1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,833 --> 00:00:14,708 VÀNH ĐAI PHÒNG LỬA LÀ MỘT DẢI ĐẤT TRỐNG GIỮA RỪNG... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:14,791 --> 00:00:21,791 ...HOẶC BẤT CỨ THỨ GÌ CÓ KHẢ NĂNG NGĂN CHÁY RỪNG LAN RỘNG. 5 00:00:37,541 --> 00:00:38,791 Chào, có chuyện gì ạ? 6 00:00:38,875 --> 00:00:40,875 - Có nghe không? - Rung chuông đi. 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,375 - Một chuyến đi à? - Để tôi xem lịch đã. 8 00:00:43,458 --> 00:00:46,875 - Tôi đã dời sang thứ Hai. - Để xem có thể chen vào không. 9 00:00:46,958 --> 00:00:50,208 - Tôi chưa có đi đâu nhé? - Tôi sẽ đi! 10 00:01:45,541 --> 00:01:52,541 VÀNH ĐAI PHÒNG LỬA 11 00:02:49,333 --> 00:02:51,291 - Đến nơi rồi. Nào. - Đi thôi. 12 00:02:51,375 --> 00:02:54,291 Dani, đến giúp mẹ con đi. 13 00:02:54,375 --> 00:02:57,541 - Mấy đứa giúp mẹ với nhé? - Lide, đủ đồ chưa cháu? 14 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 - Đây, Lide. - Vali của cháu. 15 00:02:59,166 --> 00:03:00,625 - Chào chị, Mara. - Chào. 16 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 Tôi ghé qua chụp vài tấm ảnh để cả nhà còn thu dọn đồ đạc. 17 00:03:04,416 --> 00:03:06,375 - Được. - Đồ nội thất còn tốt lắm. 18 00:03:06,458 --> 00:03:08,458 Ta có thể tăng giá thêm 20 ngàn. 19 00:03:08,541 --> 00:03:10,958 Vâng, chắc chắn rồi. Nghe ổn đấy. 20 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 Chìa khóa đây. Xong xuôi thì gọi tôi qua lấy nhé. 21 00:03:14,250 --> 00:03:15,458 - Tôi là Luis. - Cảm ơn. 22 00:03:15,541 --> 00:03:17,750 - Anh chồng của Mara. - Hân hạnh. 23 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Đừng lo. Căn nhà đẹp thế này sẽ bán nhanh thôi. 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 Xong, đâu vào đấy cả rồi. 25 00:03:23,583 --> 00:03:26,500 - Đua nào! - Em khát khô cổ rồi. 26 00:03:27,333 --> 00:03:28,750 Còn phải xếp đồ nữa. 27 00:03:28,833 --> 00:03:30,791 Em làm đi. Đồ này của em mà? 28 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 Em không biết cách dùng thứ này. 29 00:03:33,541 --> 00:03:36,875 Có một thùng đồ quyên góp, chúng ta sẽ cất trong kho 30 00:03:36,958 --> 00:03:38,041 và một thùng đồ bỏ đi. 31 00:03:38,125 --> 00:03:40,958 "Quyên góp". Được rồi. 32 00:03:41,041 --> 00:03:42,958 - Đừng ném bóng. - Anh ấy bắt chước con! 33 00:03:43,041 --> 00:03:44,750 Nếu mấy đứa không muốn chơi... 34 00:03:44,833 --> 00:03:47,125 - Con muốn. - Được rồi, vậy chơi đi. 35 00:03:57,791 --> 00:03:59,333 Dani, giúp mẹ với nào. 36 00:03:59,416 --> 00:04:01,833 Mẹ, khi nào thì chúng ta đi vào rừng? 37 00:04:01,916 --> 00:04:04,375 Lát nữa, con yêu. Dọn dẹp rồi ăn uống đã. 38 00:04:04,458 --> 00:04:06,625 - Lát nữa nhé? - Dạ, nhưng mẹ hứa đó? 39 00:04:06,708 --> 00:04:08,583 Mẹ hứa mà. Chạy đi chơi đi. 40 00:04:09,083 --> 00:04:10,583 Dani, chơi với em họ cháu đi. 41 00:04:10,666 --> 00:04:11,916 Cất nó vào tủ đi. 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 - Muốn giữ lại à? - Ừ, của bố mẹ anh đấy. 43 00:04:14,583 --> 00:04:16,916 - Em trai anh thích cái này. - Đi thôi. 44 00:04:19,125 --> 00:04:21,875 Này, Mara, cái này gần như mới. 45 00:04:21,958 --> 00:04:25,375 - Em không muốn giữ lại à? - Không, em không thích áo gile. 46 00:04:25,875 --> 00:04:27,750 Nếu chị hay anh Luis muốn... 47 00:04:27,833 --> 00:04:31,125 Miễn sao anh chị đừng để em thấy nó là được. 48 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 Chắc em làm mất rồi. 49 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Anh thì có! 50 00:04:40,333 --> 00:04:42,833 Khi bình tâm lại, Mara sẽ hối hận cho coi. 51 00:04:42,916 --> 00:04:44,250 Em hiểu anh mà. 52 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 Đâu thể cứ vờ như chú ấy chưa từng tồn tại. 53 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 Bán nhà, vứt hết quần áo... Chú ấy cũng là em trai của anh mà. 54 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 Em ấy nên đối diện với nỗi đau. 55 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Không trốn tránh. 56 00:04:55,208 --> 00:04:58,458 Anh nghĩ đó chính là điều chúng ta đang cố làm ở đây. 57 00:04:58,541 --> 00:04:59,666 Tất cả chúng ta. 58 00:05:01,791 --> 00:05:02,791 Cô ơi! 59 00:05:03,458 --> 00:05:04,791 - Tìm xem! - Dani. 60 00:05:06,041 --> 00:05:07,541 Mẹ nhìn mà coi! 61 00:05:39,416 --> 00:05:41,125 Ngon quá. Anh đói mờ cả mắt. 62 00:05:41,208 --> 00:05:43,541 Sao lại bán nhà này? Cháu thích nó lắm. 63 00:05:43,625 --> 00:05:46,000 - Nếu là cháu, cháu sẽ không bán. - Em cũng thích. 64 00:05:46,083 --> 00:05:47,916 Nhưng đây là nơi bố đã mất. 65 00:05:52,666 --> 00:05:53,583 Lide. 66 00:05:54,375 --> 00:05:56,750 Đó không phải là lý do chúng ta bán nhà. 67 00:05:57,250 --> 00:05:58,750 Lide, nhìn mẹ nè con. 68 00:05:59,833 --> 00:06:03,708 Mình bán căn nhà này để mua một căn đẹp hơn, 69 00:06:04,875 --> 00:06:06,375 siêu đẹp, cạnh bãi biển. 70 00:06:06,458 --> 00:06:08,416 - Cạnh nhà bác. - Chính xác. 71 00:06:08,500 --> 00:06:10,833 Để chúng ta đi nghỉ mát cùng nhau. 72 00:06:10,916 --> 00:06:13,541 - Hay đấy. - Mình đã nói chuyện này, con nhỉ? 73 00:06:14,125 --> 00:06:17,208 - Nhưng con thích khu rừng này. - Ta sẽ ghé chơi. 74 00:06:17,291 --> 00:06:19,833 - Phải, đi hái nấm nữa. - Phải. 75 00:06:20,416 --> 00:06:23,583 Nếu lớp bên ngoài của chúng mịn và trắng... 76 00:06:23,666 --> 00:06:24,666 Thì ăn được. 77 00:06:24,750 --> 00:06:27,958 Có mấy loại màu đỏ với đốm trắng, phải không? Thế thì... 78 00:06:28,833 --> 00:06:30,250 Anh bạn hàng xóm à? 79 00:06:30,333 --> 00:06:32,291 - Quanh đây không có đâu. - Chào Mara. 80 00:06:32,375 --> 00:06:33,333 Santiago, chào. 81 00:06:33,416 --> 00:06:34,541 - Chào. - Khỏe không? 82 00:06:34,625 --> 00:06:35,666 - Mời vào. - Được chứ? 83 00:06:35,750 --> 00:06:37,291 - Dĩ nhiên rồi. - Xin chào. 84 00:06:37,375 --> 00:06:38,791 - Mời anh ngồi. - Thôi. 85 00:06:38,875 --> 00:06:41,833 - Chào. - Tôi vừa ăn và có việc phải làm. 86 00:06:41,916 --> 00:06:43,666 Cả nhà tôi đều đến đây. 87 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 - Anh chồng tôi, Luis. - Chào. 88 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 - Anh trai Gustavo. - Có gặp rồi. 89 00:06:47,833 --> 00:06:49,458 Anh chưa gặp vợ anh ấy, Elena. 90 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 - Chưa gặp đâu. - Và Dani. 91 00:06:51,458 --> 00:06:52,833 - Chào. - Cháu trai tôi. 92 00:06:52,916 --> 00:06:54,541 - Và Lide. - Và Lide. 93 00:06:54,625 --> 00:06:57,416 Tôi có quà cho Lide. Tôi đưa cho cháu được chứ? 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,083 - Một con bướm. - Dĩ nhiên. Cứ thoải mái. 95 00:07:00,166 --> 00:07:03,083 Chào cháu, Lide. Chú mang cho cháu món quà nhỏ. 96 00:07:03,166 --> 00:07:05,291 - Từ trong rừng đấy. - Đúng. 97 00:07:05,375 --> 00:07:08,125 - Cháu nói gì nào, Lide? - Cảm ơn chú. 98 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 - Cảm ơn. - Không có gì. 99 00:07:09,833 --> 00:07:12,791 - Vậy... - Tôi thấy mọi người khiêng mấy cái thùng. 100 00:07:12,875 --> 00:07:17,625 Phải, chúng tôi sắp bán nhà nên đang dọn đi. Hôm này là ngày cuối. 101 00:07:18,750 --> 00:07:19,791 - Đúng. - Vậy... 102 00:07:20,541 --> 00:07:22,666 Nếu mọi người cần giúp đỡ hoặc... 103 00:07:22,750 --> 00:07:24,083 - Đúng. - Cảm ơn anh. 104 00:07:24,166 --> 00:07:26,500 - Rất cảm kích. - Chúc ngon miệng. 105 00:07:26,583 --> 00:07:28,375 - Được, bảo trọng. - Anh cũng vậy. 106 00:07:28,458 --> 00:07:29,833 - Chào Santiago. - Chào. 107 00:07:29,916 --> 00:07:31,125 - Hẹn gặp lại. - Chào. 108 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 Hẹn gặp lại. Tạm biệt. 109 00:07:33,958 --> 00:07:35,375 Anh ấy có vẻ tử tế nhỉ? 110 00:07:36,250 --> 00:07:37,291 Phải. 111 00:07:37,375 --> 00:07:41,541 Bọn em không thân lắm, nhưng anh Gustavo thì hay nói chuyện. 112 00:07:42,750 --> 00:07:45,666 Anh ấy nhìn chúng ta khiêng đồ cả buổi sáng. 113 00:07:45,750 --> 00:07:48,375 - Mà giờ mới nói là muốn giúp. - Luis... 114 00:07:48,458 --> 00:07:50,791 Khi chúng ta lái xe rời đi, anh ấy sẽ 115 00:07:50,875 --> 00:07:57,000 "Cần giúp gì không? Có tôi đây, nồng mùi trầm hương và hoắc hương." 116 00:07:57,500 --> 00:07:58,958 Tuyết đang rơi ạ? 117 00:08:27,500 --> 00:08:31,041 Đám cháy đến giờ đã thiêu rụi hơn một ngàn héc ta rừng 118 00:08:31,125 --> 00:08:34,208 và lực lượng cứu hỏa vẫn đang nỗ lực dập lửa. 119 00:08:34,291 --> 00:08:36,625 Tình trạng hạn hán kéo dài và dữ dội... 120 00:08:36,708 --> 00:08:38,083 Rất nhiều héc-ta rừng. 121 00:08:38,166 --> 00:08:41,250 ...đã khiến ngọn lửa lan nhanh hơn. 122 00:08:41,333 --> 00:08:43,166 Trừ khi gió đổi hướng, 123 00:08:43,250 --> 00:08:46,708 đám cháy dự kiến sẽ được dập tắt khi màn đêm buông xuống. 124 00:08:46,791 --> 00:08:49,458 Người ta cũng hy vọng rằng vành đai phòng lửa 125 00:08:49,541 --> 00:08:53,500 được lập vào mùa hè năm ngoái sẽ ngăn ngọn lửa lan rộng về phía... 126 00:08:53,583 --> 00:08:55,750 Vành đai phòng lửa chẳng ích gì đâu. 127 00:08:55,833 --> 00:08:59,958 Đó là tất cả thông tin mới nhất. Giờ chúng ta chuyển đến chỗ phóng viên... 128 00:09:00,041 --> 00:09:01,333 Phải dọn đồ đi thôi. 129 00:09:01,416 --> 00:09:04,166 - Vành đai phòng lửa không ăn thua. - Nhưng mẹ. 130 00:09:04,250 --> 00:09:06,666 - Mình không ở lại qua đêm à? - Không. 131 00:09:06,750 --> 00:09:09,750 - Dani và tôi sẽ dọn xưởng. - Anh chắc chứ? 132 00:09:09,833 --> 00:09:12,916 - Hai em dọn phòng ngủ đi. - Không cần vội, nhưng... 133 00:09:13,000 --> 00:09:15,250 - Sẽ ổn thôi. - Chúng ta sẽ về nhà. 134 00:09:15,333 --> 00:09:16,541 - Về thôi. - Đúng. 135 00:09:16,625 --> 00:09:18,250 Anh sẽ không dán kín thùng. 136 00:09:18,333 --> 00:09:20,875 - Đi thôi. - Hôm khác mình ghé cũng được. 137 00:09:23,291 --> 00:09:25,083 Sao chú khắc nhiều gấu thế? 138 00:09:25,166 --> 00:09:27,000 Vì chú ấy rất thích gấu. 139 00:09:27,083 --> 00:09:30,250 Chú con mê núi rừng lắm. Cả nhà hay về đây nghỉ. 140 00:09:30,750 --> 00:09:33,125 Chú con đã rất buồn khi lũ gấu biến mất. 141 00:09:34,750 --> 00:09:39,125 Thôi nào, chúng ta sẽ mang về nhà để có thể bọc chúng lại. 142 00:09:39,208 --> 00:09:42,000 - Chắc vậy cũng được. - Bố ơi. 143 00:09:42,625 --> 00:09:44,541 - Gì cơ? - Đây là nơi chú chết ạ? 144 00:09:45,916 --> 00:09:49,666 Đúng rồi con. Chú ấy muốn dành những giây phút cuối đời ở đây. 145 00:09:50,250 --> 00:09:52,208 Nên bố con mình mới dọn xưởng. 146 00:09:52,291 --> 00:09:54,708 Để cô con không phải làm việc này. Nào. 147 00:09:54,791 --> 00:09:57,416 Con bê cái này đi. Bố sẽ gói lại sau. 148 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 - Được không? - Dạ được. 149 00:10:00,708 --> 00:10:02,083 Được à? Giỏi. 150 00:10:11,166 --> 00:10:13,625 Vứt cái đó đi. Không có túi à? 151 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 - Còn nữa không? - Không. 152 00:10:16,583 --> 00:10:18,250 Thùng cuối rồi đó. 153 00:10:18,333 --> 00:10:19,666 Vứt cái này đi. 154 00:10:19,750 --> 00:10:20,958 Và cả cái này nữa. 155 00:10:21,041 --> 00:10:23,000 Lide, em có cầm khối rubik không? 156 00:10:23,500 --> 00:10:25,666 Không. Nếu có em cũng không trả anh. 157 00:10:25,750 --> 00:10:27,500 - Anh xem với. - Không, của em mà. 158 00:10:27,583 --> 00:10:29,375 - Em tìm thấy nó. - Gì cũng của em. 159 00:10:29,458 --> 00:10:31,541 - Em đâu nói thế. - Em toàn làm theo ý mình. 160 00:10:31,625 --> 00:10:33,541 - Rubik của anh đâu? - Em không biết. 161 00:10:33,625 --> 00:10:35,458 Em nói em sẽ không trả lại mà. 162 00:10:35,541 --> 00:10:36,708 - Không. - Có đấy. 163 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 Cho anh xem với. 164 00:10:37,708 --> 00:10:38,708 - Em nói không! - Có! 165 00:10:38,791 --> 00:10:40,250 - Em tìm thấy mà! - Cho anh xem!! 166 00:10:40,333 --> 00:10:42,666 - Em khó ưa quá! - Vậy thì đi chỗ khác. 167 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 - Đây là nhà em. - Không còn là nhà em nữa, Lide. 168 00:10:48,333 --> 00:10:50,333 Cứ giữ cái ống nhòm đi. 169 00:10:53,375 --> 00:10:56,791 Em sẽ cho hầu hết mấy thứ này, anh chị xem có thích cái nào không. 170 00:10:56,875 --> 00:11:00,750 Mẹ, xem con tìm thấy gì nè. Con đổ đầy nước vào bình rồi đi nhé. 171 00:11:00,833 --> 00:11:05,125 Lide, con yêu, không được đâu. Có một đám cháy. Mình cần rời đi ngay. 172 00:11:05,208 --> 00:11:08,916 - Mình phải cùng đi chào từ biệt mà. - Không được, con yêu. 173 00:11:09,000 --> 00:11:12,625 - Nguy hiểm lắm con ạ. - Nhưng mẹ hứa rồi mà. 174 00:11:12,708 --> 00:11:14,666 Phải, nhưng có một đám cháy. 175 00:11:14,750 --> 00:11:16,750 Căn chòi sẽ bị thiêu rụi à? 176 00:11:16,833 --> 00:11:20,916 Không, vì lửa ở xa, nhưng chúng ta cần thu dọn đồ đạc và rời đi. 177 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 - Đi thôi. - Mặc kệ cháy rừng. 178 00:11:23,833 --> 00:11:27,458 Lẽ ra chúng ta phải vào rừng và nói lời từ biệt cùng nhau. 179 00:11:27,541 --> 00:11:29,000 Mẹ biết, nhưng cháy rừng đó. 180 00:11:29,083 --> 00:11:31,875 - Cùng nhau nói lời từ biệt! - Đủ rồi đấy. 181 00:11:31,958 --> 00:11:34,083 Chúng ta sẽ cùng nhau từ biệt! 182 00:11:34,166 --> 00:11:36,708 - Cháy rừng đó, con bướng quá. - Con mặc kệ! 183 00:11:36,791 --> 00:11:39,791 Mẹ mặc kệ con mặc kệ. Dọn phòng con đi. 184 00:11:39,875 --> 00:11:42,458 - Mẹ nói dối! - Đi thu dọn phòng con đi! 185 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 - Không! - Mẹ sẽ không nói lần hai. 186 00:11:45,458 --> 00:11:46,291 Đi! 187 00:11:50,875 --> 00:11:52,708 Không được ném đồ như thế! 188 00:12:00,083 --> 00:12:02,416 - Cần chị nói chuyện với nó không? - Không. 189 00:12:02,500 --> 00:12:04,750 Con bé làm cho em thấy khó khăn vô cùng. 190 00:12:08,500 --> 00:12:09,916 - Mara... - Gì cơ? 191 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Gì vậy? 192 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 Cả những bức ảnh này sao? 193 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 KHO 194 00:12:23,708 --> 00:12:25,666 Cả nhà đã gắn bó cả đời cơ mà. 195 00:12:28,625 --> 00:12:29,708 Đúng vậy. 196 00:12:30,291 --> 00:12:32,958 Vậy mà anh ấy vẫn chọn buông xuôi. 197 00:12:34,125 --> 00:12:35,541 Không nghĩ đến hai mẹ con em. 198 00:12:49,750 --> 00:12:53,708 - Để chị dọn bếp cho. - Vậy à? Vậy thì em sẽ... 199 00:12:53,791 --> 00:12:55,916 Dani, đến giúp người lớn đi con. 200 00:12:56,000 --> 00:12:57,666 Thằng bé được việc lắm. 201 00:14:05,458 --> 00:14:07,250 - Đi thôi. - Đủ đồ hết chưa? 202 00:14:07,333 --> 00:14:09,083 - Chất đầy xe rồi. - Được rồi. 203 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 Sẵn sàng chưa, Dani? 204 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 Em họ cháu đâu rồi? Dani, con bé đâu? 205 00:14:14,291 --> 00:14:15,291 Cháu không biết. 206 00:14:17,375 --> 00:14:19,958 - Vậy là xong à? - Ừ, sẵn sàng rồi. 207 00:14:20,041 --> 00:14:22,833 Lide, con yêu, đi thôi nào. 208 00:14:25,625 --> 00:14:26,625 Lide. 209 00:14:38,708 --> 00:14:40,625 Anh quên áo khoác trong nhà à? 210 00:14:40,708 --> 00:14:42,708 Không chắc. Trong phòng ngủ chăng? 211 00:14:42,791 --> 00:14:46,166 - Dani, thắt dây an toàn vào. - Đó là chỗ của Lide. 212 00:14:46,250 --> 00:14:49,583 Em không tìm được Lide. Dani, em họ của cháu đâu rồi? 213 00:14:49,666 --> 00:14:51,916 - Cháu không biết. Quanh đây. - Ở đâu? 214 00:14:52,000 --> 00:14:53,083 Làm sao cháu biết? 215 00:14:56,291 --> 00:14:58,083 - Luis... - Đang đến đây. 216 00:15:02,500 --> 00:15:03,541 Để anh. 217 00:15:04,041 --> 00:15:05,125 Lide? 218 00:15:07,000 --> 00:15:10,916 Con bé không ở trong đó. Nó đã đến chỗ căn chòi. Em chắc chắn. 219 00:15:11,625 --> 00:15:13,708 - Không có à? - Nó đến chỗ căn chòi. 220 00:15:13,791 --> 00:15:15,791 Em không cho con bé đi, nhưng... 221 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 - Em sẽ đón nó. - Để anh chở. 222 00:15:17,750 --> 00:15:19,583 - Gọi cho em nếu con bé quay về. - Được. 223 00:15:19,666 --> 00:15:22,333 Thôi nào. Hãy đợi bên trong. 224 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 - Santi. - Ừ? 225 00:15:24,666 --> 00:15:26,958 - Anh có thấy Lide không? - Có. 226 00:15:27,041 --> 00:15:29,458 - Ở đâu? - Trong căn chòi, mới đây thôi. 227 00:15:29,541 --> 00:15:31,875 - Biết ngay mà. - Đang có cháy rừng đấy? 228 00:15:31,958 --> 00:15:33,375 - Bọn tôi biết. Cảm ơn. - Ừ. 229 00:15:33,458 --> 00:15:34,666 Không có gì. 230 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 Lide. 231 00:16:08,958 --> 00:16:11,708 - Lide! - Lide! 232 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Lide! 233 00:16:23,791 --> 00:16:26,333 Mara, có chuyện gì vậy? 234 00:16:26,833 --> 00:16:28,375 Lide không có trong chòi. 235 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 Lạ thật. Con bé vừa ở đây mà. 236 00:16:30,375 --> 00:16:31,500 Anh chắc chứ? 237 00:16:31,583 --> 00:16:33,041 Ừ, mới tức thì luôn. 238 00:16:33,125 --> 00:16:35,833 - Bên trong chòi? - Ừ, ngay trong đó. 239 00:16:36,375 --> 00:16:39,041 Luis, gọi Elena hỏi xem Lide có về nhà chưa? 240 00:16:41,625 --> 00:16:42,625 Alô? 241 00:16:42,708 --> 00:16:45,250 - Em yêu, con bé có ở đó không? - Không. 242 00:16:45,333 --> 00:16:48,166 - Không, con bé không có ở đây. - Không. 243 00:16:52,208 --> 00:16:53,416 Lide! 244 00:16:54,375 --> 00:16:55,416 Lide! 245 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 Lide! 246 00:16:57,666 --> 00:17:00,041 - Lide! - Lide! 247 00:17:00,125 --> 00:17:01,458 Lide! 248 00:17:02,375 --> 00:17:03,750 Con bé đâu rồi, Luis? 249 00:17:05,541 --> 00:17:08,458 - Nếu không có trong chòi thì ở đâu? - Không biết. 250 00:17:09,583 --> 00:17:10,583 Lide! 251 00:17:10,666 --> 00:17:12,541 Chỗ nào trông cũng giống nhau. 252 00:17:13,125 --> 00:17:14,791 Lide! 253 00:17:19,375 --> 00:17:21,750 Luis, anh gọi Elena đi. 254 00:17:21,833 --> 00:17:23,416 Chắc cô bé lạc đường rồi. 255 00:17:23,500 --> 00:17:27,125 Không, con bé không ở đây. Có lẽ bị lạc trong rừng. 256 00:17:27,208 --> 00:17:31,125 - Làm ơn đi, con yêu! - Anh không nghe gì cả. Em nghe anh không? 257 00:17:31,208 --> 00:17:32,791 Lide! 258 00:17:32,875 --> 00:17:36,250 Con yêu, làm ơn, đừng làm thế. Đừng làm thế với mẹ mà. 259 00:17:37,458 --> 00:17:39,000 - Lide! - Lide! 260 00:17:39,083 --> 00:17:40,041 Lide! 261 00:17:40,125 --> 00:17:41,750 - Lide! - Lide! 262 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Lide! 263 00:18:59,125 --> 00:19:00,041 Chào cả nhà. 264 00:19:00,125 --> 00:19:01,750 - Xin chào. - Xin chào. 265 00:19:02,375 --> 00:19:04,833 Xin chào. Tôi là Trung sĩ Revuelta. 266 00:19:04,916 --> 00:19:07,125 Tôi phụ trách Đơn vị Tìm người mất tích. 267 00:19:07,208 --> 00:19:09,000 - Hạ sĩ Baranda. - Tôi là mẹ cháu. 268 00:19:09,083 --> 00:19:12,041 - Tôi là anh chồng cô ấy. - Tôi là vợ anh ấy. 269 00:19:12,125 --> 00:19:15,041 Được rồi, vậy là con gái cô tầm tám tuổi. 270 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 Sắp lên chín. 271 00:19:16,208 --> 00:19:18,625 Mọi người nhận ra cô bé mất tích khi nào? 272 00:19:18,708 --> 00:19:20,250 - Ngay sau bữa trưa. - Phải. 273 00:19:20,333 --> 00:19:22,000 - Mấy giờ? - Tầm 3 giờ chiều. 274 00:19:22,083 --> 00:19:24,583 Xin lỗi một lát nhé. Santiago! 275 00:19:24,666 --> 00:19:27,041 - Anh đến đây được không? - Cô bé mặc gì? 276 00:19:27,125 --> 00:19:29,000 - Một lát thôi! - Quần áo sáng màu. 277 00:19:29,083 --> 00:19:33,583 - Ừ, áo khoác xanh nhạt. - Đây là hàng xóm của chúng tôi. 278 00:19:33,666 --> 00:19:34,833 Xin chào. 279 00:19:34,916 --> 00:19:39,541 Anh ấy là người cuối cùng nhìn thấy con bé trong căn chòi nó đã xây cùng bố. 280 00:19:39,625 --> 00:19:41,083 Bố cô bé có ở đây không? 281 00:19:41,166 --> 00:19:43,208 Không, em trai tôi đã qua đời. 282 00:19:43,291 --> 00:19:46,000 Tôi xin lỗi. Anh là người cuối cùng nhìn thấy cô bé? 283 00:19:46,083 --> 00:19:48,125 - Phải. - Anh có nói chuyện với cô bé không? 284 00:19:48,208 --> 00:19:50,083 - Có. - Nói chuyện gì? 285 00:19:50,166 --> 00:19:51,250 Ừm... 286 00:19:51,750 --> 00:19:53,833 - Không có gì liên quan. - Không liên quan à? 287 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 Anh thấy hành vi của cô bé có gì lạ không? 288 00:19:58,500 --> 00:19:59,750 Cô bé có lo lắng không? 289 00:19:59,833 --> 00:20:03,208 Lúc đầu tôi thấy hơi khác lạ, có lẽ vì đám cháy. 290 00:20:03,291 --> 00:20:05,583 Rồi tôi thấy cô bé bình tĩnh lại 291 00:20:05,666 --> 00:20:08,000 và chúng tôi trò chuyện một chút. 292 00:20:08,083 --> 00:20:11,250 Tôi cảm thấy cô bé có thể tự tìm đường về nhà 293 00:20:11,333 --> 00:20:12,541 và tôi rời đi. 294 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Anh không thấy lạ khi cô bé ở một mình trong rừng? 295 00:20:15,583 --> 00:20:18,000 - Không. - Sao anh lại ở gần túp lều? 296 00:20:18,083 --> 00:20:20,333 Tôi làm việc cho Sở Môi trường. 297 00:20:20,416 --> 00:20:22,458 - Tôi phụ trách vành đai phòng lửa. - Xin lỗi. 298 00:20:22,541 --> 00:20:23,750 - Đúng. - Tôi còn... 299 00:20:23,833 --> 00:20:28,958 Xin lỗi. Đây là Lide. Con bé cao 1,25 mét. Để tóc mái, tám tuổi... 300 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 Chúng tôi mượn một bộ quần áo của cô bé được không? 301 00:20:32,125 --> 00:20:34,458 Đồ của cô bé để chó nghiệp vụ đánh hơi? 302 00:20:35,333 --> 00:20:38,541 - Chắc chắn rồi. - Tôi sẽ đi lấy, được chứ? Chị? 303 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 - Ừ. - Được rồi. 304 00:20:41,083 --> 00:20:43,208 - Không sao đâu. - Lấy đồ ngủ đi. 305 00:20:43,291 --> 00:20:45,541 - Được. - Chưa giặt, nếu được. 306 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 Đồ ngủ của con bé, Elena. 307 00:20:47,250 --> 00:20:50,875 Chúng tôi đang tiến hành sơ tán do có đám cháy trong khu vực. 308 00:20:50,958 --> 00:20:51,875 - Phải. - Vâng. 309 00:20:51,958 --> 00:20:54,125 Các đơn vị đang đến và chúng tôi sẽ tìm kiếm. 310 00:20:54,208 --> 00:20:57,666 Kịch bản khả dĩ nhất là cô bé bị mất phương hướng, 311 00:20:57,750 --> 00:20:59,666 nhưng có lẽ ở gần đây thôi. 312 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 Cảm ơn. 313 00:21:00,916 --> 00:21:04,291 Như đã nói, chúng tôi đang tiến hành sơ tán 314 00:21:04,375 --> 00:21:08,125 và chúng tôi cần các anh chị rời khỏi chỗ này và về nhà. 315 00:21:08,208 --> 00:21:11,208 Dĩ nhiên, chúng tôi sẽ đi ngay khi tìm thấy con gái tôi. 316 00:21:11,291 --> 00:21:13,750 Đám cháy đang đến gần. Nguy hiểm lắm. 317 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 Chính vì thế tôi không thể để con bé... 318 00:21:15,791 --> 00:21:18,833 - Chúng tôi sẽ thường xuyên liên lạc. - Thưa anh... 319 00:21:18,916 --> 00:21:22,125 Nhưng chúng tôi cần các anh chị sơ tán càng sớm càng tốt. 320 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 Xin lỗi, tôi... 321 00:21:23,416 --> 00:21:26,250 Đường sá sẽ bị phong tỏa trong vài giờ tới. 322 00:21:26,333 --> 00:21:29,583 Tôi không thể sơ tán khi chưa tìm được con gái tám tuổi của tôi. 323 00:21:29,666 --> 00:21:32,208 Thưa bà, tôi hiểu nỗi đau của bà. 324 00:21:32,291 --> 00:21:35,083 - Không, các anh không hiểu. - Có đấy, rất hiểu. 325 00:21:35,166 --> 00:21:36,583 Các anh không hiểu đâu. 326 00:21:36,666 --> 00:21:39,541 Tôi không thể đi khi chưa tìm thấy con gái tám tuổi của tôi. 327 00:21:39,625 --> 00:21:41,833 - Đó là mệnh lệnh. - Được rồi, hãy... 328 00:21:41,916 --> 00:21:44,791 Chúng tôi phải làm theo quy trình. Tình huống... 329 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 - Chúng tôi sẽ đi. - Các anh là... 330 00:21:46,625 --> 00:21:48,291 - Trung sĩ Revuelta. - Revuelta. 331 00:21:48,375 --> 00:21:51,750 - Tôi xin lỗi. Đừng lo. - Nhưng các anh sẽ tìm con bé? 332 00:21:51,833 --> 00:21:53,250 - Sơ tán khỏi khu vực. - Ừ. 333 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 - Hiểu chứ? - Hiểu rồi. 334 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 Chúng tôi sẽ cố hết sức để tìm con gái bà. 335 00:21:57,958 --> 00:21:59,583 Là "Lide". Anh nghe chưa? 336 00:21:59,666 --> 00:22:01,333 - Lide. - Chúng tôi biết. 337 00:22:01,416 --> 00:22:03,041 Tôi có thể giúp gì không? 338 00:22:03,125 --> 00:22:05,458 Anh cũng phải sơ tán khỏi khu vực. 339 00:22:05,541 --> 00:22:08,125 Anh rành khu vực này, nhưng quy định là vậy. 340 00:22:08,208 --> 00:22:10,208 - Đúng. - Đồng nghiệp của tôi sẽ gọi cho anh. 341 00:22:10,291 --> 00:22:12,333 Đừng lo. Cô ấy quá lo lắng thôi. 342 00:22:12,416 --> 00:22:13,541 Được rồi. Cảm ơn. 343 00:22:13,625 --> 00:22:15,250 Tạm biệt. Không có gì, cảm ơn. 344 00:22:22,083 --> 00:22:25,750 Dani, con yêu, vào phòng Lide đi. Lát nữa mẹ vào sau. 345 00:22:26,375 --> 00:22:27,375 Không sao đâu. 346 00:22:27,458 --> 00:22:28,458 Em sẽ không đi. 347 00:22:29,083 --> 00:22:33,083 Em không quan tâm họ nói gì. Em ở lại, nhưng anh chị cứ về đi. 348 00:22:33,166 --> 00:22:37,458 Luis, có đám cháy đó. Elena, nguy hiểm lắm. 349 00:22:39,000 --> 00:22:42,375 Đám cháy ở rất xa. Ta có thể nán lại lâu hơn một chút. 350 00:22:42,458 --> 00:22:43,666 Không sao, thật đấy. 351 00:22:43,750 --> 00:22:45,708 - Elena, Luis, cháy rừng đó. - Không. 352 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 - Ổn mà. - Không. Mara. 353 00:22:47,708 --> 00:22:49,833 Con bé sẽ quay về. Họ sẽ tìm ra nó. 354 00:22:49,916 --> 00:22:51,250 - Dĩ nhiên. - Không sao đâu. 355 00:22:51,333 --> 00:22:52,958 - Nhưng anh chị đi đi. - Không. 356 00:22:53,041 --> 00:22:54,125 Họ đã ra lệnh... 357 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 - Bọn anh sẽ ở lại. - Phải. 358 00:22:55,541 --> 00:22:57,208 Bọn anh không thể quay về kiểu này. 359 00:22:57,291 --> 00:22:59,333 - Họ đang phong tỏa đường sá. - Thật ư? 360 00:22:59,416 --> 00:23:01,791 Đám cháy vẫn còn xa. Bọn anh sẽ ở lại. 361 00:23:01,875 --> 00:23:03,750 - Quyết vậy đi. - Ừ, với em. 362 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - Elena, chị chắc chứ? - Nhà chị sẽ ở lại. 363 00:23:06,250 --> 00:23:07,791 - Bọn anh sẽ không bỏ rơi em. - Ừ. 364 00:23:07,875 --> 00:23:09,833 - Cảm ơn. - Chúng ta sẽ bên nhau. 365 00:23:10,916 --> 00:23:12,416 Thôi nào! Đi đi! 366 00:23:14,041 --> 00:23:16,291 Nhìn hàng kìa! 367 00:23:19,875 --> 00:23:21,875 - Lực mạnh hơn đi! - Nhanh nào! 368 00:23:26,375 --> 00:23:30,333 Tên cô bé là Lide. Cô bé cao khoảng 1,25 mét. 369 00:23:30,416 --> 00:23:34,625 Đội Một đi với Revuelta. Đội Hai đi với Castro. Đội Ba đi với tôi. 370 00:23:34,708 --> 00:23:36,791 Portillo, Đội Bốn. Đi thôi! 371 00:23:37,291 --> 00:23:39,625 - Đi, đi! - Đi thôi! 372 00:23:40,125 --> 00:23:41,166 Lide! 373 00:23:42,000 --> 00:23:43,333 Lide! 374 00:23:43,416 --> 00:23:44,875 Lide! 375 00:23:44,958 --> 00:23:46,250 Lide! 376 00:23:49,916 --> 00:23:50,916 Con yêu. 377 00:23:53,833 --> 00:23:55,916 Con cũng muốn đi tìm em ấy. 378 00:23:56,000 --> 00:23:57,458 Không được đâu, cưng à. 379 00:23:57,541 --> 00:24:00,833 Đó là việc của cảnh sát. Chúng ta phải ở yên đây. 380 00:24:00,916 --> 00:24:03,208 Lide sẽ tìm được đường về nhà. 381 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 Mẹ chắc chứ? 382 00:24:04,208 --> 00:24:05,208 Đúng vậy. 383 00:24:06,208 --> 00:24:07,583 Đúng. Vững tin lên con. 384 00:24:08,791 --> 00:24:10,291 Lide! 385 00:24:10,375 --> 00:24:12,125 Kiểm tra khu vực bên kia. 386 00:24:12,208 --> 00:24:14,208 Quanh căn chòi. 387 00:24:14,291 --> 00:24:15,625 Khu một, không có. 388 00:24:16,291 --> 00:24:17,333 Lide! 389 00:24:17,958 --> 00:24:18,958 Lide! 390 00:24:24,500 --> 00:24:25,916 Lide, con yêu! 391 00:24:43,416 --> 00:24:45,083 Lide! 392 00:24:45,166 --> 00:24:47,916 Khói dày quá. Gió đã đổi chiều rồi. 393 00:24:48,000 --> 00:24:49,583 - Lide! - Lide! 394 00:24:50,333 --> 00:24:51,333 Đằng kìa. 395 00:24:51,416 --> 00:24:52,958 Giờ có nhiều khói quá. 396 00:24:53,541 --> 00:24:55,625 Khói và lửa là hai chuyện khác nhau. 397 00:24:55,708 --> 00:24:59,916 Anh đang liên tục kiểm tra hướng đám cháy. Em nhìn đi, nó ở rất xa. 398 00:25:00,000 --> 00:25:03,291 Họ sẽ tìm thấy Lide và chúng ta sẽ về nhà sớm thôi. 399 00:25:07,000 --> 00:25:08,541 - Lide! - Đi thôi! 400 00:25:08,625 --> 00:25:10,833 Khu một, không có. Chúng tôi đang đi về phía Tây. 401 00:25:10,916 --> 00:25:13,458 - Tầm nhìn rất thấp. - Đi thôi! 402 00:25:13,541 --> 00:25:15,125 Lũ chó không thể đi tiếp. 403 00:25:15,208 --> 00:25:18,916 Đang chờ lệnh từ Sở chỉ huy! Chúng tôi sẽ thông báo, được chứ? 404 00:25:34,708 --> 00:25:36,541 Lẽ ra em không nên mắng nó. 405 00:25:41,458 --> 00:25:44,500 Em ghét ngôi nhà này, khu rừng ngu ngốc này. 406 00:25:48,750 --> 00:25:51,833 Nó cứ muốn tước đoạt mọi thứ của em. Tại sao chứ? 407 00:25:53,625 --> 00:25:58,083 Gus thay đổi suy nghĩ từ cái đêm anh ấy ở trong rừng một mình. 408 00:25:58,166 --> 00:26:01,750 Anh ấy không còn như trước nữa, anh ấy... 409 00:26:04,583 --> 00:26:06,208 - Anh ấy buông xuôi. - Không, Mara. 410 00:26:06,291 --> 00:26:08,208 - Đúng vậy, có cách điều trị mà. - Không. 411 00:26:08,291 --> 00:26:09,583 Đã có cách điều trị. 412 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 Nhưng anh ấy chẳng màng bận tâm. 413 00:26:12,208 --> 00:26:15,625 Đó là đợt thử nghiệm và cậu ấy không muốn làm chuột bạch. 414 00:26:16,875 --> 00:26:17,833 Đó là ý của chị thôi. 415 00:26:19,000 --> 00:26:20,541 - Của anh ấy nữa. - Em yêu... 416 00:26:21,041 --> 00:26:21,958 Quá kinh khủng. 417 00:26:22,625 --> 00:26:25,291 Nếu còn sống, anh ấy sẽ biết phải làm gì. 418 00:26:31,333 --> 00:26:33,375 Alô? 419 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 - Gì... - Cảnh sát à? 420 00:26:34,958 --> 00:26:36,041 Xin lỗi... 421 00:26:36,125 --> 00:26:38,750 Xin lỗi, tôi không nghe được. Gì thế? 422 00:26:44,083 --> 00:26:46,750 Không. 423 00:26:46,833 --> 00:26:48,083 - Sao chứ? - Đưa anh. 424 00:26:48,625 --> 00:26:49,875 - Sao thế? - Alô? 425 00:26:50,375 --> 00:26:52,791 Anh nói lại được không? Anh nói gì cơ? 426 00:27:05,500 --> 00:27:06,791 Thật nực cười. 427 00:27:07,791 --> 00:27:08,791 Phải. 428 00:27:12,541 --> 00:27:14,958 - Gì vậy? - Thời tiết đã thay đổi. 429 00:27:15,041 --> 00:27:18,916 Gió đã đổi hướng, nên họ ngừng tìm kiếm. 430 00:27:19,000 --> 00:27:23,250 Đợi khi thời tiết thuận lợi hơn, họ sẽ quay lại tìm con bé. 431 00:27:24,041 --> 00:27:25,833 Thế à? Họ có nói gì nữa không? 432 00:27:26,333 --> 00:27:28,375 Rằng ta phải rời đi ngay lập tức. 433 00:27:28,458 --> 00:27:29,625 Họ bảo thế. 434 00:27:37,958 --> 00:27:41,708 Ta sẽ đi tìm con bé. Nếu họ không làm, thì ta sẽ làm. 435 00:27:41,791 --> 00:27:43,541 - Đúng. - Ra ngoài tìm con bé. 436 00:27:43,625 --> 00:27:47,083 Phải, đúng, em sẽ đi tìm con gái em. 437 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 Luis. 438 00:27:48,750 --> 00:27:50,166 Nguy hiểm lắm. 439 00:27:50,750 --> 00:27:52,583 Anh vẫn đang theo dõi đám cháy. 440 00:27:53,083 --> 00:27:56,166 Nếu thấy nguy hiểm, anh sẽ đưa cả nhà ra ngoài, nhé? 441 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 - Để em đưa Dani đi. - Không, em yêu... 442 00:27:59,416 --> 00:28:01,000 Em đi thì bọn anh không có xe. 443 00:28:01,083 --> 00:28:04,333 Và nếu Lide xuất hiện, sẽ không có ai ở nhà đón nó cả. 444 00:28:04,416 --> 00:28:08,333 Em ở lại đi. Nếu thấy nguy hiểm, anh sẽ quay về đón cả hai mẹ con. 445 00:28:09,916 --> 00:28:10,958 - Được. - Ổn chứ? 446 00:28:11,041 --> 00:28:12,625 - Được rồi. - Đừng lo. 447 00:28:12,708 --> 00:28:15,000 Luis, tôi sẽ đi lấy xe của Santi. 448 00:28:15,083 --> 00:28:17,250 Tôi sẽ thử hỏi mượn xe của anh ấy. 449 00:28:17,333 --> 00:28:18,916 Elena, nếu nó quay lại thì gọi em. 450 00:28:19,000 --> 00:28:20,208 - Được. - Cảm ơn chị. 451 00:28:21,333 --> 00:28:23,541 - Khi Lide quay về, ta sẽ rời đi. - Ừ. 452 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Santi? 453 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 Santiago? 454 00:28:40,708 --> 00:28:41,875 Santiago? 455 00:28:44,708 --> 00:28:46,750 - Có ai không? - Santiago? 456 00:28:46,833 --> 00:28:48,375 - Có gì không? - Mara đây. 457 00:28:48,458 --> 00:28:49,500 - Phiền anh. - Chào. 458 00:28:49,583 --> 00:28:52,041 Nghe này, cảnh sát đã hủy cuộc tìm kiếm. 459 00:28:52,125 --> 00:28:53,625 Tôi vừa nghe trên bộ đàm. 460 00:28:53,708 --> 00:28:56,833 Chúng tôi mượn xe để tìm kiếm trong rừng được không? 461 00:28:56,916 --> 00:28:59,666 - Xe của chúng tôi không... - Tất nhiên rồi. 462 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 - Được. - Cảm ơn. 463 00:29:01,208 --> 00:29:02,125 Tôi sẽ đi cùng. 464 00:29:02,208 --> 00:29:04,250 - Không cần đâu. - Không, tôi sẽ đi. 465 00:29:04,333 --> 00:29:06,458 - Đợi tôi chút. - Càng tốt. 466 00:29:06,541 --> 00:29:07,541 Đi thôi. 467 00:29:12,208 --> 00:29:13,375 Đợi đã. 468 00:29:18,208 --> 00:29:19,208 Cái này... 469 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 - Santiago? - Sao? 470 00:29:23,250 --> 00:29:25,333 Cho tôi xem qua nhà anh được không? 471 00:29:27,166 --> 00:29:28,291 - Có hơi... - Tôi chỉ... 472 00:29:28,791 --> 00:29:30,375 Em chợt nghĩ có lẽ... 473 00:29:31,166 --> 00:29:33,833 Có lẽ con bé trốn trong đó, anh hiểu không? 474 00:29:33,916 --> 00:29:35,708 Con bé không ở trong rừng và... 475 00:29:36,416 --> 00:29:38,000 Nếu có thì tôi đã thấy. 476 00:29:39,083 --> 00:29:40,958 Có khi anh không để ý. 477 00:29:41,791 --> 00:29:45,750 Tôi sẽ cảm thấy nhẹ lòng hơn nếu anh cho tôi xem qua. 478 00:29:46,333 --> 00:29:48,583 - Con bé giận tôi... - Ừ, chắc chắn rồi. 479 00:29:48,666 --> 00:29:49,958 - Vào đi. - Cảm ơn. 480 00:29:50,041 --> 00:29:51,458 - Tôi xin lỗi. - Vào đi. 481 00:29:52,666 --> 00:29:53,958 - Cảm ơn. - Xin lỗi. 482 00:29:54,041 --> 00:29:57,250 Không có gì đâu. Dù sao, đây là phòng khách. 483 00:30:05,458 --> 00:30:07,541 - Tôi xin phép, tôi... - Không sao. 484 00:30:08,791 --> 00:30:10,916 - Nếu anh không phiền... - Cứ tự nhiên. 485 00:30:11,000 --> 00:30:13,625 - Tôi xin lỗi, tôi chỉ... - Xem nào. 486 00:30:19,541 --> 00:30:20,625 Xin phép. 487 00:30:21,791 --> 00:30:24,250 - Đó là phòng tắm. - Tôi vào được chứ? 488 00:30:24,333 --> 00:30:26,333 Vâng, chắc rồi, cứ vào đi. 489 00:30:36,625 --> 00:30:38,166 Đây là cái bộ đàm cho... 490 00:30:38,250 --> 00:30:39,875 - Tôi dùng để nghe... - Phải. 491 00:30:45,291 --> 00:30:46,541 Tôi xem qua chỗ đó nhé? 492 00:30:48,458 --> 00:30:50,250 Không nên thì hơn. 493 00:30:53,958 --> 00:30:56,250 Tại sao? Chỉ một giây thôi. 494 00:30:56,333 --> 00:30:58,000 Cô bé chắc chắn không ở trong đó. 495 00:30:58,083 --> 00:31:01,250 Đây là khu vực... Không, tôi không muốn. Đừng vào đó. 496 00:31:14,458 --> 00:31:15,458 Cái gì đây? 497 00:31:16,333 --> 00:31:18,791 Đó là... 498 00:31:18,875 --> 00:31:21,041 - Nấm, nó là... - Ma túy à? 499 00:31:21,125 --> 00:31:24,166 Không, nấm thức thần. Nó là nấm thức thần. 500 00:31:24,250 --> 00:31:27,125 - Nó giống... thuốc hơn. - Để làm gì? 501 00:31:27,208 --> 00:31:32,083 Có những bệnh mà thuốc thông thường không chữa được. Tôi dùng nó để làm... 502 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Nó giúp ích lắm. 503 00:31:34,958 --> 00:31:36,041 Sao anh vẫn ở đây? 504 00:31:43,083 --> 00:31:45,666 Tôi không biết. Tôi không có nơi nào để đi. 505 00:31:54,250 --> 00:31:57,583 Tôi chắc là Lide đang ở trong rừng. 506 00:31:57,666 --> 00:31:58,708 Luis. 507 00:32:02,666 --> 00:32:03,666 Luis. 508 00:32:09,625 --> 00:32:11,708 Tôi nghĩ vành đai phòng lửa sẽ có tác dụng. 509 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Sao vậy? 510 00:32:18,458 --> 00:32:19,458 Có chuyện gì? 511 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 Sao vậy? 512 00:32:22,541 --> 00:32:24,500 - Có gì đó sai sai. - Gì cơ? 513 00:32:24,583 --> 00:32:26,000 - Anh ấy... - Làm sao? 514 00:32:26,916 --> 00:32:29,625 - Sao thế? - Không ổn rồi. Luis! 515 00:32:30,875 --> 00:32:33,583 - Sao hắn không cho em vào? - Vào đâu? 516 00:32:34,166 --> 00:32:39,250 Có một căn phòng hắn không cho bọn anh kiểm tra. Hắn lo lắng thấy rõ. 517 00:32:39,333 --> 00:32:42,333 - Thật kỳ quặc. - Thử nghĩ mà xem. 518 00:32:42,416 --> 00:32:46,166 Hắn gặp Lide, có cháy rừng mà hắn không đưa con bé về nhà? 519 00:32:46,250 --> 00:32:48,625 Có lẽ lúc đó hắn không biết về vụ cháy. 520 00:32:48,708 --> 00:32:51,083 - Không đúng. - Được rồi, nghĩ thử xem. 521 00:32:51,166 --> 00:32:53,708 - Em gọi cảnh sát đây. - Không có tín hiệu. 522 00:32:54,708 --> 00:32:56,041 Cũng không có mạng. 523 00:32:57,541 --> 00:33:00,375 - Chỉ điện thoại của chị? - Không, mất sóng rồi. 524 00:33:00,458 --> 00:33:02,625 - Còn của anh? - Từ khi nào? 525 00:33:02,708 --> 00:33:03,791 Năm phút trước? 526 00:33:03,875 --> 00:33:07,666 Quay lại nhà hắn và thuyết phục hắn cho mình vào. 527 00:33:07,750 --> 00:33:09,166 Sao không gọi được? 528 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 - Không được. - Hắn định làm gì? 529 00:33:12,458 --> 00:33:13,458 Hắn bỏ đi à? 530 00:33:13,541 --> 00:33:15,125 Hắn đang đi kìa. 531 00:33:15,708 --> 00:33:17,916 - Santiago! - Cứ thử tiếp nhé em? 532 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 Em sẽ thử, nhưng mất sóng rồi. 533 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 - Santi! - Ừ. 534 00:33:20,666 --> 00:33:22,625 Đợi chút. Santi. 535 00:33:23,791 --> 00:33:25,166 - Chờ đã. - Ừ. 536 00:33:25,250 --> 00:33:27,166 - Anh đi đâu? - À, tôi... 537 00:33:27,250 --> 00:33:29,875 - Hả? - Đi tìm Lide. 538 00:33:29,958 --> 00:33:31,458 Anh biết con bé ở đâu à? 539 00:33:32,125 --> 00:33:34,166 Tôi nghĩ cô bé đang ở trong rừng. 540 00:33:36,208 --> 00:33:38,083 Vào đi, nếu anh chị muốn. Hãy... 541 00:33:38,166 --> 00:33:39,666 - Bọn tôi đi cùng. - Được. 542 00:33:39,750 --> 00:33:42,750 - Tôi đoán cô bé ở trong rừng. - Bọn tôi sẽ đi cùng. 543 00:33:44,208 --> 00:33:45,791 Đi nào, Mara, vào đi. 544 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 - Lũ gấu còn không? - Anh nói gì? 545 00:33:54,166 --> 00:33:57,291 - Có gấu trong rừng không? - Không, bản đồ cũ rồi. 546 00:33:57,375 --> 00:34:01,041 - Không có gấu đâu. Đợi đã. - Gì vậy? 547 00:34:01,125 --> 00:34:05,125 Trời sắp tối rồi và anh chị sẽ cần đèn pin. 548 00:34:05,208 --> 00:34:07,291 - Tôi quay lại ngay. - Tôi đi nữa. 549 00:34:07,375 --> 00:34:10,958 Không, cô cứ ở lại đi. Không. À, chìa khóa. 550 00:34:31,625 --> 00:34:32,666 Bình tĩnh. 551 00:34:44,000 --> 00:34:45,666 Đây là vòng tay của Lide mà? 552 00:34:48,291 --> 00:34:49,291 Hả? 553 00:34:55,208 --> 00:34:56,750 Thấy chưa? Nhanh thôi. 554 00:34:56,833 --> 00:34:59,083 Đèn pin rất quan trọng. Nếu trời tối... 555 00:34:59,625 --> 00:35:00,875 Một cho anh, Luis. 556 00:35:01,458 --> 00:35:02,750 Một cho cô, Mara. 557 00:35:04,208 --> 00:35:06,583 Sẽ khó tìm cô bé lắm đây. 558 00:35:06,666 --> 00:35:09,375 - Ta đang lãng phí thời gian. - Chờ đã. Tắt máy đi. 559 00:35:09,458 --> 00:35:11,833 - Sao chứ? - Tắt máy đi. 560 00:35:11,916 --> 00:35:12,750 Tắt đi. 561 00:35:14,041 --> 00:35:14,875 Anh nói gì? 562 00:35:17,916 --> 00:35:18,916 Đưa chìa khóa đây. 563 00:35:19,583 --> 00:35:20,666 Có chuyện gì? 564 00:35:23,625 --> 00:35:27,375 Đây là gì? "Khu vực biệt lập", "Khu vực an toàn"... 565 00:35:27,458 --> 00:35:28,875 Bản đồ này để làm gì? 566 00:35:28,958 --> 00:35:31,541 Phải, đó là những ghi chú cho... 567 00:35:32,041 --> 00:35:35,208 Nhớ lúc nãy tôi nói về nấm thức thần không? 568 00:35:35,291 --> 00:35:38,541 Ngoài công việc tôi làm cho Sở Môi trường, 569 00:35:38,625 --> 00:35:41,791 à, tôi còn thực hiện các nghi lễ 570 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 ở những khu vực biệt lập. 571 00:35:49,708 --> 00:35:51,625 Santiago, con gái tôi đâu? 572 00:35:52,416 --> 00:35:54,333 - Nó ở trong xe. - Đúng. 573 00:35:54,416 --> 00:35:56,916 Lúc nãy cô bé đưa cho tôi, trong chòi. 574 00:35:57,000 --> 00:35:59,916 Không thể. Nói dối. Con bé chưa bao giờ cởi nó ra. 575 00:36:00,000 --> 00:36:02,875 Không bao giờ, vì tôi đã tặng nó cho con bé. 576 00:36:02,958 --> 00:36:05,541 - Không đời nào nó đưa cho anh. - Chúa ơi. 577 00:36:05,625 --> 00:36:08,250 Tôi muốn kiểm tra nhà anh lần nữa. Đưa chìa khóa đây. 578 00:36:08,791 --> 00:36:09,833 Đưa chìa khóa đây. 579 00:36:09,916 --> 00:36:11,875 - Này! - Đưa chìa khóa nhà đây! 580 00:36:11,958 --> 00:36:13,000 Đưa cho cô ấy. 581 00:36:13,083 --> 00:36:14,458 - Đưa đây! - Làm đi. 582 00:36:14,541 --> 00:36:17,333 - Tôi sẽ làm. - Để cô ấy kiểm tra. Làm đi. 583 00:36:19,166 --> 00:36:20,958 Kệ mẹ cái chìa khóa! 584 00:36:23,083 --> 00:36:25,125 - Lide! - Mara! 585 00:36:25,708 --> 00:36:28,000 - Đừng đến gần nữa. - Làm ơn. 586 00:36:28,583 --> 00:36:30,875 Mở cửa ra! Lide! 587 00:36:31,458 --> 00:36:33,416 Ở yên đó. Đưa chìa khóa đây. 588 00:36:33,500 --> 00:36:35,583 - Lide! - Luis... 589 00:36:35,666 --> 00:36:36,666 Lide! 590 00:36:39,500 --> 00:36:40,541 Chìa khóa, ngay. 591 00:36:40,625 --> 00:36:42,083 Không! Dừng lại! 592 00:36:44,000 --> 00:36:46,500 - Để cô ấy kiểm tra bên trong. - Lide! 593 00:36:51,166 --> 00:36:52,083 Thôi mà, Luis. 594 00:36:55,500 --> 00:36:57,250 Không có gì vui đâu! 595 00:37:02,166 --> 00:37:03,166 Tôi đang nhìn anh đó. 596 00:37:08,708 --> 00:37:10,958 Mara! 597 00:37:12,833 --> 00:37:14,000 Mở cửa này đi, Santiago! 598 00:37:14,083 --> 00:37:16,041 Mara. 599 00:37:16,125 --> 00:37:17,708 - Làm theo lời cô ấy. - Được. 600 00:37:17,791 --> 00:37:19,875 - Mở ra! - Lide không có ở đây. 601 00:37:19,958 --> 00:37:22,708 - Mở cửa ra, Santiago. - Lide ở trong rừng. 602 00:37:23,208 --> 00:37:26,625 - Làm theo lời cô ấy. Mở ra. - Được, tôi sẽ mở... 603 00:37:26,708 --> 00:37:29,208 - Mở cánh cửa chết tiệt này ra! - Được rồi. 604 00:37:29,291 --> 00:37:31,500 - Làm theo lời cô ấy. - Tôi sẽ mở. 605 00:37:54,375 --> 00:37:55,375 Cái gì đây? 606 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 Thứ gì thế này? 607 00:37:58,458 --> 00:38:00,125 - Con gái cô không có ở đây. - Gì... 608 00:38:01,916 --> 00:38:03,041 Cái gì...? 609 00:38:07,833 --> 00:38:09,750 Tất cả thứ này là gì? Anh là ai? 610 00:38:11,083 --> 00:38:12,416 Nó là... 611 00:38:13,416 --> 00:38:14,625 Cái gì đây? 612 00:38:15,916 --> 00:38:19,000 - Đống rác rưởi này là sao? - Đó là... 613 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 Lide đâu? 614 00:38:45,916 --> 00:38:48,583 Có gì trong đó? Phòng đó để làm gì? 615 00:38:48,666 --> 00:38:50,500 Nghe này. Đó chỉ là nơi tôi thiền. 616 00:38:50,583 --> 00:38:51,916 - Không. - Lide! 617 00:38:52,000 --> 00:38:53,125 Cánh cửa chết tiệt. 618 00:38:53,208 --> 00:38:56,791 Mở cả cánh cửa này ra. Mở nó ra ngay, Santiago. 619 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 Làm theo lời cô ấy. 620 00:38:58,291 --> 00:38:59,458 - Làm ơn. - Được. 621 00:38:59,541 --> 00:39:01,041 - Mở nó ra. - Được. Ở đó. 622 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 Vào đi. 623 00:39:22,208 --> 00:39:24,208 Vào đi. 624 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Thấy chưa? 625 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 Cô bé không có ở đây. Như tôi đã nói. 626 00:39:48,250 --> 00:39:50,125 - Con gái tôi đâu? - Cô bé không ở đây. 627 00:39:50,875 --> 00:39:54,666 Tôi không làm gì cô bé cả, Mara. Cô bé bị lạc trong rừng. 628 00:39:54,750 --> 00:39:56,458 Tôi gọi cảnh sát rồi. 629 00:39:56,541 --> 00:40:00,375 Hay lắm, Mara! Vì tôi không động gì vào cô bé cả! 630 00:40:01,125 --> 00:40:02,583 - Nó đâu? - Tôi không biết. 631 00:40:03,375 --> 00:40:04,500 Tôi không biết, Mara. 632 00:40:07,000 --> 00:40:08,958 Cô bé lạc trong rừng hoặc... 633 00:40:09,625 --> 00:40:12,125 Làm ơn. Làm ơn cho tôi biết con bé ở đâu. 634 00:40:12,208 --> 00:40:13,250 Tôi không biết. 635 00:40:13,333 --> 00:40:16,291 - Mara. - Tôi cầu xin anh. Làm ơn nói đi. 636 00:40:16,375 --> 00:40:19,291 - Mara, nghe tôi này. - Không. Làm ơn đi. Nó đâu? 637 00:40:19,375 --> 00:40:21,666 - Tôi không làm gì cả. - Đừng động vào cô ấy. 638 00:40:21,750 --> 00:40:23,083 Không, đừng động vào cô ấy. 639 00:40:23,166 --> 00:40:25,041 - Đừng. - Được rồi, được rồi. 640 00:40:26,083 --> 00:40:27,541 Cháu gái tôi đâu? 641 00:40:27,625 --> 00:40:31,166 Anh có vòng tay của con bé. Anh bỏ lại nó trong căn chòi giữa rừng. 642 00:40:31,250 --> 00:40:33,458 Trong lúc cháy rừng. Có gì sai không? 643 00:40:33,541 --> 00:40:34,875 - Tôi xin lỗi. - Nó đâu? 644 00:40:34,958 --> 00:40:36,750 - Cái gì đây? - Hả? 645 00:40:37,291 --> 00:40:38,208 Hả? 646 00:40:40,000 --> 00:40:42,500 - Cái đó cho nghi lễ của tôi. - Nghi lễ gì? 647 00:40:42,583 --> 00:40:44,500 Nghi lễ của tôi. Nếu cô nghe... 648 00:40:44,583 --> 00:40:47,333 - Tôi không tin anh. - Để tôi nói, Luis, Mara. 649 00:40:47,416 --> 00:40:48,833 Chúng tôi sẽ không đi đâu cả. 650 00:40:52,166 --> 00:40:54,041 Dừng lại! 651 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 - Bắt hắn đi! - Luis! 652 00:40:56,875 --> 00:40:59,291 Bọn tao sẽ không dừng đến khi mày nói cháu tao ở đâu. 653 00:40:59,375 --> 00:41:01,000 Luis, trói hắn lại. 654 00:41:01,083 --> 00:41:03,166 Tôi không làm gì cả! 655 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 - Đến đây. - Làm ơn đi, Luis! 656 00:41:06,125 --> 00:41:08,666 Mày để một đứa trẻ ở lại một mình giữa rừng? 657 00:41:08,750 --> 00:41:10,416 Mày bỏ mặc nó ở đó à? 658 00:41:10,500 --> 00:41:13,291 Mày mong tao tin mấy thứ nghi lễ vớ vẩn của mày? 659 00:41:13,375 --> 00:41:15,041 - Đây nè. - Luis! 660 00:41:18,291 --> 00:41:20,666 Mày nghĩ tao không dám à? Cháu tao đâu? 661 00:41:21,208 --> 00:41:22,250 Đứng dậy. 662 00:41:23,791 --> 00:41:26,416 Giờ mày sẽ phải khai. Mày sẽ thấy. 663 00:41:28,708 --> 00:41:30,916 Trói hắn vào ghế đi. 664 00:41:32,625 --> 00:41:34,250 - Được không...? - Con bé đâu? 665 00:41:34,333 --> 00:41:35,875 - Tôi không biết. - Nói đi. 666 00:41:35,958 --> 00:41:37,166 Mara, tôi không biết. 667 00:41:37,250 --> 00:41:38,750 Lần cuối anh thấy nó là ở đâu? 668 00:41:38,833 --> 00:41:41,333 - Trong căn chòi. - Sao giờ nó không ở đó? 669 00:41:41,416 --> 00:41:44,333 - Vì cô bé bị lạc. - Nói dối. Nó không đi lạc. 670 00:41:44,916 --> 00:41:49,041 Con bé đến đây từ hồi nhỏ xíu. Nó sẽ không lạc. Con gái tôi ở đâu? 671 00:41:49,125 --> 00:41:50,333 Luis... 672 00:41:50,416 --> 00:41:53,291 Làm ơn làm gì đi. Bắt hắn nói đi. 673 00:41:59,250 --> 00:42:00,500 Tất cả thứ này là gì? 674 00:42:02,166 --> 00:42:03,375 Cái gì đây? 675 00:42:03,875 --> 00:42:05,208 Mấy thứ này để làm gì? 676 00:42:06,041 --> 00:42:08,500 Cái gì đây? Cái quái gì vậy? 677 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 Nói đi! 678 00:42:11,000 --> 00:42:13,125 - Con gái tôi đâu? - Tôi đã nói tôi không biết. 679 00:42:15,791 --> 00:42:18,458 Cháu gái tao đâu? Mày đã thấy nó trong chòi. 680 00:42:18,541 --> 00:42:21,541 Mày giữ vòng tay của nó. Mày đã làm gì nó? Nó đâu? 681 00:42:21,625 --> 00:42:22,708 Con bé đâu rồi? 682 00:42:23,500 --> 00:42:24,750 Nó đâu rồi?! 683 00:42:28,375 --> 00:42:30,583 Nói đi! Tao sẽ bắt mày nói. 684 00:42:30,666 --> 00:42:32,625 Con bé ở đâu? 685 00:42:34,000 --> 00:42:36,333 - Luis. - Cháu gái tao đâu? Ở đâu? 686 00:42:36,416 --> 00:42:41,666 Sao mày lại để một đứa bé tám tuổi một mình trong rừng giữa đám cháy hả? 687 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 Nói đi! 688 00:42:44,041 --> 00:42:45,041 Luis à! 689 00:42:52,708 --> 00:42:54,125 Chúng ta làm gì vậy? 690 00:42:54,208 --> 00:42:56,416 - Gì cơ? - Chúng ta đang làm gì? 691 00:42:56,500 --> 00:42:58,333 Bắt hắn khai ra Lide ở đâu. 692 00:42:58,416 --> 00:43:00,291 Không, ta phải gọi cảnh sát. 693 00:43:02,833 --> 00:43:05,083 Chết tiệt. Không gọi được. 694 00:43:05,708 --> 00:43:08,208 - Sao rồi? - Không có tín hiệu, không... 695 00:43:12,625 --> 00:43:14,583 Điện thoại của anh cũng mất sóng. Đợi đã. 696 00:43:16,041 --> 00:43:17,250 Anh sẽ lấy của hắn. 697 00:43:19,500 --> 00:43:20,958 Luis. 698 00:43:21,041 --> 00:43:22,250 Đừng cử động. 699 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 Mật khẩu. 700 00:43:27,666 --> 00:43:29,916 - Mật khẩu là gì? - Tôi không nói. 701 00:43:31,375 --> 00:43:32,791 Đang cháy rừng đấy. 702 00:43:32,875 --> 00:43:35,166 Đừng giỡn mặt, nói mật khẩu ngay. 703 00:43:37,416 --> 00:43:39,250 Mật khẩu chết tiệt là gì hả? 704 00:43:41,541 --> 00:43:43,375 Mật khẩu, đồ khốn! 705 00:43:43,875 --> 00:43:46,083 Mày có định nói không? Hả? 706 00:43:46,166 --> 00:43:48,625 Có nói không? Mật khẩu là gì? 707 00:43:50,083 --> 00:43:51,625 - Một... - Một, chín, tám... 708 00:43:51,708 --> 00:43:53,000 Chín, tám, tám? 709 00:43:54,333 --> 00:43:55,416 Mara! 710 00:43:56,875 --> 00:43:58,000 Mara! 711 00:43:58,583 --> 00:44:00,000 Không. Đừng. 712 00:44:00,083 --> 00:44:01,083 Cái gì thế? 713 00:44:06,291 --> 00:44:07,750 Anh không làm gì hắn cả. 714 00:44:08,250 --> 00:44:12,083 Anh thề đấy. Mara. Anh sẽ không làm hại hắn. 715 00:44:12,166 --> 00:44:16,041 Anh chỉ dọa hắn để hắn nói chỗ của Lide thôi, chỉ vậy thôi. 716 00:44:16,125 --> 00:44:17,750 Tên khốn này đang nói dối. 717 00:44:18,666 --> 00:44:22,958 - Anh sẽ dừng nếu em muốn. - Ừ. 718 00:44:23,041 --> 00:44:25,416 Anh sẽ dừng, được chứ. Anh sẽ dừng. 719 00:44:26,500 --> 00:44:27,500 Dừng lại. 720 00:44:28,041 --> 00:44:29,791 Ta phải báo cảnh sát. 721 00:44:29,875 --> 00:44:31,375 Ở đây cũng không có sóng. 722 00:44:34,583 --> 00:44:35,583 Bộ đàm. 723 00:44:35,666 --> 00:44:36,916 - Bộ đàm. - Bộ đàm. 724 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Đúng rồi. 725 00:44:46,125 --> 00:44:47,208 - Sao? - Không được. 726 00:44:47,291 --> 00:44:49,791 - Nó không hoạt động à? - Không dùng được. 727 00:44:49,875 --> 00:44:52,208 Đây. Pin ở dưới này. 728 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 - Alô? - Alô? 729 00:44:58,125 --> 00:44:59,958 - Alô? - Alô! Đợi đã. 730 00:45:02,250 --> 00:45:04,750 Có ai nghe thấy không? Xin chào? Làm ơn đi. 731 00:45:06,666 --> 00:45:07,916 Vâng, tôi... 732 00:45:08,000 --> 00:45:13,208 Xin chào, chúng tôi đang ở trong rừng, trong nhà gã kiểm lâm. Có nghe thấy không? 733 00:45:15,041 --> 00:45:17,166 Sắp hết pin rồi. 734 00:45:19,291 --> 00:45:20,666 - Nghe rõ không? - Alô? 735 00:45:20,750 --> 00:45:23,375 Tôi là mẹ của đứa trẻ mất tích. 736 00:45:23,458 --> 00:45:25,625 Chúng tôi cần cảnh sát. 737 00:45:26,666 --> 00:45:28,333 Alô? 738 00:45:41,125 --> 00:45:42,125 Luis. 739 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Luis. 740 00:45:46,458 --> 00:45:48,125 Lỡ hắn đã làm gì con bé thì sao? 741 00:45:52,083 --> 00:45:53,541 Nhỡ hắn làm gì con bé thì sao? 742 00:45:56,125 --> 00:45:57,750 Nếu mất nó, em sẽ chết mất. 743 00:45:58,333 --> 00:45:59,833 Không có chuyện đó đâu. 744 00:45:59,916 --> 00:46:01,208 Không đâu. 745 00:46:01,291 --> 00:46:04,125 Ta sẽ lục soát mọi phòng, Mọi ngóc ngách, mọi tủ quần áo. 746 00:46:04,208 --> 00:46:05,375 Đi tìm con bé nào. 747 00:46:05,458 --> 00:46:06,791 Chúng ta sẽ tìm thấy. 748 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 - Chúng ta sẽ tìm thấy nó. - Đúng. Được. 749 00:46:11,791 --> 00:46:13,541 Ta cần manh mối. 750 00:46:13,625 --> 00:46:15,958 - Đúng. - Hẳn là có manh mối gì đó. 751 00:46:16,041 --> 00:46:18,000 Thứ gì đó dẫn ta đến chỗ con bé. 752 00:46:18,500 --> 00:46:19,958 Phải có gì đó. 753 00:46:31,500 --> 00:46:33,541 HỐ SÂU NHƯ KHÔNG GIAN LINH THIÊNG 754 00:46:47,333 --> 00:46:50,625 TIN NHẮN MÙA XUÂN 755 00:46:53,291 --> 00:46:54,333 {\an8}QUÁ DIỆU KỲ. 756 00:46:54,416 --> 00:46:57,458 {\an8}TÔI CHƯA BAO GIỜ VỪA SỢ HÃI VỪA PHẤN KHÍCH TỘT ĐỘ NHƯ THẾ. 757 00:47:01,416 --> 00:47:02,875 {\an8}ĐỪNG HÒNG VỨT BỎ TAO. 758 00:47:02,958 --> 00:47:06,291 {\an8}MỌI NGƯỜI SẼ BIẾT MÀY ĐANG LÀM GÌ VÀ MÀY SẼ PHẢI VÀO TÙ. 759 00:47:11,916 --> 00:47:13,125 {\an8}HÌNH ẢNH 760 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Mara. 761 00:48:47,625 --> 00:48:49,250 Làm ơn, hãy nghe tôi nói. 762 00:48:49,333 --> 00:48:51,666 Điều gì khiến cô nghi ngờ tôi? 763 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 Cái gì vậy? 764 00:48:54,625 --> 00:48:55,708 Cái xẻng sao? 765 00:48:56,500 --> 00:48:58,750 Con gái cô ở một mình trong rừng. 766 00:48:58,833 --> 00:49:00,291 - Tôi đã... - Im đi. 767 00:49:00,375 --> 00:49:02,916 Nếu cô muốn biết về cái vòng tay, thì Mara... 768 00:49:03,416 --> 00:49:05,083 - Nó nằm dưới đất. - Mara! 769 00:49:08,583 --> 00:49:09,583 Mara. 770 00:49:10,875 --> 00:49:12,291 Đừng thả hắn. 771 00:49:12,916 --> 00:49:14,291 Kiểm tra dây trói đi. 772 00:49:14,375 --> 00:49:15,583 Không ai chịu nghe tôi. 773 00:49:15,666 --> 00:49:17,125 - Câm. - Không chịu nghe. 774 00:49:17,208 --> 00:49:19,000 Canh hắn. Anh sẽ kiểm tra bên ngoài. 775 00:49:19,083 --> 00:49:20,833 Mấy người không cho tôi nói. 776 00:49:55,541 --> 00:49:56,791 Con gái tôi ở đâu? 777 00:49:58,541 --> 00:50:00,666 - Hả? - Tôi không biết. 778 00:50:03,583 --> 00:50:05,875 Con bé đâu thể tự nhiên biến mất, phải không? 779 00:50:06,750 --> 00:50:08,625 Nghe này, tôi... 780 00:50:10,000 --> 00:50:11,541 Lúc đó tôi ở trong xe, 781 00:50:11,625 --> 00:50:14,375 và tôi thấy Lide trong căn chòi, được chứ? 782 00:50:14,875 --> 00:50:19,000 Lúc đầu, tôi cố thuyết phục cô bé về nhà với tôi. 783 00:50:19,083 --> 00:50:22,666 Rồi tôi thấy cô bé ổn và cô bé cần ở một mình, vì... 784 00:50:24,708 --> 00:50:28,208 Thế nên tôi bỏ đi. Tôi vô cùng xin lỗi. 785 00:50:28,708 --> 00:50:31,791 Tới giờ con bé đã ở một mình lâu lắm rồi, đúng không? 786 00:50:33,583 --> 00:50:35,708 Có lẽ con bé rất sợ hãi. 787 00:50:36,458 --> 00:50:39,791 Tôi xin lỗi, Mara. Tôi rất xin lỗi. 788 00:50:39,875 --> 00:50:42,666 Lẽ ra tôi nên nài nỉ và đưa cô bé về. 789 00:50:42,750 --> 00:50:47,333 Tôi sai ở chỗ đó. Nhưng chỉ có thế. Tôi không làm gì cả, tôi... 790 00:50:47,416 --> 00:50:49,250 Tôi không tin lời anh nói. 791 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 Tôi cứ tưởng cô bé sẽ ổn. 792 00:50:53,500 --> 00:50:54,875 Con gái tôi ở đâu? 793 00:50:55,375 --> 00:50:58,250 Tôi thề. Tôi không biết. Tôi rất xin lỗi, Mara. 794 00:50:58,333 --> 00:50:59,458 Con gái tôi 795 00:51:00,458 --> 00:51:02,000 đang ở đâu? 796 00:51:02,083 --> 00:51:03,416 Trong rừng. 797 00:51:03,500 --> 00:51:07,208 - Con gái tôi đâu? Tôi hỏi lại. - Trong rừng. 798 00:51:07,291 --> 00:51:09,291 - Con gái tôi đâu? - Cô bé đang ở... 799 00:51:09,375 --> 00:51:12,250 Tôi hỏi lại một lần nữa! Con gái tôi đâu? 800 00:51:12,333 --> 00:51:14,000 Con gái tôi ở đâu? 801 00:51:14,083 --> 00:51:16,000 Con gái tôi đâu rồi? 802 00:51:16,083 --> 00:51:17,666 - Ở đâu? - Trong rừng... 803 00:51:17,750 --> 00:51:21,000 Nói đi mà! Lẽ ra mày phải đưa con bé về. 804 00:51:21,083 --> 00:51:23,083 Tao thề, nếu con bé bị gì, tao sẽ giết mày. 805 00:51:23,166 --> 00:51:25,000 Giờ tao có thể giết mày luôn. 806 00:51:27,666 --> 00:51:29,666 Thứ lỗi cho tôi. 807 00:51:42,958 --> 00:51:43,958 Luis? 808 00:51:46,250 --> 00:51:47,416 Anh làm gì vậy? 809 00:51:48,375 --> 00:51:49,375 Xem đi. 810 00:51:50,583 --> 00:51:53,291 - Nhìn đi. - Gì vậy? 811 00:51:53,375 --> 00:51:55,625 - Đây là điện thoại của hắn. - Gì vậy? 812 00:51:55,708 --> 00:51:56,791 Tên khốn nạn. 813 00:52:06,625 --> 00:52:08,916 - Tôi hiểu cảm giác của cô. - Không đâu. 814 00:52:09,000 --> 00:52:12,416 Tôi biết lòng cô đang đau đớn như thế nào. Thật đấy. 815 00:52:12,500 --> 00:52:15,833 Làm ơn đừng nói với tôi kiểu đó nữa. Anh là ai chứ? 816 00:52:15,916 --> 00:52:17,000 Dừng lại! 817 00:52:17,500 --> 00:52:19,250 Tôi không bao giờ làm hại trẻ con. 818 00:52:19,333 --> 00:52:22,666 Tôi không bao giờ chạm vào tóc trên đầu chúng nữa là, không bao giờ. 819 00:52:24,958 --> 00:52:26,625 Đây, quay đi. 820 00:52:28,750 --> 00:52:30,625 Mẹ phải đến đây rồi chứ. 821 00:52:30,708 --> 00:52:34,083 Vì cả tuần này con chưa gặp mẹ! 822 00:52:34,166 --> 00:52:35,791 Quay cả bố nữa. 823 00:52:35,875 --> 00:52:38,125 Nào, cho bố nói với. 824 00:52:39,375 --> 00:52:42,458 Anh cũng muốn em đến đây. Hai bố con rất nhớ em, cưng à. 825 00:52:42,541 --> 00:52:44,833 - Nhé? - Nói đi, tôi còn được gặp lại nó không. 826 00:52:44,916 --> 00:52:47,250 Nói xem tôi còn được gặp lại nó không. 827 00:52:48,375 --> 00:52:53,291 Tôi hiểu rằng tất cả chuyện này khiến cô cảnh giác và nghi ngờ tôi. 828 00:52:53,875 --> 00:52:56,416 Đây chỉ là một hiểu lầm nghiêm trọng. 829 00:52:57,000 --> 00:52:58,250 Bản đồ, nấm thức thần. 830 00:52:58,333 --> 00:53:00,750 Phải, đó là việc tôi làm. Tôi giúp mọi người. 831 00:53:02,333 --> 00:53:05,125 Tôi thực hiện nghi lễ với nấm thức thần 832 00:53:05,208 --> 00:53:08,125 để giúp người ta buông bỏ cuộc sống trước đây, 833 00:53:08,208 --> 00:53:11,750 kết nối với những thứ mới mẻ, và... 834 00:53:14,291 --> 00:53:15,958 Và không sợ cái chết nữa. 835 00:53:34,458 --> 00:53:36,625 {\an8}SỬ DỤNG NẤM THỨC THẦN CHO BỆNH NAN Y 836 00:53:36,708 --> 00:53:40,000 {\an8}GIẢM LO ÂU VÀ TRẦM CẢM CHO BỆNH NHÂN GIAI ĐOẠN CUỐI 837 00:53:48,416 --> 00:53:51,958 Đêm đó Gustavo đã ở trong rừng. 838 00:53:55,625 --> 00:53:57,416 Anh ấy không muốn tôi đến đó. 839 00:54:00,750 --> 00:54:03,166 Anh đã ở bên cạnh anh ấy, phải không? 840 00:54:07,958 --> 00:54:09,666 - Phải. - Đúng không? 841 00:54:13,416 --> 00:54:14,791 Anh đã làm gì anh ấy? 842 00:54:16,708 --> 00:54:18,166 Chẳng có gì xấu cả. 843 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 Giá như cô nhìn thấy anh ấy. 844 00:54:23,041 --> 00:54:25,625 - Gì cơ? - Đó là nguyện vọng của anh ấy. 845 00:54:27,750 --> 00:54:29,458 Anh ấy đã tìm thấy bình yên, Mara. 846 00:54:30,625 --> 00:54:31,625 Anh ấy đã thanh thản. 847 00:54:31,708 --> 00:54:32,833 Tên khốn. 848 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 Anh ấy đã thanh thản rồi, Mara. 849 00:54:57,916 --> 00:55:00,416 Không. 850 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 Elena. 851 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Mara. 852 00:55:08,833 --> 00:55:09,875 Đừng, để em làm. 853 00:55:10,833 --> 00:55:12,708 - Làm ơn. - Không. 854 00:55:12,791 --> 00:55:13,875 Để anh làm cho. 855 00:55:17,000 --> 00:55:18,250 - Để anh. - Mara! 856 00:55:18,333 --> 00:55:20,083 - Mara. - Không! 857 00:55:20,166 --> 00:55:23,666 Không! Làm ơn, để tự em làm. 858 00:55:23,750 --> 00:55:25,291 Làm ơn đi, em sẽ làm. 859 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 Không. 860 00:55:27,416 --> 00:55:31,250 - Không, làm ơn. - Xin em, hãy để anh. 861 00:55:36,208 --> 00:55:37,500 Không... 862 00:55:43,250 --> 00:55:47,458 Không phải con bé. 863 00:56:01,750 --> 00:56:04,375 Thằng chó má! 864 00:56:10,458 --> 00:56:13,416 Thằng khốn kiếp này đang bỡn cợt chúng ta! 865 00:56:18,375 --> 00:56:19,375 Luis. 866 00:56:21,875 --> 00:56:23,375 Gã hàng xóm đâu? 867 00:56:23,458 --> 00:56:24,625 Hắn ở trong nhà. 868 00:56:25,666 --> 00:56:27,375 - Bị trói. - Gì cơ? 869 00:57:48,750 --> 00:57:50,208 Chào, Jorge. 870 00:57:50,833 --> 00:57:55,291 Nghe này, tôi vừa đào xong cái hỗ cho nghi lễ tái sinh của anh. 871 00:57:55,375 --> 00:57:59,833 Tôi có vài cái hố, nhưng tôi đào cái này ở xa ngôi nhà. 872 00:58:00,333 --> 00:58:03,708 Tôi nghĩ năng lượng của nó rất phù hợp với anh và... 873 00:58:04,208 --> 00:58:06,666 Vâng, đây, tôi sẽ cho anh xem. 874 00:58:14,083 --> 00:58:16,833 Thế nhé, hẹn gặp lại. 875 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 Chào cháu, Lide. 876 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 Cháu ổn đấy chứ? 877 00:59:35,958 --> 00:59:39,208 Có khói. Chắc gần đây có đám cháy. Cháu ngửi thấy không? 878 00:59:41,125 --> 00:59:42,833 - Cháu ở đây một mình à? - Dạ. 879 00:59:44,750 --> 00:59:46,458 Sao cháu ở đây một mình? 880 00:59:47,583 --> 00:59:51,958 Cháu chỉ cất mấy món đồ của bố thôi. Chú muốn xem không? 881 00:59:56,041 --> 00:59:57,416 - Cái gì vậy? - Ảnh ạ. 882 01:00:05,625 --> 01:00:06,750 Đẹp quá. 883 01:00:09,291 --> 01:00:10,875 Mẹ cháu muốn vứt chúng đi. 884 01:00:11,583 --> 01:00:14,583 - Chú quen bố cháu, cháu biết chứ? - Thật sao? 885 01:00:15,875 --> 01:00:18,291 Chú đã cố giúp đỡ khi bố cháu bị ốm. 886 01:00:20,250 --> 01:00:23,333 - Để chữa bệnh ạ? - Để đừng sợ hãi nữa. 887 01:00:25,791 --> 01:00:27,250 - Sợ à? - Ừm. 888 01:00:28,208 --> 01:00:29,208 Sợ gì ạ? 889 01:00:31,416 --> 01:00:33,166 Sợ phải xa hai mẹ con cháu. 890 01:00:36,208 --> 01:00:37,666 Mẹ cháu nói 891 01:00:38,666 --> 01:00:41,833 bố cháu không muốn khỏi bệnh. 892 01:00:42,333 --> 01:00:45,958 - Cháu nghe mẹ nói thế với bác cháu. - Bố cháu muốn lắm chứ. 893 01:00:46,041 --> 01:00:47,750 Bố cháu không làm được, Lide. 894 01:00:48,250 --> 01:00:50,333 - Bố cháu không làm được. - Thế ạ? 895 01:00:51,208 --> 01:00:53,458 - Ừ. - Cháu cũng nghĩ vậy. 896 01:00:53,541 --> 01:00:56,291 Rồi mẹ cháu sẽ hiểu thôi. Mẹ cháu chỉ... 897 01:00:57,458 --> 01:00:59,125 Mẹ cháu cần thêm thời gian. 898 01:01:08,291 --> 01:01:09,541 Cái vòng này là gì? 899 01:01:16,000 --> 01:01:17,250 Của cháu à? 900 01:01:17,333 --> 01:01:21,083 Đúng vậy, nhưng cháu không muốn đeo nữa. Đó là quà của mẹ. 901 01:01:24,541 --> 01:01:26,916 - Làm sao đây? - Chú có thể giữ nó. 902 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 - Không, nó là... - Tặng chú đấy. 903 01:01:30,666 --> 01:01:32,000 - Tặng chú. - Cháu chắc chứ? 904 01:01:32,750 --> 01:01:34,083 - Vâng ạ. - Nhìn này. 905 01:01:34,583 --> 01:01:37,208 - Chú đừng nói với ai nhé? - Dĩ nhiên rồi. 906 01:01:37,708 --> 01:01:41,291 Cháu sẽ nói là cháu làm mất hoặc bị một con gấu cướp mất. 907 01:01:43,458 --> 01:01:44,833 Chú hứa nha? 908 01:01:47,416 --> 01:01:48,625 Chú hứa. 909 01:01:50,833 --> 01:01:53,208 Để chú đưa cháu về nhà nhé? 910 01:01:55,750 --> 01:01:58,041 - Không. - Không à? 911 01:01:58,625 --> 01:02:00,666 Cháu muốn chào tạm biệt căn chòi. 912 01:02:03,750 --> 01:02:06,416 Cháu sẽ về nhà ngay khi tạm biệt xong nhé? 913 01:02:07,208 --> 01:02:08,833 - Vâng ạ. - Cháu hứa chứ? 914 01:02:10,125 --> 01:02:11,250 Chú làm thế này đi. 915 01:02:15,166 --> 01:02:16,375 Được rồi. 916 01:02:18,500 --> 01:02:20,916 - Chào cháu, Lide. - Chào chú. 917 01:03:46,833 --> 01:03:50,125 Không. Không, có gì đó không đúng. 918 01:03:50,208 --> 01:03:51,750 Hai người mất trí rồi. 919 01:03:52,791 --> 01:03:53,791 Hắn nói dối. 920 01:03:55,291 --> 01:03:56,541 Hắn nói dối chúng ta. 921 01:04:13,208 --> 01:04:14,458 Lỡ hai người sai thì sao? 922 01:04:14,541 --> 01:04:15,791 - Không. - Có đấy. 923 01:04:15,875 --> 01:04:18,375 Phải ép hắn khai ra Lide đang ở đâu. 924 01:04:18,458 --> 01:04:19,833 - Không, anh yêu. - Có. 925 01:04:19,916 --> 01:04:23,958 Việc ta cần làm là rời đi, được chứ? Gọi cảnh sát và đi khỏi đây. 926 01:04:43,916 --> 01:04:45,083 Chào cháu, Dani. 927 01:04:48,125 --> 01:04:49,125 Dani. 928 01:04:50,875 --> 01:04:53,208 Cháu cởi trói cho chú được không? 929 01:04:56,291 --> 01:04:59,875 Chúng ta hãy cùng đi tìm em họ của cháu. 930 01:04:59,958 --> 01:05:01,875 Làm ơn cởi trói cho chú. 931 01:05:02,583 --> 01:05:03,583 Dani. 932 01:05:05,625 --> 01:05:06,625 Bố... 933 01:05:07,625 --> 01:05:08,958 Bố cháu và... 934 01:05:09,041 --> 01:05:10,000 Và cô... 935 01:05:10,625 --> 01:05:14,708 Cả cô và mẹ của cháu sẽ đi tù nếu cháu không cởi trói cho chú. 936 01:05:18,041 --> 01:05:20,375 - Họ đã trói chú à? - Ừ. 937 01:05:21,166 --> 01:05:24,791 Phải, nhưng đó là vì họ rối trí, họ đã hiểu lầm... 938 01:05:25,416 --> 01:05:29,375 Họ đã nhầm người. Họ nhầm chú với một người khác. 939 01:05:30,291 --> 01:05:34,250 Một hạng người khác. Nhưng chú không làm gì sai cả. 940 01:05:37,291 --> 01:05:39,416 Sao chú không nói với họ? 941 01:05:39,500 --> 01:05:42,583 Chú nói rồi, nhưng bố cháu không... 942 01:05:43,375 --> 01:05:46,750 Bố cháu không chịu nghe. Bố cháu cứ la hét mãi. 943 01:05:51,791 --> 01:05:54,541 Nói thật, chú hơi sợ. 944 01:05:56,583 --> 01:05:58,458 Đây là lỗi của cháu. 945 01:05:59,708 --> 01:06:03,000 Cháu đã nói với Lide là em ấy khó ưa nên em ấy bỏ đi. 946 01:06:03,500 --> 01:06:04,666 Cháu không có lỗi. 947 01:06:05,250 --> 01:06:09,541 Nghe này, cởi trói cho chú rồi chú và cháu có thể đi tìm em họ cháu. 948 01:06:09,625 --> 01:06:12,625 Chú rành khu rừng này như lòng bàn tay. 949 01:06:14,250 --> 01:06:16,666 Xin cháu đấy, Dani. 950 01:06:18,333 --> 01:06:19,541 Chúng ta phải đi. 951 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 - Không. - Có. 952 01:06:20,791 --> 01:06:23,291 Ta cần ép hắn nói ra sự thật. 953 01:06:23,375 --> 01:06:24,958 Ý anh là sao, ép hắn ư? 954 01:06:25,041 --> 01:06:27,500 Lỡ như hắn đang nói thật thì sao? 955 01:06:27,583 --> 01:06:30,833 Hả? Có khi hai người đã nhầm lẫn. 956 01:06:30,916 --> 01:06:34,583 Hắn đã ở với Gus vào cái đêm anh ấy ở trong rừng. 957 01:06:34,666 --> 01:06:36,708 - Gì cơ? - Santi đã ở đó. 958 01:06:36,791 --> 01:06:38,333 - Với em trai anh? - Luis. 959 01:06:39,416 --> 01:06:40,375 Em trai anh? 960 01:06:40,458 --> 01:06:41,708 Luis. 961 01:06:45,000 --> 01:06:47,750 Dani, chú cháu mình hãy giải quyết việc này. 962 01:06:49,916 --> 01:06:50,958 Cảm ơn cháu, Dani. 963 01:06:51,041 --> 01:06:53,416 - Gọi cảnh sát. Đưa Dani đi. - Không. 964 01:06:53,500 --> 01:06:55,583 - Anh sẽ tiếp tục. - Không. Xin anh. 965 01:06:55,666 --> 01:06:57,333 - Đưa Dani đi. - Không. Anh nữa. 966 01:06:57,416 --> 01:06:59,000 Anh đi nữa! Cháy rừng đấy! 967 01:07:07,500 --> 01:07:09,500 Cảm ơn cháu. 968 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 Dani! 969 01:07:13,041 --> 01:07:15,833 Dani! Dani, con đang ở đâu? Dani! 970 01:07:20,375 --> 01:07:21,958 Cảm ơn cháu. 971 01:07:25,000 --> 01:07:26,333 Mở cửa ra! 972 01:07:29,125 --> 01:07:30,625 Mở cánh cửa chết tiệt này ra! 973 01:07:31,500 --> 01:07:34,416 Thằng bé đang ở đây với tôi! Mở cửa ra! 974 01:07:35,500 --> 01:07:37,083 - Mở ra! - Gì cơ? 975 01:07:37,708 --> 01:07:39,416 Mara, thả tôi ra! 976 01:07:39,500 --> 01:07:42,333 - Dani? - Mở cửa ra! 977 01:07:43,416 --> 01:07:45,125 - Hắn định bỏ trốn. - Gì cơ? 978 01:07:45,208 --> 01:07:48,416 Anh sẽ bắt hắn nói. Chúng ta cần gây sức ép lên hắn. 979 01:07:48,500 --> 01:07:50,083 - Mở ra! - Bắt hắn khai ra. 980 01:07:51,583 --> 01:07:53,583 Mở cái cửa chết tiệt này ra! Luis! 981 01:07:53,666 --> 01:07:55,458 Mày sẽ không đi đâu hết. 982 01:07:55,541 --> 01:07:57,541 Tao sẽ bắt mày phải khai ra. 983 01:07:57,625 --> 01:07:59,958 - Hắn sẽ khai thôi. Em sẽ thấy. - Bố ơi! 984 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 - Con trai? - Luis, thằng bé ở đây! 985 01:08:04,375 --> 01:08:05,791 - Dani? - Mở cửa ra! 986 01:08:05,875 --> 01:08:10,083 Cái gì...? Dani... Sao con trai anh lại ở trong đó? Dani! 987 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - Tôi đang giữ con anh! - Sao Dani ở trong đó? 988 01:08:13,166 --> 01:08:14,750 - Santi. - Dani! 989 01:08:14,833 --> 01:08:16,625 - Bố ơi, đừng la nữa. - Gì cơ? 990 01:08:16,708 --> 01:08:19,083 - Chú ấy nói đừng la hét nữa! - Sao con ở trong đó? 991 01:08:19,166 --> 01:08:22,666 - Dani! Con trai! Con ổn chứ? - Con ở trong này, bố. 992 01:08:22,750 --> 01:08:24,250 Bình tĩnh. 993 01:08:24,333 --> 01:08:27,041 Bình tĩnh, con trai. Tránh xa hắn ra. 994 01:08:27,125 --> 01:08:28,291 - Chìa khóa. - Không. 995 01:08:28,375 --> 01:08:31,125 - Gì? - Tôi giữ con trai anh, Luis. Mở cửa ra. 996 01:08:31,208 --> 01:08:33,208 - Chìa khóa. - Hắn không làm hại nó đâu. 997 01:08:33,291 --> 01:08:35,666 - Đưa anh chìa khóa. - Hắn sẽ không làm hại nó. 998 01:08:35,750 --> 01:08:38,250 - Luis! - Đưa anh chìa khóa. 999 01:08:38,833 --> 01:08:39,958 Không! 1000 01:08:41,708 --> 01:08:43,458 Em cần biết con bé ở đâu. 1001 01:08:43,541 --> 01:08:46,083 Em nhốt con trai anh với thằng chó chết này. 1002 01:08:46,166 --> 01:08:48,291 - Đưa đây. - Hắn không làm hại nó đâu. 1003 01:08:48,375 --> 01:08:50,958 Em cần hắn nói cho em biết con gái em ở đâu! 1004 01:08:51,041 --> 01:08:53,416 - Em điên à? - Mở ra nếu không tôi sẽ hại nó! 1005 01:08:53,500 --> 01:08:54,875 Mở cửa ra! 1006 01:08:54,958 --> 01:08:56,416 Tao đang mở cửa đây! 1007 01:08:56,500 --> 01:08:59,125 Nếu mày hại con tao, tao thề sẽ giết mày. 1008 01:08:59,875 --> 01:09:03,083 - Nhìn đi, Luis. - Nghe này. Đừng làm hại nó. 1009 01:09:03,166 --> 01:09:04,291 Bắt tao đi. Thả nó ra. 1010 01:09:04,375 --> 01:09:05,458 - Không. - Bắt tao đi. 1011 01:09:05,541 --> 01:09:08,500 Luis, nhìn đây. 1012 01:09:08,583 --> 01:09:11,583 Tránh ra. Tôi sẽ ra ngoài với thằng bé. 1013 01:09:11,666 --> 01:09:13,000 Hãy tha cho nó đi. 1014 01:09:15,291 --> 01:09:17,375 Mọi người bình tĩnh. 1015 01:09:17,458 --> 01:09:18,625 - Dani, con yêu. - Này! 1016 01:09:18,708 --> 01:09:20,458 - Con trai. - Đừng đến gần! 1017 01:09:20,541 --> 01:09:22,416 - Đến đây. - Tránh ra! 1018 01:09:22,500 --> 01:09:25,000 - Con xin lỗi bố. - Cô xin lỗi cháu. 1019 01:09:25,958 --> 01:09:27,416 Không sao đâu, con trai. 1020 01:09:28,250 --> 01:09:29,708 Cô rất xin lỗi. 1021 01:09:30,958 --> 01:09:32,625 Anh sẽ giết thằng khốn đó. 1022 01:09:32,708 --> 01:09:34,041 - Đừng làm hại cháu. - Luis. 1023 01:09:34,125 --> 01:09:36,416 - Đừng làm đau nó. - Đừng đến gần nữa. 1024 01:09:36,500 --> 01:09:38,208 - Nó là con nít! - Đừng đi theo tôi! 1025 01:09:39,875 --> 01:09:41,541 - Bình tĩnh. - Dani. 1026 01:09:41,625 --> 01:09:43,625 - Dani. - Vào đó đi. 1027 01:09:43,708 --> 01:09:47,375 - Đứng đằng kia. - Được rồi. Đây rồi. 1028 01:09:47,458 --> 01:09:49,500 - Dani, không sao đâu. - Bình tĩnh. 1029 01:09:49,583 --> 01:09:52,541 - Đúng vậy. - Nó không làm gì cả. 1030 01:09:52,625 --> 01:09:54,166 - Nó là trẻ con. - Làm ơn. 1031 01:09:54,250 --> 01:09:55,250 Thả nó ra đi! 1032 01:09:58,458 --> 01:09:59,458 Tránh ra! 1033 01:10:00,333 --> 01:10:01,875 Ở yên trong nhà hết đi! 1034 01:10:01,958 --> 01:10:04,250 - Vào trong đi! - Thả thằng bé ra. 1035 01:10:06,000 --> 01:10:07,833 Dani, cháu yêu, cô xin lỗi. 1036 01:10:08,750 --> 01:10:10,416 Không sao đâu, con trai. 1037 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 - Dani. - Chúng tôi ở yên. Thả nó ra. 1038 01:10:12,583 --> 01:10:14,166 - Thả nó ra đi. - Luis, đừng ra. 1039 01:10:14,250 --> 01:10:15,291 Đừng hại thằng bé. 1040 01:10:15,375 --> 01:10:17,250 Các người nghe đây. 1041 01:10:17,333 --> 01:10:18,958 Tôi cần chìa khóa xe. 1042 01:10:19,041 --> 01:10:20,583 Đưa tôi chìa khóa xe. 1043 01:10:20,666 --> 01:10:23,166 Đừng. Hắn sẽ bắt thằng bé đi. 1044 01:10:23,250 --> 01:10:25,583 - Santiago, làm ơn. - Đưa chìa khóa đây! 1045 01:10:25,666 --> 01:10:27,333 Tao không có chìa khóa! 1046 01:10:27,416 --> 01:10:29,166 - Chết tiệt! - Tao không nhớ để ở đâu. 1047 01:10:30,500 --> 01:10:31,500 Làm ơn đi. 1048 01:10:31,583 --> 01:10:33,416 Thả nó ra đi. Nó vô tội mà. 1049 01:10:33,500 --> 01:10:35,041 - Thả nó ra! - Thả nó ra! 1050 01:10:35,125 --> 01:10:36,500 Thả nó ra ngay! 1051 01:10:36,583 --> 01:10:38,666 - Không! - Không! 1052 01:10:40,208 --> 01:10:41,833 Ở yên đó, không tôi sẽ làm hại nó! 1053 01:10:41,916 --> 01:10:43,958 - Được. - Mara, đứng yên chỗ cửa! 1054 01:10:44,041 --> 01:10:45,750 Chết tiệt! 1055 01:10:45,833 --> 01:10:47,958 Lùi lại đi! Luis! 1056 01:10:48,041 --> 01:10:50,125 Chúng tôi sẽ đứng đây, nhưng đừng bắt nó! 1057 01:10:50,208 --> 01:10:52,750 Bình tĩnh. Đừng làm đau thằng bé. 1058 01:10:52,833 --> 01:10:55,125 - Đừng hại nó! - Chìa khóa ở trong xe. 1059 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 - Gì? - Chìa khóa. 1060 01:10:56,291 --> 01:10:58,000 Hắn định bắt thằng bé lên xe. 1061 01:10:58,083 --> 01:11:00,291 - Mẹ! - Không! 1062 01:11:00,375 --> 01:11:02,125 - Không, Dani! - Im lặng! 1063 01:11:02,208 --> 01:11:03,666 - Dani! - Đứng yên đó! 1064 01:11:03,750 --> 01:11:06,041 - Tao sẽ móc mắt mày. - Vào đi. Xin lỗi. 1065 01:11:06,125 --> 01:11:10,083 Làm ơn, Santi, đừng bắt nó. Hắn đang bắt thằng bé kìa! 1066 01:11:10,166 --> 01:11:12,041 - Thắt dây vào. - Không! 1067 01:11:18,041 --> 01:11:19,250 - Này! Không! - Dừng lại! 1068 01:11:19,333 --> 01:11:21,458 - Dani! - Mẹ! 1069 01:11:21,541 --> 01:11:23,083 - Không! Dani! - Mẹ! 1070 01:11:23,166 --> 01:11:24,916 Santi! 1071 01:11:35,583 --> 01:11:37,250 - Dani! - Đồ khốn! 1072 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 Dani! 1073 01:11:42,541 --> 01:11:45,333 Mẹ! 1074 01:11:54,166 --> 01:11:56,708 Được rồi, Dani, ra khỏi xe. 1075 01:11:57,291 --> 01:11:58,500 Chạy lại chỗ họ! 1076 01:11:58,583 --> 01:12:00,750 Mau lên? Ra khỏi xe. 1077 01:12:00,833 --> 01:12:02,416 Ra ngoài đi, Dani! 1078 01:12:04,625 --> 01:12:06,541 Dani, ra ngoài! 1079 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 Ra ngoài! 1080 01:12:10,666 --> 01:12:13,875 - Thằng chó má! - Không! 1081 01:12:19,416 --> 01:12:23,208 Dừng lại! Luis, thôi đi! Dừng lại! 1082 01:12:34,125 --> 01:12:35,375 Santi, không! 1083 01:12:37,291 --> 01:12:38,416 Santi, dừng lại! Luis! 1084 01:12:39,000 --> 01:12:40,416 Làm ơn dừng lại! 1085 01:12:40,500 --> 01:12:42,791 Dừng lại! Santi, dừng lại! 1086 01:12:43,666 --> 01:12:44,625 Buông ra! 1087 01:12:44,708 --> 01:12:45,750 Không! 1088 01:13:06,458 --> 01:13:07,958 Không sao. Anh ổn chứ? 1089 01:13:08,458 --> 01:13:09,458 Luis! 1090 01:13:10,041 --> 01:13:12,041 Tôi xin lỗi, Luis, tôi xin lỗi. 1091 01:13:15,666 --> 01:13:16,875 Không, không... 1092 01:13:22,916 --> 01:13:24,666 Dừng lại! Luis! Không! Anh làm gì vậy? 1093 01:13:24,750 --> 01:13:26,833 - Không! - Mày định làm gì con trai tao? 1094 01:13:27,416 --> 01:13:29,000 Không! 1095 01:13:29,083 --> 01:13:31,083 - Này! - Cháu gái tao đâu? 1096 01:13:31,166 --> 01:13:33,791 Tôi biết Lide ở đâu! 1097 01:13:34,666 --> 01:13:36,500 - Tôi biết Lide ở đâu! - Dừng lại. 1098 01:13:36,583 --> 01:13:37,833 Hắn biết con bé ở đâu. 1099 01:13:37,916 --> 01:13:39,750 - Tôi sẽ nói. - Con bé ở đâu? 1100 01:13:39,833 --> 01:13:43,625 - Nó ở đâu? Nói đi. - Tôi sẽ nói với cảnh sát. 1101 01:13:43,708 --> 01:13:45,041 - Gì cơ? - Không được. 1102 01:13:45,125 --> 01:13:48,708 - Không, nói đi. Con bé đâu? - Tôi sẽ chỉ nói với cảnh sát. 1103 01:13:48,791 --> 01:13:51,250 - Nói đi! - Tôi chỉ nói với cảnh sát thôi. 1104 01:13:51,333 --> 01:13:53,041 - Nói ngay. - Trong rừng. 1105 01:13:53,125 --> 01:13:55,291 - Trong rừng? Còn sống không? - Còn. 1106 01:13:55,375 --> 01:13:57,875 - Con bé còn sống, Elena. - Cô bé còn sống. 1107 01:13:57,958 --> 01:13:59,875 Nó ổn. Đưa tôi đến chỗ con bé đi 1108 01:14:01,166 --> 01:14:02,416 Đi mà, làm ơn! 1109 01:14:03,625 --> 01:14:06,375 Đứng dậy. Đi thôi! 1110 01:14:08,708 --> 01:14:10,666 - Lối nào? - Bên đây. 1111 01:14:11,375 --> 01:14:12,541 Đi thẳng à? 1112 01:14:13,083 --> 01:14:14,208 Lối này à? 1113 01:14:14,875 --> 01:14:19,333 Đưa Dani về đi em. Nếu sau hai giờ bọn anh không quay lại thì gọi cảnh sát. 1114 01:14:19,416 --> 01:14:22,125 - Bọn anh sẽ lái xe hắn về, nhé? - Được rồi. 1115 01:14:22,916 --> 01:14:24,041 Đây. 1116 01:14:40,041 --> 01:14:41,208 Lối nào? 1117 01:14:41,958 --> 01:14:44,208 - Lối nào? - Thẳng phía trước. 1118 01:14:46,333 --> 01:14:47,500 Nói đi. 1119 01:14:48,291 --> 01:14:50,250 Ta đã làm những gì cần phải làm. 1120 01:14:51,000 --> 01:14:52,208 Im đi! 1121 01:14:55,250 --> 01:14:57,833 - Em thấy sợ anh, Luis. - Sợ anh ư? 1122 01:15:07,291 --> 01:15:10,250 Ta sẽ tìm ra Lide, được chứ? 1123 01:15:20,666 --> 01:15:23,250 - Con bé đâu? - Ngay đây! Gần đến rồi! 1124 01:15:23,333 --> 01:15:25,791 - Hắn dẫn chúng ta về phía đám cháy. - Dừng lại! 1125 01:15:26,291 --> 01:15:29,083 - Con gái tôi đâu? - Làm ơn, nghe tôi nói. 1126 01:15:29,166 --> 01:15:30,791 - Gì cơ? - Gì cơ? 1127 01:15:30,875 --> 01:15:34,416 Tôi rất tiếc vì cô đau đớn. Tôi rất tiếc, nhưng tôi... 1128 01:15:34,500 --> 01:15:35,416 Gì cơ? 1129 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 Tôi xin lỗi. 1130 01:15:41,625 --> 01:15:43,083 - Này! - Hắn chạy rồi! 1131 01:15:44,875 --> 01:15:46,833 Dừng lại! Không! 1132 01:15:56,208 --> 01:15:58,958 Anh không thấy hắn! 1133 01:15:59,625 --> 01:16:01,333 Hắn đi đâu rồi? 1134 01:16:19,708 --> 01:16:22,125 - Mara! - Luis! 1135 01:16:35,125 --> 01:16:36,125 Mara! 1136 01:16:39,750 --> 01:16:40,750 Luis! 1137 01:16:48,041 --> 01:16:49,083 Mara! 1138 01:17:14,291 --> 01:17:16,000 Cứu! 1139 01:17:18,083 --> 01:17:19,166 Lide. 1140 01:17:20,458 --> 01:17:21,541 Lide. 1141 01:17:21,625 --> 01:17:24,125 Lide! 1142 01:17:24,708 --> 01:17:25,666 Lide! 1143 01:17:28,000 --> 01:17:29,791 Lide! 1144 01:17:29,875 --> 01:17:31,083 Cứ hét tiếp đi! 1145 01:17:36,291 --> 01:17:37,791 Đằng này! 1146 01:17:44,500 --> 01:17:45,708 Cháu ở đây! 1147 01:17:45,791 --> 01:17:47,833 Lide, hét lớn lên! 1148 01:17:47,916 --> 01:17:49,208 Cháu ở đây! 1149 01:17:51,125 --> 01:17:52,708 Lide! 1150 01:17:53,541 --> 01:17:55,583 Trong một cái hố. 1151 01:17:56,500 --> 01:17:58,625 Cháu ở dưới này! 1152 01:18:00,333 --> 01:18:01,416 Lide. 1153 01:18:01,916 --> 01:18:03,500 Cháu ở dưới đây. 1154 01:18:04,000 --> 01:18:06,500 Lide! 1155 01:18:07,750 --> 01:18:08,750 Lide, nhìn chú. 1156 01:18:11,000 --> 01:18:14,833 - Chú là Santi. Nhìn chú. - Cháu bị kẹt. Cháu không cử động được. 1157 01:18:15,833 --> 01:18:17,791 - Để chú xem. - Giúp cháu với! 1158 01:18:17,875 --> 01:18:20,250 Đưa tay cho chú. 1159 01:18:21,416 --> 01:18:23,250 Nào! Đưa tay cháu đây! 1160 01:18:24,750 --> 01:18:27,041 Đúng rồi. Rướn lên. Nắm lấy tay chú! 1161 01:18:27,125 --> 01:18:29,541 - Rướn mạnh lên! - Đưa tay cho cháu. 1162 01:18:29,625 --> 01:18:32,000 Chú không với tới. Gạt nó ra. 1163 01:18:32,583 --> 01:18:34,416 - Đất cát ấy. - Cháu không làm được! 1164 01:18:34,500 --> 01:18:36,666 Cố lên! Chú sẽ với được cháu! 1165 01:18:37,250 --> 01:18:39,125 - Cháu không thể! - Cháu có thể! 1166 01:18:39,208 --> 01:18:41,750 - Cháu không với tới! - Cố lên cháu! 1167 01:18:45,666 --> 01:18:48,583 - Đợi chút. Chú sẽ kiếm cành cây. - Không! 1168 01:18:48,666 --> 01:18:51,125 - Chú sẽ quay lại ngay, nhé? - Chú nhớ quay lại! 1169 01:19:16,458 --> 01:19:18,958 - Lide, níu lấy. - Cháu không níu được. 1170 01:19:19,041 --> 01:19:20,208 Ngay bây giờ! 1171 01:19:21,500 --> 01:19:23,916 Đúng rồi. Cháu làm được mà. Kéo mạnh lên. 1172 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 Được rồi. Cố lên cháu. 1173 01:19:39,500 --> 01:19:40,666 Chú đỡ được cháu rồi. 1174 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Tốt rồi. 1175 01:19:48,250 --> 01:19:49,250 Lide. 1176 01:19:51,833 --> 01:19:53,708 Lide? 1177 01:19:56,166 --> 01:19:57,125 Nghe thấy không? 1178 01:19:57,208 --> 01:19:59,625 - Này! - Không! 1179 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 - Không! - Mara, không! 1180 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 - Mẹ? - Con yêu. 1181 01:20:13,791 --> 01:20:14,875 Con không sao chứ? 1182 01:20:14,958 --> 01:20:16,500 - Mẹ. - Con có sao không? 1183 01:20:16,583 --> 01:20:18,416 - Mẹ! - Sao con? 1184 01:20:18,500 --> 01:20:19,625 Sao thế? 1185 01:20:22,250 --> 01:20:25,166 - Mẹ không biết con ở đâu cả. - Mẹ! 1186 01:20:25,833 --> 01:20:27,041 Mẹ xin lỗi con. 1187 01:20:29,750 --> 01:20:31,916 Chân con đau quá! 1188 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 Kết thúc rồi, con yêu. Con không sao đâu, con yêu. 1189 01:20:35,083 --> 01:20:37,541 Đây. Che mặt lại. Con làm được không? 1190 01:20:37,625 --> 01:20:40,583 Được không con? Nhé? Như thế này con nhé? 1191 01:20:45,250 --> 01:20:46,875 Nào. Đi thôi. 1192 01:21:07,458 --> 01:21:09,666 Gần về đến rồi. 1193 01:21:10,250 --> 01:21:11,708 Còn chú Santi thì sao? 1194 01:21:11,791 --> 01:21:13,875 Hắn làm đau con à? Hắn làm gì con? 1195 01:21:13,958 --> 01:21:15,250 Con bị ngã. 1196 01:21:16,875 --> 01:21:17,833 Con bị ngã 1197 01:21:18,791 --> 01:21:20,375 vào một cái hố. 1198 01:21:21,708 --> 01:21:25,083 Dưới đó có rất nhiều đất cát. Con không thoát ra được. 1199 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 Gì cơ? 1200 01:21:26,083 --> 01:21:28,208 Con bị một con gấu đuổi theo. 1201 01:21:29,208 --> 01:21:30,833 - Và con bị ngã. - Gì cơ? 1202 01:21:32,458 --> 01:21:34,416 Con không tìm được nhà. 1203 01:21:37,250 --> 01:21:38,250 Lide. 1204 01:21:40,208 --> 01:21:41,208 Chú ấy... 1205 01:21:41,750 --> 01:21:44,375 Chú ấy đẩy con xuống hố, phải không? 1206 01:21:44,458 --> 01:21:45,500 - Hả? - Không ạ. 1207 01:21:46,208 --> 01:21:48,250 Santiago, đúng mà, chú ấy đã làm vậy. 1208 01:21:48,333 --> 01:21:50,791 - Chú ấy đã cứu con. - Chú ấy đẩy con. 1209 01:21:50,875 --> 01:21:52,125 Chú ấy đã cứu con. 1210 01:21:53,791 --> 01:21:54,791 Gì... 1211 01:21:55,291 --> 01:21:58,041 - Chú ấy không đẩy con à? - Không ạ. 1212 01:21:59,583 --> 01:22:01,666 - Con tự ngã à? - Dạ. 1213 01:22:01,750 --> 01:22:06,416 Lide, điều này rất quan trọng, kể mẹ nghe chú Santi có làm đau con không? 1214 01:22:06,500 --> 01:22:08,583 - Chú ấy có làm gì con không? - Không ạ. 1215 01:22:11,375 --> 01:22:12,375 Được rồi. 1216 01:22:31,958 --> 01:22:34,458 - Mara! - Luis. 1217 01:22:35,333 --> 01:22:36,708 - Luis. - Lide! 1218 01:22:37,375 --> 01:22:38,500 Lide! 1219 01:22:40,833 --> 01:22:42,500 - Nó ổn chứ? - Nó không sao. 1220 01:22:44,750 --> 01:22:46,291 - Cháu yêu, cháu ổn chứ? - Ừ. 1221 01:22:46,375 --> 01:22:49,083 Cháu không sao chứ? Con bé đã ở đâu? 1222 01:22:49,166 --> 01:22:50,166 - Nó bị ngã. - Ở đâu? 1223 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Xuống hố, nhưng nó không sao rồi. 1224 01:22:52,541 --> 01:22:54,208 - Ngã xuống một cái hố? - Ừ. 1225 01:22:54,916 --> 01:22:56,583 Có bị thương không? Có này. 1226 01:22:57,791 --> 01:22:59,833 Nó nghĩ nó gặp một con gấu và bị ngã. 1227 01:23:00,791 --> 01:23:01,958 Là tên Santi à? 1228 01:23:02,041 --> 01:23:05,625 Không, nó tự ngã. Nó cần đến bệnh viện, nhưng không sao cả. 1229 01:23:05,708 --> 01:23:07,500 - Con lạnh. - Rời khỏi đây đi. 1230 01:23:07,583 --> 01:23:10,416 - Đúng. - Con bé cần bác sĩ. 1231 01:23:12,750 --> 01:23:14,583 - Rời khỏi chỗ này thôi. - Không sao đâu. 1232 01:23:14,666 --> 01:23:17,208 - Đi theo vành đai phòng lửa về nhà. - Đi. 1233 01:23:17,833 --> 01:23:19,500 Có bác và mẹ cháu đây rồi. 1234 01:23:27,583 --> 01:23:29,708 - Chìa khóa xe? - Anh giữ đây. 1235 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 - Xem có mở được không. - Được. 1236 01:23:32,375 --> 01:23:33,541 Kết thúc rồi, cưng à. 1237 01:23:34,916 --> 01:23:36,000 Được rồi. 1238 01:23:36,083 --> 01:23:37,875 - Anh lấy ít nước đi. - Đúng. 1239 01:23:37,958 --> 01:23:39,708 - Cả chăn nữa. - Đi liền đây. 1240 01:23:40,625 --> 01:23:41,666 Cưng ơi. 1241 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 Kết thúc rồi. Chân con có đau không? 1242 01:23:45,166 --> 01:23:46,708 - Giờ không đau lắm. - Không à? 1243 01:23:47,375 --> 01:23:51,000 Đầu con có đau không? Con có đau ở đâu không? 1244 01:23:51,083 --> 01:23:53,375 - Không à? - Con lạnh. 1245 01:23:53,458 --> 01:23:55,750 Bác đang lấy chăn đến cho con. 1246 01:24:28,416 --> 01:24:29,458 Mẹ yêu con. 1247 01:24:32,291 --> 01:24:34,416 - Mẹ yêu con. - Con cũng yêu mẹ. 1248 01:24:34,500 --> 01:24:36,125 Mẹ yêu con vô cùng. 1249 01:24:41,583 --> 01:24:42,666 Nào, con yêu... 1250 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 Bác của con sẽ đưa con đến bệnh viện ngay 1251 01:24:48,208 --> 01:24:50,000 để gặp bác sĩ. 1252 01:24:50,083 --> 01:24:52,041 Và mọi thứ sẽ ổn thôi. 1253 01:24:55,375 --> 01:24:56,916 Bác sẽ lo cho con. 1254 01:25:24,125 --> 01:25:26,583 - Mara? - Cháu khát quá. 1255 01:25:27,875 --> 01:25:29,208 Đúng rồi, cháu yêu. 1256 01:25:29,791 --> 01:25:30,833 Được rồi. 1257 01:25:32,916 --> 01:25:35,958 Này, đợi đã. Từ từ thôi cháu yêu. 1258 01:25:36,500 --> 01:25:37,500 Từ từ thôi cháu. 1259 01:25:42,458 --> 01:25:44,125 Đúng rồi. Mẹ cháu đâu rồi? 1260 01:25:44,708 --> 01:25:46,541 Hả? Mẹ cháu đâu? 1261 01:25:46,625 --> 01:25:48,208 Mẹ cháu đi rồi. 1262 01:25:48,291 --> 01:25:49,958 - Đi đâu? - Đi thẳng. 1263 01:25:51,833 --> 01:25:52,916 Vào rừng à? 1264 01:25:53,666 --> 01:25:55,000 - Vâng ạ. - Thế ư? 1265 01:26:14,416 --> 01:26:15,458 Mara! 1266 01:26:19,291 --> 01:26:20,375 Mara! 1267 01:26:39,000 --> 01:26:41,875 Lide, cháu ơi. 1268 01:26:42,416 --> 01:26:44,750 Lide, đừng ngủ, cháu yêu. 1269 01:26:44,833 --> 01:26:46,250 Nhìn bác đi, Lide. 1270 01:26:51,583 --> 01:26:52,583 Cố lên cháu. 1271 01:26:56,458 --> 01:26:58,541 Lide, dậy đi. 1272 01:28:52,083 --> 01:28:53,166 PHÒNG CẤP CỨU 1273 01:29:07,708 --> 01:29:09,000 Mara đâu rồi? 1274 01:29:11,291 --> 01:29:12,250 Anh là người nhà à? 1275 01:29:12,333 --> 01:29:14,166 Không, tôi gặp anh ta trên đường. 1276 01:29:15,083 --> 01:29:17,583 Anh nghe tôi nói chứ? Anh hiểu tôi chứ? 1277 01:29:18,291 --> 01:29:19,958 Sao anh lại ở ngoài đường? 1278 01:29:20,041 --> 01:29:22,583 - Chuyện gì vậy? - Con bé bị lạc trong rừng. 1279 01:29:22,666 --> 01:29:23,666 Nó hít phải khói. 1280 01:29:23,750 --> 01:29:25,583 - Nghe tôi nói không? - Nó rơi xuống hố. 1281 01:29:25,666 --> 01:29:28,666 - Nó khát nước lắm. - Cháu nghe không? Nhìn cô này. 1282 01:29:28,750 --> 01:29:31,500 - Có phản ứng. - Con bé bị đập vào đầu chỗ này. 1283 01:29:31,583 --> 01:29:33,208 Cần chụp X-quang tay cô bé. 1284 01:29:33,291 --> 01:29:35,875 - Anh tìm thấy cô bé khi nào? - Khoảng một giờ trước. 1285 01:29:35,958 --> 01:29:37,833 - Cô bé bao nhiêu tuổi? - Tám. 1286 01:29:42,500 --> 01:29:46,500 - Tình hình sao rồi? - Ngạt khói. Tôi sẽ gọi bác sĩ Bautista. 1287 01:29:50,416 --> 01:29:52,541 Kiểm tra nhịp tim, mạch và huyết áp. 1288 01:29:52,625 --> 01:29:55,250 Anh không được vào. Chúng tôi sẽ thông báo. 1289 01:29:56,791 --> 01:29:57,916 Cháu có nghe không? 1290 01:30:02,000 --> 01:30:03,416 Anh tên là gì? 1291 01:30:03,500 --> 01:30:06,250 - Santiago. - Santiago, anh làm gì trên đường? 1292 01:30:06,333 --> 01:30:09,041 Có chuyện gì? Chuẩn bị phòng chấn thương số 4. 1293 01:30:21,750 --> 01:30:23,416 Phản ứng đồng tử bình thường. 1294 01:30:23,500 --> 01:30:25,333 - Có đau lắm không? - Đau cả người. 1295 01:30:25,416 --> 01:30:26,416 - Cả người à? - Phải. 1296 01:30:27,833 --> 01:30:29,958 - Tôi sẽ đặt ống truyền nhé? - Vâng. 1297 01:30:31,708 --> 01:30:33,750 - Chóng mặt quá. - Anh nằm xuống đi. 1298 01:30:33,833 --> 01:30:35,291 Oxy. 1299 01:30:35,375 --> 01:30:37,416 - Cân nặng? - Mười chín ký. 1300 01:30:37,500 --> 01:30:39,333 - Tên cô bé là gì? - Lide. 1301 01:30:39,416 --> 01:30:41,333 Lide, cháu mở mắt ra được không? 1302 01:30:41,416 --> 01:30:44,291 - Cô bé hít nhiều khói quá. - Oxy trong máu 95. 1303 01:30:44,375 --> 01:30:47,333 Kéo rèm lại. Đóng cả cửa nữa. 1304 01:31:24,958 --> 01:31:28,791 Em yêu, bọn anh đã tìm thấy Lide. Bọn anh đang ở bệnh viện và... 1305 01:31:29,666 --> 01:31:32,833 Anh sẽ gửi địa chỉ cho em. Em đến đây nhé. 1306 01:31:33,333 --> 01:31:35,458 - Chào. - Chào. Anh chị khỏe không? 1307 01:31:35,541 --> 01:31:37,458 - Anh gọi à? - Phải, bọn tôi gọi. 1308 01:31:37,541 --> 01:31:40,250 - Đi lối nào vậy? - Ở khu vực theo dõi ạ. 1309 01:31:40,333 --> 01:31:41,541 Mời đi theo tôi. 1310 01:32:04,750 --> 01:32:05,750 Santiago. 1311 01:32:11,916 --> 01:32:14,833 Hãy báo cho khoa X-quang và chuẩn bị chụp CT. 1312 01:32:16,916 --> 01:32:17,916 Xin phép. 1313 01:32:18,791 --> 01:32:21,916 - Vào đi. - Chúng tôi nói chuyện riêng được chứ? 1314 01:32:22,000 --> 01:32:23,375 - Vâng. - Cảm ơn. 1315 01:32:26,625 --> 01:32:28,416 Tôi không biết... tôi xin lỗi. 1316 01:32:31,958 --> 01:32:32,958 Thứ lỗi cho tôi. 1317 01:32:34,458 --> 01:32:35,458 Tôi rất xin lỗi. 1318 01:32:49,333 --> 01:32:51,500 Anh thấy thế nào, Santiago? 1319 01:32:51,583 --> 01:32:54,291 Dù xảy ra chuyện gì thì giờ anh đã an toàn rồi. 1320 01:32:54,833 --> 01:32:59,291 Rồi, anh có thể cho chúng tôi biết sao anh có những vết thương trên mặt chứ? 1321 01:33:03,041 --> 01:33:03,958 Không phải... 1322 01:33:09,291 --> 01:33:10,916 Tôi xin lỗi, tôi không... 1323 01:33:16,500 --> 01:33:19,416 Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý. Tôi xin lỗi. 1324 01:33:31,166 --> 01:33:32,541 Tôi xin lỗi. 1325 01:33:34,916 --> 01:33:36,583 Tôi xin lỗi. 1326 01:33:41,625 --> 01:33:42,625 Là một con gấu. 1327 01:33:45,583 --> 01:33:46,583 Gấu ư? 1328 01:33:47,708 --> 01:33:48,958 Vâng. 1329 01:33:50,291 --> 01:33:52,000 Vâng, tôi bị tấn công 1330 01:33:52,833 --> 01:33:54,458 bởi một con gấu trong rừng. 1331 01:33:59,333 --> 01:34:01,000 Tôi đoán chắc là nó 1332 01:34:01,583 --> 01:34:03,625 đang bảo vệ đàn con của nó hoặc... 1333 01:34:04,708 --> 01:34:07,000 Hoặc nó nghĩ nó đang làm thế. 1334 01:34:20,791 --> 01:34:23,291 Không thể nói lý lẽ với nó được. 1335 01:34:26,291 --> 01:34:28,750 - Ông Serrano. - Cháu gái tôi thế nào? 1336 01:34:28,833 --> 01:34:30,708 Đừng lo. Mời anh đi với tôi. 1337 01:34:32,166 --> 01:34:33,375 - Vào đi. - Nó ổn chứ? 1338 01:34:33,458 --> 01:34:35,583 Cô bé đang ngủ vì thuốc mê, nhưng ổn cả rồi. 1339 01:34:53,208 --> 01:34:56,375 Vậy tôi đoán là anh không muốn làm đơn tố cáo nữa. 1340 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 Không. 1341 01:35:18,708 --> 01:35:21,125 Anh có hình dung được cảnh con gấu đi tù không? 1342 01:37:05,291 --> 01:37:07,458 Lide, cháu yêu, cháu khỏe không? 1343 01:37:08,458 --> 01:37:12,625 Chân cần thời gian hồi phục và bị thương ở đầu, nhưng nó ổn rồi. 1344 01:37:12,708 --> 01:37:13,958 Em khỏe không? 1345 01:37:14,458 --> 01:37:15,541 Khỏe. 1346 01:37:18,500 --> 01:37:20,958 Anh xin lỗi vì trước đó đã thô lỗ với em. 1347 01:37:21,041 --> 01:37:24,250 Không sao đâu. Em cũng xin lỗi. 1348 01:37:27,125 --> 01:37:28,958 Cô không được phép ở đây. 1349 01:37:30,333 --> 01:37:31,750 Nguy hiểm lắm. Đi thôi. 1350 01:37:32,416 --> 01:37:33,958 Cô nghe thấy không? 1351 01:37:36,750 --> 01:37:39,416 - Con gái tôi đâu? - Cô là mẹ của cô bé mất tích à? 1352 01:37:39,500 --> 01:37:42,541 Đồng nghiệp tôi báo là cô bé đang ở bệnh viện rồi. 1353 01:37:47,666 --> 01:37:50,541 Nhà tôi. Đừng để nó bị cháy rụi được không? 1354 01:37:50,625 --> 01:37:52,750 Đừng lo. Đám cháy đã được kiểm soát. 1355 01:37:54,708 --> 01:37:56,583 Thôi nào. Đi thôi! 1356 01:39:26,125 --> 01:39:28,041 Tôi mang bông hoa này cho Lide. 1357 01:39:33,416 --> 01:39:35,166 Là hoa loa kèn lửa. 1358 01:39:40,166 --> 01:39:44,125 Nó chỉ mọc lên sau một đám cháy, giữa đống tro tàn. 1359 01:39:49,875 --> 01:39:51,916 Tôi nghĩ cô bé sẽ thích nó. 1360 01:39:58,291 --> 01:39:59,375 Thế nhé... 1361 01:40:01,333 --> 01:40:02,333 Santiago. 1362 01:40:03,416 --> 01:40:04,416 Vâng? 1363 01:40:07,250 --> 01:40:08,750 Tôi chắc con bé sẽ thích. 1364 01:40:09,750 --> 01:40:10,958 Cảm ơn anh nhé. 1365 01:40:34,916 --> 01:40:37,500 VÀNH ĐAI PHÒNG LỬA 1366 01:45:26,166 --> 01:45:31,166 Biên dịch: Thu Lê