1 00:00:00,083 --> 00:00:04,337 A corrida vai ser daqui até aqui. 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,507 Quem ficar em último, fica cá! 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,843 Senhoras e senhores, deem corda aos brinquedos. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,636 Preparar, aos seus lugares... 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,596 Partida! 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,932 - Vai! - Vá, robô! 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 Estás a ladrar para quê? 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,153 Em que é que isso vai ajudar? 9 00:00:29,195 --> 00:00:30,030 Fui eu que te comprei. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,240 Como me esqueci de que não fazes mais nada? 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Boa, robô! 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,120 Bom trabalho, Alan. 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,915 - Bela corrida. - Sim, adeus. 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,792 Não. Não, não. Esperem. 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Não perdemos! 16 00:00:45,295 --> 00:00:49,632 As regras diziam claramente que o último a chegar à meta perdia. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 O nosso cão não ultrapassou a linha de chegada, 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 portanto... - Foram-se embora. 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,349 EXPERIÊNCIA FRIENDS EM NOVA IORQUE 20 00:00:57,432 --> 00:01:00,935 Durante 30 anos, Friends teve um impacto na vida a todos. 21 00:01:01,019 --> 00:01:04,522 A verdadeira magia de Friends é que pode refletir 22 00:01:04,605 --> 00:01:06,483 cada parte da nossa vida. 23 00:01:06,566 --> 00:01:10,028 Se não fossem eles, ainda teria muito para crescer. 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,113 Se não fosse a série Friends, 25 00:01:12,197 --> 00:01:16,158 não teria tantas coisas em casa que a minha mulher não queria. 26 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Como este porta-chaves do Chandler e Monica. 27 00:01:21,289 --> 00:01:26,086 Friends mudou a minha vida a 100%. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,338 Foi assim que conheci o meu marido. 29 00:01:30,674 --> 00:01:31,591 Esta noite... 30 00:01:31,675 --> 00:01:35,303 Não acredito que é a minha última vez neste cenário. 31 00:01:35,387 --> 00:01:36,721 ... os três vencedores 32 00:01:36,805 --> 00:01:40,517 Corte da Rachel, Bamboozlers 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,602 e Lagosta 34 00:01:42,686 --> 00:01:45,814 enfrentam-se na nossa grande final. 35 00:01:45,896 --> 00:01:46,898 Vão! 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,858 - Aqui está. - Certo. 37 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 A competir... 38 00:01:49,859 --> 00:01:51,069 Vamos! 39 00:01:51,945 --> 00:01:54,072 ... para se tornarem campeões de Friends... 40 00:01:54,155 --> 00:01:56,199 - Vamos. - Poderia ser mais como a Phoebe? 41 00:01:56,282 --> 00:01:57,575 Correto! 42 00:01:58,451 --> 00:02:03,289 ... e levar para casa a lendária Taça Geller. 43 00:02:04,582 --> 00:02:07,627 O rabo desta coisa é de doidos. 44 00:02:19,431 --> 00:02:20,849 EQUIPA "CORTE DA RACHEL" 45 00:02:25,395 --> 00:02:26,730 EQUIPA "LAGOSTA" 46 00:02:31,484 --> 00:02:33,278 EQUIPA "BAMBOOZLERS" 47 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 Olá! 48 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 Não acredito que é a minha última vez neste cenário. 49 00:02:59,512 --> 00:03:00,388 APRESENTADORA 50 00:03:01,056 --> 00:03:03,141 Nem tentem tirar nada do cenário. 51 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 Está tudo colado. 52 00:03:04,934 --> 00:03:06,603 É de doidos. 53 00:03:06,686 --> 00:03:09,898 Fiquem felizes por terem chegado tão longe. 54 00:03:09,981 --> 00:03:13,860 Bem-vindos à nossa grande final. 55 00:03:13,943 --> 00:03:16,821 São as três equipas finalistas. 56 00:03:16,905 --> 00:03:18,740 Temos uma equipa de amigos, 57 00:03:18,823 --> 00:03:21,576 um casal de amantes e uma dupla de amigas. 58 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Como estão, Corte da Rachel? 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 - Bem! - Muito empolgada. 60 00:03:26,331 --> 00:03:29,501 O que aprenderam sobre vocês e uma da outra 61 00:03:29,584 --> 00:03:31,670 no último jogo que ganharam? 62 00:03:31,753 --> 00:03:33,505 - Que somos incríveis. - Isso. 63 00:03:34,506 --> 00:03:35,590 Como já achávamos. 64 00:03:35,674 --> 00:03:37,341 - Sim. - Não aprendemos nada. 65 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 Confirmaram a vossa suspeita. 66 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 - Foi. - Muito bem. 67 00:03:42,222 --> 00:03:43,473 Equipa Lagosta. 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,558 Vocês arrasaram. 69 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 - Obrigada. - Como se sentem? 70 00:03:47,435 --> 00:03:48,812 Entusiasmados? Nervosos? 71 00:03:48,895 --> 00:03:50,980 Um pouco de tudo. 72 00:03:51,064 --> 00:03:52,107 CASAL 73 00:03:52,190 --> 00:03:57,237 A nossa primeira ronda foi bastante agitada e suave ao mesmo tempo... 74 00:03:57,320 --> 00:03:59,864 Como o peito do teu namorado em casa da tua mãe? 75 00:04:00,657 --> 00:04:03,410 São donas de um salão. Não é algo que se faz num salão? 76 00:04:03,493 --> 00:04:05,203 Devia ser feito por profissionais. 77 00:04:06,246 --> 00:04:08,915 Ela é profissional no que toca a factos sobre Friends. 78 00:04:08,998 --> 00:04:10,500 Acertaste em cheio. 79 00:04:10,583 --> 00:04:14,212 Certo, equipa Bamboozlers. 80 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 Hoje estás de macacão, Zack. 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,007 - Vieste trabalhar. - Mesmo. 82 00:04:18,091 --> 00:04:20,510 Ganharam no vosso episódio. 83 00:04:20,593 --> 00:04:21,845 Como se sentiram? 84 00:04:22,387 --> 00:04:23,513 Surpreendido. 85 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 E sentiram que tinham algum tipo 86 00:04:27,017 --> 00:04:29,894 de pontos fortes ou fracos? 87 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Correr era difícil. 88 00:04:32,605 --> 00:04:34,899 - Entrar e sair do táxi... - Difícil. 89 00:04:34,983 --> 00:04:36,317 Mais do que parecia. 90 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 Esta noite, 91 00:04:37,986 --> 00:04:41,031 vocês e quem nos vê em casa serão levados ao limite 92 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 ao testar os vossos conhecimentos. 93 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 Vão enfrentar os jogos mais difíceis de sempre 94 00:04:46,036 --> 00:04:48,788 para ganharem a Taça Geller. 95 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Sim. 96 00:04:53,043 --> 00:04:55,920 Vi aquilo no cenário e achei que era o meu bebé. 97 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 E pensei: "Não." 98 00:04:58,048 --> 00:05:00,342 Temos de marcar um corte de cabelo. 99 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Para ganhar, 100 00:05:01,968 --> 00:05:04,721 têm de ser assertivos do que a Phoebe a conduzir. 101 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 E já sabes como é, 102 00:05:06,473 --> 00:05:09,351 temos de saber quem vai jogar primeiro. 103 00:05:09,434 --> 00:05:12,103 Está na hora de jogar Aquele Que Tem Pausa. 104 00:05:12,187 --> 00:05:14,022 Agarrem-se aos botões. Vamos começar. 105 00:05:16,107 --> 00:05:17,734 AQUELE QUE TEM PAUSA 106 00:05:18,443 --> 00:05:21,613 Vou passar um excerto da série 107 00:05:21,696 --> 00:05:23,823 e, quando o parar, só têm de ser 108 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 os mais rápidos a completar a frase. 109 00:05:26,868 --> 00:05:28,620 Se acertarem, vêm para o sofá. 110 00:05:28,703 --> 00:05:31,164 A primeira equipa com os dois jogadores no sofá 111 00:05:31,247 --> 00:05:33,082 será a primeira a jogar. 112 00:05:33,166 --> 00:05:35,585 A segunda equipa será a segunda. 113 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 Já deviam saber isto, estou farta de repetir. 114 00:05:38,171 --> 00:05:39,589 Já sabem? Podemos jogar? 115 00:05:40,173 --> 00:05:41,549 - Vamos lá. - Muito bem. 116 00:05:41,633 --> 00:05:43,093 Vamos começar. 117 00:05:43,176 --> 00:05:44,260 AQUELE QUE TEM PAUSA 118 00:05:44,344 --> 00:05:47,597 Espera, eu vi isso. No Discovery Channel. 119 00:05:47,681 --> 00:05:48,973 Sobre as alforrecas 120 00:05:49,057 --> 00:05:49,933 e como se... 121 00:05:55,063 --> 00:05:56,648 Mijaste em ti própria? 122 00:05:58,733 --> 00:06:01,695 Não podes dizer isso! Não sabes como foi! 123 00:06:02,570 --> 00:06:04,823 Pensei que ia desmaiar. 124 00:06:05,740 --> 00:06:07,283 Eu tentei, 125 00:06:07,867 --> 00:06:10,286 mas não consegui pender para esse lado. 126 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 Por isso... 127 00:06:22,757 --> 00:06:23,633 Brad. 128 00:06:23,717 --> 00:06:25,552 Isso mesmo. Eu dei o passo em frente. 129 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 Vamos ver se está correto. 130 00:06:30,348 --> 00:06:32,225 Isso mesmo. Eu dei o passo em frente. 131 00:06:35,437 --> 00:06:37,397 Ela é minha amiga e precisava de ajuda. 132 00:06:38,857 --> 00:06:41,192 Se fosse preciso, mijava em qualquer um de vocês. 133 00:06:42,402 --> 00:06:46,406 Brad, correto. 134 00:06:46,489 --> 00:06:50,784 Se a outra metade dos Bamboozlers acertar o próximo, 135 00:06:50,869 --> 00:06:53,246 serão os primeiros a jogar. 136 00:06:53,329 --> 00:06:56,166 Passem o próximo excerto, por favor. 137 00:06:56,249 --> 00:06:57,167 AQUELE QUE TEM PAUSA 138 00:06:57,250 --> 00:06:59,336 Ainda não fui a casa. 139 00:06:59,419 --> 00:07:00,795 Posso ouvir as minhas mensagens? 140 00:07:00,879 --> 00:07:01,963 Claro, à vontade. 141 00:07:06,634 --> 00:07:08,636 Rach, tenho uma mensagem tua! 142 00:07:13,600 --> 00:07:14,684 Quem é o Michael? 143 00:07:14,768 --> 00:07:17,645 Meu Deus! Ross, não! Desliga o telefone! 144 00:07:17,729 --> 00:07:19,356 Dá-me o telefone. 145 00:07:19,439 --> 00:07:20,899 Dá-me... 146 00:07:29,157 --> 00:07:30,408 Já me esqueceste? 147 00:07:31,242 --> 00:07:32,744 Meu Deus! 148 00:07:33,787 --> 00:07:35,038 - Já... - Meu Deus... 149 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 Já me esqueceste? 150 00:07:36,831 --> 00:07:38,500 Meu Deus. 151 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 Meu Deus. 152 00:07:41,795 --> 00:07:42,712 Quando... 153 00:07:44,631 --> 00:07:45,882 Zack. 154 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Quando é que tu... te lembraste de mim? 155 00:07:48,802 --> 00:07:50,553 Vamos ver se estás certo. 156 00:07:53,556 --> 00:07:54,641 Quando é que tu 157 00:07:55,600 --> 00:07:56,643 te lembraste de mim? 158 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Bamboozlers. 159 00:08:07,696 --> 00:08:10,615 Vão ser os primeiros totós a jogar 160 00:08:11,700 --> 00:08:13,326 com um bónus de 30 segundos. 161 00:08:13,410 --> 00:08:15,662 Esse tempo será deduzido 162 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 do vosso tempo total. 163 00:08:17,956 --> 00:08:19,791 Quem serão os próximos no sofá? 164 00:08:19,874 --> 00:08:21,960 Vamos ver o próximo excerto. 165 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 AQUELE QUE TEM PAUSA 166 00:08:24,170 --> 00:08:26,464 Têm de ir para a casa nova agora, 167 00:08:26,548 --> 00:08:28,008 ou têm algum tempo? 168 00:08:31,720 --> 00:08:32,929 Temos algum tempo. 169 00:08:33,763 --> 00:08:35,222 Então, vamos tomar um café? 170 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Embora. 171 00:08:37,933 --> 00:08:39,102 Está bem. 172 00:08:40,520 --> 00:08:41,730 Suzanne? 173 00:08:43,023 --> 00:08:43,898 Onde? 174 00:08:44,482 --> 00:08:45,942 Vamos ver se está certo. 175 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 Onde? 176 00:08:50,363 --> 00:08:52,073 Suzanne. 177 00:08:52,157 --> 00:08:54,034 Bom trabalho. 178 00:08:54,617 --> 00:08:57,162 Se a Michelle acertar o próximo, vai ter ao sofá 179 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 e jogam em segundo. 180 00:08:59,914 --> 00:09:02,834 Vejamos quem é o próximo. Vamos ao excerto. 181 00:09:02,917 --> 00:09:04,002 AQUELE QUE TEM PAUSA 182 00:09:04,753 --> 00:09:06,671 - Meu Deus! - O que foi? 183 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 Nada. 184 00:09:09,174 --> 00:09:10,550 Que se passa? 185 00:09:11,426 --> 00:09:12,385 Tenho... 186 00:09:14,137 --> 00:09:16,681 Tenho um forte pressentimento de que... 187 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Michelle. 188 00:09:21,144 --> 00:09:22,604 Este gato é a minha mãe. 189 00:09:24,147 --> 00:09:25,482 Estranho. Vamos ver. 190 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 ... este gato é minha mãe. 191 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 A mãe que conheceste em Montauk? 192 00:09:32,489 --> 00:09:33,656 Ela era um gato? 193 00:09:33,740 --> 00:09:34,908 Sim. 194 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 Muito bem, Michelle, vem. 195 00:09:37,494 --> 00:09:39,287 Parabéns, Corte da Rachel. 196 00:09:39,871 --> 00:09:42,999 Jogam em segundo com um bónus de 15 segundos. 197 00:09:43,083 --> 00:09:45,752 Lagosta, tem de haver um terceiro lugar. 198 00:09:45,835 --> 00:09:47,295 Receio que sejam vocês. 199 00:09:47,379 --> 00:09:48,546 Tudo bem. 200 00:09:48,630 --> 00:09:51,174 Bamboozlers, levantem-se para começarmos. 201 00:09:51,257 --> 00:09:52,425 Vamos. 202 00:09:54,177 --> 00:09:55,512 - Sou o Brad. - Sou o Zack. 203 00:09:55,595 --> 00:09:57,222 Somos os Bamboozlers. 204 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 E como chegámos à final? 205 00:09:59,265 --> 00:10:01,893 Porque somos muito bons. 206 00:10:03,520 --> 00:10:05,814 Chegar à final não é fácil, 207 00:10:05,897 --> 00:10:10,193 e sinto que, aqui, vai ser muito mais difícil. 208 00:10:10,735 --> 00:10:13,655 Acho que o que nos vai ajudar muito na final de hoje 209 00:10:13,738 --> 00:10:15,699 é estarmos alinhados. 210 00:10:15,782 --> 00:10:18,034 - Vegas! - Equipa Lagosta e Corte da Rachel, 211 00:10:18,118 --> 00:10:19,411 vamos a isso. 212 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 As garras, o cabelo... feito. 213 00:10:22,956 --> 00:10:24,332 Bamboozlers, 214 00:10:24,416 --> 00:10:26,459 a primeira paragem é o apartamento da Monica. 215 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Está lá um postal de Natal para vocês. 216 00:10:29,129 --> 00:10:31,047 O pequeno general não o larga. 217 00:10:31,131 --> 00:10:32,799 Não é o pequeno general do Joey. 218 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Não é esse tipo de série. 219 00:10:34,718 --> 00:10:35,593 Estão prontos? 220 00:10:35,677 --> 00:10:36,761 - Prontos. - Vão! 221 00:10:36,845 --> 00:10:37,804 HORA DAS BOLACHAS 222 00:10:37,887 --> 00:10:39,389 Vemo-nos em breve. Vão! 223 00:10:41,558 --> 00:10:44,019 Procura na cozinha, eu procuro no armário. 224 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Posso poupar-vos tempo, senhoras. Estou aqui. 225 00:10:48,231 --> 00:10:50,608 Vai dar um passeio. 226 00:10:50,692 --> 00:10:51,901 Isto não é da tua conta. 227 00:10:53,528 --> 00:10:56,072 Estamos à procura das prendas da Monica. 228 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Isso é terrível. 229 00:10:57,532 --> 00:10:58,825 Não, fazemo-lo todos os anos. 230 00:10:59,367 --> 00:11:01,953 Então, já não é terrível. 231 00:11:08,043 --> 00:11:12,672 "Boas festas dos vossos amigos. Esperamos que gostem dos presentes." 232 00:11:12,756 --> 00:11:17,052 Ótimo, encontraram o cartão e sabem ler. Boas notícias. 233 00:11:17,135 --> 00:11:19,387 Um de vocês vá buscar uma daquelas prendas. 234 00:11:19,471 --> 00:11:21,973 Tragam-na para a mesa. Vamos. 235 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 Equipa Vermelha. 236 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 Porque... 237 00:11:24,559 --> 00:11:26,353 Não queremos politiquices. 238 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Eis as regras. 239 00:11:27,520 --> 00:11:30,690 Quando abrirem a prenda, vou fazer-vos uma pergunta. 240 00:11:30,774 --> 00:11:32,400 Se acertarem, avançam. 241 00:11:32,484 --> 00:11:35,653 Se errarem, terão de abrir outro presente 242 00:11:35,737 --> 00:11:37,655 até acertarem. 243 00:11:37,739 --> 00:11:40,950 Se conseguirmos ganhar vantagem cedo e manter a liderança, 244 00:11:41,034 --> 00:11:42,327 acho que vamos ganhar. 245 00:11:42,410 --> 00:11:45,288 De quem é? Para quem é? Vamos ver o que têm. 246 00:11:45,372 --> 00:11:47,374 Para a Rachel, do Ross. 247 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Está bem. 248 00:11:52,212 --> 00:11:56,132 Certo. A Rachel recusa-se a aceitar este presente do Ross. 249 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 A quem é que ele acaba por o dar? 250 00:12:01,262 --> 00:12:02,347 Não faço ideia. 251 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 O Joey... não sei. 252 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 - Ele ia divertir-se. - É o Joey. 253 00:12:09,145 --> 00:12:10,105 - Joey. - Joey. 254 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Incorreto. Foi o Gunther. 255 00:12:14,234 --> 00:12:15,860 - Está bem. - Vai! 256 00:12:15,944 --> 00:12:17,237 O tempo está a contar. 257 00:12:18,029 --> 00:12:19,155 Temos pouco tempo. 258 00:12:19,239 --> 00:12:21,574 Certo. Despachem-se! Para quem é... 259 00:12:21,658 --> 00:12:23,201 Para a Monica, do Chandler. 260 00:12:23,284 --> 00:12:24,619 Certo. Vamos. 261 00:12:25,286 --> 00:12:26,830 Meu Deus. 262 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 - Certo. - O que é? 263 00:12:29,290 --> 00:12:30,542 Não sabem o que é? 264 00:12:30,625 --> 00:12:31,960 Sei. É um DVD. 265 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 Odeio-te. 266 00:12:33,795 --> 00:12:37,549 O Chandler dá esta cassete à Monica, mas não foi ele que a gravou. 267 00:12:37,632 --> 00:12:38,633 - Quem foi? - A Janice. 268 00:12:38,717 --> 00:12:39,676 Correto! 269 00:12:40,635 --> 00:12:42,804 Por isso, fiz-te esta cassete. 270 00:12:42,887 --> 00:12:46,683 Parabéns! Um beijo, Janice. 271 00:12:52,689 --> 00:12:54,524 Não, tu é que és um amor. 272 00:12:55,984 --> 00:12:59,696 Vão ao apartamento do Joey procurar o comando da televisão. 273 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 Comando! 274 00:13:02,490 --> 00:13:05,910 Sra. Bing, devo dizer-lhe que li tudo o que escreveu. 275 00:13:05,994 --> 00:13:06,870 A sério. 276 00:13:06,953 --> 00:13:10,165 Quando li a Euphoria à Meia-Noite, só queria escrever. 277 00:13:10,248 --> 00:13:13,168 Se eu consigo, qualquer um consegue. 278 00:13:13,752 --> 00:13:16,004 Começas com meia dúzia de cidades europeias, 279 00:13:16,087 --> 00:13:19,424 usas 30 eufemismos para genitais masculinos e já está! 280 00:13:19,507 --> 00:13:20,759 Escreveste um livro. 281 00:13:22,761 --> 00:13:24,637 É a minha mãe, senhoras e senhores. 282 00:13:26,806 --> 00:13:28,099 Comando da televisão. 283 00:13:29,517 --> 00:13:30,477 Encontrei. 284 00:13:31,144 --> 00:13:32,645 Já acharam o comando. 285 00:13:32,729 --> 00:13:35,523 Sentem-se para começarmos o próximo jogo. 286 00:13:35,607 --> 00:13:36,858 Está na hora de jogar 287 00:13:36,941 --> 00:13:39,611 "Aquele Onde Respondem Como o Chandler". 288 00:13:39,694 --> 00:13:42,530 E, para este, temos uma convidada especial. 289 00:13:42,614 --> 00:13:44,949 A lendária Morgan Fairchild. 290 00:13:45,950 --> 00:13:50,163 Conhecem-na como mãe do Chandler, a Nora Bing. 291 00:13:50,246 --> 00:13:52,999 Olá, amigos, e boa sorte. 292 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 - Obrigado, Morgan. - Vamos ao jogo. 293 00:13:55,960 --> 00:13:57,629 Vou citar algo da série. 294 00:13:57,712 --> 00:14:01,174 Só têm de me dizer que personagem disse a fala. 295 00:14:01,257 --> 00:14:04,344 E têm de responder como o Chandler. 296 00:14:04,886 --> 00:14:08,181 Então, se eu dissesse: "a minha sanduíche", 297 00:14:08,264 --> 00:14:11,226 vocês diriam: "Poderia ser mais como o Ross?" 298 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Eis a primeira citação. 299 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 Está bem. 300 00:14:14,354 --> 00:14:19,609 É nesta frase que um dos amigos percebe que pode ter partilhado demasiado. 301 00:14:20,652 --> 00:14:25,532 "Achas que andava por aí a apregoá-lo como um idiota imparável?" 302 00:14:30,662 --> 00:14:31,621 - Claro. - Claro. 303 00:14:31,705 --> 00:14:33,915 - Poderia... - Poderia ser mais como o Chandler? 304 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 Está errado. 305 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 Não! 306 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Foi o Ross. 307 00:14:39,796 --> 00:14:44,884 As pessoas lá em casa vão ficar frustradas por não termos acertado. 308 00:14:44,968 --> 00:14:47,220 - Passemos à segunda pergunta. - Está bem. 309 00:14:47,303 --> 00:14:51,891 Isto foi a resposta de alguém a uma pergunta num concurso. 310 00:14:51,975 --> 00:14:54,352 "Papel! Neve! Um fantasma!" 311 00:14:54,936 --> 00:14:56,312 Poderia ser mais como o Joey? 312 00:14:59,733 --> 00:15:00,775 Correto. 313 00:15:00,859 --> 00:15:02,569 Um bónus de dez segundos. 314 00:15:03,445 --> 00:15:05,905 Esta é a vossa última pergunta. 315 00:15:06,781 --> 00:15:10,035 Esta fala é de uma cena onde se fala de compromisso. 316 00:15:11,244 --> 00:15:14,873 "Mas estarei pronta para tirar o meu suculento lombo do mercado?" 317 00:15:14,956 --> 00:15:16,583 - É o Chandler. - O Chandler? 318 00:15:17,250 --> 00:15:19,085 Poderia ser mais como o Chandler? 319 00:15:21,713 --> 00:15:22,714 Está errado. 320 00:15:24,382 --> 00:15:25,383 Foi a Phoebe. 321 00:15:25,467 --> 00:15:27,802 Como vão as coisas? Está a tornar-se sério? 322 00:15:27,886 --> 00:15:31,014 Não sei... Quer dizer, eu gosto dele. 323 00:15:31,681 --> 00:15:34,976 Mas estarei pronta para tirar o meu suculento lombo do mercado? 324 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Não tenho a certeza. 325 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 - Não! - Não foi o nosso melhor jogo. 326 00:15:40,357 --> 00:15:42,400 Corram para o local mais sagrado. 327 00:15:42,484 --> 00:15:43,985 Vão à capela de Las Vegas, 328 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 abram as portas 329 00:15:46,112 --> 00:15:49,074 e eu fico aqui a conviver com a minha amiga Morgan. 330 00:15:54,913 --> 00:15:57,332 Vamos a isto. 331 00:15:57,415 --> 00:15:58,667 Vamos casar. 332 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Tens a certeza? 333 00:16:06,633 --> 00:16:08,802 Olá, Sra. Ross! 334 00:16:09,386 --> 00:16:11,930 Olá, Sr. Rachel! 335 00:16:21,398 --> 00:16:22,607 Certo. 336 00:16:23,149 --> 00:16:26,277 Olhem o que encontraram. Os ex do Ross e da Rachel. 337 00:16:26,361 --> 00:16:28,446 Estamos aqui reunidos neste lugar sagrado 338 00:16:28,530 --> 00:16:31,032 onde o Ross e a Rachel tiveram o casamento 339 00:16:31,116 --> 00:16:32,492 de sonho dos americanos. 340 00:16:32,575 --> 00:16:35,829 Bêbados na capital do jogo com desenhos na cara. 341 00:16:36,579 --> 00:16:41,126 Neste jogo, o vosso trabalho é relembrar as vidas amorosas 342 00:16:41,209 --> 00:16:45,714 do Ross e da Rachel. Ponham os parceiros na ordem correta. 343 00:16:45,797 --> 00:16:48,842 O ex mais antigo aqui, o ex mais recente aqui. 344 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 Quando terminarem, vão à porta da capela 345 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 e toquem o sino. 346 00:16:52,887 --> 00:16:53,888 Está bem? 347 00:16:54,389 --> 00:16:55,306 Comecem. 348 00:16:55,390 --> 00:16:56,349 - Certo. - Sim. 349 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 A Carol é a primeira, obviamente. 350 00:17:00,353 --> 00:17:01,438 A Mona é... 351 00:17:01,521 --> 00:17:02,897 - Acho... - Última. 352 00:17:03,732 --> 00:17:06,151 A Mona é o quê... a sétima? 353 00:17:06,233 --> 00:17:07,986 Não sei se a Danny ou a Tag. 354 00:17:08,069 --> 00:17:09,237 A Chloe é antes... 355 00:17:09,319 --> 00:17:11,948 - Esta era a Yeti e a Tag... - A Emily é... temporada 4. 356 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 A Emily da temporada 4. 357 00:17:13,657 --> 00:17:14,659 A Cheryl confunde. 358 00:17:14,742 --> 00:17:16,368 - Não me lembro... - Acho... 359 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 O clássico da Cheryl. 360 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Quem raio é a Cheryl? 361 00:17:20,123 --> 00:17:21,790 Quando namorou com a Cheryl? 362 00:17:21,875 --> 00:17:23,417 Ela era a rapariga porca. 363 00:17:23,501 --> 00:17:25,252 Chamem-lhe "rapariga porca". 364 00:17:26,963 --> 00:17:27,922 É a Emily... 365 00:17:28,506 --> 00:17:30,050 - Depois, a Cheryl. - Rápido! 366 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Como está deste lado? 367 00:17:31,843 --> 00:17:34,929 O Tag, o Danny, o Joshua, o Paolo e o Barry. 368 00:17:35,013 --> 00:17:36,514 - Certo. - Toquem o sino! 369 00:17:37,057 --> 00:17:38,516 Vamos ver como correu. 370 00:17:43,355 --> 00:17:44,689 Há uma troca a fazer. 371 00:17:44,773 --> 00:17:46,107 Fica junto ao sino! 372 00:17:46,191 --> 00:17:47,025 Está bem. 373 00:17:47,108 --> 00:17:49,652 - Volta aqui. - Toquem o sino. 374 00:17:49,736 --> 00:17:51,071 Vamos ver como correu. 375 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 Voltem ao Central Perk e parem o temporizador. 376 00:17:53,656 --> 00:17:56,284 Vão, céus! 377 00:18:06,878 --> 00:18:10,757 Ao voltar ao Central Perk, a adrenalina voltou. 378 00:18:10,840 --> 00:18:15,470 Estamos prontos para voltar a mostrar às outras equipas quem manda. 379 00:18:16,888 --> 00:18:19,599 Bom trabalho, Bamboozlers. 380 00:18:19,683 --> 00:18:22,352 Conseguiram. Trabalharam muito. 381 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 Sabiam muita coisa. 382 00:18:24,104 --> 00:18:27,273 Revelaremos os vossos tempos no fim do programa. 383 00:18:27,357 --> 00:18:29,526 Corte da Rachel, está na vossa hora. 384 00:18:29,609 --> 00:18:32,946 Vão sentar-se. Vocês, venham. 385 00:18:33,029 --> 00:18:34,948 - Sou a Michelle. - Sou a Suzanne. 386 00:18:35,031 --> 00:18:36,991 Corte da Rachel está de volta. 387 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 - Conseguimos. - É a final! 388 00:18:40,036 --> 00:18:42,997 - Correu-nos muito bem. - Estamos orgulhosas. 389 00:18:43,081 --> 00:18:46,835 Mas, vendo a concorrência, sabemos que temos de nos esforçar. 390 00:18:47,877 --> 00:18:50,714 A equipa Lagosta é calma. São um casal. 391 00:18:51,256 --> 00:18:52,882 Estão a assustar-me. 392 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 Talvez saibam mais do que acho. 393 00:18:55,051 --> 00:18:56,636 Apesar de não os entendermos, 394 00:18:56,720 --> 00:18:57,887 sabemos que vamos ganhar. 395 00:18:57,971 --> 00:18:59,931 Como é a final, 396 00:19:00,015 --> 00:19:01,391 pode haver surpresas. 397 00:19:01,474 --> 00:19:04,144 Mas sabemos o nome do jogo. Temos de ser rápidas. 398 00:19:04,227 --> 00:19:06,479 Esta noite, vamos rebentar aquele botão. 399 00:19:06,563 --> 00:19:08,481 Estamos prontas para ganhar. 400 00:19:08,565 --> 00:19:10,066 EQUIPA "CORTE DA RACHEL" 401 00:19:10,150 --> 00:19:12,402 Corte da Rachel, já fizeram isto antes. 402 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 É a vossa vez de irem à casa da Monica buscar a primeira pista. 403 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 - Prontas? - Sim. 404 00:19:18,324 --> 00:19:22,245 Não se esqueçam de carregar no temporizador para iniciar o relógio. 405 00:19:22,328 --> 00:19:23,538 Vão. 406 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Bom trabalho. 407 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Não encontrei nada... Esperem! 408 00:19:30,337 --> 00:19:31,463 Encontrámo-las. 409 00:19:31,546 --> 00:19:33,923 Estavam no armário do quarto dos hóspedes. 410 00:19:34,007 --> 00:19:36,551 Não tens com que te preocupar porque só há porcaria. 411 00:19:39,929 --> 00:19:41,973 Essas são as minhas. São para vocês. 412 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 Aqui está. 413 00:19:47,604 --> 00:19:48,646 Certo. 414 00:19:48,730 --> 00:19:52,192 "Boas festas dos vossos amigos. Esperamos que gostem dos presentes." 415 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 Certo. Isto é tão emocionante. 416 00:19:55,195 --> 00:19:57,322 Vão abrir alguns dos presentes de Friends 417 00:19:57,405 --> 00:19:59,616 e devolvê-los no final. 418 00:19:59,699 --> 00:20:00,658 Sentem-se. 419 00:20:00,742 --> 00:20:02,577 Uma de vocês vai buscar uma prenda 420 00:20:02,660 --> 00:20:05,080 e trazê-la para a mesa da cozinha. 421 00:20:05,163 --> 00:20:07,248 - Quem vai buscar a prenda? - A Suzanne. 422 00:20:07,332 --> 00:20:08,750 - Vamos. - Vai! 423 00:20:08,833 --> 00:20:09,876 Meu Deus! 424 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 Depressa! Boa! 425 00:20:13,838 --> 00:20:15,256 - Não importa. - Vamos! 426 00:20:15,340 --> 00:20:16,966 Importa, mas não importa. 427 00:20:17,050 --> 00:20:18,843 De quem para quem? Odeias quebra-nozes? 428 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Para Rachel, Phoebe e Joey, da Monica, Ross e Chandler. 429 00:20:21,513 --> 00:20:22,889 Está bem. Abram. 430 00:20:22,972 --> 00:20:24,015 Vamos abrir. 431 00:20:25,809 --> 00:20:27,644 O trabalho de equipa é um sonho. 432 00:20:28,186 --> 00:20:30,897 São daquelas que guardam o papel? 433 00:20:30,980 --> 00:20:32,607 - Digam-me o que é. - Certo. 434 00:20:33,441 --> 00:20:34,818 Bilhetes para Hootie & the Blowfish. 435 00:20:34,901 --> 00:20:37,529 Quem levou um chupão nos bastidores? 436 00:20:37,612 --> 00:20:38,446 A Monica. 437 00:20:38,530 --> 00:20:39,989 Correto! 438 00:20:40,073 --> 00:20:41,324 Quem te fez esse chupão? 439 00:20:42,617 --> 00:20:44,119 É obra de um dos Blowfish. 440 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Vão ao apartamento do Joey. 441 00:20:46,663 --> 00:20:49,499 Encontrem o comando da televisão. Vão. 442 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Parece que tenho de arrumar isto. 443 00:20:51,793 --> 00:20:53,294 É problema meu. 444 00:20:53,378 --> 00:20:56,923 Como se tivesse de fazer tudo por aqui. 445 00:21:04,973 --> 00:21:06,474 Poderíamos ser mais rascas? 446 00:21:07,809 --> 00:21:09,227 Comando! 447 00:21:09,310 --> 00:21:10,687 Onde? Onde... 448 00:21:11,646 --> 00:21:12,522 O comando. 449 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Ali não. 450 00:21:16,860 --> 00:21:17,944 - Achei! - Certo. 451 00:21:18,028 --> 00:21:22,073 Boa. Encontraram o comando. Sentem-se nas cadeiras, por favor. 452 00:21:22,157 --> 00:21:24,826 Receamos que as perguntas se tornem mais difíceis 453 00:21:24,909 --> 00:21:27,287 e os jogos também. 454 00:21:27,370 --> 00:21:28,329 Mas estamos bem. 455 00:21:28,413 --> 00:21:32,459 Está na hora de jogar "Aquele Onde Respondem Como o Chandler". 456 00:21:32,542 --> 00:21:35,128 Temos uma convidada especial, 457 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 a grande Morgan Fairchild. 458 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 Olá, concorrentes. 459 00:21:38,757 --> 00:21:43,178 Talvez a conheçam como mãe da Chandler, a Nora Bing. 460 00:21:43,261 --> 00:21:45,263 Força, Mo-Mo! 461 00:21:45,347 --> 00:21:48,641 Olá. Tirei um tempo da minha última digressão literária 462 00:21:48,725 --> 00:21:50,602 para vos ajudar no próximo jogo. 463 00:21:51,603 --> 00:21:54,439 Neste, podem ser engraçadas 464 00:21:54,522 --> 00:21:57,650 porque podem responder como o meu menino. 465 00:21:58,276 --> 00:21:59,277 O Chandler Bing. 466 00:21:59,861 --> 00:22:01,237 A primeira pergunta. 467 00:22:02,405 --> 00:22:06,659 Esta é uma resposta clássica à entrada de um amigo dançarino. 468 00:22:07,660 --> 00:22:09,829 "A Gloria Estefan tinha razão. 469 00:22:09,913 --> 00:22:12,957 Eventualmente, o ritmo vai apanhar-te." 470 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 Poderia ser mais como o Chandler? 471 00:22:19,506 --> 00:22:20,548 Certo. 472 00:22:20,632 --> 00:22:21,591 Boa! 473 00:22:22,384 --> 00:22:23,760 Dez segundos de bónus. 474 00:22:23,843 --> 00:22:26,429 Passemos à segunda pergunta. 475 00:22:27,055 --> 00:22:29,724 Só uma das personagens poderia ter dito isto: 476 00:22:29,808 --> 00:22:32,143 "As regras ajudam a controlar a diversão." 477 00:22:33,395 --> 00:22:35,438 Poderia ser mais como a Monica? 478 00:22:38,525 --> 00:22:39,776 Correto. 479 00:22:40,777 --> 00:22:41,695 Mais um bónus. 480 00:22:41,778 --> 00:22:45,198 E eis a última pergunta. 481 00:22:45,281 --> 00:22:47,742 Esta é uma fala de uma chamada falsa. 482 00:22:49,035 --> 00:22:52,914 "Fala a Dra. McNeely da Universidade do Sotaque Falso. 483 00:22:52,997 --> 00:22:56,334 Queríamos contratá-lo a tempo inteiro." 484 00:23:00,880 --> 00:23:02,465 - O Joey? - Está bem. 485 00:23:02,549 --> 00:23:04,592 Poderia ser mais como o Joey? 486 00:23:06,094 --> 00:23:07,887 - Oh, meu Deus... - Isso! 487 00:23:07,971 --> 00:23:09,014 Incorreto. 488 00:23:09,097 --> 00:23:10,015 Não! 489 00:23:10,098 --> 00:23:11,266 Foi a Rachel. 490 00:23:11,349 --> 00:23:15,145 Ross, fala a Dra. McNeely da Universidade do Sotaque Falso. 491 00:23:16,271 --> 00:23:18,440 Queríamos contratá-lo a tempo inteiro. 492 00:23:19,733 --> 00:23:21,693 Têm de ir à Cidade do Pecado. 493 00:23:21,776 --> 00:23:24,863 Vão já para a capela do casamento de Vegas. 494 00:23:24,946 --> 00:23:27,198 Vão e abram as portas. Depressa! 495 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 O teu tempo urge. 496 00:23:29,409 --> 00:23:32,620 Acho que pelo poder investido pelo estado de Nova Iorque 497 00:23:33,121 --> 00:23:34,622 e pelos tipos da Internet, 498 00:23:38,126 --> 00:23:41,588 vos declaro marido e mulher. 499 00:23:42,589 --> 00:23:43,465 Ah, esperem. 500 00:23:44,049 --> 00:23:45,175 Aceitam-se um ao outro? 501 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 - Aceito. - Aceito. 502 00:23:47,761 --> 00:23:48,720 Pois aceitam. 503 00:23:55,101 --> 00:23:58,688 Boa. Reconhecem este sítio? 504 00:23:59,105 --> 00:23:59,981 Claro que sim. 505 00:24:00,065 --> 00:24:01,816 Mas, caso não se lembrem, 506 00:24:01,900 --> 00:24:03,860 é do episódio onde o Ross vê a Rachel nua. 507 00:24:03,943 --> 00:24:05,111 Depois vão para Vegas, 508 00:24:05,195 --> 00:24:07,322 embebedam-se e acabam por casar. 509 00:24:07,405 --> 00:24:09,491 Mas isto é sobre a Monica e o Chandler. 510 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 O vosso trabalho é ordenar 511 00:24:11,201 --> 00:24:13,787 as relações que a Monica e o Chandler tiveram 512 00:24:13,870 --> 00:24:16,873 antes de se apaixonarem em Londres. 513 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Vão pôr as relações deles 514 00:24:18,792 --> 00:24:20,877 por ordem cronológica aqui. 515 00:24:20,960 --> 00:24:23,421 É o que mais gostamos em Friends. 516 00:24:23,505 --> 00:24:25,173 Todas as relações. 517 00:24:25,256 --> 00:24:26,549 - Prontas? - Sim. 518 00:24:26,633 --> 00:24:27,550 Vão. 519 00:24:28,968 --> 00:24:30,679 - Primeiro. - Não. 520 00:24:30,762 --> 00:24:32,305 - É este. - Certo. 521 00:24:32,389 --> 00:24:33,306 Isso mesmo. 522 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 E depois quem tens aí. 523 00:24:35,433 --> 00:24:37,352 E o Paul, o tipo do vinho, é o próximo. 524 00:24:37,435 --> 00:24:38,603 Achas que é ele? 525 00:24:39,729 --> 00:24:40,980 Acho. 526 00:24:41,731 --> 00:24:43,233 - Tenho... - Leva-os todos. 527 00:24:43,316 --> 00:24:45,610 Leva-os todos. É muito melhor. 528 00:24:45,694 --> 00:24:47,153 - Certo. - Vem ver o meu. 529 00:24:47,237 --> 00:24:48,822 Diz-me se estou bem. 530 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Olha para o meu. 531 00:24:50,031 --> 00:24:50,949 Tenho... 532 00:24:52,283 --> 00:24:53,159 A Ginger. 533 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 A Joanna. 534 00:24:55,662 --> 00:24:56,663 Vamos lá ver. 535 00:24:56,746 --> 00:24:58,498 Vai! Tu também. 536 00:24:59,040 --> 00:25:00,083 Para o tempo. 537 00:25:00,625 --> 00:25:02,002 Vamos ver como correu. 538 00:25:05,839 --> 00:25:06,715 Está bem. 539 00:25:08,341 --> 00:25:10,010 Ainda têm trabalho a fazer. Vão. 540 00:25:10,093 --> 00:25:12,178 Está bem. Temos... 541 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 O Fun Bobby? 542 00:25:15,515 --> 00:25:17,058 Esse é bom. 543 00:25:17,767 --> 00:25:19,644 Sim, vai, toca! 544 00:25:21,730 --> 00:25:24,774 Boa! Voltem para o Central Perk e parem o relógio. 545 00:25:24,858 --> 00:25:26,526 Vão! 546 00:25:39,039 --> 00:25:41,082 Estou muito confiante. 547 00:25:41,166 --> 00:25:44,002 Não vamos para casa sem a Taça Geller. 548 00:25:44,085 --> 00:25:45,420 Meu Deus! 549 00:25:45,503 --> 00:25:48,882 Quando vos conheci, achei que eras uma Phoebe 550 00:25:48,965 --> 00:25:50,425 e tu eras mais Rachel. 551 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 E agora, depois de vos ver, 552 00:25:52,218 --> 00:25:54,429 sinto que são as duas Monicas. 553 00:25:56,264 --> 00:25:59,351 Muito bem, equipa Lagosta. É a vossa vez. 554 00:25:59,434 --> 00:26:01,728 Equipa final. Vamos. 555 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Olá, sou a Halani e este é o Riordan. 556 00:26:04,189 --> 00:26:07,108 E a equipa Lagosta voltou para a grande final 557 00:26:07,192 --> 00:26:08,735 e estamos muito empolgados. 558 00:26:08,818 --> 00:26:12,113 Na primeira ronda, tivemos alguns momentos altos 559 00:26:12,197 --> 00:26:13,782 e fomos muito rápidos. 560 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Também sofremos às mãos da anfitriã. 561 00:26:16,951 --> 00:26:18,745 - Mas... - Temos fair play... 562 00:26:18,828 --> 00:26:21,414 É difícil lembrar os nomes dos episódios. 563 00:26:21,498 --> 00:26:23,541 São 263. 564 00:26:23,625 --> 00:26:24,668 São 236. 565 00:26:25,168 --> 00:26:26,795 - O que disse eu? - Sessenta. 566 00:26:26,878 --> 00:26:28,546 Duzentos e sessenta e três. 567 00:26:28,630 --> 00:26:29,506 Errado. 568 00:26:29,589 --> 00:26:32,092 - Duzentos e trinta e seis. - Isso. 569 00:26:32,175 --> 00:26:35,428 Recuperámos da última ronda por sermos rápidos. 570 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Vamos acabar por cima. 571 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Somos dos melhores. 572 00:26:37,972 --> 00:26:39,683 Vamos levar a Taça Geller. 573 00:26:41,142 --> 00:26:42,227 Lagosta, é a vossa vez 574 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 de irem para casa da Monica e começar a jogar. 575 00:26:45,105 --> 00:26:47,357 Há um general com um cartão de Natal. 576 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Vão abri-lo. 577 00:26:48,525 --> 00:26:51,403 E carreguem no temporizador para iniciar o relógio. 578 00:26:51,486 --> 00:26:52,570 - Prontos? - Sim. 579 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 Bom trabalho. 580 00:26:56,950 --> 00:26:59,035 Rach, isto é para ti. 581 00:26:59,994 --> 00:27:01,204 Limpa para-brisas! 582 00:27:02,288 --> 00:27:03,998 Eu nem carro tenho. 583 00:27:04,082 --> 00:27:07,836 Não, mas com este cheiro a carro novo, julgarás que tens! 584 00:27:11,256 --> 00:27:12,966 Certo, Pheebs, é a tua vez. 585 00:27:17,470 --> 00:27:19,055 Coberturas para tampos de sanita. 586 00:27:22,058 --> 00:27:24,811 Foi o que fizeram enquanto pus gasolina? 587 00:27:25,395 --> 00:27:26,813 Vocês...! 588 00:27:32,277 --> 00:27:36,740 "Boas festas dos vossos amigos. Esperamos que gostem dos presentes." 589 00:27:38,450 --> 00:27:39,826 - Já cá estão! - Olá! 590 00:27:39,909 --> 00:27:42,746 Este jogo é sobre dar e receber, 591 00:27:42,829 --> 00:27:44,539 ter e partilhar. 592 00:27:44,622 --> 00:27:47,208 Eis o que vamos fazer. 593 00:27:47,751 --> 00:27:49,794 Escolham um daqueles presentes. 594 00:27:49,878 --> 00:27:52,047 - Tragam-no para cima da mesa. - Sim. 595 00:27:52,130 --> 00:27:53,757 Quem vai buscar a prenda? 596 00:27:53,840 --> 00:27:54,883 - Eu. - Tu? Está bem. 597 00:27:54,966 --> 00:27:56,259 E vai. 598 00:27:56,343 --> 00:27:58,845 Viemos para nos rirmos e divertirmos, 599 00:27:58,928 --> 00:28:00,722 mas também viemos para ganhar. 600 00:28:00,805 --> 00:28:03,516 Viemos ganhar o troféu e é o que faremos. 601 00:28:03,600 --> 00:28:05,435 Boa escolha. Acha que é da Tiffany. 602 00:28:05,518 --> 00:28:06,936 - Chique. - Sim. 603 00:28:07,020 --> 00:28:08,438 Para quem é? De quem é? 604 00:28:08,521 --> 00:28:09,898 Vá, o tempo não para. 605 00:28:09,981 --> 00:28:11,399 - Para a Rachel. - Do Paolo. 606 00:28:12,108 --> 00:28:14,235 Está bem. 607 00:28:15,362 --> 00:28:17,947 A Rachel usa estes sapatos no funeral da avó 608 00:28:18,031 --> 00:28:18,948 e suja-os com lama. 609 00:28:19,032 --> 00:28:21,743 Mas o Ross tem um acidente ainda maior 610 00:28:21,826 --> 00:28:23,578 quando cai em quê? 611 00:28:23,661 --> 00:28:24,579 Na sepultura. 612 00:28:24,662 --> 00:28:26,998 Certo! Agora vão para casa do Joey. 613 00:28:27,082 --> 00:28:28,958 Encontrem o comando da televisão. 614 00:28:29,709 --> 00:28:30,669 Bom trabalho. 615 00:28:32,545 --> 00:28:34,297 - Chandler... - Mãe... 616 00:28:34,381 --> 00:28:37,676 Obrigado por vestires... algo. 617 00:28:40,595 --> 00:28:42,222 Que emocionante! 618 00:28:42,305 --> 00:28:45,266 Pensei que te tínhamos traumatizado demais. 619 00:28:48,436 --> 00:28:49,562 Em cima da mesa. 620 00:28:51,314 --> 00:28:53,483 Ótimo. Encontraram o comando. 621 00:28:53,566 --> 00:28:56,403 E disseste à tua namorada o que fazer. 622 00:28:56,486 --> 00:28:59,239 Para este jogo, temos uma convidada especial. 623 00:28:59,322 --> 00:29:02,617 Vou dizê-lo. É a grande Morgan Fairchild. 624 00:29:02,701 --> 00:29:03,702 Olá, queridos. 625 00:29:03,785 --> 00:29:06,204 É a mãe do Chandler, a Nora Bing. 626 00:29:06,287 --> 00:29:08,790 Ela vai explicar do resto. 627 00:29:08,873 --> 00:29:12,919 Neste jogo, podem fingir ser a minha personagem favorita, 628 00:29:13,003 --> 00:29:13,962 o Chandler Bing. 629 00:29:14,713 --> 00:29:16,256 Vou citar o programa. 630 00:29:16,339 --> 00:29:19,634 Só têm de me dizer que personagem disse a fala. 631 00:29:20,176 --> 00:29:21,636 Eis a primeira citação. 632 00:29:22,178 --> 00:29:24,764 Esta fala tinha palavras a mais. 633 00:29:26,016 --> 00:29:27,058 "Sopa de massa". 634 00:29:28,935 --> 00:29:30,020 O Joey, não é? 635 00:29:30,103 --> 00:29:31,980 Poderia ser mais como o Joey? 636 00:29:34,149 --> 00:29:35,066 Correto. 637 00:29:35,984 --> 00:29:37,110 Bónus de dez segundos. 638 00:29:37,193 --> 00:29:39,154 Passemos à segunda pergunta. 639 00:29:39,696 --> 00:29:43,658 Um dos amigos não quis aceitar a mudança e disse: 640 00:29:44,242 --> 00:29:45,785 "Não querem viver em Westchester. 641 00:29:45,869 --> 00:29:47,912 É o pior dos Chesters." 642 00:29:47,996 --> 00:29:49,706 Poderia ser mais como a Phoebe? 643 00:29:51,624 --> 00:29:52,542 Correto. 644 00:29:53,418 --> 00:29:54,461 Boa! 645 00:29:54,544 --> 00:29:56,338 É a vossa última pergunta. 646 00:29:57,130 --> 00:30:00,383 Esta fala tem muitos prós e nenhum contra. 647 00:30:00,467 --> 00:30:05,764 "A carteira é pequena para as nota de 50 e os sapatos de diamante apertam-me." 648 00:30:07,015 --> 00:30:09,100 - É o Chandler... - Ou a Monica. 649 00:30:09,601 --> 00:30:11,186 Ela queria sapatos de diamante. 650 00:30:11,936 --> 00:30:12,812 Certo. Monica? 651 00:30:13,355 --> 00:30:15,106 Poderia ser mais como a Monica? 652 00:30:17,942 --> 00:30:19,527 - Não! - Está errado. 653 00:30:20,028 --> 00:30:21,071 Foi o Chandler. 654 00:30:21,154 --> 00:30:24,407 A carteira é pequena para as nota de 50 e os sapatos de diamante apertam-me. 655 00:30:25,825 --> 00:30:26,659 Caraças! 656 00:30:26,743 --> 00:30:29,412 Avancemos. Têm de ir para a capela de Las Vegas. 657 00:30:29,496 --> 00:30:30,747 Abram as portas. 658 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Está bem. 659 00:30:31,956 --> 00:30:34,793 Morgan Fairchild, que honra. Obrigada por isto. 660 00:30:34,876 --> 00:30:36,086 Consegues ouvir-me? 661 00:30:36,169 --> 00:30:37,837 Adeus, Whitney. 662 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Consegues ver-me? 663 00:30:39,005 --> 00:30:41,383 O Ross e a Rachel casaram. 664 00:30:42,258 --> 00:30:44,302 A Monica e o Chandler quase casaram. 665 00:30:44,844 --> 00:30:46,846 Devíamos dar o nó? 666 00:30:48,932 --> 00:30:51,393 Sim. Mas já não. 667 00:30:53,228 --> 00:30:55,355 A sério? Quando? 668 00:30:56,648 --> 00:30:57,649 Está bem. 669 00:30:58,233 --> 00:30:59,109 Primeiro, 670 00:30:59,609 --> 00:31:01,569 o Chandler e a Monica vão casar 671 00:31:01,653 --> 00:31:03,196 e ser riquíssimos. 672 00:31:03,947 --> 00:31:05,532 Mas não vai resultar. 673 00:31:06,116 --> 00:31:06,991 Eu sei. 674 00:31:08,827 --> 00:31:11,371 Depois, eu caso com o Chandler pelo dinheiro. 675 00:31:11,454 --> 00:31:12,414 Tu casas 676 00:31:12,956 --> 00:31:15,000 com a Rachel e terão filhos lindos. 677 00:31:15,083 --> 00:31:15,959 Ótimo. 678 00:31:17,168 --> 00:31:19,713 Mas depois deixamo-los e casamos. 679 00:31:20,422 --> 00:31:23,091 Teremos o dinheiro do Chandler e os filhos da Rachel. 680 00:31:23,174 --> 00:31:26,261 O poder paternal será fácil, devido ao alcoolismo da Rachel. 681 00:31:28,638 --> 00:31:29,556 E o Ross? 682 00:31:29,639 --> 00:31:32,017 Não me apetece falar nisso. 683 00:31:32,100 --> 00:31:33,560 Zangamo-nos e eu mato-o. 684 00:31:36,438 --> 00:31:37,689 O que temos? 685 00:31:37,772 --> 00:31:39,482 Certo. 686 00:31:39,566 --> 00:31:43,361 Estamos numa capela de casamentos. 687 00:31:43,445 --> 00:31:46,197 É o sítio onde se vai para casar. 688 00:31:46,281 --> 00:31:47,741 Casar é o que as pessoas fazem 689 00:31:47,824 --> 00:31:49,576 quando estão juntas há uns anos. 690 00:31:49,659 --> 00:31:51,453 Estão há quatro anos, não casados, 691 00:31:51,536 --> 00:31:53,079 enfim, fica a dica. 692 00:31:53,163 --> 00:31:54,497 Mas isso não está em jogo. 693 00:31:54,581 --> 00:31:58,001 Em jogo estão as vidas amorosas do Joey e da Phoebe. 694 00:31:58,084 --> 00:32:01,588 A Halani é ótima a lembrar o que aconteceu e quando. 695 00:32:01,671 --> 00:32:04,632 E sou muito bom a lembrar quem disse o quê e onde. 696 00:32:04,716 --> 00:32:05,550 Vão. 697 00:32:05,633 --> 00:32:07,552 - Certo. - Vamos tirá-las. 698 00:32:07,635 --> 00:32:08,636 O Joey primeiro. 699 00:32:08,720 --> 00:32:10,430 - Está bem. - A mulher da lavandaria, 700 00:32:10,513 --> 00:32:12,974 a Felicity... Isto é em Londres. 701 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 - A Felicity. - É depois. 702 00:32:14,392 --> 00:32:16,436 - Tique-taque. - A Katie. 703 00:32:16,519 --> 00:32:17,979 A Kate é a primeira. 704 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 Está aqui em cima. 705 00:32:19,230 --> 00:32:22,108 Felicity, isto é em Londres. 706 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Parece... 707 00:32:23,276 --> 00:32:24,569 - A Kathy. - Aqui. 708 00:32:24,652 --> 00:32:26,196 Porque o Chandler a ama. 709 00:32:26,279 --> 00:32:28,031 - Vão! - Agora a Felicity... 710 00:32:28,114 --> 00:32:29,991 Têm de fazer tudo juntos? 711 00:32:31,034 --> 00:32:32,994 Isto é codependência? 712 00:32:33,495 --> 00:32:35,580 - Está bem, Gary. Rob. - Muito bem... 713 00:32:35,663 --> 00:32:37,123 - O Sergei. - Temporada um. 714 00:32:38,708 --> 00:32:40,502 Tenho o Rob, o Sergei e o Jake. 715 00:32:40,585 --> 00:32:42,420 - Quem é o Sergei? - Sergei. 716 00:32:43,213 --> 00:32:44,339 É muito depois. 717 00:32:44,422 --> 00:32:46,132 Sim, isto está aqui algures. 718 00:32:46,216 --> 00:32:48,343 Acho que é o Rob e... 719 00:32:48,426 --> 00:32:49,511 O Jake é depois. 720 00:32:50,387 --> 00:32:52,097 Vou pôr aqui o Rob e tu mudas. 721 00:32:52,180 --> 00:32:53,181 Vão! 722 00:32:53,264 --> 00:32:54,265 Toquem o sino. 723 00:32:58,687 --> 00:33:00,355 Vamos ver como se saíram. 724 00:33:01,940 --> 00:33:03,733 - Sim. - Mais trabalho a fazer. 725 00:33:03,817 --> 00:33:05,443 Estes são... Troca estes. 726 00:33:05,985 --> 00:33:08,530 Toquem o sino, vamos. 727 00:33:08,613 --> 00:33:09,489 Vamos lá ver. 728 00:33:11,032 --> 00:33:13,535 Boa! Vão para o Central Perk 729 00:33:13,618 --> 00:33:14,703 e parem o relógio. 730 00:33:17,747 --> 00:33:19,124 Será que se safam? 731 00:33:29,217 --> 00:33:32,971 Muito bem, equipa Lagosta. Conseguiram. 732 00:33:33,054 --> 00:33:34,931 Temos mais um jogo para jogar. 733 00:33:35,015 --> 00:33:38,059 Está na hora do jogo final, "Aquele Onde Conhecem o Tal". 734 00:33:38,143 --> 00:33:42,272 Pela última vez, vão para os vossos botões. 735 00:33:43,690 --> 00:33:45,358 Depressa. 736 00:33:47,318 --> 00:33:48,778 AQUELE ONDE CONHECEM O TAL 737 00:33:48,862 --> 00:33:53,366 Esta é a última vez que estarão no Central Perk, 738 00:33:53,450 --> 00:33:55,201 porque, no final do jogo, 739 00:33:55,285 --> 00:34:00,749 uma das equipas será coroada campeã desta competição 740 00:34:00,832 --> 00:34:03,710 e levará para casa a incrível Taça Geller. 741 00:34:05,003 --> 00:34:06,129 Eu sei. 742 00:34:07,672 --> 00:34:11,426 O rabo desta coisa é de doidos. 743 00:34:11,509 --> 00:34:14,262 Acho que nem o podemos mostrar na TV. 744 00:34:14,346 --> 00:34:16,889 Parece um episódio de Euphoria. 745 00:34:16,973 --> 00:34:21,853 Seja como for, vou ler a descrição de um episódio. 746 00:34:21,936 --> 00:34:24,563 Carreguem no botão assim que souberem o nome 747 00:34:24,647 --> 00:34:26,399 do episódio que descrevo. 748 00:34:26,483 --> 00:34:28,902 Cada resposta dá um bónus de 30 segundos. 749 00:34:28,985 --> 00:34:32,072 Se errarem, não podem jogar na próxima. 750 00:34:32,155 --> 00:34:36,159 Há três perguntas, portanto, são 90 segundos que podem ganhar. 751 00:34:36,242 --> 00:34:37,077 Está bem? 752 00:34:37,159 --> 00:34:40,705 Amigos, inimigos, falsos-amigos. 753 00:34:40,789 --> 00:34:43,583 É hora de ver quem leva a Taça Geller. 754 00:34:44,417 --> 00:34:45,502 Estão prontos? 755 00:34:45,585 --> 00:34:46,585 - Estamos. - Sim. 756 00:34:46,670 --> 00:34:47,754 Primeira pergunta. 757 00:34:48,338 --> 00:34:50,882 "Neste episódio da 4.ª temporada, 758 00:34:50,965 --> 00:34:53,467 o Chandler está extremamente arrependido 759 00:34:53,551 --> 00:34:55,219 de ter beijado a namorada do Joey." 760 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 "Aquele do Chandler na Caixa"? 761 00:35:02,060 --> 00:35:04,187 Isso mesmo. Correto. 762 00:35:05,980 --> 00:35:09,943 Acabaram de ganhar um bónus de 30 segundos. 763 00:35:10,026 --> 00:35:13,405 O Chandler passa boa parte deste episódio numa caixa 764 00:35:13,488 --> 00:35:15,156 para provar que é bom amigo. 765 00:35:15,240 --> 00:35:18,910 Mas podemos falar sobre a Monica beijar o filho do Richard? 766 00:35:18,993 --> 00:35:19,869 Porque... 767 00:35:21,746 --> 00:35:23,623 Lamento, querida. Acho que é perverso. 768 00:35:24,249 --> 00:35:25,125 O que é perverso? 769 00:35:25,792 --> 00:35:27,335 Eu sair com o filho do Richard. 770 00:35:33,425 --> 00:35:35,343 Parece-me uma péssima ideia. 771 00:35:39,556 --> 00:35:40,640 Número dois. 772 00:35:40,724 --> 00:35:42,392 "Neste episódio da 2.ª temporada, 773 00:35:42,475 --> 00:35:45,103 a Monica trabalha com Macholate, 774 00:35:45,186 --> 00:35:50,734 uma substância sintética, e a Phoebe diz: 'O diabo deve saber a isto.' 775 00:35:50,817 --> 00:35:52,736 O Ross tenta decidir entre 776 00:35:52,819 --> 00:35:54,237 a Rachel e a Julie e..." 777 00:35:55,697 --> 00:35:57,866 - Suzanne. - "Aquele com a Lista." 778 00:35:59,534 --> 00:36:00,493 Correto. 779 00:36:01,411 --> 00:36:02,495 Boa! 780 00:36:03,288 --> 00:36:06,416 O Ross aprendeu da pior forma a não deixar rasto. 781 00:36:06,499 --> 00:36:09,294 Ele vai buscar-me o casaco, Joey! 782 00:36:09,377 --> 00:36:12,088 Joey, não acredito nisto! Isto é inacreditável! 783 00:36:12,922 --> 00:36:14,549 - O que é aquilo? - Não é nada. 784 00:36:16,801 --> 00:36:18,511 Vi o meu nome. O que é? 785 00:36:18,595 --> 00:36:20,305 Não, não, estás a ver? Estás a ver? 786 00:36:20,889 --> 00:36:21,848 Está a imprimir! 787 00:36:23,058 --> 00:36:24,142 Está a imprimir! 788 00:36:27,228 --> 00:36:29,189 Muito bem. A última pergunta. 789 00:36:29,939 --> 00:36:32,650 "Neste episódio da 3.ª temporada, 790 00:36:32,734 --> 00:36:34,778 o Chandler e a Janice terminam 791 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 e ela volta para o ex-marido. 792 00:36:38,073 --> 00:36:40,700 A Phoebe acha que alguém que conhece morreu 793 00:36:40,784 --> 00:36:42,660 porque ela foi ao dentista. 794 00:36:42,744 --> 00:36:45,413 Quando o Joey repara que o Nu Horroroso 795 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 está invulgarmente..." 796 00:36:48,291 --> 00:36:49,668 Brad. 797 00:36:49,751 --> 00:36:52,754 "Aquele com o Dispositivo de Tocar"? 798 00:36:54,464 --> 00:36:55,423 Brad, está certo. 799 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 Isso! 800 00:37:00,345 --> 00:37:02,097 - Todos temos um. - Todos. 801 00:37:02,180 --> 00:37:06,351 Deve ser a melhor forma de tocar num Nu Horroroso. À distância. 802 00:37:06,434 --> 00:37:07,977 Estamos a aproximar-nos da janela. 803 00:37:11,773 --> 00:37:14,234 Enfiem a agulha. 804 00:37:19,948 --> 00:37:22,409 Está vivo! 805 00:37:24,160 --> 00:37:26,413 Cada um de vocês acertou uma. Que loucura. 806 00:37:26,496 --> 00:37:27,622 - Mesmo. - Sim! 807 00:37:27,706 --> 00:37:31,835 O vosso conhecimento da série é inegável, mas há duas pessoas a ser declaradas 808 00:37:31,918 --> 00:37:37,382 derradeiras fãs de Friends e a ganhar esta Taça Geller. 809 00:37:37,465 --> 00:37:40,093 Chegou o momento. 810 00:37:41,302 --> 00:37:43,763 Aqui estão os vossos tempos de jogo. 811 00:37:44,305 --> 00:37:45,682 Bamboozlers. 812 00:37:46,266 --> 00:37:49,269 O vosso tempo de jogo não ajustado é de 813 00:37:49,894 --> 00:37:51,730 cinco minutos e trinta e quatro segundos. 814 00:37:56,985 --> 00:37:58,820 Equipa Corte da Rachel. 815 00:37:59,571 --> 00:38:03,241 O vosso tempo de jogo não ajustado é de 816 00:38:03,950 --> 00:38:05,535 cinco minutos e quinze segundos. 817 00:38:09,956 --> 00:38:12,292 Finalmente, a equipa Lagosta. 818 00:38:12,375 --> 00:38:16,546 O vosso tempo de jogo não ajustado é de 819 00:38:17,130 --> 00:38:18,798 cinco minutos e quarenta e um segundos. 820 00:38:22,177 --> 00:38:24,721 Esta corrida está muito renhida. 821 00:38:24,804 --> 00:38:28,016 Há menos de 30 segundos a separar as nossas três equipas. 822 00:38:28,099 --> 00:38:31,436 Tudo se vai resumir às penalidades e aos bónus 823 00:38:31,519 --> 00:38:33,229 para obter os tempos finais. 824 00:38:35,190 --> 00:38:36,733 Em terceiro lugar, 825 00:38:36,816 --> 00:38:41,863 com um tempo de corrida ajustado de cinco minutos e um segundo está... 826 00:38:48,453 --> 00:38:49,329 ... a equipa Lagosta. 827 00:38:55,919 --> 00:38:59,923 Isso significa que a vitória é entre Bamboozlers e Corte da Rachel. 828 00:39:02,425 --> 00:39:06,638 Com um tempo ajustado de quatro minutos e vinte segundos, 829 00:39:07,347 --> 00:39:09,140 a equipa vencedora de hoje... 830 00:39:13,019 --> 00:39:14,145 ... é... 831 00:39:18,650 --> 00:39:19,734 ... Corte da Rachel. 832 00:39:25,782 --> 00:39:27,992 Se ao longo da vossa vida alguém questionar 833 00:39:28,076 --> 00:39:29,577 o vosso conhecimento de Friends, 834 00:39:29,661 --> 00:39:31,746 mostrem-lhes isto. 835 00:39:31,830 --> 00:39:37,252 Bamboozlers, o vosso foi quatro minutos e quarenta e quatro segundos. 836 00:39:37,335 --> 00:39:39,587 - Respeito. - Vamos. 837 00:39:40,171 --> 00:39:41,756 Foi incrível. 838 00:39:42,424 --> 00:39:45,010 Mas as nossas campeãs, Corte da Rachel, mereceram. 839 00:39:45,093 --> 00:39:47,303 Ainda bem que têm um salão de cabeleireiro. 840 00:39:47,387 --> 00:39:48,722 Conseguem resolver isto? 841 00:39:49,514 --> 00:39:50,765 Meu Deus! 842 00:39:50,849 --> 00:39:52,350 E da nossa parte é tudo. 843 00:39:52,434 --> 00:39:55,603 A todos aí em casa, são a minha lagosta. 844 00:39:56,229 --> 00:39:58,565 E é especial porque sou alérgica a marisco. 845 00:39:58,648 --> 00:39:59,733 Obrigada a todos. 846 00:40:00,734 --> 00:40:01,776 Obrigada. 847 00:40:05,238 --> 00:40:07,157 Meu Deus! 848 00:40:09,701 --> 00:40:11,911 Escondam o rabo. Escondam-no. 849 00:40:13,246 --> 00:40:15,290 Sim. Bom trabalho! 850 00:41:14,516 --> 00:41:18,269 Filmado na Experiência Friends: Aquele em Nova Iorque. 851 00:41:21,439 --> 00:41:23,441 Legendas: Carolina Belo Matias