1 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 ‫"هذا الفيلم مقتبس من أحداث حقيقية" 2 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 ‫الناس مثيرون جدًا للاشمئزاز! 3 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 ‫انظري إلى حالة سيارة المحامي. 4 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 ‫- سحقًا! ‫- ما الأمر؟ 5 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 ‫اخرجي من هنا! 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 ‫اركضي! 7 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 ‫"لعبة الأرملة" 8 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 ‫"(ماخي)" 9 00:01:58,440 --> 00:02:02,800 ‫"لعبة الأرملة" 10 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 ‫"اتصال من (بيرني)" 11 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 ‫- كيف الحال يا "بيرني"؟ ‫- أين أنت؟ 12 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 ‫- هناك جثة. ‫- سحقًا. 13 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 ‫- هل هي جريمة قتل عنيفة؟ ‫- لا أدري، لم أصل إلى هناك بعد. 14 00:02:20,920 --> 00:02:22,680 ‫لكنني سمعت أن هناك دمًا غزيرًا. 15 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 ‫يا له من صيف شنيع! سأصل في غضون 20 دقيقة. 16 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 ‫تولّ الأمر إلى حين وصولي من فضلك. ‫واتّبع الإجراءات المعهودة يا "بيرني". 17 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 ‫إن عبث أحد بموقع الجريمة قبل وصولي، ‫فسأحاسبه حسابًا عسيرًا. 18 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 ‫أمسكت "ساندرا" فتاة أخرى بغلظة ‫وكادت تخنقها. 19 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 ‫إن كان هذا مدى اهتمامك بالأمر… 20 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 ‫هذا ليس مقبولًا. 21 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 ‫آسفة. 22 00:02:51,720 --> 00:02:55,280 ‫أعلم أن "ساندرا" تعاني متاعب نفسية. ‫كلنا كذلك. أمضت العام بأسره هنا. 23 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 ‫لكنني واثقة بأن اتخاذ الإجراء اللائق… 24 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 ‫لا، للأسف، لا نمتلك ميزانية كافية 25 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 ‫لتلبية احتياجاتها بشكل لائق يا "إيفا". 26 00:03:07,840 --> 00:03:10,000 ‫حسنًا، ماذا تعنين؟ 27 00:03:10,080 --> 00:03:11,520 ‫أينبغي لها ألّا تعود إلى هنا؟ 28 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 ‫كان يمكنك أن تخبريني بهذا منذ البداية ‫بدلًا من أن تضيّعي وقتي. 29 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 ‫سحقًا. 30 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 ‫الكثير من القوانين ‫والقرارات الملكية والدبلومات، 31 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 ‫لكن لا وجود للتكامل هنا! 32 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 ‫هيا بنا. 33 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 ‫- فلنعُد إلى البيت يا عزيزتي. ‫- لكنني أريد وجبتي الخفيفة. 34 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 ‫أجل، لكن علينا الذهاب. 35 00:03:31,720 --> 00:03:34,000 ‫أنت محظوظة. خمّني مع من ستمكثين. 36 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 ‫- من؟ ‫- "سونسوليس". 37 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 ‫تحضّر أشهى وجبات خفيفة. 38 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 ‫- هل ستمكثين معها حتى أعود إلى البيت؟ ‫- حسنًا. 39 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 ‫اتفقنا يا عزيزتي؟ سيكون الأمر رائعًا. 40 00:03:42,120 --> 00:03:44,800 ‫"(إيفا)" 41 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 ‫"16 أغسطس 2017" 42 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 ‫لا أدري. لا يسمحون لنا بالمرور. 43 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 ‫مديرتي هنا. 44 00:04:03,920 --> 00:04:07,240 ‫- أكل شيء بخير أيتها القائدة؟ ‫- الأوضاع ليست رائعة، لكنها أفضل من هنا. 45 00:04:07,320 --> 00:04:08,160 ‫أين "بيرني"؟ 46 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 ‫ينتظرك بصبر نافد في المرأب السفلي. 47 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 ‫ها هو المكان. ‫هذا هو المدخل الوحيد من الشارع. 48 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 ‫لا تدع متعهدي الدفن ينزلون ‫حتى أسمح لهم بهذا. 49 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 ‫- لا أدري كيف يكتشف الإعلام كل شيء. ‫- لا تسمحا لأحد بالدخول. 50 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 ‫كيف وصلت بهذه السرعة أيها القاضي؟ ‫كدت تسبقني إلى هنا. 51 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 ‫هذه ميزة العمل في الصيف يا "إيفيتا". ‫الشوارع خاوية. 52 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 ‫صحيح. 53 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 ‫من المؤسف أن المجرمين ‫لا يأخذون إجازات أبدًا. 54 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 ‫ماذا لدينا يا "بيرناردو"؟ 55 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 ‫إلى جانب بقع الدم ‫التي بلّغ الجار عن رؤيتها، 56 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 ‫النافذة الخلفية اليمنى مكسورة. 57 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 ‫لا ندري بعد إن كانت هذه سيارة الضحية. 58 00:04:45,120 --> 00:04:49,560 ‫لا أستبعد أن يكون قد ضبط لصًا متلبسًا ‫وخرج الأمر عن السيطرة. 59 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 ‫وماذا عن الجثة؟ 60 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 ‫هنا. 61 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 ‫مساء الخير. ماذا لدينا هنا؟ 62 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 ‫جروح طعنات. 63 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 ‫وبناءً على حجم الطعنات، من جرّاء سكين طاه. 64 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 ‫يريد أي لص أن يسرق فحسب، ‫لا أن يتورط في جريمة كهذه. 65 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 ‫ناهيك بجلب سكين معه. 66 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 ‫إن أراد أن يفتح سيارة عنوةً، ‫يستخدم مفكّ براغ. 67 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 ‫إذًا؟ 68 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 ‫سأحاول أن أخمن ما حدث. 69 00:05:16,760 --> 00:05:18,320 ‫كُسرت النافذة في أثناء الشجار. 70 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 ‫جاءا إلى هذا المكان. 71 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 ‫انظر. تلقّى طعنة هنا. 72 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 ‫وترك آثار أقدام بدمّه. 73 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 ‫ثم زحف إلى هنا، كأنه كان يبحث ‫عن مكان يلفظ فيه أنفاسه الأخيرة. 74 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 ‫"أرتورو فيرير بوتش"، ‫36 عامًا، من "نوفيلدا". 75 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 ‫ثمّة امرأة هنا تقول ‫إن زوجها لم يتصل بها طوال اليوم. 76 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 ‫- تقول إنه يصفّ سيارته هنا. ‫- هل أخبرتك باسمه؟ 77 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 ‫"أرتورو". 78 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 ‫حان وقت الجزء الممتع. 79 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 ‫يتصلون بأول رقم في دليل هاتفه، وهو… ‫على سبيل الاحتياط فحسب. أنت أو والدته. 80 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 ‫عفوًا. 81 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 ‫أنا "إيفا توريس" من إدارة الشرطة الوطنية. ‫هل أنت زوجة "أرتورو فيرير بوتش"؟ 82 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 ‫نعم، ماذا يجري؟ لا أحد يريد إخباري بشيء. 83 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 ‫يؤسفني أن أبلّغك بأننا عثرنا على جثته. 84 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 ‫لكن ماذا أصابه؟ 85 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 ‫لا نعلم بعد. متى كانت آخر مرة رأيته؟ 86 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 ‫ليلة أمس، أنا… 87 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 ‫ليلة أمس. عدت من دوامي توًا، 88 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 ‫ولم يردّ على هاتفه طوال الصباح. 89 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 ‫- ثم رأيت كل هذا… ‫- يحزنني مصابك. 90 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 ‫فور أن يهدأ روعها، ‫اطلب منها المجيء إلى قسم الشرطة. 91 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 ‫حسنًا. 92 00:06:59,080 --> 00:07:00,760 ‫يستطيع متعهدو الدفن النزول الآن. 93 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 ‫بخط أصغر يا "إيفا". نحتاج إلى سبورة إضافية ‫من أجل القضايا الأخرى. 94 00:07:06,440 --> 00:07:08,920 ‫لو كان المجرمون أقلّ، ‫لحظينا بمساحة أكبر على السبورة. 95 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 ‫"(أرتورو فيرير)" 96 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 ‫فلنبدأ العمل. 97 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 ‫"أرتورو فيرير بوتش"، ‫36 عامًا، من "نوفيلدا". 98 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 ‫تزوّج قبل عام. 99 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 ‫وكان يعمل في مركز صيانة السكك الحديدية. ‫وماذا أيضًا؟ 100 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 ‫يصل إلى دوامه عادةً في الـ8:30 صباحًا، ‫لكنه لم يذهب اليوم. 101 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 ‫كم يستغرق من وقت كي يصل إلى دوامه؟ 102 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 ‫- إلى "إل ريبويار"؟ 45 دقيقة. ‫- حسنًا. 103 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 ‫- أو ساعة بحدّ أقصى، في حالة الزحام. ‫- الـ8:30 صباحًا، حسنًا. 104 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 ‫ينزل إلى المرأب إذًا ليأخذ سيارته ‫قُرابة الـ7:30 صباحًا، صحيح؟ 105 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 ‫- ومتى عُثر على جثته؟ ‫- في الـ3:30 عصرًا. 106 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 ‫الـ3:30 عصرًا. 107 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 ‫حسنًا، ثماني ساعات. 108 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 ‫ممتاز، فلنبدأ العصف الذهني. 109 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 ‫لم تُسرق محفظته، لذا يمكننا ‫أن نستبعد احتمال السرقة في الوقت الحالي. 110 00:07:52,760 --> 00:07:55,400 ‫- ألديكما أي أفكار؟ ‫- لديّ فكرة. 111 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 ‫لا أريد فكرة أخرى من أفكارك الجنونية. 112 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 ‫لا، هذه فكرة طبيعية. 113 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 ‫هناك محام يقطن في المبنى ذاته. 114 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 ‫وماذا؟ 115 00:08:06,560 --> 00:08:08,880 ‫ربما كان أحدهم يستهدفه، وقتل الشخص الخطأ. 116 00:08:08,960 --> 00:08:09,800 ‫حسنًا. 117 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 ‫ضحية خطأ. استجوب المحامي، حسنًا؟ 118 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 ‫- ألديك أي نظرية يا "بيرني"؟ ‫- نعم. 119 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 ‫لا أستبعد الدوافع الثلاثة الرئيسية ‫في الوقت الحالي. 120 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 ‫يا لك من تقليدي. 121 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 ‫- حسبك! ‫- ماذا؟ 122 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 ‫- لا أصدّق هذا! ‫- هذا قلم لا يُمحى أيها الجدّ. 123 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 ‫- لم اشتريت قلمًا لا نستطيع استخدامه؟ ‫- كي نتأكد من أنك متيقظ! 124 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 ‫سنشتري سبورة خاصة من أجلك. 125 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 ‫حسنًا. 126 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 ‫المخدرات 127 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 ‫والمال 128 00:08:37,800 --> 00:08:40,160 ‫والحب. تحرّيا عن هذه الاحتمالات بدقة. 129 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 ‫زوجته ممرضة. تحرّيا عنها أيضًا. 130 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 ‫العائلة والأصدقاء، ‫وإن كان على وفاق مع الجميع، 131 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 ‫وإن كانت لديه مشكلات مع أحد، مفهوم؟ 132 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 ‫أريد حتى معرفة الأغنية ‫التي رقص عليها في حفل زفافه. كل شيء. 133 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 {\an8}‫"معهد الطب الشرعي" 134 00:09:14,160 --> 00:09:17,000 ‫آسفة، أقسم لك إنني جئت فور استطاعتي. 135 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 ‫تأكدنا من وجود ستة جروح طعنات. 136 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 ‫أربعة في الصدر واثنان في القلب. 137 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 ‫- اتبعيني من فضلك. ‫- وماذا عن سلاح الجريمة؟ 138 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 ‫هل تأكدت من أنه النوع ذاته ‫الذي رجّحته في موقع الجريمة؟ 139 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 ‫سكين مطبخ كبيرة. أظن أنك كنت محقة. 140 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 ‫تعمّد الجاني قتله. ‫لم يستطع المسكين الدفاع عن نفسه حتى. 141 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 ‫- لا تُوجد جروح دفاعية على ذراعيه أو يديه. ‫- هذا يعني أنه تعرّض لهجوم من الخلف. 142 00:09:41,200 --> 00:09:45,120 ‫نظرًا لوحشية الاعتداء، ‫أنا واثقة بأن الجاني رجل قوي البنية. 143 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 ‫هناك عدة مسارات لأحد جروحه. 144 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 ‫طعنه بشكل متكرر ‫من دون أن يسحب السكين أولًا. 145 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 ‫هذا يعني أن الجاني ‫كان يبتغي قتله منذ البداية. 146 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 ‫- أين "بيرني"؟ ‫- يسجّل إفادة الأرملة. 147 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 ‫حسنًا، أخبرني بالنقاط المهمة. 148 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 ‫لا شيء يُذكر. ‫كانا يُجريان تجديدات في شقتهما. 149 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 ‫يبدو أن الزوج لم يكن راضيًا عن سير العمل ‫وتشاجر مع أحد العمال. 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 ‫اعثر على الشركة واستجوب موظفيها. 151 00:10:18,560 --> 00:10:21,200 ‫إنهم عمال مستقلّون، لذا سأجدهم بسهولة. 152 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 ‫كيف حال الفتاة؟ 153 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 ‫يمكنك تخيّل حالتها، ‫سنّها 26 عامًا ومفجوعة لوفاة زوجها. 154 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 ‫هذا أمر قاس. 155 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 ‫لكنها متماسكة جدًا. 156 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 ‫أظن أنها تعاطت قرصًا مهدئًا أو قرصين. 157 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 ‫كيف الحال؟ 158 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 ‫هاك. هذه أقوالها حتى الآن. 159 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 ‫أليس من الغريب ‫أنها تحدّق إلى هاتفها طوال الوقت؟ 160 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 ‫لا أدري. لا أفهم طباع هذا الجيل الجديد. 161 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 ‫اقرئي هذا الجزء المتعلق بزميلته في العمل. 162 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 ‫مرحبًا يا "ماريا خيسوس"، كيف حالك؟ 163 00:11:23,560 --> 00:11:24,680 ‫بم تشعرين؟ 164 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 ‫لست في أفضل حال. 165 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 ‫لا تقلقي، حسنًا؟ لسنا في عجلة من أمرنا. 166 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 ‫لكنني أودّ أن أسألك عمّا قلته لنائبي. 167 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 ‫بصدد زميلة "أرتورو" في العمل. 168 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 ‫أجل. 169 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 ‫أخبرتني صديقتي "سونيا" بذلك الأمر. ‫تمارس تمارين "كروسفيت" معها، 170 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 ‫وأخبرتني بأنها كانت تبدو معجبة جدًا به. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 ‫أترجّحين وجود علاقة غرامية بينهما؟ 172 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 ‫لا أدري. بصراحة، أنا… 173 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 ‫لم يلفت الأمر انتباهي عندما أخبرتني، 174 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 ‫لكنني لا أظن أنه قُتل بسبب هذا، صحيح؟ 175 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 ‫من السابق لأوانه ‫أن نستخلص أي استنتاجات الآن. 176 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 ‫نريد التحدث إلى صديقتك "سونيا". ‫هلّا تعطينني رقم هاتفها من فضلك. 177 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 ‫أجل… 178 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 ‫إنها هنا بالفعل، ‫في غرفة الانتظار. جاءت معي. 179 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 ‫هل أخبرتها بأمر التجديدات يا "بيرناردو"؟ 180 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 ‫لأن "أرتورو" لم يكن راضيًا عن… 181 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 ‫لا تقلقي. سنتحرى عن كل الاحتمالات. 182 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 ‫لا تقلقي. 183 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 ‫كان الأمر أقرب إلى حدس. 184 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 ‫كانت "بيلين" تمتدح "أرتورو" باستمرار، ‫ومن السهل أن تخمني أمرًا كهذا. 185 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 ‫لكنها كانت تعرفه من محلّ عملهما فحسب. 186 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 ‫معرفتك بشخص في محلّ العمل ‫لا تعني أنك تعرفينه بصورة شخصية. 187 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 ‫كان "أرتورو" متسلطًا قليلًا، بل إلى حدّ كبير. 188 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 ‫كان يراسل "ماخي" نصيًا باستمرار. ‫"أين أنت؟ متى ستعودين إلى البيت؟" 189 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 ‫- وأشياء من هذا القبيل. ‫- حقًا؟ 190 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 ‫كانت تُضطر إلى التظاهر بأن لديها مناوبة ‫كي تخرج لتحتسي شرابًا. 191 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 ‫كان يريد فحسب العودة مع أصدقائه ‫إلى بلدته الأم. 192 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 ‫- مفهوم. ‫- هذا كل شيء. 193 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 ‫يحقّ لها أن ترى صديقاتها بدورها، صحيح؟ 194 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 ‫- أجل، بالضبط. ‫- بالضبط. 195 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 ‫- لم يكن يروق لك كثيرًا. ‫- أجل. 196 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 ‫لم أكن أعرفه بشكل شخصي، ‫لكن وفقًا لما قالته "ماخي" عنه، لم يرق لي. 197 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 ‫إذًا، عندما كان يسافر إلى "نوفيلدا" أحيانًا، 198 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 ‫كانت تظل هنا في المدينة ‫وتلتقيان كي تحتسيا شرابًا معًا، صحيح؟ 199 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 ‫- أجل. ‫- وترقصان وما إلى ذلك. 200 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 ‫- أجل، كنا نخرج معًا لنحتسي شرابًا. ‫- مفهوم. 201 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 ‫يحب كل شخص الاستمتاع بوقته من حين إلى آخر. 202 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 ‫هذا صحيح. 203 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 ‫- أتريدين قدح قهوة؟ ‫- لا، شكرًا. 204 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 ‫حسنًا. 205 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 ‫لكن هذا كل ما تفعله، ‫مغازلة بضعة رجال في الحفلات. 206 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 ‫بالطبع. 207 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 ‫آخر مرة ذهبنا إلى منطقة الميناء، ‫التقينا ببعض الرجال، 208 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 ‫وضاجعتُ أحدهم، لكنه كان مضجرًا جدًا. 209 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 ‫وماذا عن "ماخي"؟ 210 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 ‫التقت مجددًا بذلك الرجل الآخر، "دانييل". 211 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 ‫لأنكم تبادلتم أرقام هواتفكم، صحيح؟ 212 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 ‫أجل. 213 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 ‫متى حدث ذلك؟ 214 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 ‫قبل شهرين أو ثلاثة، في مايو تقريبًا. 215 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 ‫تلتقي برجل يُدعى "دانييل". ‫أظن أنهما على علاقة غرامية. 216 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 ‫- فلنحاول جمع معلومات عنه. ‫- يا للنساء وشهواتهنّ! 217 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 ‫شهواتهنّ؟ 218 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 ‫بل أفكارهنّ. 219 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 ‫فلنر ما سنجده في الشقة. 220 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 ‫اذهبا وسألحق بكما. 221 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 ‫إذًا؟ 222 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 ‫عين العدالة لا تنام أبدًا، ‫لكنها تستريح أحيانًا. 223 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 ‫لم تكن تستريح كثيرًا قبل فترة قصيرة. 224 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 ‫"قبل فترة قصيرة"؟ بحقك! 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 ‫أريد التنصّت على هذين الهاتفين. 226 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 ‫"ماريا خيسوس" ‫والرجل الذي كانت تخون زوجها معه. 227 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 ‫هذا محفوف بالمخاطر. ‫ليس لديك أي أدلة يا "إيفا". 228 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 ‫عودي إليّ عندما يكون لديك دليل مادي. 229 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 ‫طاب يومكم. 230 00:15:02,000 --> 00:15:06,240 ‫أريد سجلات مكالمات وموقع ‫هاتفي "أرتورو" و"ماريا خيسوس" الخلويين. 231 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 ‫على الأقل؟ 232 00:15:08,440 --> 00:15:09,760 ‫سجلات المكالمات والموقع؟ 233 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 ‫ستفوتني رحلتي الجوية بسببك. 234 00:15:18,520 --> 00:15:21,640 ‫استجوبنا زميلة "أرتورو". ‫أراهنك بوجبة عشاء في مطعم "كيكي داكوستا" 235 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 ‫على أنهما لم يكونا عشيقين. 236 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 ‫والمقاول لديه حجة غياب. 237 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 ‫إنه في عطلة في جمهورية "الدومنيكان". 238 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 ‫وأنت تقضي عطلاتك في "غانديا". ‫هذا مؤسف بحق. 239 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 ‫- لا بد أن أعمال المقاولات مربحة جدًا. ‫- ماذا عن المحامي؟ 240 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 ‫- إنه محام نقابي. ‫- هذا طريق مسدود. 241 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 ‫اختصارًا للقول، المشكلة الوحيدة التي كان ‫"أرتورو" يعانيها هي أن أرملته كانت تخونه. 242 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 ‫فلنتحرّ عن هذا الأمر. 243 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 ‫معاش الأرملة 1,137 يورو. 244 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 ‫- لهذا يجب أن تجد حبيبة. ‫- لكنني معجب بك. 245 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 ‫ذلك المعاش مدى الحياة ‫قد يكون دافعًا كافيًا يا "بيرني". 246 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 ‫لكنها كانت في مناوبتها الليلية. 247 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 ‫يقول تقرير الطب الشرعي إن رجلًا طعن الضحية. 248 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 ‫ماذا إن كان ذلك الشاب… 249 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 ‫الرجل الذي على علاقة بها، "دانييل"… 250 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 ‫ماذا لو كان قد ساعدها؟ 251 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 ‫نراقبه حاليًا. ‫سنستدعيه للاستجواب فور أن تأمرينا. 252 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 ‫لا، ما زال الأوان مبكرًا لكشف كل أوراقنا. 253 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 ‫"18 أغسطس 2017" 254 00:16:22,480 --> 00:16:26,160 ‫ليس من السهل عليّ أن أودّعك يا "أرتورو". 255 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 ‫يصعب عليّ أن أتخيل حياتي من دونك. 256 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 ‫من دون لمستك. 257 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 ‫من دون قُبلاتك. 258 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 ‫من دون حبك. 259 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 ‫لذا لن أودّعك. 260 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 ‫لأن أهمّ شيء علّمنا إياه إيماننا 261 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 ‫هو أن الحب الذي جمع بيننا لا ينتهي بالموت. 262 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 ‫الرب خالد وحُبه أبدي، 263 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 ‫كالحب الذي بيننا. 264 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 ‫سيظل هذا الحب باقيًا إلى الأبد. 265 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 ‫ليس في نفسي فحسب، بل في نفوس كل من أحبوك. 266 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 ‫عفوًا. 267 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 ‫منذ أقلّ من عام، في هذا المكان، 268 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 ‫تعهّد كل منا بأن يحب الآخر إلى الأبد 269 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 ‫حتى يفرّق الموت بيننا. 270 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 ‫أريدك أن تعلم يا "أرتورو"… 271 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 ‫نعم؟ 272 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 ‫كذبت بشأن مناوباتها. ‫لم تكن تعمل في تلك الليلة. 273 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 ‫وأعلم أن لا شيء يمكنه أن يفرّق بيننا. 274 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 ‫المخلصة لك إلى الأبد… 275 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 ‫"ماخي". 276 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 ‫لا. 277 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 ‫في مواجهة محنة الموت، ‫سواءً موتنا أو موت أحبابنا، 278 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 ‫لا يتبّقى لكل منا سوى… 279 00:18:01,960 --> 00:18:04,360 ‫يمكننا أن نستبعد احتمال مواجهة مع لص. 280 00:18:04,960 --> 00:18:08,840 ‫يقول أصدقاء "أرتورو" إنه كان شخصًا عاديًا، ‫وكان يحب شراب الرُم والكولا، 281 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 ‫وكان أقصى شيء جامح يفعله هو الذهاب ‫إلى ملهى ليلي والعودة إلى بيته ثملًا. 282 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 ‫وعلى صعيد الجرأة؟ لا. 283 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 ‫يقولون إنه كان جبانًا ‫ولم يكن يتورط في أي مشاجرات. 284 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 ‫كيف الحال يا "توري"؟ 285 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 ‫مهلًا، دعني أشغّل مكبّر الصوت. 286 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 ‫تكلّم. 287 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 ‫فرغنا توًا من استخراج بيانات هاتف الضحية. 288 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 ‫اسمعي فحوى الرسالة النصية ‫التي أرسلها إلى "ماخي" قبل شهرين. 289 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 ‫"لا أريد امرأة لمجرد أن أتناول العشاء معها 290 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 ‫وأجلس بجوارها على الأريكة ‫نحدّق إلى هاتفينا حتى موعد نومنا. 291 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 ‫وفي أيام عطلاتنا، ‫يفعل كل منا ما يشاء بمفرده. 292 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 ‫ولا أريد امرأة تضربني. 293 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 ‫لن أسكت عن هذا." مفاجأة! 294 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 ‫سحقًا. 295 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 ‫- لا، شكرًا لك، حقًا. ‫- متأكدة؟ ألا تريدين قهوة أو… 296 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 ‫رفضت وانتهينا. لا تلحّي عليها. 297 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 ‫شكرًا لك، لا أريد شيئًا. 298 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 ‫هل ابنتكما هنا؟ 299 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 ‫"ماخي"! 300 00:19:14,960 --> 00:19:19,200 ‫نحن واثقان بأنكم ستجدون الشخص ‫الذي فعل ذلك بـ"أرتورو"، رحمه الرب. 301 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 ‫في هذه الأثناء، ‫لا يسعنا فعل شيء سوى الصلاة. 302 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 ‫لكن عائلة "أرتورو" المسكين… 303 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 ‫لا أستطيع حتى تخيّل ما يقاسونه. 304 00:19:35,960 --> 00:19:39,400 ‫أيمكننا أن نتحدث في غرفتي؟ 305 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 ‫بالتأكيد. 306 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 ‫أهناك مشكلة ما يا "ماريا خيسوس"؟ 307 00:20:00,720 --> 00:20:04,480 ‫قالت لي "سونيا" إنها أخبرتك بأمر "داني". 308 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 ‫أجل. 309 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 ‫أجل، أنا… 310 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 ‫أواعده منذ بضعة أشهر. 311 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 ‫لم أخبرك بهذا ‫لأنني لم أر أن له أي علاقة بمقتل "أرتورو". 312 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 ‫لكنني أشعر بإحساس شنيع يا "إيفا". ‫أنا في غاية الخزي بصراحة. 313 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 ‫أفكر في "أرتورو"، 314 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 ‫وكيف خنته. 315 00:20:40,120 --> 00:20:43,360 ‫وبعد أن فارق عالمنا، ‫لا أريد أن أوذي عائلته أكثر من هذا. 316 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 ‫لكن ضميري يؤنبني جدًا. 317 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 ‫لست أول امرأة تفعل شيئًا من هذا القبيل. 318 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 ‫هذه ليست جريمة. 319 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 ‫حياتك الخاصة شأن يخصّك وحدك. لا تقلقي. 320 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 ‫لكنني آذيتهم بشدة بسبب موضوع "أندريس". 321 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 ‫- موضوع "أندريس"؟ ‫- نعم. 322 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 ‫اكتشف "أرتورو" الأمر. 323 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 ‫ثم اكتشفته عائلته. 324 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 ‫والجميع. 325 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 ‫وهنا في "نوفيلدا"، ‫قد أُقتل بسبب أمر كهذا، من دون مبالغة. 326 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 ‫- لا بد أنه كان أمرًا شنيعًا. ‫- كدنا نلغي زواجنا. 327 00:21:17,600 --> 00:21:19,960 ‫- هل كان ذلك قبل زواجكما؟ ‫- قبله بشهر. 328 00:21:23,760 --> 00:21:25,560 ‫خاصمني والداي. 329 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 ‫وخاصمني والدا "أرتورو" وأخوه. ‫كان أمرًا شنيعًا، أقسم… 330 00:21:31,960 --> 00:21:35,440 ‫أقسم لك، لم أطق الحياة هنا. ‫لهذا انتقلنا للعيش في "فالنسيا". 331 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 ‫لكن "أرتورو" سامحني لحسن الحظ. 332 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 ‫لكن هل انتهت علاقتك بـ"أندريس" ‫أم ما زلتما… 333 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 ‫نعم، انتهت، أردت أن أصارحك بهذا 334 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 ‫لأنهم إن اكتشفوا أمر علاقتي بـ"داني" ‫بعد ما حدث لـ"أرتورو"، 335 00:21:52,280 --> 00:21:54,320 ‫- فسيقتلونني. ‫- مفهوم. 336 00:21:55,160 --> 00:21:59,560 ‫لا تقلقي، أيًا يكن ما نناقشه هنا ‫فسيظل سرًا بيننا. هذا أمر أكيد. 337 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 ‫بالنسبة إلى "داني"… 338 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 ‫يبدو كل شيء منطقيًا الآن. 339 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 ‫كنت مع "داني" في تلك الليلة، صحيح؟ 340 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 ‫لم تكوني في دوامك. 341 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 ‫لا أصدّق. 342 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 ‫خانته قبل حفل زفافهما بشهر وسامحها؟ 343 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 ‫من كان منكم بلا خطيئة… 344 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 ‫لديّ مفاجأة أخرى. أتتذكرين ذلك الرجل ‫الذي كان معها في سيارة الإسعاف؟ 345 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 ‫- يوم وقوع جريمة القتل، زميلها في العمل. ‫- أهو عشيقها أيضًا؟ 346 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 ‫- عجبًا، هذا جدير بالثناء. ‫- نحن بصدد ثلاثة مشتبه بهم إذًا. 347 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 ‫لا. 348 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 ‫إن كانت الأرملة قد أخبرتني بالحقيقة، ‫يمكننا أن نستبعد "دانييل". 349 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 ‫لماذا؟ 350 00:22:44,360 --> 00:22:49,080 ‫لأنه كان يجهل حتى أن لديها حبيبًا، ‫ناهيك بزوج. 351 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 ‫وطلبت مني أن أدعها تصارحه بنفسها. 352 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 ‫عشّاقها هم محور تحقيقنا الرئيسي ‫في الفترة الحالية. 353 00:23:04,080 --> 00:23:05,640 ‫ضاقت ذرعًا بزوجها. 354 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 ‫فخططت لقتله بالتعاون مع أحدهم. 355 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 ‫يجب أن نتنصت على هواتفهم فورًا. 356 00:23:15,320 --> 00:23:17,000 ‫لم ترمقينني بهذه الجدية المفرطة؟ 357 00:23:25,640 --> 00:23:26,800 ‫- مرحبًا؟ ‫- "ماريا خيسوس"؟ 358 00:23:26,880 --> 00:23:27,720 ‫"(ماخي)، (مرسيدس)، صديقة للأسرة" 359 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 ‫- هذه أنا، "ميرتشي". ‫- كيف حالك؟ 360 00:23:29,480 --> 00:23:31,640 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟ ‫- أحاول أن أتماسك. 361 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 ‫"بعد جريمة القتل بسبعة أيام" 362 00:23:32,800 --> 00:23:36,840 ‫بالتأكيد، يجب أن تتقبلي فجيعتك هذه ‫وتعدّيها مشيئة الرب 363 00:23:36,920 --> 00:23:40,040 ‫وجزءًا من خطة الرب من أجل بني البشر. 364 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 ‫أجل، يجب أن أرى الأمر من هذا المنظور. 365 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 ‫إن لم أحافظ على إيماني، ‫فلن يكون هناك أي شيء منطقي. 366 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 ‫أعلم هذا يا صديقتي. 367 00:23:46,760 --> 00:23:50,320 ‫أن أفعل ما فعلته، برغم أنني متزوجة… ‫لا بد أنني كنت معجبة به جدًا، صحيح؟ 368 00:23:50,400 --> 00:23:52,120 ‫"(ماخي)، (سونيا)، صديقة (ماخي) المقربة ‫بعد جريمة القتل بثمانية أيام" 369 00:23:52,200 --> 00:23:53,520 ‫بكل تأكيد. صدّقيني. 370 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 ‫بحقك، إنه شابّ مثير جدًا. 371 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 ‫"(ماخي)، أم (ماخي)" 372 00:23:57,760 --> 00:24:00,280 ‫بدأت أستوعب أخيرًا ما حدث. 373 00:24:00,360 --> 00:24:01,840 ‫"بعد جريمة القتل بـ12 يومًا" 374 00:24:01,920 --> 00:24:05,280 ‫- أجل. ‫- أشعر بتأنيب الضمير لأنني لم أحبه. 375 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 ‫- لم ترتكبي أي ذنب. ‫- لأنني لم أحبه كما كان ينبغي لي. 376 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 ‫ذلك المسكين. 377 00:24:12,600 --> 00:24:17,440 ‫لا أدري كيف عساي أشرح لك هذا مجددًا ‫يا "ماخي". كنت تعيسة في حياتك. 378 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 ‫لأنني في الـ27 من عمري. 379 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 ‫"(ماخي)، (إلياس) عشيق (ماخي)" 380 00:24:19,720 --> 00:24:21,120 ‫- أريد أن أكون أمًا شابة. ‫- مفهوم. 381 00:24:21,200 --> 00:24:23,760 ‫- لكنني لم أقابل الرجل المناسب. ‫- أتفهّم هذا. 382 00:24:23,840 --> 00:24:25,160 ‫"بعد جريمة القتل بـ18 يومًا" 383 00:24:25,240 --> 00:24:29,800 ‫- لا أطلب منك أن تحبّلني بطفل من صلبك. ‫- يمكنني أن أحبّلك على الفور! 384 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 ‫- لكان هذا شيئًا لطيفًا. ‫- بكل تأكيد. 385 00:24:33,120 --> 00:24:34,080 ‫"(ماخي)، (مايتي) ‫صديقة (ماخي) من (نوفيلدا)" 386 00:24:34,160 --> 00:24:37,880 ‫اسمعي، بالنسبة إلى لقائنا وحديثنا معًا… ‫وقتما تريدين هذا، اتفقنا؟ 387 00:24:37,960 --> 00:24:40,480 ‫لا أريد أن ألتقي بك ‫لأنني سأجهش بالبكاء وقتها… 388 00:24:40,560 --> 00:24:41,800 ‫"بعد جريمة القتل بـ17 يومًا" 389 00:24:41,880 --> 00:24:44,480 ‫لا تقلقي. لا تجبري نفسك على شيء. 390 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 ‫لا آكل شيئًا يُذكر لأنني فقدت شهيتي. 391 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 ‫- بالتأكيد. ‫- لا يغمض لي جفن. 392 00:24:52,040 --> 00:24:53,120 ‫"(ماخي)، (سونيا) صديقة (ماخي) المقربة" 393 00:24:53,200 --> 00:24:55,720 ‫- ماذا حدث قبل بضعة أيام يا صديقتي؟ ‫- حدثت ثلاثة أمور. 394 00:24:55,800 --> 00:24:58,120 ‫أولًا، أنا وأنت مجنونتان. 395 00:24:58,200 --> 00:24:59,840 ‫"بعد جريمة القتل بـ26 يومًا" 396 00:24:59,920 --> 00:25:03,000 ‫ثانيًا، نحب ذلك المكان. فلنكن واقعيتين. 397 00:25:03,080 --> 00:25:07,720 ‫بشرط أن نجد شبّانًا مثيرين هناك. 398 00:25:07,800 --> 00:25:11,440 ‫لأنها إن كانت مضاجعة ما بعد المصالحة، ‫فلم يكن مزاجي ملائمًا لذلك. 399 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 ‫سيضاجعني كما ضاجعني في الحمّام. 400 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 ‫هل كانت مضاجعته ممتعة أم لا يا "ماخي"؟ 401 00:25:17,120 --> 00:25:19,720 ‫هل كانت ممتعة؟ كدت أحطم الزجاج بجسدي. 402 00:25:23,480 --> 00:25:25,880 ‫- لم أجرّب صيد الأسماك قبلًا. ‫- لكنك صدتني. 403 00:25:25,960 --> 00:25:27,360 ‫"(ماخي)، (أندريس)، عشيق (ماخي) ‫بعد جريمة القتل بـ30 يومًا" 404 00:25:27,440 --> 00:25:31,880 ‫أنت… لكنني لم أستخدم خيط سنارة فحسب، ‫بل استخدمت شبكة الصيد بأسرها. 405 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 ‫والتقمتُ طُعمك. 406 00:25:34,440 --> 00:25:37,800 ‫يقول إنه يريد أن ينجب طفلًا مني، ‫وهذا يثيرني. 407 00:25:37,880 --> 00:25:39,280 ‫"(ماخي)، أم (ماخي) ‫بعد جريمة القتل بـ33 يومًا" 408 00:25:39,360 --> 00:25:41,640 ‫ترفّقي بنفسك قليلًا. 409 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 ‫ذلك الرجل عنيد. 410 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 ‫عندما يغيّر ثيابه أو يتجرّد منها، ‫أو عندما أتجرّد من ثيابي، لا يستطيع كبح… 411 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 ‫يعلم أنني خلعت سروالي التحتي ‫ولا يستطيع كبح جماحه. 412 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 ‫أنتما واقعان في الحب. هذه طبيعة الحب. 413 00:25:53,520 --> 00:25:58,520 ‫يجب أن تكتمل كل عناصر الحب. ‫والعلاقة الجنسية عنصر مهم أيضًا. 414 00:25:59,400 --> 00:26:01,520 ‫كيف الحال يا "ماخي"؟ 415 00:26:01,600 --> 00:26:04,160 ‫يجب أن أصارحك بشيء، لكن لا تغضب. 416 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 ‫"(ماخي)، (دانييل)، عشيق (ماخي)، ‫بعد جريمة القتل بـ37 يومًا" 417 00:26:05,520 --> 00:26:06,800 ‫كلامك هذا يخوّفني يا "ماخي". 418 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 ‫أنا متزوجة. 419 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 ‫عمّ تتحدثين يا "ماخي"؟ 420 00:26:13,120 --> 00:26:16,440 ‫حدث أمر شنيع. لقد قُتل. 421 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 ‫- من قُتل؟ ‫- زوجي، أعني زوجي السابق. 422 00:26:19,800 --> 00:26:22,400 ‫داخل مرأب سيارات، قبل بضعة أيام. ‫طُعن حتى الموت. 423 00:26:24,360 --> 00:26:26,800 ‫نبحث عن مكان كي نشتريه معًا يا "ماخي". 424 00:26:27,560 --> 00:26:31,800 ‫آسفة. لم أرد أن أفقدك ‫ولم أدر كيف عساي أصارحك بهذا. 425 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 ‫حسنًا، 426 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 ‫يبدو أن ذلك المسكين كان يجهل الأمر. 427 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 ‫- هل عدنا إلى نقطة الصفر؟ ‫- لا. 428 00:26:42,800 --> 00:26:45,640 ‫إنها مذنبة. 429 00:26:46,840 --> 00:26:49,640 ‫علينا فحسب أن نجد الشخص الذي نفّذ الجريمة. 430 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 ‫"(الأرملة السوداء)، ‫(دانييل)، (أندريس)، (إلياس)" 431 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 ‫"مقرّ الشرطة الرئيسي" 432 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 ‫"ماريا خيسوس" فنانة يا صديقي. ‫امرأة شهوانية نموذجية. 433 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 ‫ليست امرأة شهوانية. 434 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 ‫ربما لا يا سيدتي، لكن إحصائيًا، ‫ربما ضاجعت رجلًا من إدارتنا حتى. 435 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 ‫المرأة الشهوانية تذهب إلى حفلات ماجنة ‫وتضاجع خمسة رجال في آن واحد. 436 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 ‫وحتى في مقرّ عملها. هذه رغبة لا تُقاوم. 437 00:27:16,360 --> 00:27:18,880 ‫لكن ضميرها يعذّبها لاحقًا، ‫وهذا لا ينطبق على "ماخي". 438 00:27:19,760 --> 00:27:21,800 ‫لا أظن أن هذا له أي علاقة بالجنس. 439 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 ‫لا أظن أنهم عشّاق. ‫يبدو الأمر كأنها تجمع أحبابًا. 440 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 ‫أظن أنها تفتش عن الإخلاص، ‫أو شيء من هذا القبيل. 441 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 ‫كحاشية من الرجال؟ 442 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 ‫بالتأكيد. 443 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 ‫لماذا تزوجت إذًا؟ 444 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 ‫هل رأيت والديها؟ ‫لا ينقصهما سوى ارتداء ثياب رهبان. 445 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 ‫أجل، هذه التربية المكبوتة ‫كفيلة بأن تُفقدك صوابك بشكل ما. 446 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 ‫- صحيح. ‫- أجل، لكن إلى حد القتل؟ 447 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 ‫كان يمكنها أن تتطلق منه. 448 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 ‫إلا إذا كان المحيطون بها ‫يحبذون رؤيتها أرملة وليست مُطلقة. 449 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 ‫بحقك، فتاة شابة مثلها؟ 450 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 ‫- نعم، فتاة شابة مثلها. ‫- في عام 2017؟ 451 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 ‫هل تعلم أنهم ينتمون إلى حركة رسولية؟ 452 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 ‫ماذا؟ 453 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 ‫مجموعة دينية تشجّع القيم الأسرية المسيحية. 454 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 ‫سأبحث عنها عبر الإنترنت. هذا جنوني. 455 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 ‫نعم؟ 456 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 ‫تبًا، ألا يمكننا أن نستريح للحظة؟ 457 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 ‫- ما الأمر؟ ‫- هيا بنا. 458 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 ‫- عُثر على جثة داخل حقيبة ثياب. ‫- هذا ما كان ينقصنا، قتلة مبدعون. 459 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 ‫- لا أستطيع الذهاب معكما الآن. ‫- لا تقلقي، سأتولى الأمر. 460 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 ‫- اتفقنا. ‫- سأثبت لك أنه يمكن الاستغناء عنك. 461 00:28:28,280 --> 00:28:31,240 ‫- من ستجادل إذًا؟ ‫- سيجادلني! 462 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 ‫تأكدا من أن كل شيء جاهز ‫عندما ألحق بكما بعد ساعة. 463 00:28:37,240 --> 00:28:39,880 ‫نحب العمل بهذا الأسلوب، في مجموعات صغيرة، 464 00:28:39,960 --> 00:28:42,560 ‫كي نلبّي احتياجات كل طالب هنا. 465 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 ‫هيا بنا يا صغيرتي. تعالي مع أمك. 466 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 ‫ولدينا أيضًا خدمة دعم نفسي 467 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 ‫من أجل الحالات المعيّنة ‫التي تقتضي تقديم مساعدة إلى طفل. 468 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 ‫أتريدين تناول وجبة خفيفة؟ 469 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 ‫فطائر محلاة بالشوكولاتة؟ 470 00:29:00,320 --> 00:29:03,080 ‫فكرة شهية. اتفقنا. 471 00:29:03,160 --> 00:29:07,720 ‫…في وسط "روزافا"، ‫تحديدًا في 77 شارع "سويكا". 472 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 ‫تشير التقارير إلى أن الحادث وقع ‫في فناء المبنى، 473 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 ‫عندما كان هناك محققا جرائم قتل ‫من إدارة الشرطة الوطنية 474 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 ‫يستجيبان لبلاغات من جيران 475 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 ‫ويتحريان عن خط من الدم ‫مرتبط بجثة عُثر عليها داخل حقيبة ثياب. 476 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 ‫قادهما خط الدم إلى داخل المبنى، حيث… 477 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 ‫مرحبًا، "بيرني" يتحدث. ‫سأتصل بك فور أن تسنح لي الفرصة. 478 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 ‫…في أثناء معاينة المكان، واجها رجلًا… 479 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 ‫مرحبًا، "بيرني" يتحدث. ‫سأتصل بك فور أن تسنح لي الفرصة. 480 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 ‫…بعد أن حاولا تحديد هويّته، ‫كان ردّ فعل الرجل عنيفًا، 481 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 ‫حيث طعن أحد الشرطيين عدة مرات. 482 00:29:40,720 --> 00:29:43,840 ‫تمكّن زميل الشرطي المُصاب من إيقاف الاعتداء 483 00:29:43,920 --> 00:29:46,560 ‫مستخدمًا سلاحه الرسمي، ‫ما أسفر عن مقتل المعتدي. 484 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 ‫أدرك الرجل أننا أمسكنا به. 485 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 ‫لم أجد وقتًا للتصرّف. 486 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 ‫يحزنني هذا بشدة. 487 00:30:12,040 --> 00:30:16,240 ‫أيها المفوّض، أرجو أن تسمح لنا ‫بالاطلاع على ملفات القضية، 488 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 ‫لأننا نودّ أن نحسمها بأنفسنا. 489 00:30:19,160 --> 00:30:22,400 ‫تحدثت إلى إدارة مكافحة الجريمة المنظمة، ‫وسيتولون القضية. 490 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 ‫أستميحك عذرًا؟ 491 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 ‫أتفهّم موقفك أيتها المفتشة، لكن نظرًا ‫لأنك كنت على علاقة وطيدة بـ"بيرناردو"… 492 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 ‫هذه قضية قتل أيها المفوّض. 493 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 ‫ليست من اختصاص إدارة الجريمة المنظمة، ‫بل من اختصاصنا. 494 00:30:36,040 --> 00:30:40,560 ‫نسبة حلّ القضايا في إدارتنا 98 بالمئة، ‫أعلى من "مدريد". 495 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 ‫اسمعي أيتها المفتشة، ‫لا شيء يحتاج إلى حلّ في هذه القضية. 496 00:30:50,040 --> 00:30:51,920 ‫قُتل الجاني رميًا بالرصاص. 497 00:30:53,200 --> 00:30:57,320 ‫تعبئة المعاملات الورقية ستضيّع وقتًا ‫على حساب قضايا أخرى. 498 00:30:57,400 --> 00:30:58,840 ‫مع احترامي أيها المفوّض… 499 00:30:58,920 --> 00:31:02,360 ‫مع احترامي، ربما عملت مع سلفي لعدة أعوام، 500 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 ‫لكن لم يسبق لك العمل معي. ‫هذا ليس نقاشًا، بل أمر. 501 00:31:06,080 --> 00:31:09,960 ‫لا، هذا لا يتعلق بتضييع الوقت، ‫بل يتعلق بآداب مهنتنا. 502 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 ‫بل يتعلق بعدم إثارتك للمتاعب ومضايقتي. 503 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 ‫من الواضح أنك تعلم الكثير ‫عن العمل المكتبي، 504 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 ‫لكنك لا تفقه شيئًا عن الشوارع. 505 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 ‫أيتها المفتشة. اسمي "خافيير خيل". ‫نُقلت إلى هنا مؤخرًا. 506 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 ‫أمروني بأن أستخدم هذا المكتب. 507 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 ‫اعتن بهذا المكتب. 508 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 ‫"8 نوفمبر 2017، بعد شهرين" 509 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 ‫- مرحبًا يا "توري". ‫- أين أنت يا "إيفا"؟ 510 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 ‫- أسفل المبنى. ‫- اصعدي إلى هنا فورًا. 511 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 ‫لستُ على ما يُرام. 512 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 ‫أريدك أن تخبرني بما حدث ‫لأنني ظننت أنك بخير. 513 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 ‫لا أدري ما حدث. ربما قلت لك كلامًا خطأ أو… 514 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 ‫لا، خطر هذا ببالي فحسب. 515 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 ‫- من ذلك الرجل؟ ‫- لا أدري. 516 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 ‫أمك على حق، يجب أن تنفصلي عن بيتك. 517 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 ‫وخطر ببالي أنك ستنفصلين عني أيضًا بشكل ما، 518 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 ‫لأنك ستتذكرين ما حدث كلما وقعت عيناك عليّ. 519 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 ‫مستحيل! أبدًا، قلت لك قبلًا إنني… 520 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 ‫- أجل، لكن… ‫- لم أفكر قط… 521 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 ‫لا، لم يخطر هذا ببالي قط. 522 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 ‫وعدتك بأنني لن أربط بينك وبين ما حدث، ‫والتزمت بوعدي. 523 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 ‫ذكّرتني بهذا الأمر، لأنني لا أفكر فيه أبدًا. 524 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 ‫أبدًا. 525 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 ‫أثار ذلك اكتئابي بشدة. 526 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 ‫أجل، لكنك تتوهم كل هذا فحسب. 527 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 ‫لا تحاول أن تخمن ما يدور في ذهني، 528 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 ‫لأنك ستسيء فهم الأمر. 529 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 ‫اتصلت بالشرطة قبل بضعة أيام. 530 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 ‫- ماذا؟ ‫- لديّ صديق شرطي. 531 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 ‫بحقك يا "سالفا"! ‫لا ترتكب أي فعل جنوني، مفهوم؟ 532 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 ‫لا، اتصلت بصديقي فحسب. ‫لن أفعل أي شيء جنوني. 533 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 ‫- وماذا؟ ‫- سألته… 534 00:34:00,480 --> 00:34:04,480 ‫"ماريا خيسوس"، ‫هل تقبلين بـ"أرتورو" زوجًا شرعيًا لك… 535 00:34:04,560 --> 00:34:06,000 ‫"3 سبتمبر 2016، قبل جريمة القتل بعام" 536 00:34:06,080 --> 00:34:09,120 ‫…وتعدين بأن تكوني مخلصة له، ‫في السرّاء والضرّاء 537 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 ‫وفي السقم والعافية، 538 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 ‫وبأن تحبيه وتحترميه لبقية حياتكما، 539 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 ‫حتى يفرّق الموت بينكما؟ 540 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 ‫نعم، قبلت به زوجًا. 541 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 ‫"فالذي جمعه الله لا يفرّقه إنسان." 542 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 ‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة. 543 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 ‫"(ماخي)" 544 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 ‫- أنتما جميلان! ‫- رائعان! 545 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 ‫أقدّم لكم العروس والعريس! 546 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 ‫لا أصدّق أنه سامحها يا أمي! 547 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 ‫لكن أخاك وافق على فصل ممتلكاتهما، صحيح؟ 548 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 ‫- تطلّب الأمر بعض الإقناع، لكن نعم. ‫- هذا هو المهم. 549 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 ‫اسمع، يحقّ لكل إنسان ‫أن يختار شريك حياته بمحض إرادته. 550 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 ‫- لا يا أمي. ‫- أتريدان "كاساييتا"؟ 551 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 ‫نعم، كم أنت لطيفة. 552 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 ‫تذكرتُ. 553 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 ‫أجل. 554 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 ‫الآن. 555 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 ‫بحقك يا "ماخي"! أليس هذا مبالغًا فيه؟ 556 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 ‫قُل هذا لأمي. 557 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 ‫هل سننام حقًا على الفراش ‫وهذا الرجل مُعلق فوقنا؟ 558 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 ‫- "هذا الرجل"؟ ‫- نعم، "يسوع" من "ألزيرا". 559 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 ‫هذا صليب صغير، لن تلاحظ وجوده حتى. 560 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 ‫- هل تمسكينها بإحكام؟ ‫- نعم. 561 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 ‫سنضع هذا الصليب في خزانة الثياب، 562 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 ‫وسنعلّقه على الجدار ‫عندما يأتي والداي لزيارتنا. 563 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 ‫بعد الدوام، ‫الفوضى العارمة في غرفة المعيشة… 564 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 ‫نحن سعيدان جدًا بهذه التجديدات. 565 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 ‫- حقًا؟ ‫- لا ينقصكما سوى مغطس جاكوزي. 566 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 ‫اخفضا صوتيكما قليلًا! الطفل نائم. 567 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 ‫مهلًا، ما زالت الساعة الـ11 مساءً، ‫ظننت أنها الـ3 بعد منتصف الليل. 568 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 ‫لأنك صرت مسنًا يا "لويسيتو". 569 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 ‫عندما تحلّ عطلة نهاية الأسبوع، ‫ينتابك التعب ولا تريد شيئًا سوى الراحة. 570 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 ‫تبدأ عطلة نهاية الأسبوع ‫يوم الاثنين بالنسبة إليّ. 571 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 ‫- لأنك لست في الـ20 كهذه الفتاة الشابة. ‫- ستتم الـ30 قريبًا. 572 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 ‫- 26 عامًا. ‫- الأمران سيّان. 573 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 ‫- أتريدون قهوة؟ ‫- أريد قدحًا. 574 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 ‫أريدها من دون كافيين، ‫وإلا فلن يغمض لي جفن. 575 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 ‫قهوة في الـ11 مساءً يوم سبت؟ ‫أنتما جامحان جدًا الليلة. 576 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 ‫- لدينا شراب "كاسايا". ‫- حقًا؟ 577 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 ‫- "كاسايا"؟ ‫- كالأيام الخوالي، صحيح؟ 578 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 ‫ألا تريد احتساء شراب؟ ما زال الوقت مبكرًا. 579 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 ‫أين؟ هناك؟ لا بد أنك تمزحين. 580 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 ‫12 يورو مقابل كأس شراب؟ مستحيل. 581 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 ‫سعرها خمسة يورو في "نوفيلدا". ‫والشراب ليس رديئًا. 582 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 ‫- لكن لا يمكنك المقارنة بين الإطلالتين. ‫- الصحبة أهمّ شيء. 583 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 ‫سنقابلهم في عطلة نهاية الأسبوع. 584 00:37:07,040 --> 00:37:11,160 ‫سنوفّر ثمن المشروبات كي نقضي وقتًا ممتعًا ‫وقد نتمكن حتى من الذهاب إلى مطعم. 585 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 ‫أجل، إنه الأمر ذاته. 586 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 ‫لا أستطيع الذهاب معك ‫في عطلة نهاية الأسبوع. لديّ دوام عمل. 587 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 ‫حقًا؟ ظننت أن لديك إجازة ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 588 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 ‫لا، طلبت مني "مايكا" أن أعمل ‫ولم أستطع الرفض. 589 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 ‫حسنًا، لكن لا يمكنك تفويت اللقاء التالي. 590 00:37:31,000 --> 00:37:32,360 ‫سيكون حفل عيد ميلاد "نيكو". 591 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 ‫إنه بمنزلة ابن أخيك الآن. 592 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 ‫أتلهّف لحضوره بشدة. 593 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 ‫أنت نذلة. 594 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 ‫هذا كل شيء. 595 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 ‫هل أنت بخير؟ 596 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 ‫نعم يا عزيزتي، مع أخذ كل شيء في الحسبان. 597 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 ‫لكنك تبلين بلاءً رائعًا. 598 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 ‫حمدًا للرب على وجودك. 599 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 ‫لو كان الأمر بيد أولادي… 600 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 ‫في الواقع… 601 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 ‫أظن أنني سمعت الراهبات يقلن ‫إن أولادك سيأتون لزيارتك هذا الأسبوع. 602 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 ‫حقًا؟ 603 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 ‫نعم، بالطبع. 604 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 ‫أتمنى لك أمسية طيبة. 605 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 ‫أظن أن عائلة السيدة "فيليسيداد" ‫في عطلة خارج المدينة. 606 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 ‫كذبة بيضاء بسيطة يا أختاه ‫كي تبهجها لبضعة أيام 607 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 ‫لن تودي بنا إلى الجحيم. 608 00:38:44,040 --> 00:38:47,560 ‫نعم يا أمي، وصلت توًا إلى المستشفى ‫من دير الراهبات. 609 00:38:47,640 --> 00:38:49,560 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟ ‫- بخير. 610 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 ‫- أيمكنني أن أتصل بك لاحقًا؟ ‫- هل أنت بخير؟ 611 00:38:52,840 --> 00:38:56,640 ‫في أسوأ حال، عذرًا على فظاظتي. ‫أتولى مناوبات عمل في مكانين… 612 00:38:56,720 --> 00:38:59,080 ‫ماذا عن "أرتورو"؟ أهو منشغل جدًا؟ 613 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 ‫نعم، لديه مشاغل كثيرة بدوره. 614 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 ‫- عزيزتي… ‫- مرحبًا. 615 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 ‫- يجب أن يخصص كل منكما وقتًا للآخر. ‫- أعلم هذا. 616 00:39:06,520 --> 00:39:08,600 ‫سيسافر "أرتورو" إلى "نوفيلدا" ‫في العطلة الأسبوعية. 617 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 ‫أراك غدًا. 618 00:39:14,920 --> 00:39:15,840 ‫مرحبًا يا رفيقيّ. 619 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 ‫- مرحبًا يا "ماخي". ‫- أتمنى لك مناوبة طيبة. 620 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 ‫آمل هذا. 621 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 ‫المديرة تسأل عنك. 622 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 ‫حقًا؟ لم أتأخر سوى عشر دقائق، ‫وقد جئت توًا من دير الراهبات. 623 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 ‫تحتاج إلى مضاجعة كي تهدأ أعصابها. 624 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 ‫يبدو أن مزاجك رائع اليوم. 625 00:39:36,360 --> 00:39:38,840 ‫دعنا لا نتطرق إلى هذا. ‫تجديدات الشقة سيئة جدًا. 626 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 ‫هناك أناس يتطلّقون بسبب أمور كهذه. 627 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 ‫دعني وشأني. تزوجت قبل فترة قصيرة. 628 00:39:42,720 --> 00:39:45,160 ‫لا يبدو الأمر هكذا في رأيي. 629 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 ‫يجعلك زوجك تعملين في وظيفتين. 630 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 ‫- يجب أن يعتني بك بشكل أفضل. ‫- حدّث ولا حرج. 631 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 ‫هناك آخرون يعتنون بي بشكل أفضل. 632 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 ‫لم لا تأخذني معك إلى البيت الليلة؟ 633 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 ‫لا أستطيع الليلة يا "ماخي"، ‫لكن فلنلتق في الأسبوع المقبل. 634 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 ‫- إن كانت لديك مشاغل أفضل من هذا… ‫- لا، سأتناول العشاء مع أصدقائي فحسب. 635 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 ‫يمكننا أن نلتقي لاحقًا. 636 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسنًا، ربما لاحقًا. 637 00:40:12,120 --> 00:40:15,080 ‫لكنك ضيّعت فرصتك في مضاجعتي الليلة. 638 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 ‫- لن أعود إلى تلك البلدة أبدًا! ‫- ولا أنا أيضًا! 639 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 ‫أبدًا! 640 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 {\an8}‫"(أندريس): أين أنت يا جميلتي؟ ‫أشعر بالضجر في المنزل" 641 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 ‫هل أنت بخير؟ 642 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 ‫لا. 643 00:40:53,080 --> 00:40:56,880 ‫لا، "أرتورو" على حاله المعهودة، ‫يسألني عن مكاني ومن معي. 644 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 ‫لا يدعني أتنفس حتى. 645 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 ‫أليس خارج المدينة حاليًا؟ ‫أخبريه بأنك في دوامك ودعيك منه. 646 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 ‫لا أحبذ هذا. 647 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 ‫إن كشف أمري… 648 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 ‫لا تتخلين كم يصير عنيفًا. 649 00:41:16,880 --> 00:41:18,000 ‫يجب أن أعود إلى البيت. 650 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 ‫آسفة. 651 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 ‫مرحبًا يا جميلتي. 652 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 ‫لا يمكنك أن تتخيل ‫كم كنت أحتاج إلى رسالتك تلك. 653 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 ‫ضاجعني. 654 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 ‫لم لا تبيتين معي هذه المرة؟ 655 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 ‫- لا أستطيع يا "أندريس". ‫- مفهوم. 656 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 ‫بسبب "أرتورو"، صحيح؟ 657 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 ‫نعم، سينقلونه إلى وحدة العناية التسكينية. 658 00:41:58,960 --> 00:41:59,880 ‫حقًا؟ 659 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 ‫السرطان لم… 660 00:42:02,920 --> 00:42:04,120 ‫لم يُشف من السرطان. 661 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 ‫يمكنك أن تتخيل، الأسابيع القليلة المقبلة… 662 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 ‫هيا يا "نيكو"! اضربها! 663 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 ‫- مرحى! ‫- أحسنت! 664 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 ‫تُوجد رغوة أكثر من الجعة هنا! 665 00:42:16,560 --> 00:42:18,480 ‫حلقت ذقني صباح اليوم بالفعل! 666 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 ‫لكنه لم يغيّر الجعة، واضطُررت إلى شربها. 667 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 ‫تستحق هذا. 668 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 ‫أيظن أنه يستطيع أن يخدعنا؟ 669 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 ‫"(أندريس): اهربي، ‫أو يمكنني أن آتي وأنقذك." 670 00:42:42,720 --> 00:42:43,640 ‫"ماخي"؟ 671 00:42:43,720 --> 00:42:45,640 ‫"ليتني أستطيع أن أكون معك. ‫أحاول جاهدةً، لكن الوضع يزداد صعوبةً." 672 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 ‫تعالي، الكعكة جاهزة! 673 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 ‫سآتي فورًا! 674 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 ‫"هذا عذاب" 675 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 ‫"عيد ميلاد سعيدًا 676 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 ‫عيد ميلاد سعيدًا 677 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا (نيكو) 678 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 ‫عيد ميلاد سعيدًا" 679 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 ‫مرحى! 680 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 ‫تُوفي "لويس". 681 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 ‫"لويس"؟ 682 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 ‫نعم، "لويس". 683 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 ‫زميلي في العمل. 684 00:43:48,800 --> 00:43:51,640 ‫تناولنا العشاء معه هو زوجته ‫في منزلهما قبل مدة قصيرة. 685 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 ‫هل كان مريضًا؟ 686 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 ‫لا، تعرّض لحادث سيارة ‫في طريق عودته إلى بيته من موقع عمل. 687 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 ‫- هو و"خاندرو". ‫- ويلاه يا "أرتورو"! 688 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 ‫يحزنني هذا بشدة. 689 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 ‫سحقًا، زوجتاهما المسكينتان… 690 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 ‫أيمكنك تخيّل حالتهما؟ 691 00:44:08,720 --> 00:44:11,400 ‫أظن أنهما ستحصلان على تعويض ‫بفضل وثيقة التأمين. 692 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 ‫لن يصلح هذا الأمور، لكنه سيساعدهما قليلًا. 693 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 ‫لكن في مقابل… 694 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 ‫إلى أي مدى نحن مجنونتان؟ 695 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 ‫نحن مجنونتان. 696 00:45:06,960 --> 00:45:09,440 ‫ما مدى جنوننا؟ 697 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 ‫في غاية الجنون. 698 00:45:25,120 --> 00:45:27,560 ‫هل كانت مضاجعته ممتعة أم لا؟ 699 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 ‫هل كانت ممتعة؟ 700 00:45:34,440 --> 00:45:39,040 ‫كدت أحطم الزجاج بجسدي. 701 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 ‫أما زلت أحلم؟ 702 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 ‫- وأنت؟ ‫- وأنا ماذا؟ 703 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 ‫ما السر الذي تخفينه؟ 704 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 ‫لديك سرّ حتمًا. 705 00:46:45,960 --> 00:46:48,200 ‫لا ينبغي أن تكون فتاة مثلك عازبة. 706 00:46:49,680 --> 00:46:51,760 ‫قد يكون هذا على وشك أن يتغير. 707 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 ‫لا أعرف اسمك حتى. 708 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 ‫"ماخي". 709 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 ‫يسرّني لقاؤك يا "ماخي". 710 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 ‫أنا "داني". 711 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 ‫أين كنت؟ 712 00:47:17,360 --> 00:47:20,640 ‫"أرتورو"! ظننت أنك في "نوفيلدا". 713 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 ‫أجل، وأنت؟ ألم تكوني في دوامك؟ 714 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 ‫- بلى، لكن "سونيا" راسلتني نصيًا. ‫- تقابلينها بكثرة مؤخرًا. 715 00:47:28,920 --> 00:47:31,280 ‫إنها صديقتي، ‫وتساعدني على الاستقرار في "فالنسيا". 716 00:47:31,360 --> 00:47:34,760 ‫يجب أن تعرّفيني إليها. ‫فلنر إن كانت لطيفة كما تقولين. 717 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 ‫الوقت ليس مناسبًا الآن، 718 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 ‫لأنها انفصلت عن حبيبها مؤخرًا ‫ومكتئبة قليلًا. 719 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 ‫مفهوم. 720 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 ‫لهذا سهرنا معًا حتى ساعة متأخرة. ‫أرادت أن تنفّس عن مشاعرها. 721 00:47:46,800 --> 00:47:49,880 ‫لكن على أي حال، إن كنت ‫قد انتهيت من استجوابك لي، 722 00:47:49,960 --> 00:47:51,120 ‫أودّ أن أنام قليلًا. 723 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 ‫أسألك فحسب يا "ماخي". 724 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 ‫لا، بل تستجوبني. هناك فارق شاسع. 725 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 ‫لا أستجوبك عندما تخرج مع أصدقائك ‫لتسهروا معًا. 726 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 ‫- الرب وحده أعلم بما تفعله. ‫- لا أستمتع بوقتي بقدرك، حسبما يبدو. 727 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 ‫تعال معي في المرة المقبلة ‫إلى إحدى مناوباتي 728 00:48:12,280 --> 00:48:17,680 ‫كي ترى بنفسك ماهية العمل طوال الليل ‫بعد العمل لثماني ساعات نهارًا. 729 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 ‫فلنر إن كنت لن تودّ الذهاب ‫لاحتساء شراب بعدها. 730 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 ‫اشتقت إليك يا "ماخي". 731 00:48:26,560 --> 00:48:28,760 ‫أردت أن أفاجئك، هذا كل شيء. 732 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 ‫وقد فاجأتني بالفعل. 733 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 ‫شكرًا جزيلًا. 734 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 ‫طاب يومك. 735 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 ‫سأفكر في حل ما. 736 00:48:49,600 --> 00:48:53,120 ‫بحقك يا فتاة، سأشتري التذكرتين. ‫ألسنا مجنونتين؟ 737 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 ‫اتفقنا. "أرتورو" محقّ يا "سونيا". ‫أنت قدوة سيئة. 738 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 ‫خمّني من أرسل إليّ رسالة نصية. 739 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 ‫- "داني". ‫- ألا يهمّه كونك متزوجةً؟ 740 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 ‫- لا أدري. ‫- هل أخبرته بهذا؟ 741 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 ‫كلّا البتة، طلب مني أن يقابلني. 742 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 ‫قد يكون رجلك المنشود يا "ماخي". 743 00:49:14,880 --> 00:49:17,320 ‫أتمنى هذا، ماذا عنك أنت وصاحبك؟ 744 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 ‫بصراحة، إن كان سيرفض أن يمتعني بفمه، ‫فسأقطع علاقتي به. 745 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 ‫- نحن راشدان بما يكفي كي نعلم ما نريده. ‫- لحظة واحدة. 746 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا أصدّق هذا! 747 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 ‫جاء إلى المستشفى ليقلّني يا فتاة. ‫"داني" هنا. 748 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 ‫كم هو لطيف! 749 00:49:36,160 --> 00:49:37,080 ‫أيعجبك مذاقه؟ 750 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 ‫نعم، مذاقه يشبه… 751 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 ‫يشبه الحرير. 752 00:49:42,480 --> 00:49:44,720 ‫لم أجرّب هذا النوع قبلًا، هذا نوع جديد. 753 00:49:45,360 --> 00:49:47,480 ‫هذا يعني أنني لست أول فتاة ‫تأتي بها إلى هنا. 754 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 ‫لكنك الأخيرة. 755 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 ‫- جئت إلى هنا مع عملاء من الوكالة قبلًا. ‫- التسويق مهنة مجزية إذًا. 756 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 ‫العمل مزدهر ‫على مدى الأعوام القليلة الماضية. 757 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 ‫جلبت هدية من أجلك. 758 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 ‫افتحيها قبل أن أغيّر رأيي. 759 00:50:22,840 --> 00:50:24,320 ‫"زجاجة النبيذ من أجل عشاءك، ‫والهدية من أجل تحليتي!" 760 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 ‫حقًا؟ 761 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 {\an8}‫"أنت تحليتي! فلنغادر هذا المكان" 762 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 ‫هذا لباس جريء جدًا. 763 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 ‫لا أدري إن كان… 764 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 ‫يا للروعة! لا بد أنه كلّفك مبلغًا طائلًا. 765 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 ‫الأفضل أن يكون على جسدك ‫من أن يظل في المتجر، صحيح؟ 766 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 ‫هذه الأشياء… 767 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 ‫لا ينبغي أن تظل في خزانة الثياب. 768 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 ‫- هل ستخرجين من الحمّام؟ ‫- لحظة واحدة! 769 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 ‫حبيبتي، كنت أفكر في أن تطلبي من "مايكا" ‫أن تغيّر موعد مناوبتك 770 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 ‫لأنه سيكون من الصعب على أحدنا ‫أن يرى الآخر في الأسبوع المقبل. 771 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 ‫هذا مستحيل. أبوها مريض. ‫لا تستطيع تغيير مناوبتها. 772 00:52:30,560 --> 00:52:31,520 ‫من "دانييل"؟ 773 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 ‫هل تتلصص على هاتفي؟ 774 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 ‫أتلصص؟ كان على الفراش. 775 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 ‫لا يحقّ لك فعل هذا. هذا هاتفي الشخصي. 776 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 ‫أتدرين شيئًا؟ هذا لا يهم. 777 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 ‫- هاك. ‫- أجل، لأنك تبالغ في ردّ فعلك. 778 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 ‫"أبالغ في ردّ فعلي"؟ دعيني أرى الرسائل. 779 00:52:58,000 --> 00:53:00,240 ‫"ماخي"، افتحي الباب! 780 00:53:01,480 --> 00:53:03,000 ‫"(دانييل): يا للروعة! ‫تلك الصورة تثير شبقي جدًا، أريد المزيد." 781 00:53:03,080 --> 00:53:05,400 ‫افتحي الباب وأخبريني، من "دانييل" هذا؟ 782 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 ‫اسمع يا "أرتورو"، فلنتحدث لاحقًا. ‫سأتأخر عن دوامي. 783 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 ‫كي تختلقي كذبة جديدة؟ ‫لا أريد زوجة من هذا القبيل. 784 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 ‫اخرجي من هنا ولا تدخلي منزلي مجددًا. 785 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 ‫أستميحك عذرًا؟ 786 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 ‫- منزلك؟ ‫- نعم، منزلي. 787 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 ‫لا، تعني منزلنا، صحيح؟ 788 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 ‫جدّدنا هذا المنزل بمالي الخاص. 789 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 ‫أنفقت كل دخلي عليه. 790 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 ‫أليس لديّ أي حق في هذا المنزل ‫برغم أنني أعمل في وظيفتين 791 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 ‫وأنفقت راتبي بأسره على تجديده؟ 792 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 ‫ومن خوّلك حق الكذب عليّ؟ 793 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 ‫وأن تضاجعي من يحلو لك قبل وبعد زواجنا؟ 794 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 ‫كيف سوّلت لي نفسي الزواج بك؟ 795 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 ‫لا، قُضي الأمر. ضقت ذرعًا بهذا. ‫إما أن ترحلي وإما أن أرحل. 796 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 ‫عندما أراك في المرة المقبلة، ‫سيكون ذلك من أجل توقيع أوراق الطلاق. 797 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 ‫لن نتطلّق! 798 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 ‫لن أرحل من هنا. 799 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 ‫هلّا تنتظر قليلًا. انتظر! 800 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 ‫تبًا لك ولشقتك. 801 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 ‫"(أندريس)، غير متصل بالإنترنت" 802 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 ‫"لم أعد أستطيع تحمّل هذا. ‫أكرهه وأتمنى أن يموت" 803 00:54:32,480 --> 00:54:34,840 ‫"تشاجرت مع (أرتورو). طفح بي الكيل." 804 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 ‫"تخيّلي ما أشعر به الآن. ‫أتمنى ألّا أقابله بالصُدفة" 805 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 ‫"يعتدي عليّ يا حبيبي" 806 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 ‫"ذلك الوغد" 807 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 ‫"خطرت لي حتى فكرة قتله" 808 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 ‫"أجل، وأنا أيضًا" 809 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 ‫"أمن الممكن أن تقتله من أجلي؟" 810 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 ‫"لكنني لا أريدك أن تدمّر حياتك ‫بسبب ذلك الحقير." 811 00:55:44,520 --> 00:55:46,880 ‫"لم لا تبلّغين عنه الشرطة؟ ‫سأدعمك بكل استطاعتي" 812 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 ‫"أكره رؤيتك تبكين يا فاتنتي." 813 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 ‫هوّني عليك. تعالي يا فاتنتي. 814 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 ‫أتشعرين بتحسّن؟ 815 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 ‫نعم، قليلًا. 816 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 ‫أتريدين أي شيء آخر؟ شاي أعشاب أو ما شابه؟ 817 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 ‫كلّا، لا داعي لهذا. 818 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 ‫إن استمر هذا الوضع… 819 00:57:24,520 --> 00:57:26,680 ‫يومًا ما، قد لا يتورع عن… 820 00:57:27,600 --> 00:57:29,960 ‫لا أجرؤ حتى على التفكير في هذا. أنا خائفة. 821 00:57:31,400 --> 00:57:32,480 ‫لن يحدث هذا. 822 00:57:33,840 --> 00:57:37,640 ‫لكن كل شيء يثير ضيقه، ‫وخلافاتنا تزداد سوءًا كل يوم. 823 00:57:38,600 --> 00:57:42,680 ‫لم أعد أستطيع تحمّل هذا. ‫أريد أن ألقي بنفسي من أعلى جسر. 824 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 ‫- لا تمزحي حتى بهذا الشأن. ‫- لكنني محقة يا "سالفا". 825 00:57:47,880 --> 00:57:50,240 ‫- لم أعد أستطيع تحمّل هذا. ‫- هوّني عليك يا فاتنتي. 826 00:57:50,760 --> 00:57:53,880 ‫أنا هنا، ولن أخذلك. 827 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 ‫أبدًا. 828 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 ‫أنت الشخص الوحيد 829 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 ‫- الذي يفهمني. ‫- تعالي. 830 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 ‫ليته كان مكانهما. 831 00:58:28,760 --> 00:58:32,440 ‫ليته لقي مصرعه في حادث السيارة ذاك ‫بدلًا من زميليه. 832 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 ‫لو لم أكن خائفة جدًا… 833 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 ‫أقسم لك، لانتهت كل متاعبي. 834 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 ‫أيمكنك أن تساعدني؟ 835 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 ‫أيمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟ 836 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 ‫"ماخي"… 837 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 ‫من أجلنا. 838 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 ‫من دون "أرتورو"، لن يقف شيء في طريق حبنا. 839 01:00:21,000 --> 01:00:25,880 ‫"(سالفا)" 840 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 ‫"5 يوليو 2017، قبل جريمة القتل بشهر" 841 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 ‫حذاري يا فاتنتي. 842 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 ‫بحقك، هذه ليست أول مرة. 843 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 ‫أجل، ليست أول مرة، لكن… 844 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 ‫المشكلة هي أننا لم نتحدث منذ أيام. 845 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 ‫تعلم أنني أتوتر بشدة عندما لا تتصل بي. 846 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 ‫أكُل شيء على ما يُرام؟ 847 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 ‫عزيزي؟ 848 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 849 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 ‫مرحبًا، لا تنس شراء اللحم ‫من أجل حفل الشواء. 850 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 ‫لن أنسى. 851 01:01:50,120 --> 01:01:52,640 ‫- سنلتقي بأفراد الأبرشية في نهاية الأسبوع. ‫- مفهوم. 852 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 ‫لا تنس، يجب أن يُنقل مريض الغرفة 223 ‫إلى غرفة العمليات بعد 30 دقيقة. 853 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 ‫- حسنًا. ‫- هذا صحيح، ألحّي عليه. 854 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 ‫يؤجّل كل شيء لوقت لاحق وينسى ما يفعله. 855 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 ‫- إلى اللقاء. ‫- أراك لاحقًا. 856 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 ‫هل ستكون منشغلًا في عطلة نهاية الأسبوع؟ 857 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 ‫سمعت ما قالته إذًا. لم تسألين؟ 858 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 ‫لأن "أرتورو" أسوأ من أي وقت مضى. 859 01:02:20,160 --> 01:02:21,280 ‫ماذا فعل؟ 860 01:02:22,080 --> 01:02:23,440 ‫هل ضربك؟ 861 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 ‫لا. 862 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 ‫في الوقت الحالي، لا. 863 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 ‫سيسافر إلى "نوفيلدا" الجمعة المقبلة، ‫حمدًا للرب. 864 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 ‫إذًا… 865 01:02:36,120 --> 01:02:37,840 ‫لهذا كنت أفكر… 866 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 ‫ربما يمكنك… 867 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 ‫أحتاج إلى بعض الحنان. 868 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 ‫لا أريد أن أكون بمفردي. 869 01:02:57,720 --> 01:02:59,920 ‫إن كنت تريدين من حبيبك المضجر أن يكون معك، 870 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 ‫فسيكون معك. 871 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 ‫هل أعجبك هذا؟ 872 01:03:48,600 --> 01:03:49,480 ‫جدًا. 873 01:03:51,120 --> 01:03:52,960 ‫كان ذلك رائعًا حقًا. 874 01:03:54,520 --> 01:03:57,360 ‫أكتشف معك أشياء لم أكن أعلم بوجودها قبلًا. 875 01:04:17,400 --> 01:04:19,760 ‫لا أستطيع الكفّ عن التحديق إلى مؤخرتك. 876 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 ‫حدّق كما تشاء. 877 01:04:29,640 --> 01:04:32,240 ‫لماذا تنظفين أسنانك ‫ما دمنا سنتناول العشاء معًا؟ 878 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 ‫- ما رأيك؟ ‫- فلنر. 879 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 ‫مذاقه شهي، هذا… 880 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 ‫- يعجبني. ‫- لا تحب بلح البحر. 881 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 ‫- لا، بل أحبه. ‫- فمك ملطخ بالطعام. 882 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 ‫عجبًا. 883 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 ‫هذا طبق مبتكر على الأقل. 884 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 ‫مذاقه شهي. 885 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 ‫- لم أطهه بإتقان. ‫- في الواقع، 886 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 ‫يتعلم المرء بالممارسة، صحيح؟ 887 01:05:08,240 --> 01:05:10,760 ‫يريد "أرتورو" ‫أن نسافر في عطلة معًا في سبتمبر. 888 01:05:12,160 --> 01:05:14,000 ‫بمناسبة عيد زواجنا. 889 01:05:15,720 --> 01:05:17,440 ‫لا أدري إن كنت سأنجو منه يا "سالفا". 890 01:05:18,680 --> 01:05:21,920 ‫- لا تمزحي بهذا الشأن. ‫- يصير أعنف بمرور الوقت. 891 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 ‫لم لا تتطلقين منه؟ 892 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 ‫لأن الأمر ليس بهذه السهولة. 893 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 ‫قلت لك إنه يرفض أمر الطلاق. 894 01:05:35,400 --> 01:05:37,080 ‫أنت لا تفهم الوضع. 895 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 ‫ظننت أنك تفهمني جيدًا. 896 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 ‫لا تفهم ما أقاسيه. 897 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 ‫بل أفهم. 898 01:05:46,160 --> 01:05:49,280 ‫لا، أتظن أنني أحب مقابلتك سرًا؟ 899 01:05:49,360 --> 01:05:51,120 ‫كأننا نرتكب فعلًا آثمًا. 900 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 ‫لا، أنت لا تريد أن تكون معي. 901 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 ‫بل أريد هذا بالطبع. 902 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 ‫أريد هذا بالطبع. 903 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 ‫ألا تريد أن تنسى أمره؟ 904 01:06:14,600 --> 01:06:16,520 ‫وأن نكون سعيدين معًا؟ 905 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 ‫بلى. 906 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 ‫أريدنا أن نكون سعيدين. 907 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 ‫إنها المساحة رقم 28. 908 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 ‫يذهب ليستقلّ سيارته في الـ7:30 صباحًا. 909 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 ‫لا أحد هنا في فصل الصيف. 910 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 ‫يصفّ سيارته في الشارع عادةً، لكن… 911 01:06:53,120 --> 01:06:56,560 ‫سأختلق عذرًا ما كي يصفّها هنا ‫في الليلة السابقة. 912 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 ‫ستدخل المرأب بواسطة هذا المفتاح. 913 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 ‫مهلًا، دعيني أساعدك. 914 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 ‫شكرًا يا "سالفادور". 915 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 ‫عفوًا يا سيدة "بيبيكا". 916 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 ‫ها نحن ذان. 917 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 ‫- هل تمسكه جيدًا؟ ‫- نعم. 918 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 ‫ارفعه. هيا. 919 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 ‫يجبرك أبوك على فعل أشياء… 920 01:07:39,480 --> 01:07:43,080 ‫- لا يجبرني على شيء يا جدّتي. ‫- لا أجبر أحدًا على فعل شيء. 921 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 ‫لو كنت أفعل هذا، لكنت تمارسين تمارينك الآن ‫بدلًا من الاستلقاء هنا. 922 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 ‫- قال الطبيب إنها مهمة. ‫- ليس في المنتصف. 923 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 ‫- حسنًا. ‫- حركه إلى اليمين أكثر. 924 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 ‫- حسنًا. هاك بعض الماء. ‫- إلى اليمين. 925 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 ‫يبدو وضعه جيدًا. 926 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 ‫ليس معتدلًا. 927 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 ‫ولا ترهق ولدك بالمهام. 928 01:08:01,600 --> 01:08:04,680 ‫تجعل الآخرين يحلّون مشكلاتك بدلًا منك دائمًا. 929 01:08:04,760 --> 01:08:07,920 ‫- إلى اليمين! ‫- هذا يكفي يا أمي! 930 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 ‫فلنر. ها هو ذا. 931 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 ‫أهذا أفضل؟ 932 01:08:14,240 --> 01:08:19,720 ‫لا تقلق يا بنيّ. إن كانت لديك أي خطط، ‫فسأقلّك بعد أن ننتهي. 933 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 ‫أبي. 934 01:08:23,040 --> 01:08:26,240 ‫أيمكنني استعارة السيارة ‫في العطلة الأسبوعية كي أذهب إلى "غانديا"؟ 935 01:08:28,000 --> 01:08:29,400 ‫من سيذهب معك؟ 936 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 ‫أصدقاؤك ليسوا راشدين ‫بما يكفي أيضًا لقيادة سيارة. 937 01:08:32,600 --> 01:08:33,920 ‫لماذا تريد السيارة؟ 938 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 ‫لو كنت أسألك كل هذه الأسئلة… 939 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 ‫كنت تفعلين هذا يا أمي. 940 01:08:38,600 --> 01:08:40,160 ‫ولم تكن تردّ عليّ قط. 941 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 ‫لكنه كان في مثل سنّك عندما بدأ يواعد أمك. 942 01:08:44,640 --> 01:08:47,000 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، كنا يافعين جدًا. 943 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 ‫كانت حبيبته الأولى. 944 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 ‫والأخيرة. عجبًا، هذا أمر لا يُصدّق! 945 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 ‫هذا كل شيء يا رجل. 946 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 ‫- أيمكنك رؤيتها؟ ‫- لا. 947 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 ‫إنها أمامك مباشرةً. 948 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 ‫أمام عينيك. 949 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 ‫تبًا يا رجل. بحقك. 950 01:09:07,240 --> 01:09:09,720 ‫- هيا بنا، نلت كفايتي. ‫- نلت كفايتك. 951 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 ‫كيف الحال؟ ألديك مناوبة ليلية؟ 952 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 ‫ومناوبة صباحية. أنا منهك يا رجل. 953 01:09:20,000 --> 01:09:21,720 ‫أهذا يتعلق بتلك الفتاة يا "سالفا"؟ 954 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 ‫هل الأمر جادّ إذًا؟ 955 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 ‫لا أدري يا "فرانسيسك". هي تنهك قواي. انظر. 956 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 ‫انظر إلى صورتها. 957 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 ‫إنها في سنّ ابنتك يا "سالفا"… 958 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 ‫انظر، إنها فاتنة إلى حدّ لا يُصدق. 959 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 ‫تُفقدني صوابي يا رجل. 960 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 ‫بحقك، كُف عن إغاظتي. 961 01:09:44,360 --> 01:09:46,760 ‫- لم أُقم علاقة حميمية منذ أشهر. ‫- كنت مثلك قبلًا. 962 01:09:46,840 --> 01:09:48,480 ‫لكن هذه الأيام ولّت. 963 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 ‫لا. 964 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 ‫ولن تصدّق كلامي، لكنها السبب في كل هذا. 965 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 ‫لا بد أنها نامت لمدة ساعة فقط اليوم. 966 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 ‫وعادت من مناوبتها قُرابة الـ8 صباحًا، 967 01:10:02,080 --> 01:10:04,040 ‫واتصلت بي في الـ12 ظهرًا تقريبًا. 968 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 ‫قالت لي، "تعال إلى بيتي قليلًا." 969 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 ‫- ويمكنك أن تخمن السبب. ‫- أجل. 970 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 ‫كي نتناول معجنات "كالزوني" وزجاجة نبيذ… 971 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 ‫وماذا أيضًا يا رجل؟ 972 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 ‫فهمت. 973 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 ‫أشفق على "أمبارو". 974 01:10:19,560 --> 01:10:23,840 ‫هل تشفق على "أمبارو"؟ ألا تشفق عليّ؟ 975 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 ‫تفهم مقصدي. 976 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 ‫المرء يعيش مرة واحدة فقط يا رجل. ‫يجب أن يستمتع بحياته. 977 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 ‫لن يحرمني أحد من سعادتي هذه. 978 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 ‫أيها الوغد. 979 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 ‫لم يخطر ببالي قط ‫أنني قد أرتبط بفتاة مثلها. 980 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 ‫إن رأيتني معها فقد تقول لنفسك، ‫"لا بد أنه يدفع لها مالًا مقابل هذا." 981 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 ‫- بحقك يا "سالفا". ‫- "لا بد أنه يدفع لها." 982 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 ‫من ستقابل؟ 983 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 ‫"صامويل"، سنذهب معًا إلى دار السينما. ‫سيأتي ليقلّني على الأرجح. 984 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 ‫- حسنًا. ‫- هذا رائع. 985 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 ‫أتظن أن أصدقاءك سيقيمون حفلًا من أجلك؟ 986 01:10:55,440 --> 01:10:57,120 ‫- لا أظن… ‫- سأردّ على هذا الاتصال. 987 01:10:57,200 --> 01:10:58,040 ‫حسنًا. 988 01:10:58,560 --> 01:10:59,520 ‫سيكون هذا لطيفًا. 989 01:10:59,600 --> 01:11:02,920 ‫سيكون جيدًا، لكنني لا أظنه أمرًا جللًا… 990 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 ‫- ستتم 18 عامًا. ‫- أجل، لكن… 991 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 ‫القرار لكما. 992 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 993 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 ‫بخير، اشتقت إليك. 994 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 ‫وأنا أيضًا. 995 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 ‫لو كنت معي الآن، ‫فلا أدري ما كنت سأفعله معك… 996 01:11:25,920 --> 01:11:26,760 ‫حقًا؟ 997 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 ‫- أعلم ما كنت سأفعله معك. ‫- حقًا؟ 998 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 ‫أخبرني، ما الذي كنت ستفعله مع فاتنتك؟ 999 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 ‫تراود ذهني بضعة أفعال شقية. 1000 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 ‫- أصغ إليّ. ‫- نعم؟ 1001 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 ‫اخترت المناوبة الليلية في المستشفى يوم 15. 1002 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 ‫وصبيحة يوم 16، ‫سأحرص على أن يصفّ السيارة في المرأب. 1003 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 ‫لذا… 1004 01:11:57,200 --> 01:12:00,360 ‫غيّر حالتك على "واتساب" ‫بعد أن تنجز الأمر، كي أعلم أنه تمّ. 1005 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 ‫"سالفا"؟ 1006 01:12:07,760 --> 01:12:08,640 ‫نعم؟ 1007 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 ‫أحبك حبًا جنونيًا. 1008 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 ‫وأنا أحبك أيضًا. 1009 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 ‫"عيد ميلاد سعيدًا 1010 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 ‫عيد ميلاد سعيدًا 1011 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزي…" 1012 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 ‫غنّ معنا. 1013 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 ‫عيد ميلاد سعيدًا…" 1014 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 ‫سآخذ السيارة الآن. 1015 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 ‫كان يمكنك أن ترتب موعد اللقاء ‫في وقت متأخر قليلًا. 1016 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 ‫اختلق عذرًا ما. لن تكون هذه أول مرة. 1017 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 ‫بالمناسبة، هل قرأت الرسائل ‫التي أرسلتها إليك؟ أخبرني. 1018 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 {\an8}‫"الحالة - متاح" 1019 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 ‫"العودة إلى…" 1020 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 ‫"(ماخي): سأراك الساعة الـ1 ظهرًا ‫في منزل أختي." 1021 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 ‫"الموعد يدنو أكثر كل يوم. ‫إلى أي حدّ تريدين هذا؟" 1022 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 ‫"أكثر من أي شيء" 1023 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 ‫هل أنت بمفردك؟ 1024 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 ‫قلت لك إنك تستطيعين الوثوق بي، صحيح؟ 1025 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 ‫هل تريد… 1026 01:17:40,920 --> 01:17:42,120 ‫هل تريد شرابًا؟ 1027 01:17:43,400 --> 01:17:44,240 ‫"ماخي". 1028 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 ‫رويدك. 1029 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 ‫هوّني عليك يا فاتنتي، لا تبكي. 1030 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 ‫لم يعد "أرتورو" يمثّل مشكلة. ‫فكّري في هذا، حسنًا؟ 1031 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 ‫- كان الأمر سريعًا، لم يعان… ‫- أرجوك يا "سالفا"، لا أريد معرفة أي شيء! 1032 01:18:25,320 --> 01:18:28,640 ‫بالطبع، آسف. أردت أن أريح بالك فحسب. 1033 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 ‫بحقك يا "ماخي". 1034 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 ‫حسنًا… 1035 01:19:05,480 --> 01:19:07,840 ‫ستكون الأيام القليلة المقبلة حرجة قليلًا. 1036 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 ‫لكنك تعلمين أنني أؤازرك، ‫إن احتجت إلى أي شيء. 1037 01:19:14,800 --> 01:19:15,640 ‫اتفقنا؟ 1038 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 ‫- لديّ مطلب، لكنه مؤلم. ‫- ما هو؟ 1039 01:19:23,640 --> 01:19:26,400 ‫الأفضل ألّا يرانا أحد معًا لفترة من الوقت. 1040 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 ‫بالتأكيد، فكرت في هذا قبلًا بالفعل. ‫هذا للأصلح. 1041 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 ‫يجب ألّا يرى أحدنا الآخر أو نتحدث هاتفيًا. 1042 01:19:36,480 --> 01:19:38,080 ‫- أجل. ‫- تتفهم هذا، صحيح؟ 1043 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 ‫في الواقع… 1044 01:19:44,200 --> 01:19:45,080 ‫لا عليك. 1045 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 ‫ماذا؟ 1046 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 ‫ما الأمر؟ 1047 01:19:52,120 --> 01:19:53,160 ‫لا شيء، فقط… 1048 01:19:54,160 --> 01:19:56,240 ‫فكّر حبيبك "سالفا" في كل شيء سلفًا. 1049 01:19:57,840 --> 01:19:58,680 ‫انظري. 1050 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 ‫ما هذا؟ 1051 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 ‫إن أردت التحدث إليّ، ‫فاستخدمي هذا الهاتف، اتفقنا؟ 1052 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 ‫هذا هاتف مُسبق الدفع. 1053 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 ‫حسنًا، لكن أهذا ضروري؟ 1054 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 ‫- أتظن أنهم سيتحرّون عنا؟ ‫- في الواقع… 1055 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 ‫لديك حجة غياب. 1056 01:20:23,960 --> 01:20:26,560 ‫ولا يمكنهم أن يربطوا بيني ‫وبين "أرتورو" بأي شكل. 1057 01:20:27,440 --> 01:20:29,160 ‫لكن يجب أن نتوخى الحذر. 1058 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 ‫أليس كذلك؟ 1059 01:20:32,920 --> 01:20:34,880 ‫لقد أنقذت حياتي يا "سالفا". 1060 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 ‫أنقذت حياتي. 1061 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 ‫لا تنس هذا أبدًا. 1062 01:21:11,960 --> 01:21:12,920 ‫عليّ المغادرة. 1063 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 ‫"(دانييل): متى سنذهب ‫للعب (البولنغ) مجددًا؟" 1064 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 ‫"يفوز كلانا بالتأكيد" 1065 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 ‫"لكن انتظر، لم تر أفضل رمياتي بعد" 1066 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 ‫"فلنتضاجع الليلة" 1067 01:21:57,840 --> 01:21:59,720 ‫عزيزتي "ماخي"، سمعت بما أصاب زوجك. 1068 01:21:59,800 --> 01:22:01,040 ‫"8 نوفمبر 2017، بعد جريمة القتل بشهرين" 1069 01:22:01,120 --> 01:22:02,000 ‫يحزنني ما حدث بشدة. 1070 01:22:02,080 --> 01:22:03,840 ‫- شكرًا يا "صوفيا". ‫- كيف تتأقلمين مع الوضع؟ 1071 01:22:03,920 --> 01:22:06,880 ‫- يمكنك أن تتخيلي حالتي. ‫- أنا في خدمتك إن احتجت إلى أي شيء. 1072 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 ‫هيا بنا. 1073 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 ‫حاولت الاتصال بك. 1074 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 ‫اتفقنا على أن نظل متباعدين ‫لفترة من الوقت يا "سالفا". 1075 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 ‫أجل، لكن عندما أراك… 1076 01:22:29,160 --> 01:22:31,280 ‫- أريد أن ألمسك. ‫- أرجوك يا "سالفا". 1077 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 ‫أحاول تغيير مواعيد مناوباتي، لكن برغم ذلك… 1078 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 ‫عندما يُفترض أن نلتقي في مناوبة واحدة، ‫يطرأ أمر ما. 1079 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 ‫"مايكا" ترهقني بجدول العمل ‫في الآونة الأخيرة. 1080 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 ‫إنها لا تُطاق، والوضع فوضوي. 1081 01:22:46,800 --> 01:22:48,920 ‫ظننت أن "مونتسي" هي المسؤولة عن مناوباتك. 1082 01:22:49,480 --> 01:22:53,640 ‫أجل، كلتاهما. ولا تباليان لظروفي وفجيعتي. 1083 01:22:54,160 --> 01:22:58,200 ‫والآن موظفو تأمينات الجنازات ‫يطلبون مني بعض الأوراق الرسمية، 1084 01:22:58,280 --> 01:23:00,000 ‫ولا أعلم مكانها. 1085 01:23:00,080 --> 01:23:02,000 ‫ولا وقت لديّ ولا… 1086 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 ‫ولا معاش، وأنا… 1087 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 ‫هذا دوري. 1088 01:23:06,840 --> 01:23:08,800 ‫يمكنني أن أساعدك إن احتجت إلى أي شيء. 1089 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 ‫- هل أصلحوا الأرضيات بعد؟ ‫- لا. 1090 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 ‫دعي هذا الأمر لي. ببعض المهارات… 1091 01:23:16,800 --> 01:23:18,920 ‫وهذا سيكون عذرًا مقنعًا كي نلتقي. 1092 01:23:22,120 --> 01:23:24,560 ‫ما زالت الشرطة تتحرى عني يا "سيلفا". 1093 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 ‫حسنًا… 1094 01:23:28,240 --> 01:23:31,280 ‫ألا يستطيع زميلك في العمل أن يزورك ‫كي يساعدك على إصلاح شيء ما؟ 1095 01:23:35,680 --> 01:23:36,520 ‫اتفقنا. 1096 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 ‫أين أنت؟ فرغت من إصلاح الأرضية. 1097 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 ‫- شكرًا جزيلًا يا "سالفا". ‫- على الرحب والسعة. 1098 01:24:02,040 --> 01:24:05,120 ‫سترين النتيجة عندما تعودين إلى الشقة. ‫أنجزت عملًا منقطع النظير. 1099 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 ‫وابتعت بعض البقالة من أجلك. ‫كان برّادك شبه خاو. 1100 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 ‫إن كنت تريدينني أن أنتظرك… 1101 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 ‫لا أستطيع المجيء. آسفة يا حبيبي. ‫كلّفوني بمناوبة إضافية مجددًا. 1102 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 ‫أما زلت في شقتي؟ أحتاج إلى صنيع مهم. 1103 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 ‫أمنياتك بمثابة أوامر لي، كما تعلمين. 1104 01:24:23,480 --> 01:24:27,520 ‫أحتاج إلى معلومات تتعلق بالمعاش ‫ولا أستطيع التحقق منها من هنا. 1105 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 ‫أيمكنك فتح حاسوبي؟ 1106 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 ‫بالتأكيد، إلام تحتاجين؟ 1107 01:24:37,840 --> 01:24:39,480 ‫- "ماخي"؟ ‫- انتظر لحظة. 1108 01:24:40,000 --> 01:24:41,800 ‫حسنًا. عليّ إنهاء الاتصال يا "سالفا". 1109 01:24:41,880 --> 01:24:46,000 ‫سأرسل إليك ما أحتاج إليه على "واتساب"، ‫اتفقنا؟ شكرًا يا عزيزي. 1110 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 {\an8}‫"(دانييل غارسيا إغلاسياس)، الحب في (روما)" 1111 01:25:08,680 --> 01:25:10,760 {\an8}‫"أتتحدثين الإيطالية؟ ‫ستحتاجين إليها في (روما)." 1112 01:25:10,840 --> 01:25:13,760 {\an8}‫"لا تحتاجين إلى جواز سفر، أحضري ‫قوامك المثير فحسب. إلى اللقاء يا جميلتي." 1113 01:25:40,520 --> 01:25:42,400 ‫"(ماخي): تعلم أن هذا للأصلح." 1114 01:25:42,480 --> 01:25:44,720 ‫"أعلم هذا، لكنه لا يهوّن عليّ الأمور." 1115 01:25:44,800 --> 01:25:47,680 ‫"هذا عسير جدًا عليّ. كنت تبدين فاتنة اليوم." 1116 01:25:47,760 --> 01:25:49,000 ‫"أنا في حالة يُرثى لها." 1117 01:25:49,080 --> 01:25:52,120 ‫"عدم رؤيتي لك تحطمني معنويًا. ‫لا أدري إن كنت أستطيع تحمّل هذا." 1118 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 ‫من المتصل؟ 1119 01:26:13,160 --> 01:26:16,120 ‫"فرانسيسك". لديه مشكلة في حاسوبه. 1120 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 ‫مرحبًا؟ 1121 01:26:28,880 --> 01:26:29,720 ‫"سالفا"؟ 1122 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ كيف الحال؟ 1123 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 ‫ماذا أردت أن أقول لك؟ 1124 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 ‫أرجوك، لستُ على ما يُرام. 1125 01:26:44,240 --> 01:26:47,960 ‫أريدك أن تخبرني بما حدث ‫لأنني ظننت أنك بخير. 1126 01:26:48,040 --> 01:26:50,680 ‫أعني… لا أدري، أنا… 1127 01:26:51,360 --> 01:26:54,000 ‫لا أدري، ربما قلت لك كلامًا خطأ أو… 1128 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 ‫أجل، لكن… 1129 01:26:56,920 --> 01:26:57,880 ‫لا، كل ما في الأمر… 1130 01:26:58,840 --> 01:27:00,520 ‫خطر ببالي أن… 1131 01:27:00,600 --> 01:27:02,960 ‫أن الأمر صحيح، وأن أمك على حقّ. 1132 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 ‫أنك تحتاجين إلى الانفصال عن بيتك و… 1133 01:27:08,440 --> 01:27:12,040 ‫وخطر ببالي أنك ستنفصلين عني أيضًا بشكل ما، 1134 01:27:12,560 --> 01:27:15,520 ‫لأنك ستتذكرين ما حدث كلما وقعت عيناك عليّ. 1135 01:27:15,600 --> 01:27:17,040 ‫مستحيل! أبدًا. 1136 01:27:17,120 --> 01:27:21,280 ‫قلت لك إنني… حجبت هذا الأمر من عقلي ‫ولم أفكر فيه قط. 1137 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 ‫وعدتك بأنني لن أربط بينك وبين ما حدث، ‫والتزمت بوعدي. 1138 01:27:25,760 --> 01:27:28,280 ‫ذكّرتني بهذا الأمر فحسب، لأن… 1139 01:27:28,360 --> 01:27:30,480 ‫- أجل. ‫- لا أفكر فيه أبدًا. 1140 01:27:30,560 --> 01:27:34,120 ‫- أبدًا. ‫- أثار ذلك اكتئابي. 1141 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 ‫أثار اكتئابي بشدة. 1142 01:27:37,000 --> 01:27:39,600 ‫أجل، لكنك تتوهم كل هذا فحسب. 1143 01:27:40,440 --> 01:27:43,800 ‫لا تحاول أن تخمن ما يدور في ذهني، ‫لأنك ستسيء فهم الأمر. 1144 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 ‫اتصلت بالشرطة قبل بضعة أيام. 1145 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 ‫ماذا؟ 1146 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 ‫لديّ صديق شرطي. 1147 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 ‫بحقك يا "سالفا"! ‫لا ترتكب أي فعل جنوني، مفهوم؟ 1148 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 ‫لا، اتصلت بصديقي فحسب. ‫لن أفعل أي شيء جنوني. 1149 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 ‫وسألته… 1150 01:28:01,280 --> 01:28:04,520 ‫"كيف الحال؟ ‫أيمكنك أن تتحرى عن شيء من أجلي؟" 1151 01:28:04,600 --> 01:28:07,400 ‫وساعدني. تحرّى عن الأمر بالفعل. 1152 01:28:08,600 --> 01:28:10,440 ‫هل أخبرتهم بأمر "أندريس"؟ 1153 01:28:11,600 --> 01:28:14,160 ‫نعم، أخبرتهم بأمر "أندريس" بالطبع. 1154 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 ‫هناك شخص آخر. لا أدري من هو. 1155 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 ‫شخص يُدعى "دانييل". لا أتذكّر اسمه الأخير. 1156 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 ‫أجل… 1157 01:28:34,160 --> 01:28:37,600 ‫أخبرتهم بأمره أيضًا. ‫إنه موظف الإعلانات. هل تتذكره؟ 1158 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 ‫سمعت أنك ستسافرين برفقته. 1159 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 ‫إلى "إيطاليا". 1160 01:28:44,400 --> 01:28:46,480 ‫- أجل، لكن سيكون معنا أناس آخرون. ‫- مفهوم. 1161 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 ‫على أي حال، أثار ذلك اكتئابي بشدة لأن… 1162 01:28:55,200 --> 01:28:58,520 ‫مهلًا، أهم يتحرّون عني إذًا؟ 1163 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 ‫يتحرّون عنك أو عنه، لأنهم يعلمون. 1164 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 ‫سحقًا. 1165 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 ‫يعلمون هذا. 1166 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 ‫اسمع، أيمكننا أن… 1167 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 ‫تبًا يا "سالفا"! أيمكننا أن نلتقي أم لا؟ 1168 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 ‫إن كنت لا أُشعرك بالسعادة، فصارحيني بهذا. 1169 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 ‫اسمع… 1170 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 ‫كيف عساي… لا، حسنًا؟ 1171 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 ‫- مفهوم. ‫- وهذا أمر آخر. 1172 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 ‫ظننت أنهم سيستبعدونني من قائمة المشتبه بهم ‫لكنهم يتحرّون عني الآن! 1173 01:29:23,640 --> 01:29:24,600 ‫أو عنه على الأقل. 1174 01:29:25,120 --> 01:29:27,720 ‫ولو أخبرتهم بأنك تواعدينه… 1175 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 ‫فسيتحرّون… 1176 01:29:29,480 --> 01:29:32,080 ‫- أهذا يعني أنهم يتنصتون على هاتفي؟ ‫- لا أدري. 1177 01:29:33,080 --> 01:29:38,440 ‫لكنهم يعلمون بأنكما ستسافران معًا ‫إلى "إيطاليا"، هذا أكيد. 1178 01:29:38,520 --> 01:29:40,360 ‫لم يقل إلى أين، لكن "إيطاليا". 1179 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 ‫في التوقيت ذاته الذي كنت تعتزمين فيه ‫السفر إلى "نوفيلدا". 1180 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 ‫- قلت لك إن هناك أشياء لا أستطيع… ‫- أجل، هذا يفوق طاقتي. 1181 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 ‫حسنًا. 1182 01:29:54,560 --> 01:29:57,360 ‫سأخبرك إذًا. إن كنت تريد أن تتعذب، فسأخبرك. 1183 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 ‫لكن تمامًا كما يمكنك أن تفعل ما تشاء، ‫وتظل تعيش في منزلك ومع طفلك، 1184 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 ‫لن… 1185 01:30:04,800 --> 01:30:08,520 ‫لن أظل وحيدة من دون أن أواعد أحدًا. 1186 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 ‫لدى هذا الرجل طفل. 1187 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 ‫أجل، هذا ما أردت أن أسألك بشأنه. 1188 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 ‫ماذا أمثّل بالنسبة إليك؟ 1189 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 ‫أيمكننا أن نلتقي؟ 1190 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 ‫نعم. 1191 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 ‫في "تاباس كورنر". 1192 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 ‫- اتفقنا، أمهليني نصف ساعة. ‫- اتفقنا. 1193 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 ‫- سأكون هناك في الساعة الـ11. ‫- سنناقش هذا الأمر. 1194 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 ‫- أراك بعد قليل. ‫- اتفقنا. 1195 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 ‫أراك بعد قليل. 1196 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 ‫"تاباس كورنر"؟ أين ذلك المكان؟ 1197 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 ‫- في "باترايس". ‫- أيمكننا الوصول إلى هناك في الموعد؟ 1198 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 ‫نعم، إن أسرعنا. 1199 01:30:41,640 --> 01:30:43,320 ‫- هيا بنا إذًا. ‫- أسرعوا يا رفاق. 1200 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 ‫- "توري". ‫- نعم؟ 1201 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 ‫هناك أمر مهم. 1202 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 ‫ما ذلك الكلام الذي قاله ‫بصدد حديثه مع صديقه الشرطي؟ 1203 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 ‫- لا تنظري إليّ. ‫- هل سرّب أحد معلومات؟ 1204 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 ‫بحقك يا "إيفا". كلامك هذا مهين لي. 1205 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 ‫تحقق ممن اطّلع على التسجيلات. 1206 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 ‫لا أحد سوانا يستطيع الاطلاع عليها. ‫والزملاء كتومون. 1207 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 ‫لا تتخلّ عن حذرك. 1208 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 ‫أسد إليّ صنيعًا واعرف هويّة ‫من تحدّث إلى ذلك الرجل "سالفادور". هيا. 1209 01:31:05,720 --> 01:31:06,680 ‫هيا بنا يا رفاق. 1210 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 ‫هات ما عندك يا "توري". 1211 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 ‫حصلنا على سجلات هاتف ذلك المدعو "سالفا". 1212 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 ‫أجرى اتصالات بزوجته وولده وأمه. 1213 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 ‫كل تلك الاتصالات عادية وغير مريبة. ‫لكن هناك رقمًا واحدًا تكرر بكثرة. 1214 01:31:34,200 --> 01:31:37,520 ‫اتصالات لمُدد أطول بهاتف خلوي مُسبق الدفع. 1215 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 ‫ومن يستخدم هاتفًا مُسبق الدفع هذه الأيام؟ 1216 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 ‫تجار المخدرات والإرهابيون… 1217 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 ‫والقتلة. 1218 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 ‫قلتها بنفسك. 1219 01:31:46,680 --> 01:31:48,400 ‫- أحسنت صنعًا. ‫- أيتها القائدة. 1220 01:31:49,400 --> 01:31:50,320 ‫عليّ إنهاء الاتصال. 1221 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 ‫- ما الأمر؟ ‫- أرى "ماخي". 1222 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 ‫أجل، أراها بدوري. 1223 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 ‫- هناك شخص آت. ‫- كيف يبدو؟ 1224 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 ‫رجل مكتنز ومتوسط العمر. 1225 01:32:03,480 --> 01:32:04,960 ‫لكنه ليس جذابًا على الإطلاق. 1226 01:32:05,560 --> 01:32:08,160 ‫حسنًا، متأكد من أنه الرجل المنشود؟ ‫ألست مخطئًا؟ 1227 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 ‫- أتريدينني أن أقترب؟ ‫- ليس مُصرحًا لنا بالتدخّل بعد. 1228 01:32:11,960 --> 01:32:13,240 ‫سنكتفي بالتقاط بعض الصور. 1229 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 ‫مفهوم. 1230 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 ‫ستجدها في الصفحة الخامسة. 1231 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 ‫ليس من طرازي المُفضل. 1232 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 ‫ولا من طراز المشتبه بها المُفضل، ‫لكن هناك علاقة بينهما. 1233 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 ‫اقرأ نسخة المكالمة المكتوبة. 1234 01:32:36,840 --> 01:32:37,680 ‫هذا الجزء. 1235 01:32:37,760 --> 01:32:38,760 ‫"(سالفا): يعلمون. (ماخي): أصغ إليّ…" 1236 01:32:38,840 --> 01:32:41,080 ‫"(سالفا): إن كنت لا أُشعرك بالسعادة، ‫فصارحيني بهذا." 1237 01:32:42,160 --> 01:32:44,720 ‫هذا كلام غير قاطع. ‫نحتاج إلى شيء مُحدد أكثر. 1238 01:32:44,800 --> 01:32:46,840 ‫نحتاج إلى هذين الهاتفين. 1239 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 ‫اقتربنا جدًا من معرفة الحقيقة. 1240 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 ‫يمكنك أن تراقبي الهاتفين، ‫وأحضري لي هدية لطيفة من أجل عيد الميلاد. 1241 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 ‫هل تعجبك؟ 1242 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 ‫إنها ممتازة. 1243 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 ‫كل شيء ممتاز معك. 1244 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 ‫ألديك ما يكفي لسداد العربون؟ 1245 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 ‫لا تقلقا بهذا الصدد. ‫يعرض المطوّر العقاري شروطًا مريحة. 1246 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 ‫سنحتاج إلى عربون أولي ‫بقيمة عشرة آلاف يورو. 1247 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 ‫وبعدها سنتفق على الرهن العقاري… 1248 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 ‫مرحبًا؟ 1249 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 ‫مرحبًا، أردت أن أخبرك فحسب ‫بأن حمّامك يعمل بشكل طبيعي مجددًا. 1250 01:33:59,600 --> 01:34:01,720 ‫- "سالفا" يتصل بالهاتف مُسبق الدفع. ‫- يمكنك استخدامه بشكل عادي. 1251 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 ‫كان يسرّب ماءً بغزارة. 1252 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 ‫أنا من أسرّب بجنون. 1253 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 ‫لا تقولي هذا يا فاتنتي. ‫تعلمين أنك ستثيرينني بكلامك هذا. 1254 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 ‫هناك رجال يضاجعون فتيات طوال الوقت، ‫لكنهم ليسوا بارعين بقدرك. 1255 01:34:16,040 --> 01:34:17,440 ‫أليس هذا حديثًا إباحيًا ممتعًا؟ 1256 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 ‫تعلمين أن خيالي جامح. 1257 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 ‫- هذه الفتاة ذكية جدًا. ‫- أجل، هذا هو التفسير حتمًا. 1258 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 ‫ذلك الرجل متورط في الجريمة بشكل أو بآخر. 1259 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 ‫وفقًا لما رأيناه، ‫يبدو لي رجلًا ساذجًا وسهل الانقياد. 1260 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 ‫هذا سبب أدعى. ‫ذلك المغفل لم يحالفه حظ كهذا طيلة حياته. 1261 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 ‫انظرا. هذا اتصال من "فيكتور"، شقيق الضحية. 1262 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 ‫"فيكتور"؟ 1263 01:34:40,600 --> 01:34:44,960 ‫لا بد أنكم أحرزتم تقدمًا في التحقيق، صحيح؟ 1264 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 ‫أهناك أي شيء قد يعطينا بارقة أمل؟ 1265 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 ‫لأجل خاطر والديّ، قبل كل شيء. 1266 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 ‫صحيح، في الواقع… 1267 01:34:52,400 --> 01:34:56,360 ‫لا أريد أن أتسرّع بأي استنتاجات، ‫لكنني لا أريد أن أكذب عليكم أيضًا. 1268 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 ‫الحقيقة هي أننا اقتربنا جدًا ‫من القبض على الجاني. 1269 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 ‫مفهوم. 1270 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 ‫- لكنني أرجو أن تتكتم على هذا الأمر. ‫- بالتأكيد. 1271 01:35:04,040 --> 01:35:06,240 ‫لا تخبر أحدًا بهذا سوى أقاربك المباشرين. 1272 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 ‫هذا مهم جدًا. اتفقنا يا "فيكتور"؟ 1273 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 ‫بالتأكيد، اتفقنا. 1274 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 ‫هذا جيد. 1275 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 ‫لن أخبر أحدًا بشيء. ونحن في خدمتك ‫إن احتجت إلى أي شيء، حسنًا؟ 1276 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 ‫أحاول أن أمدّكم بالقوة يا "فيكتور". 1277 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 ‫شكرًا جزيلًا. هذا يعني الكثير لنا. شكرًا. 1278 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 ‫عفوًا، شكرًا لك. إلى اللقاء. 1279 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 ‫- أتظنين أنه سيخبرها؟ ‫- بالتأكيد، ولهذا السبب أخبرته. 1280 01:35:28,000 --> 01:35:31,840 ‫فلنر إن كان بعض الخوف سيجعل الأرملة ‫تتخلى عن دور الراهبة البريئة. 1281 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 ‫- مرحبًا. ‫- أتريدين شرابًا؟ 1282 01:35:40,360 --> 01:35:42,440 ‫- أو كوب ماء؟ ‫- لا، شكرًا. 1283 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 ‫- ما الأمر؟ ‫- كيف حالكم؟ 1284 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 ‫تعلمون أنني ما زلت أعمل في وظيفتين، 1285 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 ‫لكنني أحاول جاهدةً أن أتدبّر أموري ماديًا، 1286 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 ‫وأريدنا أن نفكر معًا في وسيلة عادلة ‫لاقتسام الشقة التي اشتريتها أنا و"أرتورو". 1287 01:36:07,720 --> 01:36:12,280 ‫قُتل ولدنا قبل أربعة أشهر، ‫ولم تحزني على وفاته حتى. 1288 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 ‫أبي. 1289 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 ‫كان زوجي أيضًا، أتتذكر هذا؟ 1290 01:36:17,760 --> 01:36:20,760 ‫لا يمكن أن تُباع الشقة قبل أن تُحل القضية. 1291 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 ‫لكن هذا قد يستغرق وقتًا طويلًا. ‫أظن أن الشرطة وصلت إلى طريق مسدود. 1292 01:36:26,560 --> 01:36:27,640 ‫ليس بالضبط. 1293 01:36:28,160 --> 01:36:30,600 ‫قالت المفتشة إنها وجدت الجاني. 1294 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 ‫حقًا؟ 1295 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 ‫لماذا لم أعلم بهذا؟ 1296 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 ‫وهل يهمّك الأمر؟ 1297 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 ‫هذا أمر عجيب، صحيح؟ 1298 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 ‫أنا أرملته، وفي ظل كل المتاعب ‫التي أتعرّض لها… 1299 01:36:49,000 --> 01:36:52,920 ‫ما يهمّ هو أن الوغد الذي قتل أخي ‫سيدفع ثمن جريمته. 1300 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 ‫تبًا يا "سالفا". 1301 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 ‫مرحبًا، لا أستطيع الردّ على الهاتف الآن. 1302 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 ‫إلى أين ستذهبين يا "ماريا خيسوس"؟ ‫ألن تتناولي الغداء معنا؟ 1303 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 ‫أطهو لحم أرانب مشويًا. 1304 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 ‫تعالي! 1305 01:37:18,920 --> 01:37:20,040 ‫"أرتورو"… 1306 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 ‫ما أصابه… 1307 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 ‫الجاني زميلي في المستشفى. 1308 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 ‫رجل مهووس بي. 1309 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 ‫لكنني كنت أجهل هذا يا أمي. أقسم لك. 1310 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 ‫أقسم لك إنني لم أكن أعلم. 1311 01:37:47,400 --> 01:37:48,920 ‫أنا مرتعبة. 1312 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 ‫لماذا؟ 1313 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 ‫- أتخشين على سلامتك؟ ‫- لا. 1314 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 ‫لا يمكن أن… لا. 1315 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 ‫لا أدري، ربما… ‫لا أدري ماذا عساي أفعل يا أمي، أنا… 1316 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 ‫عزيزتي. 1317 01:38:11,560 --> 01:38:12,760 ‫ما حدث قد حدث. 1318 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 ‫لا شيء يمكنه أن يعيد "أرتورو" إلى الحياة. 1319 01:38:18,560 --> 01:38:22,160 ‫وبالتأكيد، لا يحقّ لنا أن نحكم على أي شيء. 1320 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 ‫مفهوم؟ 1321 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 ‫الرب يرى ويسمع كل شيء. 1322 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 ‫تمامًا كما سيفعل في يوم القيامة. 1323 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 ‫وكما سيفعل في مملكة الفردوس. 1324 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 ‫"سالفا"؟ مرحبًا؟ 1325 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 ‫مرحبًا، هل عدت؟ 1326 01:38:47,160 --> 01:38:50,640 ‫اسمع، تحدثت إلى شقيق "أرتورو". 1327 01:38:50,720 --> 01:38:52,600 ‫- بشأن الميراث. ‫- نعم؟ 1328 01:38:52,680 --> 01:38:55,360 ‫وأخبرني بأن تحقيق الشرطة انتهى 1329 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 ‫وبأنهم يعلمون من الجاني. 1330 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 ‫يمكنك أن تتخيل حالتي. كان قلبي يدقّ بعنف. ‫لم أستطع تصديق ذلك، 1331 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 ‫وسألته، "حقًا؟" فأجاب قائلًا، ‫"نعم، قُضي الأمر." 1332 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 ‫حسنًا، هذا أمر جيد، لأنه يعني ‫أنك ستحصلين على تعويض التأمين. 1333 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 ‫أجل، لكن قوله هذا أخافني بشدة يا "سالفا". 1334 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 ‫إن كنت قلقة بشأني، فلا تقلقي، حسنًا؟ 1335 01:39:23,800 --> 01:39:29,080 ‫ربما وجدوا شخصًا ما أو مشتبهًا به ‫ارتكب جريمة قبلًا، 1336 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 ‫ويعكفون على جمع مزيد من المعلومات ‫كي يلصقوا التهمة به. 1337 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 ‫حسنًا، هذا ما خطر ببالي أيضًا. 1338 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 ‫كان سيتعين عليهم أن يتحرّوا عني، ‫لكنهم لا يفعلون هذا. 1339 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 ‫ما أدراك بهذا؟ 1340 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 ‫أولًا، سيتعين عليهم أن يعتقلوني 1341 01:39:47,800 --> 01:39:50,480 ‫كي يسألوا ‫عمّا إن كانت لديّ سوابق جنائية أم لا، 1342 01:39:50,560 --> 01:39:53,240 ‫وعمّا إن كانت لديّ حجة غياب أم لا، ‫وإن كان لديّ… 1343 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 ‫كان سيتعين عليهم ‫معرفة أي شيء من هذا القبيل. 1344 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 ‫مفهوم، يمكنني أن أطمئن إذًا، صحيح؟ 1345 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 ‫نعم، يمكنك أن تطمئني. 1346 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 ‫لا تقلقي، حقًا. 1347 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 ‫أثق بك. 1348 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 ‫حسنًا. في الوقت الحالي، ‫أفضل شيء بالنسبة إليك هو… 1349 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 ‫هو أن تعيشي حياة مستقرة. 1350 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 ‫ووفقًا لما أخبرتني به، 1351 01:40:25,680 --> 01:40:27,480 ‫يمكنك أن تحظي بهذا مع "دانييل". 1352 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 ‫اتفقنا؟ 1353 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 ‫هل تسمعينني؟ 1354 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 ‫نعم، اتفقنا. 1355 01:40:39,160 --> 01:40:40,000 ‫حسنًا. 1356 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 ‫لذا لا تقلقي بهذا الصدد مجددًا 1357 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 ‫واقضي ليلة رأس سنة سعيدة معه. 1358 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 ‫بصراحة، المشكلة هي… 1359 01:40:56,160 --> 01:40:58,000 ‫من الصعب أن أعبّر عمّا أشعر به. 1360 01:40:58,520 --> 01:40:59,360 ‫أعلم هذا. 1361 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 ‫المشكلة هي أنني أحبك. 1362 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 ‫وأفكر فيك باستمرار، 1363 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 ‫حتى إن كنت لا أفكر في أي شيء محدد. 1364 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 ‫أعلم هذا. 1365 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 ‫سنتحدث في الأسبوع المقبل ‫إن سنحت لنا فرصة، اتفقنا؟ 1366 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 ‫صبيحة يوم 2 يناير؟ 1367 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 ‫حسنًا، هل ستذهبين إلى "تيريسياناس"؟ 1368 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 ‫نعم. 1369 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 ‫حسنًا، فلنتناول الغداء معًا هناك. 1370 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 ‫اتفقنا، في الـ10:30 في موقف السيارات. 1371 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 ‫حسنًا، ممتاز. 1372 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 ‫وسنتحدث بشكل لائق، ‫ويهنئ كل منا الآخر بالعام الجديد. 1373 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 ‫أجل، بالتأكيد. 1374 01:41:43,640 --> 01:41:46,160 ‫الغريب في الأمر ‫هو أننا نحلّ القضايا في النهاية. 1375 01:41:47,040 --> 01:41:48,640 ‫برغم أننا نعمل بإمكانيات مزرية. 1376 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 ‫إن غطينا الجهاز هكذا، 1377 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 ‫فسيسجل حديثهما. 1378 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 ‫انظر، هذه المحارم الورقية الرديئة ‫التي لا تنظف ولا تجفف ولا تفعل شيئًا مفيدًا 1379 01:41:58,080 --> 01:41:59,720 ‫ستسدي إلينا صنيعًا. 1380 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 ‫كيف حالك؟ 1381 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 ‫بخير. 1382 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 ‫لا تقلقي. لن يحدث أي شيء. 1383 01:42:18,120 --> 01:42:20,400 ‫كُف عن ترديد هذه العبارة. تخيفني. 1384 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 ‫شكرًا. 1385 01:42:30,920 --> 01:42:32,120 ‫عامًا جديدًا سعيدًا. 1386 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 ‫عامًا جديدًا سعيدًا. 1387 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 ‫لديّ سؤال. 1388 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 ‫المفتاح. 1389 01:42:44,000 --> 01:42:45,160 ‫أين المفتاح؟ 1390 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 ‫لا أحد يترك ذلك الباب مفتوحًا. 1391 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 ‫ذلك الباب يُغلق من تلقاء ذاته. 1392 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 ‫ماذا تعني؟ 1393 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 ‫ألف يورو! 1394 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 ‫- لا تتصرف هكذا. ‫- أجل، من فضلك. 1395 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 ‫حسنًا؟ ليس هنا. 1396 01:43:04,480 --> 01:43:06,080 ‫اسمعي… 1397 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 ‫أردت أن أقول، إن… 1398 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 ‫لا تعلمين شيئًا عن أي شيء. 1399 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 ‫لن يحدث أي مكروه، لكن إن حدث… 1400 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 ‫أنت أخذت المفتاح. 1401 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 ‫أجل، اختفى المفتاح. هذا ما حدث. 1402 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 ‫لكنني لم أقل لهم ذلك. 1403 01:43:30,280 --> 01:43:34,240 ‫لا يهم. مهما قلت، لن يصيبك أي مكروه. 1404 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 ‫حسنًا. 1405 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 ‫وأنت؟ 1406 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 ‫أيمكنك الخروج من مأزق كهذا؟ 1407 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 ‫أعني… 1408 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 ‫أيمكنك الخلاص من ذلك المأزق؟ 1409 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 ‫نعم. 1410 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 ‫لم يكن هذا جزءًا من خطتنا. 1411 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 ‫أعلم هذا. 1412 01:44:23,360 --> 01:44:27,720 ‫التسجيل ليس واضحًا كما أردنا، ‫لكنه مفهوم تمامًا. 1413 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 ‫لدينا أدلة أكثر من كافية ‫لاعتقال "ماريا خيسوس" و"سالفادور". 1414 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 ‫في صباح غد، سننتظر خارج منزليهما 1415 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 ‫وعندما يذهبان إلى دواميهما… 1416 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 ‫أخطري وسائل الإعلام. أريد توثيق كل شيء. 1417 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 ‫مع فائق احترامي، 1418 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 ‫أحبّذ ألّا أثير ضجة إعلامية لا داعي لها. 1419 01:44:47,960 --> 01:44:49,600 ‫أتحدّث عن الموالين لنا 1420 01:44:49,680 --> 01:44:52,680 ‫وزملائنا في سلك الشرطة، ‫وليس الصحف الصفراء. 1421 01:44:52,760 --> 01:44:53,840 ‫نعم، لكن مع ذلك… 1422 01:44:54,360 --> 01:44:57,760 ‫هذا ليس ضروريًا. يجنّ جنون الناس ‫عندما يرون كاميرات محيطة بهم. 1423 01:44:57,840 --> 01:45:00,560 ‫إن كنت لا تريدين أي متاعب، 1424 01:45:00,640 --> 01:45:04,520 ‫فافعلي ما آمرك به ‫وأحضري لي صورًا للعشيقين مكبلين بالأغلال. 1425 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 ‫دراجته النارية هنا، لكن ليس السيارة. 1426 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 ‫- متأكد من أنهما لم يلمحانا في المقهى؟ ‫- نعم. 1427 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 ‫حسنًا. ستقود السيارة، هيا بنا. 1428 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 ‫"توري"، أريد فورًا موقع آخر اتصال ‫أجراه "سالفا" من هاتفه الخلوي. 1429 01:45:28,680 --> 01:45:29,760 ‫"مستشفى" 1430 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 ‫أمه في وحدة العناية المركزة. 1431 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 ‫- فلنكن منظمين وكتومين، اتفقنا؟ ‫- اتفقنا يا سيدتي. 1432 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 ‫هذه مشكلته وليست مشكلة أمه. 1433 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 ‫هذه المسكينة. من سيعتني بها الآن يا تُرى؟ 1434 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 ‫ربما حذّره شخص من إدارة الشرطة. 1435 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 ‫لا، هذا مستحيل. 1436 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 ‫لا بد أنه في المستشفى. 1437 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 ‫الدرج. 1438 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 ‫لا، ليس هنا. 1439 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 ‫- هذا مستحيل. ‫- أتريد المجيء لتتحقق بنفسك. 1440 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 ‫قلت لك إنه ليس هنا. 1441 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 ‫- هذا مستحيل. ‫- تحقق من موقع هاتف "سالفا" مجددًا. 1442 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 ‫الاتصالات التي أجراها وتلقّاها ‫خلال الـ24 ساعة الماضية. 1443 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 ‫أعلم ما تفكرين فيه، ‫لكننا حددنا موقع كل رقم. 1444 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 ‫حددنا هويّتها جميعًا. ‫إشارة هاتفه صادرة من المستشفى. 1445 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 ‫إنه في المبنى. 1446 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 ‫لا شيء. 1447 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 ‫أتريد قهوة؟ 1448 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 ‫بالتأكيد. 1449 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 ‫كوب "ماكياتو" وكوب قهوة مثلجة من فضلك. 1450 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 ‫- "سالفادور رودريغو"؟ ‫- نعم. 1451 01:47:30,480 --> 01:47:33,040 ‫- أنا "إيفا توريس" من الشرطة الوطنية. ‫- حسنًا. 1452 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 ‫تعال معنا من فضلك. 1453 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 ‫أنت رهن الاعتقال يا "سالفادور رودريغو". 1454 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 ‫- لديك الحق في التزام… ‫- أعلم حقوقي. 1455 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 ‫سأتلو عليك حقوقك على أي حال. ‫لديك الحق في التزام الصمت. 1456 01:48:01,240 --> 01:48:05,080 ‫أي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة. 1457 01:48:05,160 --> 01:48:07,040 ‫لديك الحق في توكيل محام. 1458 01:48:07,120 --> 01:48:10,160 ‫إن لم تستطع تحمّل أتعاب محام، ‫فسيُعين محام من أجلك. 1459 01:48:27,040 --> 01:48:29,560 ‫كُلها في المكتب وأخبرني برأيك. 1460 01:48:30,120 --> 01:48:31,120 ‫أنا واثق بأنها شهية. 1461 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 ‫أمي تطهوها بإتقان. أحاول أن أقلّدها. 1462 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 ‫تلك المرأة كالقديسين! 1463 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 ‫- أتريدين سوشي؟ ‫- نعم، من فضلك! 1464 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 ‫- سأحجز طاولة بعد انتهاء دوامي. ‫- افعل هذا. 1465 01:48:45,160 --> 01:48:47,040 ‫- سأكون في دوامي. ‫- أجل، لا تقلقي. 1466 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 ‫- طاب يومك. ‫- وأنت أيضًا. 1467 01:49:05,360 --> 01:49:06,760 ‫صباح الخير يا "ماريا خيسوس". 1468 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 ‫ما كل هذا يا "إيفا"؟ 1469 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 ‫أريدك أن تأتي معنا إلى قسم الشرطة. 1470 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 ‫- من فضلك يا "إيفا". ‫- ماذا يجري؟ 1471 01:49:13,720 --> 01:49:15,000 ‫تراجع إلى الخلف، من فضلك. 1472 01:49:15,960 --> 01:49:19,880 ‫- فليخبر أحدكم هذا الشاب بما يجري. ‫- بم ستخبرونني؟ 1473 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 ‫- اطلبوا منه المجيء للإدلاء بشهادته. ‫- لديك الحق في التزام الصمت. 1474 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 ‫أي شيء تقولينه قد يُستخدم ضدك في المحكمة. 1475 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 ‫لديك الحق في توكيل محام. ‫إن لم تستطيعي تحمّل أتعاب محام… 1476 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 ‫أريد التحدث إلى محاميّ، وليس إلى محام عام. 1477 01:49:58,280 --> 01:50:01,920 ‫آسفة يا "سالفادور"، لكننا طلبنا ‫احتجازك بمعزل عن العالم الخارجي. 1478 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 ‫اسمعي يا "إيفا"… اسمك "إيفا"، صحيح؟ 1479 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 ‫ليست لديك أي أدلة ضدي. 1480 01:50:07,880 --> 01:50:11,800 ‫- قبل أن تجبريني على الاعتراف قسرًا… ‫- سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا. 1481 01:50:12,520 --> 01:50:13,800 ‫اجلس معتدلًا، من فضلك. 1482 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 ‫اجلس معتدلًا، من فضلك. 1483 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 ‫هذه غلطة حتمًا يا "إيفا". 1484 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 ‫هل أخطرت عائلتي؟ عندما تكتشف أمي هذا… 1485 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 ‫لا يمكنك أن تفعلي هذا بأهالي "نوفيلدا". ‫هذا أمر جلل. 1486 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 ‫- وما زال قاتل "أرتورو" حرًا طليقًا… ‫- اسمعي يا "ماخي". 1487 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 ‫ربما نجحت تمثيلية الأرملة المكلومة ‫مع عشاقك، 1488 01:50:41,960 --> 01:50:43,720 ‫لكن يمكنك التخلي عنها في وجودي. 1489 01:50:44,440 --> 01:50:48,360 ‫هذه فرصتك كي تصارحينا بالحقيقة. ‫ولو كنت مكانك، لانتهزتها. 1490 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 ‫فلندخل في صلب الموضوع. 1491 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 ‫هل تآمرت مع "ماريا خيسوس مورينو" ‫لقتل "أرتورو فيرير"؟ 1492 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 ‫سأتحدث إلى القاضي فحسب. 1493 01:50:58,680 --> 01:51:00,000 ‫لا. 1494 01:51:00,920 --> 01:51:03,000 ‫ترتكبين غلطة فادحة يا "إيفا". 1495 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 ‫هذا أمر لا يُصدق! 1496 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 ‫هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط ‫منذ بدأت أتنصت على هاتفك. 1497 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 ‫هذا أمر لا يُصدّق. 1498 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 ‫لا يُصدّق. 1499 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 ‫"دانييل" و"أندريس" و"سالفا"… هذا لا يُصدّق. 1500 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 ‫اسمع يا "سالفادور". بعد ساعات قليلة، ‫ستُنشر صورتك في كل نشرات الأخبار. 1501 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 ‫لم تعد حياتك شخصية. 1502 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 ‫الأمر مرهون بك الآن، إما أن تروي قصتك، ‫وإما أن تدع الجميع يصدّقون قصة "ماخي". 1503 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 ‫لم تكن "ماخي" تعلم شيئًا. ‫كانت فكرتي بالكامل. 1504 01:51:37,880 --> 01:51:40,480 ‫كيف حصلت على مفتاح مرأب السيارات؟ 1505 01:51:42,720 --> 01:51:44,200 ‫كان في حوزتي بالفعل قبل فترة. 1506 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 ‫أعطتني إياه كي أصفّ سيارتي هناك ‫إن احتجت إلى ذلك. 1507 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 ‫هل أعطيته مفتاح مرأب السيارات؟ 1508 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 ‫نعم، لكن… 1509 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 ‫كنت أخشى أن أرفض مطلبه. 1510 01:51:55,880 --> 01:52:01,040 ‫عجبًا. تخشين "سالفا" و"أرتورو" والجميع، ‫لكنك تتلاعبين بهم باحترافية. 1511 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 ‫"سالفا" رجل خطر جدًا يا "إيفا". 1512 01:52:03,840 --> 01:52:07,480 ‫إنه واقع في حبي. 1513 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 ‫يحبني منذ عدة أعوام، ‫منذ بدأت العمل في المستشفى. 1514 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 ‫- لكنني لا أبادله مشاعره تلك. ‫- أجل، بالتأكيد. 1515 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 ‫ألا تبادلينه مشاعره تلك؟ 1516 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 ‫مثل… كيف وصفت الأمر؟ لحظة واحدة. 1517 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 ‫أجل. 1518 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 ‫لا تحطمين الزجاج بجسدك عندما تضاجعينه. 1519 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 ‫سمحت له… 1520 01:52:35,840 --> 01:52:36,800 ‫تفهمين مقصدي… 1521 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 ‫بأن يمارس معي أفعالًا جنسية. 1522 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 ‫لكنه يثير اشمئزازي. 1523 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 ‫أنا و"ماخي" مجرد صديقين مُقربين. 1524 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 ‫لا أكتب رسائل غرامية ‫أو أعطي تذاكر قُبلات مجانية لأصدقائي. 1525 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 ‫"أحبك حبًا جمًا، ‫ولا أستطيع الكف عن التفكير فيك." 1526 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 ‫لا يحق لكم ‫الاطلاع على هذه الخطابات الشخصية. 1527 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 ‫بل يحق لنا. صدّقني. 1528 01:53:08,360 --> 01:53:13,440 ‫"أريدك أن تكوني في غاية السعادة، ‫لذا قد أفعل أي شيء من أجلك. 1529 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 ‫حبيبك المضجر، (سالفا)." 1530 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 ‫يا للعجب. 1531 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 ‫اسمعي يا "ماخي". 1532 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 ‫سأعطيك فرصة أخيرة. 1533 01:53:28,360 --> 01:53:31,160 ‫هل قتل "سالفا" "أرتورو" ‫من دون أن تطلبي منه ذلك؟ 1534 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 ‫- نعم. ‫- متأكدة؟ 1535 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 ‫نعم. 1536 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 ‫ربما تمكنت من خداعهم، ‫لكنك لم تخدعيني يا عزيزتي. 1537 01:53:48,360 --> 01:53:49,240 ‫لا. 1538 01:53:50,120 --> 01:53:52,720 ‫تتصفين بخصلة ما، لا أدري ماهيتها، لكن… 1539 01:53:53,560 --> 01:53:56,240 ‫لو كنت ذكية، لصارحتني بالحقيقة. 1540 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 ‫كانت فكرتي بالكامل. ‫أردت أن أحميها من ذلك الوغد. 1541 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 ‫لم يكن "أرتورو" يعتدي على "ماخي". 1542 01:54:08,400 --> 01:54:12,560 ‫اختلقت ذلك كي تتلاعب بك ‫وتقنعك بتنفيذ تلك الجريمة. 1543 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 ‫- لا تعلمون هذا يقينًا. ‫- بل نعلمه. 1544 01:54:18,760 --> 01:54:21,200 ‫نعلمه بالطبع، صدّقني. 1545 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 ‫لم يعتد "أرتورو" على "ماخي" ولا مرة. 1546 01:54:35,480 --> 01:54:36,640 ‫هل انتهى هذا الاستجواب؟ 1547 01:54:40,640 --> 01:54:42,960 ‫ترتكب أكبر غلطة في حياتك. 1548 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 ‫أنا مستاءة بصراحة. 1549 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 ‫لكنني لا أشفق عليك مطلقًا. 1550 01:54:49,680 --> 01:54:54,440 ‫كان يمكنك أن تتعامل مع أزمة منتصف عمرك ‫بشراء سيارة رياضية مثلًا، 1551 01:54:54,520 --> 01:54:56,520 ‫أو بثقب أذنك، صحيح؟ 1552 01:54:56,600 --> 01:54:59,360 ‫لكنك قررت التصرف برعونة وسفه شديد. 1553 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 ‫حقًا… 1554 01:55:02,080 --> 01:55:03,960 ‫أشفق على زوجتك، 1555 01:55:04,040 --> 01:55:07,040 ‫وعلى ولدك بالأخصّ، لأنه يبدو شابًا صالحًا. 1556 01:55:28,840 --> 01:55:31,640 ‫"تخليدًا لذكرى النائب (بلاس غاميز أورتيز)" 1557 01:55:31,720 --> 01:55:33,720 ‫"من وحدة مكافحة جرائم قتل (فالنسيا)" 1558 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 ‫"قُتل في أثناء تأدية واجبه ‫يوم 12 سبتمبر 2017" 1559 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 {\an8}‫"غادرت (إيفا) وحدة جرائم القتال ‫وعادت إلى العمل بصفتها شرطية دوريات" 1560 01:55:46,640 --> 01:55:49,000 ‫"إلى يومنا هذا، لم تتمكن أي وحدة أخرى ‫من الوصول" 1561 01:55:49,080 --> 01:55:52,080 ‫"إلى نسبة حلّ القضايا التي حققتها ‫وحدة جرائم قتل (فالنسيا)." 1562 01:55:54,400 --> 01:55:55,440 ‫"في أثناء شهورهما الأولى في السجن…" 1563 01:55:55,520 --> 01:55:56,360 ‫ما اسمك؟ 1564 01:55:56,440 --> 01:55:57,840 ‫"…في أثناء انتظار محاكمتهما، ‫تبادلت (ماخي) و(سالفا) خطابات غرامية." 1565 01:55:57,920 --> 01:55:59,320 ‫"سالفادور رودريغو لابيدرا". 1566 01:55:59,400 --> 01:56:02,640 ‫"وفي تلك الأثناء، بدأت (ماخي) ‫ترتبط بعلاقات غرامية مع سجناء آخرين." 1567 01:56:03,960 --> 01:56:04,800 ‫"وعندما اكتشف (سالفا) ذلك…" 1568 01:56:04,880 --> 01:56:05,720 ‫ما اسمك؟ 1569 01:56:06,800 --> 01:56:08,280 ‫"ماريا خيسوس مورينو كانتو". 1570 01:56:08,360 --> 01:56:11,320 ‫"…طلب أن يغيّر أقواله قبل المحاكمة." 1571 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 ‫في إفادتي السابقة، ‫قلت إنني خططت ونفّذت الجريمة بمفردي، 1572 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 ‫لكن كان كلانا متواطئًا. 1573 01:56:20,440 --> 01:56:23,320 ‫هي طلبت منك أن تقتله. 1574 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 ‫أجل. 1575 01:56:25,200 --> 01:56:26,040 ‫كم سنّك؟ 1576 01:56:26,120 --> 01:56:27,040 ‫"حُكم عليهما بالسجن 22 و17 سنة." 1577 01:56:27,120 --> 01:56:28,120 ‫48 عامًا. 1578 01:56:28,640 --> 01:56:29,560 ‫كم سنّك؟ 1579 01:56:29,640 --> 01:56:30,720 ‫"خُفضت مدة عقوبة (سالفادور) ‫لأنه تعاون مع السلطات." 1580 01:56:30,800 --> 01:56:31,680 ‫27 عامًا. 1581 01:56:31,760 --> 01:56:32,840 ‫"نالت (ماخي) عقوبة مشددة ‫بسبب علاقتها بالضحية" 1582 01:56:32,920 --> 01:56:33,920 ‫الحالة الاجتماعية؟ 1583 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 ‫الحالة الاجتماعية؟ 1584 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 ‫متزوج. 1585 01:56:39,120 --> 01:56:40,280 ‫الحالة الاجتماعية؟ 1586 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 ‫أرملة. 1587 01:56:47,520 --> 01:56:48,560 ‫"هذا الفيلم مقتبس من أحداث حقيقية" 1588 01:56:48,640 --> 01:56:51,640 ‫"صيغت بعض الشخصيات والمشاهد والحبكات ‫في إطار خيالي" 1589 01:56:51,720 --> 01:56:53,400 ‫"لأغراض إبداعية وحفاظًا على الخصوصية." 1590 01:56:53,480 --> 01:56:59,160 ‫ترجمة "نُهى محمود"