1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 Люди такі свині! 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 Подивись, у якому стані авто адвоката. 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 -Дідько! -Що таке? 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Геть звідси! 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 Біжи! 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 ВДОВИНА ГРА 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 МАХЕ 11 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 ВДОВИНА ГРА 12 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 БЕРНІ 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 -Як справи, Берні? -Де ти? 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 -У нас тіло. -Дідько. 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 -Це насильство? -Без поняття, я ще не на місці. 16 00:02:20,920 --> 00:02:23,160 Але чув, що там море крові. 17 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 Та ну. Двадцять хвилин, і я буду на місці. 18 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 Поки що розберися, будь ласка. І Берні, за звичайною процедурою. 19 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 Якщо хтось торкнеться місця події до мого приїзду, рознесу всіх. 20 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 Сандра схопила іншу дівчинку й ледь не задушила її. 21 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 Якщо тобі так байдуже до цієї справи… 22 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 Це неприйнятно. 23 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Вибач. 24 00:02:51,720 --> 00:02:55,760 Я знаю, у Сандри свої проблеми, як у всіх. Вона тут цілий рік. 25 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 Але я впевнена, що вживши відповідних заходів… 26 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 Ні, боюся, у нас немає бюджету 27 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 щоб належно задовольнити її потреби, Єво. 28 00:03:07,840 --> 00:03:10,000 Зрозуміло. То що ти кажеш? 29 00:03:10,080 --> 00:03:11,520 Їй не варто повертатися? 30 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 Можна було сказати це раніше, замість того, щоб гаяти мій час. 31 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Боже. 32 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 Багато законів, багато указів, багато дипломів, 33 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 але інтеграція, до дідька! 34 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Ходімо. 35 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 -Ходімо, золотце. -Але я хочу перекусити. 36 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 Так, але нам краще йти. 37 00:03:31,720 --> 00:03:34,000 Тобі пощастило. Вгадай, із ким ти залишишся. 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 -З ким? -Із Сонсолес. 39 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Вона готує найкращі закуски. 40 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 -Побудеш із нею, поки я не повернуся? -Гаразд. 41 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 Гаразд, золотце? Буде чудово. 42 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 Не знаю. Нас не пропускають. 43 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 Матуся тут. 44 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Усе гаразд, шефе? 45 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 Не дуже, але краще, ніж тут. Де Берні? 46 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 Відчайдушно чекає на тебе внизу. 47 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 Ось. Єдиний вхід із вулиці. 48 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 Не дозволяй трунарям спускатися, поки я не скажу. 49 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 -Якось преса все дізнається. -Нікого не впускати. 50 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 Як так, ваша честь? Ви ледь не випередили мене. 51 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 Привілеї роботи влітку, Євіто. На дорогах ні душі. 52 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 Так. 53 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 Шкода, що лиходії не беруть відпусток. 54 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Бернардо, що в нас? 55 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 Окрім плям крові, про які повідомив сусід, 56 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 заднє праве вікно розбите. 57 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 Ми ще не знаємо, чи це авто жертви. 58 00:04:45,120 --> 00:04:49,560 Я б не виключав, що злодія спіймали, і крадіжка вийшла з-під контролю. 59 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 А тіло? 60 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Тут. 61 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Добрий день. Що в нас? 62 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 Колото-різані рани. 63 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 І, судячи з розміру, від кухонного ножа. 64 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 Злодій хоче вкрасти, а не вплутуватися в халепу. 65 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 Тим паче брати ніж. 66 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 Щоб зламати авто, беруть викрутку. 67 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 Отже? 68 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 Ну, якщо гадати, 69 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 вікно розбивається під час боротьби. 70 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 Вони підходять сюди. 71 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 Дивися. Його закололи тут. 72 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 Він залишає сліди власної крові. 73 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 Він повзе сюди, ніби шукаючи місце, щоб померти. 74 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 Артуро Феррер Пудж, 36 років, із Новельди. 75 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 Тут жінка не може зв'язатися з чоловіком весь день. 76 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 -Каже, він паркує авто тут. -Вона назвала його ім’я? 77 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 Артуро. 78 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 Найкраща частина. 79 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 Вони телефонують першому контакту, тобто… Про всяк випадок. Вам, його матері. 80 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Перепрошую. 81 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 Єва Торрес, Національна поліція. Ви дружина Артуро Феррера Пуджа? 82 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Так, що сталося? Ніхто не каже. 83 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 Мені шкода, але ми знайшли його тіло. 84 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 Але що… Що з ним сталося? 85 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 Ми ще не знаємо. Коли ви востаннє його бачили? 86 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Учора ввечері, я… 87 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 Учора ввечері. Я щойно повернулася з роботи, 88 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 а він не відповідав на дзвінки весь ранок. 89 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 -І тепер, бачачи все це… -Мені шкода. 90 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 Коли заспокоїться, нехай прийде до відділку. 91 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 Гаразд. 92 00:06:59,080 --> 00:07:00,760 Трунарі можуть спускатися. 93 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 Менше, Єво. Нам доведеться брати іншу дошку для інших справ. 94 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 Якби було менше покидьків, у нас було б більше місця. 95 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 До роботи. 96 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 Артуро Феррер Путч, 36 років, із Новельди. 97 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Він був одружений рік. 98 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 Він працював у центрі обслуговування доріг. Що ще? 99 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 Зазвичай він приїжджає о 8:30, а сьогодні не з’явився. 100 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 Скільки часу йому треба, щоб дістатися до роботи? 101 00:07:26,640 --> 00:07:28,720 -До Ель Ребольяр, 45 хвилин. -Добре. 102 00:07:28,800 --> 00:07:32,520 -Максимум годину, якщо є затори. -8:30 ранку, гаразд. 103 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 Тобто він спускався за авто приблизно о 7:30 ранку, так? 104 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 -І його знайшли о…? -15:30. 105 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 15:30. 106 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 Гаразд. Вісім годин. 107 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 Чудово. Вмикаємо мізки. 108 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 Гаманець не чіпали, тому крадіжку поки що можна виключити. 109 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 Є ідеї? 110 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 У мене є одна. 111 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 Тільки не ще одна з твоїх божевільних. 112 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 Ні, ця нормальна. 113 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 Отже, у будинку живе адвокат. 114 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 І що? 115 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 Може, вони прийшли за ним, але переплутали. 116 00:08:09,160 --> 00:08:10,400 Гаразд. 117 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 Не той хлопець. Поговори з ним. 118 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 -Берні, є щось? -Ну… 119 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Особисто я поки що не виключив би три основні версії. 120 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Як традиційно. 121 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 -Агов! -Що? 122 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 -Серйозно? -Перманентний маркер, діду. 123 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 -Навіщо купувати непотріб? -Щоб перевірити, чи ти не спиш! 124 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 Доведеться купити тобі власну дошку. 125 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 Гаразд. 126 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 Наркотики, 127 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 гроші, 128 00:08:37,800 --> 00:08:40,160 і кохання. Усе під мікроскопом. 129 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 Його дружина — медсестра. Перевір і це. 130 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 Сім’я, друзі, чи ладнав він із усіма, 131 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 чи мав проблеми з кимось. Зрозумів? 132 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 Навіть пісню, під яку він танцював на весіллі. Усе. 133 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 ІНСТИТУТ СУДОВОЇ МЕДИЦИНИ 134 00:09:14,160 --> 00:09:17,000 Вибач, присягаюся, я приїхала якомога швидше. 135 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Шість колото-різаних ран підтверджено. 136 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 Чотири в груди, дві в серце. 137 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 -Будь ласка, за мною. -А зброя? 138 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 Це той тип зброї, який ти припускала на місці? 139 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 Великий кухонний ніж. Якщо питаєш, думаю, ти мала рацію. 140 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 Нападник хотів його вбити. Бідолаха навіть не встиг зреагувати. 141 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 -Жодних захисних ран на руках чи долонях. -Тобто його атакували ззаду. 142 00:09:41,200 --> 00:09:45,120 З огляду на жорстокість, схоже, що нападник був міцним чоловіком. 143 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 Одна рана має кілька траєкторій. 144 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 Його кололи неодноразово, не виймаючи ножа. 145 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 Убивця жадав крові. 146 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 -Де Берні? -Він бере свідчення у вдови. 147 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 Гаразд. Яка історія? 148 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 Нічого особливого. Щось про ремонт у їхній квартирі. 149 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 Схоже, чоловік був незадоволений і посварився з одним із робітників. 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Знайди компанію та поговори з ними. 151 00:10:18,560 --> 00:10:21,200 Вони фрілансери, це не займе багато часу. 152 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 Як там дівчина? 153 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 Уяви, 26 років і в жалобі. 154 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 Це жорстоко. 155 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Але вона дуже стримана. 156 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 Мабуть, прийняла таблетку чи дві «Гідазепаму». 157 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 Як справи? 158 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Ось. Це те, що вона сказала поки що. 159 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 Хіба не дивно, як багато вона сидить у телефоні? 160 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 Не знаю. Це покоління «Острову кохання» для мене загадка. 161 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 Поглянь, що там із колегою. 162 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Привіт, Маріє Хесус. Як ви? 163 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 Як вам тут? 164 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Ну, не дуже. 165 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Не хвилюйтеся, гаразд? Ми не поспішаємо. 166 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 Але я хочу запитати про те, що ви сказали заступнику. 167 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 Про колегу Артуро. 168 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 Так. 169 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 Це сказала моя подруга Соня. Вона займається кросфітом із нею в залі 170 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 і вона сказала мені, що та дуже ним захоплювалася. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Думаєте, у них був роман? 172 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Не знаю. Якщо чесно, я… 173 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 Я не дуже звернула на це увагу… 174 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 але я не думаю, що він… через це, правда? 175 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 Ну, ще зарано робити висновки. 176 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 Ми хотіли б поговорити з вашою подругою Сонею. Дасте її номер? 177 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 Так, я… 178 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 Вона тут, у приймальні. Прийшла зі мною. 179 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 Бернардо, ти згадував про ремонт? 180 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Бо Артуро не був… Він був не дуже задоволений… 181 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 Не хвилюйтеся. Ми перевіряємо все. 182 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Не хвилюйтеся. 183 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Це було радше передчуття. 184 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 Белен постійно захоплювалася Артуро, і, знаєте, це помітно. 185 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 А вона знала його лише по роботі. 186 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 Знати когось по роботі не означає знати його особисто. 187 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 Артуро був трохи владним. Ну, більше ніж трохи. 188 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 Він постійно писав Махе. «Де ти? Коли будеш удома?» 189 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 -Такі речі. -Справді? 190 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 Їй доводилося вдавати, що в неї зміна, щоб піти випити. 191 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 Він лише хотів повертатися додому з друзями. 192 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 -Зрозуміло. -От і все. 193 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 Їй же теж треба бачитися з друзями, так? 194 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 -Так, звісно. -Так. 195 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 -Він вам не дуже подобався. -Ні. 196 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 Ну, я не знала його особисто, але з того, що розповідала Махе, ні. 197 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Тож коли він іноді їздив до Новельди, 198 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 вона залишалася тут, і ви зустрічалися на випивку, так? 199 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 -Так. -Танці тощо. 200 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 -Так, ми ходили на випивку. -Звісно. 201 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 Усі люблять розважатися час від часу. 202 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 Саме так. 203 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 -Хочете кави? -Ні, дякую. 204 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 Гаразд. 205 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 Але це все. Лише флірт на вечірці. 206 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 Авжеж. 207 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 Востаннє в порту ми зустріли кількох хлопців, 208 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 і я закрутила з одним, але він був такий нудний. 209 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 А як щодо Махе? 210 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 Вона ще бачилася з іншим хлопцем. Даніелем. 211 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 Бо ви обмінялися номерами, так? 212 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Так. 213 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Як давно це було? 214 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 Два чи три місяці тому. У травні чи десь так. 215 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 Вона зустрічається з хлопцем, Даніелем. Думаю, у них роман. 216 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 -Дізнаймося про нього. -Жінки та їхні спідниці… 217 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Спідниці? 218 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 Скоріше їхні думки. 219 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Подивимося, що знайдемо у квартирі. 220 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 Рушайте, я вас наздожену. 221 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Ну? 222 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 Правосуддя не спить, але відпочиває. 223 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 Ти не дуже відпочивав іще недавно. 224 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 «Ще недавно». Боже мій. 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 Треба прослухати ті телефони. 226 00:14:48,720 --> 00:14:51,560 Марії Хесус і хлопця, з яким вона зраджувала. 227 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Занадто ризиковано. У тебе нічого немає, Єво. 228 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 Приходь, коли матимеш щось конкретне. 229 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 Успіхів. 230 00:15:02,000 --> 00:15:06,240 Дістань мені дзвінки та місцезнаходження мобільних Артуро та Марії Хесус. 231 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 Принаймні? 232 00:15:08,440 --> 00:15:09,760 Дзвінки й місцезнаходження? 233 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 Я спізнюся на рейс. 234 00:15:18,520 --> 00:15:22,040 Я говорив із колегою Артуро. Ставлю вечерю в «Кіке Дакоста», 235 00:15:22,120 --> 00:15:23,200 що нічого не було. 236 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 О, і в підрядника є алібі. 237 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 Він у відпустці в Домінікані. 238 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 А ти відпочиваєш у Гандії. Чудово. 239 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 -Любиш гіпсокартон, га? -А що з адвокатом? 240 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 -Профспілковий адвокат. -Нічого копати. 241 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 Коротко кажучи, єдина проблема Артуро була в тому, що вдова йому зраджувала. 242 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Може, перевіримо це. 243 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 Пенсія вдови — 1137 євро. 244 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 -Тобі треба знайти дівчину. -Але ти мені подобаєшся. 245 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 Довічна пенсія може бути причиною, щоб подумати, Берні. 246 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 -Але вона була на нічній зміні. -Ну… 247 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 Судмедекспертиза каже, що заколов чоловік. 248 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 А що, якщо той хлопець… 249 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 Хлопець, із яким вона пов’язана, Даніель… 250 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 А якщо він їй допоміг? 251 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 Він у нас на прицілі. Скажи, і його приведуть. 252 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 Ні. Спокійно, ще зарано розкривати карти. 253 00:16:22,200 --> 00:16:26,160 Нелегко прощатися з тобою, Артуро. 254 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Важко уявити життя без тебе. 255 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Без твоїх дотиків. 256 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 Без поцілунків. 257 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 Без твоєї любові. 258 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 Тож я не буду. 259 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Бо якщо наша віра чомусь нас і навчила, 260 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 це тому, що наша любов не закінчується зі смертю. 261 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 Бог вічний, і Його любов безмежна, 262 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 як любов, яку мали ми з тобою. 263 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Ця любов житиме вічно. 264 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 Не лише в мені, а й у всіх, хто тебе любив. 265 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Перепрошую. 266 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 Трохи менше року тому саме тут 267 00:17:06,440 --> 00:17:08,680 ми поклялися кохати одне одного вічно, 268 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 поки смерть не розлучить нас. 269 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 І я хочу, щоб ти знав, Артуро… 270 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Так? 271 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 Вона збрехала про зміни. Тієї ночі вона не працювала. 272 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 І знай, що ніщо не зможе нас розлучити. 273 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Назавжди твоя… 274 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 Махе. 275 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 Ні. 276 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 Перед обличчям смерті, нашої власної та наших близьких, 277 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 кожен із нас залишається… 278 00:18:01,960 --> 00:18:04,800 Ми можемо виключити сутичку зі злодієм. 279 00:18:04,880 --> 00:18:08,840 Друзі кажуть, Артуро був звичайним хлопцем. Він любив ром із колою, 280 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 і після клубу він, у кращому разі, плентався додому. 281 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 А щодо сміливості? Ні. 282 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 Кажуть, він був боягузом, який не ліз у бійки. 283 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 Як справи, Туррі? 284 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Зачекай, я ввімкну динамік. 285 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 Давай. 286 00:18:27,000 --> 00:18:29,960 Щойно закінчили витягувати дані з телефону жертви. 287 00:18:30,040 --> 00:18:33,960 Дивимося, що він писав Махе два місяці тому. 288 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 «Я не хочу когось лише для вечерь у будні 289 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 і сидіння на дивані, витріщаючись у телефони до сну. 290 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 А коли в нас вихідний, ми робимо кожен своє. 291 00:18:42,520 --> 00:18:45,280 І я не хочу когось, хто піднімає на мене руку. 292 00:18:45,360 --> 00:18:47,080 Я цього не потерплю». Бум! 293 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 Дідько. 294 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 -Ні, дякую. Справді. -Точно? Кава чи…? 295 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 Вона вже відмовила. Не наполягай. 296 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 Дякую. Усе гаразд. 297 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 Ваша дочка тут? 298 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 Махе! 299 00:19:14,960 --> 00:19:19,440 Ми віримо, що ви знайдете того, хто це зробив з Артуро, хай спочиває з миром. 300 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 А поки що ми можемо лише молитися. 301 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Але бідолашна сім’я Артуро… 302 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Навіть уявити страшно. 303 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 Можемо поговорити в моїй кімнаті? 304 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 Авжеж. 305 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 Щось не так, Маріє Хесус? 306 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 Соня сказала мені, що вона розповіла вам про Дані. 307 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 Так. 308 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 Ну, так, я… 309 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 Я зустрічаюся з ним пару місяців. 310 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 Я не сказала вам, бо не бачила, як це стосується Артуро. 311 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 Але я почуваюся жахливо, Єво. Чесно, мені так соромно. 312 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 Я думаю про Артуро… 313 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 Про те, як я йому зрадила. 314 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 Тепер, коли його немає, я не хотіла ще ранити його сім’ю. 315 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 Але я почуваюся жахливо. 316 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 Ви не перша, хто таке робить. 317 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 Це не злочин. 318 00:20:50,960 --> 00:20:54,280 Ваше особисте життя — лише ваше. Не хвилюйтеся. 319 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Але я образила їх справою з Андресом. 320 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 -З Андресом? -Так. 321 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 Артуро дізнався. 322 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 Потім його сім’я. 323 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 І всі інші. 324 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 А тут, у Новельді, люди вб’ють тебе. Буквально. 325 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 -Мабуть, було жахливо. -Ми ледь не скасували весілля. 326 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 -Це було перед весіллям? -За місяць до. 327 00:21:23,720 --> 00:21:25,560 Мої батьки зі мною не розмовляли. 328 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 Батьки Артуро теж. І його брат. Це було пекло, я… 329 00:21:31,960 --> 00:21:36,040 Присягаюся, я тут не могла дихати. Тому ми поїхали до Валенсії. 330 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 Але, на щастя, Артуро мене пробачив. 331 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 Але це закінчилося з Андресом чи ще триває…? 332 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 Так, я просто хотіла сказати вам, бо… 333 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 Якщо дізнаються про мене і Дані, після того, що сталося з Артуро… 334 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 -Вони мене вб’ють. -Зрозуміло. 335 00:21:55,160 --> 00:21:59,560 Не хвилюйся, усе, що ми тут обговорюємо, залишається між нами. Це точно. 336 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 Але повертаючись до Дані… 337 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 Тепер усе збігається. 338 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Ви були з Дані того вечора, так? 339 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 Не на роботі. 340 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 Ти жартуєш. 341 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Зрадила за місяць до весілля, а він її пробачив? 342 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 Ну, хай той, хто без гріха… 343 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 Слухай. Пам’ятаєш того хлопця, який був із нею в швидкій? 344 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 -У день убивства, її колега. -І він теж? 345 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 -Дідько, вражаюче. -Тепер у нас три підозрювані. 346 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 Ні. 347 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 Якщо вдова сказала мені правду, Даніеля можна виключити. 348 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 Чому? 349 00:22:44,360 --> 00:22:49,080 Бо він навіть не знав, що в неї є хлопець, не кажучи вже про чоловіка. 350 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 І вона попросила мене дозволити їй самій йому сказати. 351 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 Поки що її коханці — наша головна лінія розслідування. 352 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 Їй набрид її чоловік. 353 00:23:05,640 --> 00:23:08,480 Вона планує його вбити за допомогою одного з них. 354 00:23:08,560 --> 00:23:11,000 Треба прослухати їхні телефони, негайно. 355 00:23:15,320 --> 00:23:16,920 Чого ти така напружена? 356 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 -Алло? -Марія Хесус? 357 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 -Це я, Мерсе. -Як справи? 358 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 -Як ти, золотце? -Тримаюся. 359 00:23:32,080 --> 00:23:36,840 Звісно. Прийми це як волю Господню, 360 00:23:36,920 --> 00:23:40,440 як частину особливого плану, який Він має для нас усіх. 361 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 Так, я мушу так на це дивитися. 362 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 Якщо не триматися за Бога, нічого не має сенсу. 363 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 Я знаю, подруго. 364 00:23:46,760 --> 00:23:51,360 Щоб зробити те, що я зробила заміжньою… Він мені дуже подобався, так? 365 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 Звісно. Кажу тобі. 366 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 Ну ж бо. Він дуже гарний. 367 00:23:56,800 --> 00:24:01,000 Знаєш, тепер нарешті доходить, що сталося. 368 00:24:01,080 --> 00:24:05,280 -Так. -Ти почуваєшся винною, що не любиш його. 369 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 -Ти ні в чому не винна. -В тому, що не любила його так, як мала б. 370 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 Бідолаха. 371 00:24:12,600 --> 00:24:17,440 Махе, я вже не знаю, як тобі пояснити. Ти не була щаслива. 372 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 Бо мені 27. 373 00:24:19,040 --> 00:24:21,120 -Я хочу бути молодою мамою. -Так. 374 00:24:21,200 --> 00:24:24,440 -Але потрібний хлопець не з’явився. -Ні, я розумію. 375 00:24:24,520 --> 00:24:29,560 -Я не прошу тебе робити мені дитину зараз. -Я зроблю тобі дитину просто зараз! 376 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 -Було б мило. -Точно. 377 00:24:33,120 --> 00:24:37,880 Слухай, щодо наших зустрічей, розмов… Коли захочеш, гаразд? 378 00:24:37,960 --> 00:24:41,160 Я не хочу зустрічатися, бо просто почну плакати… 379 00:24:41,240 --> 00:24:44,480 Не хвилюйся, справді. Ти не можеш себе змушувати. 380 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 Я майже не їм, бо немає апетиту. 381 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 -Звісно. -Я ледве сплю. 382 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 -Дівчино, що сталося того дня? -Гаразд, три речі. 383 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 По-перше, ми з тобою божевільні. 384 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 По-друге, нам подобається тусовка. Будьмо чесними. 385 00:25:03,080 --> 00:25:07,720 Ну, із гарячими хлопцями. На тусовці мусять бути гарячі хлопці. 386 00:25:07,800 --> 00:25:11,440 Бо якби це був секс для примирення, мені б не хотілося. 387 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Цей мене трахне так, як у ванній. 388 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 Але Махе, він був класний чи як? 389 00:25:17,120 --> 00:25:19,720 Чи він був класний? Я ледь не розбила скло. 390 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 -Я ніколи не був на риболовлі. -Ти мене зловив. 391 00:25:26,720 --> 00:25:31,880 Ти, ну… Я не просто закинув вудку, я закинув цілу сітку на тебе. 392 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 Я зачепила наживку. 393 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 Він каже, що хоче дитину зі мною, і це мене заводить. 394 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 Спокійніше. 395 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 Цей хлопець невгамовний. 396 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 Він переодягається, роздягається, чи я, а він не може… 397 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Він знає, що мої трусики спущені, і просто не може зупинитися. 398 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 Ти закохана. Так буває. 399 00:25:53,640 --> 00:25:58,520 Любов потребує всіх частин. Секс теж важливий. 400 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 Махе, як справи? 401 00:26:01,440 --> 00:26:04,160 Я маю тобі дещо сказати, але не сердься. 402 00:26:05,480 --> 00:26:07,040 Махе, ти мене лякаєш. 403 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 Я заміжня. 404 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Махе, що ти кажеш? 405 00:26:13,120 --> 00:26:16,920 Сталося щось жахливе. Його вбили. 406 00:26:17,000 --> 00:26:19,280 -Кого? -Мого чоловіка, мого колишнього. 407 00:26:19,360 --> 00:26:22,400 У гаражі, кілька днів тому. Його закололи. 408 00:26:24,360 --> 00:26:26,960 Махе, ми шукаємо дім для нас. 409 00:26:27,680 --> 00:26:31,800 Вибач. Я не хотіла тебе втратити, я не знала, як тобі сказати. 410 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 Що ж, 411 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 здається, бідолаха і гадки не мав. 412 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 -Ми повернулися до початку? -Ні. 413 00:26:42,800 --> 00:26:45,640 Вона винна. Точно. 414 00:26:46,840 --> 00:26:49,640 Нам лише треба знайти того, хто тримав ніж. 415 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 ЧОРНА ВДОВА ДАНІЕЛЬ, АНДРЕС, ЕЛІАС 416 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 ШТАБ ПОЛІЦІЇ 417 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 Марія Хесус — артистка, брате. Класична німфоманка. 418 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Вона не німфоманка. 419 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 Може, й ні, шефе, але статистично вона мусила переспати з кимось із цього штабу. 420 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 Німфоманка гуляє та спить із п’ятьма хлопцями. 421 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 І на роботі, де завгодно. Це нав’язливість. 422 00:27:16,360 --> 00:27:18,880 Але потім вони страждають. А вона ні. 423 00:27:19,680 --> 00:27:22,280 Я не думаю, що це пов’язано з сексом. 424 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 Я навіть не думаю, що вони коханці. Вона ніби колекціонує хлопців. 425 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 Думаю, вона шукає відданості. Правда? Щось таке. 426 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 Як гарем? 427 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 Авжеж. 428 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 Тоді чому, у біса, вона вийшла заміж? 429 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Бачив її сім’ю? Їм лише волосяниці бракує. 430 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 Так. Вирісши в такому пригніченні, ти рано чи пізно зірвешся. 431 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 -Так. -Так, але вбивство? 432 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Просто розлучися. 433 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 Хіба що оточуючі воліли б бачити тебе вдовою, ніж розлученою. 434 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 Та годі, така молода дівчина? 435 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 -Така молода дівчина. -У 2017-му? 436 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 Ти знав, що вони належать до апостольського руху? 437 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 До чого? 438 00:28:05,560 --> 00:28:09,000 Релігійна група, що просуває християнські сімейні цінності. 439 00:28:09,080 --> 00:28:10,680 Дай знайду. Це божевілля. 440 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Так? 441 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 Боже. Не дають ні хвилини спокою. 442 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 -Що таке? -Ходімо. 443 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 -Тіло знайшли у валізі. -Те, що нам треба, креативні вбивці. 444 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 -Я зараз не можу піти. -Не хвилюйся, я розберуся. 445 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 -Гаразд. -Побачиш, ти не незамінна. 446 00:28:28,280 --> 00:28:31,240 -З ким ти сперечатимешся? -Зі мною! 447 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 Підготуй усе! Я буду там за годину. 448 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 Нам подобається працювати в малих групах, 449 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 щоб задовольняти потреби кожного учня. 450 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Ходімо, золотце. Ходи з мамою. 451 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 У нас також є служба психологічної підтримки 452 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 для особливих випадків, де потрібна допомога з дитиною. 453 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 Хочеш перекусити? 454 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 Шоколадні млинці? 455 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 Смачно. Гаразд. 456 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 …у самому серці Русафи. А саме, на вулиці Суека, 77. 457 00:29:07,800 --> 00:29:11,640 Звіти вказують, що інцидент стався у дворі будинку, 458 00:29:11,720 --> 00:29:14,720 коли два детективи з убивств з Національної поліції, 459 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 відповідаючи на виклики сусідів, 460 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 розслідували сліди крові, пов’язані з тілом, знайденим у валізі. 461 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 Сліди крові привели їх усередину будівлі, де… 462 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Привіт, це Берні. Я передзвоню, коли зможу. 463 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 …під час огляду приміщення вони зіткнулися з чоловіком… 464 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 Привіт, це Берні. Я передзвоню, коли зможу. 465 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 …після спроби його ідентифікувати, чоловік відреагував агресивно, 466 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 завдавши офіцеру ножових поранень. 467 00:29:40,720 --> 00:29:43,840 Напарнику пораненого офіцера вдалося зупинити атаку 468 00:29:43,920 --> 00:29:46,560 табельною зброєю, знешкодивши нападника. 469 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Він зрозумів, що ми його спіймали. 470 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 Я не встиг зреагувати. 471 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 Мені дуже шкода. 472 00:30:12,040 --> 00:30:16,240 Комісаре, якби ми могли отримати доступ до матеріалів справи, 473 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 ми б хотіли завершити її. 474 00:30:19,160 --> 00:30:22,400 Відділ організованої злочинності цим займеться. 475 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 Перепрошую? 476 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 Я розумію вас, інспекторе, але те, наскільки близькими ви були з Бернардо… 477 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 Це вбивство, комісаре. 478 00:30:32,200 --> 00:30:35,520 Ми цим займаємося, а не відділ організованої злочинності. 479 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 У нас 98% розкриття справ, вище, ніж у Мадриді. 480 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 Слухайте, інспекторе, тут немає що розв’язувати. 481 00:30:50,040 --> 00:30:51,920 Винного застрелили. 482 00:30:53,200 --> 00:30:57,320 Заповнення паперів лише забере час. 483 00:30:57,400 --> 00:30:58,840 Комісаре, з повагою… 484 00:30:58,920 --> 00:31:02,360 З повагою, ви, можливо, працювали з моїм попередником, 485 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 але ми з вами — ні. Тут немає дискусій. Це наказ. 486 00:31:06,080 --> 00:31:09,960 Ні, це не про час. Це про порядність. 487 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 Це про те, щоб ви не водили мене за ніс. 488 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Ви явно багато знаєте про офіс, 489 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 але про вулиці ви не знаєте нічого. 490 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 Інспекторе. Хав'єр Хіл. Мене щойно перевели. 491 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 Мені сказали сісти за цей стіл. 492 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 Подбай про цей стіл. 493 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 8 ЛИСТОПАДА 2017 РОКУ ДВА МІСЯЦІ ПОТОМУ 494 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 -Привіт, Туррі. -Єво, де ти? 495 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 -Внизу. -Іди сюди. 496 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Я не в порядку. 497 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 Скажи, що сталося, бо я думала, що ти в порядку. 498 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 Не знаю, що сталося, чи я сказала щось не те, чи… 499 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 Ні, мені просто спало на думку. 500 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 -Хто це? -Не знаю. 501 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 Твоя мама має рацію, тобі треба відсторонитися від дому. 502 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 І мені спало на думку, що в якомусь сенсі також доведеться відсторонитися від мене, 503 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 бо я нагадуватиму тобі щоразу, коли ти мене бачиш. І… 504 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 Нізащо! Ніколи. Я тобі казала, я… 505 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 -Так, та… -Я ніколи… 506 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 Ні, я навіть не думала про це. 507 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 Я обіцяла, що не пов’язуватиму це, і не пов’язувала. 508 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 Ти щойно мені нагадав, бо це ніколи не було в моїх думках. 509 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 Ніколи. 510 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 Що ж, мені дуже погано. 511 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 Так, але це все в твоїй голові. 512 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 Не намагайся вгадати, що я думаю, 513 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 бо ти помилишся. 514 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 А днями я дзвонив копам. 515 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 -Що? -Моєму другу. 516 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Боже, Сальво! Не роби дурниць! 517 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Ні, я дзвонив другу. Я не робитиму дурниць. 518 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 -І? -І я запитав його… 519 00:34:00,480 --> 00:34:05,240 Маріє Хесус, чи береш ти Артуро за свого законного чоловіка 520 00:34:05,320 --> 00:34:09,120 і обіцяєш бути йому вірною, у добрі й погані часи, 521 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 у хворобі та здоров'ї, 522 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 любити його та шанувати усі дні твого життя, 523 00:34:15,840 --> 00:34:18,040 поки смерть не розлучить вас? 524 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Так. 525 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 Що Бог поєднав, ніхто нехай не розлучає. 526 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Я оголошую вас чоловіком і дружиною. 527 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 -Красуня! -Чудова! 528 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 Ось ідуть наречений із нареченою! 529 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 Мамо, не вірю, що він її пробачив. 530 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 Але твій брат погодився на розподіл майна, правда? 531 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 -Довелося вмовляти, але так. -Ну, от і все. 532 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 Слухай, кожен вибирає ложку, якою їстиме все життя. 533 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 -Ні, мамо. -Касаллету? 534 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 О, так. Як мило. 535 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Я згадав. 536 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Так. 537 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Зараз. 538 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Господи, Махе. Це трохи занадто, правда? 539 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Скажи це моїй мамі. 540 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 Ми серйозно спатимемо з тим хлопцем над ліжком? 541 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 -«Той хлопець». -Той хлопець — Ісус з Альзіри. 542 00:35:52,160 --> 00:35:55,000 Це маленький хрестик, ти його навіть не помітиш. 543 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 -Зрозуміло? -Так. 544 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 Слухай, ми покладемо його в шафу, 545 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 а коли мої батьки приїдуть у гості, ми його повісимо. 546 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 Після роботи, безладу у вітальні… 547 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 Ми дуже задоволені ремонтом. 548 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 -Справді? -Бракувало лише джакузі. 549 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 Агов! Тихіше, народе! Дитина спить. 550 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 Стривай, лише 23:00. Я думав, уже 3:00 ранку. 551 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 Бо ти старий, Луїсіто. 552 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 Настає вихідний, ти виснажений, і хочеш лише відпочити. 553 00:36:23,200 --> 00:36:25,640 Для мене вихідні починаються в понеділок. 554 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 -Бо ти не двадцятирічний, як та дівчина. -Їй майже 30. 555 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 -Двадцять шість. -Те саме. 556 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 -Каву? -Я візьму. 557 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 Без кофеїну, інакше не засну. 558 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 О 23:00 у суботу? У тебе шалена ніч. 559 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 -У нас є касалла. -Справді? 560 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 -Касалла? -Як у старі добрі часи, так? 561 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 Не хочеш випити? Ще рано. 562 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 Де, там? Ага, звичайно. 563 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 Дванадцять баксів за напій? Не вийде. 564 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 У Новельді вони по п’ять. І ніякої бурди. 565 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 -Але краєвиди не порівняти. -Важлива компанія. 566 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 Ми зустрінемося з ними на вихідних. 567 00:37:07,040 --> 00:37:11,160 Заощадимо на напоях достатньо, щоб гульнути й навіть піти перекусити. 568 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 Так, це те саме. 569 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 Я не зможу на ці вихідні. Працюю. 570 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 Справді? Я думав, у тебе ці вихідні вільні. 571 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Ні. Майка попросила, і я не могла відмовити. 572 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 Зрозуміло. Але наступні не можна пропустити. 573 00:37:31,000 --> 00:37:32,360 У Ніко день народження. 574 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 Він тепер і твій племінник. 575 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 Не можу дочекатися. 576 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 Дурко. 577 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 Ось і все. 578 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 Усе гаразд? 579 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 Усе гаразд, золотце. З огляду на все. 580 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 Але ви тримаєтеся чудово. 581 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 Слава Богу, що ти тут. 582 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Якби це залежало від моїх дітей… 583 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 Ну, знаєте… 584 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 Я чула, як черниці казали, що вони приїдуть цього тижня. 585 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 Справді? 586 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 Так, звичайно! 587 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 Гарного вечора. 588 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 Сім’я доньї Фелісідад, здається, у відпустці. 589 00:38:35,760 --> 00:38:39,760 Сестро, маленька невинна брехня, щоб підбадьорити її на кілька днів, 590 00:38:40,520 --> 00:38:42,200 не відправить мене в пекло. 591 00:38:44,040 --> 00:38:47,640 Так, мамо. Я щойно приїхала до лікарні з дому черниць. 592 00:38:47,720 --> 00:38:49,560 -Як справи, золотце? -Добре. 593 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 -Слухай, я передзвоню? -Добре? 594 00:38:52,840 --> 00:38:57,320 Лайно, якщо чесно. Вибач за вираз. З цими змінами в обох місцях… 595 00:38:57,400 --> 00:38:59,080 А як Артуро? Дуже зайнятий? 596 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 Він зараз дуже заклопотаний. 597 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 -Ну, золотце… -Агов. 598 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 -Ви маєте знаходити час одне для одного. -Знаю. 599 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 Артуро на вихідних у Новельді. 600 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 Тоді до завтра. 601 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 Привіт, народе. 602 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 -Привіт, Махе. -Гарної зміни. 603 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Сподіваюся. 604 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 Шеф тебе кличе. 605 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 Серйозно? Лише десять хвилин, а я щойно з дому черниць. 606 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Їй потрібен секс. 607 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 Ого, хтось у гарному настрої. 608 00:39:36,360 --> 00:39:38,840 Не починай. Ремонт — це катастрофа. 609 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 Через таке люди розлучаються. 610 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 Дай спокій, я щойно одружилася. 611 00:39:42,720 --> 00:39:45,160 Я просто кажу, не схоже. 612 00:39:45,240 --> 00:39:48,080 Ти досі працюєш на двох роботах. 613 00:39:48,160 --> 00:39:51,360 -Чоловік мав би краще про тебе дбати. -А то я не знаю. 614 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 Інші краще про мене дбають. 615 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 Відвезеш мене додому сьогодні? 616 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 Сьогодні не можу, Махе. Зустрінемося наступного тижня? 617 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 -Якщо в тебе є кращі справи… -Ні, просто вечеря з компанією. 618 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 Але іншого дня — так. 619 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 -Ні? -Гаразд, може, іншого дня. 620 00:40:12,120 --> 00:40:15,200 Але ти втратив шанс переспати зі мною сьогодні. 621 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 -Я ніколи не повернуся до того містечка! -Я теж! 622 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Ніколи! 623 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 АНДРЕС: ДЕ ТИ, БЕМБІ? МЕНІ НУДНО ВДОМА. 624 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 Усе гаразд? 625 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 Ні. 626 00:40:53,080 --> 00:40:56,880 Ні. Артуро, як завжди, запитує, де я, з ким я. 627 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 Він не дає мені дихати. 628 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 А він не за містом? Скажи, що ти на роботі, і пошли його. 629 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 Краще не треба. 630 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 Якщо він дізнається… 631 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 Ти не знаєш, який він жорстокий. 632 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 Мені треба додому. 633 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 Вибач. 634 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 Привіт, Бембі. 635 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 Ти не уявляєш, як мені було треба це повідомлення. 636 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Трахни мене. 637 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Може, цього разу залишишся? 638 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 -Не можу, Андресе. -Зрозуміло. 639 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 Артуро, так? 640 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 Так. Його переводять до паліативного догляду. 641 00:41:58,960 --> 00:41:59,880 Невже? 642 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 Рак, він не… 643 00:42:02,920 --> 00:42:04,120 він не зник. 644 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 Уяви, наступні кілька тижнів… 645 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Давай, Ніко! Уперед! 646 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 -Ура! -Нумо! 647 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 Агов, тут піни більше, ніж пива! 648 00:42:16,560 --> 00:42:18,480 А я вже голився зранку! 649 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 Він не поміняв, знаєш. Довелося пити. 650 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 Ну, ти заслужив. 651 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 Цей хлопець… Кого він думає обдурити? 652 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 АНДРЕС: ТІКАЙ. АБО Я ПРИЙДУ ТА ВРЯТУЮ ТЕБЕ. 653 00:42:42,720 --> 00:42:43,640 Махе? 654 00:42:44,760 --> 00:42:45,640 Махе! 655 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 Нумо, торт готовий! 656 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 Іду! 657 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 ЦЕ КАТУВАННЯ 658 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 З Днем народження тебе 659 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 З Днем народження тебе 660 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 З днем народження, любий Ніко 661 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 З Днем народження тебе 662 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 Нумо! 663 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Луїс мертвий. 664 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Луїс? 665 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 Так, Луїс. 666 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 Мій колега по роботі. 667 00:43:48,800 --> 00:43:51,640 Ми недавно вечеряли у нього, з його дружиною. 668 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 Він хворів? 669 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 Ні. Автокатастрофа по дорозі з робочого об’єкта. 670 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 -І він, і Хандро. -Господи, Артуро. 671 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 Мені щиро шкода. 672 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 Боже, їхні бідні дружини 673 00:44:06,040 --> 00:44:07,000 Уявляєш? 674 00:44:08,720 --> 00:44:11,440 Гадаю, вони отримають щось від страховки. 675 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 Це нічого не виправить, але трохи допоможе. 676 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 Але в обмін на що… 677 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Які ми божевільні? 678 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Божевільні. 679 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 Які ми божевільні? 680 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 Дуже божевільні. 681 00:45:25,120 --> 00:45:27,560 Він був класним чи як? 682 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 Він був класний? 683 00:45:34,440 --> 00:45:39,040 Я ледь не розбила те кляте скло. 684 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 Я досі сплю? 685 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 -А ти? -А я? 686 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 У чому підвох? 687 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 Має бути якийсь. 688 00:46:45,960 --> 00:46:48,200 Така, як ти, не має бути самотньою. 689 00:46:49,680 --> 00:46:51,760 Ну, можливо, це скоро зміниться. 690 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 Я не знаю твого імені. 691 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 Махе. 692 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 Радий знайомству, Махе. 693 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 Я Дані. 694 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 А де тебе носило? 695 00:47:17,360 --> 00:47:20,640 Артуро! Хіба ти не мав бути в Новельді? 696 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 Так. А ти? Хіба ти не працювала? 697 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 -Так, але Соня написала мені. -Ти часто з нею бачишся. 698 00:47:28,920 --> 00:47:31,280 Вона моя подруга. Допомагає мені облаштуватися. 699 00:47:31,360 --> 00:47:35,200 Познайом нас. Подивимося, чи вона така мила, як ти кажеш. 700 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 Зараз не найкращий час, 701 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 бо… вона щойно розійшлася з хлопцем і трохи пригнічена. 702 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 Зрозуміло. 703 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 Тому ми затрималися. Їй треба було поговорити. 704 00:47:46,800 --> 00:47:49,880 Але все одно, якщо ти закінчив із допитом, 705 00:47:49,960 --> 00:47:51,120 я піду спати. 706 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 Я просто питаю, Махе. 707 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 Ні, ти мене допитуєш. Велика різниця. 708 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 Я не допитую тебе, коли ти з друзями ходиш гуляти. 709 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 -Бог знає, що ти там робиш. -Не так багато, як ти, судячи з усього. 710 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 Ну, наступного разу ходи зі мною на одну зі змін 711 00:48:12,280 --> 00:48:17,840 і подивися, як це — працювати всю ніч після восьми годин удень. 712 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 Подивимося, чи не захочеш піти на випивку після цього. 713 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 Я скучив, Махе. 714 00:48:26,560 --> 00:48:28,760 Я хотів зробити сюрприз. От і все. 715 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 Ну, тобі вдалося. 716 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 Щиро дякую. 717 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 Гарного дня. 718 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Треба щось вигадати. 719 00:48:49,600 --> 00:48:53,120 Ходімо, дівчинко, я куплю квитки. Ми божевільні чи ні? 720 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 Гаразд. Артуро має рацію, Соню. Ти погано впливаєш на мене. 721 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 Вгадай, хто мені написав. 722 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 -Дані. -Йому байдуже, що ти одружена? 723 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 -Не знаю. -Ти йому не сказала? 724 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 Та ну, дідько. Він просто попросив зустрітися. 725 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 Може, він той самий, Махе. 726 00:49:14,880 --> 00:49:17,320 Сподіваюся. А що з тим хлопцем? 727 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 Чесно, якщо він не хоче мене там пестити, я з ним закінчила. 728 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 -Ми вже маємо знати, що нам подобається. -Стривай. 729 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 -Що таке? -Та ну. 730 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 Дівчино, він приїхав по мене. Дані тут. 731 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 Як мило. 732 00:49:36,160 --> 00:49:37,080 Смачно? 733 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 Так, на смак як… 734 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 Як шовк. 735 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 Я ще не пробував цього, воно нове. 736 00:49:45,320 --> 00:49:47,480 То я не перша, кого ти сюди привів. 737 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 Але ти остання. 738 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 -Приходив із клієнтами з агенції. -Маркетинг добре оплачується. 739 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Останні пару років були вдалими. 740 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 Я маю тобі подарунок. 741 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 Відкривай, поки я не передумав. 742 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 Серйозно? 743 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 МІЙ ДЕСЕРТ — ЦЕ ТИ! ХОДІМО ЗВІДСИ 744 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 Це дуже сміливо. 745 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 Я не знав, чи… 746 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 Господи! Це, мабуть, коштувало купу грошей. 747 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Ну, краще на тобі, ніж у магазині, правда? 748 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Ну, такі речі… 749 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 не для того, щоб лежати в шафі. 750 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 -Агов, ти йдеш? -Іду! 751 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Крихітко, я подумав, може, попросиш Майку помінятися змінами, 752 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 бо нам буде складно побачитися наступного тижня. 753 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 Нізащо. Її тато хворий. Вона не може. 754 00:52:30,560 --> 00:52:31,720 Хто такий Даніель? 755 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Ти нишпориш у моєму телефоні? 756 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Нишпориш? Він лежав на ліжку. 757 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 Ти не маєш права. Це особисте. 758 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 Знаєш що? Байдуже. 759 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 -Ось. -Так, бо ти перебільшуєш. 760 00:52:53,320 --> 00:52:55,480 «Перебільшуєш». Покажи повідомлення. 761 00:52:58,000 --> 00:53:00,040 Махе! Махе! Відчини двері! 762 00:53:02,760 --> 00:53:05,400 Відкрий двері і скажи, хто цей Даніель. 763 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Слухай, Артуро, поговоримо пізніше. Я спізнюся. 764 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 Щоб ти вигадала ще одну брехню? Я не хочу таку, як ти. 765 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 Забирайся й не з’являйся в моєму домі. 766 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 Перепрошую? 767 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 -Твій дім? -Так, мій дім. 768 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 Ні, ти про наш дім, правда? 769 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 Його відремонтували за мої гроші. 770 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 Я вкладаю все, що заробляю. 771 00:53:25,160 --> 00:53:30,000 Я не маю права ні на що, хоча працюю на двох роботах і вкладаю все зароблене? 772 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 Яке право ти маєш брехати мені в обличчя? 773 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 Спати з ким захочеш перед нашим весіллям і після? 774 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 Про що я думав, коли одружився з тобою? 775 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 Ні, це кінець. Я закінчив. Або ти йдеш, або я. 776 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 Наступного разу побачимося на розлученні. 777 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 Ми не розлучаємося! 778 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Нікуди я не піду. 779 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Зачекай хвилинку! Зачекай! 780 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 Засунь свою квартиру собі в дупу. 781 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 АНДРЕС ОФЛАЙН 782 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 Я БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ. Я ЙОГО НЕНАВИДЖУ. ХОЧУ, ЩОБ ВІН ПОМЕР 783 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 Я ПОСВАРИЛАСЯ З АРТУРО. ЦЕ КІНЕЦЬ. 784 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 УЯВИ, ЯК МЕНІ. СПОДІВАЮСЯ, Я З НИМ НЕ ЗУСТРІНУСЯ 785 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 ВІН МЕНЕ КРИВДИТЬ, СОНЕЧКО 786 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 СУЧИЙ СИН 787 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 Я НАВІТЬ ДУМАЛА ПРО ТЕ, ЩОБ ЙОГО ВБИТИ 788 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 ТАК, Я ТЕЖ 789 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 ЗРОБИВ БИ ЦЕ ДЛЯ МЕНЕ? 790 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 АЛЕ Я НЕ ХОЧУ ПСУВАТИ ТВОЄ ЖИТТЯ ЧЕРЕЗ ЦЬОГО ЩУРА. 791 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 ЧОМУ НЕ ЗАЯВИШ НА НЬОГО? Я ПІДТРИМАЮ ТЕБЕ 792 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 Я НЕНАВИДЖУ БАЧИТИ, ЯК ТИ ПЛАЧЕШ, ЛЮБИСТКУ. 793 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 Агов. Іди сюди, любистку. 794 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 Краще? 795 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 Так. Трохи. 796 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 Хочеш іще щось? Трав’яний чай чи щось таке? 797 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 Ні, не треба. 798 00:57:21,440 --> 00:57:22,600 Якщо так триватиме… 799 00:57:24,520 --> 00:57:26,680 Одного дня він може… 800 00:57:27,600 --> 00:57:29,960 Не можу про це думати. Мені страшно. 801 00:57:31,400 --> 00:57:32,480 Цього не буде. 802 00:57:33,840 --> 00:57:37,640 Але його все дратує, і сварки стають гіршими щодня. 803 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 Я більше не можу. Мені хочеться стрибнути з мосту. 804 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 -Агов, навіть не жартуй про це. -Але це правда, Сальво. 805 00:57:47,800 --> 00:57:50,240 -Я більше не можу. -Ну, любистку. 806 00:57:50,760 --> 00:57:53,880 Я тут. Я тебе не підведу. 807 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 Ніколи. 808 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 Ти єдиний. 809 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 -Єдиний, хто мене розуміє. -Іди сюди. 810 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 Краще б це був він. 811 00:58:28,760 --> 00:58:32,560 Краще б його вбило в тій машині замість його колег. 812 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 Якби я не так боялася… 813 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 Присягаюся, усі мої проблеми зникли б. 814 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 Допоможеш мені? 815 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 Зробиш це для мене? 816 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 Махе… 817 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 Для нас. 818 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 Без Артуро нічого не стояло б між нами. 819 01:00:21,000 --> 01:00:25,880 САЛЬВА 820 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 5 ЛИПНЯ 2017 РОКУ ЗА МІСЯЦЬ ДО ВБИВСТВА 821 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Обережно, любистку. 822 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 Давай, це ж не вперше. 823 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 Ні, не вперше, але… 824 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 Просто ми не розмовляли кілька днів. 825 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 Ти знаєш, я нервую, коли не чую тебе. 826 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 Усе гаразд? 827 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 Золотце? 828 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 -Привіт. -Привіт. 829 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 Не забудь, треба забрати м’ясо для барбекю. 830 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Не забуду. 831 01:01:50,120 --> 01:01:52,560 -Зустріч парафії на вихідних. -Зрозуміло. 832 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 Не забудь, 223 треба в операційну за 30 хвилин. 833 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 -Гаразд. -Так, ти наполягай. 834 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 Він усе відкладає на потім і забуває, що робить. 835 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 -Бувай. -Побачимося. 836 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 Тож ти зайнятий на вихідних? 837 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 Ну, ти чула. А що? 838 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 Артуро гірший, ніж будь-коли. 839 01:02:20,160 --> 01:02:21,280 Що він накоїв? 840 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 Він тебе вдарив? 841 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 Ні. 842 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 Поки що ні. 843 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 Слава Богу, він їде в Новельду в п’ятницю. 844 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 Ну… 845 01:02:36,120 --> 01:02:37,840 Тому я й подумала… 846 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 може, ти міг би… 847 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 Мені потрібна ласка. 848 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 Не хочу бути сама. 849 01:02:57,720 --> 01:02:59,920 Якщо хочеш, щоб зануда був із тобою, 850 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 він буде з тобою. 851 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 Сподобалося? 852 01:03:48,600 --> 01:03:49,480 Дуже. 853 01:03:51,120 --> 01:03:53,560 Це було божественно. 854 01:03:54,520 --> 01:03:57,520 З тобою я відкриваю те, про що й не знала. 855 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 Не можу відвести очей від твоєї дупки. 856 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 Та годі. 857 01:04:29,640 --> 01:04:32,240 Навіщо чистити зуби, якщо ми вечеряємо? 858 01:04:42,480 --> 01:04:43,920 -Як тобі? -Зараз спробую. 859 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 Так смачно, ці… 860 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 -Дуже смачно. -Ти не любиш мідії. 861 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 -Ні, я люблю мідії. -У тебе щось там. 862 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 О, Боже! 863 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 Це принаймні оригінально. 864 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 Дуже смачно. 865 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 -Не дуже вдалося. -Ну… 866 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 Вчишся на ходу, правда? 867 01:05:08,200 --> 01:05:10,760 Артуро хоче поїхати у відпустку у вересні. 868 01:05:12,160 --> 01:05:14,000 На нашу річницю весілля. 869 01:05:15,640 --> 01:05:17,440 Не знаю, чи витримаю, Сальво. 870 01:05:18,680 --> 01:05:21,920 -Навіть не жартуй про це. -Він стає дедалі жорстокішим. 871 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 Чому б тобі не розлучитися? 872 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 Бо це не так просто. 873 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 Я казала, він не хоче. 874 01:05:35,400 --> 01:05:37,080 Ти не розумієш. 875 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 Я думала, ти мене розумієш. 876 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 Ти не розумієш, через що я проходжу. 877 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 Розумію. 878 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 Думаєш, мені подобається зустрічатися з тобою таємно? 879 01:05:49,360 --> 01:05:51,320 Ніби ми робимо щось погане. 880 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 Ні. Ти не хочеш бути зі мною. 881 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 Звісно, хочу. 882 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 Звісно, хочу. 883 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 Хіба ти не хочеш забути про нього? 884 01:06:14,600 --> 01:06:16,520 І щоб ми були щасливі разом? 885 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 Так. 886 01:06:20,360 --> 01:06:22,040 Я хочу, щоб ми були щасливі. 887 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 Це місце 28. 888 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 Він сідає в машину о 7:30 ранку. 889 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 Влітку тут нікого немає. 890 01:06:49,960 --> 01:06:52,320 Зазвичай він паркується на вулиці, але… 891 01:06:53,120 --> 01:06:56,560 Я вигадаю привід, щоб він залишив її тут напередодні. 892 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 Ключ, щоб ти потрапив усередину. 893 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 Чекай. Ось. 894 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 Дякую, Сальвадоре. 895 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 Будь ласка, пані Пепіко. 896 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 Ось так. 897 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 -Зрозуміло? -Так. 898 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 Угору. Давай. 899 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 Що тільки твій батько не змушує тебе робити… 900 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 -Він мене не змушує, бабусю. -Я нікого не змушую. 901 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 Якби змушував, ти б робила вправи, а не лежала там. 902 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 -Лікар сказав, що це важливо. -Не посередині. 903 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 -Гаразд. -Правіше. 904 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 -Гаразд. Ось, вода. -Праворуч. 905 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 Здається, нормально. 906 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 Це неправильно. 907 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 І не чіпай дитину. 908 01:08:01,600 --> 01:08:04,680 Завжди змушуєш інших робити твою роботу за тебе. 909 01:08:04,760 --> 01:08:07,920 -Праворуч! -Годі, мамо. 910 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 Давай подивимося. Ось. 911 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 Краще? 912 01:08:14,240 --> 01:08:19,720 Не хвилюйся, сину. Якщо в тебе плани, я відвезу тебе, коли закінчимо. 913 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 Агов, тату. 914 01:08:23,040 --> 01:08:26,000 Можна взяти авто на вихідні, щоб поїхати до Гандії? 915 01:08:28,000 --> 01:08:29,400 З ким ти їдеш? 916 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 Твої друзі теж не достатньо дорослі, щоб кермувати. 917 01:08:32,600 --> 01:08:33,920 Навіщо тобі авто? 918 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 Якби я ставила стільки запитань… 919 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 Ти ставила, мамо. 920 01:08:38,600 --> 01:08:40,160 А ти ніколи не відповідав. 921 01:08:41,280 --> 01:08:44,680 Він був твого віку, коли почав зустрічатися з твоєю мамою. 922 01:08:44,760 --> 01:08:47,000 -Справді? -Так, ми були дуже молоді. 923 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 Вона була його першою дівчиною. 924 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 І останньою. Дідько, це божевілля. 925 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 От і все, чуваче. 926 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 -Бачиш? -Ні. 927 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 Воно прямо перед тобою. 928 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 Під носом. 929 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 Дідько. Нумо. 930 01:09:07,240 --> 01:09:09,720 -Нумо, з мене досить. -З тебе досить. 931 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 Що таке? Нічна зміна? 932 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 І денна. Я виснажений. 933 01:09:20,000 --> 01:09:21,800 Сальво, це через ту дівчину? 934 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 То це серйозно? 935 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 Не знаю, Францеску. Вона мене виснажує. Дивись. 936 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 Поглянь на це. 937 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 Сальво, вона тобі як донька… 938 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 Боже мій. Дивися, вона неймовірна. 939 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 Вона зводить мене з розуму. 940 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 Та годі, не вихваляйся. 941 01:09:44,360 --> 01:09:46,760 -Я не мав сексу місяцями. -Я там був. 942 01:09:46,840 --> 01:09:48,480 Але з цим усе. 943 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 Ні. 944 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 І ти не повіриш, але це все вона. 945 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 Вона, мабуть, поспала годину сьогодні. 946 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 Вона повернулася зі зміни десь о 8:00 ранку, 947 01:10:02,080 --> 01:10:04,040 а подзвонила мені десь о 12:00. 948 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 Сказала: «Приїжджай до мене». 949 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 -І ти можеш здогадатися, навіщо. -Ага. 950 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 Для кальцоне, пляшки вина… 951 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 І що ще? 952 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 Зрозумів. 953 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 Мені шкода Ампаро. 954 01:10:19,560 --> 01:10:23,840 Тобі шкода Ампаро? А мене не шкода? 955 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 Ти знаєш, про що я. 956 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 У нас лише одне життя. Треба його прожити. 957 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 Тобто… Дідько. Ніхто цього у мене не забере. 958 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 От ти свиня. 959 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 Я ніколи не думав, що буду з такою дівчиною, знаєш? 960 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 Бачиш мене з нею і думаєш: «Він, мабуть, їй платить». 961 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 -Та годі, Сальво. -«Він, мабуть, їй платить». 962 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 З ким ти зустрічаєшся? 963 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 Самуель. Ми йдемо в кіно. Він, мабуть, заїде по мене. 964 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 -Гаразд. -Чудово. 965 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 Думаєш, твої друзі влаштують тобі вечірку? 966 01:10:55,440 --> 01:10:57,160 -Не думаю -Я візьму. 967 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Гаразд. 968 01:10:58,560 --> 01:10:59,520 Було б чудово. 969 01:10:59,600 --> 01:11:02,920 Було б круто, але я не думаю, що це так важливо… 970 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 -Тобі буде вісімнадцять. -Так, але… 971 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 Вирішувати тобі. 972 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Привіт. Як справи? 973 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 Добре. Сумую за тобою. 974 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 Я теж. 975 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 Якби ти був тут зі мною, не знаю, що б я з тобою зробила… 976 01:11:24,640 --> 01:11:26,600 Справді? 977 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 -Я знаю, що б я з тобою зробив. -Знаєш? 978 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 Скажи, що б ти зробив зі своїм любистком? 979 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 Дещо спадає на думку. 980 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 -Слухай… -Так? 981 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 Я взяла нічну зміну в лікарні 15-го. 982 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 І вранці 16-го я подбаю, щоб він припаркувався в гаражі. 983 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 Тож… 984 01:11:57,200 --> 01:12:00,600 зміни статус у WhatsApp, коли все зробиш, щоб я знала. 985 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 Сальво? 986 01:12:07,760 --> 01:12:08,640 Так? 987 01:12:09,200 --> 01:12:10,680 Я божевільно тебе люблю. 988 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 А я люблю тебе. 989 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 З Днем народження тебе 990 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 З Днем народження тебе 991 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 З днем народження, золотце 992 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 Співай. 993 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 З днем народження 994 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 Тепер я беру авто. 995 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 Ти міг би домовитися зустрітися трохи пізніше. 996 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 Вигдай щось. Це не вперше. 997 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 До речі, ти читав, що я тобі надіслала? Дай знати. 998 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 СТАТУС — ДОСТУПНИЙ 999 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 ПОВЕРНУТИСЯ ДО… 1000 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 МАХЕ: ПОБАЧИМОСЯ О 13:00 У МОЄЇ СЕСТРИ. 1001 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 ЦЕ ЩОДЕНЬ БЛИЖЧЕ. ЯК СИЛЬНО ТИ ЦЬОГО ХОЧЕШ? 1002 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 БІЛЬШЕ ЗА ВСЕ 1003 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 Ти сама? 1004 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 Я ж казала, що мені можна довіряти, правда? 1005 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 Хочеш…? 1006 01:17:40,920 --> 01:17:42,120 Хочеш випити? 1007 01:17:43,400 --> 01:17:44,240 Махе. 1008 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 Агов. 1009 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 Ну ж бо, любистку, не плач. 1010 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 Артуро більше не проблема. Подумай про це, гаразд? 1011 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 -Це було дуже швидко, він… -Сальво, благаю, я не хочу знати! 1012 01:18:25,320 --> 01:18:28,640 Звісно, вибач. Я просто хотів тебе заспокоїти. 1013 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 Ну ж бо, Махе. 1014 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 Ну… 1015 01:19:05,480 --> 01:19:08,240 Наступні кілька днів будуть трохи дивними. 1016 01:19:10,520 --> 01:19:13,640 Але ти знаєш, що я поруч, хай що тобі знадобиться. 1017 01:19:14,800 --> 01:19:15,640 Гаразд? 1018 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 -Боляче просити тебе про це. -Що таке? 1019 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Краще, якщо нас не бачитимуть разом деякий час. 1020 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 Звісно. Я вже про це думав. Так буде краще. 1021 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 Нам не варто бачитися чи розмовляти по телефону. 1022 01:19:36,480 --> 01:19:38,080 -Зрозуміло. -Ти ж розумієш? 1023 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 Ну, взагалі-то… 1024 01:19:44,200 --> 01:19:45,080 Ні, нічого. 1025 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 Що? 1026 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 Що таке? 1027 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 Нічого, просто… 1028 01:19:54,160 --> 01:19:56,240 Твій Сальва вже про все подумав. 1029 01:19:57,840 --> 01:19:58,680 Поглянь. 1030 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 Що це таке? 1031 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 Якщо треба поговорити, користуйся цим телефоном. 1032 01:20:13,400 --> 01:20:14,600 Він передоплачений. 1033 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 Гаразд, але це необхідно? 1034 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 -Думаєш, нас розслідуватимуть? -Ну… 1035 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 У тебе є алібі. 1036 01:20:23,960 --> 01:20:26,560 І в них немає способу зв’язати мене з Артуро. 1037 01:20:27,440 --> 01:20:29,160 Але треба бути обережними. 1038 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 Правда ж? 1039 01:20:32,920 --> 01:20:34,880 Ти врятував мені життя, Сальво. 1040 01:20:37,560 --> 01:20:38,920 Ти врятував мені життя. 1041 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 Не забувай цього. 1042 01:21:11,960 --> 01:21:12,920 Мені треба йти. 1043 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 ДАНІЕЛЬ: КОЛИ ПОГРАЄМО В «БОУЛІНГ»? 1044 01:21:43,280 --> 01:21:44,840 ЗВІСНО, МИ ОБИДВА ВИГРАЄМО 1045 01:21:44,920 --> 01:21:47,840 АЛЕ ПОЧЕКАЙ, ТИ ЩЕ НЕ БАЧИВ МОЇХ НАЙКРАЩИХ УДАРІВ 1046 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 СЬОГОДНІ КИЦЬКА 1047 01:21:57,920 --> 01:22:00,800 Махе, золотце. Я чула про твого чоловіка. 1048 01:22:00,880 --> 01:22:02,000 Мені щиро шкода. 1049 01:22:02,080 --> 01:22:03,840 -Дякую, Софіє. -Як ти? 1050 01:22:03,920 --> 01:22:06,880 -Ну, можеш уявити. -Я тут, якщо щось потрібно. 1051 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 Ходімо. 1052 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 Я тобі дзвонив. 1053 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 Ми ж домовилися відсторонитися на деякий час. 1054 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 Так, але я тебе бачу і… 1055 01:22:29,160 --> 01:22:31,480 -Хочу тебе торкнутися. -Сальво, будь ласка. 1056 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 Я намагаюся міняти зміни, але й так, 1057 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 коли ми мали б перетнутися, щось трапляється. 1058 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 Майка останнім часом божеволіє з графіком. 1059 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 Вона нестерпна. Це бардак. 1060 01:22:46,800 --> 01:22:49,400 Я думав, Монтсе займається твоєю ділянкою. 1061 01:22:49,480 --> 01:22:53,680 Ну, так. Вони разом. І їм байдуже, як я перевантажена. 1062 01:22:54,160 --> 01:22:58,200 А тепер люди зі страховки на поховання просять якісь документи, 1063 01:22:58,280 --> 01:23:00,000 а я не знаю, де вони. 1064 01:23:00,080 --> 01:23:02,000 І в мене немає часу, ні… 1065 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 Ні пенсії, і я просто… 1066 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 Для цього я тут. 1067 01:23:06,840 --> 01:23:08,800 Я можу допомогти з будь-чим. 1068 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 -Вони вже полагодили підлогу? -Та ні. 1069 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 Ну, я про це подбаю. Трохи вправності… 1070 01:23:16,800 --> 01:23:18,920 І так ми зможемо побачитися. 1071 01:23:22,080 --> 01:23:24,560 Сальво, поліція все ще розслідує. 1072 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 Ну… 1073 01:23:28,200 --> 01:23:31,280 Хіба колега не може зайти, щоб допомогти з чимось? 1074 01:23:35,680 --> 01:23:36,520 Гаразд. 1075 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 Де ти? Я закінчив із підлогою. 1076 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 -Дякую, Сальво. -Будь ласка. 1077 01:24:02,040 --> 01:24:05,040 Побачиш, коли приїдеш. Я чудово попрацював. 1078 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 І я купив тобі продукти. Твій холодильник був майже порожній. 1079 01:24:10,400 --> 01:24:12,320 Якщо хочеш, щоб я залишився… 1080 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 Ох, не можу приїхати. Вибач, золотце. Мене знову завантажили. 1081 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 Ти ще в квартирі? Мені потрібна величезна послуга. 1082 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 Як знаєш, твоє бажання — мій наказ. 1083 01:24:23,400 --> 01:24:27,520 Мені потрібна інформація для пенсії, і я не можу перевірити звідси. 1084 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Можеш увійти в мій комп’ютер? 1085 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 Звісно, що тобі потрібно? 1086 01:24:37,840 --> 01:24:39,920 -Махе? -Хвилинку. 1087 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 Так. Сальво, мені треба йти. 1088 01:24:41,880 --> 01:24:46,000 Я надішлю, що мені потрібно, у WhatsApp, гаразд? Дякую, золотце. 1089 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 ДАНІЕЛЬ ГАРСІЯ ІГЛЕСІАС КОХАННЯ В РИМІ 1090 01:25:08,680 --> 01:25:10,760 ЯК ТВОЯ ІТАЛІЙСЬКА? ВОНА ЗНАДОБИТЬСЯ В РИМІ. 1091 01:25:10,840 --> 01:25:13,760 ПАСПОРТ НЕ ТРЕБА, ПРОСТО ПРИВЕЗИ ЦЮ ТОНКУ ТАЛІЮ. ЧАО, БЕЛЛА. 1092 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 МАХЕ: ТИ ЗНАЄШ, ЦЕ НА КРАЩЕ. 1093 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 Я ЗНАЮ. АЛЕ ВІД ЦЬОГО НЕ ЛЕГШЕ. 1094 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 МЕНІ ТАК ВАЖКО. ТИ СЬОГОДНІ ВИГЛЯДАЛА ЧУДОВО. 1095 01:25:47,760 --> 01:25:52,120 Я В РОЗПАЧІ. НЕ БАЧИТИ ТЕБЕ ВБИВАЄ МЕНЕ. НЕ ЗНАЮ, ЧИ ВИТРИМАЮ ЦЕ. 1096 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 Хто це? 1097 01:26:13,160 --> 01:26:16,120 Просто Францеск. У нього проблеми з комп’ютером. 1098 01:26:27,560 --> 01:26:28,400 Алло? 1099 01:26:28,880 --> 01:26:29,720 Сальво? 1100 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 Привіт, як справи? Що нового? 1101 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 Що я хотіла сказати? 1102 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 Благаю, я не в порядку. 1103 01:26:44,240 --> 01:26:47,960 Розкажи, що сталося, бо я думала, що з тобою все гаразд. 1104 01:26:48,040 --> 01:26:50,680 Тобто… Я не знаю, я… 1105 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 Не знаю, чи сказала щось не те, чи… 1106 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 Так, але… 1107 01:26:56,920 --> 01:26:57,840 Ні, просто… 1108 01:26:58,840 --> 01:27:00,520 Просто спало на думку, що… 1109 01:27:00,600 --> 01:27:02,960 Що це правда, що твоя мама має рацію. 1110 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 Що тобі треба відсторонитися від дому, і… 1111 01:27:08,440 --> 01:27:12,040 І в якомусь сенсі також доведеться відсторонитися від мене, 1112 01:27:12,560 --> 01:27:15,520 бо нагадуватиму тобі щоразу, коли ти мене бачиш. І… 1113 01:27:15,600 --> 01:27:17,040 Ні! Ніколи. 1114 01:27:17,120 --> 01:27:21,280 Я ж казала, я заблокувала це, я навіть не думала про це. 1115 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 Я обіцяла, що не пов’язуватиму це, і не пов’язувала. 1116 01:27:25,760 --> 01:27:28,280 Ти щойно мені нагадав, бо… 1117 01:27:28,360 --> 01:27:30,480 -Так. -Це ніколи не було в моїх думках. 1118 01:27:30,560 --> 01:27:34,120 -Ніколи. -Що ж, мені дуже погано. 1119 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 Дуже. 1120 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 Так, але це все в твоїй голові. 1121 01:27:40,440 --> 01:27:43,800 Не намагайся вгадати, що я думаю, бо ти помилишся. 1122 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 Днями я дзвонив копам. 1123 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 Що? 1124 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 Моєму другу. 1125 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 Боже, Сальво! Не роби дурниць! 1126 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 Ні, я дзвонив другу. Я не робитиму дурниць. 1127 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 І я запитав його… 1128 01:28:01,280 --> 01:28:04,520 «Як справи? Можеш дещо перевірити для мене?» 1129 01:28:04,600 --> 01:28:07,360 І він перевірив. Він це зробив. 1130 01:28:08,600 --> 01:28:10,440 Ти розповів їм про Андреса? 1131 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 Звісно, я розповів їм про Андреса. 1132 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 Ну, є ще хтось. Я не знаю, хто він. 1133 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 Якийсь Даніель. Не пам’ятаю його прізвища. 1134 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 Так, ем… 1135 01:28:34,160 --> 01:28:37,600 Я розповів і про нього. Той рекламник. Пам’ятаєш його? 1136 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 Я чув, ти їдеш із ним. 1137 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 В Італію. 1138 01:28:44,400 --> 01:28:46,480 -Так, але з іншими людьми. -Так. 1139 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 Що ж, це змусило мене почуватися дуже погано, бо… 1140 01:28:55,200 --> 01:28:58,520 Стривай, то вони розслідують мене? 1141 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 Тебе чи його. Бо вони знають. 1142 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 Дідько. 1143 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 Вони знають. 1144 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 Слухай, чи можемо ми…? 1145 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 Боже мій, Сальво! Чи можемо ми зустрітися? 1146 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 Якщо я не роблю тебе щасливою, скажи. 1147 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 Слухай… 1148 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 Як мені…? Ні, гаразд? 1149 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 -Гаразд. -Але це інше. 1150 01:29:19,880 --> 01:29:24,440 Сальво, я думала, з мене знімуть підозри, а вони розслідують мене! Або його. 1151 01:29:25,120 --> 01:29:27,720 І якщо ти сказала їм, що зустрічаєшся з ним… 1152 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 Вони розслідують… 1153 01:29:29,480 --> 01:29:32,080 -Вони прослуховують мій телефон? -Не знаю. 1154 01:29:33,080 --> 01:29:38,440 Але вони точно знають про твою поїздку до Італії разом, це точно. 1155 01:29:38,520 --> 01:29:40,800 Він не сказав куди, але в Італію. 1156 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 Саме тоді, коли ти планувала їхати до Новельди. 1157 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 -Я казала, що є речі, про які я не… -Так, ну, це забагато для мене. 1158 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 Гаразд. 1159 01:29:54,560 --> 01:29:57,360 Тоді я скажу. Якщо хочеш страждати, я скажу. 1160 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 Так само, як ти можеш робити, що хочеш, жити вдома й бути зі своєю дитиною, 1161 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 я не… 1162 01:30:04,800 --> 01:30:08,520 Я не буду сама й без стосунків. 1163 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 У нього є дитина. 1164 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 Так, це я й хотів у тебе запитати. 1165 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 Де… ти бачиш мене в цій історії? 1166 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 Можемо зустрітися? 1167 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 Так. 1168 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 У «Тапас корнер». 1169 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 -Гаразд, дай мені пів години. -Гаразд. 1170 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 -Я буду там об 11:00. -Поговоримо про це. 1171 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 -До зустрічі. -Гаразд. 1172 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 До зустрічі. 1173 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 «Тапас корнер»? Де це? 1174 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 -У Патраксі. -Встигнемо? 1175 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 Якщо поквапимося, так. 1176 01:30:41,640 --> 01:30:43,320 -Тож ходімо. -Нумо, народе. 1177 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 -Туррі. -Так? 1178 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 Іще одне. 1179 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 Що він казав про розмову зі своїм другом-поліцейським? 1180 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 -Не дивися на мене. -Хтось розпатякав? 1181 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 Єво, ну годі. Це ображає. 1182 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 Перевір, хто мав доступ до записів. 1183 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 Тільки ми. Народ тримає язик за зубами. 1184 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 Не втрачай пильності. 1185 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 Зроби послугу, з’ясуй, з ким розмовляв цей Сальвадор. Іди. 1186 01:31:05,720 --> 01:31:06,680 Ходімо, народе. 1187 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 Туррі, говори. 1188 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 Єво, у нас є записи дзвінків цього Сальви. 1189 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 Дзвінки дружині, сину й матері. 1190 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 Поки нічого незвичайного. Але один номер часто з’являється. 1191 01:31:34,200 --> 01:31:37,520 Довші дзвінки на передплачений телефон. 1192 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 І хто зараз таким користується? 1193 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 Наркодилери, терористи… 1194 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 І вбивці. 1195 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 Ти це сказала. 1196 01:31:46,680 --> 01:31:48,400 -Молодець. -Босе. 1197 01:31:49,400 --> 01:31:50,240 Мушу йти. 1198 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 -Що таке? -Я бачу Махе. 1199 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 Так, я бачу її. 1200 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 -Хтось іде. -Як він виглядає? 1201 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 Пухкий чоловік середнього віку. 1202 01:32:03,480 --> 01:32:04,960 Я б із ним не спав. 1203 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 Гаразд. Ти певен, що це він? Не помиляєшся? 1204 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 -Хочеш, я зайду? -У нас іще немає дозволу. 1205 01:32:11,960 --> 01:32:13,160 Поки лише фото. 1206 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 Гаразд. 1207 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 Це на п'ятій сторінці. 1208 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 Не мій тип. 1209 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 Не підозрюваного, але в них стосунки. 1210 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 Глянь розшифровку дзвінків. 1211 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 Ця частина. 1212 01:32:38,840 --> 01:32:41,080 САЛЬВА: ЯКЩО Я НЕ РОБЛЮ ТЕБЕ ЩАСЛИВОЮ, СКАЖИ. 1213 01:32:42,160 --> 01:32:44,720 Це на межі. Нам потрібно щось більш явне. 1214 01:32:44,800 --> 01:32:46,840 Нам потрібні телефони. 1215 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 Ми близько. Дійсно. 1216 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 Продовжуй із телефонами, і принеси гарний різдвяний подарунок. 1217 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 Тобі подобається? 1218 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 Вона ідеальна. 1219 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 З тобою все ідеально. 1220 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 У нас достатньо на перший внесок? 1221 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 Не хвилюйся про це. Забудовник пропонує хороші умови. 1222 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 Потрібен початковий внесок у 10 000 євро. 1223 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 Тоді розберемося з іпотекою… 1224 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 Алло? 1225 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 Привіт. Просто щоб ти знала, твоя ванна знову працює. 1226 01:33:59,600 --> 01:34:01,720 -Сальва дзвонить на запасний. -Ти можеш усе. 1227 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 Вона протікала шалено. 1228 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 Це я протікаю. 1229 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 Ох, любистку, не кажи так. Ти ж знаєш, я заведуся. 1230 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 Деякі хлопці постійно мають секс, а вони не такі хороші, як ти. 1231 01:34:16,040 --> 01:34:17,400 Гарне порно, так? 1232 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 Ти знаєш, у мене буйна уява. 1233 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 -Ця дівчина дуже розумна. -Так, мабуть, у цьому річ. 1234 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Хлопець замішаний, так чи інакше. 1235 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 З того, що ми бачили, він більше схожий на простака. 1236 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 То більше причин. Дурневі ніколи так не щастило в житті. 1237 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 Слухай. Це Віктор, брат жертви. 1238 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 Віктор? 1239 01:34:40,600 --> 01:34:44,960 Тож… Мають бути якісь зрушення в розслідуванні, правда? 1240 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 Щось, за що можна вхопитися? 1241 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Передусім заради моїх батьків. 1242 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 Так. Справа в тому… 1243 01:34:52,400 --> 01:34:56,360 Я не хочу забігати наперед, але й брехати не хочу. 1244 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 Ми близькі до того, щоб спіймати того хлопця. 1245 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 Гаразд. 1246 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 -Але, будь ласка, це таємниця. -Звісно. 1247 01:35:04,040 --> 01:35:06,240 Знати можуть лише найближчі родичі. 1248 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 Це дуже важливо, гаразд, Вікторе? 1249 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 Авжеж. Добре. 1250 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 Добре. 1251 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 Ні слова. І ми тут, якщо щось потрібно, гаразд? 1252 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Тримайтеся, Вікторе. 1253 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 І дякую, справді. Це багато значить. Дякую. 1254 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 Авжеж. Дякую. Бувайте. 1255 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 -Думаєш, він їй скаже? -Звісно, тому я це й зробила. 1256 01:35:28,000 --> 01:35:31,840 Подивимося, чи страх змусить вдову зняти маску невинної черниці. 1257 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 -Привіт. -Хочеш випити? 1258 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 -Склянку води? -Ні, дякую. 1259 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 -Тож, що таке? -Як справи? 1260 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 Ну, ти знаєш, я досі працюю на двох роботах, 1261 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 але мені важко зводити кінці з кінцями самій, 1262 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 і треба почати розбиратися, як розділити квартиру, яку ми купили. 1263 01:36:07,720 --> 01:36:12,280 Нашого сина вбили чотири місяці тому, а ти навіть не оплакувала його. 1264 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 Тату. 1265 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 Він був і моїм чоловіком, пам'ятаєте? 1266 01:36:17,760 --> 01:36:20,840 Квартиру не можна продати, поки справу не закриють. 1267 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 Це може тривати вічно. Поліція мені здається розгубленою. 1268 01:36:26,560 --> 01:36:27,640 Ну, не зовсім. 1269 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 Інспекторка сказала, що знайшли винного. 1270 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 Справді? 1271 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 Чому мені не сказали? 1272 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 Яке це має значення? 1273 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 Дивно, правда? 1274 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 Я його вдова, і з усім, з чим я маю справу… 1275 01:36:49,000 --> 01:36:52,920 Важливо, що той гад, який убив мого брата, заплатить за це. 1276 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 Дідько, Сальво. 1277 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 Вибачте, але я не можу зараз відповісти. 1278 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 Маріє Хесус, куди ти йдеш? Не залишишся на обід? 1279 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 Готую смаженого кролика. 1280 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 Ходімо! 1281 01:37:18,920 --> 01:37:20,040 Артуро… 1282 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 Те, що з ним сталося… 1283 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 Це був колега з лікарні. 1284 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 Хлопець, який одержимий мною. 1285 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 Але я не знала, мамо. Присягаюся. 1286 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 Присягаюся, я не знала. 1287 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 Мені страшно. 1288 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 Чому? 1289 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 -За твою безпеку? -Ні. 1290 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 Він би ніколи… Ні. 1291 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 Я не знаю, можливо… Я не знаю, що робити, мамо, я… 1292 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 Золотце. 1293 01:38:11,560 --> 01:38:13,000 Що зроблено, те зроблено. 1294 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 Ніщо не поверне Артуро. 1295 01:38:18,560 --> 01:38:22,160 І точно не нам бути суддями в чомусь. 1296 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 Гаразд? 1297 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 Господь усе бачить і чує. 1298 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 Як і на останньому суді. 1299 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 І як у Царстві Небесному. 1300 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 Сальво? Алло? 1301 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 Привіт. Ти вже повернулася? 1302 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 Слухай, я розмовляла з братом Артуро. 1303 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 -Щодо спадщини. -Справді? 1304 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 І він сказав мені, що розслідування закінчено, 1305 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 що вони знають, хто це зробив. 1306 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 Уяви, моє серце калатало, я не могла повірити, 1307 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 і я сказала: «Справді?», а він: «Так, усе закінчено». 1308 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 Гаразд. Добре, бо так ти отримаєш страховку. 1309 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 Так, але Сальво, я маю на увазі, це мене дуже налякало. 1310 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 Якщо ти хвилюєшся за мене, не треба, гаразд? 1311 01:39:23,800 --> 01:39:29,080 Може, у них є хтось чи підозрюваний, який раніше скоїв злочин, 1312 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 і вони збирають додаткові дані, щоб приписати це йому. 1313 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 Гаразд, я так і подумала. 1314 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 Їм довелося б розслідувати мене, а вони цього не роблять. 1315 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 Звідки ти знаєш? 1316 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 По-перше, їм довелося б мене заарештувати, 1317 01:39:47,800 --> 01:39:50,480 щоб запитати, чи є в мене судимість, 1318 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 чи є в мене алібі, чи є… 1319 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 Щось подібне їм довелося б з’ясувати. 1320 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 Гаразд, я можу розслабитися? 1321 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 Так. Розслабся, гаразд? 1322 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Не хвилюйся. Дійсно. 1323 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Я тобі довіряю. 1324 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 Гаразд. Тож зараз найкраще для тебе… 1325 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 мати стабільність. 1326 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 І з того, що ти мені розповіла, 1327 01:40:25,680 --> 01:40:27,480 ти можеш мати це з Даніелем. 1328 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 Гаразд? 1329 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 Ти там? 1330 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Так. Гаразд. 1331 01:40:39,160 --> 01:40:40,000 Гаразд. 1332 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 Тож більше не думай про це 1333 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 і гарно проведи Новий рік із ним. 1334 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 Чесно, просто… 1335 01:40:56,160 --> 01:40:58,000 мені важко висловитися. 1336 01:40:58,520 --> 01:40:59,360 Я знаю. 1337 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 Просто… Я тебе кохаю. 1338 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 І я постійно думаю про тебе, 1339 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 навіть якщо не думаю про щось конкретне. 1340 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 Знаю. 1341 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 Якщо зможемо поговорити наступного тижня, поговоримо. Гаразд? 1342 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 Вранці другого числа? 1343 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 Гаразд. Тобі треба до Терезіанок? 1344 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 Так. 1345 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 Гаразд, пообідаємо там. 1346 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 Так, гаразд. 10:30 на парковці. 1347 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 Ідеально. 1348 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 І ми нормально поговоримо. І привітаємо одне одного з Новим роком. 1349 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 Так, однозначно. 1350 01:41:43,640 --> 01:41:46,160 Дивно те, що зрештою ми розкриваємо справи. 1351 01:41:47,040 --> 01:41:48,640 Працюємо в поганих умовах. 1352 01:41:49,760 --> 01:41:51,480 Якщо покласти це зверху, 1353 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 воно їх запише. 1354 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 Дивися, ці кляті серветки, які не витирають і не сушать, 1355 01:41:58,080 --> 01:41:59,720 зрештою нам прислужаться. 1356 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 Як справи? 1357 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 Ну… 1358 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 Не хвилюйся. Нічого не станеться. 1359 01:42:18,120 --> 01:42:20,400 Годі так казати. Ти мене лякаєш. 1360 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 Дякую. 1361 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 З Новим роком. 1362 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 З Новим роком. 1363 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 У мене запитання. 1364 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 Ключ. 1365 01:42:44,000 --> 01:42:45,160 Де ключ? 1366 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 Ніхто не залишає ті двері відчиненими. 1367 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 Ті двері самі зачиняються. 1368 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 То що ти маєш на увазі? 1369 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 Тисяча євро! 1370 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 -Не будь таким. -Так, будь ласка. 1371 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 Гаразд? Не тут. 1372 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 Слухай… 1373 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 Я хотів сказати, що якщо… 1374 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 Ти нічого не знаєш. 1375 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Слухай, нічого не станеться, але якщо станеться… 1376 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 Ти його забрав. 1377 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 Так, він зник. Ось і все. 1378 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 Я цього не казала. 1379 01:43:30,280 --> 01:43:34,240 Байдуже. Хай що ти скажеш, з тобою нічого не станеться. 1380 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Гаразд. 1381 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 А ти? 1382 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 Зможеш вибратися? 1383 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 Тобто… 1384 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 Ти знаєш, як? 1385 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 Так. 1386 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 Це не було частиною плану. 1387 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Знаю. 1388 01:44:23,360 --> 01:44:27,720 Запис не такий чіткий, як би нам хотілося, але цілком зрозумілий. 1389 01:44:28,240 --> 01:44:32,960 У нас більш ніж достатньо доказів, щоб заарештувати Марію Хесус і Сальвадора. 1390 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 Завтра вранці чекатимемо біля їхніх будинків, 1391 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 і коли вони вийдуть на роботу… 1392 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 Сповісти пресу. Я хочу, щоб усе зняли. 1393 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 З усією повагою, 1394 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 краще не сприяти медійному цирку, якщо можна цьому зарадити. 1395 01:44:47,960 --> 01:44:49,600 Я говорю про наших хлопців, 1396 01:44:49,680 --> 01:44:52,680 наших колег у поліції, не таблоїди. 1397 01:44:52,760 --> 01:44:53,840 Так, але все одно. 1398 01:44:54,360 --> 01:44:57,760 Це зайве. Люди божеволіють, коли бачать камери. 1399 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 Ну, якщо не хочеш проблем, 1400 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 роби, як я кажу, і дістань мені кадри двох закоханих у кайданках. 1401 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 Його мотоцикл там, але авто немає. 1402 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 -Вони точно не бачили тебе в кафе? -Точно. 1403 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 Гаразд. Ти кермуй. Поїхали. 1404 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 Туррі, місце останнього дзвінка Сальви, зараз. 1405 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 Його мати в реанімації. 1406 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 -Будьмо чистими й обережними, гаразд? -Так, шефе. 1407 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 Це його проблеми, не її. 1408 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 Бідолаха. Цікаво, хто тепер про неї піклуватиметься. 1409 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 Цікаво, чи хтось із загону його попередив. 1410 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 Ні, це неможливо. 1411 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 -Він має бути там. -Ну… 1412 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 Сходи. 1413 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 Ні. Його тут немає. 1414 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 -Неможливо. -Хочеш подивитися? 1415 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 Кажу, його тут немає. 1416 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 -Це неможливо. -Перевір телефон Сальви знову, будь ласка. 1417 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 Дзвінки здійснені та отримані за останні 24 години. 1418 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 Я знаю, до чого ти ведеш, але ми визначили кожен номер. 1419 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 Усі вони ідентифіковані. Сигнал іде з лікарні. 1420 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 Він у будівлі. 1421 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 Нічого. 1422 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 Кави? 1423 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 Авжеж. 1424 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 Макіато й холодну каву, будь ласка. 1425 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 -Сальвадор Родріґо? -Так. 1426 01:47:30,480 --> 01:47:33,040 -Єва Торрес, Національна поліція. -Так. 1427 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 Ходіть із нами, будь ласка. 1428 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 Сальвадоре Родріґо, вас заарештовано. 1429 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 -Ви маєте право зберігати… -Я знаю свої права. 1430 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 Промова все одно буде. Ви маєте право зберігати мовчання. 1431 01:48:01,240 --> 01:48:05,080 Усе, що ви скажете, може й буде використано проти вас у суді. 1432 01:48:05,160 --> 01:48:07,040 Ви маєте право на адвоката. 1433 01:48:07,120 --> 01:48:10,160 Якщо ви не можете дозволити собі адвоката, вам його нададуть… 1434 01:48:27,040 --> 01:48:29,560 З’їж це в офісі й скажи, як воно. 1435 01:48:30,120 --> 01:48:31,120 Смачно, я певен. 1436 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 Моя мама робить це ідеально. А я стараюся. 1437 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 Ця жінка свята! 1438 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 -Суші? -Так, будь ласка! 1439 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 -Я замовлю, коли звільнюся. -Замов. 1440 01:48:45,160 --> 01:48:47,040 -Я працюватиму. -Не хвилюйся. 1441 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 -Гарного дня. -І тобі. 1442 01:49:05,360 --> 01:49:07,400 Доброго ранку, Маріє Хесус. 1443 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 Єво, що це означає? 1444 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 Вам треба поїхати до відділку. 1445 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 -Єво, будь ласка. -Що відбувається? 1446 01:49:13,720 --> 01:49:14,920 Відійдіть, прошу. 1447 01:49:15,960 --> 01:49:19,880 -Поясніть малому. -Пояснити що? 1448 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 -Нехай дасть свідчення. -Ви маєте право зберігати мовчання. 1449 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 Усе, що ви скажете, може й буде використано проти вас у суді. 1450 01:49:26,320 --> 01:49:29,920 Ви маєте право на адвоката. Якщо не можете дозволити собі адвоката… 1451 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 Я хочу говорити з адвокатом, не з державним захисником. 1452 01:49:58,280 --> 01:50:01,920 Вибачте, Сальвадоре, але ми запросили ізоляцію. 1453 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 Слухайте, Єво. Ви ж Єва? 1454 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 У вас нічого немає. 1455 01:50:07,880 --> 01:50:12,000 -Перш ніж ви змусите мене зізнатися силою… -Я вдам, що не чула цього. 1456 01:50:12,520 --> 01:50:13,800 Сядьте, будь ласка. 1457 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 Сядьте, будь ласка. 1458 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 Але, Єво, це, мабуть, помилка. 1459 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 Ви сказали моїй сім’ї? Моя мама, коли дізнається… 1460 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 Ви не можете так чинити з людьми з Новельди. Це серйозно. 1461 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 -І коли вбивця Артуро на волі… -Слухайте, Махе. 1462 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 Ця гра в скорботну вдову спрацювала на ваших коханців, 1463 01:50:41,960 --> 01:50:43,720 але зі мною можете її лишити. 1464 01:50:44,440 --> 01:50:48,360 Зараз ваш шанс сказати правду. Я б на вашому місці скористалася. 1465 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 Перейдемо до справи. 1466 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 Чи змовилися ви з Марією Хесус Морено вбити Артуро Феррера? 1467 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 Я відповідатиму лише судді. 1468 01:50:58,680 --> 01:51:00,000 Ні. 1469 01:51:00,920 --> 01:51:03,000 Ви робите величезну помилку, Єво. 1470 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 Це неймовірно. 1471 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 Відколи я прослухала ваш телефон, я думаю саме так. 1472 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 Це неймовірно. 1473 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 Неймовірно. 1474 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 Даніель, Андрес, Сальва… Неймовірно. 1475 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 Слухайте, Сальвадоре. За кілька годин ви будете в усіх новинах. 1476 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 Ваше життя більше не приватне. 1477 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 Тепер вам вирішувати, розповідати все чи дозволити всім вірити версії Махе. 1478 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 Махе нічого не знала. Це була моя ідея. 1479 01:51:37,840 --> 01:51:40,480 Як ви дістали ключі від гаража? 1480 01:51:42,720 --> 01:51:44,200 Я мав їх уже давно. 1481 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Вона дала їх мені, щоб я міг припаркуватися, якщо треба. 1482 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 Ви дали йому ключі від гаража? 1483 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 Так, але… 1484 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 Я боялася сказати йому «ні». 1485 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 Господи. Ви боїтеся Сальви, Артуро, усіх їх, але граєте з ними як профі. 1486 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 Сальва дуже небезпечний чоловік, Єво. 1487 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 Він закоханий у мене 1488 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 уже багато років, відколи я почала працювати в лікарні. 1489 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 -Але я не бачу його таким. -Звісно, ні. 1490 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 Ви не бачите його таким? 1491 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 Типу… Як це було? Зачекайте. 1492 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 Так. 1493 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 Не розбиваєте кляте скло. 1494 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 Слухайте, я дозволяла йому… 1495 01:52:35,840 --> 01:52:36,800 знаєте… 1496 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 робити зі мною… там унизу. 1497 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 Але він мені огидний. 1498 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 Ми з Махе просто хороші друзі. 1499 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 Я не пишу любовних листів і не даю купонів на поцілунки друзям. 1500 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 «Я так тебе кохаю, не можу перестати думати про тебе». 1501 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 Ви не маєте права читати ці листи. 1502 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 Маю. Повірте мені. 1503 01:53:08,360 --> 01:53:13,440 «Я дуже хочу, щоб ти була щаслива, я зроблю для тебе все». 1504 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 «Твій зануда, Сальва». 1505 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 Господи. 1506 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 Слухайте, Махе. 1507 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 Я даю вам останній шанс. 1508 01:53:28,360 --> 01:53:31,160 Сальва вбив Артуро без вашого прохання? 1509 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 -Так. -Ви впевнені? 1510 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 Так. 1511 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 Ви, можливо, і обдурили їх, але не мене, золотце. 1512 01:53:48,360 --> 01:53:49,240 Ні. 1513 01:53:50,120 --> 01:53:52,720 У вас щось є, не знаю що, але… 1514 01:53:53,560 --> 01:53:56,240 Якби ви були розумні, сказали мені правду. 1515 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 Це була моя ідея. Я хотів захистити її від того гада. 1516 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 Артуро не кривдив Махе. 1517 01:54:08,400 --> 01:54:12,560 Вона це вигадала, щоб маніпулювати вами й переконати вас це зробити. 1518 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 -Ви цього не знаєте. -Знаю. 1519 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 Звісно, знаю. Повірте мені. 1520 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 Артуро ніколи не ображав Махе. Жодного разу. 1521 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 Ми закінчили? 1522 01:54:40,640 --> 01:54:42,960 Ви робите найбільшу помилку в житті. 1523 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 Чесно, мені шкода. 1524 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 Але не вас. Ні. 1525 01:54:49,680 --> 01:54:54,440 Можна впоратися з кризою середнього віку за допомогою, не знаю, спортивного авто, 1526 01:54:54,520 --> 01:54:56,520 пірсингу у вусі… Правда? 1527 01:54:56,600 --> 01:54:59,360 Але ви вирішили кинути обережність за вітром. 1528 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 Насправді… 1529 01:55:02,080 --> 01:55:03,960 Мені шкода вашу дружину 1530 01:55:04,040 --> 01:55:07,040 і особливо вашого сина, що здається хорошим хлопцем. 1531 01:55:28,840 --> 01:55:31,640 НА ПАМ’ЯТЬ ПРО ЗАСТУПНИКА ІНСПЕКТОРА БЛАСА ҐАМЕЗА ОРТІЗА 1532 01:55:31,720 --> 01:55:33,720 З ВІДДІЛУ ВБИВСТВ ВАЛЕНСІЇ, 1533 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 УБИТОГО ПРИ ВИКОНАННІ СЛУЖБОВИХ ОБОВ’ЯЗКІВ 12 ВЕРЕСНЯ 2017 РОКУ. 1534 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 ЄВА ПОКИНУЛА ВІДДІЛ УБИВСТВ І ПОВЕРНУЛАСЯ ДО ПАТРУЛЬНОЇ СЛУЖБИ. 1535 01:55:46,640 --> 01:55:48,920 НА СЬОГОДНІ ЖОДЕН ІНШИЙ ВІДДІЛ НЕ ЗМІГ ЗРІВНЯТИСЯ 1536 01:55:49,000 --> 01:55:52,080 З ВІДСОТКОМ РОЗКРИТТЯ СПРАВ ВІДДІЛУ ВБИВСТВ ВАЛЕНСІЇ. 1537 01:55:55,520 --> 01:55:56,360 Ім'я? 1538 01:55:57,120 --> 01:55:59,320 Сальвадор Родріґо Лап'єдра. 1539 01:55:59,680 --> 01:56:02,640 ТИМ ЧАСОМ МАХЕ МАЛА СТОСУНКИ З ІНШИМИ УВ’ЯЗНЕНИМИ. 1540 01:56:04,800 --> 01:56:05,640 Ім'я? 1541 01:56:07,040 --> 01:56:08,520 Марія Хесус Морено Канто. 1542 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 У попередніх свідченнях я сказав, що це лише моя провина, 1543 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 але вона наша спільна. 1544 01:56:20,440 --> 01:56:23,320 Вона попросила вас його вбити. 1545 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 Так. 1546 01:56:25,440 --> 01:56:26,280 Вік? 1547 01:56:26,880 --> 01:56:27,880 48 років. 1548 01:56:28,640 --> 01:56:29,560 Вік? 1549 01:56:30,720 --> 01:56:31,600 27 років. 1550 01:56:32,880 --> 01:56:33,880 Сімейний стан? 1551 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 Сімейний стан? 1552 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 Одружений. 1553 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 Сімейний стан? 1554 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 Вдова. 1555 01:56:47,520 --> 01:56:48,840 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 1556 01:56:48,920 --> 01:56:51,640 ДЕЯКІ ПЕРСОНАЖІ, СЦЕНИ Й СЮЖЕТНІ ЛІНІЇ ВИГАДАНО 1557 01:56:51,720 --> 01:56:53,400 З ТВОРЧИХ І КОНФІДЕНЦІЙНИХ МІРКУВАНЬ. 1558 02:00:18,920 --> 02:00:21,120 Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко