1 00:00:00,083 --> 00:00:04,337 Natjecatelji se utrkuju odavde dovde. 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,507 Onaj koji dođe posljednji, ostaje. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,843 Dame i gospodo, navijte igračke. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,636 U redu. Priprema, 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,596 pozor, sad! 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,932 -Hajde! Brže! -Idemo, robote! 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 Na što laješ? 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,153 Kako će ti to pomoći? 9 00:00:29,195 --> 00:00:30,030 Kupio sam te! 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,240 Kako sam zaboravio da radiš samo to? 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Tako treba, robote! 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,120 Bravo, Alane. 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,915 -Dobra utrka, ljudi. -Da. Vidimo se. 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,792 Ne! Čekajte. 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Nismo izgubili! 16 00:00:45,295 --> 00:00:49,632 Pravila jasno kažu da je gubitnik onaj tko posljednji prođe kroz cilj. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Naš pas uopće nije prošao kroz cilj. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 -Dakle, tehnički... -Otišli su. 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,349 DOŽIVLJAJ PRIJATELJA Ona u New Yorku 20 00:00:57,432 --> 00:01:00,935 Već 30 godina Prijatelji utječu na sve nas. 21 00:01:01,019 --> 00:01:04,522 Prava čarolija Prijatelja u tome je što uistinu odražava 22 00:01:04,605 --> 00:01:06,483 sva naša životna putovanja. 23 00:01:06,566 --> 00:01:10,028 Da nije bilo Prijatelja, itekako bih još morao odrastati. 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,113 Da nije bilo Prijatelja, 25 00:01:12,197 --> 00:01:16,158 ne bih u kući imao sve suvenire iz serije koje moja žena ne želi. 26 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Poput privjeska s Chandlerom i Monicom. 27 00:01:21,289 --> 00:01:26,086 Da nema Prijatelja, moj život ne bi bio isti. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,338 Zbog njih sam upoznala muža. 29 00:01:30,674 --> 00:01:31,591 Večeras se... 30 00:01:31,675 --> 00:01:35,303 Ne mogu vjerovati da sam posljednji put na ovom setu. 31 00:01:35,387 --> 00:01:36,721 ...naši pobjednici... 32 00:01:36,805 --> 00:01:40,517 Rachelke, Bamboozlersi 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,602 i Jastozi 34 00:01:42,686 --> 00:01:45,814 sukobljavaju u velikom finalu. 35 00:01:45,896 --> 00:01:46,898 Krenite! 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,858 -Evo je. -U redu. 37 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 Svi se utrkuju... 38 00:01:49,859 --> 00:01:51,069 Brže! 39 00:01:51,945 --> 00:01:54,072 da bi postali prvaci Prijatelja na brzaka. 40 00:01:54,155 --> 00:01:56,199 -Počnimo. -Možeš li biti veća Phoebe? 41 00:01:56,282 --> 00:01:57,575 Točno! 42 00:01:58,451 --> 00:02:03,289 I osvojili legendarni pehar Gellerovih. 43 00:02:04,582 --> 00:02:07,627 Guza na ovoj stvarčici je ludnica. 44 00:02:07,711 --> 00:02:10,170 BRZI PRIJATELJI 45 00:02:19,431 --> 00:02:20,849 TIM „RACHELKA” 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,730 TIM „JASTOG” 47 00:02:31,484 --> 00:02:33,278 TIM „BAMBOOZLERS” 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 Pozdrav! 49 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 Ne mogu vjerovati da sam posljednji put na ovom setu. 50 00:02:59,512 --> 00:03:00,388 VODITELJICA 51 00:03:01,056 --> 00:03:03,141 Ni ne pokušavajte uzeti nešto sa seta. 52 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 Sve su zalijepili. 53 00:03:04,934 --> 00:03:06,603 Kakva ludnica! 54 00:03:06,686 --> 00:03:09,898 Čestitajte si na tome što ste dogurali ovako daleko. 55 00:03:09,981 --> 00:03:13,860 Dobro došli u finale natjecanja Prijatelji na brzaka. 56 00:03:13,943 --> 00:03:16,821 Ovdje su naši finalisti. 57 00:03:16,905 --> 00:03:18,740 Imamo tim prijatelja, 58 00:03:18,823 --> 00:03:21,576 ljubavni par i tim prijateljica. 59 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Kako ste mi, Rachelke? 60 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 -Odlično! Da. -Jako uzbuđeno. 61 00:03:26,331 --> 00:03:29,501 Da? Što ste naučile o sebi samima i jedna o drugoj 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,670 u natjecanju u kojem ste pobijedile? 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,505 -Da smo sjajne i nevjerojatne. -Da. 64 00:03:34,506 --> 00:03:35,590 Kao što smo i mislile. 65 00:03:35,674 --> 00:03:37,341 -Da. -Dakle, ništa nismo naučile. 66 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 Potvrdile ste svoju sumnju. 67 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 -Da. -U redu. 68 00:03:42,222 --> 00:03:43,473 Tim Jastog. 69 00:03:44,140 --> 00:03:45,558 Bili ste sjajni. 70 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 -Hvala. -Kako se osjećate? 71 00:03:47,435 --> 00:03:48,812 Uzbuđeni ste? Nervozni? 72 00:03:48,895 --> 00:03:50,980 Pomalo od svega. 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,107 RIORDAN I HALANI PAR 74 00:03:52,190 --> 00:03:57,237 U početku je bilo kaotično, ali je istovremeno proteklo glatko, pa... 75 00:03:57,320 --> 00:03:59,864 Kao prsa tvog dečka u maminoj kući? 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,410 Imate salon. Ne bi li se to trebalo događati u salonu? 77 00:04:03,493 --> 00:04:05,203 Neka to prepuste profesionalcima. 78 00:04:06,246 --> 00:04:08,915 Profesionalka je kad je riječ o Prijateljima. 79 00:04:08,998 --> 00:04:10,500 Jednostavno si razvalila. 80 00:04:10,583 --> 00:04:14,212 U redu, tim Bamboozlers. 81 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 Zack, danas si u kombinezonu. 82 00:04:15,964 --> 00:04:18,007 -S tobom nema šale. -Nema. 83 00:04:18,091 --> 00:04:20,510 Pobijedili ste u svojoj epizodi. 84 00:04:20,593 --> 00:04:21,845 Kako ste se osjećali? 85 00:04:22,387 --> 00:04:23,513 Iznenađeno. 86 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 Mislili ste da imate 87 00:04:27,017 --> 00:04:29,894 neke prednosti ili slabosti? 88 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Bilo je teško trčati. 89 00:04:32,605 --> 00:04:34,899 -Ulaziti i izlaziti iz taksija... -Gadno. 90 00:04:34,983 --> 00:04:36,317 Teže nego što je izgledalo. 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 Dobro. Dakle, 92 00:04:37,986 --> 00:04:41,031 večeras vas i gledatelje tjeramo do krajnjih granica 93 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 testirajući vaše znanje o Prijateljima. 94 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 Suočit ćete se s dosad najtežim igrama 95 00:04:46,036 --> 00:04:48,788 u lovu na pehar Gellerovih. 96 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Da. 97 00:04:53,043 --> 00:04:55,920 Vidjela sam ga na setu i pomislila da je moje dijete.” 98 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 „O, ne”, pomislila sam. 99 00:04:58,048 --> 00:05:00,342 Morate mi malog primiti na frizuru. 100 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Želite li pobjedu, 101 00:05:01,968 --> 00:05:04,721 budite nemilosrdni kao Phoebe dok vozi na aerodrom. 102 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 A već znate kako to ide. 103 00:05:06,473 --> 00:05:09,351 Moramo saznati tko će prvi zaroniti u svijet Prijatelja. 104 00:05:09,434 --> 00:05:12,103 Vrijeme je za igru Ona s kratkim prekidom. 105 00:05:12,187 --> 00:05:14,022 Idite do zvona i počnimo. 106 00:05:14,689 --> 00:05:15,523 PRIJATELJI NA BRZAKA 107 00:05:16,107 --> 00:05:17,734 ONA S KRATKIM PREKIDOM 108 00:05:18,443 --> 00:05:21,613 Dobro. Pustit ću vam isječak iz serije, 109 00:05:21,696 --> 00:05:23,823 a kad se zaustavi, 110 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 morate brzo pritisnuti zvono i završiti rečenicu. 111 00:05:26,868 --> 00:05:28,620 Ako pogodite, sjednite na kauč. 112 00:05:28,703 --> 00:05:31,164 Prva ekipa s oba igrača na kauču 113 00:05:31,247 --> 00:05:33,082 utrkivat će se prva. 114 00:05:33,166 --> 00:05:35,585 Druga ekipa na kauču bit će druga 115 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 i tako dalje. Dosadilo mi je ponavljati. 116 00:05:38,171 --> 00:05:39,589 Kužite, zar ne? Da počnemo? 117 00:05:40,173 --> 00:05:41,549 -Počnimo. -Može. 118 00:05:41,633 --> 00:05:43,093 Počnimo s prvim isječkom. 119 00:05:43,176 --> 00:05:44,260 ONA S KRATKIM PREKIDOM 120 00:05:44,344 --> 00:05:47,597 Samo malo. To sam gledao na Discoveryju. 121 00:05:47,681 --> 00:05:48,973 Da, o meduzama. 122 00:05:49,057 --> 00:05:49,933 I o tome ako te... 123 00:05:55,063 --> 00:05:56,648 Popiškila si se po sebi? 124 00:05:58,733 --> 00:06:01,695 Ne budite takvi. Ne znate! 125 00:06:02,570 --> 00:06:04,823 Mislila sam da ću se onesvijestiti od bola. 126 00:06:05,740 --> 00:06:07,283 Uglavnom, pokušala sam, 127 00:06:07,867 --> 00:06:10,286 ali nisam se mogla toliko iskriviti. 128 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 I tako... 129 00:06:22,757 --> 00:06:23,633 Brade. 130 00:06:23,717 --> 00:06:25,552 Tako je, uskočio sam! 131 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 Da vidimo je li to točno. 132 00:06:30,348 --> 00:06:32,225 Tako je, uskočio sam! 133 00:06:35,437 --> 00:06:37,397 Prijateljica mi je i trebala je pomoć. 134 00:06:38,857 --> 00:06:41,192 Da moram, popiškio bih se na bilo koga od vas. 135 00:06:42,402 --> 00:06:46,406 Odlično, Brade. Točno. 136 00:06:46,489 --> 00:06:50,784 Ako druga polovica Bamboozlersa opet pogodi, 137 00:06:50,869 --> 00:06:53,246 vas dvojica trčite prvi. 138 00:06:53,329 --> 00:06:56,166 Sljedeći isječak, molim. 139 00:06:56,249 --> 00:06:57,167 ONA S KRATKIM PREKIDOM 140 00:06:57,250 --> 00:06:59,336 Zapravo, još nisam ni bio kod kuće. 141 00:06:59,419 --> 00:07:00,795 Mogu li provjeriti poruke? 142 00:07:00,879 --> 00:07:01,963 Da, samo daj. 143 00:07:06,634 --> 00:07:08,636 Rach, dobio sam tvoju poruku. 144 00:07:13,600 --> 00:07:14,684 Tko je Michael? 145 00:07:14,768 --> 00:07:17,645 Gospode Bože. Rosse, ne! Prekini! 146 00:07:17,729 --> 00:07:19,356 Daj mi ga. Daj mi telefon. 147 00:07:19,439 --> 00:07:20,899 Daj mi telefon. 148 00:07:29,157 --> 00:07:30,408 Preboljela si me? 149 00:07:31,242 --> 00:07:32,744 O, Bože. 150 00:07:33,787 --> 00:07:35,038 -Ti si... -O, Bože. 151 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 Preboljela si me? 152 00:07:36,831 --> 00:07:38,500 O, Bože. 153 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 O, Bože. 154 00:07:41,795 --> 00:07:42,712 A kad... 155 00:07:44,631 --> 00:07:45,882 Zack. 156 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 A kad si... bolovala? 157 00:07:48,802 --> 00:07:50,553 Da vidimo je li točno. 158 00:07:53,556 --> 00:07:54,641 A kad si... 159 00:07:55,600 --> 00:07:56,643 bolovala? 160 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Bamboozlersi. 161 00:08:07,696 --> 00:08:10,615 Vi se štreberi utrkujete prvi 162 00:08:11,700 --> 00:08:13,326 s bonusom od 30 sekundi, 163 00:08:13,410 --> 00:08:15,662 što znači da će vam 30 sekundi oduzeti 164 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 od ukupnog vremena. 165 00:08:17,956 --> 00:08:19,791 Tko će vam se prvi pridružiti na kauču? 166 00:08:19,874 --> 00:08:21,960 Saznat ćemo kad pogledamo sljedeći isječak. 167 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 ONA S KRATKIM PREKIDOM 168 00:08:24,170 --> 00:08:26,464 Morate li odmah ići u novu kuću 169 00:08:26,548 --> 00:08:28,008 ili imate vremena? 170 00:08:31,720 --> 00:08:32,929 Imamo vremena. 171 00:08:33,763 --> 00:08:35,222 Hoćemo li na kavu? 172 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Naravno. 173 00:08:37,933 --> 00:08:39,102 Dobro. 174 00:08:40,520 --> 00:08:41,730 Suzanne? 175 00:08:43,023 --> 00:08:43,898 Kamo? 176 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Da vidimo je li to točno. 177 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 Kamo? 178 00:08:50,363 --> 00:08:52,073 Suzanne. 179 00:08:52,157 --> 00:08:54,034 Sjajno. 180 00:08:54,617 --> 00:08:57,162 Ako Michelle pogodi sljedeće, pridružit će ti se 181 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 i idete druge. 182 00:08:59,914 --> 00:09:02,834 U redu, da vidimo tko je sljedeći. Pogledajmo isječak. 183 00:09:02,917 --> 00:09:04,002 ONA S KRATKIM PREKIDOM 184 00:09:04,753 --> 00:09:06,671 -Moj Bože. -Što je bilo? 185 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 Ništa. 186 00:09:09,174 --> 00:09:10,550 Što? Što se dogodilo? 187 00:09:11,426 --> 00:09:12,385 Samo... 188 00:09:14,137 --> 00:09:16,681 Imam snažan osjećaj... 189 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Michelle. 190 00:09:21,144 --> 00:09:22,604 Da je ova mačka moja majka. 191 00:09:24,147 --> 00:09:25,482 Čudno. Da vidimo. 192 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 ...da je ova mačka moja majka. 193 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 Misliš na onu iz Montauka? 194 00:09:32,489 --> 00:09:33,656 Bila je mačka? 195 00:09:33,740 --> 00:09:34,908 Da. 196 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 Odlično. Michelle, na kauč. 197 00:09:37,494 --> 00:09:39,287 Čestitam, Rachelke. 198 00:09:39,871 --> 00:09:42,999 Trčite druge s bonusom od 15 sekundi. 199 00:09:43,083 --> 00:09:45,752 Tim Jastog, moramo imati i treće mjesto. 200 00:09:45,835 --> 00:09:47,295 Bojim se da ste to vi. 201 00:09:47,379 --> 00:09:48,546 To je u redu. 202 00:09:48,630 --> 00:09:51,174 Bamboozlersi, pridružite mi se na početnoj poziciji. 203 00:09:51,257 --> 00:09:52,425 Idemo. 204 00:09:54,177 --> 00:09:55,512 -Ja sam Brad. -Ja sam Zack. 205 00:09:55,595 --> 00:09:57,222 Mi smo Bamboozlersi. 206 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Kako smo uopće dospjeli do finala? 207 00:09:59,265 --> 00:10:01,893 Razvalili smo. 208 00:10:03,520 --> 00:10:05,814 Nije lako doći do finala, 209 00:10:05,897 --> 00:10:10,193 no rekao bih da će danas biti mnogo teže. 210 00:10:10,735 --> 00:10:13,655 Mislim da će nam večeras u finalu pomoći 211 00:10:13,738 --> 00:10:15,699 to što smo na istoj valnoj duljini. 212 00:10:15,782 --> 00:10:18,034 -Vegas! -Tim Jastog, tim Rachelka, 213 00:10:18,118 --> 00:10:19,411 da vas vidimo. 214 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 Kliješta, kosa... Riješeno. 215 00:10:22,956 --> 00:10:24,332 U redu, Bamboozlersi, 216 00:10:24,416 --> 00:10:26,459 vaša prva postaja je Monicin stan. 217 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Ondje vas čeka božićna čestitka. 218 00:10:29,129 --> 00:10:31,047 Drži je mali general. 219 00:10:31,131 --> 00:10:32,799 Bez brige, ne Joeyjev Mali general. 220 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Obiteljska smo emisija. 221 00:10:34,718 --> 00:10:35,593 Jeste li spremni? 222 00:10:35,677 --> 00:10:36,761 -Jesmo. -Krenite! 223 00:10:36,845 --> 00:10:37,804 VRIJEME ZA KOLAČIĆE 224 00:10:37,887 --> 00:10:39,389 Vidimo se. Brzo! 225 00:10:41,558 --> 00:10:44,019 Ti pretraži kuhinju, a ja ću stražnji ormar. 226 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Uštedjet ću vam vrijeme, dame. Ovdje sam. 227 00:10:48,231 --> 00:10:50,608 Da. Chandleru, a da se malo prošećeš? 228 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 Ovo te se ne tiče. 229 00:10:53,528 --> 00:10:56,072 Tražimo svoje božićne darove od Monice. 230 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Molim? Užasne ste. 231 00:10:57,532 --> 00:10:58,825 Ne, to radimo svake godine. 232 00:10:59,367 --> 00:11:01,953 Onda zato niste užasne. 233 00:11:08,043 --> 00:11:12,672 „Vaši vam prijatelji žele sretne praznike. Uživajte u darovima.” 234 00:11:12,756 --> 00:11:17,052 Sjajno. Našli ste čestitku i znate čitati. Dobre vijesti. 235 00:11:17,135 --> 00:11:19,387 Ovako. Jedan od vas uzet će jedan od darova. 236 00:11:19,471 --> 00:11:21,973 Donijet će ga na stol. Idemo! 237 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 Crveni tim. 238 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 Zato što... ma da. 239 00:11:24,559 --> 00:11:26,353 Dobro, nemojmo politizirati. 240 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Pravila su sljedeća. 241 00:11:27,520 --> 00:11:30,690 Kad otvorite dar, postavit ću vam pitanje u vezi s njim. 242 00:11:30,774 --> 00:11:32,400 Točan odgovor, idete dalje. 243 00:11:32,484 --> 00:11:35,653 Netočan odgovor, morate otvarati jedan po jedan dar 244 00:11:35,737 --> 00:11:37,655 sve dok ne pogodite. 245 00:11:37,739 --> 00:11:40,950 Uspijemo li rano dobiti vodstvo i zadržati ga, 246 00:11:41,034 --> 00:11:42,327 mislim da ćemo pobijediti. 247 00:11:42,410 --> 00:11:45,288 Od koga je? Za koga? Da vidimo što ste dobili. 248 00:11:45,372 --> 00:11:47,374 Za Rachel od Rossa. 249 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Dobro. 250 00:11:52,212 --> 00:11:56,132 Ovako. Rachel odbija prihvatiti ovaj dar od Rossa. 251 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Komu ga na kraju daruje? 252 00:12:01,262 --> 00:12:02,347 Pojma nemam. 253 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 Joeyju... Ne znam. 254 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 -Najviše bi se zabavio. -Mislim da je Joey. 255 00:12:09,145 --> 00:12:10,105 -Joey. -Joey. 256 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Netočno. Daje ga Guntheru. 257 00:12:14,234 --> 00:12:15,860 -Dobro. -Idi! Brzo! 258 00:12:15,944 --> 00:12:17,237 Brzo! Sat otkucava. 259 00:12:18,029 --> 00:12:19,155 Teče nam vrijeme. 260 00:12:19,239 --> 00:12:21,574 Dobro. Idemo! Za koga je... 261 00:12:21,658 --> 00:12:23,201 Za Monicu od Chandlera. 262 00:12:23,284 --> 00:12:24,619 Dobro, idemo. 263 00:12:25,286 --> 00:12:26,830 Zaboga. Dobro. 264 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 -U redu. -Što je ovo? 265 00:12:29,290 --> 00:12:30,542 Ne znaš što je to? 266 00:12:30,625 --> 00:12:31,960 Ja znam. DVD. 267 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Mrzim te. 268 00:12:33,795 --> 00:12:37,549 Chandler kasetu daruje Monici za Valentinovo, ali nije je on snimio. 269 00:12:37,632 --> 00:12:38,633 -Tko jest? -Janice. 270 00:12:38,717 --> 00:12:39,676 Točno! 271 00:12:40,635 --> 00:12:42,804 Zato sam ti snimila ovu kasetu. 272 00:12:42,887 --> 00:12:46,683 Sretan rođendan! Voli te Janice. 273 00:12:52,689 --> 00:12:54,524 Ne, ti si najslađa. 274 00:12:55,984 --> 00:12:59,696 Sad idite u Joeyjev stan i nađite nestali daljinski. 275 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 Daljinski! 276 00:13:02,490 --> 00:13:05,910 Gđo Bing, moram vam reći, pročitala sam sve što ste napisali. 277 00:13:05,994 --> 00:13:06,870 Najozbiljnije. 278 00:13:06,953 --> 00:13:10,165 Kad sam čitala Ponoćnu euforiju, samo sam htjela postati spisateljica. 279 00:13:10,248 --> 00:13:13,168 Ma daj, draga. Gle, ako ja to mogu, može bilo tko. 280 00:13:13,752 --> 00:13:16,004 Počneš s nekoliko europskih gradova, 281 00:13:16,087 --> 00:13:19,424 ubaciš 30 eufemizama za muške genitalije i bum! 282 00:13:19,507 --> 00:13:20,759 Imaš knjigu. 283 00:13:22,761 --> 00:13:24,637 Moja majka, dame i gospodo. 284 00:13:26,806 --> 00:13:28,099 Daljinski. 285 00:13:29,517 --> 00:13:30,477 Imam ga. 286 00:13:31,144 --> 00:13:32,645 Dobro. Našli ste daljinski. 287 00:13:32,729 --> 00:13:35,523 Zavalite se u fotelje jer počinjemo novu igru. 288 00:13:35,607 --> 00:13:36,858 Vrijeme je za igru 289 00:13:36,941 --> 00:13:39,611 Ona u kojoj odgovaraš kao Chandler. 290 00:13:39,694 --> 00:13:42,530 A za nju imamo vrlo posebnu gošću. 291 00:13:42,614 --> 00:13:44,949 Legendarnu Morgan Fairchild. 292 00:13:45,950 --> 00:13:50,163 Znate je kao Chandlerovu mamu, Noru Bing. 293 00:13:50,246 --> 00:13:52,999 Zdravo, Prijatelji na brzaka i sretno. 294 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 -Hvala, Morgan. -Prijeđimo na stvar. 295 00:13:55,960 --> 00:13:57,629 Slijedi citat iz serije. 296 00:13:57,712 --> 00:14:01,174 Samo mi morate reći koji je lik to rekao. 297 00:14:01,257 --> 00:14:04,344 I morate odgovoriti kao Chandler. 298 00:14:04,886 --> 00:14:08,181 Dakle, ako kažem: „Moj sendvič”, 299 00:14:08,264 --> 00:14:11,226 vi kažete: „Možeš li biti veći Ross?” 300 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Evo prvog citata. 301 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 U redu. 302 00:14:14,354 --> 00:14:19,609 U ovoj rečenici jedan od prijatelja shvaća da je možda previše rekao. 303 00:14:20,652 --> 00:14:25,532 „Misliš da bih baš svima to govorio kao neki nezaustavljivi imbecil?” 304 00:14:30,662 --> 00:14:31,621 -Sigurno. -Naravno. 305 00:14:31,705 --> 00:14:33,915 -Mogu li... -Mogu li biti veći Chandler? 306 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 To je netočno. 307 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 O, ne! 308 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 To je bio Ross. 309 00:14:39,796 --> 00:14:44,884 Ljudi će se derati na televizore zato što smo pogriješili. 310 00:14:44,968 --> 00:14:47,220 -Prijeđimo na drugo pitanje. -U redu. 311 00:14:47,303 --> 00:14:51,891 Ovo je bio nečiji odgovor na pitanje u kvizu. 312 00:14:51,975 --> 00:14:54,352 „Papir! Snijeg! Duh!” 313 00:14:54,936 --> 00:14:56,312 Mogu li biti veći Joey? 314 00:14:59,733 --> 00:15:00,775 Točno. 315 00:15:00,859 --> 00:15:02,569 Da, bonus od deset sekundi. 316 00:15:03,445 --> 00:15:05,905 I vaše posljednje pitanje. 317 00:15:06,781 --> 00:15:10,035 Ova je rečenica iz scene koja se tiče vezivanja. 318 00:15:11,244 --> 00:15:14,873 „Hoću li ovo vrhunsko meso povući s tržišta?” 319 00:15:14,956 --> 00:15:16,583 -Ovo je Chandler. -Chandler? 320 00:15:17,250 --> 00:15:19,085 Mogu li biti veći Chandler? 321 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 To je netočno. 322 00:15:24,382 --> 00:15:25,383 To je bila Phoebe. 323 00:15:25,467 --> 00:15:27,802 Kako ide? Postaje li ozbiljno? 324 00:15:27,886 --> 00:15:31,014 Ne znam. Gle, sviđa mi se. 325 00:15:31,681 --> 00:15:34,976 Ali hoću li zato ovo vrhunsko meso povući s tržišta? 326 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Nisam baš sigurna. 327 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 -O, ne! -Nismo baš briljirali. 328 00:15:40,357 --> 00:15:42,400 Brzo, dođite na najsvetije mjesto u seriji. 329 00:15:42,484 --> 00:15:43,985 Idite u kapelicu u Vegasu, 330 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 otvorite vrata, 331 00:15:46,112 --> 00:15:49,074 a ja ću se podružiti s mojom novom prijateljicom Morgan. 332 00:15:54,913 --> 00:15:57,332 U redu. To je to. 333 00:15:57,415 --> 00:15:58,667 Vjenčat ćemo se. 334 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Siguran si da to želiš? 335 00:16:06,633 --> 00:16:08,802 Zdravo, gospođo Ross! 336 00:16:09,386 --> 00:16:11,930 Vidi ti gospodina Rachela! 337 00:16:15,141 --> 00:16:16,142 Dobro. 338 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Dobro. 339 00:16:23,149 --> 00:16:26,277 Pogledajte što ste našli. Sve Rossove i Racheline bivše. 340 00:16:26,361 --> 00:16:28,446 Okupili smo se ovdje na ovom svetom mjestu 341 00:16:28,530 --> 00:16:31,032 gdje su Ross i Rachel napokon imali vjenčanje 342 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 o kakvom svi sanjamo. 343 00:16:32,575 --> 00:16:35,829 Pijani u svjetskoj kockarskoj prijestolnici s išaranim licima. 344 00:16:36,579 --> 00:16:41,126 U ovoj igri morate proći kroz romantične veze Rossa i Rachel 345 00:16:41,209 --> 00:16:45,714 te poredati njihove partnere točnim kronološkim redoslijedom. 346 00:16:45,797 --> 00:16:48,842 Najstariji bivši ovdje, najnoviji bivši ovdje. 347 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 Kad završite s tim, vraćate se do vrata kapelice 348 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 i pozvonite. 349 00:16:52,887 --> 00:16:53,888 U redu? 350 00:16:54,389 --> 00:16:55,306 Krenite. 351 00:16:55,390 --> 00:16:56,349 -Dobro. -U redu. 352 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Prva je Carol, naravno. 353 00:17:00,353 --> 00:17:01,438 Rekao bih da je Mona... 354 00:17:01,521 --> 00:17:02,897 -Mislim... -Posljednja. 355 00:17:03,732 --> 00:17:06,151 Mona je, koja ono... sedma? 356 00:17:06,233 --> 00:17:07,986 Ne znam je li sljedeći Danny ili Tag. 357 00:17:08,069 --> 00:17:09,237 Chloe je prije... 358 00:17:09,319 --> 00:17:11,948 -Ovo je bio Jeti, a ovo Tag... -Emily je u 4. sezoni. 359 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 Emily je u četvrtoj sezoni. 360 00:17:13,657 --> 00:17:14,659 Cheryl me zbunjuje. 361 00:17:14,742 --> 00:17:16,368 -Ne sjećam se... -Ne, mislim... 362 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Klasična Cheryl. 363 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Tko je, dovraga, Cheryl? 364 00:17:20,123 --> 00:17:21,790 Kad je izlazio s Cheryl? 365 00:17:21,875 --> 00:17:23,417 Ona je bila Prljava cura. 366 00:17:23,501 --> 00:17:25,252 Onda je nazovite „Prljava cura”. 367 00:17:26,963 --> 00:17:27,922 Mislim da je Emily... 368 00:17:28,506 --> 00:17:30,050 -Emily pa Cheryl. -Brzo! 369 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Dobro je. Što imaš? 370 00:17:31,843 --> 00:17:34,929 A zatim Tag, Danny, Joshua, Paolo, Barry. 371 00:17:35,013 --> 00:17:36,514 -U redu, dobro je. -Pozvonite! 372 00:17:37,057 --> 00:17:38,516 Da vidimo jeste li uspjeli. 373 00:17:43,355 --> 00:17:44,689 Još samo jedna. 374 00:17:44,773 --> 00:17:46,107 Idi do zvona! 375 00:17:46,191 --> 00:17:47,025 U redu. 376 00:17:47,108 --> 00:17:49,652 -Vrati se. -Dobro, sad pozvonite! 377 00:17:49,736 --> 00:17:51,071 Da vidimo je li dobro. 378 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 Odlično! Natrag u Central Perk i zaustavite sat. 379 00:17:53,656 --> 00:17:56,284 Idite! Brže, zaboga! 380 00:18:06,878 --> 00:18:10,757 Ponovno smo u Central Perku i prepuni smo adrenalina. 381 00:18:10,840 --> 00:18:15,470 Spremni smo opet stati uz zvono i ostalima pokazati tko je šef. 382 00:18:16,888 --> 00:18:19,599 Svaka čast, Bamboozlersi. 383 00:18:19,683 --> 00:18:22,352 Razvalili ste, jako ste se trudili. 384 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 Znali ste mnogo toga. 385 00:18:24,104 --> 00:18:27,273 Vrijeme ćete doznati na kraju emisije. 386 00:18:27,357 --> 00:18:29,526 Rachelke, vrijeme je za pokret. 387 00:18:29,609 --> 00:18:32,946 Dečki, vi sjednite, cure vi dođite. 388 00:18:33,029 --> 00:18:34,948 -Ja sam Michelle. -Ja sam Suzanne. 389 00:18:35,031 --> 00:18:36,991 I Rachelke su se vratile. 390 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 -Uspjele smo. -Finale! 391 00:18:40,036 --> 00:18:42,997 -Prošli put smo bile jako dobre. -Baš se ponosimo sobom. 392 00:18:43,081 --> 00:18:46,835 Ali gledajući konkurenciju, znamo da moramo razvaliti. 393 00:18:47,877 --> 00:18:50,714 Tim Jastog je tih. Oni su par. 394 00:18:51,256 --> 00:18:52,882 Malo me plaše. 395 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 Možda znaju mnogo više nego što mislim. 396 00:18:55,051 --> 00:18:56,636 Iako ih nećemo moći pročitati, 397 00:18:56,720 --> 00:18:57,887 sigurno ćemo pobijediti. 398 00:18:57,971 --> 00:18:59,931 Budući da je finale, 399 00:19:00,015 --> 00:19:01,391 nešto bi nas moglo iznenaditi. 400 00:19:01,474 --> 00:19:04,144 Ali znamo da je najvažnije biti brz. 401 00:19:04,227 --> 00:19:06,479 Večeras ćemo razbiti to zvono. 402 00:19:06,563 --> 00:19:08,481 Tu smo i spremne smo za pobjedu. 403 00:19:08,565 --> 00:19:10,066 TIM „RACHELKE” 404 00:19:10,150 --> 00:19:12,402 Rachelke, ovo vam je poznato. 405 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 Vi ste na redu i idete do Monicina stana po prvi trag. 406 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 -Spremne? -Spremne. 407 00:19:18,324 --> 00:19:22,245 Prije odlaska obavezno pokrenite sat. 408 00:19:22,328 --> 00:19:23,538 Krenite. 409 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Bravo. 410 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Ništa nisam mogao pronaći u Joeyjevu... 411 00:19:30,337 --> 00:19:31,463 Mi smo ih pronašle. 412 00:19:31,546 --> 00:19:33,923 Bili su u ormaru u gostinjskoj sobi iza kaputa. 413 00:19:34,007 --> 00:19:36,551 Da, i nemaš se zbog čega brinuti jer su svi smeće. 414 00:19:39,929 --> 00:19:41,973 To su moji darovi. Kupio sam ih za vas. 415 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 Evo je. 416 00:19:47,604 --> 00:19:48,646 U redu. 417 00:19:48,730 --> 00:19:52,192 „Vaši vam prijatelji žele sretne praznike. Uživajte u darovima.” 418 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 Super. Ovo je tako uzbudljivo. 419 00:19:55,195 --> 00:19:57,322 Otvorit ćete neke legendarne darove iz serije 420 00:19:57,405 --> 00:19:59,616 i smjesta ih vratiti čim završite. 421 00:19:59,699 --> 00:20:00,658 Sad sjednite. 422 00:20:00,742 --> 00:20:02,577 Jedna od vas ići će po dar 423 00:20:02,660 --> 00:20:05,080 i donijeti ga na kuhinjski stol. 424 00:20:05,163 --> 00:20:07,248 -Tko ide po božićni dar? -Suzanne. 425 00:20:07,332 --> 00:20:08,750 -Idemo, Suzanne. -Hajde! 426 00:20:08,833 --> 00:20:09,876 O, moj Bože. 427 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 Brzo! To! 428 00:20:13,838 --> 00:20:15,256 -Nema veze. -Hajde! Idemo! 429 00:20:15,340 --> 00:20:16,966 Ima veze, ali i nema. 430 00:20:17,050 --> 00:20:18,843 Za koga je i od koga? Zašto mrzite orašare? 431 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Za Rachel, Phoebe i Joeyja od Monice, Rossa i Chandlera. 432 00:20:21,513 --> 00:20:22,889 Dobro, otvorite ga. 433 00:20:22,972 --> 00:20:24,015 Otvaramo ga. 434 00:20:25,809 --> 00:20:27,644 Timski rad jednako posao iz snova. 435 00:20:28,186 --> 00:20:30,897 Jedne ste od onih što čuvaju papire od darova? 436 00:20:30,980 --> 00:20:32,607 -Dobro, što je to? -Dobro. 437 00:20:33,441 --> 00:20:34,818 Karte za Hootie & the Blowfish. 438 00:20:34,901 --> 00:20:37,529 Tko je dobio ljubavni ugriz na njihovom koncertu? 439 00:20:37,612 --> 00:20:38,446 Monica. 440 00:20:38,530 --> 00:20:39,989 Točno! 441 00:20:40,073 --> 00:20:41,324 Tko te tako poljubio? 442 00:20:42,617 --> 00:20:44,119 To bi bilo Blowfishevo djelo. 443 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Odlično! Idite u Joeyjev stan. 444 00:20:46,663 --> 00:20:49,499 Pronađite daljinski. Brzo! 445 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Da, očito ću ja to počistiti. 446 00:20:51,793 --> 00:20:53,294 To je sad valjda moj problem. 447 00:20:53,378 --> 00:20:56,923 Moram li baš sve raditi? Isuse Bože! 448 00:21:04,973 --> 00:21:06,474 Možemo li biti veće seljačine? 449 00:21:07,809 --> 00:21:09,227 Daljinski! 450 00:21:09,310 --> 00:21:10,687 Gdje... 451 00:21:11,646 --> 00:21:12,522 Daljinski. 452 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Ovdje nije. 453 00:21:16,860 --> 00:21:17,944 -Evo ga! -Odlično. 454 00:21:18,028 --> 00:21:22,073 Sjajno. Našle ste daljinski. Zavalite se u fotelje, molim. 455 00:21:22,157 --> 00:21:24,826 Malo nas brine da će pitanja postati teža 456 00:21:24,909 --> 00:21:27,287 baš kao i igre. 457 00:21:27,370 --> 00:21:28,329 No dobro se osjećamo. 458 00:21:28,413 --> 00:21:32,459 Vrijeme je da zaigramo „Ona u kojoj odgovarate kao Chandler”. 459 00:21:32,542 --> 00:21:35,128 U ovoj igri sudjeluje posebna gošća, 460 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 velika Morgan Fairchild. 461 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 Pozdrav, natjecateljice. 462 00:21:38,757 --> 00:21:43,178 Možda je znate kao Chandlerovu mamu, Noru Bing. 463 00:21:43,261 --> 00:21:45,263 Preuzmi, Mo-Mo! 464 00:21:45,347 --> 00:21:48,641 Bok. Nakratko sam prekinula turneju za predstavljanje knjige 465 00:21:48,725 --> 00:21:50,602 da vam pomognem odigrati sljedeću igru. 466 00:21:51,603 --> 00:21:54,439 U ovoj igri bit ćete duhovite 467 00:21:54,522 --> 00:21:57,650 jer morate odgovarati kao moj dječačić. 468 00:21:58,276 --> 00:21:59,277 Chandler Bing. 469 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 Prvo pitanje. 470 00:22:02,405 --> 00:22:06,659 Ovo je klasična reakcija na ulaz rasplesanog prijatelja. 471 00:22:07,660 --> 00:22:09,829 „Gloria Estefan bila je u pravu. 472 00:22:09,913 --> 00:22:12,957 Ritam će te na kraju obuzeti.” 473 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 Možeš li biti veći Chandler? 474 00:22:19,506 --> 00:22:20,548 To je točno. 475 00:22:20,632 --> 00:22:21,591 To! 476 00:22:22,384 --> 00:22:23,760 Bonus od deset sekundi. 477 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 Prelazimo na drugo pitanje. 478 00:22:27,055 --> 00:22:29,724 Samo bi jedan prijatelj rekao sljedeće: 479 00:22:29,808 --> 00:22:32,143 „Pravila pomažu kontrolirati zabavu.” 480 00:22:33,395 --> 00:22:35,438 Možeš li biti veća Monica? 481 00:22:38,525 --> 00:22:39,776 To je točno. 482 00:22:40,777 --> 00:22:41,695 Bonus od 10 sekundi. 483 00:22:41,778 --> 00:22:45,198 I vaše posljednje pitanje. 484 00:22:45,281 --> 00:22:47,742 Ovo je rečenica iz šaljivog telefonskog poziva. 485 00:22:49,035 --> 00:22:52,914 „Ovdje dr. McNeely sa Sveučilišta za lažne naglaske. 486 00:22:52,997 --> 00:22:56,334 Želimo da nam se pridružite za stalno.” 487 00:23:00,880 --> 00:23:02,465 -Joey? -U redu. 488 00:23:02,549 --> 00:23:04,592 Možeš li biti veći Joey? 489 00:23:06,094 --> 00:23:07,887 -Joj meni... -To! 490 00:23:07,971 --> 00:23:09,014 Netočno. 491 00:23:09,097 --> 00:23:10,015 Ne! 492 00:23:10,098 --> 00:23:11,266 To je bila Rachel. 493 00:23:11,349 --> 00:23:15,145 Zdravo, Rosse. Ovdje dr. McNeely sa Sveučilišta za lažne naglaske. 494 00:23:16,271 --> 00:23:18,440 Želimo da nam se pridružite za stalno. 495 00:23:19,733 --> 00:23:21,693 Morat ćete otići u Grad grijeha. 496 00:23:21,776 --> 00:23:24,863 Smjesta idite u kapelicu za vjenčanja u Vegasu. 497 00:23:24,946 --> 00:23:27,198 Idite i otvorite vrata. Brzo! 498 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Brzo! Teče vam vrijeme. 499 00:23:29,409 --> 00:23:32,620 Prema ovlastima koje sam dobio od države New York 500 00:23:33,121 --> 00:23:34,622 i nekih tipova s interneta, 501 00:23:38,126 --> 00:23:41,588 proglašavam vas mužem i ženom. 502 00:23:42,589 --> 00:23:43,465 Čekajte. 503 00:23:44,049 --> 00:23:45,175 Uzimate li jedno drugo? 504 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 -Uzimam. -Uzimam. 505 00:23:47,761 --> 00:23:48,720 Da, uzimate. 506 00:23:55,101 --> 00:23:58,688 Lijepo. Prepoznajete li ovo mjesto? 507 00:23:59,105 --> 00:23:59,981 Naravno. 508 00:24:00,065 --> 00:24:01,816 Ali za slučaj da se ne sjećate, 509 00:24:01,900 --> 00:24:03,860 to je epizoda u kojoj Ross vidi Rachel golu 510 00:24:03,943 --> 00:24:05,111 i onda idu u Vegas, 511 00:24:05,195 --> 00:24:07,322 napiju se i napokon se vjenčaju. 512 00:24:07,405 --> 00:24:09,491 Uglavnom, riječ je o Monici i Chandleru. 513 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Vaš je posao razvrstati 514 00:24:11,201 --> 00:24:13,787 niz veza kroz koje su prošli Monica i Chandler 515 00:24:13,870 --> 00:24:16,873 prije nego što su u Londonu jedno drugom pali u zagrljaj. 516 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Njihove ćete bivše partnere 517 00:24:18,792 --> 00:24:20,877 poredati na ove stalke kronološkim redom. 518 00:24:20,960 --> 00:24:23,421 To nam je jedna od najdražih stvari u seriji. 519 00:24:23,505 --> 00:24:25,173 Sve te veze. 520 00:24:25,256 --> 00:24:26,549 -Spremne? -Da. 521 00:24:26,633 --> 00:24:27,550 Krenite. 522 00:24:28,968 --> 00:24:30,679 -Prvi. -Nije. 523 00:24:30,762 --> 00:24:32,305 -Ovo je najstarije. -Tako je. 524 00:24:32,389 --> 00:24:33,306 Da. 525 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 Koga si stavila tu? 526 00:24:35,433 --> 00:24:37,352 Sljedeći je Paul, stručnjak za vino. 527 00:24:37,435 --> 00:24:38,603 Misliš da je sljedeći? 528 00:24:39,729 --> 00:24:40,980 Da. 529 00:24:41,731 --> 00:24:43,233 -Imam... -Uzmi sve. 530 00:24:43,316 --> 00:24:45,610 Uzmi sve. To je mnogo bolji plan. 531 00:24:45,694 --> 00:24:47,153 -Dobro. -Dođi vidjeti moje. 532 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 Reci mi je li dobro. 533 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Pogledaj moje. 534 00:24:50,031 --> 00:24:50,949 Imam... 535 00:24:52,283 --> 00:24:53,159 Ginger. 536 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 Joanna. 537 00:24:55,662 --> 00:24:56,663 Daj da provjerimo. 538 00:24:56,746 --> 00:24:58,498 Brzo! I ti. Kreni. 539 00:24:59,040 --> 00:25:00,083 U redu, vrijeme. 540 00:25:00,625 --> 00:25:02,002 Da vidimo jeste li uspjele. 541 00:25:05,839 --> 00:25:06,715 U redu. 542 00:25:08,341 --> 00:25:10,010 Imate još posla. Hajde, brzo! 543 00:25:10,093 --> 00:25:12,178 Dobro. Imamo... 544 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Zabavni Bobby? 545 00:25:15,515 --> 00:25:17,058 To je dobro. 546 00:25:17,767 --> 00:25:19,644 Hajde, brže! Zvono! 547 00:25:21,730 --> 00:25:24,774 Sjajno! Sad natrag u Central Perk i zaustavite sat. 548 00:25:24,858 --> 00:25:26,526 Hajde, brže! 549 00:25:39,080 --> 00:25:41,124 Sto posto sam uvjerena da ćemo pobijediti. 550 00:25:41,207 --> 00:25:44,044 Ne idemo doma bez pehara Gellerovih. 551 00:25:44,127 --> 00:25:45,462 Ajme meni! 552 00:25:45,545 --> 00:25:48,923 Kad sam vas tek upoznala, mislila sam da si ti Phoebe, 553 00:25:49,007 --> 00:25:50,467 a ti više Rachel. 554 00:25:50,550 --> 00:25:52,177 Ali poslije ove utrke, 555 00:25:52,260 --> 00:25:54,471 rekla bih da ste obje Monica. 556 00:25:56,306 --> 00:25:59,392 Dobro. Jastozi, vi ste na redu. 557 00:25:59,476 --> 00:26:01,770 Posljednji tim. Idemo. 558 00:26:01,853 --> 00:26:04,147 Bok, ja sam Halani, a ovo je moj dečko Riordan. 559 00:26:04,230 --> 00:26:07,150 Tim Jastog je u finalu 560 00:26:07,233 --> 00:26:08,777 i jako smo uzbuđeni zbog toga. 561 00:26:08,860 --> 00:26:12,155 U prvoj smo rundi imali uspona, 562 00:26:12,238 --> 00:26:13,823 jako smo brzo prolazili kroz sobe, 563 00:26:13,907 --> 00:26:16,910 ali imali smo i padova kad se voditeljica sprdala s nama. 564 00:26:16,993 --> 00:26:18,787 -Ali... -Nismo zlopamtila, pa... 565 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 Bilo je malo teško zapamtiti imena epizoda. 566 00:26:21,539 --> 00:26:23,583 Ima ih 263. 567 00:26:23,667 --> 00:26:24,709 Ne, nego 236. 568 00:26:25,210 --> 00:26:26,836 -Što sam rekla? -Šezdeset i tri. 569 00:26:26,920 --> 00:26:28,588 Dvjesto šezdeset tri. 570 00:26:28,672 --> 00:26:29,547 Opet pogrešno. 571 00:26:29,631 --> 00:26:32,133 -Dvjesto trideset šest. -Tako je. 572 00:26:32,217 --> 00:26:35,470 Više nismo najgori. Jako smo brzi u igrama. 573 00:26:35,553 --> 00:26:36,721 Završit ćemo na vrhu. 574 00:26:36,805 --> 00:26:37,931 Najbolji smo od najboljih 575 00:26:38,014 --> 00:26:39,724 i nosimo kući pehar Gellerovih. 576 00:26:41,184 --> 00:26:42,268 Jastozi, vaš je red 577 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 da odete u Monicin stan i započnite igru. 578 00:26:45,146 --> 00:26:47,399 Ondje mali general drži božićnu čestitku. 579 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Otvorit ćete je. 580 00:26:48,566 --> 00:26:51,444 I nemojte zaboraviti pokrenuti sat na izlasku. 581 00:26:51,528 --> 00:26:52,612 -Spremni? Krenite. -Da. 582 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 Bravo! 583 00:26:56,991 --> 00:26:59,077 Rach, ovo je za tebe. 584 00:27:00,036 --> 00:27:01,246 Brisači. 585 00:27:02,330 --> 00:27:04,040 A uopće nemam auto. 586 00:27:04,124 --> 00:27:07,877 Ne, ali s ovim novim mirisom za auto, mislit ćeš da ga imaš. 587 00:27:11,297 --> 00:27:13,008 Pheebs, ti si na redu. 588 00:27:17,512 --> 00:27:19,097 Navlake za zahodsku dasku! 589 00:27:22,100 --> 00:27:24,853 To ste radili dok sam točila benzin? 590 00:27:25,437 --> 00:27:26,855 Dečki! 591 00:27:32,318 --> 00:27:36,781 „Vaši vam prijatelji žele sretne praznike. Uživajte u darovima.” 592 00:27:38,491 --> 00:27:39,868 -Tu ste! -Bok! 593 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 Ovo je igra davanja i primanja, 594 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 posjedovanja i dijeljenja. 595 00:27:44,664 --> 00:27:47,250 Dobro, evo što ćemo učiniti. 596 00:27:47,792 --> 00:27:49,836 Izabrat ćete jedan dar ispod drvca. 597 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 -Donijet ćete ga na stol. U redu? -Da. 598 00:27:52,172 --> 00:27:53,798 Tko ide po darove? 599 00:27:53,882 --> 00:27:54,924 -Ja. -Ti? U redu. 600 00:27:55,008 --> 00:27:56,301 Kreni. 601 00:27:56,384 --> 00:27:58,887 Ovdje smo da se zabavimo i dobro nasmijemo. 602 00:27:58,970 --> 00:28:00,764 Ali u konačnici, došli smo pobijediti. 603 00:28:00,847 --> 00:28:03,558 Želimo osvojiti pehar i to ćemo i učiniti. 604 00:28:03,641 --> 00:28:05,477 Sjajno. Misli da je kutija iz Tiffanyja. 605 00:28:05,560 --> 00:28:06,978 -Vau. Buržujka. -Da. 606 00:28:07,062 --> 00:28:08,480 Za koga, od koga? 607 00:28:08,563 --> 00:28:09,939 Idemo. Štopamo vas. 608 00:28:10,023 --> 00:28:11,441 -Za Rachel od Paola. -Paolo. 609 00:28:12,150 --> 00:28:14,277 U redu. 610 00:28:15,403 --> 00:28:17,989 Rachel nosi ove cipele na pogreb Rossove bake 611 00:28:18,073 --> 00:28:18,990 i isprlja ih blatom. 612 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Ali malo poslije Rossu se dogodi još nešto gore 613 00:28:21,868 --> 00:28:23,620 kad upadne u što? 614 00:28:23,703 --> 00:28:24,621 U grob. 615 00:28:24,704 --> 00:28:27,040 Da! Hajde! Krenite u Joeyjev stan. 616 00:28:27,123 --> 00:28:29,000 Morate pronaći izgubljeni daljinski. 617 00:28:29,751 --> 00:28:30,710 Bravo. 618 00:28:32,587 --> 00:28:34,339 -Bok. -Chandleru. 619 00:28:34,422 --> 00:28:37,717 Mama, hvala što si odjenula... nešto. 620 00:28:40,637 --> 00:28:42,263 Dušo, ovo je tako uzbudljivo. 621 00:28:42,347 --> 00:28:45,308 Mislila sam da smo te toliko sjebali da ovo nećemo doživjeti. 622 00:28:48,478 --> 00:28:49,604 Eno ga na stolu. 623 00:28:51,356 --> 00:28:53,525 Sjajno, našli ste daljinski. 624 00:28:53,608 --> 00:28:56,444 I rekao si djevojci što da radi, a nisi bio nepristojan. 625 00:28:56,528 --> 00:28:59,280 Dobro, ovu igru vodi vrlo posebna gošća. 626 00:28:59,364 --> 00:29:02,659 Samo ću reći. Velika Morgan Fairchild. 627 00:29:02,742 --> 00:29:03,743 Zdravo, dragi moji. 628 00:29:03,827 --> 00:29:06,246 Znate je kao Chandlerovu mamu, Noru Bing. 629 00:29:06,329 --> 00:29:08,832 Ona preuzima odavde. 630 00:29:08,915 --> 00:29:12,961 U ovoj se igri morate pretvarati da ste moj najdraži prijatelj 631 00:29:13,044 --> 00:29:14,004 Chandler Bing. 632 00:29:14,754 --> 00:29:16,297 Slijedi citat iz serije. 633 00:29:16,381 --> 00:29:19,676 Samo mi morate reći koji je lik izgovorio tu rečenicu. 634 00:29:20,218 --> 00:29:21,678 Evo prvog citata. 635 00:29:22,220 --> 00:29:24,806 Ta jedna rečenica imala je jednu riječ previše. 636 00:29:26,057 --> 00:29:27,100 „Juha s rezancima.” 637 00:29:28,977 --> 00:29:30,061 Joey, zar ne? 638 00:29:30,145 --> 00:29:32,022 Možeš li biti veći Joey? 639 00:29:34,190 --> 00:29:35,108 To je točno. 640 00:29:36,026 --> 00:29:37,152 Bonus od deset sekundi. 641 00:29:37,235 --> 00:29:39,195 Prijeđimo na drugo pitanje. 642 00:29:39,738 --> 00:29:43,700 Netko od prijatelja nije htio prihvatiti promjenu i rekao je: 643 00:29:44,284 --> 00:29:45,827 „Ne želite živjeti u Westchesteru. 644 00:29:45,910 --> 00:29:47,954 To je najgore od Chesterovih.” 645 00:29:48,038 --> 00:29:49,748 Možeš li biti veća Phoebe? 646 00:29:51,666 --> 00:29:52,584 Točno. 647 00:29:53,460 --> 00:29:54,502 To! 648 00:29:54,586 --> 00:29:56,379 Ovo je vaše posljednje pitanje. 649 00:29:57,172 --> 00:30:00,425 Ova je rečenica samo „za” i bez „protiv”. 650 00:30:00,508 --> 00:30:05,805 „Novčanik mi je premalen za pedesetice, a dijamantne cipele su mi preuske.” 651 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 -Je li to Chandler... -Ili Monica. 652 00:30:09,642 --> 00:30:11,227 Ona je htjela dijamantne cipele. 653 00:30:11,978 --> 00:30:12,854 Dobro. Monica? 654 00:30:13,396 --> 00:30:15,148 Možeš li biti veća Monica? 655 00:30:17,984 --> 00:30:19,569 -O, ne! -To je netočno. 656 00:30:20,070 --> 00:30:21,112 Bio je to Chandler. 657 00:30:21,196 --> 00:30:24,449 „Novčanik mi je premalen za 50-ice, a dijamantne cipele su mi preuske.” 658 00:30:25,825 --> 00:30:26,659 Kvragu. 659 00:30:26,785 --> 00:30:29,454 Dobro, ali moramo dalje. Idemo do kapelice u Vegasu. 660 00:30:29,537 --> 00:30:30,789 Obavezno otvorite vrata. 661 00:30:30,872 --> 00:30:31,915 Dobro. 662 00:30:31,998 --> 00:30:34,834 Morgan Fairchild, kakva čast. Najljepša hvala na ovome. 663 00:30:34,918 --> 00:30:36,127 Čuješ li me uopće? 664 00:30:36,211 --> 00:30:37,879 Zbogom, Whitney. 665 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Vidiš me? 666 00:30:39,047 --> 00:30:41,424 Dakle, Ross i Rachel su se vjenčali. 667 00:30:42,300 --> 00:30:44,344 Monica i Chandler zamalo su se vjenčali. 668 00:30:44,886 --> 00:30:46,888 Misliš da bismo se trebali spetljati? 669 00:30:48,973 --> 00:30:51,434 Da, ali ne još. 670 00:30:53,269 --> 00:30:55,397 Ozbiljno? Kad onda? 671 00:30:56,690 --> 00:30:57,691 U redu. 672 00:30:58,274 --> 00:30:59,150 Pa, 673 00:30:59,651 --> 00:31:01,611 prvo će se vjenčati Chandler i Monica 674 00:31:01,695 --> 00:31:03,238 i bit će odvratno bogati. 675 00:31:03,988 --> 00:31:05,573 Ali neće uspjeti. 676 00:31:06,157 --> 00:31:07,033 Znam. 677 00:31:08,868 --> 00:31:11,413 Onda ću se ja udati za Chandlera, zbog novca. 678 00:31:11,496 --> 00:31:12,455 A... 679 00:31:12,997 --> 00:31:15,041 ti ćeš oženiti Rachel i dobiti lijepu djecu. 680 00:31:15,125 --> 00:31:16,001 Sjajno. 681 00:31:17,210 --> 00:31:19,754 Ali onda ćemo ih se riješiti i tad ćemo se vjenčati. 682 00:31:20,463 --> 00:31:23,133 Imat ćemo Chandlerov novac i Rachelinu djecu, 683 00:31:23,216 --> 00:31:26,302 a lako ćemo dobiti skrbništvo zbog Rachelina problema s pićem. 684 00:31:28,680 --> 00:31:29,597 Što je s Rossom? 685 00:31:29,681 --> 00:31:32,058 Ne želim ulaziti u cijelu stvar, ali... 686 00:31:32,142 --> 00:31:33,601 Posvađamo se i ubijem ga. 687 00:31:36,479 --> 00:31:37,731 Što imamo? 688 00:31:37,814 --> 00:31:39,524 Oki-doki. 689 00:31:39,607 --> 00:31:43,403 Evo nas u kapelici za vjenčanja. 690 00:31:43,486 --> 00:31:46,239 Ondje ideš kad sklapaš brak, 691 00:31:46,322 --> 00:31:47,782 a brak sklapaš s nekim 692 00:31:47,866 --> 00:31:49,617 nakon što ste nekoliko godina zajedno. 693 00:31:49,701 --> 00:31:51,494 Zajedno ste 4 godine, niste u braku, 694 00:31:51,578 --> 00:31:53,121 nema veze, ali samo da se zna. 695 00:31:53,204 --> 00:31:54,539 Ali nije riječ o tome. 696 00:31:54,622 --> 00:31:58,043 Riječ je o Joeyju i Phoebe i njihovim romantičnim vezama. 697 00:31:58,126 --> 00:32:01,629 Halani dobro pamti što se i kad dogodilo, 698 00:32:01,713 --> 00:32:04,674 a ja dobro pamtim što je i gdje netko rekao. 699 00:32:04,758 --> 00:32:05,592 Krenite! 700 00:32:05,675 --> 00:32:07,594 -Dobro. -Poskidajmo ih. 701 00:32:07,677 --> 00:32:08,678 Prvo ćemo Joeyja. 702 00:32:08,762 --> 00:32:10,472 -Može. -Žena iz kemijske čistionice, 703 00:32:10,555 --> 00:32:13,016 Felicity... Ovo je u Londonu. 704 00:32:13,099 --> 00:32:14,351 -Felicity. -To je kasnije. 705 00:32:14,434 --> 00:32:16,478 -Tik-tak. -Katie. 706 00:32:16,561 --> 00:32:18,021 Kate je u prvoj sezoni. 707 00:32:18,104 --> 00:32:19,189 Ovdje gore. 708 00:32:19,272 --> 00:32:22,150 Felicity, to je u Londonu. 709 00:32:22,233 --> 00:32:23,234 Ovo izgleda kao... 710 00:32:23,318 --> 00:32:24,611 -Sad ide Kathy. -Ona ide tu. 711 00:32:24,694 --> 00:32:26,237 Zato što je Chandler voli. 712 00:32:26,321 --> 00:32:28,073 -Brže malo! -A Felicity... 713 00:32:28,156 --> 00:32:30,033 Morate li baš sve raditi zajedno? 714 00:32:31,076 --> 00:32:33,036 Što je ovo? Ovise jedno o drugome? 715 00:32:33,536 --> 00:32:35,622 -Dobro. Gary. Rob. -U redu... 716 00:32:35,705 --> 00:32:37,165 -Sergei. -Roger, prva sezona. 717 00:32:38,750 --> 00:32:40,543 Imam Roba, Sergeja i Jakea. 718 00:32:40,627 --> 00:32:42,462 -Sergei. Tko je Sergei? -Sergei. 719 00:32:43,254 --> 00:32:44,381 On je dosta kasnije. 720 00:32:44,464 --> 00:32:46,174 Da, tu negdje. 721 00:32:46,257 --> 00:32:48,385 Mislim da je Rob i... 722 00:32:48,468 --> 00:32:49,552 Jake je poslije. 723 00:32:50,428 --> 00:32:52,138 Rob je tu, ali možeš to promijeniti. 724 00:32:52,222 --> 00:32:53,223 Idemo! 725 00:32:53,306 --> 00:32:54,307 Zvono! 726 00:32:58,728 --> 00:33:00,397 Dobro, da vidimo jeste li uspjeli. 727 00:33:01,981 --> 00:33:03,775 -Dobro. -Imate još posla. Brzo! 728 00:33:03,858 --> 00:33:05,485 Njih ćemo zamijeniti. 729 00:33:06,027 --> 00:33:08,571 Dobro je. Zvono! Idemo! 730 00:33:08,655 --> 00:33:09,531 Da vidimo. 731 00:33:11,074 --> 00:33:13,576 To! Sad brzo u Central Perk i ne zaboravite 732 00:33:13,660 --> 00:33:14,744 zaustaviti sat. 733 00:33:17,789 --> 00:33:19,165 Hoće li uspjeti? 734 00:33:29,259 --> 00:33:33,013 Tim Jastog, uspjeli ste. 735 00:33:33,096 --> 00:33:34,973 Čeka nas još jedna igra. 736 00:33:35,056 --> 00:33:38,101 Vrijeme je za Onu u kojoj znate koja je. 737 00:33:38,184 --> 00:33:42,313 I posljednji put, svi krenite prema svojim zvonima. 738 00:33:43,732 --> 00:33:45,400 Idemo! 739 00:33:46,443 --> 00:33:47,277 PRIJATELJI NA BRZAKA 740 00:33:47,360 --> 00:33:48,820 ONA U KOJOJ ZNATE KOJA JE 741 00:33:48,903 --> 00:33:53,408 Ovo je posljednji put da ste u Central Perku 742 00:33:53,491 --> 00:33:55,243 jer na kraju natjecanja 743 00:33:55,326 --> 00:34:00,790 jedan od timova ponijet će naslov prvaka Prijatelja na brzaka 744 00:34:00,874 --> 00:34:03,752 i ponijet će kući nevjerojatan pehar Gellerovih. 745 00:34:05,003 --> 00:34:06,129 Znam. 746 00:34:07,714 --> 00:34:11,467 Guza na ovoj stvarčici je ludnica. 747 00:34:11,551 --> 00:34:14,304 Mislim da je ne smijemo ni prikazati na TV-u. 748 00:34:14,387 --> 00:34:16,931 Ovo otraga je kao u epizodi Euforije. 749 00:34:17,014 --> 00:34:21,895 Uglavnom, pročitat ću opis jedne epizode. 750 00:34:21,978 --> 00:34:24,606 Pritisnite zvono mislite li da znate ime 751 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 epizode koju opisujem. 752 00:34:26,524 --> 00:34:28,943 Svaki točan odgovor donosi bonus od 30 sekundi. 753 00:34:29,027 --> 00:34:32,112 Pogriješite li, isključeni ste se do sljedećeg pitanja. 754 00:34:32,197 --> 00:34:36,201 Imamo tri pitanja, što znači da možete osvojiti 90 sekundi. 755 00:34:36,284 --> 00:34:37,118 U redu? 756 00:34:37,202 --> 00:34:40,746 Prijatelji, neprijatelji, protivnici. 757 00:34:40,830 --> 00:34:43,625 Vrijeme je da vidimo tko će osvojiti pehar Gellerovih. 758 00:34:44,458 --> 00:34:45,543 Jeste li spremni? 759 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 -Jesmo. -Da. 760 00:34:46,710 --> 00:34:47,795 Prvo pitanje. 761 00:34:48,380 --> 00:34:50,924 U ovoj epizodi iz četvrte sezone 762 00:34:51,007 --> 00:34:53,510 Chandler se jako kaje 763 00:34:53,592 --> 00:34:55,261 jer je poljubio Joeyjevu curu. 764 00:34:57,097 --> 00:34:58,848 „Ona s Chandlerom u kutiji”? 765 00:35:02,102 --> 00:35:04,229 „Ona s Chandlerom u kutiji” je točno. 766 00:35:06,022 --> 00:35:09,984 Upravo ste zaradili 30 sekundi bonusa. 767 00:35:10,068 --> 00:35:13,446 Chandler dobar dio epizode provede u kutiji 768 00:35:13,530 --> 00:35:15,198 da dokaže koliko je dobar prijatelj. 769 00:35:15,281 --> 00:35:18,952 Ali možemo li se vratiti podzapletu u kojem Monica ljubi Richardova sina? 770 00:35:19,035 --> 00:35:19,911 Jer... 771 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 Oprosti, dušo, to je poremećeno. 772 00:35:24,290 --> 00:35:25,166 Što je poremećeno? 773 00:35:25,834 --> 00:35:27,377 Izlazim s Richardovim sinom. 774 00:35:33,466 --> 00:35:35,385 Zvuči mi kao jako loša ideja. 775 00:35:39,597 --> 00:35:40,682 Broj dva. 776 00:35:40,765 --> 00:35:42,434 U ovoj epizodi druge sezone 777 00:35:42,517 --> 00:35:45,145 Monica dobije posao s Mockolateom, 778 00:35:45,228 --> 00:35:50,775 sintetičkom tvari za koju Phoebe kaže: „Ovakav je sigurno okus zla.” 779 00:35:50,859 --> 00:35:52,777 Ross se pokušava odlučiti 780 00:35:52,861 --> 00:35:54,279 između Rachel i Julie... 781 00:35:55,739 --> 00:35:57,907 -Suzanne. -„Ona s popisom.” 782 00:35:59,576 --> 00:36:00,535 Točno. 783 00:36:01,453 --> 00:36:02,537 Da! 784 00:36:03,329 --> 00:36:06,458 Ross nažalost nauči da nikad ne smije ostaviti papirnati trag. 785 00:36:06,541 --> 00:36:09,336 Donijeti će mi kaput. O, Bože, ljudi. 786 00:36:09,419 --> 00:36:12,130 Ne mogu vjerovati! To je nevjerojatno! 787 00:36:12,964 --> 00:36:14,591 -Što je to? -Što? Ništa. 788 00:36:16,843 --> 00:36:18,553 Što? Vidjela sam svoje ime. 789 00:36:18,636 --> 00:36:20,347 Ne, nisi. Vidiš? 790 00:36:20,930 --> 00:36:21,890 Hej, printa se! 791 00:36:23,099 --> 00:36:24,184 Hej, printa se! 792 00:36:27,270 --> 00:36:29,230 U redu, posljednje pitanje. 793 00:36:29,981 --> 00:36:32,692 U ovoj epizodi iz treće sezone 794 00:36:32,776 --> 00:36:34,819 Chandler i Janice prekidaju 795 00:36:34,903 --> 00:36:37,655 i ona se vraća bivšem mužu. 796 00:36:38,114 --> 00:36:40,742 Phoebe je uvjerena da je netko koga zna mrtav 797 00:36:40,825 --> 00:36:42,702 zato što je otišla zubaru. 798 00:36:42,786 --> 00:36:45,455 Pa kad Joey primijeti da je ružni goli tip 799 00:36:45,538 --> 00:36:46,581 neobično... 800 00:36:48,333 --> 00:36:49,709 Brade. 801 00:36:49,793 --> 00:36:52,796 „Ona s divovskom spravom za bockanje”? 802 00:36:54,506 --> 00:36:55,465 Brade, točan odgovor. 803 00:36:55,548 --> 00:36:56,508 To! 804 00:37:00,345 --> 00:37:02,097 -Svi imamo jedan. Da. -Svi imamo jedan. 805 00:37:02,180 --> 00:37:06,351 To je vjerojatno najbolji način da bocnete ružnog golog tipa. Izdaleka. 806 00:37:06,476 --> 00:37:08,019 Približavamo se prozoru. 807 00:37:11,815 --> 00:37:14,275 Sad pažljivo. Samo polako. 808 00:37:19,989 --> 00:37:22,450 Živ je! 809 00:37:24,202 --> 00:37:26,454 Svaka čast. Svi ste pogodili jednu. Ludnica. 810 00:37:26,538 --> 00:37:27,664 -Tako je. -Da! 811 00:37:27,747 --> 00:37:31,876 Vaše poznavanje Prijatelja je neporecivo, ali jedan tim dobiva naslov 812 00:37:31,960 --> 00:37:37,424 najvećih obožavatelja Prijatelja i nosi doma pehar Gellerovih. 813 00:37:37,507 --> 00:37:40,135 Stigao je i taj trenutak. 814 00:37:41,344 --> 00:37:43,805 Ovo su vaša vremena. 815 00:37:44,347 --> 00:37:45,724 Bamboozlersi. 816 00:37:46,307 --> 00:37:49,310 Vaše je neizmijenjeno vrijeme 817 00:37:49,936 --> 00:37:51,771 pet minuta i 34 sekunde. 818 00:37:57,027 --> 00:37:58,862 Tim Rachelka. 819 00:37:59,612 --> 00:38:03,283 Vaše je neizmijenjeno vrijeme 820 00:38:03,992 --> 00:38:05,577 pet minuta i 15 sekundi. 821 00:38:09,998 --> 00:38:12,334 I napokon, tim Jastog. 822 00:38:12,417 --> 00:38:16,588 Vaše je neizmijenjeno vrijeme 823 00:38:17,172 --> 00:38:18,840 pet minuta i 41 sekunda. 824 00:38:22,218 --> 00:38:24,763 Ova je utrka skoro pa izjednačena. 825 00:38:24,846 --> 00:38:28,058 Manje od 30 sekundi razdvaja naša tri tima, 826 00:38:28,141 --> 00:38:31,478 tako da službena vremena 827 00:38:31,561 --> 00:38:33,271 ovise o kaznama i bonusima. 828 00:38:35,231 --> 00:38:36,775 Na trećem mjestu, 829 00:38:36,858 --> 00:38:41,905 s izmijenjenim vremenom od pet minuta i jedne sekunde je... 830 00:38:48,495 --> 00:38:49,371 tim Jastog. 831 00:38:55,960 --> 00:38:59,964 Što znači da nam ostaju Bamboozlersi i Rachelke. 832 00:39:02,467 --> 00:39:06,680 S izmijenjenim vremenom od četiri minute i 20 sekundi, 833 00:39:07,389 --> 00:39:09,182 današnji pobjednički tim... 834 00:39:13,061 --> 00:39:14,187 je... 835 00:39:18,692 --> 00:39:19,776 Rachelka. 836 00:39:25,824 --> 00:39:28,034 Bude li ikad itko doveo u pitanje 837 00:39:28,118 --> 00:39:29,619 vaše znanje o Prijateljima, 838 00:39:29,703 --> 00:39:31,788 samo mu pokažite stalak s trolom. 839 00:39:31,871 --> 00:39:37,293 Bamboozleri, vaše izmijenjeno vrijeme bilo je četiri minute i 44 sekunde. 840 00:39:37,377 --> 00:39:39,629 -Respekt. -Idemo. 841 00:39:40,213 --> 00:39:41,798 To je bilo nevjerojatno. 842 00:39:42,465 --> 00:39:45,051 Ali ovo su zaslužile naše prvakinje, Rachelka. 843 00:39:45,135 --> 00:39:47,345 Nego, hvala Bogu na frizerskom salonu. 844 00:39:47,429 --> 00:39:48,763 Možete li ovo srediti? 845 00:39:49,556 --> 00:39:50,807 O, Bože. 846 00:39:50,890 --> 00:39:52,392 Toliko u Prijateljima na brzaka. 847 00:39:52,475 --> 00:39:55,645 Svi vi koji nas gledate, vi ste moj jastog. 848 00:39:56,271 --> 00:39:58,606 A to je velika stvar jer sam alergična na školjke. 849 00:39:58,690 --> 00:39:59,774 Hvala vam. 850 00:40:00,775 --> 00:40:01,818 Hvala. 851 00:40:05,280 --> 00:40:07,198 O, moj Bože! 852 00:40:09,743 --> 00:40:11,953 Sakrijte mu guzu. 853 00:40:13,288 --> 00:40:15,331 Bravo! 854 00:41:14,557 --> 00:41:18,311 Snimano u Doživljaju Prijatelja: Ona u New Yorku. 855 00:41:21,439 --> 00:41:23,441 Prijevod titlova: Palma Roje