1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,833 --> 00:00:14,708 (แนวกันไฟคือพื้นที่ในป่าที่ไม่มีต้นไม้) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:14,791 --> 00:00:21,791 (หรือสิ่งใดก็ตามที่อาจเป็นเชื้อเพลิง เพื่อหยุดยั้งการลุกลามของไฟป่า) 5 00:00:37,541 --> 00:00:38,791 เฮ่ ว่าไง 6 00:00:38,875 --> 00:00:40,875 - ได้ยินมั้ย - คุ้นๆ นะ 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 - สนุกดีนะ - ฉันจะเช็กเวลาดู 8 00:00:43,458 --> 00:00:46,875 - ผมเปลี่ยนเป็นวันจันทร์แล้ว - เดี๋ยวจะดูว่าแทรกได้มั้ย 9 00:00:46,958 --> 00:00:50,208 - ผมไม่ได้ไปนะ - ฉันจะไปแล้ว 10 00:01:45,541 --> 00:01:52,541 (ดับไฟอารมณ์) 11 00:02:49,333 --> 00:02:51,291 - ถึงแล้ว ลงมา - ไปกัน 12 00:02:51,375 --> 00:02:54,291 ดานิ มาช่วยแม่หน่อย 13 00:02:54,375 --> 00:02:57,541 - ทุกคนมาช่วยกันหน่อย - ลีเด้ เอาลงมาครบหรือยัง 14 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 - เอ้านี่ลีเด้ - กระเป๋าหนู 15 00:02:59,166 --> 00:03:00,625 - อรุณสวัสดิ์ค่ะมารา - หวัดดีค่ะ 16 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 ฉันว่าจะมาถ่ายรูป แล้วปล่อยให้พวกคุณเก็บกระเป๋ากัน 17 00:03:04,416 --> 00:03:06,375 - โอเคค่ะ - เฟอร์นิเจอร์สภาพดีอยู่เลยนะคะ 18 00:03:06,458 --> 00:03:08,458 เราเรียกเพิ่มอีกสองหมื่นได้นะ 19 00:03:08,541 --> 00:03:10,958 ได้สิ ก็ดีนะ 20 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 นี่กุญแจค่ะ ถ้าคุณเสร็จแล้วโทรมานะคะ เดี๋ยวฉันมาเอา 21 00:03:14,250 --> 00:03:15,458 - ผมลูอิส - ขอบคุณค่ะ 22 00:03:15,541 --> 00:03:17,750 - พี่เขยของมาราครับ - ยินดีที่รู้จักค่ะ 23 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 ไม่ต้องห่วงนะคะ ไม่ทันไรก็ขายได้แน่ บ้านหลังนี้สวยมากค่ะ 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 โอเค เราพร้อมแล้ว 25 00:03:23,583 --> 00:03:26,500 - แข่งกันนะ - หิวน้ําจัง 26 00:03:27,333 --> 00:03:28,750 เราต้องเก็บของ 27 00:03:28,833 --> 00:03:30,791 เก็บเองสิ ของเธอไม่ใช่เหรอ 28 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 ฉันใช้ของพวกนี้ไม่เป็น 29 00:03:33,541 --> 00:03:36,875 เดี๋ยวจะแยกกล่องสําหรับบริจาค แล้วเอาไปไว้ห้องเก็บขอ 30 00:03:36,958 --> 00:03:38,041 อีกกล่องนึงใส่ของที่จะทิ้ง 31 00:03:38,125 --> 00:03:40,958 "บริจาค" โอเค 32 00:03:41,041 --> 00:03:42,958 - อย่าโยนลูกบอลสิ - พี่เลียนแบบหนู 33 00:03:43,041 --> 00:03:44,750 ถ้าไม่อยากเล่น... 34 00:03:44,833 --> 00:03:47,125 - อยากสิ - งั้นก็เล่นสิ 35 00:03:57,791 --> 00:03:59,333 ดานิ มาช่วยกันหน่อย 36 00:03:59,416 --> 00:04:01,833 แม่คะ เมื่อไหร่เราจะเข้าป่ากันคะ 37 00:04:01,916 --> 00:04:04,375 ไว้ทีหลังนะลูก เก็บของแล้วกินกันก่อน 38 00:04:04,458 --> 00:04:06,625 - แล้วค่อยไปนะ - โอเค สัญญานะคะ 39 00:04:06,708 --> 00:04:08,583 สัญญาจ้ะ ไปเล่นไป 40 00:04:09,083 --> 00:04:10,583 ดานิ ไปเล่นกับน้องสิ 41 00:04:10,666 --> 00:04:11,916 ใส่ในตู้เสื้อผ้าก็ได้ 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 - อยากได้มั้ย - อยากสิ นี่เป็นของพ่อแม่ฉัน 43 00:04:14,583 --> 00:04:16,916 - น้องชายฉันชอบแผ่นนี้ - มาเร็ว 44 00:04:19,125 --> 00:04:21,875 นี่มารา ตัวนี้ยังใหม่อยู่เลย 45 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 - ไม่เก็บไว้เหรอ - ไม่ล่ะ ฉันไม่ชอบเสื้อกั๊ก 46 00:04:25,875 --> 00:04:27,750 ถ้าเธอหรือลูอิสอยากได้... 47 00:04:27,833 --> 00:04:31,125 แต่เก็บไปให้พ้นสายตาฉันก็จะขอบคุณมาก 48 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 คงทําหายแล้วล่ะ 49 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 โป้งแปะ! 50 00:04:40,333 --> 00:04:42,833 มาราจะต้องเสียใจแน่เมื่อเธอใจเย็นลง 51 00:04:42,916 --> 00:04:44,250 คุณก็รู้ว่าผมคิดยังไง 52 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 เราจะทําเป็นเหมือนเขาไม่มีตัวตนไม่ได้นะ 53 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 ทั้งขายบ้าน โยนเสื้อผ้าเขาทิ้ง... เขาก็เป็นน้องชายคุณ 54 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 เธอควรเผชิญหน้ากับความเศร้า 55 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 ไม่ใช่หนีจากมัน 56 00:04:55,208 --> 00:04:58,458 ผมว่านั่นคือสิ่งที่เราพยายามทําอยู่ตอนนี้ 57 00:04:58,541 --> 00:04:59,666 เราทุกคน 58 00:05:01,791 --> 00:05:02,791 ป้าคะ 59 00:05:03,458 --> 00:05:04,791 - ดูนี่สิ - ดานิ 60 00:05:06,041 --> 00:05:07,541 แม่ดูสิคะ 61 00:05:39,416 --> 00:05:41,125 อร่อยมาก หิวจะแย่แล้ว 62 00:05:41,208 --> 00:05:43,541 ทําไมถึงขายบ้านล่ะครับ ผมชอบที่นี่นะ 63 00:05:43,625 --> 00:05:46,000 - เป็นผมไม่ขายหรอก - หนูก็ชอบ 64 00:05:46,083 --> 00:05:47,916 แต่ว่าพ่อตายที่นี่ 65 00:05:52,666 --> 00:05:53,666 ลีเด้ 66 00:05:54,375 --> 00:05:56,750 เราไม่ได้ขายบ้านเพราะเรื่องนั้นนะจ๊ะ 67 00:05:57,250 --> 00:05:58,750 ลีเด้ มองแม่สิ 68 00:05:59,833 --> 00:06:04,125 เราขายบ้านนี้ เพราะเราจะซื้อบ้านใหม่ที่สวยมาก 69 00:06:04,875 --> 00:06:06,375 ดีมากเลย ติดชายหาดด้วย 70 00:06:06,458 --> 00:06:08,416 - ถัดจากบ้านเราจ้ะ - ใช่เลย 71 00:06:08,500 --> 00:06:10,833 เราจะได้ใช้ช่วงพักร้อนด้วยกันไง 72 00:06:10,916 --> 00:06:13,541 - ฟังดูดีนะ - เราคุยเรื่องนี้กันแล้วเนอะ 73 00:06:14,125 --> 00:06:17,208 - แต่ผมชอบป่าที่นี่ - แล้วเราค่อยมาเที่ยวที่นี่กันนะ 74 00:06:17,291 --> 00:06:19,833 - ใช่ มาเก็บเห็ดกัน - ค่ะ 75 00:06:20,416 --> 00:06:23,583 ถ้าผิวมันลื่นแล้วก็มีสีขาวด้านนอก... 76 00:06:23,666 --> 00:06:24,666 ถึงจะกินได้ 77 00:06:24,750 --> 00:06:27,958 เห็ดบางอันก็เป็นสีแดงลายจุดสีขาว ถ้าพวกนั้น... 78 00:06:28,833 --> 00:06:30,250 นั่นเพื่อนบ้านเหรอ 79 00:06:30,333 --> 00:06:32,291 - แต่แถวนี้ไม่มีหรอก - สวัสดีมารา 80 00:06:32,375 --> 00:06:33,333 ซานติอาโก ไงคะ 81 00:06:33,416 --> 00:06:34,541 - ไงครับ - เป็นไงบ้าง 82 00:06:34,625 --> 00:06:35,666 - เข้ามาสิ - ขอเข้านะ 83 00:06:35,750 --> 00:06:37,291 - เชิญเลย - หวัดดีครับ 84 00:06:37,375 --> 00:06:38,791 - มานั่งสิ - ไม่เป็นไร 85 00:06:38,875 --> 00:06:41,833 - หวัดดีครับ - ผมเพิ่งกินมา มีงานต้องทําด้วย 86 00:06:41,916 --> 00:06:43,666 ทั้งครอบครัวอยู่กันครบเลย 87 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 - นั่นพี่เขยฉัน ลูอิส - ไงครับ 88 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 - พี่ชายของกุสตาโว - เราเคยเจอกันแล้ว 89 00:06:47,833 --> 00:06:49,458 ยังไม่เคยเจอภรรยาเขาสินะ เอลเลนา 90 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 - ไม่เคยเจอตัวจริงค่ะ - และดานิ 91 00:06:51,458 --> 00:06:52,833 - ไงครับ - หลานชายฉัน 92 00:06:52,916 --> 00:06:54,541 - และลีเด้ - และลีเด้ 93 00:06:54,625 --> 00:06:57,416 ผมมีของขวัญมาให้ลีเด้น่ะ ขอให้ได้มั้ย 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,083 - ผีเสื้อน่ะ - ได้สิคะ เอาเลย 95 00:07:00,166 --> 00:07:03,083 ไงลีเด้ ฉันเอาของขวัญมาให้หนู 96 00:07:03,166 --> 00:07:05,291 - ผีเสื้อจากป่าน่ะ - อ่อ 97 00:07:05,375 --> 00:07:08,125 - ต้องพูดว่าไง ลีเด้ - ขอบคุณค่ะ 98 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรเลย 99 00:07:09,833 --> 00:07:12,791 - แล้ว... - ผมเห็นพวกคุณเดินถือลังกัน 100 00:07:12,875 --> 00:07:17,625 อ๋อค่ะ เราจะขายบ้านน่ะ เราจะไปกันแล้ว วันนี้วันสุดท้าย 101 00:07:18,750 --> 00:07:20,458 - อ่อ - งั้นก็... 102 00:07:20,541 --> 00:07:22,666 ถ้าต้องการให้ช่วยหรืออะไรก็... 103 00:07:22,750 --> 00:07:24,083 - ค่ะ - ขอบคุณนะ 104 00:07:24,166 --> 00:07:26,500 - ขอบคุณมาก - โชคดีนะครับ 105 00:07:26,583 --> 00:07:28,375 - ค่ะ ดูแลตัวเองนะ - เช่นกันครับ 106 00:07:28,458 --> 00:07:29,833 - บายค่ะ ซานติอาโก - บาย 107 00:07:29,916 --> 00:07:31,125 - แล้วเจอกัน - บาย 108 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 เจอกันนะ บาย 109 00:07:33,958 --> 00:07:35,375 เขาดูนิสัยดีนะ 110 00:07:36,250 --> 00:07:37,291 ใช่ๆ 111 00:07:37,375 --> 00:07:41,541 เราไม่ค่อยสนิทกันเท่าไหร่ แต่กุสตาโวเคยใช้เวลากับเขานะ 112 00:07:42,750 --> 00:07:45,666 เขาเห็นเราขนลังกันตั้งแต่เช้า 113 00:07:45,750 --> 00:07:48,375 - พอตอนนี้ค่อยมาเสนอตัวช่วย - ลูอิส... 114 00:07:48,458 --> 00:07:50,791 พอเราขึ้นรถขับออกไป เขาคงถามว่า 115 00:07:50,875 --> 00:07:57,000 "ให้ช่วยอะไรมั้ย ผมมาแล้ว เหม็นหึ่งกลิ่นกํายานกับพิมเสน" 116 00:07:57,500 --> 00:07:58,958 หิมะตกเหรอคะ 117 00:08:27,500 --> 00:08:31,041 ตอนนี้ไฟป่าลุกลามสู่พื้นที่ป่า มากกว่าหนึ่งพันเฮกตาร์แล้ว 118 00:08:31,125 --> 00:08:34,208 ขณะที่หน่วยดับเพลิงยังคงต่อสู้กับเพลิงอยู่ครับ 119 00:08:34,291 --> 00:08:36,625 ความแห้งแล้งและรุนแรง... 120 00:08:36,708 --> 00:08:38,083 พันเฮกตาร์มันกว้างมากนะ 121 00:08:38,166 --> 00:08:41,250 มีส่วนทําให้ไฟป่าลุกลามไปอย่างรวดเร็ว 122 00:08:41,333 --> 00:08:43,166 ถ้าหากลมไม่เปลี่ยนทิศทาง 123 00:08:43,250 --> 00:08:46,708 คาดการณ์ว่า เราจะสามารถควบคุมไฟป่าได้ก่อนค่ํานี้ 124 00:08:46,791 --> 00:08:49,458 และยังหวังว่าแนวกันไฟ 125 00:08:49,541 --> 00:08:53,500 ที่สร้างขึ้นเมื่อปลายฤดูร้อนที่ผ่านมา จะช่วยป้องกันเปลวเพลิงไม่ให้ลุกลาม... 126 00:08:53,583 --> 00:08:55,750 แนวกันไฟเอาไม่อยู่หรอก 127 00:08:55,833 --> 00:08:57,208 จบรายงานข่าวเพียงเท่านี้ครับ 128 00:08:57,291 --> 00:08:59,958 ขอส่งกลับไปที่ห้องส่งอีกครั้ง... 129 00:09:00,041 --> 00:09:01,333 เก็บของแล้วไปกันเถอะ 130 00:09:01,416 --> 00:09:04,166 - แนวกันไฟไม่ได้ผลหรอก - แต่แม่คะ... 131 00:09:04,250 --> 00:09:06,666 - เราไม่ค้างคืนที่นี่ใช่มั้ย - ไม่ 132 00:09:06,750 --> 00:09:09,750 - ดานิกับฉันจะไปเก็บห้องเวิร์กช็อป - แน่ใจนะ 133 00:09:09,833 --> 00:09:12,916 - ส่วนเธอไปเก็บห้องนอน - เราไม่ต้องรีบก็ได้ แต่ว่า... 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,250 - ไม่เป็นไรหรอก - เราจะกลับบ้านกัน 135 00:09:15,333 --> 00:09:16,541 - ไปกันเถอะ - ได้ 136 00:09:16,625 --> 00:09:18,250 ฉันไม่แพ็กปิดกล่องทั้งหมดนะ 137 00:09:18,333 --> 00:09:20,875 - ไปกันเถอะ - แล้วค่อยกลับมาวันหลัง 138 00:09:23,291 --> 00:09:25,083 ทําไมอาแกะสลักรูปหมีเยอะจังเลยครับ 139 00:09:25,166 --> 00:09:27,000 เพราะคุณอาชอบหมีมาก 140 00:09:27,083 --> 00:09:30,250 อาของลูกชอบภูเขามาก เรามาที่นี่กันประจํา 141 00:09:30,750 --> 00:09:33,125 เขาโมโหมากเลยตอนที่พวกหมีหายไป 142 00:09:34,750 --> 00:09:39,125 มาเถอะ เอาพวกนี้กลับบ้านกัน จะได้เอาไปใส่กล่องให้เรียบร้อย 143 00:09:39,208 --> 00:09:42,541 - แบบนี้น่าจะดีนะ - พ่อครับ 144 00:09:42,625 --> 00:09:44,541 - อะไร - อาตายตรงนี้ใช่มั้ยครับ 145 00:09:45,916 --> 00:09:47,125 ใช่แล้ว 146 00:09:47,208 --> 00:09:49,666 เขาอยากใช้เวลาช่วงสุดท้ายที่นี่ 147 00:09:50,250 --> 00:09:52,208 พ่อกับลูกถึงต้องมาห้องนี้ไง 148 00:09:52,291 --> 00:09:54,708 อามาราจะได้ไม่ต้องทํา เร็วเข้า 149 00:09:54,791 --> 00:09:57,416 ลูกยกกล่องนี้ไป เดี๋ยวพ่อค่อยห่อเก็บทีหลัง 150 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 - ไหวมั้ย - ไหวครับ 151 00:10:00,708 --> 00:10:02,083 ไหวนะ โอเค 152 00:10:11,166 --> 00:10:13,625 อันนั้นทิ้งได้เลย เรามีถุงขยะอยู่นี่ 153 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 - มีอีกเหรอ - ไม่ 154 00:10:16,583 --> 00:10:18,250 ลังสุดท้ายแล้ว 155 00:10:18,333 --> 00:10:19,666 อันนี้ทิ้งไปได้เลย 156 00:10:19,750 --> 00:10:20,958 อันนี้ด้วย 157 00:10:21,041 --> 00:10:23,000 ลีเด้ รูบิคพี่อยู่ที่เธอรึเปล่า 158 00:10:23,500 --> 00:10:25,666 เปล่า ถึงอยู่ หนูก็ไม่ให้หรอก 159 00:10:25,750 --> 00:10:27,500 - ขอดูบ้าง - ไม่ นี่ของหนู 160 00:10:27,583 --> 00:10:29,375 - หนูเป็นคนเจอ - อะไรก็ของเธอหมด 161 00:10:29,458 --> 00:10:31,541 - หนูไม่ได้พูดนะ - เธอทําตามใจตัวเองตลอด 162 00:10:31,625 --> 00:10:33,541 - รูบิคพี่อยู่ไหน - หนูบอกว่าไม่รู้ 163 00:10:33,625 --> 00:10:35,458 เธอบอกว่าถึงมีก็ไม่ให้หรอก 164 00:10:35,541 --> 00:10:36,708 - เปล่านะ - ใช่สิ 165 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 ไหนขอดูบ้าง 166 00:10:37,708 --> 00:10:38,708 - บอกว่าไม่ได้ - ได้สิ 167 00:10:38,791 --> 00:10:40,250 - หนูเป็นคนเจอ - ขอดูหน่อย 168 00:10:40,333 --> 00:10:42,666 - น่ารําคาญชะมัดเลย - งั้นก็ออกไปซะสิ 169 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 - ที่นี่บ้านหนู - ไม่ใช่บ้านเธอแล้ว ลีเด้ 170 00:10:48,333 --> 00:10:50,333 เก็บกล้องส่องทางไกลเธอไว้เถอะ 171 00:10:53,375 --> 00:10:56,791 ฉันจะบริจาคเกือบทุกอย่างอยู่แล้ว อยากได้อะไรก็เอาไปได้นะ 172 00:10:56,875 --> 00:11:00,750 แม่คะ ดูสิหนูเจออะไร เดี๋ยวเติมกระติกน้ําแล้วออกไปกัน 173 00:11:00,833 --> 00:11:05,125 ลีเด้ ออกไปตอนนี้ไม่ได้นะลูก มีไฟป่า เราต้องรีบไปกันแล้ว 174 00:11:05,208 --> 00:11:08,916 - เราต้องบอกลาทุกอย่างด้วยกันไงคะ - ไม่ได้แล้วลูก 175 00:11:09,000 --> 00:11:12,625 - มันอันตรายจริงๆ - แต่แม่บอกว่าเราไปได้นี่ 176 00:11:12,708 --> 00:11:14,666 แม่รู้จ้ะ แต่มีไฟป่าน่ะ 177 00:11:14,750 --> 00:11:16,750 ถ้างั้นกระท่อมจะไหม้มั้ยคะ 178 00:11:16,833 --> 00:11:20,916 ไม่ไหม้หรอก เพราะไฟมันอยู่ไกล แต่เราต้องเก็บข้าวของทุกอย่างแล้วไปกันซะที 179 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 - เร็วเข้า - หนูไม่สนไฟป่าอะไรนั่นหรอก 180 00:11:23,833 --> 00:11:27,458 ไหนบอกว่าเราจะเข้าไปในป่า แล้วบอกลาทุกอย่างด้วยกัน 181 00:11:27,541 --> 00:11:29,000 แม่รู้จ้ะ แต่มีไฟป่าอยู่ 182 00:11:29,083 --> 00:11:31,875 - เราจะไปบอกลาทุกอย่างด้วยกัน - พอได้แล้ว 183 00:11:31,958 --> 00:11:34,083 เราจะเข้าป่าไปบอกลาทุกอย่างด้วยกัน! 184 00:11:34,166 --> 00:11:36,708 - บอกว่ามีไฟป่าอยู่ไง เลิกงอแงซะที - หนูไม่สน 185 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 งั้นแม่ก็ไม่สนว่าลูกสนมั้ย รีบไปเก็บห้องลูกซะ 186 00:11:39,875 --> 00:11:42,458 - แม่โกหก - ไปเก็บห้องลูกเดี๋ยวนี้เลย 187 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 - ไม่ไป - แม่จะไม่พูดซ้ํานะ 188 00:11:45,500 --> 00:11:46,708 ไป 189 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 อย่าปาข้าวของนะ 190 00:12:00,083 --> 00:12:02,416 - อยากให้ฉันคุยกับหลานมั้ย - ไม่ล่ะ 191 00:12:02,500 --> 00:12:04,750 แกทําให้ทุกอย่างยิ่งยากไปอีก 192 00:12:08,500 --> 00:12:09,916 - มารา... - อะไร 193 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 มีอะไร 194 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 รูปพวกนี้ด้วยเหรอ 195 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 (ห้องเก็บของ) 196 00:12:23,708 --> 00:12:25,666 พวกเธออยู่ด้วยกันมาทั้งชีวิต 197 00:12:28,625 --> 00:12:29,708 ใช่เลย 198 00:12:30,291 --> 00:12:32,958 และเขาก็ยังเลือกไม่สู้จนถึงที่สุด 199 00:12:34,125 --> 00:12:35,541 ไม่สู้เพื่อพวกเราด้วยซ้ํา 200 00:12:49,750 --> 00:12:53,708 - ฉันเก็บครัวให้ได้นะ - จริงหรอ งั้นฉันจะ... 201 00:12:53,791 --> 00:12:55,916 ดานิ มาช่วยทางนี้ที 202 00:12:56,000 --> 00:12:57,666 ดานิช่วยพวกเราได้เยอะเลย 203 00:14:05,458 --> 00:14:07,250 - ได้เวลาไปแล้ว - เก็บครบแล้วใช่มั้ย 204 00:14:07,333 --> 00:14:09,083 - รถเต็มแล้ว - โอเค 205 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 พร้อมมั้ยดานิ 206 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 น้องอยู่ไหน ดานิ แล้วน้องล่ะ 207 00:14:14,291 --> 00:14:15,291 ไม่รู้สิครับ 208 00:14:17,375 --> 00:14:19,958 - พร้อมแล้วนะ - พร้อมหมดแล้ว 209 00:14:20,041 --> 00:14:22,833 ลีเด้ลูกรัก เราจะไปกันแล้วจ้ะ 210 00:14:25,625 --> 00:14:26,625 ลีเด้ 211 00:14:38,708 --> 00:14:40,625 ผมลืมแจ็คเก็ตไว้ในบ้านรึเปล่า 212 00:14:40,708 --> 00:14:42,666 ไม่รู้สิ ในห้องนอนมั้งคะ 213 00:14:42,750 --> 00:14:46,166 - ดานิ คาดเข็มขัดซะ - นั่นที่นั่งลีเด้ 214 00:14:46,250 --> 00:14:49,583 ฉันหาลีเด้ไม่เจอ น้องอยู่ไหนดานิ 215 00:14:49,666 --> 00:14:51,916 - ไม่รู้ครับ แถวนี้แหละ - แถวไหน 216 00:14:52,000 --> 00:14:53,041 ผมไม่รู้ 217 00:14:56,291 --> 00:14:58,083 - ลูอิส... - มาแล้ว 218 00:15:02,500 --> 00:15:03,541 ฉันดูเอง 219 00:15:04,041 --> 00:15:05,125 ลีเด้ 220 00:15:07,000 --> 00:15:10,916 แกไม่อยู่ แกต้องไปที่กระท่อมแน่ๆ ฉันมั่นใจเลย 221 00:15:11,625 --> 00:15:13,708 - ไม่อยู่ในนั้นเหรอ - ไม่ แกคงไปที่กระท่อม 222 00:15:13,791 --> 00:15:15,791 ฉันบอกไม่ให้ไป แต่ก็ยังจะ... 223 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 - ฉันจะไปรับแก - ฉันไปด้วย 224 00:15:17,750 --> 00:15:19,583 - โทรมานะถ้าแกกลับมา - ได้เลย 225 00:15:19,666 --> 00:15:22,333 มาลูก ไปรอข้างในกัน 226 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 - ซานติ - ครับ 227 00:15:24,666 --> 00:15:26,958 - คุณเห็นลีเด้บ้างมั้ย - เห็น 228 00:15:27,041 --> 00:15:29,458 - ที่ไหน - ที่กระท่อมเมื่อกี้เอง 229 00:15:29,541 --> 00:15:31,875 - ฉันว่าแล้วเชียว - พวกคุณรู้ใช่มั้ยว่ามีไฟป่า 230 00:15:31,958 --> 00:15:33,375 - รู้ๆ ขอบคุณค่ะ - ครับๆ รู้แล้ว 231 00:15:33,458 --> 00:15:34,666 ไม่ต้องห่วงนะ 232 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 ลีเด้ 233 00:16:08,958 --> 00:16:11,708 - ลีเด้ - ลีเด้ 234 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 ลีเด้ 235 00:16:23,791 --> 00:16:26,333 มารา มีเรื่องอะไร 236 00:16:26,833 --> 00:16:28,375 ลีเด้ไม่ได้อยู่ในกระท่อม 237 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 แปลกแฮะ เธอเพิ่งอยู่เมื่อกี้นี้เอง 238 00:16:30,375 --> 00:16:31,500 แน่ใจนะว่าเห็นที่นี่ 239 00:16:31,583 --> 00:16:33,041 แน่ใจ ไม่กี่นาทีก่อนนี่เอง 240 00:16:33,125 --> 00:16:35,833 - ในกระท่อมใช่มั้ย - ใช่ ตรงนั้นไง 241 00:16:36,375 --> 00:16:39,041 ลูอิส โทรถามเอลเลนาทีว่าลีเด้กลับไปมั้ย 242 00:16:41,625 --> 00:16:42,625 ฮัลโหล 243 00:16:42,708 --> 00:16:45,250 - ไงที่รัก หลานอยู่กับคุณมั้ย - ไม่อยู่ 244 00:16:45,333 --> 00:16:48,166 - ไม่อยู่ที่นี่นะ - ไม่อยู่ 245 00:16:52,208 --> 00:16:53,416 ลีเด้ 246 00:16:54,375 --> 00:16:55,416 ลีเด้ 247 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 ลีเด้ 248 00:16:57,666 --> 00:17:00,041 - ลีเด้ - ลีเด้ 249 00:17:00,125 --> 00:17:01,458 ลีเด้ 250 00:17:02,375 --> 00:17:03,750 แกอยู่ไหน ลูอิส 251 00:17:05,541 --> 00:17:08,541 - จะไปอยู่ที่ไหนได้อีกมั้ยนอกจากกระท่อม - ฉันไม่รู้ 252 00:17:09,583 --> 00:17:10,583 ลีเด้ 253 00:17:10,666 --> 00:17:12,541 ดูเหมือนกันหมดเลย 254 00:17:13,125 --> 00:17:14,791 ลีเด้ 255 00:17:19,375 --> 00:17:21,750 ลูอิส โทรหาเอลเลนาที 256 00:17:21,833 --> 00:17:23,416 เธอคงหลงทางแน่เลย 257 00:17:23,500 --> 00:17:27,125 ไม่ๆ แกไม่อยู่ที่นี่ คงหลงทางอยู่ในป่าน่ะ 258 00:17:27,208 --> 00:17:31,125 - ลีเด้ ขอร้องล่ะ ลูกรัก - ผมไม่ได้ยิน ได้ยินผมมั้ย 259 00:17:31,208 --> 00:17:32,791 ลีเด้ 260 00:17:32,875 --> 00:17:36,250 ขอล่ะลูกรัก อย่าทําแบบนี้กับแม่เลย 261 00:17:37,458 --> 00:17:39,000 - ลีเด้ - ลีเด้ 262 00:17:39,083 --> 00:17:40,041 ลีเด้ 263 00:17:40,125 --> 00:17:41,750 - ลีเด้ - ลีเด้ 264 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 ลีเด้ 265 00:18:59,125 --> 00:19:00,041 สวัสดีครับ 266 00:19:00,125 --> 00:19:01,750 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 267 00:19:02,375 --> 00:19:04,833 สวัสดีครับ ผมจ่าเรเวลตา 268 00:19:04,916 --> 00:19:07,125 ผมเป็นผู้รับผิดชอบแผนกคนหายครับ 269 00:19:07,208 --> 00:19:09,000 - ส่วนนี่สิบโทบารันดา - ฉันมารา เป็นแม่เด็กค่ะ 270 00:19:09,083 --> 00:19:12,041 - ผมเป็นพี่ของสามีเธอ - ฉันภรรยาเขาค่ะ 271 00:19:12,125 --> 00:19:15,041 โอเคครับ ได้รับแจ้งว่า ลูกสาวคุณอายุแปดขวบใช่มั้ยครับ 272 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 ค่ะ ย่างเก้าขวบแล้ว 273 00:19:16,208 --> 00:19:18,625 แล้วคุณรู้ตอนกี่โมงครับว่าเธอหายตัวไป 274 00:19:18,708 --> 00:19:20,250 - หลังมื้อเที่ยงไม่นาน - ใช่ค่ะ 275 00:19:20,333 --> 00:19:22,000 - ประมาณกี่โมงครับ - ราวบ่ายสามโมง 276 00:19:22,083 --> 00:19:24,583 ขอตัวสักครู่นะคะ ซานติอาโก 277 00:19:24,666 --> 00:19:27,041 - มานี่หน่อยได้มั้ย - เธอสวมเสื้อผ้าแบบไหน 278 00:19:27,125 --> 00:19:29,000 - แป๊บนึงค่ะ - ชุดสีอ่อนๆ 279 00:19:29,083 --> 00:19:33,583 - ค่ะ เสื้อแจ็คเก็ตสีฟ้า - เขาเป็นเพื่อนบ้านเราค่ะ 280 00:19:33,666 --> 00:19:34,833 ไงครับ สวัสดีครับ 281 00:19:34,916 --> 00:19:39,541 เขาเป็นคนสุดท้ายที่เห็นแก อยู่ในกระท่อมที่แกกับพ่อสร้างมาด้วยกัน 282 00:19:39,625 --> 00:19:41,083 แล้วพ่อเด็กอยู่มั้ยครับ 283 00:19:41,166 --> 00:19:43,208 ไม่ครับ น้องชายผมเสียแล้ว 284 00:19:43,291 --> 00:19:46,000 เสียใจด้วยครับ คุณเป็นคนสุดท้ายที่เห็นเด็กใช่มั้ย 285 00:19:46,083 --> 00:19:48,125 - ครับ - ได้คุยกับเธอมั้ยครับ 286 00:19:48,208 --> 00:19:50,083 - คุยครับ - เรื่องอะไร 287 00:19:50,166 --> 00:19:51,250 เอ่อ... 288 00:19:51,750 --> 00:19:53,833 - ไม่มีอะไรสําคัญครับ - ไม่มีอะไรสําคัญ 289 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 แล้วคุณสังเกตเห็นพฤติกรรมแปลกๆ บ้างมั้ย 290 00:19:58,500 --> 00:19:59,750 เธอดูกังวลรึเปล่า 291 00:19:59,833 --> 00:20:03,208 ครับ ตอนแรกผมก็ว่าแปลกๆ เพราะเรื่องไฟป่าด้วย 292 00:20:03,291 --> 00:20:05,583 แล้วผมก็เห็นว่าเธอดูนิ่งมาก 293 00:20:05,666 --> 00:20:08,000 แล้วเราก็คุยกันนิดหน่อย 294 00:20:08,083 --> 00:20:11,250 ผมนึกว่าเธอจะหาทางกลับมาได้ 295 00:20:11,333 --> 00:20:12,541 ผมก็เลยออกมาครับ 296 00:20:12,625 --> 00:20:15,500 คุณไม่คิดว่าแปลกเหรอที่เธออยู่ในป่าคนเดียว 297 00:20:15,583 --> 00:20:18,000 - ไม่ครับ - แล้วคุณไปทําอะไรแถวกระท่อม 298 00:20:18,083 --> 00:20:20,333 ผมทํางานกรมป่าไม้และสิ่งแวดล้อม 299 00:20:20,416 --> 00:20:22,416 - ผมดูแลเรื่องแนวกันไฟ - ขอโทษนะคะ 300 00:20:22,500 --> 00:20:23,750 - ครับ - แล้วผมก็ยัง... 301 00:20:23,833 --> 00:20:28,958 โทษที นี่ลีเด้ค่ะ สูง 125 ซม. ไว้ผมหน้าม้า อายุแปดขวบ 302 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 พอจะหาชุดของเด็กให้เราได้มั้ยครับ 303 00:20:32,125 --> 00:20:34,833 เสื้อผ้าสักชิ้นให้สุนัขตํารวจดมกลิ่นได้ 304 00:20:35,333 --> 00:20:38,541 - ได้ค่ะ - เดี๋ยวฉันหยิบให้เองนะ 305 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 - ได้ - โอเค 306 00:20:41,083 --> 00:20:43,208 - ไม่เป็นไรนะ - ชุดนอนของแก 307 00:20:43,291 --> 00:20:45,541 - โอเค - ขอที่ยังไม่ได้ซักนะครับ 308 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 ชุดนอนของแก เอลเลนา 309 00:20:47,250 --> 00:20:50,875 อย่างที่ทราบ เรากําลังเร่งดําเนินการ เพราะเกิดไฟป่าในพื้นที่นี้ครับ 310 00:20:50,958 --> 00:20:51,875 - ครับ - ค่ะ 311 00:20:51,958 --> 00:20:54,125 หลายหน่วยกําลังมาและเราจะร่วมออกค้นหาด้วย 312 00:20:54,208 --> 00:20:57,666 เป็นไปได้สูงว่าเด็กอาจหลงทางอยู่ในป่า 313 00:20:57,750 --> 00:20:59,666 แต่เธอน่าจะอยู่แถวนี้แหละครับ 314 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 ขอบคุณครับ 315 00:21:00,916 --> 00:21:04,291 อย่างที่เขาบอกไป เรากําลังดําเนินมาตรการอพยพ 316 00:21:04,375 --> 00:21:08,125 เราต้องการให้พวกคุณอพยพออกจากที่นี่ แล้วกลับไปบ้านกัน 317 00:21:08,208 --> 00:21:11,208 ทันทีที่เจอลูกสาวฉัน เราจะไปแน่นอนค่ะ 318 00:21:11,291 --> 00:21:13,750 ไฟป่ากําลังลามใกล้เข้ามาแล้วครับ อันตรายมากนะ 319 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 ฉันถึงไปไม่ได้ถ้าไม่มีลูกไงคะ... 320 00:21:15,791 --> 00:21:18,833 - เราจะคอยแจ้งให้คุณทราบทุกเรื่อง - คุณคะ... 321 00:21:18,916 --> 00:21:22,125 แต่เราต้องการให้คุณออกไปจากที่นี่โดยเร็วที่สุด 322 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 ขอโทษนะคะ แต่ว่าฉัน... 323 00:21:23,416 --> 00:21:26,250 อีกไม่กี่ชั่วโมงถนนจะปิดแล้วนะครับ 324 00:21:26,333 --> 00:21:29,583 ค่ะ แต่ฉันอพยพ โดยไม่มีลูกสาวแปดขวบของฉันไม่ได้ 325 00:21:29,666 --> 00:21:32,208 คุณครับ ผมเข้าใจความกังวลของคุณ... 326 00:21:32,291 --> 00:21:35,083 - ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก - ผมเข้าใจดีครับ 327 00:21:35,166 --> 00:21:36,583 คุณไม่เข้าใจความกังวลฉันหรอก 328 00:21:36,666 --> 00:21:39,541 ฉันไปโดยไม่มีลูกสาววัยแปดขวบของฉันไม่ได้ 329 00:21:39,625 --> 00:21:41,833 - นี่เป็นคําสั่งครับ - มาเถอะ... 330 00:21:41,916 --> 00:21:44,791 เราทุกคนต้องปฏิบัติตามระเบียบการ ในสถานการณ์นี้... 331 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 - เราจะไปค่ะ - คุณชื่ออะไร 332 00:21:46,625 --> 00:21:48,291 - ผมจ่าเรเวลตาครับ - จ่าเรเวลตา 333 00:21:48,375 --> 00:21:51,750 - ผมต้องขอโทษด้วยแต่ไม่ต้องห่วง - แต่คุณจะหาแกใช่มั้ย 334 00:21:51,833 --> 00:21:53,250 - อพยพออกจากพื้นที่ในทันทีนะครับ - ครับๆ 335 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 - เข้าใจนะครับ - เข้าใจแล้ว 336 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 เราจะทําทุกอย่าง เพื่อตามหาลูกสาวคุณให้เจอครับ 337 00:21:57,958 --> 00:21:59,583 ชื่อ "ลีเด้" นะคะ จําได้นะ 338 00:21:59,666 --> 00:22:01,333 - ลีเด้ - เราทราบแล้วครับ 339 00:22:01,416 --> 00:22:03,041 มีอะไรให้ผมช่วยมั้ยครับ 340 00:22:03,125 --> 00:22:05,458 คุณก็ต้องอพยพเช่นกันครับ 341 00:22:05,541 --> 00:22:08,125 คุณรู้จักพื้นที่และคุ้นเคยกับระเบียบการดี 342 00:22:08,208 --> 00:22:10,208 - ครับ - เจ้าหน้าที่ของเราจะโทรหาคุณ 343 00:22:10,291 --> 00:22:12,333 ไม่ต้องห่วง พอดีเธอกังวลมากน่ะ 344 00:22:12,416 --> 00:22:13,541 ขอตัวนะครับ ขอบคุณครับ 345 00:22:13,625 --> 00:22:15,250 บายครับ ขอบคุณมาก 346 00:22:22,083 --> 00:22:23,916 ดานิลูกรัก ไปอยู่ห้องลีเด้ก่อนนะ 347 00:22:24,541 --> 00:22:25,750 เดี๋ยวแม่ตามไปจ้ะ 348 00:22:26,375 --> 00:22:27,375 ไม่ต้องห่วง 349 00:22:27,458 --> 00:22:28,458 ฉันไม่ไป 350 00:22:29,083 --> 00:22:33,083 พวกเขาจะว่ายังไงฉันไม่สน ฉันจะอยู่ พวกคุณไปเถอะ 351 00:22:33,166 --> 00:22:37,458 ลูอิส มีไฟป่า เอลเลนา มันอันตราย 352 00:22:39,000 --> 00:22:42,375 ไฟยังอยู่ห่างออกไป เราอยู่ต่อได้อีกสักพัก 353 00:22:42,458 --> 00:22:43,666 ไม่เป็นไรเลยจริงๆ 354 00:22:43,750 --> 00:22:45,708 - เอลเลนา ลูอิส มีไฟป่านะ - ไม่ 355 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 - ไม่เป็นไร - ไม่ มารา 356 00:22:47,708 --> 00:22:49,833 เดี๋ยวลีเด้ก็กลับมา พวกเขาจะหาแกเจอ 357 00:22:49,916 --> 00:22:51,250 - นั่นสิ - ไม่เป็นไรนะ 358 00:22:51,333 --> 00:22:52,958 - พวกเธอไปเถอะ - ไม่ๆ 359 00:22:53,041 --> 00:22:54,125 พวกเขาสั่งให้เราไป... 360 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 - เราจะอยู่ที่นี่ - แน่นอน 361 00:22:55,541 --> 00:22:57,208 ไม่งั้นเราจะไม่ได้เข้ามาอีก 362 00:22:57,291 --> 00:22:59,333 - พวกเขากําลังปิดถนน - อยู่จริงเหรอ 363 00:22:59,416 --> 00:23:01,791 จริงสิ ไฟป่ายังอยู่อีกไกล เราจะอยู่ที่นี่ 364 00:23:01,875 --> 00:23:03,750 - เราจะอยู่ต่อ - ใช่ เราจะอยู่กับเธอด้วย 365 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - เอลเลนา เธอแน่ใจนะ - เราจะอยู่ 366 00:23:06,250 --> 00:23:07,791 - เราไม่ทิ้งเธอไว้หรอก - ใช่ 367 00:23:07,875 --> 00:23:09,833 - ขอบคุณนะ - เราจะอยู่ด้วยกัน 368 00:23:10,916 --> 00:23:12,416 ไปกันเลย เร็วเข้า 369 00:23:14,041 --> 00:23:16,291 ระวังแนวไฟด้านหน้าด้วย 370 00:23:19,875 --> 00:23:21,875 - เพิ่มแรงดันน้ําอีก - เร็วเข้า 371 00:23:26,375 --> 00:23:30,333 เด็กชื่อว่าลีเด้ สูงประมาณ 125 เซนติเมตร 372 00:23:30,416 --> 00:23:34,625 กลุ่มหนึ่งไปกับเรเวลตา กลุ่มสองกับกาสโตร กลุ่มสามมากับผม 373 00:23:34,708 --> 00:23:36,791 กลุ่มสี่ไปกับปอร์ติโย ลุยกันเลย 374 00:23:37,291 --> 00:23:39,625 - ไปๆ - ไปกันเถอะ 375 00:23:40,125 --> 00:23:41,166 ลีเด้ 376 00:23:42,000 --> 00:23:43,333 ลีเด้ 377 00:23:43,416 --> 00:23:44,875 ลีเด้ 378 00:23:44,958 --> 00:23:46,250 ลีเด้ 379 00:23:49,916 --> 00:23:50,916 ลูกรัก 380 00:23:53,833 --> 00:23:55,916 ผมก็อยากไปตามหาน้องด้วย 381 00:23:56,000 --> 00:23:57,458 เราไปไม่ได้ลูกรัก 382 00:23:57,541 --> 00:24:00,833 การค้นหาเป็นหน้าที่ของทางตํารวจ เราต้องอยู่ที่นี่ 383 00:24:00,916 --> 00:24:03,208 ลีเด้จะหาทางกลับมาได้จ้ะ 384 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 แม่แน่ใจนะครับ 385 00:24:04,208 --> 00:24:05,208 แน่จ้ะ 386 00:24:06,208 --> 00:24:07,583 แม่แน่ใจ เชื่อแม่สิ 387 00:24:08,791 --> 00:24:10,291 ลีเด้ 388 00:24:10,375 --> 00:24:12,125 ไปตรวจดูตรงนั้น 389 00:24:12,208 --> 00:24:14,208 แถวๆ กระท่อม 390 00:24:14,291 --> 00:24:15,625 เขตหนึ่ง เคลียร์ 391 00:24:16,291 --> 00:24:17,333 ลีเด้ 392 00:24:17,958 --> 00:24:18,958 ลีเด้ 393 00:24:24,500 --> 00:24:25,916 ลีเด้ลูกรัก 394 00:24:43,416 --> 00:24:45,083 ลีเด้ 395 00:24:45,166 --> 00:24:47,916 ควันหนาคลุ้งเลย ลมเปลี่ยนทิศแล้ว 396 00:24:48,000 --> 00:24:49,583 - ลีเด้ - ลีเด้ 397 00:24:50,333 --> 00:24:51,333 ตรงนั้น 398 00:24:51,416 --> 00:24:52,958 ควันเต็มไปหมดเลย 399 00:24:53,541 --> 00:24:55,625 ควันกับไฟไม่เหมือนกัน 400 00:24:55,708 --> 00:24:58,125 ผมคอยเช็กทิศทางของไฟอยู่ตลอด 401 00:24:58,208 --> 00:24:59,916 ดูสิ ยังอยู่ตั้งไกล 402 00:25:00,000 --> 00:25:03,291 พวกเขาจะเจอลีเด้ แล้วเราจะได้กลับบ้านกันเร็วๆ นี้ 403 00:25:07,000 --> 00:25:08,541 - ลีเด้ - ไปเลยๆ 404 00:25:08,625 --> 00:25:10,833 เขตหนึ่งเคลียร์ กําลังไปทางทิศตะวันตก 405 00:25:10,916 --> 00:25:13,458 - มองแทบไม่เห็นอะไรเลย - เร็วเข้าทุกคน 406 00:25:13,541 --> 00:25:15,125 หมาไปต่อไม่ไหวแล้ว 407 00:25:15,208 --> 00:25:18,916 เรารอคําสั่งจากศูนย์ใหญ่อยู่ แล้วเราจะคอยแจ้งให้ทุกคนทราบ 408 00:25:34,708 --> 00:25:36,541 ฉันไม่น่าตะคอกลูกเลย 409 00:25:41,458 --> 00:25:44,500 ฉันเกลียดบ้านหลังนี้ ป่าบ้าๆ นี่ 410 00:25:48,750 --> 00:25:51,833 ป่านี้ต้องการแย่งทุกอย่างจากฉัน ทําไมกัน 411 00:25:53,625 --> 00:25:58,083 คืนที่กุสใช้เวลาอยู่คนเดียวในป่า เปลี่ยนบางอย่างในตัวเขา 412 00:25:58,166 --> 00:26:01,750 ไม่รู้สิ เขาไม่เหมือนเดิมอีกเลย เขา... 413 00:26:04,583 --> 00:26:06,208 - เขายอมแพ้ - เปล่า มารา 414 00:26:06,291 --> 00:26:08,208 - ทั้งที่มีทางรักษา - ไม่จริง 415 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 มีทางรักษา 416 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 แต่เขาไม่สนใจใยดีเลย 417 00:26:12,208 --> 00:26:15,625 มันเป็นการทดลอง และกุสไม่อยากกลายเป็นหนูทดลอง 418 00:26:16,875 --> 00:26:17,833 นั่นมันความคิดเธอ 419 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 - ของเขาด้วย - ที่รัก... 420 00:26:20,958 --> 00:26:21,958 โคตรแย่เลย 421 00:26:22,625 --> 00:26:25,291 ถ้าเขาอยู่ตรงนี้ เขาคงรู้ว่าต้องทํายังไง 422 00:26:31,333 --> 00:26:33,375 ฮัลโหลๆ 423 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 - คะ... - ตํารวจเหรอ 424 00:26:34,958 --> 00:26:36,041 โทษที... 425 00:26:36,125 --> 00:26:38,750 ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ยินเลย ว่าไงนะคะ 426 00:26:44,083 --> 00:26:46,750 ไม่นะๆ 427 00:26:46,833 --> 00:26:48,083 - มีอะไรเหรอ - นี่ 428 00:26:48,625 --> 00:26:49,875 - มีอะไรเหรอ - ฮัลโหล 429 00:26:50,375 --> 00:26:52,791 ช่วยพูดอีกครั้งได้มั้ยครับ ว่าไงนะ 430 00:27:05,500 --> 00:27:06,791 ไร้สาระสิ้นดี 431 00:27:07,791 --> 00:27:08,791 ครับๆ 432 00:27:12,541 --> 00:27:14,958 - มีอะไรเหรอ - อากาศเปลี่ยนแล้ว 433 00:27:15,041 --> 00:27:18,916 ลมเปลี่ยนทิศทางเลยมีควันหนา พวกเขาต้องหยุดการค้นหา 434 00:27:19,000 --> 00:27:23,250 แต่เมื่อทุกอย่างดีขึ้น พวกเขาจะออกตามหาลีเด้อีกรอบ 435 00:27:24,041 --> 00:27:26,250 แค่นั้นหรอ เขาพูดอะไรอีกมั้ย 436 00:27:26,333 --> 00:27:28,375 พวกเราต้องออกจากป่าไปเดี๋ยวนี้ 437 00:27:28,458 --> 00:27:30,041 พวกเขาพูดว่าอย่างนั้น 438 00:27:37,958 --> 00:27:41,708 เราจะออกไปตามหาลีเด้ ถ้าตํารวจไม่ทํา เราก็ทําเอง 439 00:27:41,791 --> 00:27:43,541 - ใช่ - เราจะออกไปตามหาแก 440 00:27:43,625 --> 00:27:47,083 ได้ๆ ฉันจะออกไปตามหาลูกสาวฉัน 441 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 ลูอิส 442 00:27:48,750 --> 00:27:50,166 มันอันตรายนะ 443 00:27:50,750 --> 00:27:52,583 ผมคอยเช็กไฟอยู่ตลอด 444 00:27:53,083 --> 00:27:56,166 ถ้าเริ่มอันตราย ผมจะมาพาพวกคุณออกไปจากที่นี่ 445 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 - ฉันควรพาดานิไปจากที่นี่ - ไม่ๆ ที่รัก... 446 00:27:59,416 --> 00:28:01,000 ถ้าคุณไป เราจะไม่มีรถ 447 00:28:01,083 --> 00:28:04,333 อีกอย่าง ถ้าลีเด้กลับมาทางนี้ จะไม่มีใครคอยรับหลานนะ 448 00:28:04,416 --> 00:28:08,333 คุณอยู่นี่ ถ้าเริ่มอันตราย ผมจะมาพาคุณกับลูกออกไป 449 00:28:09,916 --> 00:28:10,958 - ก็ได้ - โอเคนะ 450 00:28:11,041 --> 00:28:12,625 - โอเค - ไม่ต้องห่วง 451 00:28:12,708 --> 00:28:15,000 ลูอิส ฉันจะลองไปยืมรถซานติดู 452 00:28:15,083 --> 00:28:17,250 ฉันจะถามเขาว่าขอยืมรถได้มั้ย 453 00:28:17,333 --> 00:28:18,916 เอลเลนา โทรมานะถ้าแกกลับมา 454 00:28:19,000 --> 00:28:20,208 - ได้ๆ - ขอบคุณ 455 00:28:21,333 --> 00:28:23,541 - พอเจอลีเด้เราจะไปกันทันที - ได้ 456 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 ซานติ 457 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 ซานติอาโก 458 00:28:40,708 --> 00:28:41,875 ซานติอาโก 459 00:28:44,708 --> 00:28:46,750 - ครับ - ซานติอาโก 460 00:28:46,833 --> 00:28:48,375 - มีอะไรเหรอ - ฉันมารา 461 00:28:48,458 --> 00:28:49,500 - โทษทีค่ะ - ไงครับ 462 00:28:49,583 --> 00:28:52,041 ฟังนะ ตํารวจหยุดการค้นหาลูกของฉันแล้ว 463 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 ครับ ผมเพิ่งได้ยินทางวิทยุ 464 00:28:53,666 --> 00:28:56,833 คุณพอจะให้เรายืมรถคุณเข้าไปในป่าได้มั้ยคะ 465 00:28:56,916 --> 00:28:59,666 - พอดีว่ารถเรา... - ครับ ได้เลย 466 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 - ได้ๆ - ขอบคุณค่ะ 467 00:29:01,208 --> 00:29:02,125 ผมไปด้วย 468 00:29:02,208 --> 00:29:04,250 - ไม่จําเป็นหรอกครับ - ไม่ครับ ผมจะไปด้วย 469 00:29:04,333 --> 00:29:06,458 - มาแล้ว - งั้นยิ่งดีเลย 470 00:29:06,541 --> 00:29:07,541 มาครับ ไปกัน 471 00:29:12,208 --> 00:29:13,375 แป๊บนะ 472 00:29:18,208 --> 00:29:19,208 อันนี้... 473 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 - ซานติอาโก - ครับ 474 00:29:23,250 --> 00:29:25,333 ฉันขอเช็กบ้านคุณหน่อยได้มั้ย 475 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 - เอาจริงเหรอ - ฉันแค่... 476 00:29:28,708 --> 00:29:30,666 ฉันแค่คิดว่า... 477 00:29:31,166 --> 00:29:33,833 แกอาจซ่อนตัวอยู่ในนั้นก็ได้ 478 00:29:33,916 --> 00:29:35,708 ถ้าแกไม่ได้อยู่ในป่าและ... 479 00:29:36,416 --> 00:29:38,000 ถ้างั้นผมคงเห็นไปแล้ว 480 00:29:39,083 --> 00:29:40,958 คุณอาจไม่ทันสังเกตเห็นก็ได้ 481 00:29:41,791 --> 00:29:46,250 ฉันคงรู้สึกสบายใจขึ้นถ้าได้เดินดูสักแป๊บนึงน่ะค่ะ 482 00:29:46,333 --> 00:29:48,583 - เพราะก่อนหน้านี้แกโมโหฉัน... - ได้ๆ เข้ามาสิ 483 00:29:48,666 --> 00:29:49,958 - มาเลย - ขอบคุณค่ะ 484 00:29:50,041 --> 00:29:51,458 - ขอโทษนะคะ - เข้ามาสิ 485 00:29:52,666 --> 00:29:53,958 - ขอบคุณนะซานติอาโก - ขอโทษที 486 00:29:54,041 --> 00:29:57,458 ไม่เป็นไรครับ นี่ห้องนั่งเล่น 487 00:30:05,458 --> 00:30:07,541 - ขอโทษค่ะ ฉัน... - ไม่เป็นไรครับ 488 00:30:08,791 --> 00:30:10,916 - ถ้าคุณไม่ว่า ฉันขอดู... - ได้เลยๆ 489 00:30:11,000 --> 00:30:13,625 - ฉันขอโทษ ฉันแค่... - ไหนดูซิ 490 00:30:19,541 --> 00:30:20,625 ขอโทษที 491 00:30:21,791 --> 00:30:24,250 - นั่นห้องน้ําครับ - เข้าได้มั้ย 492 00:30:24,333 --> 00:30:26,333 ได้ๆ เข้าไปดูเลย 493 00:30:36,625 --> 00:30:38,166 ส่วนนี่คือวิทยุ 494 00:30:38,250 --> 00:30:39,875 - ผมกําลังฟัง... - โอเค 495 00:30:45,291 --> 00:30:46,541 ขอเข้าไปได้ดูมั้ย 496 00:30:48,458 --> 00:30:50,250 คุณอย่าเข้าไปดีกว่า 497 00:30:53,958 --> 00:30:56,250 ทําไมล่ะ แค่แป๊บเดียวเอง 498 00:30:56,333 --> 00:30:58,000 เธอไม่ได้อยู่ในนั้นแน่นอน 499 00:30:58,083 --> 00:31:01,250 นี่เป็นส่วนหนึ่งของ... ไม่ คุณอย่าเข้าไปดีกว่า 500 00:31:14,458 --> 00:31:15,458 นี่อะไร 501 00:31:16,333 --> 00:31:18,791 นั่นมัน... 502 00:31:18,875 --> 00:31:21,041 - เห็ดครับ นั่น... - ยาเสพติดเหรอ 503 00:31:21,125 --> 00:31:24,166 เปล่า ไม่ใช่ ไซโลไซบิน นี่ไซโลไซบิน 504 00:31:24,250 --> 00:31:27,125 - เป็นเหมือนกับยามากกว่า - รักษาอะไร 505 00:31:27,208 --> 00:31:32,083 สิ่งที่ยาสามัญรักษาไม่ได้ ผมเอามาทําเป็น... 506 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 ช่วยได้เยอะนะ 507 00:31:34,958 --> 00:31:36,375 ทําไมคุณยังไม่อพยพล่ะ 508 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 ไม่รู้สิ 509 00:31:44,583 --> 00:31:46,000 ผมไม่มีที่ไป 510 00:31:54,250 --> 00:31:57,583 ผมมั่นใจว่าลีเด้ต้องอยู่ในป่าแน่ๆ 511 00:31:57,666 --> 00:31:58,708 ลูอิส 512 00:32:02,666 --> 00:32:03,666 ลูอิส 513 00:32:09,625 --> 00:32:11,708 ผมคิดว่าแนวกันไฟจะป้องกันได้ 514 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 เป็นอะไรไป 515 00:32:18,458 --> 00:32:19,458 มีอะไรเหรอ 516 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 มีเรื่องอะไร 517 00:32:22,541 --> 00:32:24,500 - มีบางอย่างแปลกๆ - อะไรนะ 518 00:32:24,583 --> 00:32:26,000 - เขา... - อะไร 519 00:32:26,916 --> 00:32:29,625 - มีอะไรเหรอ - มีอะไรแปลกๆ ลูอิส 520 00:32:30,875 --> 00:32:33,583 - ทําไมเขาไม่ให้ฉันเข้าไป - เข้าไปไหน 521 00:32:34,166 --> 00:32:39,250 มีห้องนึงที่เขาไม่อยากให้เราเข้าไป เขาดูประหม่า ดูออกเลย 522 00:32:39,333 --> 00:32:42,333 - ดูแปลกมากจริงๆ - ลองคิดดูสิ 523 00:32:42,416 --> 00:32:46,166 เขาเจอลีเด้ในป่า กําลังมีไฟป่า แต่เขาไม่พาแกมาส่งบ้านเนี่ยนะ 524 00:32:46,250 --> 00:32:48,625 ไม่รู้หรอกมารา ตอนนั้นเขาอาจจะไม่รู้เรื่องไฟป่าด้วยซ้ํา 525 00:32:48,708 --> 00:32:51,083 - ไม่ๆ - มาคิดดูกันก่อน 526 00:32:51,166 --> 00:32:53,708 - ฉันจะโทรแจ้งตํารวจ - ไม่มีสัญญาณ 527 00:32:54,708 --> 00:32:56,041 ไม่มีสัญญาณมือถือหรือเน็ตเลย 528 00:32:57,541 --> 00:33:00,375 - แค่มือถือเธอเหรอ - เปล่าๆ ไม่มีสัญญาณ 529 00:33:00,458 --> 00:33:02,625 - แล้วของคุณล่ะ - ตั้งแต่เมื่อไหร่ 530 00:33:02,708 --> 00:33:03,791 ประมาณห้านาทีที่แล้ว 531 00:33:03,875 --> 00:33:07,666 งั้นเรากลับไปบ้านเขา แล้วโน้มน้าวให้เขาเปิดห้องนั้นกัน 532 00:33:07,750 --> 00:33:09,166 ทําไมโทรไม่ได้ 533 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 - โทรไม่ได้ - เขาทําอะไรอยู่ 534 00:33:12,458 --> 00:33:13,458 เขาจะไปแล้วหรอ 535 00:33:13,541 --> 00:33:15,125 เขาจะไปแล้วๆ 536 00:33:15,708 --> 00:33:17,916 - ซานติอาโก - พยายามโทรต่อไปนะ 537 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 จะพยายามแต่ไม่มีสัญญาณเลย 538 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 - ซานติ - ครับ 539 00:33:20,666 --> 00:33:22,625 รอเดี๋ยว ซานติ 540 00:33:23,791 --> 00:33:25,166 - เดี๋ยวก่อน - ครับ 541 00:33:25,250 --> 00:33:27,166 - คุณจะไปไหน - ผม... 542 00:33:27,250 --> 00:33:29,875 - ฮะ - ไปตามหาลีเด้ 543 00:33:29,958 --> 00:33:31,458 รู้เหรอว่าแกอยู่ไหน 544 00:33:32,125 --> 00:33:34,166 ผมเดาว่าคงอยู่ในป่า 545 00:33:36,208 --> 00:33:38,083 ขึ้นรถสิ เราจะได้ไป... 546 00:33:38,166 --> 00:33:39,583 - เราจะไปด้วย - ได้สิ 547 00:33:39,666 --> 00:33:42,750 - ผมว่าเธอน่าจะยังอยู่ในป่า - เราไปด้วย 548 00:33:44,208 --> 00:33:45,791 มาเถอะมารา ขึ้นรถ 549 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 - ในป่ายังมีหมีรึเปล่า - ว่าไงนะ 550 00:33:54,166 --> 00:33:57,291 - ในป่ามีหมีรึเปล่า - ไม่ๆ แผนที่นั่นเก่าแล้ว 551 00:33:57,375 --> 00:34:01,041 - ไม่มีหมี เดี๋ยวนะ - มีอะไรเหรอ 552 00:34:01,125 --> 00:34:05,125 ฟ้าเริ่มมืดแล้ว ผมต้องหาไฟฉายมาให้พวกคุณ 553 00:34:05,208 --> 00:34:07,291 - เดี๋ยวมานะ - ฉันไปด้วยค่ะ 554 00:34:07,375 --> 00:34:10,958 ไม่ๆ คุณอยู่นี่เถอะ กุญแจรถ 555 00:34:31,625 --> 00:34:32,666 ใจเย็นๆ 556 00:34:44,000 --> 00:34:45,625 นี่สร้อยของลีเด้ใช่มั้ย 557 00:34:48,291 --> 00:34:49,291 หืม 558 00:34:55,208 --> 00:34:56,750 เห็นมั้ย แป๊บเดียวเอง 559 00:34:56,833 --> 00:34:59,541 ไฟฉายสําคัญมากเพราะฟ้าเริ่มมืดแล้ว 560 00:34:59,625 --> 00:35:00,875 อันนี้ของคุณลูอิส 561 00:35:01,458 --> 00:35:02,750 นี่ของคุณ มารา 562 00:35:04,208 --> 00:35:06,583 จะยิ่งหาตัวยากขึ้นไปอีก 563 00:35:06,666 --> 00:35:09,375 - เราเสียเวลากันไป... - เดี๋ยว ดับเครื่องก่อน 564 00:35:09,458 --> 00:35:11,833 - ทําไมล่ะ - ผมบอกให้คุณดับเครื่องไง 565 00:35:11,916 --> 00:35:12,750 ดับเครื่องซะ 566 00:35:14,041 --> 00:35:15,041 ทําไมล่ะ 567 00:35:17,916 --> 00:35:18,916 ส่งกุญแจมาให้ผม 568 00:35:19,583 --> 00:35:20,666 มีเรื่องอะไร 569 00:35:23,625 --> 00:35:27,375 พวกนี้คืออะไร "โซนแยกตัว" "โซนปลอดภัย" 570 00:35:27,458 --> 00:35:28,875 แผนที่นี้มันอะไรกัน 571 00:35:28,958 --> 00:35:31,541 อ่อ ที่เขียนไว้คือว่า... 572 00:35:32,041 --> 00:35:35,208 จําที่ผมบอกคุณก่อนหน้านี้ได้มั้ย เรื่องไซโลไซบิน 573 00:35:35,291 --> 00:35:38,541 นอกจากทํางานกรมป่าไม้และสิ่งแวดล้อมแล้ว 574 00:35:38,625 --> 00:35:41,791 ผมยังทําพิธีกรรมด้วย 575 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 ในพื้นที่ลับตาคน 576 00:35:49,708 --> 00:35:51,625 ซานติอาโก ลูกฉันอยู่ไหน 577 00:35:52,416 --> 00:35:54,333 - สร้อยอยู่ตรงนี้ - ใช่ 578 00:35:54,416 --> 00:35:56,916 เธอให้ผมมาตอนเจอเธอที่กระท่อม 579 00:35:57,000 --> 00:35:58,416 เป็นไปไม่ได้ คุณโกหก 580 00:35:58,500 --> 00:35:59,916 ลูกฉันไม่มีวันถอดสร้อยนี้ออก 581 00:36:00,000 --> 00:36:02,875 ไม่มีทาง เพราะฉันเป็นคนให้แกเอง 582 00:36:02,958 --> 00:36:05,541 - แกไม่มีทางให้คุณหรอก - พระเจ้า 583 00:36:05,625 --> 00:36:08,250 ฉันอยากเช็กบ้านคุณอีกครั้ง เอากุญแจมา 584 00:36:08,791 --> 00:36:09,833 เอากุญแจมา 585 00:36:09,916 --> 00:36:11,875 - เฮ่ยๆ - เอากุญแจบ้านคุณมา 586 00:36:11,958 --> 00:36:13,000 เอากุญแจให้เธอซะ 587 00:36:13,083 --> 00:36:14,458 - เดี๋ยวเอาให้ๆ - เอามา 588 00:36:14,541 --> 00:36:17,333 - ผมหยิบให้เอง - ให้เธอเข้าไปในบ้าน เอากุญแจให้เธอ 589 00:36:19,166 --> 00:36:20,958 ช่างหัวกุญแจแม่งแล้ว 590 00:36:23,083 --> 00:36:25,125 - ลีเด้ - มารา 591 00:36:25,708 --> 00:36:28,000 - อย่าเข้ามาใกล้ - ขอร้องล่ะ 592 00:36:28,583 --> 00:36:30,875 เปิดประตู ลีเด้ 593 00:36:31,458 --> 00:36:33,416 หยุดอยู่ตรงนั้น ส่งกุญแจมานี่ 594 00:36:33,500 --> 00:36:35,583 - ลีเด้ - ลูอิส... 595 00:36:35,666 --> 00:36:36,666 ลีเด้ 596 00:36:39,500 --> 00:36:40,541 ส่งกุญแจมานี่ 597 00:36:40,625 --> 00:36:42,083 อย่าๆ หยุดนะ 598 00:36:44,000 --> 00:36:46,500 - ให้เธอเข้าไปดูข้างใน - ลีเด้ 599 00:36:51,166 --> 00:36:52,083 ไม่เอาน่าลูอิส 600 00:36:55,500 --> 00:36:57,250 อย่าคิดทําอะไรตุกติกเชียวนะ 601 00:37:02,166 --> 00:37:03,166 ผมดูคุณอยู่ 602 00:37:08,708 --> 00:37:10,958 มารา 603 00:37:12,833 --> 00:37:14,000 เปิดประตูนี้ที ซานติอาโก 604 00:37:14,083 --> 00:37:16,041 มาราๆ 605 00:37:16,125 --> 00:37:17,708 - ทําตามที่เธอบอก - ได้ๆ 606 00:37:17,791 --> 00:37:19,875 - เปิดสิ - ลีเด้ไม่ได้อยู่ที่นี่ 607 00:37:19,958 --> 00:37:22,708 - เปิดประตูนี้สิ ซานติอาโก - ลีเด้อยู่ในป่า 608 00:37:23,208 --> 00:37:26,625 - ทําตามที่เธอบอก เปิดสิ - โอเค เปิดก็ได้ๆ 609 00:37:26,708 --> 00:37:29,208 - เปิดประตูซะทีสิวะ - โอเคๆ 610 00:37:29,291 --> 00:37:31,500 - ทําตามที่เธอบอก - ผมจะเปิดให้ 611 00:37:54,375 --> 00:37:55,375 นี่มันอะไรกัน 612 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 นี่มันอะไรกัน 613 00:37:58,458 --> 00:38:00,125 - ลูกสาวคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ - นี่มันอะไร 614 00:38:01,916 --> 00:38:03,041 อะไรกัน 615 00:38:07,833 --> 00:38:09,750 นี่มันอะไรกัน คุณเป็นใคร 616 00:38:11,083 --> 00:38:12,416 พวกนี้คือ... 617 00:38:13,416 --> 00:38:14,625 นี่คืออะไร 618 00:38:15,916 --> 00:38:19,000 - ของพวกนี้คืออะไร - มัน... 619 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 ลีเด้อยู่ที่ไหน 620 00:38:45,916 --> 00:38:48,583 ในนี้มีอะไร ห้องนี้มันคืออะไร 621 00:38:48,666 --> 00:38:50,500 ฟังนะ นั่นมันห้องนั่งสมาธิของผม 622 00:38:50,583 --> 00:38:51,916 - ไม่จริง - ลีเด้ 623 00:38:52,000 --> 00:38:53,125 ประตูบ้านี่ 624 00:38:53,208 --> 00:38:56,791 เปิดประตูนี้ด้วย เปิดประตูนี้เดี๋ยวนี้ ซานติอาโก 625 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 เปิดตามที่เธอบอกซะ 626 00:38:58,291 --> 00:38:59,458 - เปิดเลย - ก็ได้ๆ 627 00:38:59,541 --> 00:39:01,041 - เปิดสิ - ก็ได้ นี่ไง 628 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 เชิญเลย 629 00:39:22,208 --> 00:39:24,208 เข้าไปสิ 630 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 เห็นมั้ย 631 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 ผมบอกแล้วว่าเธอไม่อยู่ที่นี่ 632 00:39:48,250 --> 00:39:50,125 - ลูกสาวฉันอยู่ไหน - เธอไม่อยู่ที่นี่ 633 00:39:50,875 --> 00:39:54,666 ผมไม่ได้ทําอะไรลูกสาวคุณ มารา เธอหลงทางอยู่ในป่า 634 00:39:54,750 --> 00:39:56,458 ฉันโทรแจ้งตํารวจแล้ว 635 00:39:56,541 --> 00:40:00,375 เยี่ยมเลยมารา เพราะผมไม่ได้ทําอะไรเธอ 636 00:40:01,125 --> 00:40:02,583 - ลูกสาวฉันอยู่ไหน - ผมไม่รู้ 637 00:40:03,375 --> 00:40:04,500 ผมไม่รู้ มารา 638 00:40:07,000 --> 00:40:08,958 เธอคงอยู่ในป่าไม่ก็... 639 00:40:09,625 --> 00:40:12,125 ได้โปรด บอกฉันเถอะซานติอาโก แกอยู่ไหน 640 00:40:12,208 --> 00:40:13,250 ผมไม่รู้ 641 00:40:13,333 --> 00:40:16,291 - มารา - ฉันขอร้อง บอกมาเถอะว่าแกอยู่ไหน 642 00:40:16,375 --> 00:40:19,291 - มารา ฟังผมนะ - ไม่ ได้โปรด ลูกสาวฉันอยู่ไหน 643 00:40:19,375 --> 00:40:21,666 - ผมไม่ได้ทําอะไรลูกสาวคุณ - อย่าแตะต้องเธอ 644 00:40:21,750 --> 00:40:23,083 อย่าๆ อย่าแตะต้องเธอ 645 00:40:23,166 --> 00:40:25,041 - อย่า - โอเคๆ 646 00:40:26,083 --> 00:40:27,541 หลานสาวผมอยู่ไหน 647 00:40:27,625 --> 00:40:31,166 คุณมีสร้อยข้อมือของแก และทิ้งแกไว้ในกระท่อมกลางป่า 648 00:40:31,250 --> 00:40:33,458 ทั้งที่มีไฟป่าอยู่ เราเป็นฝ่ายผิดเหรอ 649 00:40:33,541 --> 00:40:34,875 - ผมขอโทษ - หลานผมอยู่ไหน 650 00:40:34,958 --> 00:40:36,750 - นี่อะไรกัน - ฮะ 651 00:40:37,291 --> 00:40:38,208 ฮะ 652 00:40:40,000 --> 00:40:42,500 - นั่นสําหรับพิธีกรรมของผม - พิธีกรรมอะไร 653 00:40:42,583 --> 00:40:44,500 พิธีกรรมของผม ถ้าคุณยอมฟังผมหน่อย... 654 00:40:44,583 --> 00:40:47,333 - ผมไม่เชื่อคุณ - ขอผมพูดก่อน ลูอิส มารา 655 00:40:47,416 --> 00:40:48,833 ห้ามไปไหนจนกว่าคุณจะบอกว่าลูกฉันอยู่ไหน 656 00:40:52,166 --> 00:40:54,041 หยุดนะๆ 657 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 - จับเขาไว้ - ลูอิส 658 00:40:56,875 --> 00:40:59,291 เราไม่หยุดจนกว่าแกจะบอกว่า หลานสาวฉันอยู่ไหน 659 00:40:59,375 --> 00:41:01,000 ลูอิส มัดเขาไว้ๆ 660 00:41:01,083 --> 00:41:03,166 ผมไม่ได้ทําอะไรเลย 661 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 - มานี่ - ลูอิส ได้โปรด 662 00:41:06,125 --> 00:41:08,666 แกทิ้งเด็กผู้หญิงเอาไว้ที่กระท่อมกลางป่าเนี่ยนะ 663 00:41:08,750 --> 00:41:10,416 แกทิ้งเธอไว้ที่นั่นเหรอ 664 00:41:10,500 --> 00:41:13,291 คิดว่าฉันจะเชื่อเรื่องพิธีกรรมบ้าบออะไรรึไง 665 00:41:13,375 --> 00:41:15,041 - นี่ - ลูอิส 666 00:41:18,291 --> 00:41:20,666 คิดว่าฉันไม่กล้าเหรอ หลานสาวฉันอยู่ไหน 667 00:41:21,208 --> 00:41:22,250 ลุกขึ้นมา 668 00:41:23,791 --> 00:41:26,416 ฉันจะทําให้แกพูดให้ได้ 669 00:41:28,708 --> 00:41:30,916 มัดเขาไว้กับเก้าอี้ 670 00:41:32,625 --> 00:41:34,250 - มัดได้มั้ย - ลีเด้อยู่ไหน 671 00:41:34,333 --> 00:41:35,875 - ผมไม่รู้ - ได้โปรด 672 00:41:35,958 --> 00:41:37,166 มารา ผมไม่รู้ 673 00:41:37,250 --> 00:41:38,750 เห็นแกครั้งสุดท้ายที่ไหน 674 00:41:38,833 --> 00:41:41,333 - ในกระท่อม - แล้วทําไมแกไม่อยู่ที่นั่น 675 00:41:41,416 --> 00:41:44,333 - เพราะว่าลูกสาวคุณหลงทาง - โกหก แกไม่หลงทางหรอก 676 00:41:44,916 --> 00:41:47,333 แกมาที่นี่ทั้งชีวิต แกไม่หลงทางหรอก 677 00:41:47,416 --> 00:41:49,041 ลูกสาวฉันอยู่ไหน 678 00:41:49,125 --> 00:41:50,333 ลูอิส... 679 00:41:50,416 --> 00:41:53,291 ทําอะไรสักอย่างสิ ช่วยทําให้เขาพูดที 680 00:41:59,250 --> 00:42:00,500 ของพวกนี้คืออะไร 681 00:42:02,166 --> 00:42:03,375 นี่อะไร 682 00:42:03,875 --> 00:42:05,125 ทั้งหมดนี้มันอะไร 683 00:42:06,041 --> 00:42:08,500 นี่มันอะไร แกทําเชี่ยอะไรวะ 684 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 พูดมา 685 00:42:11,000 --> 00:42:13,125 - ลูกฉันอยู่ไหน ซานติอาโก - บอกว่าไม่รู้ไง 686 00:42:15,791 --> 00:42:18,458 หลานฉันอยู่ไหน แกเห็นเธอในกระท่อม 687 00:42:18,541 --> 00:42:21,541 แกมีสร้อยข้อมือเธอ แกทําอะไรเธอ หลานฉันอยู่ไหน 688 00:42:21,625 --> 00:42:22,708 เธออยู่ไหน 689 00:42:23,500 --> 00:42:24,750 ถามว่าเธออยู่ที่ไหน 690 00:42:28,375 --> 00:42:30,583 พูดมา ฉันบอกให้แกพูดไง 691 00:42:30,666 --> 00:42:32,625 เธออยู่ไหนๆ 692 00:42:34,000 --> 00:42:36,333 - ลูอิส - หลานฉันอยู่ไหน อยู่ไหน 693 00:42:36,416 --> 00:42:41,666 ทําไมแกทิ้งเด็กผู้หญิงแปดขวบไว้ในป่าคนเดียว ทั้งที่เกิดไฟป่าอยู่วะ 694 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 พูดมา 695 00:42:44,041 --> 00:42:45,041 ลูอิส 696 00:42:52,708 --> 00:42:54,125 เราทําอะไรกันอยู่ 697 00:42:54,208 --> 00:42:56,416 - อะไรนะ - เราทําอะไรกันอยู่ 698 00:42:56,500 --> 00:42:58,333 ต้องทําให้มันบอกสิว่าลีเด้อยู่ที่ไหน 699 00:42:58,416 --> 00:43:00,291 ไม่ เราต้องโทรแจ้งตํารวจ 700 00:43:02,833 --> 00:43:05,625 บ้าจริง โทรไม่ได้ 701 00:43:05,708 --> 00:43:08,791 - อะไรนะ - ไม่มีสัญญาณเลย ไม่... 702 00:43:12,625 --> 00:43:14,833 มือถือฉันก็โทรไม่ได้เหมือนกัน เดี๋ยวนะ 703 00:43:16,041 --> 00:43:17,250 ฉันจะไปเอามือถือมันมา 704 00:43:19,500 --> 00:43:20,958 ลูอิสๆ 705 00:43:21,041 --> 00:43:22,250 อยู่เฉยๆ 706 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 รหัสผ่านอะไร 707 00:43:27,666 --> 00:43:29,916 - บอกรหัสผ่านมา - ผมไม่บอกหรอก 708 00:43:31,375 --> 00:43:32,791 มีไฟป่าอยู่ข้างนอก 709 00:43:32,875 --> 00:43:35,416 เลิกเล่นแล้วบอกรหัสมาซะ 710 00:43:37,416 --> 00:43:39,250 บอกรหัสผ่านมาสิโว้ย 711 00:43:41,541 --> 00:43:43,375 บอกรหัสผ่านมา ไอ้ชั่ว 712 00:43:43,875 --> 00:43:46,083 แกจะบอกฉันมั้ย 713 00:43:46,166 --> 00:43:48,625 จะไม่บอกงั้นเหรอ รหัสอะไร 714 00:43:50,083 --> 00:43:51,625 - หนึ่ง... - หนึ่ง เก้า แปด... 715 00:43:51,708 --> 00:43:53,000 เก้า แปด แปด 716 00:43:54,333 --> 00:43:55,416 มารา 717 00:43:56,875 --> 00:43:58,000 มารา 718 00:43:58,583 --> 00:44:00,000 ไม่ หยุดนะ 719 00:44:00,083 --> 00:44:01,083 อะไร 720 00:44:06,291 --> 00:44:07,750 ฉันไม่ได้ทําร้ายเขานะ 721 00:44:08,250 --> 00:44:10,791 สาบานได้ มารา 722 00:44:10,875 --> 00:44:12,083 ฉันไม่ทําร้ายเขาหรอก 723 00:44:12,166 --> 00:44:16,041 แค่ขู่ให้กลัว เขาจะได้บอกว่าลีเด้อยู่ไหน แค่นั้นเอง 724 00:44:16,125 --> 00:44:17,916 ไอ้เชี่ยนั่นมันโกหกเรา 725 00:44:18,666 --> 00:44:22,958 - ถ้าเธอต้องการ ฉันจะหยุด - อืม 726 00:44:23,041 --> 00:44:25,416 ฉันจะหยุดแล้ว ฉันจะหยุด 727 00:44:26,500 --> 00:44:27,500 หยุดนะ 728 00:44:28,041 --> 00:44:29,791 เราต้องคุยกับตํารวจ 729 00:44:29,875 --> 00:44:31,500 ที่นี่ก็ไม่มีสัญญาณ 730 00:44:34,583 --> 00:44:35,583 วิทยุ 731 00:44:35,666 --> 00:44:36,916 - วิทยุ - วิทยุ 732 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 จริงด้วย 733 00:44:46,125 --> 00:44:47,208 - อะไรนะ - ใช้ไม่ได้เหรอ 734 00:44:47,291 --> 00:44:49,791 - ใช้ไม่ได้เหรอ - ฉันใช้ไม่เป็น 735 00:44:49,875 --> 00:44:52,208 ตรงนี้ไง แบตเตอรี่อยู่ตรงนี้ 736 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 737 00:44:58,125 --> 00:44:59,958 - ฮัลโหล - ฮัลโหล เดี๋ยว 738 00:45:02,250 --> 00:45:04,750 มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล ขอร้องล่ะ 739 00:45:06,666 --> 00:45:07,916 ค่ะ นี่... 740 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 ฮัลโหล พวกเราอยู่ในป่า ที่บ้านเจ้าหน้าที่พิทักษ์ป่า 741 00:45:12,083 --> 00:45:13,208 มีใครได้ยินมั้ย 742 00:45:15,041 --> 00:45:17,166 ไม่นะ แบตหมดแล้ว 743 00:45:19,291 --> 00:45:20,666 - ได้ยินมั้ย - ฮัลโหล 744 00:45:20,750 --> 00:45:23,375 ฉันเป็นแม่ของเด็กที่หายตัวไป 745 00:45:23,458 --> 00:45:25,625 เราอยากให้ตํารวจมาที่นี่ค่ะ ได้โปรด 746 00:45:26,666 --> 00:45:28,333 ฮัลโหลๆ 747 00:45:41,125 --> 00:45:42,125 ลูอิส 748 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 ลูอิส 749 00:45:46,458 --> 00:45:48,125 ถ้าเขาทําอะไรแกล่ะ 750 00:45:52,083 --> 00:45:53,541 ถ้าเขาทําอะไรแก 751 00:45:56,125 --> 00:45:57,750 ถ้าเสียลูกไป ฉันตายแน่ 752 00:45:58,333 --> 00:45:59,833 ไม่มีทางเด็ดขาด 753 00:45:59,916 --> 00:46:01,208 ไม่เกิดขึ้นหรอก 754 00:46:01,291 --> 00:46:04,125 เราจะค้นหาทุกห้องทุกซอกทุกมุม 755 00:46:04,208 --> 00:46:05,375 เราจะหาแกให้เจอ 756 00:46:05,458 --> 00:46:06,791 เราจะหาแกให้เจอ 757 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 - เราจะต้องหาแกเจอ - โอเคค่ะ 758 00:46:11,791 --> 00:46:13,541 เราต้องหาเบาะแส 759 00:46:13,625 --> 00:46:15,958 - ใช่ - ต้องมีอะไรสักอย่างสิ 760 00:46:16,041 --> 00:46:18,000 ที่จะนําเราไปหาแกได้ 761 00:46:18,500 --> 00:46:19,958 ต้องมีอะไรสักอย่างสิ 762 00:46:31,500 --> 00:46:33,541 (หลุมชีวิตเป็นพื้นที่อันศักดิ์สิทธิ์) 763 00:46:47,333 --> 00:46:50,625 (ข้อความ) (ฤดูใบไม้ผลิ) 764 00:46:53,291 --> 00:46:54,500 {\an8}(สุดยอดเลย) 765 00:46:54,583 --> 00:46:57,458 {\an8}(ฉันไม่เคยทั้งรู้สึกกลัว และมีชีวิตชีวาขนาดนี้มาก่อน) 766 00:47:01,416 --> 00:47:02,875 {\an8}(แกกําจัดฉันไม่ได้ง่าย ๆ หรอก) 767 00:47:02,958 --> 00:47:06,291 {\an8}(ทุกคนจะรู้ว่าแกทําอะไรอยู่ และแกจะต้องติดคุก) 768 00:47:11,916 --> 00:47:13,125 {\an8}(รูปถ่าย) 769 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 มารา 770 00:48:47,625 --> 00:48:49,250 ได้โปรดฟังผมก่อน 771 00:48:49,333 --> 00:48:51,666 เพราะอะไรพวกคุณถึงสงสัยในตัวผมล่ะ 772 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 มีอะไร 773 00:48:54,625 --> 00:48:55,708 เพราะพลั่วหรอ 774 00:48:56,500 --> 00:48:58,750 มารา ลูกคุณอยู่ตามลําพังในป่า 775 00:48:58,833 --> 00:49:00,291 - ผมแค่... - หุบปาก 776 00:49:00,375 --> 00:49:02,916 ส่วนสร้อยข้อมือ ถ้าคุณอยากรู้ มารา... 777 00:49:03,416 --> 00:49:05,083 - สร้อยมันตกอยู่ที่พื้น - มารา 778 00:49:08,583 --> 00:49:09,583 มารา 779 00:49:10,875 --> 00:49:12,291 อย่าให้เขาหนีไปได้ 780 00:49:12,916 --> 00:49:14,291 เช็กซิว่ามัดเชือกดีรึยัง 781 00:49:14,375 --> 00:49:15,583 พวกคุณไม่ฟังผมเลย 782 00:49:15,666 --> 00:49:17,125 - หุบปาก - คุณไม่ฟังผมเลย 783 00:49:17,208 --> 00:49:19,000 จับตาดูเขาไว้ ฉันจะไปดูข้างนอก 784 00:49:19,083 --> 00:49:20,833 คุณไม่ยอมให้ผมพูดเลย 785 00:49:55,541 --> 00:49:56,791 ลูกสาวฉันอยู่ไหน 786 00:49:58,541 --> 00:50:01,208 - ฮะ - ผมไม่รู้ 787 00:50:03,583 --> 00:50:05,875 แกไม่หายตัวไปเฉยๆ หรอก 788 00:50:06,750 --> 00:50:08,625 ฟังนะ ผม... 789 00:50:10,000 --> 00:50:11,541 ผมอยู่ในรถ 790 00:50:11,625 --> 00:50:14,375 ตอนที่ผมเห็นว่าลีเด้อยู่ในกระท่อม 791 00:50:14,875 --> 00:50:19,000 ตอนแรกผมพยายามโน้มน้าว ให้เธอกลับบ้านมากับผม 792 00:50:19,083 --> 00:50:22,666 แล้วผมก็เห็นว่าเธอสบายดี และเธออยากอยู่คนเดียว เพราะ... 793 00:50:24,708 --> 00:50:28,208 ผมเลยออกมา และผมเสียใจมากจริงๆ 794 00:50:28,708 --> 00:50:31,833 แกอยู่ตัวคนเดียวนานมากแล้วนะ 795 00:50:33,583 --> 00:50:35,708 แกคงต้องกลัวมากแน่ๆ 796 00:50:36,458 --> 00:50:39,791 ผมขอโทษมารา ผมขอโทษจริงๆ 797 00:50:39,875 --> 00:50:42,666 ผมน่าจะยืนกรานพาเธอกลับมาบ้าน 798 00:50:42,750 --> 00:50:47,333 นั่นเป็นความผิดผม แต่ก็แค่นั้น ผมไม่ได้ทําอะไรเธอเลย ผม... 799 00:50:47,416 --> 00:50:49,250 ฉันไม่เชื่อคําพูดของคุณแม้แต่นิดเดียว 800 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 ผมนึกว่าเธอจะอยู่เองได้ 801 00:50:53,500 --> 00:50:54,875 ลูกสาวฉันอยู่ไหน 802 00:50:55,375 --> 00:50:58,250 ผมสาบานได้ ผมไม่รู้ ผมเสียใจจริงๆ มารา 803 00:50:58,333 --> 00:50:59,458 ลูกสาว 804 00:51:00,458 --> 00:51:02,000 ของฉันอยู่ไหน 805 00:51:02,083 --> 00:51:03,416 อยู่ในป่า 806 00:51:03,500 --> 00:51:07,208 - ลูกสาวฉันอยู่ไหน อีกครั้งนะ - ในป่า 807 00:51:07,291 --> 00:51:09,291 - ลูกสาวฉันอยู่ไหน - เธออยู่ใน... 808 00:51:09,375 --> 00:51:12,250 ถามอีกครั้ง ลูกสาวฉันอยู่ไหน 809 00:51:12,333 --> 00:51:14,000 ลูกสาวฉันอยู่ไหน 810 00:51:14,083 --> 00:51:16,000 ลูกสาวฉันอยู่ไหน 811 00:51:16,083 --> 00:51:17,666 - อยู่ไหน - ในป่า... 812 00:51:17,750 --> 00:51:21,000 บอกฉันมาว่าแกอยู่ไหน คุณควรพาแกกลับมาสิ 813 00:51:21,083 --> 00:51:23,083 ถ้าแกเป็นอะไรไป ฉันจะฆ่าคุณ สาบานเลย 814 00:51:23,166 --> 00:51:25,000 ฉันฆ่าคุณตอนนี้ก็ยังได้ 815 00:51:27,666 --> 00:51:29,666 ฉันขอโทษ 816 00:51:42,958 --> 00:51:43,958 ลูอิส 817 00:51:46,250 --> 00:51:47,416 ลูอิส คุณทําอะไร 818 00:51:48,375 --> 00:51:49,375 ดูสิ 819 00:51:50,583 --> 00:51:53,291 - ดูสิ - มีอะไรเหรอ 820 00:51:53,375 --> 00:51:55,625 - โทรศัพท์เขา - อะไรนะ 821 00:51:55,708 --> 00:51:56,791 ไอ้ชาติชั่วนั่น 822 00:52:06,625 --> 00:52:08,916 - ผมพอรู้ว่าคุณกําลังเจอกับอะไร - คุณไม่รู้หรอก 823 00:52:09,000 --> 00:52:12,416 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไงจริงๆ นะ 824 00:52:12,500 --> 00:52:15,833 หยุดพูดกับฉันแบบนั้นซะที คิดว่าคุณเป็นใคร 825 00:52:15,916 --> 00:52:17,000 หยุดเลย 826 00:52:17,500 --> 00:52:19,250 ผมไม่มีวันที่จะทําร้ายเด็ก 827 00:52:19,333 --> 00:52:22,666 ผมไม่มีวันแตะต้องเด็กผู้หญิงเด็ดขาด ไม่มีวัน 828 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 มาเร็ว อัดคลิปให้แม่กัน 829 00:52:28,750 --> 00:52:30,625 แม่ต้องมาที่นี่นะคะ 830 00:52:30,708 --> 00:52:34,083 หนูไม่ได้เจอแม่เลยตลอดสุดสัปดาห์ 831 00:52:34,166 --> 00:52:35,791 พ่อก็อยากอยู่ในคลิปด้วย 832 00:52:35,875 --> 00:52:38,125 ขอพ่อพูดด้วยสิ 833 00:52:39,375 --> 00:52:42,458 ผมก็อยากให้คุณมาเหมือนกัน พวกเราคิดถึงคุณมากเลยที่รัก 834 00:52:42,541 --> 00:52:44,833 - โอเคนะ - ฉันจะได้เจอแกอีกมั้ย 835 00:52:44,916 --> 00:52:47,250 บอกมาว่าฉันจะได้เจอหน้าลูกอีกมั้ย 836 00:52:48,375 --> 00:52:53,291 ผมเข้าใจว่าทั้งหมดนี้ทําให้คุณระแวง และสงสัยตัวผม 837 00:52:53,875 --> 00:52:56,416 แต่ทุกอย่างเป็นแค่เรื่องเข้าใจผิด 838 00:52:57,000 --> 00:52:58,250 แผนที่ไซโลไซบิน 839 00:52:58,333 --> 00:53:00,750 ใช่ นั่นคือสิ่งที่ผมทํา ผมช่วยเหลือผู้คน 840 00:53:02,333 --> 00:53:05,125 ผมจัดพิธีกรรมโดยใช้ไซโลไซบิน 841 00:53:05,208 --> 00:53:08,125 เพื่อช่วยผู้คนให้ปล่อยวางชีวิตเอาไว้ข้างหลัง 842 00:53:08,208 --> 00:53:11,750 ให้เชื่อมโยงกับสิ่งใหม่ๆ เพื่อ... 843 00:53:14,291 --> 00:53:15,958 เพื่อเอาชนะความกลัวตาย 844 00:53:34,458 --> 00:53:36,625 {\an8}(การใช้ไซโลไซบินในผู้ป่วยระยะสุดท้าย) 845 00:53:36,708 --> 00:53:40,000 {\an8}(มีผลต่อการลดอาการวิตกกังวล และอาการซึมเศร้าในผู้ป่วยระยะสุดท้าย) 846 00:53:48,416 --> 00:53:51,958 คืนนั้นที่กุสตาโวนอนในป่า 847 00:53:55,625 --> 00:53:57,416 เขาไม่อยากให้ฉันไปด้วย 848 00:54:00,750 --> 00:54:03,166 คุณอยู่กับเขาด้วยใช่มั้ย 849 00:54:07,958 --> 00:54:09,666 - ใช่ - คุณอยู่ด้วยสินะ 850 00:54:13,416 --> 00:54:14,791 คุณทําอะไรเขา 851 00:54:16,708 --> 00:54:18,166 ไม่มีอะไรเลวร้าย 852 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 คุณน่าจะได้เห็นเขานะ 853 00:54:23,041 --> 00:54:25,625 - อะไรนะ - เขาขอให้ผมทํา 854 00:54:27,750 --> 00:54:29,458 เขาพบความสงบ มารา 855 00:54:30,625 --> 00:54:31,625 เขาพบความสงบ 856 00:54:31,708 --> 00:54:32,833 ไอ้นรก 857 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 เขาพบกับความสงบ มารา 858 00:54:57,916 --> 00:55:00,416 อย่า อย่านะ 859 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 เอลเลนา 860 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 มารา 861 00:55:08,833 --> 00:55:09,875 ไม่ๆ ฉันทําเอง 862 00:55:10,833 --> 00:55:12,708 - ได้โปรด - ไม่ 863 00:55:12,791 --> 00:55:13,875 ให้ฉันทําเถอะ 864 00:55:17,000 --> 00:55:18,250 - ฉันทําเอง - มารา 865 00:55:18,333 --> 00:55:20,083 - มารา - ไม่ๆ 866 00:55:20,166 --> 00:55:23,666 ไม่ ขอร้อง ให้ฉันทําเถอะ 867 00:55:23,750 --> 00:55:25,291 ไม่ ฉันทําเอง 868 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 ไม่นะๆ 869 00:55:27,416 --> 00:55:31,250 - ไม่นะๆ - ให้ฉันทําเถอะ 870 00:55:36,208 --> 00:55:37,500 ไม่ๆ 871 00:55:43,250 --> 00:55:47,458 ไม่ใช่ลีเด้ๆ 872 00:56:01,750 --> 00:56:04,375 ไอ้สารเลว 873 00:56:10,458 --> 00:56:13,416 ไอ้สวะนั่นมันปั่นหัวเรา 874 00:56:18,375 --> 00:56:19,375 ลูอิส 875 00:56:21,875 --> 00:56:23,375 เพื่อนบ้านอยู่ไหน 876 00:56:23,458 --> 00:56:24,625 เขาอยู่ข้างใน 877 00:56:25,666 --> 00:56:27,375 - ถูกมัดอยู่ - อะไรนะ 878 00:57:48,750 --> 00:57:50,208 ว่าไงฆอร์เก 879 00:57:50,833 --> 00:57:55,291 ดูสิ ผมเพิ่งขุดหลุม สําหรับพิธีแห่งการฟื้นฟูของคุณเสร็จ 880 00:57:55,375 --> 00:58:00,250 มีหลายหลุมเลย แต่หลุมนี้ผมขุดให้ไกลจากตัวบ้าน 881 00:58:00,333 --> 00:58:03,708 ผมว่ามันมีพลังงานที่ดีมากสําหรับคุณ 882 00:58:04,208 --> 00:58:06,666 เดี๋ยวผมให้ดูนะ 883 00:58:14,083 --> 00:58:16,833 นั่นล่ะ แล้วเจอกันนะ 884 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 ดีจ้ะลีเด้ 885 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 หนูโอเคมั้ย 886 00:59:35,958 --> 00:59:36,916 มีควันไฟแล้วนะ 887 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 น่าจะมีไฟไหม้อยู่ใกล้ๆ ได้กลิ่นมั้ย 888 00:59:41,125 --> 00:59:43,083 - มาคนเดียวเหรอ - ค่ะ 889 00:59:44,750 --> 00:59:46,458 ทําไมถึงมานั่งอยู่คนเดียวล่ะ 890 00:59:47,583 --> 00:59:51,958 หนูแค่มาวางของของพ่อนิดหน่อยค่ะ คุณอยากดูมั้ย 891 00:59:56,041 --> 00:59:57,416 - มีอะไรบ้างล่ะ - รูปค่ะ 892 01:00:05,625 --> 01:00:06,750 รูปสวยมากเลย 893 01:00:09,291 --> 01:00:11,500 แม่หนูอยากเอาไปทิ้ง 894 01:00:11,583 --> 01:00:13,041 ฉันรู้จักพ่อของหนูด้วยนะ 895 01:00:13,625 --> 01:00:14,583 จริงเหรอคะ 896 01:00:15,875 --> 01:00:18,291 ฉันพยายามช่วยตอนเขาไม่สบาย 897 01:00:20,250 --> 01:00:23,333 - ช่วยให้หายเหรอคะ - ช่วยไม่ให้เขากลัวน่ะ 898 01:00:25,791 --> 01:00:27,250 - กลัวเหรอ - อืม 899 01:00:28,208 --> 01:00:29,208 กลัวอะไรคะ 900 01:00:31,416 --> 01:00:33,166 กลัวการบอกลาพวกหนูไง 901 01:00:36,208 --> 01:00:37,666 แม่เคยพูดว่า 902 01:00:38,666 --> 01:00:41,833 พ่อของหนูไม่อยากหายดี 903 01:00:42,333 --> 01:00:45,958 - หนูได้ยินแม่พูดเรื่องนี้กับป้า - เขาอยากสิ 904 01:00:46,041 --> 01:00:48,166 ประเด็นคือเขาทําไม่ได้ ลีเด้ 905 01:00:48,250 --> 01:00:50,333 - เขาทําไม่ได้ - เหรอคะ 906 01:00:51,208 --> 01:00:53,458 - ใช่จ้ะ - หนูก็คิดว่างั้น 907 01:00:53,541 --> 01:00:56,625 สักวันแม่เธอก็จะเข้าใจเหมือนกัน ตอนนี้แม่แค่... 908 01:00:57,458 --> 01:00:59,125 แม่เธอต้องการเวลามากกว่านี้ 909 01:01:08,291 --> 01:01:09,541 สร้อยข้อมือนี่อะไรเหรอ 910 01:01:16,000 --> 01:01:17,250 ของหนูเหรอ 911 01:01:17,333 --> 01:01:21,083 ค่ะ แต่หนูไม่อยากได้แล้ว แม่เป็นคนให้หนูมา 912 01:01:24,541 --> 01:01:26,916 - เราจะทํายังไงดี - คุณเก็บไว้ได้นะ 913 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 - ไม่ นี่ของหนู - หนูให้คุณ 914 01:01:30,666 --> 01:01:32,000 - หนูให้ - แน่ใจนะ 915 01:01:32,750 --> 01:01:34,500 - ค่ะ - ดูสิ 916 01:01:34,583 --> 01:01:37,208 - คุณจะไม่บอกใครใช่มั้ยคะ - จ้ะ ไม่บอกแน่ 917 01:01:37,708 --> 01:01:41,291 หนูจะบอกว่าทําหาย ไม่ก็หมีมาขโมยไปจากหนู 918 01:01:43,458 --> 01:01:44,833 คุณสัญญานะคะ 919 01:01:47,416 --> 01:01:48,625 ฉันสัญญาจ้ะ 920 01:01:50,833 --> 01:01:53,208 ไปด้วยกันมั้ยล่ะ เดี๋ยวฉันไปส่งที่บ้าน 921 01:01:55,750 --> 01:01:58,041 - ไม่ค่ะ - ไม่เหรอ 922 01:01:58,625 --> 01:02:00,666 หนูอยากบอกลากระท่อมนี้ก่อน 923 01:02:03,750 --> 01:02:06,416 พอเสร็จแล้วต้องรีบกลับบ้านนะ 924 01:02:07,208 --> 01:02:08,833 - ได้ค่ะ - สัญญานะ 925 01:02:10,125 --> 01:02:11,250 ทําอย่างนี้ 926 01:02:15,166 --> 01:02:16,375 ได้ 927 01:02:18,500 --> 01:02:20,916 - บายลีเด้ - บ๊ายบายค่ะ 928 01:03:46,833 --> 01:03:50,125 ไม่ๆ มันไม่ถูกต้อง 929 01:03:50,208 --> 01:03:51,750 พวกคุณบ้าไปแล้ว 930 01:03:52,791 --> 01:03:53,791 เขาโกหก 931 01:03:55,291 --> 01:03:56,541 เขาโกหกพวกเรา 932 01:04:13,208 --> 01:04:14,458 แล้วถ้าพวกคุณคิดผิดล่ะ 933 01:04:14,541 --> 01:04:15,791 - ไม่หรอก - ใช่สิ 934 01:04:15,875 --> 01:04:18,375 เราต้องบังคับให้เขาบอกว่าลีเด้อยู่ไหน 935 01:04:18,458 --> 01:04:19,833 - ไม่ ที่รัก - ใช่ 936 01:04:19,916 --> 01:04:23,958 สิ่งที่เราต้องทําคือไปจากที่นี่ โอเคมั้ย โทรแจ้งตํารวจแล้วไปจากที่นี่กัน 937 01:04:43,916 --> 01:04:45,083 นี่ ดานิ 938 01:04:48,125 --> 01:04:49,125 ดานิ 939 01:04:50,875 --> 01:04:53,208 ช่วยแก้มัดให้ฉันได้มั้ย 940 01:04:56,291 --> 01:04:59,875 แล้วไปตามหาน้องของเธอด้วยกัน 941 01:04:59,958 --> 01:05:01,875 ขอร้อง ช่วยแก้มัดให้ที 942 01:05:02,583 --> 01:05:03,583 ดานิ 943 01:05:05,625 --> 01:05:06,625 เธอ... 944 01:05:07,625 --> 01:05:08,958 พ่อเธอกับ... 945 01:05:09,041 --> 01:05:10,000 อาเธอ... 946 01:05:10,625 --> 01:05:14,708 อาเธอกับแม่เธอจะต้องติดคุกแน่ ถ้าเธอไม่แก้มัดให้ฉัน 947 01:05:18,041 --> 01:05:20,375 - พวกเขาทําแบบนี้กับคุณเหรอ - ใช่ 948 01:05:21,166 --> 01:05:24,791 ใช่ แต่เพราะพวกเขาเข้าใจผิดไปหมด พวกเขาจับผิด... 949 01:05:25,416 --> 01:05:29,375 พวกเขาจับผิดคน พวกเขาคิดว่าฉันเป็นคนอื่น 950 01:05:30,291 --> 01:05:34,250 เป็นคนประเภทอื่น แต่ฉันไม่ได้ทําอะไรผิดเลย 951 01:05:37,291 --> 01:05:39,416 ทําไมไม่บอกล่ะว่าพวกเขาคิดผิด 952 01:05:39,500 --> 01:05:42,583 ฉันบอกแล้วแต่ว่าพ่อของเธอไม่... 953 01:05:43,375 --> 01:05:44,500 เขาไม่ฟังเลย 954 01:05:45,541 --> 01:05:46,750 เขาเอาแต่ตะคอก 955 01:05:51,791 --> 01:05:54,541 บอกตามตรง ฉันแอบกลัวนิดหน่อย 956 01:05:56,583 --> 01:05:58,458 เป็นความผิดของผมเองครับ 957 01:05:59,708 --> 01:06:03,000 ผมบอกลีเด้ว่าเธอน่ารําคาญ เธอเลยหนีไป 958 01:06:03,500 --> 01:06:04,666 ไม่ใช่ความผิดเธอหรอก 959 01:06:05,250 --> 01:06:09,541 ฟังนะ แก้มัดให้ฉันที แล้วไปตามหาน้องของเธอด้วยกัน 960 01:06:09,625 --> 01:06:12,625 ฉันรู้จักป่านี้ทุกตารางนิ้ว 961 01:06:14,250 --> 01:06:16,666 ขอร้องล่ะ ดานิ 962 01:06:18,333 --> 01:06:19,541 เราต้องไปจากที่นี่ 963 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 - ไม่ - ไป 964 01:06:20,791 --> 01:06:23,291 เราต้องบังคับจนกว่าเขาจะบอกความจริง 965 01:06:23,375 --> 01:06:24,958 หมายความว่าไง บังคับเขายังไง 966 01:06:25,041 --> 01:06:27,500 ถ้าเขาบอกความจริงพวกคุณล่ะ 967 01:06:27,583 --> 01:06:30,833 พวกคุณอาจจะคิดผิดก็ได้ 968 01:06:30,916 --> 01:06:34,583 คืนนั้นที่กุสนอนในป่า เขาก็อยู่ด้วย 969 01:06:34,666 --> 01:06:36,708 - อะไรนะ - เขาอยู่กับซานติ 970 01:06:36,791 --> 01:06:38,333 - กับน้องชายฉันเหรอ - ลูอิส 971 01:06:39,416 --> 01:06:40,375 น้องชายฉันเหรอ 972 01:06:40,458 --> 01:06:41,708 ลูอิส 973 01:06:45,000 --> 01:06:47,750 ดานิ มาคิดหาทางออกด้วยกันเถอะ 974 01:06:49,916 --> 01:06:50,958 ขอบใจนะดานิ 975 01:06:51,041 --> 01:06:53,416 - โทรแจ้งตํารวจ พาดานิออกไป - ไม่ 976 01:06:53,500 --> 01:06:55,583 - ผมจะบังคับให้เขาพูด - อย่า ขอร้องล่ะ 977 01:06:55,666 --> 01:06:57,333 - พาดานิไปกับคุณ - ไม่ มากับเราเถอะ 978 01:06:57,416 --> 01:06:59,000 มากับเราเถอะ มีไฟป่าอยู่นะ 979 01:07:07,500 --> 01:07:09,500 ขอบคุณๆ 980 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 ดานิ 981 01:07:13,041 --> 01:07:15,833 ดานิ ลูกอยู่ไหน ดานิ 982 01:07:20,375 --> 01:07:21,958 ขอบใจมากนะ ขอบใจ 983 01:07:25,000 --> 01:07:26,333 เปิดประตู 984 01:07:29,125 --> 01:07:30,625 เปิดประตูเชี่ยนี่ 985 01:07:31,500 --> 01:07:34,416 หลานชายคุณอยู่กับผม เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 986 01:07:35,500 --> 01:07:37,083 - เปิดสิ - อะไรนะ 987 01:07:37,708 --> 01:07:39,416 มารา เปิดประตูสิ 988 01:07:39,500 --> 01:07:42,333 - ดานิ - บอกให้เปิดประตู 989 01:07:43,416 --> 01:07:45,125 - เขากําลังจะหนี - อะไรนะ 990 01:07:45,208 --> 01:07:48,416 ฉันจะทําให้ไอ้เวรนั่นพูดให้ได้ เราต้องกดดันมัน 991 01:07:48,500 --> 01:07:50,083 - เปิดสิ - ต้องทําให้เขาพูด 992 01:07:51,583 --> 01:07:53,583 เปิดประตูสิวะ ลูอิส 993 01:07:53,666 --> 01:07:55,458 แกจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 994 01:07:55,541 --> 01:07:57,541 ฉันจะบังคับให้มันพูดให้ได้ 995 01:07:57,625 --> 01:07:59,958 - มันต้องพูดแน่ เดี๋ยวก็รู้ - พ่อครับ 996 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 - ลูก - ลูอิส เด็กอยู่กับผม 997 01:08:04,375 --> 01:08:05,791 - ดานิ - เปิดประตูซะ 998 01:08:05,875 --> 01:08:10,083 อะไรนะ ดานิ ทําไมลูกชายฉันอยู่ในนั้น ดานิ 999 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - ลูกชายของคุณอยู่ในนี้ - ทําไมดานิอยู่ในนั้นล่ะ 1000 01:08:13,166 --> 01:08:14,750 - ซานติ - ดานิ 1001 01:08:14,833 --> 01:08:16,625 - พ่อ หยุดตะคอกได้แล้ว - อะไรนะ 1002 01:08:16,708 --> 01:08:19,083 - เขาบอกให้คุณหยุดตะคอกซะที - ลูกไปทําอะไรในนั้น 1003 01:08:19,166 --> 01:08:22,666 - ดานิ ลูกพ่อ โอเครึเปล่า - ผมอยู่ในนี้ครับพ่อ 1004 01:08:22,750 --> 01:08:24,250 ใจเย็น ๆ นะ 1005 01:08:24,333 --> 01:08:27,041 ใจเย็นๆ นะลูก อยู่ให้ห่างจากเขาไว้ 1006 01:08:27,125 --> 01:08:28,291 - เอากุญแจมา - ไม่ 1007 01:08:28,375 --> 01:08:31,125 - อะไรนะ - ลูกคุณอยู่กับผม ลูอิส เปิดประตูซะที 1008 01:08:31,208 --> 01:08:33,208 - กุญแจ - เขาไม่ทําร้ายดานิหรอก 1009 01:08:33,291 --> 01:08:35,666 - เอากุญแจมา - ไม่ เขาทําไม่ร้ายดานิหรอก 1010 01:08:35,750 --> 01:08:38,250 - ลูอิส - เอากุญแจมา 1011 01:08:38,833 --> 01:08:39,958 ไม่นะ 1012 01:08:41,708 --> 01:08:43,458 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าลีเด้อยู่ไหน 1013 01:08:43,541 --> 01:08:46,083 เธอขังลูกฉันไว้ในนั้นกับไอ้สวะนั่น 1014 01:08:46,166 --> 01:08:48,291 - เอากุญแจมา - เขาไม่ทําอะไรดานิหรอก 1015 01:08:48,375 --> 01:08:50,958 ฉันต้องการให้เขาบอกว่าลูกฉันอยู่ไหน 1016 01:08:51,041 --> 01:08:53,416 - เป็นบ้าแล้วรึไง - เปิดประตู ไม่งั้นผมทําร้ายเขาแน่ 1017 01:08:53,500 --> 01:08:54,875 เปิดประตู 1018 01:08:54,958 --> 01:08:56,416 จะเปิดประตูแล้วนะ 1019 01:08:56,500 --> 01:08:59,125 ถ้าแกทําอะไรลูกฉัน ฉันฆ่าแกแน่ 1020 01:08:59,875 --> 01:09:03,083 - โอเค ลูอิส ฟังก่อนๆ - ฟังนะ อย่าทําร้ายเขา 1021 01:09:03,166 --> 01:09:04,291 เอาฉันไปแทน ปล่อยเขาไปซะ 1022 01:09:04,375 --> 01:09:05,458 - ไม่ - เอาฉันไปแทน 1023 01:09:05,541 --> 01:09:08,500 ลูอิส ฟังนะๆ 1024 01:09:08,583 --> 01:09:11,583 หลบไปซะ ผมจะออกไปกับเด็กคนนี้ 1025 01:09:11,666 --> 01:09:13,000 เขาไม่เกี่ยว 1026 01:09:15,291 --> 01:09:17,375 ทุกคนใจเย็นๆ 1027 01:09:17,458 --> 01:09:18,625 - ดานิหลานรัก - เฮ่ย 1028 01:09:18,708 --> 01:09:20,458 - ลูกพ่อ - อย่าเข้ามานะ 1029 01:09:20,541 --> 01:09:22,416 - มาทางนี้ - อย่าเข้ามาใกล้นะเว้ย 1030 01:09:22,500 --> 01:09:25,000 - ผมขอโทษฮะพ่อ - ฉันขอโทษๆ 1031 01:09:25,958 --> 01:09:27,416 ไม่เป็นไรนะลูก 1032 01:09:28,250 --> 01:09:29,708 ผมขอโทษจริงๆ 1033 01:09:30,958 --> 01:09:32,625 ฉันจะฆ่าไอ้นรกนั่น 1034 01:09:32,708 --> 01:09:34,041 - อย่าทําร้ายผมเลย - ลูอิส 1035 01:09:34,125 --> 01:09:36,416 - อย่าทําร้ายเขา - อย่าเข้ามาใกล้อีก 1036 01:09:36,500 --> 01:09:38,208 - เขาเป็นแค่เด็ก - อย่าตามมานะ 1037 01:09:39,875 --> 01:09:41,541 - ใจเย็นๆ - ดานิๆ 1038 01:09:41,625 --> 01:09:43,625 - ดานิ - ขึ้นรถ 1039 01:09:43,708 --> 01:09:47,375 - ไปทางนั้น - โอเค เราอยู่นี่แล้ว 1040 01:09:47,458 --> 01:09:49,500 - ดานิ ไม่เป็นไรนะ - ใจเย็นๆ 1041 01:09:49,583 --> 01:09:52,541 - นั่นแหละ - เขาไม่ได้ทําอะไรเลย 1042 01:09:52,625 --> 01:09:54,166 - เขาเป็นแค่เด็ก - ได้โปรด 1043 01:09:54,250 --> 01:09:55,250 ปล่อยเขาไป 1044 01:09:58,458 --> 01:09:59,458 อย่าเข้ามาใกล้นะ 1045 01:10:00,333 --> 01:10:01,875 อย่าออกมาเชียวนะ 1046 01:10:01,958 --> 01:10:04,250 - อย่าออกมา - ปล่อยเขาไป 1047 01:10:06,000 --> 01:10:07,833 ดานิหลานรัก อาขอโทษจ้ะ 1048 01:10:08,750 --> 01:10:10,416 ไม่ต้องห่วงนะลูก 1049 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 - ดานิ - เราจะอยู่ตรงนี้ ปล่อยเขาเถอะ 1050 01:10:12,583 --> 01:10:14,166 - ปล่อยเขาไป - ลูอิส หยุดอยู่ตรงนั้น 1051 01:10:14,250 --> 01:10:15,291 อย่าทําร้ายเขานะ 1052 01:10:15,375 --> 01:10:17,250 ฟังกันหน่อยสิ 1053 01:10:17,333 --> 01:10:18,958 ผมต้องการกุญแจรถของผม 1054 01:10:19,041 --> 01:10:20,583 ไปเอากุญแจมาซะ 1055 01:10:20,666 --> 01:10:23,166 อย่าให้เขานะ เขาจะเอาตัวดานิไป 1056 01:10:23,250 --> 01:10:25,583 - ซานติอาโก ได้โปรด - เอากุญแจมา 1057 01:10:25,666 --> 01:10:27,333 ไม่ได้อยู่ที่ฉัน 1058 01:10:27,416 --> 01:10:29,166 - เชี่ยเอ๊ย - ฉันไม่รู้ว่าทิ้งไว้ไหน 1059 01:10:30,500 --> 01:10:31,500 ขอร้องล่ะ 1060 01:10:31,583 --> 01:10:33,416 ปล่อยเขาไว้ที่นี่ เด็กไม่ได้ทําอะไรสักหน่อย 1061 01:10:33,500 --> 01:10:35,041 - ปล่อยเขาไป - ปล่อยเขาไปนะ 1062 01:10:35,125 --> 01:10:36,500 ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ 1063 01:10:36,583 --> 01:10:38,666 - ไม่ - ไม่ 1064 01:10:40,208 --> 01:10:41,833 กลับไปที่ประตู ไม่งั้นเขาเจ็บตัวแน่ 1065 01:10:41,916 --> 01:10:43,958 - โอเค - มารา รออยู่ที่ประตู 1066 01:10:44,041 --> 01:10:45,750 ไอ้เชี่ย 1067 01:10:45,833 --> 01:10:47,958 ถอยไป ขอร้อง ลูอิส 1068 01:10:48,041 --> 01:10:50,125 เราจะอยู่ตรงนี้ แต่คุณห้ามพาเขาไป 1069 01:10:50,208 --> 01:10:52,750 ใจเย็นๆ อย่าทําร้ายเขา ใจเย็นๆ 1070 01:10:52,833 --> 01:10:55,125 - อย่าทําร้ายเขา - กุญแจอยู่ในรถ 1071 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 - อะไรนะ - กุญแจ 1072 01:10:56,291 --> 01:10:58,000 เขาจะพาดานิขึ้นรถตู้ไปแล้ว 1073 01:10:58,083 --> 01:11:00,291 - แม่ๆ - ไม่ 1074 01:11:00,375 --> 01:11:02,125 - ไม่นะดานิ - เงียบ 1075 01:11:02,208 --> 01:11:03,666 - ดานิ - อย่าเข้ามาใกล้นะ 1076 01:11:03,750 --> 01:11:06,041 - ฉันจะควักลูกตาแกซะ - ขึ้นไป ฉันขอโทษนะ 1077 01:11:06,125 --> 01:11:10,083 ขอร้องล่ะซานติๆ อย่าพาเขาไปเลย เขาจะเอาตัวดานิไปแล้ว 1078 01:11:10,166 --> 01:11:12,041 - คาดเข็มขัดซะ - ไม่ๆ 1079 01:11:18,041 --> 01:11:19,250 - เฮ่ย อย่านะ - หยุดนะ 1080 01:11:19,333 --> 01:11:21,458 - ดานิๆ - แม่ 1081 01:11:21,541 --> 01:11:23,083 - ไม่นะ ดานิ - แม่ 1082 01:11:23,166 --> 01:11:24,916 ซานติๆ 1083 01:11:35,583 --> 01:11:37,250 - ดานิ - ไอ้สวะเอ๊ย 1084 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 ดานิ 1085 01:11:42,541 --> 01:11:45,333 แม่ฮะ แม่ 1086 01:11:54,166 --> 01:11:56,708 โอเค ดานิ ลงรถไปซะ 1087 01:11:57,291 --> 01:11:58,500 กลับไปหาพวกเขาสิ 1088 01:11:58,583 --> 01:12:00,750 ลงรถไปซะ 1089 01:12:00,833 --> 01:12:02,416 ลงไป ดานิ 1090 01:12:04,625 --> 01:12:06,541 ดานิ ลงไป 1091 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 ลงไป 1092 01:12:10,666 --> 01:12:13,875 - ไอ้เชี่ยนี่ - อย่า 1093 01:12:19,416 --> 01:12:23,208 หยุดนะลูอิส หยุดเดี๋ยวนี้ 1094 01:12:34,125 --> 01:12:35,375 ซานติ อย่า 1095 01:12:37,291 --> 01:12:38,416 ซานติหยุดนะ ลูอิส 1096 01:12:39,000 --> 01:12:40,416 หยุดเถอะ 1097 01:12:40,500 --> 01:12:42,791 หยุดนะซานติ หยุด 1098 01:12:43,666 --> 01:12:44,625 ปล่อยเขาไป 1099 01:12:44,708 --> 01:12:45,750 อย่า 1100 01:13:06,458 --> 01:13:07,958 ไม่เป็นไร คุณโอเคมั้ย 1101 01:13:08,458 --> 01:13:09,458 ลูอิส 1102 01:13:10,041 --> 01:13:12,041 ผมขอโทษ ลูอิส ผมขอโทษ 1103 01:13:15,666 --> 01:13:16,875 ไม่นะ ไม่... 1104 01:13:22,916 --> 01:13:24,666 หยุดนะลูอิส ทําบ้าอะไร 1105 01:13:24,750 --> 01:13:26,833 - อย่า! - แกทําอะไรกับลูกชายฉัน 1106 01:13:27,416 --> 01:13:29,000 ไม่ 1107 01:13:29,083 --> 01:13:31,083 - ลูอิส - หลานฉันอยู่ไหน 1108 01:13:31,166 --> 01:13:33,791 ผมรู้ว่าลีเด้อยู่ไหน 1109 01:13:34,666 --> 01:13:36,500 - ผมรู้ว่าลีเด้อยู่ไหน - หยุดนะ 1110 01:13:36,583 --> 01:13:37,833 เขารู้ว่าลูกอยู่ไหน 1111 01:13:37,916 --> 01:13:39,750 - ผมจะบอกแล้ว - ลีเด้อยู่ไหน 1112 01:13:39,833 --> 01:13:43,625 - เธออยู่ไหน บอกมา - ผมจะบอกตํารวจ 1113 01:13:43,708 --> 01:13:45,041 - อะไรนะ - ไม่ได้เด็ดขาด 1114 01:13:45,125 --> 01:13:48,708 - ไม่ บอกมา เธออยู่ไหน - ผมจะบอกตํารวจเท่านั้น 1115 01:13:48,791 --> 01:13:51,250 - บอกมา - ผมจะบอกแค่ตํารวจ 1116 01:13:51,333 --> 01:13:53,041 - บอกมาว่าอยู่ไหน - ในป่า 1117 01:13:53,125 --> 01:13:55,291 - ในป่าเหรอ ยังมีชีวิตอยู่เหรอ - ใช่ 1118 01:13:55,375 --> 01:13:57,875 - เธอยังไม่ตาย เอลเลนา - เธอยังไม่ตาย 1119 01:13:57,958 --> 01:13:59,875 เธอสบายดี พาฉันไปหาเธอ 1120 01:14:01,166 --> 01:14:02,416 ไปเร็ว ขอร้องล่ะ 1121 01:14:03,625 --> 01:14:06,375 ลุกขึ้น ไปได้ 1122 01:14:08,708 --> 01:14:10,666 - ทางไหน - ทางนี้ 1123 01:14:11,375 --> 01:14:12,541 ตรงไปเหรอ 1124 01:14:13,083 --> 01:14:14,208 ทางนี้เหรอ 1125 01:14:14,875 --> 01:14:16,083 พาดานิไป 1126 01:14:16,166 --> 01:14:19,333 ถ้าเราไม่กลับมาภายในสองชั่วโมง โทรแจ้งตํารวจ 1127 01:14:19,416 --> 01:14:22,125 - เราจะขับรถเขากลับไป โอเคนะ - โอเค 1128 01:14:22,916 --> 01:14:24,041 นี่ 1129 01:14:40,041 --> 01:14:41,208 ทางไหน 1130 01:14:41,958 --> 01:14:44,208 - ทางไหน - ตรงไปข้างหน้า 1131 01:14:46,333 --> 01:14:47,500 เห็นมั้ย 1132 01:14:48,291 --> 01:14:50,250 เราทําสิ่งที่เราต้องทําแล้ว 1133 01:14:51,000 --> 01:14:52,208 หุบปาก 1134 01:14:55,250 --> 01:14:57,833 - ฉันกลัวคุณ ลูอิส - กลัวผมเหรอ 1135 01:15:07,291 --> 01:15:10,250 เราจะไปหาลีเด้ให้เจอ โอเคนะ 1136 01:15:20,666 --> 01:15:23,250 - เธออยู่ไหน - ตรงนี้ เราใกล้จะถึงแล้ว 1137 01:15:23,333 --> 01:15:25,791 - เขากําลังนําเราไปหากองไฟ - หยุดนะ 1138 01:15:26,291 --> 01:15:29,083 - ลูกสาวฉันอยู่ไหน - ได้โปรด ฟังผมเถอะ 1139 01:15:29,166 --> 01:15:30,791 - อะไรนะ - อะไรนะ 1140 01:15:30,875 --> 01:15:34,416 ผมเสียใจด้วยที่คุณเจ็บปวด เสียใจด้วยจริงๆ แต่ผม... 1141 01:15:34,500 --> 01:15:35,416 อะไร 1142 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 ผมเสียใจ 1143 01:15:41,625 --> 01:15:43,083 - ลูอิส - เขาหนีไปได้แล้ว 1144 01:15:44,875 --> 01:15:46,833 หยุดนะ อย่า 1145 01:15:56,208 --> 01:15:58,958 ผมไม่เห็นเขาแล้ว 1146 01:15:59,625 --> 01:16:01,333 เขาหายไปไหน 1147 01:16:19,708 --> 01:16:22,125 - มารา - ลูอิส 1148 01:16:35,125 --> 01:16:36,125 มารา 1149 01:16:39,750 --> 01:16:40,750 ลูอิส 1150 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 มารา 1151 01:17:14,291 --> 01:17:16,000 ช่วยด้วย 1152 01:17:18,083 --> 01:17:19,166 ลีเด้ 1153 01:17:20,458 --> 01:17:21,541 ลีเด้ 1154 01:17:21,625 --> 01:17:24,125 ลีเด้ 1155 01:17:24,708 --> 01:17:25,666 ลีเด้ 1156 01:17:28,000 --> 01:17:29,791 ลีเด้ 1157 01:17:29,875 --> 01:17:31,083 ตะโกนต่อไป 1158 01:17:36,291 --> 01:17:37,791 ทางนี้ 1159 01:17:44,500 --> 01:17:45,708 หนูอยู่นี่ 1160 01:17:45,791 --> 01:17:47,833 ลีเด้ ตะโกนมา 1161 01:17:47,916 --> 01:17:49,208 หนูอยู่นี่ 1162 01:17:51,125 --> 01:17:52,708 ลีเด้ 1163 01:17:53,541 --> 01:17:55,583 ในหลุม 1164 01:17:56,500 --> 01:17:58,625 หนูอยู่ในนี้ 1165 01:18:00,333 --> 01:18:01,416 ลีเด้ 1166 01:18:01,916 --> 01:18:03,500 หนูอยู่ในนี้ 1167 01:18:04,000 --> 01:18:06,500 ลีเด้ 1168 01:18:07,750 --> 01:18:08,750 ลีเด้ มองฉันนะ 1169 01:18:11,000 --> 01:18:14,833 - ซานติเอง ดูสิ - หนูติดอยู่ ขยับไม่ได้ 1170 01:18:15,833 --> 01:18:17,791 - ขอดูหน่อย - ช่วยด้วย 1171 01:18:17,875 --> 01:18:20,250 ส่งมือมา 1172 01:18:21,416 --> 01:18:23,250 เร็วเข้า ส่งมือมา 1173 01:18:24,750 --> 01:18:27,041 นั่นแหละ ยื่นมือมา จับมือฉันไว้ 1174 01:18:27,125 --> 01:18:29,541 - แล้วดึงแรงๆ เลย - ส่งมือมาหน่อย 1175 01:18:29,625 --> 01:18:32,000 ฉันเอื้อมไม่ถึง ลองปัดดินออกซิ 1176 01:18:32,583 --> 01:18:34,416 - ปัดดินออก - หนูทําไม่ได้ 1177 01:18:34,500 --> 01:18:36,666 ยืดแขนมาอีก ฉันจะเอื้อมไปหานะ 1178 01:18:37,250 --> 01:18:39,125 - หนูทําไม่ได้ - ได้สิๆ 1179 01:18:39,208 --> 01:18:40,291 หนูเอื้อมไม่ถึง 1180 01:18:40,375 --> 01:18:41,750 มาเร็ว 1181 01:18:45,666 --> 01:18:48,583 - รอเดี๋ยวนะ ฉันจะไปหากิ่งไม้ - ไม่นะ 1182 01:18:48,666 --> 01:18:51,125 - เดี๋ยวฉันมานะ - กลับมานะคะ 1183 01:19:16,458 --> 01:19:18,958 - ลีเด้ จับกิ่งไม้นี่ไว้ - หนูจับไม่ถึง 1184 01:19:19,041 --> 01:19:20,208 จับนะ 1185 01:19:21,500 --> 01:19:23,916 ดีมาก หนูทําได้ จับไว้แน่นๆ 1186 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 โอเค มาเลย 1187 01:19:39,500 --> 01:19:40,666 ได้ตัวหนูแล้ว 1188 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 จบแล้ว 1189 01:19:48,250 --> 01:19:49,250 ลีเด้ 1190 01:19:51,833 --> 01:19:53,708 ลีเด้ๆ 1191 01:19:56,166 --> 01:19:57,125 ได้ยินฉันมั้ย 1192 01:19:57,208 --> 01:19:59,625 - เฮ่ย - ไม่ 1193 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 - ไม่ - มารา ไม่นะ 1194 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 - แม่คะ - ลูกรัก 1195 01:20:13,791 --> 01:20:14,875 ลูกโอเคมั้ย 1196 01:20:14,958 --> 01:20:16,500 - แม่คะ - โอเคมั้ยลูก 1197 01:20:16,583 --> 01:20:18,416 - แม่คะ - ไงจ๊ะ 1198 01:20:18,500 --> 01:20:19,625 ว่าไงลูก 1199 01:20:22,250 --> 01:20:25,166 - แม่ไม่รู้ว่าลูกอยู่ไหน ลูกรัก - แม่คะ 1200 01:20:25,833 --> 01:20:27,041 แม่ขอโทษ 1201 01:20:29,750 --> 01:20:31,916 หนูเจ็บขามากเลยค่ะ 1202 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 มันจบแล้วจ้ะ 1203 01:20:33,083 --> 01:20:35,000 ลูกปลอดภัยแล้วนะลูก 1204 01:20:35,083 --> 01:20:37,541 นี่จ้ะ เอานี่ปิดหน้าไว้นะ 1205 01:20:37,625 --> 01:20:40,583 โอเค ไปกันนะ 1206 01:20:45,250 --> 01:20:46,875 ไปกันเถอะจ้ะ 1207 01:21:07,458 --> 01:21:09,666 เราใกล้ถึงแล้ว 1208 01:21:10,250 --> 01:21:11,708 ซานติล่ะคะ 1209 01:21:11,791 --> 01:21:13,875 เขาทําร้ายลูกเหรอ เขาทําอะไรลูกรึเปล่า 1210 01:21:13,958 --> 01:21:15,250 หนูตกเองค่ะ 1211 01:21:16,875 --> 01:21:17,833 หนูตกลงไป 1212 01:21:18,791 --> 01:21:20,375 ในหลุมนั้น 1213 01:21:21,708 --> 01:21:25,083 มีดินเต็มไปหมด หนูเลยออกมาไม่ได้ 1214 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 ว่าไงนะ 1215 01:21:26,083 --> 01:21:28,208 มีหมีวิ่งไล่หนูมา 1216 01:21:29,208 --> 01:21:30,833 - แล้วหนูก็ตกหลุม - อะไรนะ 1217 01:21:32,458 --> 01:21:34,416 หนูหาบ้านเราไม่เจอ 1218 01:21:37,250 --> 01:21:38,250 ลีเด้ 1219 01:21:40,208 --> 01:21:41,208 เขา... 1220 01:21:41,750 --> 01:21:44,375 เขาผลักลูกลงไปในหลุมใช่มั้ย ลีเด้ 1221 01:21:44,458 --> 01:21:45,500 - ฮะ - เปล่าค่ะ 1222 01:21:46,208 --> 01:21:48,250 ซานติอาโก ใช่ เขาผลักลูก 1223 01:21:48,333 --> 01:21:50,791 - เขาช่วยหนูไว้ค่ะ - เขาผลักลูกตกไปในหลุม 1224 01:21:50,875 --> 01:21:52,125 เขาช่วยหนูไว้ 1225 01:21:53,791 --> 01:21:54,791 อะไร... 1226 01:21:55,291 --> 01:21:58,041 - เขาไม่ได้ผลักลูกเหรอ - เปล่าค่ะ 1227 01:21:59,583 --> 01:22:01,666 - ลูกตกลงไปเองเหรอจ๊ะ - ค่ะ 1228 01:22:01,750 --> 01:22:06,416 ลีเด้ เรื่องนี้สําคัญมากนะ ซานติทําอะไรลูกรึเปล่า 1229 01:22:06,500 --> 01:22:08,583 - เขาทําอะไรลูกรึเปล่า - เปล่าค่ะ 1230 01:22:11,375 --> 01:22:12,375 โอเค 1231 01:22:31,958 --> 01:22:34,458 - มารา - ลูอิส 1232 01:22:35,333 --> 01:22:36,708 - ลูอิส - ลีเด้ 1233 01:22:37,375 --> 01:22:38,500 ลีเด้ 1234 01:22:40,833 --> 01:22:42,500 - แกโอเคไหม - แกไม่เป็นไร 1235 01:22:44,750 --> 01:22:46,291 - หลานรัก เป็นอะไรมั้ย - แกโอเค 1236 01:22:46,375 --> 01:22:49,083 โอเคมั้ย แกอยู่ตรงไหน 1237 01:22:49,166 --> 01:22:50,166 - แกตกหลุม - ที่ไหน 1238 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 แกตกไปในหลุม แต่ไม่เป็นไรแล้ว 1239 01:22:52,541 --> 01:22:54,208 - ตกหลุมเหรอ - ใช่ 1240 01:22:54,916 --> 01:22:56,583 เจ็บรึเปล่า เธอบาดเจ็บนี่ 1241 01:22:57,791 --> 01:22:59,833 แกคิดว่าเจอหมีวิ่งไล่แล้วก็ตกลงไป 1242 01:23:00,791 --> 01:23:01,958 แล้วซานติล่ะ 1243 01:23:02,041 --> 01:23:05,625 ไม่ๆ แกตกลงไปเอง ต้องพาไปโรงพยาบาลแต่แกไม่เป็นไรหรอก 1244 01:23:05,708 --> 01:23:07,500 - หนูหนาวจังเลย - ไปจากที่นี่กันเถอะ 1245 01:23:07,583 --> 01:23:10,416 - ได้ๆ - ต้องพาไปหาหมอ 1246 01:23:12,750 --> 01:23:14,583 - เราต้องออกไปจากที่นี่ - ไม่เป็นไรนะ 1247 01:23:14,666 --> 01:23:17,208 - เดินตามแนวกันไฟ แล้วจะไปถึงบ้าน - ไปกันเถอะ 1248 01:23:17,833 --> 01:23:19,500 เรามาถึงแล้ว 1249 01:23:27,583 --> 01:23:29,708 - กุญแจรถล่ะ - อยู่ที่ฉัน 1250 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 - ดูซิรถเปิดได้มั้ย - ได้ 1251 01:23:32,375 --> 01:23:33,541 มันจบแล้วลูก 1252 01:23:34,916 --> 01:23:36,000 ถึงแล้ว 1253 01:23:36,083 --> 01:23:37,875 - ขอน้ําหน่อย - ได้ 1254 01:23:37,958 --> 01:23:39,708 - แล้วก็ผ้าห่มด้วย - เดี๋ยวเอามาให้ 1255 01:23:40,625 --> 01:23:41,666 ลูกรัก 1256 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 มันจบแล้ว เจ็บขามั้ย 1257 01:23:45,166 --> 01:23:46,708 - ไม่มากแล้วค่ะ - ไม่เหรอ 1258 01:23:47,375 --> 01:23:51,000 แล้วลูกเจ็บหัวมั้ย เจ็บตรงไหนอีกรึเปล่า 1259 01:23:51,083 --> 01:23:53,375 - ไม่เหรอ - หนูหนาว 1260 01:23:53,458 --> 01:23:55,750 คุณลุงไปเอาผ้าห่มให้อยู่จ้ะ 1261 01:24:28,416 --> 01:24:29,458 แม่รักลูกนะ 1262 01:24:32,291 --> 01:24:34,416 - แม่รักลูกๆ - หนูก็รักแม่ค่ะ 1263 01:24:34,500 --> 01:24:36,125 แม่รักลูก 1264 01:24:41,583 --> 01:24:42,666 เอาละลูกรัก... 1265 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 เดี๋ยวคุณลุงจะรีบพาลูกไปโรงพยาบาล 1266 01:24:48,208 --> 01:24:50,000 ให้หมอตรวจดู 1267 01:24:50,083 --> 01:24:52,041 แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อยนะจ๊ะ 1268 01:24:55,375 --> 01:24:56,916 เขาจะดูแลลูกอย่างดี 1269 01:25:24,125 --> 01:25:26,583 - มารา - หนูหิวน้ําค่ะ 1270 01:25:27,875 --> 01:25:29,208 ได้จ้ะหลานรัก 1271 01:25:29,791 --> 01:25:30,833 ดื่มนะ 1272 01:25:32,916 --> 01:25:35,958 ดื่มช้าๆ ค่อยๆ ดื่มนะ 1273 01:25:36,500 --> 01:25:37,500 ไม่ต้องรีบ 1274 01:25:42,458 --> 01:25:44,125 นั่นแหละ แล้วแม่หลานไปไหนล่ะ 1275 01:25:44,708 --> 01:25:46,541 หืม แม่หลานอยู่ไหน 1276 01:25:46,625 --> 01:25:48,208 แม่ไปแล้ว 1277 01:25:48,291 --> 01:25:49,958 - ไปไหน - ไปทางนั้นค่ะ 1278 01:25:51,833 --> 01:25:52,916 เข้าไปในป่าเหรอ 1279 01:25:53,666 --> 01:25:55,000 - ค่ะ - เหรอ 1280 01:26:14,416 --> 01:26:15,458 มารา 1281 01:26:19,291 --> 01:26:20,375 มารา 1282 01:26:39,000 --> 01:26:41,875 ลีเด้ เฮ่ๆ 1283 01:26:42,416 --> 01:26:44,750 ลีเด้ๆ อย่าหลับนะหลานรัก 1284 01:26:44,833 --> 01:26:46,250 มองลุงนะ ลีเด้ 1285 01:26:51,583 --> 01:26:52,583 อยู่นี่นะ 1286 01:26:56,458 --> 01:26:58,541 ลีเด้ ตื่นสิลูก 1287 01:28:52,083 --> 01:28:53,166 (ห้องพักเจ้าหน้าที่เวร) 1288 01:29:07,708 --> 01:29:09,000 มาราอยู่ไหน 1289 01:29:11,291 --> 01:29:12,250 ญาติคุณเหรอครับ 1290 01:29:12,333 --> 01:29:14,166 เปล่า ผมเจอเขาอยู่ริมถนน 1291 01:29:15,083 --> 01:29:17,583 ได้ยินผมมั้ยครับ เข้าใจที่ผมพูดมั้ย 1292 01:29:18,291 --> 01:29:19,958 คุณไปทําอะไรบนถนน 1293 01:29:20,041 --> 01:29:22,583 - เกิดอะไรขึ้น - แกหลงทางในป่า 1294 01:29:22,666 --> 01:29:23,666 สูดควันไปเยอะเลยครับ 1295 01:29:23,750 --> 01:29:25,583 - ได้ยินหมอมั้ย - แกตกลงไปในหลุม 1296 01:29:25,666 --> 01:29:28,666 - ไม่ได้ดื่มอะไรเลยนานแล้วครับ - ได้ยินมั้ย มองหมอนะ 1297 01:29:28,750 --> 01:29:31,500 - เธอตอบสนองอยู่ - เธอหัวกระแทกตรงนี้ 1298 01:29:31,583 --> 01:29:33,208 ต้องเอ็กซเรย์แขนข้างนี้ 1299 01:29:33,291 --> 01:29:35,875 - เจอเธอนานเท่าไหร่แล้วคะ - ประมาณหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 1300 01:29:35,958 --> 01:29:37,833 - เธออายุเท่าไหร่คะ - แปดขวบครับ 1301 01:29:42,500 --> 01:29:45,000 - อาการเป็นไง - สูดสําลักควันค่ะ 1302 01:29:45,083 --> 01:29:46,500 ฉันจะไปตามหมอบาวติสตา 1303 01:29:50,416 --> 01:29:52,541 เช็กหัวใจ ชีพจรและความดันด้วย 1304 01:29:52,625 --> 01:29:55,250 เข้าไม่ได้ค่ะ แล้วเราจะแจ้งให้ทราบนะคะ 1305 01:29:56,791 --> 01:29:57,916 หนูได้ยินฉันมั้ย 1306 01:30:02,000 --> 01:30:03,416 คุณชื่ออะไรครับ 1307 01:30:03,500 --> 01:30:06,250 - ซานติอาโก - ซานติอาโก คุณไปทําอะไรอยู่บนถนน 1308 01:30:06,333 --> 01:30:09,041 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ เตรียมห้องฉุกเฉินสี่ 1309 01:30:21,750 --> 01:30:23,416 รูม่านตาตอบสนองปกติ 1310 01:30:23,500 --> 01:30:25,333 - เจ็บหนักตรงไหนมั้ยครับ - ทุกตรงเลย 1311 01:30:25,416 --> 01:30:26,416 - ทุกที่เลยเหรอ - ใช่ 1312 01:30:27,833 --> 01:30:29,958 - เราจะเจาะสายน้ําเกลือนะ - ได้ครับ 1313 01:30:31,708 --> 01:30:33,750 - ผมเวียนหัว - เราจะให้คุณนอนลงนะ 1314 01:30:33,833 --> 01:30:35,291 ขอออกซิเจนหน่อย 1315 01:30:35,375 --> 01:30:37,416 - รู้น้ําหนักตัวเธอมั้ย - สิบเก้ากิโล 1316 01:30:37,500 --> 01:30:39,333 - ชื่ออะไร - ลีเด้ 1317 01:30:39,416 --> 01:30:41,333 ลีเด้ หนูลืมตาได้มั้ยจ๊ะ 1318 01:30:41,416 --> 01:30:44,291 - เธอสูดควันเข้าไปเยอะ - ระดับอ็อกซิเจน 95 1319 01:30:44,375 --> 01:30:47,333 ปิดผ้าม่านที ปิดผ้าม่านกับประตูทีค่ะ 1320 01:31:24,958 --> 01:31:28,791 ที่รัก เราเจอลีเด้แล้ว ตอนนี้อยู่โรงพยาบาล... 1321 01:31:29,666 --> 01:31:31,125 เดี๋ยวผมส่งที่อยู่ให้นะ 1322 01:31:31,208 --> 01:31:32,833 ผมอยากให้คุณมาที่นี่ 1323 01:31:33,333 --> 01:31:35,458 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 1324 01:31:35,541 --> 01:31:37,458 - คุณโทรแจ้งเหรอ - ครับ เราโทรแจ้งไป 1325 01:31:37,541 --> 01:31:40,250 - เขาอยู่ไหนครับ - ในพื้นที่สังเกตอาการ 1326 01:31:40,333 --> 01:31:41,541 ทางนี้ครับ 1327 01:32:04,750 --> 01:32:05,750 ซานติอาโก 1328 01:32:11,916 --> 01:32:14,833 แจ้งฝ่ายรังสีให้เตรียมทําซีทีสแกน 1329 01:32:16,916 --> 01:32:17,916 ขอเข้านะครับ 1330 01:32:18,791 --> 01:32:21,916 - เชิญครับ - ขอเวลาสักครู่ได้มั้ยครับ 1331 01:32:22,000 --> 01:32:23,375 - เชิญครับ ได้ - ขอบคุณครับ 1332 01:32:26,625 --> 01:32:28,416 ฉันไม่รู้ ฉันขอโทษ 1333 01:32:31,958 --> 01:32:32,958 ฉันเสียใจ 1334 01:32:34,458 --> 01:32:35,458 ฉันขอโทษจริงๆ 1335 01:32:49,333 --> 01:32:51,500 คุณรู้สึกยังไงบ้าง ซานติอาโก 1336 01:32:51,583 --> 01:32:54,291 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้ว 1337 01:32:54,833 --> 01:32:59,291 บอกเราได้มั้ยว่า คุณได้บาดแผลบนหน้ามาได้ยังไง 1338 01:33:03,041 --> 01:33:03,958 มันไม่ใช่... 1339 01:33:09,291 --> 01:33:10,916 ฉันขอโทษ ฉันไม่... 1340 01:33:16,500 --> 01:33:19,416 ฉันเสียใจๆ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันขอโทษ 1341 01:33:31,166 --> 01:33:32,541 ฉันขอโทษๆ 1342 01:33:34,916 --> 01:33:36,583 ฉันขอโทษๆ 1343 01:33:41,625 --> 01:33:42,625 หมีครับ 1344 01:33:45,583 --> 01:33:46,583 หมีเหรอ 1345 01:33:47,708 --> 01:33:48,958 ใช่ครับ 1346 01:33:50,291 --> 01:33:52,000 ครับ ผมถูกทําร้าย... 1347 01:33:52,833 --> 01:33:54,416 โดยหมีในป่า 1348 01:33:59,333 --> 01:34:01,000 ผมเดาว่าเธอคงจะ... 1349 01:34:01,583 --> 01:34:03,625 ปกป้องลูกตัวเอง ไม่ก็... 1350 01:34:04,708 --> 01:34:07,000 เธอเชื่อว่าอย่างนั้น 1351 01:34:20,791 --> 01:34:23,291 ไม่มีทางใช้เหตุผลกับเธอได้เลย 1352 01:34:26,291 --> 01:34:28,750 - คุณเซอราโน - หลานผมเป็นไงบ้างครับ 1353 01:34:28,833 --> 01:34:30,708 ไม่ต้องห่วงนะคะ เชิญมากับฉันค่ะ 1354 01:34:32,166 --> 01:34:33,375 - เชิญค่ะ - แกโอเคมั้ย 1355 01:34:33,458 --> 01:34:35,583 ได้ยาระงับประสาทไป ตอนนี้อาการทรงตัวแล้วค่ะ 1356 01:34:53,208 --> 01:34:56,375 งั้นคุณคงไม่อยากแจ้งความใช่มั้ยครับ 1357 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 ครับ 1358 01:35:18,708 --> 01:35:21,125 นึกภาพหมีติดคุกออกมั้ยล่ะครับ 1359 01:37:05,291 --> 01:37:07,458 ลีเด้หลานรัก เป็นไงบ้างจ๊ะ 1360 01:37:08,458 --> 01:37:12,625 ขาต้องพักฟื้น และหัวกระแทกด้วย แต่ไม่เป็นไรแล้ว 1361 01:37:12,708 --> 01:37:13,958 เธอเป็นไงบ้าง 1362 01:37:14,458 --> 01:37:15,541 ก็ดี 1363 01:37:18,500 --> 01:37:20,958 ขอโทษนะที่พี่พูดไม่ดีกับเธอ 1364 01:37:21,041 --> 01:37:24,250 ไม่เป็นไร หนูก็ขอโทษนะ 1365 01:37:27,125 --> 01:37:28,958 มาอยู่ตรงนี้ไม่ได้นะครับคุณ 1366 01:37:30,333 --> 01:37:31,750 อันตรายมาก มาครับ 1367 01:37:32,416 --> 01:37:33,958 ได้ยินผมมั้ย 1368 01:37:36,750 --> 01:37:39,416 - ลูกสาวฉันอยู่ไหน - เป็นแม่ของเด็กที่หายไปเหรอครับ 1369 01:37:39,500 --> 01:37:42,541 ได้รับแจ้งว่าเด็กอยู่ที่โรงพยาบาลแล้วครับ 1370 01:37:47,666 --> 01:37:50,541 บ้านฉัน ช่วยไม่ให้บ้านฉันไหม้ได้มั้ย 1371 01:37:50,625 --> 01:37:52,750 ไม่ต้องกังวลครับ เราควบคุมเพลิงได้แล้ว 1372 01:37:54,708 --> 01:37:56,583 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1373 01:39:26,125 --> 01:39:28,041 ผมเอาดอกไม้มาให้ลีเด้ 1374 01:39:33,416 --> 01:39:35,166 ดอกไม้แห่งไฟ 1375 01:39:40,166 --> 01:39:44,125 มันเติบโตท่ามกลางเถ้าถ่านหลังไฟไหม้เท่านั้น 1376 01:39:49,875 --> 01:39:51,916 ผมคิดว่าเธอน่าจะอยากได้ 1377 01:39:58,291 --> 01:39:59,375 ไปนะ... 1378 01:40:01,333 --> 01:40:02,333 ซานติอาโก 1379 01:40:03,416 --> 01:40:04,416 ครับ 1380 01:40:07,250 --> 01:40:08,666 แกต้องชอบแน่ค่ะ 1381 01:40:09,750 --> 01:40:10,958 ขอบคุณนะคะ 1382 01:40:34,916 --> 01:40:37,500 (ดับไฟอารมณ์) 1383 01:45:26,166 --> 01:45:31,166 คําบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ