilmiyorum. 1063 01:23:00,080 --> 01:23:02,000 Hiç vaktim yok. 1064 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 Maaş da bağlanmadı. Ben… 1065 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 Ben bunun için varım. 1066 01:23:06,840 --> 01:23:08,800 Her konuda yardım edebilirim. 1067 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 -Parkeyi yaptılar mı? -Hayır. 1068 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 Ben hallederim. Biraz el becerisiyle… 1069 01:23:16,800 --> 01:23:18,920 Böylece birbirimizi görebiliriz. 1070 01:23:22,080 --> 01:23:24,560 Salva, polis hâlâ soruşturuyor. 1071 01:23:26,040 --> 01:23:27,040 Evet… 1072 01:23:28,200 --> 01:23:31,000 İş arkadaşın yardım etmeye gelemez mi? 1073 01:23:35,680 --> 01:23:36,680 Tamam. 1074 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 Neredesin? Parkenin işi bitti. 1075 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 -Çok teşekkürler Salva. -Rica ederim. 1076 01:24:02,040 --> 01:24:05,040 Geldiğinde görürsün. Harika bir iş çıkardım. 1077 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 Sana erzak da aldım. Buzdolabın bomboştu. 1078 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 Kalmamı istersen… 1079 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 Gelemem canım, üzgünüm. Vardiyamı yine değiştirmişler. 1080 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 Hâlâ evde misin? Senden bir ricam olacak. 1081 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 İsteğin benim için bir emirdir. 1082 01:24:23,400 --> 01:24:27,520 Maaş için bilgi lazım ama buradan bakamıyorum. 1083 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Bilgisayarıma girebilir misin? 1084 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 Tabii, ne lazım? 1085 01:24:37,840 --> 01:24:39,920 -Maje? -Bir saniye. 1086 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 Tamam. Salva, gitmem gerek. 1087 01:24:41,880 --> 01:24:46,000 Gerekenleri WhatsApp'tan gönderirim. Tamam mı? Sağ ol canım. 1088 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 DANIEL GARCÍA IGLESIAS ROMA'DA AŞK 1089 01:25:08,680 --> 01:25:10,920 İTALYANCAN NASIL? ROMA'DA LAZIM OLACAK 1090 01:25:11,000 --> 01:25:13,760 PASAPORTA GEREK YOK İNCE BELİNİ GETİR YETER 1091 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 MAJE: EN İYİSİ BU, BİLİYORSUN 1092 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 EVET AMA HİÇ KOLAY DEĞİL 1093 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 ÇOK ZORLANIYORUM, BUGÜN ÇOK GÜZELDİN 1094 01:25:47,760 --> 01:25:52,120 SENİ GÖREMEMEK BENİ ÖLDÜRÜYOR KALDIRABİLİR MİYİM BİLMİYORUM 1095 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 Kim o? 1096 01:26:13,160 --> 01:26:16,080 Francesc. Bilgisayarında bir sorun varmış. 1097 01:26:27,560 --> 01:26:29,720 -Alo? -Salva? 1098 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 Selam, nasılsın? Ne oldu? 1099 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 Ne diyecektim? 1100 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 Lütfen, iyi değilim. 1101 01:26:44,040 --> 01:26:47,960 Bana ne olduğunu anlatmanı istiyorum çünkü iyi olduğunu sanıyordum. 1102 01:26:48,040 --> 01:26:50,680 Ne olduğunu bilmiyorum. 1103 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 Yanlış bir şey söylediysem… 1104 01:26:54,760 --> 01:26:55,760 Evet ama… 1105 01:26:56,920 --> 01:26:57,920 Hayır, şimdi… 1106 01:26:58,840 --> 01:27:00,520 Şimdi düşündüm de… 1107 01:27:00,600 --> 01:27:06,400 Annen haklı, evinden uzaklaşman lazım. 1108 01:27:08,440 --> 01:27:12,040 Bir şekilde benden de uzaklaşman gerek 1109 01:27:12,560 --> 01:27:15,520 çünkü beni her gördüğünde olayı hatırlayacaksın. 1110 01:27:15,600 --> 01:27:18,480 Hayır! Asla. Sana söyledim… 1111 01:27:18,560 --> 01:27:21,280 Hayır, aklıma bile gelmedi. 1112 01:27:21,880 --> 01:27:25,240 Kafamda ikisi arasında bağ kurmayacağım dedim ve kurmadım. 1113 01:27:25,760 --> 01:27:28,160 Şimdi sen hatırlattın. 1114 01:27:28,240 --> 01:27:30,480 -Evet. -Şu ana kadar hiç düşünmemiştim. 1115 01:27:30,560 --> 01:27:34,120 -Hiç. -Kendimi çok kötü hissettim. 1116 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 Hem de çok. 1117 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 Evet ama hepsi kafanın içinde. 1118 01:27:40,440 --> 01:27:43,800 Aklımdan geçenleri tahmin etmeye çalışma çünkü bilemezsin. 1119 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 Geçen gün polisi aradım. 1120 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 Ne? 1121 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 Arkadaşımı. 1122 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 Tanrım Salva! Fevri bir harekette bulunma. 1123 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 Arkadaşımı aradım. Öyle bir şey yapmam. 1124 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 Ona şeyi sordum… 1125 01:28:01,280 --> 01:28:04,520 "Nasıl gidiyor? Benim için bir şeye bakar mısın?" dedim. 1126 01:28:04,600 --> 01:28:07,360 O da istediğimi yaptı. 1127 01:28:08,600 --> 01:28:10,440 Onlara Andrés'ten bahsettin mi? 1128 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 Tabii ki bahsettim. 1129 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 Başka biri var. Kim olduğunu bilmiyorum. 1130 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 Daniel diye biri. Soyadını hatırlayamıyorum. 1131 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 Evet, şey… 1132 01:28:34,160 --> 01:28:37,600 Onlara ondan da bahsettim. Reklamcı. Onu hatırlıyor musun? 1133 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 Onunla gideceğini duydum. 1134 01:28:42,680 --> 01:28:43,680 İtalya'ya. 1135 01:28:44,400 --> 01:28:46,520 -Evet ama başkaları da olacak. -Evet. 1136 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 Neyse, gerçekten çok kötü hissettim. 1137 01:28:55,200 --> 01:28:58,520 Bir dakika, o zaman beni mi soruşturuyorlar? 1138 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 Seni ya da onu. Çünkü biliyorlar. 1139 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 Siktir. 1140 01:29:03,520 --> 01:29:04,520 Biliyorlar. 1141 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 Dinle, biz… 1142 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 Tanrım, Salva. Buluşabilir miyiz? 1143 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 Seni mutlu edemiyorsam söyle. 1144 01:29:13,600 --> 01:29:14,600 Bak… 1145 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 Nasıl… Hayır, tamam mı? 1146 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 -Tamam. -Bununla alakası yok. 1147 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 Şüpheli olacağımı düşünmemiştim ama şimdi beni soruşturuyorlar! 1148 01:29:23,640 --> 01:29:27,520 Ya da en azından onu. Onunla görüştüğünü söylediysen… 1149 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 Soruşturuyorlar… 1150 01:29:29,480 --> 01:29:32,080 -Telefonumu mu dinliyorlar? -Bilmiyorum. 1151 01:29:33,120 --> 01:29:38,440 Ama birlikte İtalya'ya gideceğinizi kesinlikle biliyorlar. 1152 01:29:38,520 --> 01:29:40,360 İtalya dedi, yerini söylemedi. 1153 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 Novelda'ya gitmeyi düşündüğün tarihlerde. 1154 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 -Sana söyledim, bazı şeyler… -Bunlar bana çok geldi. 1155 01:29:51,960 --> 01:29:52,960 Tamam. 1156 01:29:54,560 --> 01:29:57,360 Acı çekmek istiyorsan söyleyeyim o zaman. 1157 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 Sen nasıl istediğini yapıp hâlâ evinde, çocuğunla kalıyorsan… 1158 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 Ben de… 1159 01:30:04,800 --> 01:30:08,520 Evde bir başıma oturmayacağım, birileriyle tanışacağım tabii ki. 1160 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 Çocuğu varmış. 1161 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 Evet, ben de onu sormak istedim. 1162 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 Ben bu hikâyenin neresindeyim? 1163 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 Görüşebilir miyiz? 1164 01:30:20,640 --> 01:30:21,640 Tamam. 1165 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 Tapas barında. 1166 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 -Tamam, yarım saat sonra. -Tamam. 1167 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 -11.00'de orada olurum. -Bunu konuşuruz. 1168 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 -Görüşürüz. -Tamam. 1169 01:30:33,400 --> 01:30:34,400 Görüşürüz. 1170 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 Tapas barı mı? O nerede? 1171 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 -Patraix'de. -Yetişebilir miyiz? 1172 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 Acele edersek evet. 1173 01:30:41,640 --> 01:30:43,320 -Gidelim. -Hadi çocuklar. 1174 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 -Turri. -Evet? 1175 01:30:45,160 --> 01:30:46,240 Bir şey diyeceğim. 1176 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 Polis arkadaşıyla konuştuğunu söyledi. 1177 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 -Bana bakma. -Biri bilgi mi sızdırıyor? 1178 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 Eva, lütfen. Alınıyorum. 1179 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 Kayıtlara kimin baktığını bul. 1180 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 Sadece biz bakıyoruz. Bizden kimse konuşmaz. 1181 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 Gardını düşürme. 1182 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 Bir de bu Salvador'un kiminle konuştuğunu bul. 1183 01:31:05,720 --> 01:31:06,720 Gidelim. 1184 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 Turri, söyle. 1185 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 Eva, bu Salva denen adamın telefon kayıtlarını bulduk. 1186 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 Karısını, oğlunu ve annesini aramış. 1187 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 Şu ana kadar olağan dışı bir şey yok. Ama bir numarayı çok aramış. 1188 01:31:34,200 --> 01:31:37,520 Kontörlü bir hatla uzun konuşmalar yapmış. 1189 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 Kim kontörlü hat kullanıyor ki artık? 1190 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 Uyuşturucu satıcıları, teröristler… 1191 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 Ve katiller. 1192 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 Aynen öyle. 1193 01:31:46,680 --> 01:31:48,400 -İyi iş çıkardın. -Patron. 1194 01:31:49,400 --> 01:31:50,400 Kapatıyorum. 1195 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 -Ne oldu? -Maje'yi görüyorum. 1196 01:31:54,520 --> 01:31:55,520 Evet, gördüm. 1197 01:31:56,560 --> 01:31:57,560 Biri geliyor. 1198 01:31:57,640 --> 01:31:58,880 Nasıl biri? 1199 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 Orta yaşlı, kilolu bir adam. 1200 01:32:03,480 --> 01:32:04,960 Ben onunla yatmazdım. 1201 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 Peki. O olduğuna emin misin? 1202 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 -İçeri gireyim mi? -Henüz yetkimiz yok. 1203 01:32:11,960 --> 01:32:13,160 Sadece fotoğraf çek. 1204 01:32:13,960 --> 01:32:14,960 Tamam. 1205 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 Beşinci sayfada. 1206 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 Tipim değil. 1207 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 Şüphelinin de değil ama ilişkileri var. 1208 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 Arama kayıtlarına bak. 1209 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 Şurada. 1210 01:32:38,840 --> 01:32:41,080 SALVA: SENİ MUTLU EDEMİYORSAM SÖYLE 1211 01:32:42,160 --> 01:32:44,720 Çok belirsiz. Daha net bir kanıt lazım. 1212 01:32:44,800 --> 01:32:46,840 O telefonlara ihtiyacımız var. 1213 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 Cidden çok yaklaştık. 1214 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 Telefonları dinle ve bana güzel bir Noel hediyesi ver. 1215 01:33:02,280 --> 01:33:03,280 Sevdin mi? 1216 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 Mükemmel. 1217 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 Seninle her şey mükemmel. 1218 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 Peşinata paramız yetecek mi? 1219 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 Onu merak etmeyin. Müteahhit cazip koşullar sunuyor. 1220 01:33:14,920 --> 01:33:20,920 Depozito olarak 10 bin avro istiyor. Mortgage evraklarını sonra hallederiz. 1221 01:33:55,120 --> 01:33:56,120 Alo? 1222 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 Merhaba, banyonu tamir ettim, onu haber vermek istedim. 1223 01:33:59,600 --> 01:34:01,840 -Salva arıyor. -Elinden her iş geliyor. 1224 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 Her yer ıslanmıştı. 1225 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 Asıl ıslanan benim. 1226 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 Küçük cadı, öyle söyleme. Tahrik olduğumu biliyorsun. 1227 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 Sürekli sevişen erkekler senin eline su bile dökemez. 1228 01:34:16,040 --> 01:34:17,520 Kaliteli porno, değil mi? 1229 01:34:18,000 --> 01:34:19,840 Hayal gücüm zengin, biliyorsun. 1230 01:34:19,920 --> 01:34:22,840 -Kız çok zeki. -Evet, ondan olmalı. 1231 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Adam da bir şekilde işin içinde. 1232 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 Bence adam umutsuz bir âşık. 1233 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 Bu bile yeterli bir sebep. Adam hayatında böyle bir şey yaşamamıştır. 1234 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 Kurbanın abisi Víctor arıyor. 1235 01:34:39,160 --> 01:34:40,160 Víctor? 1236 01:34:40,640 --> 01:34:44,960 Soruşturmada bir gelişme var herhâlde, değil mi? 1237 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 Tutunabileceğimiz bir şey var mı? 1238 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Annemle babamın akıl sağlığı için. 1239 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 Evet. Şöyle ki… 1240 01:34:52,360 --> 01:34:56,360 Aceleci davranmak istemiyorum ama size yalan söylemek de istemiyorum. 1241 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 Suçluyu yakalamaya çok yaklaştık. 1242 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 Tamam. 1243 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 -Ama lütfen aramızda kalsın. -Tabii. 1244 01:35:04,040 --> 01:35:08,800 Sadece birinci derece yakınlarına söyle. Bu çok önemli, tamam mı Víctor? 1245 01:35:09,480 --> 01:35:11,840 -Tabii. Anladım. -Güzel. 1246 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 Tek kelime etmem. Lazım olursa biz de buradayız. 1247 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Metin olun Víctor. 1248 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 Sağ ol. Minnettarım. Teşekkürler. 1249 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 Tabii. Sağ ol. Hoşça kal. 1250 01:35:24,280 --> 01:35:27,480 -Sence ona söyleyecek mi? -Kesin, ondan söyledim zaten. 1251 01:35:28,000 --> 01:35:31,840 Bakalım korkunca bu masum rahibe rolünü bırakacak mı. 1252 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 -Merhaba. -Bir şey içer misin? 1253 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 -Su ister misin? -Almayayım. 1254 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 -Ne oldu? -Nasılsınız? 1255 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 Hâlâ iki işte çalışıyorum. 1256 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 Ama kendi başıma geçinmekte çok zorlanıyorum. 1257 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 Aldığımız evi bölüşmenin bir yolunu bulmam lazım. 1258 01:36:07,720 --> 01:36:12,160 Oğlumuz dört ay önce öldürüldü ve onun yasını bile tutmadın. 1259 01:36:12,240 --> 01:36:13,240 Baba. 1260 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 Benim de kocamdı, unuttunuz mu? 1261 01:36:17,760 --> 01:36:20,840 Ev fail bulunana kadar satılamaz. 1262 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 Ama ne zaman olur belli değil. Polisin elinde bir şey yok. 1263 01:36:26,560 --> 01:36:27,600 Öyle denemez. 1264 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 Dedektif faili bulduklarını söyledi. 1265 01:36:34,520 --> 01:36:35,520 Öyle mi? 1266 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 Bana niye söylemediler? 1267 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 Ne önemi var ki? 1268 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 Tuhaf değil mi? 1269 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 Ben onun eşiyim, yaşadığım onca şeyden sonra… 1270 01:36:49,000 --> 01:36:52,920 Önemli olan kardeşimi öldüren o pisliğin cezasını çekecek olması. 1271 01:36:58,480 --> 01:36:59,560 Lanet olsun Salva. 1272 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 Merhaba, şu anda müsait değilim. 1273 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 María Jesús, nereye gidiyorsun? Yemeğe kalmayacak mısın? 1274 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 Fırında tavşan yapıyorum. 1275 01:37:10,560 --> 01:37:11,560 Gel! 1276 01:37:18,920 --> 01:37:20,040 Arturo… 1277 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 Ona olanlar… 1278 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 Hastaneden bir meslektaşım yaptı. 1279 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 Bana kafayı takmış bir adam. 1280 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 Ama bilmiyordum anne. Yemin ederim. 1281 01:37:41,200 --> 01:37:42,680 Yemin ederim bilmiyordum. 1282 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 Çok korkuyorum. 1283 01:37:51,160 --> 01:37:52,160 Neden? 1284 01:37:53,480 --> 01:37:55,320 -Can güvenliğin için mi? -Hayır. 1285 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 Bana asla… Hayır. 1286 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 Bilmiyorum, belki… Ne yapacağımı bilmiyorum anne, ben… 1287 01:38:09,600 --> 01:38:10,600 Canım. 1288 01:38:11,560 --> 01:38:12,760 Olan olmuş. 1289 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 Hiçbir şey Arturo'yu geri getiremez. 1290 01:38:18,560 --> 01:38:22,160 Kimseyi yargılamak da bize düşmez. 1291 01:38:23,160 --> 01:38:24,160 Tamam mı? 1292 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 Tanrı her şeyi görür ve duyar. 1293 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 Mahşer gününde olacağı gibi. 1294 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 Cennetin Krallığı'nda olacağı gibi. 1295 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 Salva? Alo? 1296 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 Merhaba. Döndün mü? 1297 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 Arturo'nun abisiyle konuştum. 1298 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 -Mülkle ilgili. -Evet? 1299 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 Bana soruşturmanın bittiğini, 1300 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 faili bulduklarını söyledi. 1301 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 Kalbim güm güm atmaya başladı, duyduklarıma inanamadım. 1302 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 "Gerçekten mi?" dedim. "Evet, bitti" dedi. 1303 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 Tamam, güzel. O zaman sigortadan paranı alabilirsin. 1304 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 Evet ama cidden çok korktum. 1305 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 Benim için endişeleniyorsan endişelenme, tamam mı? 1306 01:39:23,800 --> 01:39:29,080 Belki sabıkası olan bir suçlu varsa 1307 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 suçu onun üzerine yıkmaya çalışıyorlardır. 1308 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 Ben de öyle düşündüm. 1309 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 Beni soruşturmaları gerekirdi ama öyle bir şey yok, tamam mı? 1310 01:39:41,520 --> 01:39:42,680 Nereden biliyorsun? 1311 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 Önce beni tutuklamaları gerekirdi. 1312 01:39:47,800 --> 01:39:50,480 Sabıkam olup olmadığını, 1313 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 o gün için mazeretim var mı diye sorarlardı… 1314 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 Bunu araştırmaları gerekirdi. 1315 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 Rahatlayabilirim, değil mi? 1316 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 Evet. Rahatlayabilirsin, tamam mı? 1317 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Merak etme. Gerçekten. 1318 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Sana güveniyorum. 1319 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 Tamam, şu an sana en iyi gelecek şey 1320 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 istikrarlı bir ilişki. 1321 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 Anlattıklarına göre 1322 01:40:25,680 --> 01:40:27,520 Daniel'le öyle bir ilişkin var. 1323 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 Tamam mı? 1324 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 Orada mısın? 1325 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Evet. Tamam. 1326 01:40:39,160 --> 01:40:40,160 Tamam. 1327 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 O yüzden artık düşünme. 1328 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 Onunla güzel bir Noel geçir. 1329 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 Açıkçası… 1330 01:40:56,160 --> 01:40:59,360 -Kendimi ifade edemiyorum. -Biliyorum. 1331 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 Sadece seni seviyorum. 1332 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 Sürekli seni düşünüyorum. 1333 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 Belli bir şey düşünmesem bile aklımda hep sen varsın. 1334 01:41:08,880 --> 01:41:09,880 Biliyorum. 1335 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 Haftaya müsait olursa konuşuruz. Tamam mı? 1336 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 Ayın 2'sinin sabahında mı? 1337 01:41:23,440 --> 01:41:26,840 -Tamam. Teresianas'a gitmen gerekiyor mu? -Evet. 1338 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 Öğlen orada buluşuruz. 1339 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 Tamam. 10.30'da otoparkta. 1340 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 Tamam, harika. 1341 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 Doğru düzgün konuşur, mutlu yıllar dileriz. 1342 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 Evet, tabii. 1343 01:41:43,640 --> 01:41:46,160 İşin garip yanı, vakaları çözüyoruz. 1344 01:41:46,920 --> 01:41:48,840 Çok kötü koşullarda çalışıyoruz. 1345 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 Üstüne bunları koyarsak 1346 01:41:52,400 --> 01:41:53,480 sesleri kaydeder. 1347 01:41:53,560 --> 01:41:58,000 Temizleme ya da kurutma konusunda hiçbir faydası olmayan bu boktan mendiller 1348 01:41:58,080 --> 01:41:59,800 sonunda bir işe yarayacaklar. 1349 01:42:11,920 --> 01:42:14,360 -Nasılsın? -İyiyim. 1350 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 Merak etme. Hiçbir şey olmayacak. 1351 01:42:18,120 --> 01:42:20,400 Öyle deme. Beni korkutuyorsun. 1352 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 Teşekkürler. 1353 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 İyi yıllar. 1354 01:42:32,200 --> 01:42:33,200 İyi yıllar. 1355 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 Bir sorum var. 1356 01:42:40,920 --> 01:42:41,920 Anahtar. 1357 01:42:44,000 --> 01:42:45,160 Anahtar nerede? 1358 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 Kimse o kapıyı açık bırakmaz. 1359 01:42:53,080 --> 01:42:54,800 Kapı kendi kendine kapanıyor. 1360 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 Ne demeye çalışıyorsun? 1361 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 Bin avro! 1362 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 -Böyle yapma. -Evet, lütfen. 1363 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 Tamam mı? Burada olmaz. 1364 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 Bak… 1365 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 Söylemek istediğim şey… 1366 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 Hiçbir şey bilmiyorsun. 1367 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Bak, hiçbir şey olmayacak ama olursa… 1368 01:43:20,640 --> 01:43:21,640 Sen aldın. 1369 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 Evet, kayboldu. O kadar. 1370 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 Ama öyle demedim. 1371 01:43:30,280 --> 01:43:34,240 Önemli değil. Ne dersen de, sana bir şey olmayacak. 1372 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Tamam. 1373 01:43:47,080 --> 01:43:48,120 Sen ne olacaksın? 1374 01:43:49,960 --> 01:43:51,520 Bundan kurtulabilir misin? 1375 01:43:52,800 --> 01:43:53,800 Yani… 1376 01:43:58,160 --> 01:44:00,160 Nasıl kurtulacağını biliyor musun? 1377 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 Evet. 1378 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 Bu, planda yoktu. 1379 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Biliyorum. 1380 01:44:23,360 --> 01:44:27,720 Kayıt istediğimiz kadar net değil ama gayet anlaşılır. 1381 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 María Jesús ve Salvador'u tutuklamak için yeterli kanıtımız var. 1382 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 Yarın sabah evlerinin önünde bekleyeceğiz. 1383 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 İşe gitmek için çıktıklarında… 1384 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 Basına haber verin, belgelensin. 1385 01:44:41,240 --> 01:44:42,720 Saygısızlık etmek istemem 1386 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 ama mümkünse medya sirkine dönmesini istemem. 1387 01:44:47,920 --> 01:44:49,600 Adamlarımızdan bahsediyorum. 1388 01:44:49,680 --> 01:44:52,680 Magazinden değil, polis meslektaşlarımızdan. 1389 01:44:52,760 --> 01:44:53,840 Evet ama yine de… 1390 01:44:54,360 --> 01:44:57,760 Çok gereksiz. İnsanlar kamera görünce deliriyorlar. 1391 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 Sorun istemiyorsanız 1392 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 dediğimi yapın ve iki sevgilinin kelepçeli fotoğraflarını getirin. 1393 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 Motosikleti orada ama arabası yok. 1394 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 -Seni kafede görmediler, değil mi? -Görmediler. 1395 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 Tamam. Al, sen sür. Gidelim. 1396 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 Turri, hemen Salva'nın son telefon konuşmasının konumunu bul. 1397 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 Annesi yoğun bakımda. 1398 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 -İhtiyatlı olalım, tamam mı? -Tamam patron. 1399 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 Kadının bir suçu yok. 1400 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 Zavallı şey. Şimdi ona kim bakacak? 1401 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 Acaba ekipten biri mi onu uyardı? 1402 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 İmkânsız. 1403 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 -Orada olmalı. -Şey… 1404 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 Merdivenlere bak. 1405 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 Hayır, burada değil. 1406 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 -İmkânsız. -Gelip bakmak ister misin? 1407 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 Dedim ya, burada değil. 1408 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 -İmkânsız. -Salva'nın telefonuna bir daha baksana. 1409 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 Son 24 saatte gelen ve giden tüm aramalara bak. 1410 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 Ne demek istediğini anladım ama her numaraya baktık. 1411 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 Hepsinin kimliğini tespit ettik. Sinyal hastaneden geliyor. 1412 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 Şu an hâlâ binada. 1413 01:46:44,760 --> 01:46:45,760 Bir şey yok. 1414 01:46:55,200 --> 01:46:56,200 Kahve? 1415 01:46:56,760 --> 01:46:57,760 Olur. 1416 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 Macchiato ve buzlu kahve lütfen. 1417 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 -Salvador Rodrigo mu? -Evet. 1418 01:47:30,480 --> 01:47:33,040 -Ulusal Polis'ten Eva Torres. -Evet. 1419 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 Bizimle gelin lütfen. 1420 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 Salvador Rodrigo, sizi tutukluyorum. 1421 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 -Sessiz kalma hakkına… -Haklarımı biliyorum. 1422 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 Yine de söylemem lazım. Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 1423 01:48:01,240 --> 01:48:05,040 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinizde kullanılabilir. 1424 01:48:05,120 --> 01:48:07,040 Avukat tutma hakkına sahipsiniz. 1425 01:48:07,120 --> 01:48:10,360 Avukat tutacak durumda değilseniz size avukat verilecek. 1426 01:48:27,040 --> 01:48:31,120 -Ofiste ye, nasıl olduğunu söylersin. -Eminim çok lezizdir. 1427 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 Annem çok güzel yapıyor. Ben deniyorum. 1428 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 Kadın tam bir melek. 1429 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 -Suşi mi o zaman? -Evet! 1430 01:48:42,800 --> 01:48:45,920 -Rezervasyon yaparım. -Sen yap. Ben işte olacağım. 1431 01:48:46,000 --> 01:48:47,040 Merak etme. 1432 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 -İyi günler. -Sana da. 1433 01:49:05,360 --> 01:49:06,760 Günaydın María Jesús. 1434 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 Eva, ne oluyor? 1435 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 Bizimle karakola gelmen lazım. 1436 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 -Eva, lütfen. -Neler oluyor? 1437 01:49:13,720 --> 01:49:14,920 Geri çekilin lütfen. 1438 01:49:15,960 --> 01:49:19,720 -Biri çocuğa olanları anlatsın. -Hangi konuda? 1439 01:49:19,800 --> 01:49:23,000 -O da ifadeye gelsin. -Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 1440 01:49:23,080 --> 01:49:26,560 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinizde kullanılabilir. 1441 01:49:26,640 --> 01:49:29,400 Avukat tutma hakkına sahipsiniz. 1442 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 Avukatımı istiyorum, kamu avukatını değil. 1443 01:49:58,280 --> 01:50:01,920 Üzgünüm Salvador, maalesef telefon hakkınız yok. 1444 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 Konu Eva, değil mi? 1445 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 Elinizde bir kanıt yok. 1446 01:50:07,880 --> 01:50:12,000 -Zorla itiraf ettirmeye çalışmadan önce… -Onu duymamış olayım. 1447 01:50:12,520 --> 01:50:13,800 Dik oturun lütfen. 1448 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 Dik oturun lütfen. 1449 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 Ama Eva, bu bir hata olmalı. 1450 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 Aileme söyledin mi? Annem öğrendiğinde… 1451 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 Novelda'lılara bunu yapamazsın. Bu çok ciddi bir durum. 1452 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 -Arturo'nun katili dışarıdayken… -Bak Maje. 1453 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 Yas tutan dul numaranla sevgililerini kandırmış olabilirsin 1454 01:50:41,960 --> 01:50:43,720 ama ben yutmam. 1455 01:50:44,440 --> 01:50:48,160 Bize gerçekleri anlatma fırsatın var. Ben olsam bunu kullanırım. 1456 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 Sadede gelelim. 1457 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 María Jesús Moreno'yla Arturo Ferrer'i öldürmeyi planladınız mı? 1458 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 Yalnızca yargıçla konuşurum. 1459 01:50:58,680 --> 01:51:00,000 Hayır. 1460 01:51:00,920 --> 01:51:03,000 Büyük bir hata yapıyorsun Eva. 1461 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 İnanılmaz. 1462 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 Telefonunu dinlediğimden beri ben de aynı şeyi düşünüyorum. 1463 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 Gerçekten inanılmaz. 1464 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 İnanılmaz. 1465 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 Daniel, Andrés, Salva… İnanılmaz. 1466 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 Bak Salvador, birkaç saat içinde tüm haberlere çıkacaksınız. 1467 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 Özel hayatın falan kalmayacak. 1468 01:51:24,840 --> 01:51:26,840 Şimdi ya kendi hikâyeni anlatırsın 1469 01:51:26,920 --> 01:51:29,480 ya da herkes Maje'nin anlattıklarına inanır. 1470 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 Maje'nin haberi yoktu. Hepsi benim fikrimdi. 1471 01:51:37,840 --> 01:51:40,480 Garajın anahtarlarını nasıl aldın? 1472 01:51:42,720 --> 01:51:44,200 Bir süredir bendeydi. 1473 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Gerekirse park ederim diye bana vermişti. 1474 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 Garajın anahtarını ona verdin mi? 1475 01:51:50,960 --> 01:51:51,960 Evet ama… 1476 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 Ona hayır demeye korktum. 1477 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 Salva, Arturo, hepsinden korkuyorsun ama hepsini parmağında oynatıyorsun. 1478 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 Salva çok tehlikeli bir adam Eva. 1479 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 Bana âşık. 1480 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 İşe ilk girdiğim zamandan beri bana âşık. 1481 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 -Ama ben onu öyle görmüyorum. -Tabii ki. 1482 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 Onu öyle görmüyorsun, değil mi? 1483 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 Nasıldı? Bir saniye. 1484 01:52:21,440 --> 01:52:22,440 Evet. 1485 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 Onunla camdan çıkmıyorsun. 1486 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 Bak, ona izin verdim. 1487 01:52:35,840 --> 01:52:36,840 Yani… 1488 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 Bana bir şeyler yapmasına izin verdim. 1489 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 Ama beni iğrendiriyor. 1490 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 Maje ve ben sadece iyi arkadaşız. 1491 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 Ben arkadaşlarıma aşk mektubu yazıp öpücük kuponu vermem. 1492 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 "Seni çok seviyorum. Bir an bile aklımdan çıkmıyorsun." 1493 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 O mektupları okumaya hakkınız yok. 1494 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 Evet, var. Güven bana. 1495 01:53:08,360 --> 01:53:13,440 "Mutlu olman için her şeyi yaparım, inan bana. 1496 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 Şapşalın, Salva." 1497 01:53:17,120 --> 01:53:18,120 Tanrım. 1498 01:53:22,160 --> 01:53:23,160 Bak Maje. 1499 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 Sana son bir şans vereceğim. 1500 01:53:28,200 --> 01:53:31,400 Arturo'yu Salva mı öldürdü? Bunu kendi başına mı yaptı? 1501 01:53:33,720 --> 01:53:34,720 Evet. 1502 01:53:34,800 --> 01:53:35,800 Emin misin? 1503 01:53:37,560 --> 01:53:38,560 Evet. 1504 01:53:43,480 --> 01:53:47,080 Onları kandırmayı başarmış olabilirsin ama beni kandıramazsın. 1505 01:53:48,360 --> 01:53:49,360 Hayır. 1506 01:53:50,120 --> 01:53:52,800 Sende bir şey var. Ne olduğunu bilmiyorum ama… 1507 01:53:53,560 --> 01:53:56,240 Biraz aklın olsa bana gerçeği söylerdin. 1508 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 Hepsi benim fikrimdi. Onu o pislikten korumak istedim. 1509 01:54:05,680 --> 01:54:07,680 Arturo, Maje'ye şiddet uygulamadı. 1510 01:54:08,400 --> 01:54:12,560 Seni manipüle edip azmettirmek için yalan söylemiş. 1511 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 -Bunu bilemezsiniz. -Biliyoruz. 1512 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 Tabii ki biliyoruz. Bana güven. 1513 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 Arturo bir kere bile Maje'ye şiddet uygulamadı. 1514 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 Bitti mi? 1515 01:54:40,640 --> 01:54:42,960 Hayatının en büyük hatasını yapıyorsun. 1516 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 Açıkçası kötü hissediyorum. 1517 01:54:47,000 --> 01:54:48,680 Ama senin için değil. Hayır. 1518 01:54:49,680 --> 01:54:54,440 Orta yaş krizini geçirmek için spor araba alabilirdin 1519 01:54:54,520 --> 01:54:56,480 ya da kulağını deldirebilirdin. 1520 01:54:56,560 --> 01:54:59,520 Ama hayır, sonuçlarını düşünmeden bu işe kalkıştın. 1521 01:55:00,000 --> 01:55:01,000 Cidden… 1522 01:55:02,080 --> 01:55:07,040 Karın ve özellikle oğlun için üzülüyorum, çok iyi bir çocuğa benziyor. 1523 01:55:28,840 --> 01:55:30,600 VALENCIA CİNAYET MASASI'NDAN 1524 01:55:30,680 --> 01:55:33,720 KOMİSER YARDIMCISI BLAS GÁMEZ ORTIZ'İN ANISINA 1525 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 12 EYLÜL 2017'DE GÖREV SIRASINDA ÖLDÜRÜLDÜ 1526 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 EVA CİNAYET MASASI'NDAN AYRILIP DEVRİYE GÖREVİNE GERİ DÖNDÜ 1527 01:55:46,640 --> 01:55:48,560 BUGÜNE DEK BAŞKA HİÇBİR BİRİM 1528 01:55:48,640 --> 01:55:52,080 VALENCIA CİNAYET MASASI'NIN VAKA ÇÖZME ORANINI YAKALAYAMADI 1529 01:55:55,520 --> 01:55:56,520 Adın? 1530 01:55:57,120 --> 01:55:59,320 Salvador Rodrigo Lapiedra. 1531 01:55:59,800 --> 01:56:02,640 MAJE HAPİSTE DİĞER MAHKÛMLARLA DA İLİŞKİ KURDU 1532 01:56:04,800 --> 01:56:05,800 Adın? 1533 01:56:06,760 --> 01:56:08,240 María Jesús Moreno Cantó. 1534 01:56:08,320 --> 01:56:11,320 SALVO BUNU ÖĞRENİNCE İFADESİNİ DEĞİŞTİRMEYİ İSTEDİ 1535 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 Önceki ifademde tek başıma hareket ettiğimi söyledim. 1536 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 Ama birlikte yaptık. 1537 01:56:20,440 --> 01:56:24,240 -Onu öldürmenizi mi istedi? -Evet. 1538 01:56:25,400 --> 01:56:26,400 Yaşın? 1539 01:56:26,880 --> 01:56:27,880 Kırk sekiz. 1540 01:56:28,640 --> 01:56:29,640 Yaşın? 1541 01:56:30,720 --> 01:56:31,720 Yirmi yedi. 1542 01:56:32,880 --> 01:56:33,880 Medeni durumun? 1543 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 Medeni durumun? 1544 01:56:37,600 --> 01:56:38,600 Evli. 1545 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 Medeni durumun? 1546 01:56:43,560 --> 01:56:44,560 Dul. 1547 01:56:47,520 --> 01:56:49,240 GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 1548 01:56:49,320 --> 01:56:53,400 BAZI KARAKTER VE HİKÂYE UNSURLARI KURGUSAL NEDENLERLE DEĞİŞTİRİLMİŞTİR 1549 02:00:21,320 --> 02:00:26,320 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı