1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,750 4 NAP VAN A 40. SZÜLINAPODIG 4 00:00:18,833 --> 00:00:21,250 A kerek születésnapok érdekesek. 5 00:00:23,708 --> 00:00:27,375 Ilyenkor számot vetünk az életünkkel, és feltesszük a kérdést: 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,541 „Boldogok vagyunk?” 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,416 Csaknem 40 évesen kijelenthetem, hogy az életem csodálatos. 8 00:00:36,750 --> 00:00:39,166 {\an8}Virágzó vállalkozás? Pipa. 9 00:00:39,250 --> 00:00:41,833 Minden szempontból kielégítő karrier? Pipa. 10 00:00:41,916 --> 00:00:44,666 Aktív társasági élet? Pipa. 11 00:00:44,750 --> 00:00:48,250 Egy csodálatos kislány és egy lelkes társapuka? 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,083 Dupla pipa. 13 00:00:51,958 --> 00:00:52,875 A fenébe! 14 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 Ő az én lányom! 15 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 Itt vagyok! 16 00:01:00,166 --> 00:01:03,125 És valaki, akivel megoszthatom ezt a csodás életet? 17 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 Kérdes függőben. 18 00:01:11,875 --> 00:01:14,000 A BOLDOGSÁG TERMÉSZETE 19 00:01:33,708 --> 00:01:36,708 {\an8}Nagyon köszönöm. Később találkozunk. 20 00:01:40,291 --> 00:01:43,208 {\an8}- Tedd ide ezt a lábad! Én felemelkedek. - Jaj! 21 00:01:43,291 --> 00:01:46,291 {\an8}- A térdem! - Várj! Emeld át a lábad! 22 00:01:46,375 --> 00:01:48,125 - Nem megy. - De netballoztál! 23 00:01:48,208 --> 00:01:49,583 - A térdem! - Csak… 24 00:01:49,666 --> 00:01:51,125 - Egy perc! Várj! - Csak… 25 00:01:51,208 --> 00:01:52,458 Feladom. Ez… 26 00:01:52,541 --> 00:01:54,833 {\an8}- Oké. Várj! - Nem megy. Bocs. 27 00:01:58,541 --> 00:01:59,708 De te kezdted. 28 00:02:00,208 --> 00:02:01,750 Igen, és most elkéstem. 29 00:02:01,833 --> 00:02:05,333 - Csak… - Nyugi! Van időnk. 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,583 Gyere be tíz perc múlva, oké? 31 00:02:09,666 --> 00:02:11,083 {\an8}Bent találkozunk. 32 00:02:28,208 --> 00:02:31,333 {\an8}Hagyd abba! Csodálatosan nézel ki. 33 00:02:31,416 --> 00:02:32,458 {\an8}Tessék. 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,375 {\an8}Gyerünk, igyál! 35 00:02:37,458 --> 00:02:42,208 {\an8}Drágám, a pezsgőt kortyolgatják az aromája, az íze és a gyöngyei miatt, 36 00:02:42,291 --> 00:02:44,375 nem pedig vedelik, mint a benzint. 37 00:02:46,250 --> 00:02:49,208 Anya, ő Tumi. Ő szervezi a szülinapi partimat. 38 00:02:49,291 --> 00:02:50,958 A rendezvényszervező. 39 00:02:52,166 --> 00:02:55,500 Én úgy mondanám: „exkluzív rendezvények tervezője”. 40 00:02:55,583 --> 00:02:56,500 És barát. 41 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 Leo! Erre! Leo! 42 00:03:01,833 --> 00:03:03,291 Ez meg ki? Az elnök? 43 00:03:03,375 --> 00:03:06,000 Nem, csak… Leo! 44 00:03:06,666 --> 00:03:08,333 Új és javított kiadásban. 45 00:03:09,166 --> 00:03:11,875 Leo kétségtelenül nagy utat tett meg. 46 00:03:13,208 --> 00:03:18,291 Három hónappal ezelőtt javasoltam neki, hogy csináljon egy egyéni kiállítást. 47 00:03:19,500 --> 00:03:21,458 Nem látok senkit a karján. 48 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 Elnézést, hölgyeim! 49 00:03:27,833 --> 00:03:30,541 Biztosan te vagy Princess. 50 00:03:32,458 --> 00:03:33,291 Ude. 51 00:03:34,083 --> 00:03:34,958 Sabelo Ude. 52 00:03:35,875 --> 00:03:37,541 Sabelo? Persze. 53 00:03:38,125 --> 00:03:41,083 Sabelo, Tumi plusz egy fője. Örvendek. 54 00:03:41,750 --> 00:03:44,958 Nem mondta, hogy annál azért több vagyok? 55 00:03:46,041 --> 00:03:47,000 Nem. 56 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Megbocsátasz? Segítenem kell Leónak. 57 00:03:52,083 --> 00:03:53,625 Tetszik a plusz egy főd. 58 00:03:54,958 --> 00:03:56,458 Nekem is tetszik ő. 59 00:04:01,083 --> 00:04:04,833 Mondja, Leo, mikorra várhatjuk a következő kiállítását? 60 00:04:06,250 --> 00:04:10,083 Leo legújabb munkáit hamarosan megnézhetik majd a galériánkban. 61 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 De még semmi sincs véglegesítve. 62 00:04:12,583 --> 00:04:16,250 Egyéni kiállítás lesz, és itt lesz a megnyitó három hét múlva. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,083 Mi a témája, Leo? 64 00:04:20,375 --> 00:04:24,750 Csak annyit tudok mondani, hogy mindegyik munka új, 65 00:04:24,833 --> 00:04:29,875 és az ihletőjük és témájuk az a nő, aki megmentette az életemet. A múzsám. 66 00:04:35,416 --> 00:04:36,708 Nagyon kellemes volt. 67 00:04:37,208 --> 00:04:40,333 - Viszlát hamarosan! További szép estét! - Köszönöm! 68 00:04:40,416 --> 00:04:41,541 Viszlát! 69 00:04:42,166 --> 00:04:45,166 Azta! Rendkívüli este volt, kedvesem. 70 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 - Nemsokára következik a szülinapi bulid. - Igen. 71 00:04:50,208 --> 00:04:52,375 - Egyáltalán akarsz bulit? - Anya! 72 00:04:52,458 --> 00:04:54,416 Jó éjt, hölgyeim! 73 00:04:54,500 --> 00:04:57,208 Leo, jó éjt! Köszönöm, hogy eljöttél. 74 00:04:57,750 --> 00:05:01,333 - Mondd meg Thandinak, hogy szeretem. - Azt úgyis tudja. 75 00:05:03,416 --> 00:05:05,291 Anya, jó volt látni téged. 76 00:05:05,375 --> 00:05:07,375 Végre én is ezt mondhatom, Leo. 77 00:05:08,000 --> 00:05:10,750 - Puszild meg helyettem az unokámat! - Rendben. 78 00:05:10,833 --> 00:05:11,666 - Szia! - Szia! 79 00:05:13,083 --> 00:05:15,666 Hölgyek, mit szólnátok egy késői vacsorához? 80 00:05:15,750 --> 00:05:19,541 Mesés ötleteim vannak a partira, hadd mutassam meg! Epikus lesz. 81 00:05:20,041 --> 00:05:21,583 Na és Sabelo? 82 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 Ő megoldja. Hívjak egy taxit? 83 00:05:24,791 --> 00:05:27,541 - Igen. - Oké, menjünk! 84 00:05:31,916 --> 00:05:34,375 Ez lesz az évtized szülinapi partija. 85 00:05:34,458 --> 00:05:36,666 Tumi kisebb csodát fog tenni. 86 00:05:36,750 --> 00:05:37,875 Lenyűgöző, nem? 87 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Én valami intimebbre gondoltam. 88 00:05:40,458 --> 00:05:43,291 Mint amilyen Zaza 35. születésnapja volt nálam. 89 00:05:43,375 --> 00:05:45,875 Nem! Princess valami grandiózusat akart. 90 00:05:45,958 --> 00:05:50,833 Jól kiismertem őt az elmúlt 18 hónapban. Csak parázik a buli előtt. 91 00:05:52,166 --> 00:05:54,583 Az élet 40 évesen kezdődik. 92 00:05:55,166 --> 00:05:56,958 - Erre iszom. - Egészségünkre! 93 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 Hozok pezsgőt. Sok mindent meg kell ünnepelnünk. 94 00:06:12,083 --> 00:06:15,708 Arra gondoltam, hogy felújítom a fürdőszobámat. 95 00:06:16,666 --> 00:06:19,666 Kék és zöld mozaikcsempéket szeretnék. 96 00:06:44,958 --> 00:06:51,875 MICSODA FANTASZTIKUS ESTE! #SIKERESPÁR 97 00:06:54,291 --> 00:07:01,125 ÚTON A MÁSODIK BABA #FELESÉGNEKVALÓ 98 00:07:26,500 --> 00:07:27,333 Hahó! 99 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Leo! 100 00:07:30,916 --> 00:07:31,750 Thandi! 101 00:07:41,916 --> 00:07:42,833 Szia! 102 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 - Korán jöttél. - Szia! 103 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 - Kész az utolsó? - De ne kukucskálj, oké? 104 00:07:49,083 --> 00:07:50,208 Csak én láthatom. 105 00:07:50,291 --> 00:07:52,125 Jól van. De nincs rá szükséged. 106 00:07:52,208 --> 00:07:54,750 - A többi elég. - Így hiányos, Princess. 107 00:07:54,833 --> 00:08:00,208 A kiállításnak kell egy központi darab. A múzsám majd meg fogja oldani. 108 00:08:00,750 --> 00:08:04,208 Oké, legyen. Úgy csináljuk, ahogy te akarod. 109 00:08:05,625 --> 00:08:08,791 Ki vagy te? És mit tettél a gyermekem anyjával? 110 00:08:09,333 --> 00:08:10,625 Megint veszekedtek? 111 00:08:10,708 --> 00:08:11,833 - Nem! - Nem! 112 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 - Gyere le! - Oké. 113 00:08:17,083 --> 00:08:18,416 - Szia! - Szia! 114 00:08:18,500 --> 00:08:21,125 Kérlek, hozd a cuccaidat, hogy mehessünk! 115 00:08:21,208 --> 00:08:22,041 Oké. 116 00:08:22,583 --> 00:08:24,208 - Segítsek? - Nem, köszi. 117 00:08:24,291 --> 00:08:26,500 - Oké. Szeretlek. - Szeretlek. 118 00:08:28,208 --> 00:08:29,875 - Szia, angyalkám! - Szia! 119 00:08:33,416 --> 00:08:35,375 - Szóval… - Igen? 120 00:08:35,458 --> 00:08:37,708 …a hétvégén lesz a szülinapi bulim. 121 00:08:37,791 --> 00:08:40,250 És a körülmények úgy hozták… 122 00:08:41,916 --> 00:08:44,083 hogy nincs partnerem, 123 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 szóval arra gondoltam, hogy talán te… 124 00:08:48,666 --> 00:08:51,791 kisegítenél, tudod. 125 00:08:52,291 --> 00:08:53,416 Oké. 126 00:08:53,500 --> 00:08:55,750 - Grandiózus lesz, mi? - Igen, kösz. 127 00:08:55,833 --> 00:08:58,750 Úgy beszélsz, mint anyám. Majd szólj! Mennem kell. 128 00:08:58,833 --> 00:09:01,041 - Túl nagy lesz. - Kösz! Csak szólj! 129 00:09:01,125 --> 00:09:02,833 - A 40 az új 30! - Persze. 130 00:09:27,750 --> 00:09:29,000 Te kirúzsoztad magad? 131 00:09:32,500 --> 00:09:34,208 Mit mondtunk a sminkről? 132 00:09:35,500 --> 00:09:38,250 „Nincs smink, amíg elég nagy nem leszek.” 133 00:09:39,958 --> 00:09:43,875 Tudom, hogy apukád imádja megszegni a szabályokat, de ez túl sok. 134 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 Nem tőle kaptam. 135 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 Akkor honnan szerezted? 136 00:09:52,791 --> 00:09:57,166 A fürdőszobájában találtuk a múltkor. Nem tudom, ki hagyta ott. 137 00:10:06,750 --> 00:10:10,708 Ezt el se hiszem! Köszönöm, Tumi néni. 138 00:10:10,791 --> 00:10:13,416 Anya, nézd! A kedvenc K-pop együttesem! 139 00:10:14,458 --> 00:10:16,708 Először járnak Dél-Afrikában. Látod? 140 00:10:16,791 --> 00:10:19,541 Az új kedvenc nénikédnek vannak kapcsolatai. 141 00:10:21,916 --> 00:10:24,083 Kit viszel magaddal? 142 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 Ha anya és apa eljönne, egy napra igazi család lehetnénk. 143 00:10:28,333 --> 00:10:30,375 Felhívom Cocót! 144 00:10:30,458 --> 00:10:31,375 Oké, kicsim. 145 00:10:34,958 --> 00:10:36,166 Köszönöm, Tumi néni. 146 00:10:36,250 --> 00:10:38,958 Már hónapok óta zaklat ezekért a jegyekért. 147 00:10:39,041 --> 00:10:40,875 Örülök, hogy segíthettem. 148 00:10:41,791 --> 00:10:45,000 Meglep, hogy nem Leóval és az új csajával akar menni. 149 00:10:45,083 --> 00:10:46,000 Hogy kivel? 150 00:10:47,125 --> 00:10:49,958 Most kottyantotta el Thandi. Már a rúzsát viseli. 151 00:10:50,041 --> 00:10:52,166 És te beleegyeztél, hogy bemutassa? 152 00:10:52,250 --> 00:10:54,583 Őszintén? Nem tudom a részleteket. 153 00:10:54,666 --> 00:10:58,708 De másképp hogy kerülhet egy rúzs egy agglegény mosdójában? 154 00:11:00,416 --> 00:11:02,958 - Valaki megjelölte a területét. - Igen. 155 00:11:03,041 --> 00:11:05,291 Iszik vagy sem, Leo egy szemétláda. 156 00:11:06,250 --> 00:11:09,291 Te töröd magad, hogy rendbe hozd a karrierjét, 157 00:11:09,375 --> 00:11:13,000 erre jön valami kiscsaj, hogy learassa a munkád gyümölcsét. 158 00:11:13,541 --> 00:11:14,416 Nevetséges. 159 00:11:19,833 --> 00:11:21,625 Egyesével élni a napokat. 160 00:11:22,541 --> 00:11:24,708 Elfogadni a nehézségeket. 161 00:11:27,500 --> 00:11:28,583 Bassza meg! 162 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 - Gyerünk, haver! - Leo! 163 00:11:35,375 --> 00:11:37,250 - Szia! - Szia! 164 00:11:41,875 --> 00:11:45,541 - Thandi megint itthon hagyta a naplóját? - Nem. 165 00:11:46,041 --> 00:11:49,291 - Hol van? - Zazánál alszik. 166 00:11:51,333 --> 00:11:52,166 Mi a helyzet? 167 00:11:53,166 --> 00:11:54,541 Eléggé… 168 00:11:54,625 --> 00:11:59,208 Csak rá akartam kérdezni, hogy akkor eljössz-e a szülinapomra. 169 00:11:59,958 --> 00:12:02,333 - Princess… - Tudom, rámenős vagyok. 170 00:12:03,708 --> 00:12:04,541 De… 171 00:12:05,791 --> 00:12:07,791 Azt hiszem, a válaszom: nem. 172 00:12:12,541 --> 00:12:13,750 Megtudhatnám, miért? 173 00:12:15,791 --> 00:12:19,916 Mert félek, hogy Thandi félreértené a helyzetet. 174 00:12:21,041 --> 00:12:23,291 Azt hinné, hogy újra együtt vagyunk. 175 00:12:23,875 --> 00:12:24,750 Értem. 176 00:12:27,625 --> 00:12:29,541 Ez megmagyarázza a rúzst. 177 00:12:30,291 --> 00:12:32,500 A rúzst? Miről beszélsz? 178 00:12:34,750 --> 00:12:37,708 A barátnőd rúzsát, amivel Thandi kifestette magát. 179 00:12:40,916 --> 00:12:45,166 Hogy hozhattál a tudtom nélkül egy idegen nőt a lányom közelébe? 180 00:12:45,250 --> 00:12:46,500 Még nem találkoztak. 181 00:12:47,000 --> 00:12:50,375 - Vártam a megfelelő pillanatot. - A megfelelő pillanatot? 182 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 - Ezért vagy úgy szétesve. - Szétesve? 183 00:12:53,875 --> 00:12:56,958 Tudod, mennyi időm, pénzem és munkám van ebben? 184 00:12:57,041 --> 00:13:00,541 - Én nem kértem. - Nem, de valakinek meg kellett tennie! 185 00:13:00,625 --> 00:13:03,333 Hogy továbbra is apja lehess a gyermekünknek. 186 00:13:06,208 --> 00:13:07,250 Végeztem. 187 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 Fuss csak el! Mindig azt teszed. 188 00:13:15,083 --> 00:13:15,958 Tudod… 189 00:13:16,916 --> 00:13:21,416 vicces, ahogy a boldogság királynőjévé koronáztad magad. 190 00:13:22,666 --> 00:13:24,916 Többé nem parancsolgathatsz nekem. 191 00:13:26,166 --> 00:13:27,333 Nem vagyok a tiéd. 192 00:13:28,000 --> 00:13:29,166 Szedd össze magad! 193 00:13:30,791 --> 00:13:31,625 Kezdj el élni! 194 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Gyümölcsöt? 195 00:13:46,583 --> 00:13:47,791 És egy kis habot. 196 00:13:48,666 --> 00:13:49,583 Finom. 197 00:13:55,666 --> 00:13:59,416 Várj, neked soha nincs kedved csak úgy beszélgetni? 198 00:14:02,166 --> 00:14:03,000 Nincs. 199 00:14:04,041 --> 00:14:05,583 Erre ott van a terapeutám. 200 00:14:08,250 --> 00:14:11,458 És hogy állsz a nagy 40. születésnapi parti terveivel? 201 00:14:11,541 --> 00:14:13,500 - „Újjászületésnap”, oké? - Oké. 202 00:14:13,583 --> 00:14:15,625 Újjászületésnap, mert… 203 00:14:15,708 --> 00:14:19,583 túl sok pénzt költöttem arra a meghívóra, hogy elfelejtsd. 204 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 A meghívóra, amit még mindig szívrepesve várok. 205 00:14:24,791 --> 00:14:27,375 Princess már tudja, hogy veled megyek. 206 00:14:27,958 --> 00:14:29,833 Miért nem tesszük hivatalossá? 207 00:14:31,583 --> 00:14:36,333 Igaz, hogy Princess a barátnőm, de ez a parti akkor is egy munka. 208 00:14:37,291 --> 00:14:39,250 Nem szólhat rólad a szülinapja. 209 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 Oké. Akkor bemutathatlak a családomnak? 210 00:14:41,791 --> 00:14:45,958 Egy éve járunk, és még nem ismered a legjobb barátomat és a húgomat. 211 00:14:47,708 --> 00:14:49,666 Várj! Köthetünk kompromisszumot? 212 00:14:50,416 --> 00:14:51,833 Ebéd holnap a húgommal? 213 00:14:51,916 --> 00:14:55,083 - Imádni fogod, elbűvölő. - Te jó ég! Hány óra van? 214 00:14:55,166 --> 00:14:57,083 Istenem! Teljesen elfelejtettem. 215 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 Virtuális értekezletem van. El kell menned. 216 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 - Este tízkor? - New Yorkban csak négy óra. 217 00:15:02,500 --> 00:15:03,416 Akkor várok. 218 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 Három órát? 219 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Nézd, Sabelo, kitalálsz, igaz? 220 00:15:09,833 --> 00:15:10,958 Fel kell öltöznöm. 221 00:15:17,625 --> 00:15:18,958 Kellemes értekezletet! 222 00:15:34,750 --> 00:15:39,583 Figyelj, ez egy roppant kifinomult nő 40. születésnapja lesz, oké? 223 00:15:39,666 --> 00:15:43,666 Szóval nem akarok jégszobrokat. Azokat most felejtsük el. 224 00:15:44,708 --> 00:15:45,791 Rendben, köszönöm. 225 00:15:50,125 --> 00:15:51,208 - Szia! - Szia! 226 00:15:51,916 --> 00:15:52,750 Kávét? 227 00:15:55,125 --> 00:15:58,583 - El kell mennem. - Semmi gond. Én majd elintézek mindent. 228 00:15:58,666 --> 00:16:00,458 Csak küldd át a vendéglistát! 229 00:16:00,541 --> 00:16:01,791 Nem ezt mondom. 230 00:16:04,000 --> 00:16:06,625 - Lefújom a partit. - Bocsánat? 231 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 Egyedül akarok lenni. Most, azonnal. 232 00:16:09,875 --> 00:16:12,625 Elmegyek pár napra anyám új nyaralójába. 233 00:16:13,166 --> 00:16:16,291 Sajnálom. Én csak… Mennem kell. 234 00:16:16,875 --> 00:16:19,416 Oké, Princess, biztosan meg tudjuk beszélni. 235 00:16:19,500 --> 00:16:20,458 Princess! 236 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 Mi történt? 237 00:16:47,041 --> 00:16:50,375 ÜDVÖZÖLJÜK AZ ÉSZAKNYUGATI RÉGIÓBAN! 238 00:17:03,291 --> 00:17:05,708 Hol voltál, mikor megismertem Leót? 239 00:17:23,666 --> 00:17:25,000 Engedj ki! 240 00:17:27,833 --> 00:17:29,708 A fenébe! 241 00:17:31,750 --> 00:17:32,708 Mi a fasz? 242 00:17:33,416 --> 00:17:34,250 Bassza meg! 243 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 A fenébe! 244 00:17:39,166 --> 00:17:40,500 A fenébe! 245 00:17:41,000 --> 00:17:42,958 - Mit művelsz? - Én? 246 00:17:43,041 --> 00:17:45,291 - Te mit művelsz? - Miért jelzetél? 247 00:17:45,375 --> 00:17:47,916 - Mert le van zárva az út! - Megfordultál! 248 00:17:48,000 --> 00:17:50,083 - Merre? - Mi ez a tragacs? 249 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Ez… egy vintage autó. Egy klasszikus. De honnan is tudnád? 250 00:17:53,875 --> 00:17:57,250 - És a klasszikusra van biztosításod? - Te jó ég! 251 00:17:57,916 --> 00:18:01,958 Tudod, milyen nehezen tojtak a tyúkok rendes tojást ebben a hőségben? 252 00:18:02,041 --> 00:18:03,541 Láttad az én kocsimat? 253 00:18:03,625 --> 00:18:04,958 - A tiedet? - Elnézést! 254 00:18:07,416 --> 00:18:09,916 - Idióta fővárosi! A francba! - Hihetetlen! 255 00:18:10,000 --> 00:18:13,375 De fontosabbak a te minőségi barna tojásaid! 256 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 Oké. 257 00:18:22,083 --> 00:18:26,000 Drágám! Jöttem, amilyen gyorsan csak tudtam. 258 00:18:26,083 --> 00:18:29,708 - Szerelmem… Kérnék egy nagy szívességet. - Mi történt? 259 00:18:29,791 --> 00:18:31,458 A parti új helyszínen lesz. 260 00:18:31,541 --> 00:18:33,750 Elvinnél, hogy útközben dolgozhassak? 261 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 Elég messze van. 262 00:18:35,333 --> 00:18:39,166 - Cserébe holnap a húgommal ebédelsz. - Sabs, ne már! 263 00:18:39,250 --> 00:18:41,916 Ez vészhelyzet. Most nem fér bele semmi más. 264 00:18:42,708 --> 00:18:46,791 A barátnőm nem töltheti egyedül a szülinapját, szóval kérlek, segíts! 265 00:18:47,375 --> 00:18:48,666 Érted bármit. 266 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Köszönöm! 267 00:18:50,375 --> 00:18:53,583 - Észbontóan nézel ki! - Köszönöm. Olyan édes vagy. 268 00:18:54,541 --> 00:18:57,458 Szia, drágám! Igen, oké, szóval íme a terv. 269 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 Cocóval erődöt építettünk. 270 00:19:03,375 --> 00:19:06,875 Kekszet sütöttünk, és még egy filmet is megnéztünk. 271 00:19:06,958 --> 00:19:09,041 De nagyon hiányzol, anya. 272 00:19:09,125 --> 00:19:11,666 Kicsim! Te is nagyon hiányzol. 273 00:19:12,166 --> 00:19:15,875 Örülök, hogy jól szórakozol Cocóval. Remélem, jól viselkedsz. 274 00:19:15,958 --> 00:19:17,333 Hát persze! 275 00:19:18,208 --> 00:19:20,458 Találkozunk, ha visszajöttem, kicsim. 276 00:19:20,541 --> 00:19:21,500 Szeretlek. 277 00:19:22,333 --> 00:19:25,708 - Oké. Szeretlek, anya. Szia! - Szia! 278 00:19:33,291 --> 00:19:35,375 Ez egy szuper hétvége lesz. 279 00:19:36,625 --> 00:19:39,583 Örülök, hogy végre megismerhetem a híres Tumit. 280 00:19:40,250 --> 00:19:42,708 Biztos, nem bánja, hogy én is megyek? 281 00:19:42,791 --> 00:19:44,708 Szóval nem is tudja? 282 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 Ne izgulj! 283 00:19:46,625 --> 00:19:48,541 Tudja, hogy be akarlak mutatni. 284 00:19:48,625 --> 00:19:50,875 - Nyugi! - Oké. 285 00:19:53,791 --> 00:19:55,875 Tumi, Nelly. Nelly, Tumi. 286 00:19:55,958 --> 00:19:57,125 Ő a húgom. 287 00:19:57,750 --> 00:20:00,708 Mondtam neki, hogy ne rohanjunk le így, de hiába. 288 00:20:01,625 --> 00:20:02,708 Ő is velünk jön. 289 00:20:03,708 --> 00:20:04,541 Oké. 290 00:20:06,458 --> 00:20:08,083 Nelly, nagyon örvendek. 291 00:20:08,166 --> 00:20:10,208 - Amúgy gyönyörű vagy. - Köszi. 292 00:20:10,291 --> 00:20:11,541 Adnál egy percet? 293 00:20:12,750 --> 00:20:14,000 - Egy pillanat. - Oké. 294 00:20:16,000 --> 00:20:18,541 Ez egy üzleti út, nem családi találkozó. 295 00:20:18,625 --> 00:20:21,916 Szia, Nellykém! Mizu? 296 00:20:22,750 --> 00:20:24,875 Tony, hányszor mondtam már, 297 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 hogy ne hívj fel a sztriptízbárból? 298 00:20:27,166 --> 00:20:30,041 Nem, csak Sun Cityben lazulunk a fiúkkal. 299 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 Te hol vagy? Az ott egy pláza mögötted? 300 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Ki az az istennő Sabelóval? 301 00:20:37,458 --> 00:20:40,791 Az új nője. Elvileg kiruccanunk a városból valami buliba. 302 00:20:40,875 --> 00:20:41,958 Tessék? Nélkülem? 303 00:20:42,625 --> 00:20:46,041 - Én miért nem vagyok hivatalos? - Talán azért, mert titok. 304 00:20:46,125 --> 00:20:48,750 Küldd át a helyet! Meg akarom nézni a csajt. 305 00:20:49,458 --> 00:20:51,500 Tesómegmentési akció indul. 306 00:20:53,041 --> 00:20:53,875 Most. 307 00:20:55,750 --> 00:20:59,375 Dolgozom, Sabelo. Szívességet kértem, erre vendégeket hívsz? 308 00:20:59,458 --> 00:21:02,583 Jól van. Tumi, örülök, hogy megismertelek. 309 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Talán majd találkozunk megfelelő körülmények közt. 310 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 Nem rohantál le senkit, nyugi! 311 00:21:08,083 --> 00:21:09,041 Hívok egy taxit. 312 00:21:09,125 --> 00:21:11,166 Nem mész sehova. Velünk jössz. 313 00:21:12,125 --> 00:21:13,041 Kérlek! 314 00:21:17,583 --> 00:21:18,791 Oké, rendben. 315 00:21:21,208 --> 00:21:23,000 - Indulhatunk? - Én vezetek! 316 00:21:40,625 --> 00:21:41,541 Oké. 317 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 - Te! - Te? 318 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 Princess? 319 00:21:58,791 --> 00:22:01,000 - Igen. - Én vagyok a szülinapi séfed. 320 00:22:03,375 --> 00:22:05,541 Mi van? Már elnézést! 321 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 Szülinapi séf? 322 00:22:11,791 --> 00:22:15,541 Miss Princess, helló! Fel kell mérnünk a rendezvény helyszínét. 323 00:22:15,625 --> 00:22:18,833 Gyerünk, emberek, munkára! Nagyon örvendtem. 324 00:22:27,541 --> 00:22:28,375 Ez meg mi? 325 00:22:29,333 --> 00:22:30,583 Mi folyik itt? 326 00:22:34,333 --> 00:22:39,666 MAWETHU KULINÁRIS KREÁCIÓI 327 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Elnézést? 328 00:22:42,166 --> 00:22:44,750 Helló! Ki vagy te? 329 00:22:44,833 --> 00:22:46,000 Tony. És te? 330 00:22:48,916 --> 00:22:51,083 Fifster! 331 00:22:51,708 --> 00:22:52,708 Mizu, bébi? 332 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 Igen. Most érkeztem meg. Te hol vagy? 333 00:22:56,000 --> 00:22:58,833 Gyere ide, szivi! Rendben. Király. Oké. 334 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 Ez az! 335 00:23:11,833 --> 00:23:12,708 Bocs… 336 00:23:17,166 --> 00:23:20,666 Ne nyúljon hozzá, kérem! Tegye le! Semmi baj. Köszönöm. 337 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 Mi történik itt? 338 00:23:22,791 --> 00:23:25,958 Elnézést! Bocsánat! 339 00:23:32,250 --> 00:23:34,041 Téged ki engedett be ide? 340 00:23:36,208 --> 00:23:39,875 Séf, hozzád beszélek. Kitől kaptál engedélyt, hogy itt legyél? 341 00:23:41,416 --> 00:23:44,041 Az ügyfelemtől. Nem kiabálnál inkább vele? 342 00:23:53,250 --> 00:23:57,375 Helló! Tumi Modisét hívta. Nem vagyok elérhető, de hagyd meg a… 343 00:24:08,208 --> 00:24:09,041 Ez ki volt? 344 00:24:15,375 --> 00:24:16,291 Lövésem sincs. 345 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 Meglepetés! 346 00:24:20,500 --> 00:24:22,750 Tumi, mi folyik itt? 347 00:24:22,833 --> 00:24:26,791 Az emeleten épp idegenek kefélnek az ágyamban! 348 00:24:26,875 --> 00:24:30,416 - Ez a hely egy rohadt cirkusz! - Vállalom a felelősséget. 349 00:24:31,125 --> 00:24:35,125 De ez egy különleges szülinap, és nem hagyom, hogy mindenkit elűzz. 350 00:24:35,791 --> 00:24:37,041 Gyerünk, vidulj fel! 351 00:24:40,916 --> 00:24:41,875 - Szia! - Szia! 352 00:24:42,625 --> 00:24:43,458 Mawethu. 353 00:24:44,500 --> 00:24:45,708 Szendvicset, valaki? 354 00:24:47,250 --> 00:24:48,541 Sub-Zero! 355 00:24:49,125 --> 00:24:51,041 Nellykém! 356 00:24:51,125 --> 00:24:52,041 Sabelo, szia! 357 00:24:52,125 --> 00:24:53,041 Gyere ide! 358 00:24:54,083 --> 00:24:56,166 Legközelebb inkább ne szaladj el! 359 00:24:56,833 --> 00:24:58,458 Mi tartott ilyen sokáig? 360 00:24:58,541 --> 00:25:01,041 Sabs, még mindig iszonyú dögös vagy. 361 00:25:01,125 --> 00:25:02,625 - Te jó ég! - Szia, Fifi. 362 00:25:02,708 --> 00:25:04,458 Szia! 363 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 - Szia! - Szia! 364 00:25:08,750 --> 00:25:09,625 - Fifi? - Igen. 365 00:25:10,958 --> 00:25:11,875 Oké. 366 00:25:13,166 --> 00:25:14,750 Nem. 367 00:25:15,416 --> 00:25:16,958 - Princess, várj! - Nem. 368 00:25:17,041 --> 00:25:18,666 Tony, mit keresel itt? 369 00:25:18,750 --> 00:25:20,416 Várj! Mi folyik itt, Tony? 370 00:25:20,500 --> 00:25:23,083 - Jó reggelt, Sabs! - Mit keresel itt? Csak… 371 00:25:24,916 --> 00:25:26,291 Én megkóstolom. 372 00:25:29,250 --> 00:25:32,750 - Tony, mit keresel itt egyáltalán? - Hát… Te itt vagy. 373 00:25:32,833 --> 00:25:34,916 - Bocsi. - Gyorsan eljárt a szád. 374 00:25:35,000 --> 00:25:36,208 Csekkoljuk a csajod. 375 00:25:36,291 --> 00:25:39,708 És nem tudtam nem észrevenni, hogy Fifi nagyon örül neked. 376 00:25:39,791 --> 00:25:42,250 - Az egy ősrégi sztori. - Nekem nem az. 377 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 Tud bánni a koronaékszerekkel. 378 00:25:45,208 --> 00:25:46,500 Tök üresek a golyóim. 379 00:25:47,666 --> 00:25:50,083 - Ezt nem akarom tudni. Nem. - Várj! 380 00:25:50,166 --> 00:25:54,541 De most komolyan… Kell aggódnom? 381 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Tudod, hogy Tumi is csak egy újabb… 382 00:25:58,083 --> 00:25:59,333 Újabb mi? 383 00:25:59,416 --> 00:26:00,666 Club Paradise. 384 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 - Az is ősrégi sztori, tesó. - Jó. 385 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Oké. 386 00:26:04,541 --> 00:26:07,916 - Azért jó látni téged, Tony! Jól vagy? - Igen. 387 00:26:08,000 --> 00:26:08,833 Jól. 388 00:26:15,625 --> 00:26:19,250 - Azért jöttem el Johannesburgból… - Tudom, miért jöttél el. 389 00:26:19,333 --> 00:26:21,708 De nem kell aggódnod semmiért, jó? 390 00:26:21,791 --> 00:26:25,500 Kitaláltam neked valamit, és csodálatos lesz, hidd el. 391 00:26:25,583 --> 00:26:28,500 - A vendégeid már eldöntötték… - Tumi, hagyd abba! 392 00:26:28,583 --> 00:26:31,125 Nem erről van szó. Én csak… 393 00:26:35,833 --> 00:26:37,291 Nem vagyok önmagam. 394 00:26:38,750 --> 00:26:40,541 Tudom, boldognak kéne lennem. 395 00:26:42,041 --> 00:26:43,208 De nem vagyok az. 396 00:26:45,916 --> 00:26:47,375 Meguntam a színlelést. 397 00:26:49,333 --> 00:26:53,250 És szeretnék egy ideig egyedül lenni… 398 00:26:54,833 --> 00:26:57,208 hogy gondolkodjak. 399 00:26:58,875 --> 00:27:01,000 Ne már! Ez meg ki? 400 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 - Fogalmam sincs. - Ugyan már! 401 00:27:05,333 --> 00:27:06,666 Oké, várj meg itt! 402 00:27:12,500 --> 00:27:14,750 Itt a pasim. Kicsim! 403 00:27:14,833 --> 00:27:17,041 - Meghívtad a pasiját? - Én nem… 404 00:27:18,458 --> 00:27:19,750 Gyere ide, kicsim! 405 00:27:19,833 --> 00:27:22,708 Szerelmem! De jó látni téged, kicsim! 406 00:27:27,958 --> 00:27:29,208 Olyan jó az illatod! 407 00:27:33,833 --> 00:27:35,166 Princess? 408 00:27:35,250 --> 00:27:37,291 - Mi a fenét keresel itt? - És te? 409 00:27:37,375 --> 00:27:38,583 Ez az anyám háza! 410 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 Várj, ő Thandi anyja? 411 00:27:42,750 --> 00:27:45,375 Nem értem. Miért hívtad meg Leót? 412 00:27:45,458 --> 00:27:47,791 Nem hívtam meg! És alig ismerem Nellyt. 413 00:27:47,875 --> 00:27:49,416 Leo, mit keresel itt…? 414 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Én hívtam meg. 415 00:27:50,708 --> 00:27:53,541 - Te ismered a lányomat? - Nem találkoztam vele. 416 00:27:53,625 --> 00:27:57,000 - Nem tudtam, hogy az a Princess vagy. - „Az” a Princess? 417 00:27:57,083 --> 00:27:59,750 - Ez meg mit jelentsen? - Oké, higgadjunk le! 418 00:27:59,833 --> 00:28:01,416 - Csak… - Fogd be, Leo! 419 00:28:02,041 --> 00:28:04,625 Szóval ezért nem volt kedved a bulijához. 420 00:28:04,708 --> 00:28:05,541 Azta! 421 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 - Nem. Princess! - Nagyon kedves! 422 00:28:08,375 --> 00:28:09,625 Kicsim… Prin… 423 00:28:13,458 --> 00:28:14,750 Ő a lányod anyukája? 424 00:28:16,750 --> 00:28:19,125 Hűha! Ez szaftosnak ígérkezik. 425 00:28:21,458 --> 00:28:22,916 A francba! 426 00:28:24,666 --> 00:28:25,541 Princess! 427 00:28:26,333 --> 00:28:27,833 Oké, megnyugodnál végre? 428 00:28:27,916 --> 00:28:30,291 Mostanában túl elhamarkodottan döntesz. 429 00:28:33,708 --> 00:28:34,791 Oké, szóval… 430 00:28:36,291 --> 00:28:39,000 Leo miatt nem akartál szülinapi bulit? 431 00:28:41,458 --> 00:28:45,583 Holnapra tűnj el anyám házából a vidám kis társaságoddal együtt! 432 00:28:45,666 --> 00:28:49,666 - De anyád beleegyezett a partiba. - Az a legkevésbé sem érdekel! 433 00:28:49,750 --> 00:28:50,625 Tűnjetek el! 434 00:28:52,625 --> 00:28:53,541 Princess! 435 00:28:55,291 --> 00:28:56,250 Térj észhez! 436 00:28:57,458 --> 00:29:00,166 Srácok, helyezzük kényelembe magunkat! 437 00:29:00,250 --> 00:29:03,500 A híd le van zárva. Úgy néz ki, itt ragadtunk éjszakára. 438 00:29:03,583 --> 00:29:04,416 Princess! 439 00:29:06,333 --> 00:29:07,166 Princess! 440 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 Ne már, Princess! 441 00:29:11,083 --> 00:29:12,375 Ezen a hétvégén… 442 00:29:13,791 --> 00:29:15,583 parádés tartalmaim lesznek! 443 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 - Ez komoly? - Mi? 444 00:29:20,041 --> 00:29:23,291 - Princess! Kérlek, ne menj el! - Hagyjál, légy szíves! 445 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 Ne már! Nem ülhetsz kocsiba ilyen későn! Ráadásul esik! 446 00:29:26,875 --> 00:29:27,708 Tumi, csak… 447 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 A francba! 448 00:29:30,875 --> 00:29:33,625 - Hagyjál, jó? Engedd el! - Csak segítek. 449 00:29:47,916 --> 00:29:50,208 Tehát a parti le van fújva. 450 00:29:51,208 --> 00:29:54,000 - Tökre csalódott vagyok. - Nem lazítanál? 451 00:29:54,500 --> 00:29:58,333 Késő van, az utakat elöntötte a víz, szóval senki nem megy sehová. 452 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Megnézem, hogy van Princess. 453 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 Princess? 454 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Kérlek, ne csináld! 455 00:30:20,250 --> 00:30:21,583 Ne butáskodj, jó? 456 00:30:25,333 --> 00:30:28,416 Hitted volna, hogy így fogunk megismerkedni? 457 00:30:29,000 --> 00:30:31,666 Ez azt feltételezné, hogy már gondoltam rá. 458 00:30:34,208 --> 00:30:38,250 Figyelj, Sabelo, Nelly és én ugyan nem járunk régóta, de… 459 00:30:39,416 --> 00:30:40,583 nagyon szeretem őt. 460 00:30:40,666 --> 00:30:43,166 Tudod, hogy rajtam kívül nincs senkije? 461 00:30:43,250 --> 00:30:44,125 Igen, tudom. 462 00:30:46,875 --> 00:30:50,708 Nelly sokat szenvedett, és Tonyval igyekszünk vigyázni rá. 463 00:30:51,208 --> 00:30:55,208 Ezért minket is meg kell győznöd, vagy most láttad őt utoljára. 464 00:30:59,875 --> 00:31:02,125 - Szóval Fifi a neved, ugye? - Igen. 465 00:31:02,208 --> 00:31:03,791 Honnan ismered Sabelót? 466 00:31:04,416 --> 00:31:06,583 Sokszor buliztunk együtt a városban. 467 00:31:07,125 --> 00:31:11,958 Azt már látom, hogy szívesen lógsz a szüleiddel egykorú társaságban. 468 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 Ezt vágtad le? 469 00:31:19,250 --> 00:31:20,500 Sabs szereti. 470 00:31:21,333 --> 00:31:22,708 Kedvesnek tűnik. 471 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 A fekete özvegy is kedves. 472 00:31:27,041 --> 00:31:29,833 Mielőtt megöli és felfalja a párját. 473 00:31:29,916 --> 00:31:31,041 Te jó ég! 474 00:31:31,125 --> 00:31:34,083 Tudod, van egy barátnőm, Nomatreasure, 475 00:31:34,583 --> 00:31:37,208 akit teljesen elvarázsolt Sabs farka. 476 00:31:37,291 --> 00:31:41,625 Ha tudná, hogy Sabs a városban van, valósággal megőrülne… 477 00:31:41,708 --> 00:31:45,583 - Miről pletykáltok, hölgyeim? - Semmiről. 478 00:31:45,666 --> 00:31:48,083 Csak Fifi mesél rólad és a barátaidról. 479 00:31:48,625 --> 00:31:50,541 - Nomatreasure a neve? - Igen. 480 00:31:50,625 --> 00:31:52,125 Nem a barátom. 481 00:31:55,375 --> 00:31:57,916 Kész a vacsora. Erre, hölgyeim és uraim! 482 00:31:58,708 --> 00:32:01,916 Figyelj, ez a kiruccanás rossz ötlet volt. 483 00:32:02,000 --> 00:32:04,333 - Azt akarom… - Akkor menjünk el holnap! 484 00:32:05,375 --> 00:32:06,458 Menjünk el holnap? 485 00:32:07,500 --> 00:32:08,333 Oké. 486 00:32:44,375 --> 00:32:45,541 A fenébe! 487 00:32:45,625 --> 00:32:46,458 Helló! 488 00:32:48,041 --> 00:32:50,250 - Szia! - Melegítsek egy kis levest? 489 00:32:51,708 --> 00:32:52,541 Igen. 490 00:32:56,458 --> 00:32:58,791 Gondolom, nem ilyen hétvégét terveztél. 491 00:32:59,458 --> 00:33:00,500 Nem. 492 00:33:01,208 --> 00:33:03,833 Talán az univerzumnak célja van a bulival. 493 00:33:04,458 --> 00:33:06,000 Mégis milyen célja? 494 00:33:09,666 --> 00:33:10,500 Nem tudom. 495 00:33:12,708 --> 00:33:18,458 Talán azért konspirál, hogy rávegyen, hogy szembenézz azzal, ami elől menekülsz. 496 00:33:19,041 --> 00:33:20,916 Nem akartam bulit, ennyi. 497 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Értem. 498 00:33:25,375 --> 00:33:26,416 És mit akarsz? 499 00:33:27,416 --> 00:33:29,166 Levest, nyilván. 500 00:33:36,250 --> 00:33:40,333 Néha a futás nem megoldás. Önmagad elől nem futhatsz el. 501 00:33:42,458 --> 00:33:44,000 Tapasztalatból beszélsz? 502 00:33:45,250 --> 00:33:47,166 Londonban az álmomat éltem. 503 00:33:47,958 --> 00:33:51,000 Egy Michelin-csillagos étterem séfje, pazar lakás… 504 00:33:51,916 --> 00:33:55,708 Mindenem megvolt, amire vágytam, de tudtam, hogy valami hiányzik. 505 00:33:55,791 --> 00:33:59,750 Így feladtam mindent, és eljöttem. Mit ér az élet boldogság nélkül? 506 00:33:59,833 --> 00:34:00,666 Igaz. 507 00:34:02,416 --> 00:34:04,041 - Bort? - Igen, kérlek. 508 00:34:06,125 --> 00:34:07,333 - Tessék. - Köszönöm. 509 00:34:07,416 --> 00:34:08,791 - Szívesen. - Csirió! 510 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Csirió! 511 00:34:36,791 --> 00:34:37,625 {\an8}ÉLŐ KOMMENTEK 512 00:34:37,708 --> 00:34:39,666 {\an8}Sziasztok, Fifsterek! 513 00:34:39,750 --> 00:34:43,041 {\an8}Látom, felkaptátok a #JoziTuristákat. 514 00:34:43,125 --> 00:34:45,250 {\an8}KAY.ILY: SZIA! BÍROM AZ OLDALADAT! 515 00:34:45,333 --> 00:34:46,625 {\an8}Tendencia lettünk? 516 00:34:46,708 --> 00:34:47,833 {\an8}IKONLÁNY: IMÁDLAK! 517 00:34:47,916 --> 00:34:50,750 {\an8}Szóval tegnap este lelepleztem egy… 518 00:34:51,333 --> 00:34:52,708 - Fifi! - Igen? 519 00:34:52,791 --> 00:34:54,666 Tegnap jól kicsesztél velem. 520 00:34:54,750 --> 00:34:56,958 - Mivel? - Fecsegtél Nomatreasure-ről. 521 00:34:57,041 --> 00:34:58,500 Ő már a múlt. 522 00:34:59,625 --> 00:35:01,125 Nagyon tetszik Tumi, mi? 523 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Hát persze! Sub-Zero! 524 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 Gyerünk, ne gonoszkodj! 525 00:35:08,208 --> 00:35:09,083 Ott a csajod. 526 00:35:14,583 --> 00:35:15,458 Tumi. 527 00:35:17,791 --> 00:35:19,500 Haragszol Nomatreasure miatt? 528 00:35:21,250 --> 00:35:24,375 Hogy egy felnőtt férfi tini csinibabákkal randizik? 529 00:35:24,958 --> 00:35:27,833 - Nem vagyunk párkapcsolatban. - Haragszol. 530 00:35:28,708 --> 00:35:33,833 Sabs, gyerünk! Legyünk őszinték! A miénk egy komplikált kapcsolat. 531 00:35:33,916 --> 00:35:34,750 Kompli…? 532 00:35:35,375 --> 00:35:37,333 Ne agyald túl, emlékszel? 533 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Jó mulatást! 534 00:35:52,166 --> 00:35:53,041 Szabad? 535 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 Igen. 536 00:36:04,000 --> 00:36:06,583 1 NAP MARADT A 40. ÚJJÁSZÜLETÉSNAPODIG 537 00:36:10,166 --> 00:36:11,625 Princess, sajnálom. 538 00:36:11,708 --> 00:36:14,125 Csak próbáltunk feldobni egy kicsit. 539 00:36:14,666 --> 00:36:18,083 Tudom, hogy nem kellett volna úgy neked esnem, 540 00:36:19,541 --> 00:36:21,458 de egyedül akartam lenni. 541 00:36:21,958 --> 00:36:26,291 Akkor sem értelek. Szó szerint az életed csúcsán vagy. 542 00:36:26,375 --> 00:36:29,500 És ez a parti méltó nyitánya lenne a 40-es éveidnek. 543 00:36:29,583 --> 00:36:32,625 És tudod, mit? Megérdemled. 544 00:36:32,708 --> 00:36:33,916 Jól van. Oké, akkor… 545 00:36:35,583 --> 00:36:39,208 Csinálhatnánk valami egyszerűt? Például egy sima vacsorát, jó? 546 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 Most egyszerűen nem állok készen egy partira. 547 00:36:45,708 --> 00:36:46,583 Oké. 548 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Akkor ez lesz. 549 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 Köszönöm! 550 00:36:53,541 --> 00:36:54,791 Jól néz ki. 551 00:36:54,875 --> 00:36:56,083 - Köszönöm. - Oké. 552 00:36:56,166 --> 00:36:57,291 Köszi szépen! 553 00:36:58,333 --> 00:37:01,583 - Gyömbértea a hányinger ellen, Ms. Nelly. - Köszönöm. 554 00:37:01,666 --> 00:37:02,791 Mi a baj? 555 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 Csak fáj a hasam. 556 00:37:04,875 --> 00:37:08,333 Nézzétek ezeket a cukiságokat! 557 00:37:08,416 --> 00:37:13,000 Ha a te korodban nem leszek olyan dögös, mint te, nagyon dühös leszek. 558 00:37:13,083 --> 00:37:14,250 Te jó ég! 559 00:37:16,208 --> 00:37:19,750 Mindegy, szeretnék mondani valamit, ha nem bánjátok. 560 00:37:21,333 --> 00:37:22,291 Tegnap este… 561 00:37:22,375 --> 00:37:24,083 Érdekes volt. 562 00:37:24,166 --> 00:37:26,416 Azt akartam mondani, hogy kimerítő. 563 00:37:27,250 --> 00:37:32,375 Azért jöttem, hogy egyedül legyek, aztán… mind megérkeztetek. 564 00:37:33,166 --> 00:37:34,458 Szülinapom lesz, 565 00:37:34,541 --> 00:37:37,500 és a saját kedvem szerint szeretném megünnepelni. 566 00:37:38,208 --> 00:37:41,333 De… mindenkit nagyon szívesen látok. 567 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Igen. Még kihozhatjuk a legtöbbet a hétvégéből. 568 00:37:44,208 --> 00:37:47,916 Szórakozunk, majd befejezzük egy kellemes ünnepi vacsorával. 569 00:37:48,000 --> 00:37:49,208 Tökéletesen hangzik. 570 00:37:50,333 --> 00:37:52,125 Nos, ki marad? 571 00:37:52,208 --> 00:37:55,000 Én maradok, oké? Mi maradunk. Igaz, Sabs? 572 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 - Igen. - Nem is mentem volna el. 573 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 Mióta felfedeztem anyukád pincéjét. 574 00:37:59,333 --> 00:38:02,666 És Tumi, jó lenne valami mókásat csinálni. 575 00:38:03,375 --> 00:38:06,166 Lehet, hogy van pár javaslatom. 576 00:38:07,166 --> 00:38:08,625 - Igen! - Együnk! 577 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 Ez az! 578 00:38:10,791 --> 00:38:12,000 Végre! 579 00:38:45,708 --> 00:38:46,583 Nem baj, ha…? 580 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 Figyelj, bocs, hogy elrontottam a hétvégédet. 581 00:38:57,208 --> 00:38:58,041 Komolyan? 582 00:38:58,125 --> 00:39:01,291 Ha tudtam volna, hogy Nelly anyád házába hív… 583 00:39:02,083 --> 00:39:04,125 - Nem jöttem volna el. - Nelly, mi? 584 00:39:05,625 --> 00:39:06,458 Igen. 585 00:39:06,541 --> 00:39:12,375 Nem tudom. Fiatalnak tűnik… szóval… 586 00:39:12,458 --> 00:39:15,833 Könnyen bírálsz másokat, pedig te is most feküdél le 587 00:39:15,916 --> 00:39:17,500 egy félismeretlen pasival. 588 00:39:25,583 --> 00:39:26,458 Szia, drágám! 589 00:39:28,541 --> 00:39:30,250 Hát, ez nem ment túl jól. 590 00:39:30,875 --> 00:39:32,541 Drágám! Te megpróbáltad. 591 00:39:33,333 --> 00:39:35,291 Ne hagyd, hogy elrontsa a bulit! 592 00:39:35,375 --> 00:39:38,125 - Inkább ismerkedj Tonyval és Sabsszal. - Igen! 593 00:39:38,625 --> 00:39:42,000 - Vagy találj ihletet az utolsó képhez. - Ja, persze. 594 00:39:42,791 --> 00:39:45,291 Úgy örülök, hogy mégis lesz buli. 595 00:39:45,375 --> 00:39:46,958 Hála neked, szerelmem. 596 00:39:47,958 --> 00:39:51,166 Princess egy vacsorára számít, de meglepem a bulival. 597 00:39:52,083 --> 00:39:56,500 Amint meghallja, hogy „meglepetés!”, kénytelen lesz jól érezni magát. 598 00:39:56,583 --> 00:39:58,916 - Komplikált kapcsolat? - A nő szerint. 599 00:40:03,583 --> 00:40:05,916 Ez szuper volt. Most mi következik? 600 00:40:06,000 --> 00:40:07,958 Én egy masszázsra gondoltam. 601 00:40:08,041 --> 00:40:09,458 Nem. 602 00:40:10,166 --> 00:40:14,000 A fiúk velem jönnek. Sabs, te úgyis szabad ember vagy. 603 00:40:14,083 --> 00:40:15,958 Menjünk! Oké! 604 00:40:16,041 --> 00:40:16,875 Jó mulatást! 605 00:40:16,958 --> 00:40:18,458 - Menjünk! - Ez jó lesz. 606 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 - Gyere! - Kézen fogva? 607 00:40:19,958 --> 00:40:21,666 - Igen! - Ez az! 608 00:40:26,166 --> 00:40:27,458 - Cuki, mi? - Imádom. 609 00:40:27,541 --> 00:40:29,000 - Nézd a másikat! - Igen. 610 00:40:32,541 --> 00:40:33,500 Jó mulatást! 611 00:40:34,583 --> 00:40:36,041 - Sziasztok! - Szia! 612 00:40:37,916 --> 00:40:38,750 Szeretlek. 613 00:40:41,375 --> 00:40:42,958 A hölgy nem…? 614 00:40:43,041 --> 00:40:47,125 Bocsi! Mantwa! Csajszi, elindultunk. 615 00:40:53,833 --> 00:40:54,708 Oké. 616 00:40:56,458 --> 00:40:58,250 {\an8}MASSZÁZS - REMEK HANGULAT 617 00:40:59,958 --> 00:41:01,958 Türelem, uraim! 618 00:41:02,041 --> 00:41:05,541 - Szív emoji? Egy komplikált kapcsolathoz? - Nem komplikált. 619 00:41:06,125 --> 00:41:09,375 Ha egy csaj megmondja, mit akar a kapcsolattól, 620 00:41:09,458 --> 00:41:10,416 fogadd el! 621 00:41:11,291 --> 00:41:15,166 - Elmondtad neki, mit érzel? - Hogy mit? Az érzéseit? 622 00:41:15,250 --> 00:41:16,125 Igen. 623 00:41:16,208 --> 00:41:19,583 Ha az érzéseimről beszélek, ő bezárul, mint egy kagyló. 624 00:41:19,666 --> 00:41:22,375 - Nem tudom, miért. - Ez egy komplikált csaj. 625 00:41:23,583 --> 00:41:25,875 Ki kell verned őt a fejedből. 626 00:41:25,958 --> 00:41:27,625 Nellyvel köztünk az vált be, 627 00:41:27,708 --> 00:41:29,875 hogy mindig elmondjuk az igazat. 628 00:41:29,958 --> 00:41:31,500 Beszélj vele! 629 00:41:35,166 --> 00:41:38,291 Fifi idegesítő, de engem nem zavar. 630 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Mégis épp most panaszkodsz rá. 631 00:41:40,291 --> 00:41:42,333 - Ki panaszkodik? - Csak mondom. 632 00:41:42,416 --> 00:41:45,208 Talán ideje bevallanod a saját érzéseidet. 633 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Látom, hogy nézel rá. Többet akarsz. Miért ne? 634 00:41:48,833 --> 00:41:50,333 Te meg miről beszélsz? 635 00:41:50,416 --> 00:41:52,625 Mindenki megérdemli, hogy szeressék. 636 00:41:52,708 --> 00:41:57,333 Még akkor is, ha az a szerelem csak egy felmelegített régi vonzalom. 637 00:41:57,416 --> 00:41:58,833 Elnézést, hölgyem? 638 00:42:00,125 --> 00:42:01,250 Ezt Leo mondta. 639 00:42:01,333 --> 00:42:04,458 Nagyon kiborult, mert azt hitte, összejöttem a… 640 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 Elnézést! 641 00:42:06,541 --> 00:42:07,375 Jó étvágyat! 642 00:42:08,083 --> 00:42:08,916 Köszönjük! 643 00:42:09,833 --> 00:42:10,666 Kösz, séf. 644 00:42:14,208 --> 00:42:16,541 Szóval? Összejöttél a dögös séffel? 645 00:42:16,625 --> 00:42:19,958 Fejezd be! Nem jöttem össze a dögös séffel, jó? 646 00:42:20,041 --> 00:42:23,583 Beszélgettünk, és egy egész normális, rendes fickó. Ennyi. 647 00:42:23,666 --> 00:42:25,500 Milyen szempontból rendes? 648 00:42:27,083 --> 00:42:28,166 Hölgyeim! 649 00:42:28,916 --> 00:42:33,083 - Helló! - Nelly, nem tudtam, hogy te vagy az. 650 00:42:33,166 --> 00:42:35,625 Hogy te randizol a gyermekem apjával. 651 00:42:36,416 --> 00:42:37,250 Még nagyon új. 652 00:42:37,333 --> 00:42:39,083 És készen állsz az anyaságra? 653 00:42:40,375 --> 00:42:43,125 Tudod, hogy Thandi fontos része Leo életének. 654 00:42:43,208 --> 00:42:45,958 Leo folyton róla beszél. Valósággal imádja. 655 00:42:46,875 --> 00:42:50,333 Ez édes. És tudod, hogy a te gyerekeddel is ilyen lesz. 656 00:42:50,416 --> 00:42:53,208 Én nem akarok gyereket. Mármint… 657 00:42:53,291 --> 00:42:57,125 Senki nem is várja el tőled, mert Thandinak itt vagyok én. 658 00:42:57,208 --> 00:43:00,166 A csomag része vagyok. Leóval össze vagyunk kötve. 659 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 Elnézést! 660 00:43:07,875 --> 00:43:08,750 Oké. 661 00:43:09,333 --> 00:43:11,083 - Mi volt ez? - Kit érdekel? 662 00:43:11,166 --> 00:43:14,208 Nem, rólad beszélek. „Leóval össze vagyunk kötve?” 663 00:43:14,291 --> 00:43:16,416 Tumi, ne bíráskodj felettem, oké? 664 00:43:16,500 --> 00:43:20,458 Csak nem akarom, hogy újra megsérülj. Főleg egy pasi miatt. 665 00:43:20,541 --> 00:43:21,375 Gondolj bele! 666 00:43:21,458 --> 00:43:23,791 Azért jöttem ide, hogy egyedül legyek. 667 00:43:23,875 --> 00:43:25,875 Aztán ki toppan be a semmiből? 668 00:43:25,958 --> 00:43:29,166 Ha ez nem az univerzum jele, akkor nem tudom, mi az. 669 00:43:29,250 --> 00:43:32,833 - Most már hivatalosan is aggódom érted. - Ne aggódj, oké? 670 00:43:32,916 --> 00:43:39,791 Aggódj Fifi miatt! A puccos harisnyája, és a nagy… mindene miatt. Azért aggódj! 671 00:43:39,875 --> 00:43:42,500 Igen, értettelek. Elsőre is hallottam. 672 00:43:44,291 --> 00:43:50,791 A HELYI DEN KOCSMA. FENÉKIG! 673 00:43:51,791 --> 00:43:52,625 Mi van? 674 00:44:05,333 --> 00:44:06,583 Nahát, ez gyönyörű! 675 00:44:14,708 --> 00:44:15,583 Szia! 676 00:44:16,416 --> 00:44:17,250 Szia! 677 00:44:17,958 --> 00:44:19,041 És a többiek? 678 00:44:19,125 --> 00:44:23,333 Valami Paradise-ról beszéltek, 679 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 szabadságról és átcsúszópályáról. 680 00:44:28,541 --> 00:44:31,666 - Nem tudom. - Nem keressük meg őket? 681 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Kell egy ital. 682 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 Szia! 683 00:44:36,416 --> 00:44:38,125 - Jól vagy? - Igen, jól. 684 00:44:38,208 --> 00:44:39,250 Gyere, ülj le! 685 00:44:40,958 --> 00:44:43,500 Aggódtam, hogy a bátyáim elijesztenek. 686 00:44:43,583 --> 00:44:47,458 Tony nagyon igyekszik, de mit lehessen tenni. 687 00:44:47,541 --> 00:44:49,333 Máris vallatóra vett a család. 688 00:44:50,000 --> 00:44:51,541 - Én csak… - Látjátok ezt? 689 00:44:51,625 --> 00:44:52,750 Ki lett felkapott? 690 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 Leo Moyo. 691 00:44:56,750 --> 00:44:57,583 Micsoda? 692 00:44:58,458 --> 00:45:00,958 Mindenki eljön. Már az árakról érdeklődnek. 693 00:45:01,541 --> 00:45:04,208 Leo, én megmondtam. A világ kíváncsi rád. 694 00:45:05,833 --> 00:45:08,208 Oké. Köszönöm, Princess. 695 00:45:09,791 --> 00:45:12,625 A HELYI DEN KOCSMÁBAN 696 00:45:12,708 --> 00:45:14,333 #FENÉKIG! 697 00:45:14,416 --> 00:45:18,000 #ÁTCSÚSZÓPÁLYA #TERMÉSZET 698 00:45:20,708 --> 00:45:22,375 Elkérhetem a kocsid kulcsát? 699 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 Igen. 700 00:45:25,500 --> 00:45:26,541 Mindjárt jövök. 701 00:45:26,625 --> 00:45:28,458 - Jól vagy? - Jól vagyok. 702 00:45:34,958 --> 00:45:37,250 Hé, vigyázz az ékszerekre! 703 00:45:37,333 --> 00:45:39,000 {\an8}Párban fogunk átcsúszni. 704 00:45:39,083 --> 00:45:39,916 {\an8}Ő AZ ÚJ PASID? 705 00:45:40,000 --> 00:45:42,333 {\an8}Nem fogok hazudni, kicsit félek. 706 00:45:42,416 --> 00:45:45,375 Jaj, ne! Ne aggódj, Fifi! Jó kezekben vagy. 707 00:45:46,458 --> 00:45:48,458 Tesó, kikapcsolnád ezt, kérlek? 708 00:45:48,541 --> 00:45:50,500 Ugyan, drágám! Menj csak Fifivel! 709 00:45:50,583 --> 00:45:53,125 Én majd keresek magamnak valakit. 710 00:45:53,208 --> 00:45:55,291 - Helló! - Csináltál már ilyet? 711 00:45:55,375 --> 00:45:57,541 Nem, de nagyon csiklandós vagyok. 712 00:45:58,125 --> 00:46:00,375 A páros csúszás a bizalomról szól. 713 00:46:00,458 --> 00:46:03,000 Figyu, nem kapcsolnál ki gyorsan? Csak… 714 00:46:03,625 --> 00:46:06,458 Megfogjátok egymást, és sosem engeditek el. 715 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 - Tedd rám a kezed! Így! - Oké. 716 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Nem. 717 00:46:11,291 --> 00:46:14,041 Vedd le a kezed a nőmről! Elég! Lazíts! 718 00:46:14,125 --> 00:46:15,958 Oké. A „nőmről”? 719 00:46:16,041 --> 00:46:16,875 Figyelj! 720 00:46:16,958 --> 00:46:19,750 Nem akarok nyílt kapcsolatot, magamnak akarlak. 721 00:46:20,625 --> 00:46:22,041 Oké, Sabelo. Azt hittem… 722 00:46:22,125 --> 00:46:22,958 Úgy lesz. 723 00:46:35,458 --> 00:46:37,250 Ez fantasztikus! 724 00:46:44,125 --> 00:46:46,875 Oké, szerezzetek egy szobát! 725 00:46:46,958 --> 00:46:49,458 - Ne irigykedj! - Ne légy féltékeny! 726 00:46:49,541 --> 00:46:51,166 Mi itt vagyunk neked, Tony. 727 00:46:52,875 --> 00:46:56,875 Olyan gyönyörű vagy! Te vagy a mindenem. 728 00:46:56,958 --> 00:46:58,291 Imádok veled lenni. 729 00:46:58,375 --> 00:47:01,208 Veled mindig csodálatosan érzem magam. 730 00:47:03,041 --> 00:47:03,958 Szeretlek. 731 00:47:11,083 --> 00:47:12,000 Pisilnem kell. 732 00:47:13,208 --> 00:47:14,041 Bassza meg! 733 00:47:18,208 --> 00:47:19,416 Ez nem ment jól. 734 00:47:34,333 --> 00:47:35,583 Szerelmet vallott. 735 00:47:36,166 --> 00:47:37,541 Csak úgy kimondta. 736 00:47:41,125 --> 00:47:42,583 És te mit mondtál? 737 00:47:42,666 --> 00:47:43,708 Elfutottam. 738 00:47:43,791 --> 00:47:45,458 - Tumi! - Bepánikoltam. 739 00:47:48,958 --> 00:47:54,291 Ismered azt a viccet a limpopóiról, aki hosszú hétvégére ment? 740 00:47:54,375 --> 00:47:56,250 - Mert megnősül? - Igen. 741 00:47:57,750 --> 00:47:58,583 Ez voltam én. 742 00:47:58,666 --> 00:47:59,916 #FELESÉGNEKVALÓ 743 00:48:03,458 --> 00:48:04,625 Gyerekeket akart. 744 00:48:04,708 --> 00:48:05,541 NEM TERHES 745 00:48:05,625 --> 00:48:09,208 Keresünk egy új orvost, és kiderítjük, mi a baj veled. 746 00:48:10,708 --> 00:48:11,541 Velem? 747 00:48:16,958 --> 00:48:18,500 Most más éli az életemet. 748 00:48:21,458 --> 00:48:24,291 És az a fickó is folyton hajtogatta, hogy szeret. 749 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 És ha Sabelo akarja ezt az életet veled? 750 00:48:27,166 --> 00:48:31,250 Míg rájön, hogy alkalmatlan vagyok feleségnek, és kidob egy Fifiért? 751 00:48:32,208 --> 00:48:34,333 Nem dönthetsz mindig félelemből. 752 00:48:34,958 --> 00:48:37,000 Talán Sabelóval van közös jövőtök. 753 00:48:37,500 --> 00:48:40,625 Sabsnak el kell fogadnia, hogy sose lesz több köztünk. 754 00:48:41,208 --> 00:48:42,541 Ebben biztos vagy? 755 00:48:44,750 --> 00:48:45,583 Igen. 756 00:48:46,791 --> 00:48:49,750 Tudjátok, hogy a nők is paráznak ettől a szótól? 757 00:48:50,625 --> 00:48:54,750 Nem gondolta komolyan, oké? Az adrenalin beszélt belőle. Igaz? 758 00:48:55,625 --> 00:48:59,666 Talán igazad van. El kell fogadnom, hogy ez a kapcsolat ilyen. 759 00:49:00,208 --> 00:49:03,041 Egyetlen nyelvbotlás nem ronthat el mindent. 760 00:49:03,125 --> 00:49:05,916 Ez a beszéd, igen! Nézd! 761 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 Tényleg nyelvbotlás volt? 762 00:49:10,916 --> 00:49:14,375 Sabs, úgy érzem, mintha az az éned már halott lenne. 763 00:49:14,458 --> 00:49:15,291 Melyik? 764 00:49:16,625 --> 00:49:18,916 Sabs, szereted Tumit? 765 00:49:20,833 --> 00:49:23,458 Oké! Csinálnod kell két listát. 766 00:49:23,541 --> 00:49:27,791 Egyikbe leírod, hogy miért kéne komolyabbra fordítani a kapcsolatot, 767 00:49:27,875 --> 00:49:30,000 a másikba, hogy miért jobb így. 768 00:49:31,041 --> 00:49:35,000 Várjunk, Fifi! Ezt az ötletet nem valami női magazinból vetted? 769 00:49:35,083 --> 00:49:36,541 Tényleg? Komolyan? 770 00:49:36,625 --> 00:49:39,125 - Csak viccelsz. - Ez zseniális! 771 00:49:40,166 --> 00:49:41,166 Mindegy, srácok! 772 00:49:42,125 --> 00:49:44,375 Drágám… 773 00:49:50,416 --> 00:49:51,375 Mindjárt jövök. 774 00:50:02,958 --> 00:50:06,208 Siri, meddig tart a reggeli hányinger? 775 00:50:07,333 --> 00:50:08,750 A következőket találtam. 776 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 Szia! Minden kész van a vacsorához, 777 00:50:25,583 --> 00:50:27,541 úgyhogy kikocsikáznék egyet, jó? 778 00:50:28,333 --> 00:50:32,125 Veled mehetek? Csak… Kéne egy kis levegőváltozás. 779 00:50:32,208 --> 00:50:34,083 Igen, persze. 780 00:50:34,166 --> 00:50:36,958 - Köszi. Akkor mehetünk. - Rendben. 781 00:50:47,833 --> 00:50:49,791 - Helló, Mama! - Helló! 782 00:50:59,000 --> 00:51:00,708 El fogsz rabolni? 783 00:51:00,791 --> 00:51:02,416 Ez a helyi kultúrház. 784 00:51:02,500 --> 00:51:05,625 Néha besegítek nekik. Ígérem, tetszeni fog. 785 00:51:06,916 --> 00:51:08,375 Csupa meglepetés vagy. 786 00:51:08,458 --> 00:51:09,291 KÖZÖSSÉGI HÁZ 787 00:51:15,041 --> 00:51:15,875 Hűha! 788 00:51:19,291 --> 00:51:22,250 Szóval… mi történt korábban? 789 00:51:24,916 --> 00:51:27,208 Az univerzumod szórakozik velem. 790 00:51:29,250 --> 00:51:33,833 Azt hittem, ha sikerül megoldanom életemnek ezt a részét, 791 00:51:33,916 --> 00:51:36,208 minden más a helyére kerül. 792 00:51:38,500 --> 00:51:41,666 Ehelyett minden kicsúszik a kezemből. 793 00:51:43,708 --> 00:51:44,583 Például mi? 794 00:52:09,666 --> 00:52:15,500 PRÓ: 795 00:52:22,500 --> 00:52:24,750 Nem kéne elmennünk egy orvoshoz? 796 00:52:24,833 --> 00:52:26,583 - Rendbe jövök. - Biztos? 797 00:52:28,125 --> 00:52:29,875 Nem szeretlek így látni. 798 00:52:33,791 --> 00:52:37,541 - Hol van Tumi és Sabelo? - Azt hittem, veletek vannak. 799 00:52:38,541 --> 00:52:39,458 Megjött Sabs. 800 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Helló! 801 00:52:42,625 --> 00:52:46,083 - Már azt hittem, elmentek nélkülem. - Hol van Tumi? 802 00:52:46,750 --> 00:52:48,041 - Nincs itt? - Nincs. 803 00:52:48,750 --> 00:52:50,291 Akkor felhívom. 804 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Helló! 805 00:52:51,791 --> 00:52:52,791 - Figyu! - Ki az? 806 00:52:55,791 --> 00:52:59,666 Sziasztok! Csapat, bemutatom RJ-t! 807 00:53:00,166 --> 00:53:02,208 RJ, ők a haverjaim. 808 00:53:02,916 --> 00:53:03,750 Helló! 809 00:53:04,625 --> 00:53:06,250 - Szia! - Szia, RJ! Mizu? 810 00:53:07,583 --> 00:53:10,000 - A fickó az átcsúszópályáról! - Igen. 811 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 Akkor kezdődhet a buli? 812 00:53:16,083 --> 00:53:16,916 Oké. 813 00:53:18,500 --> 00:53:20,250 - Sabs, jössz? - Igen, jövök. 814 00:53:46,208 --> 00:53:49,208 Hölgyeim és uraim, itt a grillezett tengeri sügér. 815 00:53:49,291 --> 00:53:53,666 Koktélparadicsommal, citrommal, fokhagymával és gombával van megtöltve. 816 00:53:53,750 --> 00:53:54,708 Jó étvágyat! 817 00:53:54,791 --> 00:53:56,208 - Köszönjük! - Köszi! 818 00:53:56,291 --> 00:53:57,125 Kösz, séf. 819 00:53:58,416 --> 00:53:59,333 Jól néz ki. 820 00:54:01,875 --> 00:54:05,625 Ilyen közel vagyok, hogy megdöntsem a világrekordot ugrásban. 821 00:54:06,875 --> 00:54:09,250 - A világrekordot? - Bizony. 822 00:54:10,250 --> 00:54:12,583 Nem lep meg. Nagyon izmos vagy. 823 00:54:13,166 --> 00:54:14,041 Hát… 824 00:54:24,708 --> 00:54:26,333 Tesó, ne húzd fel magad! 825 00:54:27,208 --> 00:54:28,541 Szállj le rólam, Tony! 826 00:54:33,958 --> 00:54:37,500 Figyelj, drágám, ne titkolózzunk egymás előtt, jó? 827 00:54:39,750 --> 00:54:40,583 Oké. 828 00:54:44,958 --> 00:54:47,708 - A világ legnagyobb futballversenye? - A FIFA. 829 00:54:47,791 --> 00:54:48,958 - A PSL. - A vébé. 830 00:54:49,041 --> 00:54:50,708 Helyes, de mi a teljes neve? 831 00:54:50,791 --> 00:54:53,458 - A FIFA labdarúgó-világbajnoksága. - Igen! 832 00:54:53,541 --> 00:54:56,625 - Következő: pattan, ropog, pukkan? - A Thanos müzli! 833 00:54:56,708 --> 00:54:58,583 Az nem ropog és pukkan! 834 00:54:59,166 --> 00:55:01,083 - Gyerünk! - Időt kérek! 835 00:55:01,166 --> 00:55:02,000 Időt! 836 00:55:02,083 --> 00:55:03,166 - Időt. - Hűha! 837 00:55:03,250 --> 00:55:04,291 Puffasztott rizs. 838 00:55:04,375 --> 00:55:05,500 Mindegy, srácok. 839 00:55:05,583 --> 00:55:08,958 Egy kis csontleves Nellynek. Ez jót tesz a gyomornak. 840 00:55:09,041 --> 00:55:10,916 - Köszönöm. - Csontleves? 841 00:55:11,000 --> 00:55:13,625 Ja. Nelly nincs oda a tengeri herkentyűkért. 842 00:55:13,708 --> 00:55:14,916 Az osztrigáért sem? 843 00:55:15,875 --> 00:55:17,500 Az afrodiziákum, tudod? 844 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Mi a faszt pofázol? Miért vagy itt? 845 00:55:22,375 --> 00:55:25,916 - Oké! Inkább folytassuk a játékot! - Igen. 846 00:55:27,875 --> 00:55:29,875 - A drágád egy… - Pomerániai? 847 00:55:29,958 --> 00:55:30,791 Igen! Oké, jó. 848 00:55:30,875 --> 00:55:33,083 Azt hiszem, Nelly ezt kitalálja. 849 00:55:36,791 --> 00:55:38,750 - Terhes? - Igen! Ügyes! 850 00:55:39,708 --> 00:55:41,333 Miért találná ki ezt Nelly? 851 00:55:41,416 --> 00:55:42,666 - Várj… - Ez hülyeség. 852 00:55:42,750 --> 00:55:44,958 - Várj! - Oké! Jön a következő rész. 853 00:55:45,041 --> 00:55:50,833 Már korán reggel rosszul érzed magad, de lehet, hogy egész nap rosszul leszel. 854 00:55:50,916 --> 00:55:52,166 Migrén? Igen? 855 00:55:52,250 --> 00:55:54,666 Nem! Egész nap ezt csinálta, emlékeztek? 856 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 Igen! A reggeli hányinger! 857 00:55:58,208 --> 00:55:59,666 Igen! Nagyon jó! 858 00:56:00,166 --> 00:56:01,208 Szép volt! 859 00:56:07,708 --> 00:56:08,916 Terhes vagy? 860 00:56:09,000 --> 00:56:10,416 Igen, terhes vagy? 861 00:56:11,041 --> 00:56:12,208 Princess? 862 00:56:13,291 --> 00:56:14,833 Bocs. Azt hittem, tudod. 863 00:56:14,916 --> 00:56:16,625 - Leo, inkább… - Válaszolj! 864 00:56:16,708 --> 00:56:18,541 Nelly nem akar gyerekeket. 865 00:56:18,625 --> 00:56:23,083 Drágám, mióta kérdezgetem, hogy mi a baj? 866 00:56:23,166 --> 00:56:26,541 - Az a baj, hogy a Princess… - Neki ehhez semmi köze! 867 00:56:31,250 --> 00:56:34,000 Azért titkoltad, mert nem akarod a gyerekünket? 868 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 Leo! 869 00:56:39,541 --> 00:56:42,250 - Várj! Hadd magyarázzam el! Kérlek! - Hagyjál! 870 00:56:42,333 --> 00:56:44,375 Leo! 871 00:56:44,458 --> 00:56:47,833 - Nem kértelek, hogy légy őszinte? - Hadd magyarázzam el! 872 00:56:48,416 --> 00:56:51,875 - Mióta titkolod? - Maradj ki ebből, Princess! A francba! 873 00:56:51,958 --> 00:56:55,000 - Nem tettél már eleget? - Csak téged védtelek, Leo. 874 00:56:56,708 --> 00:56:58,500 Mi történt az őszinteséggel? 875 00:57:02,166 --> 00:57:03,000 Leo… 876 00:57:05,166 --> 00:57:08,291 - Most elégedett vagy magaddal? - Nem én hazudtam. 877 00:57:09,208 --> 00:57:12,541 - Nem nekem volt titkom. - Akkor sem tartozott rád. 878 00:57:14,250 --> 00:57:16,916 Tudod, ki veszít legtöbbet, ha Leo visszaesik? 879 00:57:18,416 --> 00:57:19,250 A lányod. 880 00:57:31,666 --> 00:57:32,708 Sajnálom. 881 00:57:37,958 --> 00:57:39,333 Sajnálom, hugi! 882 00:57:51,750 --> 00:57:52,708 Mi a baj, tesó? 883 00:57:54,250 --> 00:57:55,541 Nőügyek? 884 00:58:10,250 --> 00:58:11,375 Nem érdekel. 885 00:58:15,666 --> 00:58:18,916 NELLY - NEM FOGADOTT HÍVÁS 1 PERCE - 5 PERCE - 10 PERCE 886 00:58:20,750 --> 00:58:24,958 LEO, AGGÓDOM ÉRTED, KÉRLEK, HÍVJ FEL! 887 00:58:34,875 --> 00:58:37,458 Helló, itt Leo. Most nem tudok beszélni, 888 00:58:37,541 --> 00:58:40,750 de hagyd meg a neved és a számod, és visszahívlak. 889 00:58:43,291 --> 00:58:44,208 Bassza meg! 890 00:58:48,583 --> 00:58:49,416 Drágám… 891 00:58:50,416 --> 00:58:51,375 Jól vagy? 892 00:58:52,541 --> 00:58:54,041 Miért nem mondtad el? 893 00:58:55,333 --> 00:58:59,666 Csak tegnap este tudtam meg. Még nem is volt időm átgondolni. 894 00:59:00,458 --> 00:59:02,416 És most kiborítottad az exet. 895 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Köszönöm. 896 00:59:12,458 --> 00:59:14,000 Bocsánat a történtekért. 897 00:59:15,708 --> 00:59:20,000 Hiba volt kikotyognom a dolgot. Kérlek, ne ess vissza, a terhesség miatt. 898 00:59:20,083 --> 00:59:21,958 Nem tartasz valami nagyra, mi? 899 00:59:22,458 --> 00:59:25,916 Bármennyire is igyekszem jobb ember és jobb apa lenni. 900 00:59:26,000 --> 00:59:27,041 Ez nem igaz. 901 00:59:27,708 --> 00:59:30,333 Nézd, nem akartam, hogy így történjen, oké? 902 00:59:32,333 --> 00:59:34,583 Csak azt hittem, ez egy jel. 903 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Jel? 904 00:59:40,833 --> 00:59:44,458 Annyit dolgoztunk, hogy szülőkként együtt tudjunk működni. 905 00:59:44,541 --> 00:59:46,666 Miért akarod tönkretenni az egészet? 906 00:59:47,916 --> 00:59:50,333 - Bocsáss meg! - Ez nem rólad szól. 907 00:59:50,416 --> 00:59:53,291 Oké, kiengesztelem Nellyt, ígérem. 908 00:59:53,375 --> 00:59:54,291 Leo, kérlek! 909 00:59:57,541 --> 00:59:58,416 Kérlek! 910 00:59:59,916 --> 01:00:02,625 Tudod, mit? Nem lesz semmilyen kiállítás. 911 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 - Nem! Gyere… - Végeztem. 912 01:00:04,458 --> 01:00:06,000 - Leo, kérlek! - Végeztem! 913 01:00:19,458 --> 01:00:20,291 Egy italt? 914 01:00:20,375 --> 01:00:21,416 Szia! 915 01:00:22,916 --> 01:00:23,833 Tessék. 916 01:00:49,750 --> 01:00:50,666 Szia! 917 01:00:51,958 --> 01:00:53,250 Kocsmaszagod van. 918 01:00:53,333 --> 01:00:55,791 Igen, nagy volt a kísértés. 919 01:01:00,166 --> 01:01:01,083 De ellenálltam. 920 01:01:03,250 --> 01:01:06,083 - Odajött Princess, és… - Menj el, Leo! 921 01:01:06,166 --> 01:01:07,500 - Menj el! - Várj! 922 01:01:07,583 --> 01:01:08,666 Beszélnünk kell. 923 01:01:08,750 --> 01:01:12,625 Azok után, amit tett, elmész vele inni, és most beszéljek veled? 924 01:01:12,708 --> 01:01:15,791 - Nem randi volt! - Nem érdekel! Menj hozzá! 925 01:01:16,375 --> 01:01:17,666 - Nelly! - Kifelé! 926 01:01:24,583 --> 01:01:25,916 Szörnyű ember vagyok. 927 01:01:28,416 --> 01:01:31,000 Egy férfi sem ér ennyi drámát, hidd el. 928 01:01:32,125 --> 01:01:36,000 Csak… úgy éreztem, hogy kifutok az időből, érted? 929 01:01:37,125 --> 01:01:41,958 Lemaradok a nagy, képzeletbeli életemről, amit élnem kellene. 930 01:01:43,416 --> 01:01:45,541 És felnéztem, és ott volt Leo, és… 931 01:01:47,625 --> 01:01:50,875 És ő minden volt, ami lehetett volna. 932 01:01:53,583 --> 01:01:55,708 Csak épp semmi köze sem volt hozzám. 933 01:01:57,750 --> 01:01:59,708 Igazából örülnöm kéne, nem? 934 01:02:00,666 --> 01:02:03,625 Konkrétan mindened megvan, amiről más csak álmodik. 935 01:02:04,250 --> 01:02:09,041 Igen, de pár címlaptól és díjtól még ugyanolyan magányos vagyok éjszaka. 936 01:02:09,125 --> 01:02:12,041 - Nem kell pasi, hogy ne légy magányos. - Tudom. 937 01:02:12,125 --> 01:02:13,375 De társaságra vágyom. 938 01:02:13,458 --> 01:02:16,208 Vannak barátaid. És ott van Thandi. 939 01:02:18,500 --> 01:02:20,000 Tudod, mekkora áldás ez? 940 01:02:21,291 --> 01:02:24,333 De van itt még valaki, aki nem értékeli, amije van. 941 01:02:25,916 --> 01:02:28,166 Miért provokáltad ma Sabelót RJ-vel? 942 01:02:28,250 --> 01:02:31,125 - Azt egyedül magának köszönheti. - Ne már! 943 01:02:32,375 --> 01:02:33,791 Kell még egy kis bor. 944 01:03:02,625 --> 01:03:06,583 {\an8}Sziasztok, Fifsterek! Igen, még mindig a kastélyban vagyok. 945 01:03:06,666 --> 01:03:08,208 {\an8}GLOWIE99: MESÉLJ, MI VOLT? 946 01:03:08,291 --> 01:03:09,166 {\an8}JÓ A RUHÁD! 947 01:03:09,250 --> 01:03:12,750 {\an8}Te jó ég! Új követőink is vannak. Sziasztok! Üdvözöllek! 948 01:03:12,833 --> 01:03:18,208 {\an8}Tudom, hogy epedve várjátok a híreket, a tegnapi kis drámával kapcsolatban. 949 01:03:24,416 --> 01:03:26,375 - Jó reggelt! - Jó reggelt, Fifi! 950 01:03:28,333 --> 01:03:29,166 Mi az? 951 01:03:29,833 --> 01:03:31,666 Sabs, beszélned kell Tumival. 952 01:03:32,291 --> 01:03:34,625 Mert nyilvánvaló, hogy szerelmes vagy. 953 01:03:36,000 --> 01:03:38,583 Ha nem teszed meg, meg fogod bánni. 954 01:04:00,708 --> 01:04:02,458 BOLDOG SZÜLINAPOT! SZERETLEK! 955 01:04:02,541 --> 01:04:03,916 ISTEN ÉLTESSEN! 956 01:04:04,000 --> 01:04:04,833 Ne már! 957 01:04:15,333 --> 01:04:16,875 Boldog 40. születésnapot! 958 01:04:23,750 --> 01:04:24,625 Szóval… 959 01:04:29,000 --> 01:04:30,583 Nem mondtam le a bulit. 960 01:04:32,625 --> 01:04:33,666 Tumi! 961 01:04:34,500 --> 01:04:36,916 Hogy érted, hogy nem mondtad le a bulit? 962 01:04:37,000 --> 01:04:40,750 Csak tekintsd ajándéknak! Tőlem neked, oké? 963 01:04:40,833 --> 01:04:43,166 És már nem is az üzletről szól a dolog. 964 01:04:44,458 --> 01:04:45,875 Hanem a barátságunkról. 965 01:04:46,833 --> 01:04:48,750 Gyerünk, hadd ünnepeljünk meg! 966 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 Kérlek! 967 01:04:53,833 --> 01:04:54,875 Jól van. 968 01:04:56,375 --> 01:04:57,583 Lehet szó róla. 969 01:04:58,125 --> 01:04:59,166 Oké. 970 01:04:59,250 --> 01:05:01,000 Szóval nem haragszol rám? 971 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Hogy is haragudhatnék? 972 01:05:03,791 --> 01:05:07,958 Te mindent megtettél, hogy meggyőzz, hogy bárhogy is állnak a dolgok, 973 01:05:08,666 --> 01:05:11,083 ezt a napot érdemes megünnepelni. 974 01:05:12,291 --> 01:05:13,125 Köszönöm. 975 01:05:13,833 --> 01:05:14,750 Szívesen. 976 01:05:24,333 --> 01:05:25,416 Szia! 977 01:05:29,750 --> 01:05:31,375 Mégis lesz buli, és… 978 01:05:32,500 --> 01:05:34,916 szeretném, ha itt maradnál ünnepelni. 979 01:05:36,041 --> 01:05:37,916 Mi a fenéért maradnék? 980 01:05:39,166 --> 01:05:41,500 - Nem kellett volna elárulnod. - Tudom. 981 01:05:45,875 --> 01:05:46,708 Bassza meg! 982 01:05:50,041 --> 01:05:53,625 Tedd a dobozt a sarokba, aztán lássatok hozzá a díszítéshez! 983 01:05:53,708 --> 01:05:55,708 Jó? Aggassatok fel mindent! Köszi. 984 01:05:55,791 --> 01:05:58,291 Végre! Keress egy helyet, és készülj! 985 01:06:12,750 --> 01:06:14,708 Figyelj, még itt van, igaz? 986 01:06:14,791 --> 01:06:17,916 Ezt azt jelenti, hogy hajlandó kibékülni veled. 987 01:06:18,458 --> 01:06:20,416 Te kiengesztelted Leót és Nellyt? 988 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 Dolgozom rajta. 989 01:06:23,750 --> 01:06:25,875 Oké, ez jó. 990 01:06:28,000 --> 01:06:31,375 Azt hittem, itt ki tudok kapcsolódni egy kicsit, oké? 991 01:06:32,333 --> 01:06:34,583 És egy kis inspiráció is jól jönne. 992 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 - Ez… - Hozzám bármikor nyugodtan fordulhatsz. 993 01:06:38,083 --> 01:06:40,041 Figyelj, visszahívhatlak? 994 01:06:40,125 --> 01:06:43,083 Persze. És ne feledd: a józanság szabaddá tesz. 995 01:06:43,916 --> 01:06:44,875 Köszönöm, tesó. 996 01:06:47,583 --> 01:06:51,583 Kérhetek egy szívességet? Gyere velem! 997 01:06:52,375 --> 01:06:55,250 Nem lesz drámázás, csak gyere velem, kérlek! 998 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Menjünk! 999 01:07:20,916 --> 01:07:22,416 Egy csiszolatlan gyémánt. 1000 01:07:23,791 --> 01:07:28,875 Igen. Azt hiszem, veszek pár képet a galériának. 1001 01:07:31,000 --> 01:07:33,541 Mi az? Szerinted nem jó ötlet? 1002 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Princess, mit keresünk itt? 1003 01:07:37,291 --> 01:07:38,958 Csak el akartalak hozni ide. 1004 01:07:39,041 --> 01:07:42,166 Gondoltam, talán inspirál, hogy befejezd a sorozatot. 1005 01:07:42,250 --> 01:07:46,000 - Megmondtam, hogy nem lesz kiállítás! - Leo, kérlek! 1006 01:07:46,083 --> 01:07:48,791 Nem kell velem dolgoznod. Csináld meg mással! 1007 01:07:48,875 --> 01:07:50,375 Nem akarom, oké? 1008 01:07:50,458 --> 01:07:53,000 Csak ne légy ilyen önfejű, kérlek! 1009 01:07:53,083 --> 01:07:55,333 Még nem fejeztem be az utolsó darabot. 1010 01:07:56,125 --> 01:07:56,958 Semmi gond. 1011 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 Még van idő. 1012 01:07:58,666 --> 01:08:01,458 Nem, az agyam üres, a vászon üres… 1013 01:08:01,541 --> 01:08:02,750 Egyszerűen nem megy. 1014 01:08:03,250 --> 01:08:05,125 Leo Moyo! Helló! 1015 01:08:06,708 --> 01:08:09,208 Nagy rajongója vagyok a munkájának. 1016 01:08:09,291 --> 01:08:12,791 Megkérhetem, hogy maradjon egy kicsit? Kérem! 1017 01:08:14,000 --> 01:08:17,375 Maga olyan gyönyörű! Nem állna modellt nekünk? 1018 01:08:17,458 --> 01:08:19,208 - Igen! - Gyerünk! 1019 01:08:20,916 --> 01:08:22,000 - Nem! - De igen! 1020 01:08:22,083 --> 01:08:23,916 - Nem! - De! 1021 01:08:24,875 --> 01:08:27,208 A séf várja. Viheted máris a konyhába. 1022 01:08:27,291 --> 01:08:28,375 - Oké. - Köszi. 1023 01:08:32,250 --> 01:08:33,083 Elmész? 1024 01:08:33,666 --> 01:08:36,250 - Nem is kellett volna idejönnöm. - Azta! 1025 01:08:36,333 --> 01:08:39,333 Pedig szerettelek volna jobban megismerni. 1026 01:08:42,125 --> 01:08:45,625 - Leo nem jön? - Most nincs energiám Leóhoz. 1027 01:08:45,708 --> 01:08:47,250 Sabs, te is elmész? 1028 01:08:47,916 --> 01:08:50,708 Úgy tűnik, szuper kis buli lesz. 1029 01:08:50,791 --> 01:08:54,166 - Kár, hogy nem leszel itt. - Úgy sajnálom! 1030 01:08:54,250 --> 01:08:55,791 Kösz a vendéglátást! 1031 01:08:56,291 --> 01:08:57,125 Köszönjük! 1032 01:08:57,958 --> 01:08:59,083 Sabelo! 1033 01:09:11,166 --> 01:09:13,708 Majd szépen kitöltheted ezt a részt. 1034 01:09:24,166 --> 01:09:26,541 Nahát, ez gyönyörű! 1035 01:09:28,500 --> 01:09:30,250 Boldog szülinapot, Princess! 1036 01:09:33,333 --> 01:09:34,708 - Köszönöm. - Azta! 1037 01:09:43,375 --> 01:09:44,416 Szia! 1038 01:09:45,708 --> 01:09:47,166 Sabelóék elmentek. 1039 01:09:48,000 --> 01:09:49,416 Az egész csapat? 1040 01:09:51,083 --> 01:09:52,916 - Igen. - A francba! 1041 01:09:56,250 --> 01:09:57,083 Mi a fene? 1042 01:10:00,958 --> 01:10:02,833 Nem értem. Mi történt? 1043 01:10:04,750 --> 01:10:05,916 A tegnap este után? 1044 01:10:09,916 --> 01:10:12,166 Nem tehettem semmit, hogy maradjanak. 1045 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 Sabs, jól vagy? 1046 01:10:21,708 --> 01:10:22,875 Jól vagyok, haver. 1047 01:10:23,541 --> 01:10:25,375 Nincs egy kis gumicukrod? 1048 01:10:25,458 --> 01:10:26,791 Nincs rá szükséged. 1049 01:10:28,041 --> 01:10:33,125 Sabs, adhatok neked gumicukrot. A fájdalom megszűnik, de meddig? 1050 01:10:35,000 --> 01:10:38,541 Jobban odavagy ezért a nőért, mint gondoltam, és… 1051 01:10:39,208 --> 01:10:41,166 a drogok ezen nem segítenek. 1052 01:10:42,750 --> 01:10:44,250 Beszélned kell vele. 1053 01:10:45,000 --> 01:10:48,208 A problémák szőnyeg alá söpréséből már sok bajunk volt. 1054 01:10:48,291 --> 01:10:49,833 - Ne már! - Igaza van. 1055 01:10:50,958 --> 01:10:53,000 - Meg kell tenned, Sabs. - Igen. 1056 01:10:53,083 --> 01:10:56,750 Ha most nem teszed meg, életed végéig bánni fogod. 1057 01:11:10,541 --> 01:11:12,500 - Helló! - Szia! 1058 01:11:12,583 --> 01:11:14,166 Hogy vagy? Jó látni téged. 1059 01:11:14,750 --> 01:11:18,125 - Kérsz egy italt? - Az ajándékokat oda tehetitek. 1060 01:11:18,208 --> 01:11:19,750 Ez nagyon szép lett. 1061 01:11:20,916 --> 01:11:24,416 - Azta! Nézzenek oda! - Boldog szülinapot, drágám! 1062 01:11:24,500 --> 01:11:25,625 Kösz, anya. 1063 01:11:26,416 --> 01:11:28,375 Na és milyen volt a hétvége? 1064 01:11:29,625 --> 01:11:30,833 - Csodás. - Jó. 1065 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Csodás. 1066 01:11:32,916 --> 01:11:36,083 Nelly! Nelly, vedd fel a telefont! 1067 01:11:36,166 --> 01:11:37,041 Itt van Leo. 1068 01:11:40,000 --> 01:11:40,916 Igen. 1069 01:11:42,166 --> 01:11:44,125 Ital. Hozok egy italt. 1070 01:11:44,208 --> 01:11:46,833 - Veled… kéne mennem. - Mindjárt jövök. 1071 01:11:47,416 --> 01:11:48,791 Mit keres itt Leo? 1072 01:11:51,791 --> 01:11:54,250 Szia, itt Nelly. Kérlek, hagyj üzenetet! 1073 01:11:55,750 --> 01:11:57,041 Egészségünkre! 1074 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 Tudod, ha hajlandó lettél volna bocsánatot kérni Sabelótól, 1075 01:12:09,083 --> 01:12:12,750 most nem táncolnál itt egyedül, pezsgőbe fojtva a bánatodat. 1076 01:12:12,833 --> 01:12:16,625 Én kérjek bocsánatot? Inkább ő tartozik bocsánatkéréssel. 1077 01:12:16,708 --> 01:12:18,500 Ugyan miért? 1078 01:12:19,333 --> 01:12:20,166 Mert szeret? 1079 01:12:20,250 --> 01:12:23,041 - Te ezt nem érted. - Oké, csak mondom, hogy… 1080 01:12:23,125 --> 01:12:25,333 Táncoljunk! Szülinapod van! Gyerünk! 1081 01:12:28,708 --> 01:12:30,416 Oké, mindjárt jövök. 1082 01:12:31,791 --> 01:12:33,791 - Jó látni téged. - Téged is. 1083 01:12:35,791 --> 01:12:37,833 Szia, szülinapos csajszi! 1084 01:12:38,416 --> 01:12:40,041 Bántott valamivel? 1085 01:12:40,125 --> 01:12:41,208 Dehogy. 1086 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Tudtál beszélni Nellyvel? 1087 01:12:49,625 --> 01:12:53,541 - Ő volt a múzsa, akiről beszéltél. - Igen. 1088 01:12:54,208 --> 01:12:57,791 - A nő, aki „megmentett a függőségtől”? - Igen, pontosan. 1089 01:12:58,375 --> 01:13:01,791 És most még a telefont sem veszi fel. 1090 01:13:02,500 --> 01:13:04,000 Elmentem, Princess. 1091 01:13:41,708 --> 01:13:43,416 - Szia! - Szia! 1092 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 Princess… 1093 01:13:53,833 --> 01:13:54,750 Én csak… 1094 01:13:56,708 --> 01:14:01,333 Azt hiszem, ez a buli rossz ötlet volt. Mindenkinek elrontottam a hétvégéjét. 1095 01:14:05,416 --> 01:14:06,458 Mi van? 1096 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 Várj! 1097 01:14:42,750 --> 01:14:43,958 Mi az? 1098 01:14:44,041 --> 01:14:45,208 Várj, sajnálom! 1099 01:14:52,250 --> 01:14:53,291 Sajnálom. Én… 1100 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 Én csak… 1101 01:14:56,791 --> 01:14:59,208 Ugyanazt a hibát követem el újra és újra. 1102 01:14:59,291 --> 01:15:00,916 Miféle hibát? 1103 01:15:01,541 --> 01:15:06,875 Csak fejest ugrok a dolgokba, anélkül… hogy gondolkodnék. 1104 01:15:09,625 --> 01:15:10,625 Oké. 1105 01:15:23,541 --> 01:15:24,625 Gyerünk, Margie! 1106 01:15:25,416 --> 01:15:27,458 - Gyerünk, Margie! - Igen, remek. 1107 01:15:31,250 --> 01:15:33,250 A lányod ma 40 lett éves! 1108 01:15:44,666 --> 01:15:45,500 Szia! 1109 01:15:48,750 --> 01:15:49,750 Princess! 1110 01:15:50,291 --> 01:15:51,250 Princess? 1111 01:15:52,541 --> 01:15:53,541 Oké, gyere ki! 1112 01:15:56,208 --> 01:15:57,833 Oké. Jól vagy? 1113 01:15:57,916 --> 01:16:00,458 Igen, jól vagyok. El kell mondanom valamit. 1114 01:16:00,541 --> 01:16:02,375 Oké, nekem is. Vagy nem. 1115 01:16:02,458 --> 01:16:03,750 Oké, elmondhatom? 1116 01:16:04,458 --> 01:16:05,708 Mármint… 1117 01:16:05,791 --> 01:16:09,541 Elegem van, hogy folyton azt hallgatom, mi van veled és Leóval. 1118 01:16:09,625 --> 01:16:13,125 „Leo, Leo…” Ébredj! Álomvilágban élsz. A fickó továbblépett. 1119 01:16:13,208 --> 01:16:14,583 Álomvilágban élek? 1120 01:16:15,583 --> 01:16:18,041 Oké, Princess. Sabelo visszajött. 1121 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Mit tegyek? 1122 01:16:20,875 --> 01:16:24,875 Nem tudom. Miért kérsz tanácsot egy nőtől, aki álomvilágban él? 1123 01:16:24,958 --> 01:16:25,791 Azta! 1124 01:16:25,875 --> 01:16:29,750 Boldog szülinapot! 1125 01:16:30,250 --> 01:16:34,541 Boldog szülinapot! 1126 01:16:35,125 --> 01:16:40,583 Boldog szülinapot, drága Princess! 1127 01:16:40,666 --> 01:16:45,541 {\an8}Boldog szülinapot! 1128 01:16:46,291 --> 01:16:48,625 - Beszédet kérünk! - Igen! 1129 01:16:48,708 --> 01:16:50,083 Köszönöm mindenkinek. 1130 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 - Oké. - Beszédet! 1131 01:16:54,833 --> 01:16:56,375 Köszöntelek benneteket! 1132 01:16:58,458 --> 01:17:00,166 Szóval, ha körülnéztek, 1133 01:17:00,250 --> 01:17:04,541 látjátok, hogy minden gondosan fel van díszítve, és ez az én művem. 1134 01:17:04,625 --> 01:17:10,041 De úgy tűnik, az erőfeszítéseimet egyáltalán nem értékelik. 1135 01:17:11,875 --> 01:17:15,375 Sebaj, jöjjön egy pohárköszöntő! 1136 01:17:16,083 --> 01:17:18,625 Szóval mindannyiótokra, 1137 01:17:20,083 --> 01:17:23,666 akik ilyen messzire eljöttetek egy jó barát kedvéért. 1138 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 Miért? 1139 01:17:25,500 --> 01:17:28,708 Mert a barátok ezt teszik, nem? 1140 01:17:29,875 --> 01:17:32,958 Mármint… leszámítva egyeseket. 1141 01:17:33,625 --> 01:17:38,000 Oké. Én nem igazán kértem semmit, de ez van. 1142 01:17:38,083 --> 01:17:41,625 Meg sem köszönöd, Princess? „Köszönöm ezt a ragyogó partit? 1143 01:17:41,708 --> 01:17:42,791 Köszike!” 1144 01:17:42,875 --> 01:17:45,250 Kösz, Tumi. Ez igazán stílusos volt. 1145 01:17:45,333 --> 01:17:47,708 Dehogy. Tudod, mi az igazán stílusos? 1146 01:17:47,791 --> 01:17:50,541 Az, ahogy folyton Leo után futsz. 1147 01:17:50,625 --> 01:17:51,833 Tumi! 1148 01:17:56,500 --> 01:17:57,416 Elnézést! 1149 01:17:57,500 --> 01:17:59,708 Mit csinálsz? Mit keresel itt? 1150 01:17:59,791 --> 01:18:01,916 - Nyugi… - Ne mondd, hogy nyugi! 1151 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 Részeg vagy. 1152 01:18:03,333 --> 01:18:04,833 - Nyugi! - Részeg vagyok? 1153 01:18:04,916 --> 01:18:06,625 Szóval a kis lotyódat véded? 1154 01:18:06,708 --> 01:18:10,208 - Vigyázz, nagyi! Ki a lotyó? - Nem vagyok nagyi! 1155 01:18:10,291 --> 01:18:11,833 Gyerünk, Tumi! Nyugi! 1156 01:18:11,916 --> 01:18:13,041 - Oké. - Ne csináld! 1157 01:18:13,125 --> 01:18:14,375 - Várj - Kifelé! 1158 01:18:14,458 --> 01:18:15,291 Tumi! 1159 01:18:15,375 --> 01:18:17,791 - Tönkreteszed a bulit! - Még hogy én? 1160 01:18:17,875 --> 01:18:21,500 Nem lep meg, hogy a pasid ráugrott arra a gettósellőre… 1161 01:18:21,583 --> 01:18:24,166 - „Gettósellő”! - A bulid a gettós! 1162 01:18:24,250 --> 01:18:25,666 Láttalak, Sabelo. 1163 01:18:25,750 --> 01:18:28,166 - Láttalak. Megcsaltál. - Tényleg? Mikor? 1164 01:18:28,250 --> 01:18:30,791 Nem te lesed folyton az exedet a neten? 1165 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 Pörgeted a fotóit, megnézed őket ezerszer… 1166 01:18:33,458 --> 01:18:34,791 - Mintha… - Princess? 1167 01:18:40,750 --> 01:18:43,333 A tortám! Hagyjátok abba! 1168 01:18:44,000 --> 01:18:45,583 Ne! 1169 01:18:54,625 --> 01:18:55,833 Boldog szülinapot! 1170 01:19:13,625 --> 01:19:15,208 Helló! 1171 01:19:18,000 --> 01:19:20,833 Bocsánatot akartam kérni a torta miatt. 1172 01:19:28,666 --> 01:19:29,666 Helló! 1173 01:19:34,416 --> 01:19:37,666 Maga Miss Komplikált Kapcsolat gepárdmintás köpenyben. 1174 01:19:39,916 --> 01:19:42,250 Sabelót keresem. Látta valaki? 1175 01:19:42,916 --> 01:19:45,833 Tony, itt vagy! Keresd meg Sabst, és menjünk! 1176 01:19:46,833 --> 01:19:47,750 Nem veled volt? 1177 01:19:47,833 --> 01:19:50,541 - Kikapcsolta a mobilját. - Talán hazament. 1178 01:19:56,375 --> 01:19:57,500 Jaj, ne! 1179 01:19:57,583 --> 01:19:58,916 - Tony? - Mi az? 1180 01:19:59,583 --> 01:20:05,208 Tumi kis tortacsatája után elment, és magával vitte a gumicukrot. 1181 01:20:06,166 --> 01:20:07,333 Az egész dobozzal. 1182 01:20:08,125 --> 01:20:09,708 A Club Paradise-ba ment? 1183 01:20:10,791 --> 01:20:11,958 Tony! 1184 01:20:12,041 --> 01:20:14,416 Szia, Tony! 1185 01:20:14,500 --> 01:20:16,041 Mondd neki, hogy szeretem. 1186 01:20:17,041 --> 01:20:18,875 Sabs! 1187 01:20:19,458 --> 01:20:20,708 Beszélek vele. 1188 01:20:20,791 --> 01:20:22,333 Sabs! 1189 01:20:23,958 --> 01:20:24,791 Bassza meg! 1190 01:20:25,583 --> 01:20:27,750 - Bassza meg! - Mi folyik itt? 1191 01:20:28,416 --> 01:20:29,541 Tony! 1192 01:20:30,166 --> 01:20:31,000 Tony? 1193 01:20:35,833 --> 01:20:37,583 - Látod valahol? - Nem. 1194 01:20:37,666 --> 01:20:40,250 - Láttátok ezt a fickót? - Nem. Ki ő? 1195 01:20:40,833 --> 01:20:41,791 Nem ismerem. 1196 01:20:41,875 --> 01:20:43,166 Sosem láttam. 1197 01:20:43,250 --> 01:20:44,333 - Nem? - Nem, uram. 1198 01:20:44,416 --> 01:20:45,791 Felhívok pár embert. 1199 01:20:49,000 --> 01:20:52,250 Szia, Fifi! Van valami hír Sabelóról? 1200 01:20:52,333 --> 01:20:55,333 Egy vendég látta a bokrok felé menni a folyónál. 1201 01:20:55,416 --> 01:20:56,958 Épp most megyünk oda. 1202 01:20:57,875 --> 01:20:59,125 Sabelo! 1203 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 Sabelo! 1204 01:21:02,958 --> 01:21:04,416 Sabelo! 1205 01:21:04,500 --> 01:21:05,333 Igen. 1206 01:21:06,375 --> 01:21:10,375 - Tony! Miért rohansz ennyire? - Fifi, csak tartsd a lépést, oké? 1207 01:21:13,208 --> 01:21:14,833 És ha történt vele valami? 1208 01:21:27,083 --> 01:21:27,916 Sabelo! 1209 01:21:31,750 --> 01:21:32,708 Tesó! 1210 01:21:32,791 --> 01:21:33,791 - Szia! - Szia! 1211 01:21:33,875 --> 01:21:34,708 Mi történt? 1212 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Fel tudsz állni? 1213 01:21:38,041 --> 01:21:38,958 Gyere! 1214 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 Óvatosan! 1215 01:21:47,000 --> 01:21:50,958 Annyira be voltam állva, hogy eltévedtem a sötétben. 1216 01:21:51,041 --> 01:21:56,208 És mintha hallottam volna egy oroszlánt, ezért beszaladtam ebbe a barlangba. 1217 01:21:56,291 --> 01:21:58,250 És közben elveszett a telefonom. 1218 01:21:58,333 --> 01:21:59,875 Tudod, mi kéne neked? 1219 01:21:59,958 --> 01:22:02,625 - Egy meleg fürdő, és valami jó étel. - Igen. 1220 01:22:03,416 --> 01:22:05,583 Mondjak valamit? Túl vagyok rajta. 1221 01:22:05,666 --> 01:22:06,916 Oké, gyere! Én… 1222 01:22:11,125 --> 01:22:12,416 Óvatosan! 1223 01:22:15,708 --> 01:22:17,875 - Csak mutasd az utat! - Jól van. 1224 01:22:26,583 --> 01:22:29,083 Bár ott lettem volna, amikor visszajöttél! 1225 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 Drágám… 1226 01:22:35,416 --> 01:22:36,250 Figyelj rám! 1227 01:22:36,916 --> 01:22:41,791 Tudnod kell, hogy nem azért mentem el, mert nem akarom a babát, oké? 1228 01:22:42,791 --> 01:22:45,250 De bárhogy döntesz, tiszteletben tartom. 1229 01:22:48,583 --> 01:22:49,541 Leo, félek. 1230 01:22:51,083 --> 01:22:54,750 Tudsz a szüleimről, és te meg én még csak most gyógyulunk. 1231 01:22:55,750 --> 01:23:00,208 - Mi van, ha a történet megismétlődik? - Mi erősebbek vagyunk. 1232 01:23:01,041 --> 01:23:03,375 Egyesével éljük a napokat, emlékezz! 1233 01:23:05,083 --> 01:23:07,583 Ma erősebb vagyok, mert itt vagy te nekem. 1234 01:23:09,375 --> 01:23:14,458 Én hajlandó vagyok kockáztatni érted, ha te hajlandó vagy kockáztatni értem. 1235 01:23:14,541 --> 01:23:15,833 Istenem! 1236 01:23:20,583 --> 01:23:21,583 Szeretlek. 1237 01:23:21,666 --> 01:23:22,625 Én is szeretlek. 1238 01:23:33,333 --> 01:23:34,333 Jól vagy? 1239 01:23:38,791 --> 01:23:40,500 Minden rendben köztünk, igaz? 1240 01:23:41,541 --> 01:23:42,750 Igen. 1241 01:23:44,500 --> 01:23:46,000 Nellyvel megbeszéltétek? 1242 01:23:46,666 --> 01:23:48,625 Igen. Minden rendben lesz. 1243 01:24:06,500 --> 01:24:08,083 Hallani sem akar rólam. 1244 01:24:08,625 --> 01:24:09,458 Tumi. 1245 01:24:12,291 --> 01:24:14,000 Ezt nagyon elszúrtam. 1246 01:24:28,125 --> 01:24:29,666 - Helló! - Menj arrébb! 1247 01:24:30,291 --> 01:24:32,791 Szeretnék kérni egy szívességet tőletek. 1248 01:24:32,875 --> 01:24:37,208 Segítsünk kibékülni Sabelónak és Tuminak. 1249 01:24:38,125 --> 01:24:41,791 Ha nem sikerül, méltatlan vagyok a barátságára. 1250 01:24:41,875 --> 01:24:43,291 Van egy kis tervem. 1251 01:24:47,291 --> 01:24:49,916 {\an8}PRÓ: SZEXI, SZÉP, ŐSZINTE, JÓSZÍVŰ, MOSOLYGÓS 1252 01:24:50,000 --> 01:24:52,291 {\an8}KONTRA: MAKACS, INDULATOS, BIZALMATLAN 1253 01:24:53,375 --> 01:24:54,458 Szia! 1254 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Mi a helyzet? 1255 01:24:57,250 --> 01:24:58,083 Készen állsz? 1256 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Igen. 1257 01:25:00,250 --> 01:25:03,875 Szükségem lenne egy kis segítségre a pincében. 1258 01:25:04,458 --> 01:25:09,416 A barátnőd bezárkózott a pincébe, és úgy döntött, leissza magát. 1259 01:25:10,583 --> 01:25:12,291 - Oké, vigyél oda! - Kösz. 1260 01:25:14,250 --> 01:25:15,333 Oké, rendben. 1261 01:25:17,125 --> 01:25:18,250 Megnézem. 1262 01:25:19,208 --> 01:25:21,333 - Hátul van. Egy olyan… - Mi? 1263 01:25:21,416 --> 01:25:24,916 - Egy olyan kis doboz leghátul. - Ez baromság! 1264 01:25:26,000 --> 01:25:28,791 Mi a… Princess! Mit műv… Pri… 1265 01:25:35,125 --> 01:25:37,333 Egyáltalán miért van bezárva az ajtó? 1266 01:25:37,416 --> 01:25:39,791 - Nem tudom. Csak… - Miért zárja be, ha…? 1267 01:25:41,000 --> 01:25:44,041 Tony! 1268 01:25:44,916 --> 01:25:47,500 - Nyisd ki! - Csak az idődet vesztegeted. 1269 01:25:49,250 --> 01:25:50,875 Szándékosan tették. 1270 01:25:53,916 --> 01:25:57,166 - Azt akarják, hogy beszéljünk. - Nincs mit mondanom. 1271 01:25:57,250 --> 01:26:01,666 - Jó. Bocs, hogy beskatulyáztalak… - Nem érdekel a hazug bocsánatkérésed. 1272 01:26:01,750 --> 01:26:04,958 Ahhoz változtatni kéne a viselkedéseden. 1273 01:26:08,916 --> 01:26:13,625 Soha semmi nem fájt annyira, mint amikor a házasságom szétesett. 1274 01:26:15,750 --> 01:26:18,958 Megfogadtam, hogy soha többé nem teszem ki magam ennek. 1275 01:26:19,833 --> 01:26:20,666 Szóval… 1276 01:26:22,791 --> 01:26:25,791 - Nem akartam beléd esni. - Engem meg megcsaltak. 1277 01:26:26,583 --> 01:26:28,791 És én soha senkivel nem tennék ilyet. 1278 01:26:34,583 --> 01:26:38,833 Mikor eltűntél… csak arra tudtam gondolni, hogy nehogy bajod essen. 1279 01:26:40,208 --> 01:26:42,000 Nem akarok nélküled élni. 1280 01:26:43,291 --> 01:26:44,583 Szeretlek, Sabelo. 1281 01:26:50,291 --> 01:26:52,791 - El kell mondanom valamit. - Tumi… 1282 01:27:14,208 --> 01:27:16,791 Ami azt illeti, a tervünk remekül működik. 1283 01:27:16,875 --> 01:27:18,458 - Tényleg? - Igen. 1284 01:27:18,541 --> 01:27:19,375 Oké. 1285 01:27:19,958 --> 01:27:22,416 Látnotok kell, amit Fifi posztolt rólunk. 1286 01:27:22,500 --> 01:27:23,541 Mi az? 1287 01:27:23,625 --> 01:27:26,916 Állítólag egy szerelmi trióban élünk. 1288 01:27:27,000 --> 01:27:29,708 - Én mondtam, hogy törölje ki. - Tényleg? 1289 01:27:29,791 --> 01:27:31,375 - Igen. - Biztos? 1290 01:27:31,458 --> 01:27:33,541 - Minden oké? - Sziasztok, barátaim! 1291 01:27:37,083 --> 01:27:39,625 Tumi, szeretnék kérdezni valamit. 1292 01:27:44,375 --> 01:27:47,708 Sok mindenen mentél keresztül. Szeretlek. 1293 01:27:50,791 --> 01:27:52,791 Hozzám jössz feleségül? 1294 01:27:54,708 --> 01:27:55,541 Igen! 1295 01:27:57,250 --> 01:27:59,041 - Bravó! - Ez már igen! 1296 01:28:03,375 --> 01:28:04,583 Ez az! 1297 01:28:05,291 --> 01:28:07,250 - Az én bátyám! - Igen! 1298 01:28:08,791 --> 01:28:10,083 Hűha! 1299 01:28:10,166 --> 01:28:11,458 Gyere, barátnőm! 1300 01:28:12,875 --> 01:28:16,000 Mikor jöttök vissza? Hoztok nekem a tortából? 1301 01:28:16,083 --> 01:28:18,708 Milyen tortából? Megettem az egészet! 1302 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Nem! 1303 01:28:21,041 --> 01:28:22,458 Figyelj, kislányom, 1304 01:28:22,541 --> 01:28:27,000 ki kell kitalálnunk, mit veszel fel a kiállításom megnyitójára. 1305 01:28:27,083 --> 01:28:29,625 - Tudod, mit jelent ez? Vásárlást! - Igen! 1306 01:28:29,708 --> 01:28:33,375 Oké, most mennünk kell. Hamarosan találkozunk. Szeretlek. 1307 01:28:33,875 --> 01:28:35,958 - Szia! Szeretlek. - Szia, kicsim! 1308 01:28:37,916 --> 01:28:41,875 Mindig csak úgy ragyogsz, miután beszéltél a lányoddal. Olyan cuki! 1309 01:28:42,666 --> 01:28:45,291 - Kösz, kicsim. - Szóval gondolkoztam. 1310 01:28:45,916 --> 01:28:49,666 Thandinak vannak jegyei a kedvenc K-pop bandájára pár hét múlva, 1311 01:28:49,750 --> 01:28:54,208 és gondoltam, hogy te és Leo elmehetnétek vele. 1312 01:28:55,833 --> 01:28:59,250 Jó alkalom lenne, hogy találkozzatok, együtt legyetek. 1313 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 Komolyan? 1314 01:29:00,375 --> 01:29:02,875 Igen, hamarosan úgyis ő lesz a nagytesó. 1315 01:29:04,666 --> 01:29:05,708 Nagyon örülnék. 1316 01:29:05,791 --> 01:29:06,666 Szuper. 1317 01:29:09,416 --> 01:29:10,583 Köszönöm, Princess! 1318 01:29:12,500 --> 01:29:14,166 - Ez ki? - Az igazi Princess. 1319 01:29:14,250 --> 01:29:17,958 - Te klónoztad őt? Istenem! - Ma este itt van az igazi Princess! 1320 01:29:20,791 --> 01:29:22,500 Hihetetlen, hogy ezt mondom, 1321 01:29:24,250 --> 01:29:26,958 de kösz, hogy rám törtetek a szülinapomon. 1322 01:29:27,041 --> 01:29:30,000 Te most tényleg megköszönöd ezt a sok drámázást? 1323 01:29:30,500 --> 01:29:33,791 Az igazat megvallva, nekem is volt némi közöm hozzá. 1324 01:29:38,875 --> 01:29:40,125 Princess, én… 1325 01:29:42,666 --> 01:29:45,250 Nagyon sajnálom. Csak… 1326 01:29:45,791 --> 01:29:49,291 Azért vetettem magam bele annyira az egész buliszervezésbe… 1327 01:29:52,166 --> 01:29:56,291 mert nem álltam készen, hogy szembenézzek a saját dolgaimmal. 1328 01:29:57,291 --> 01:30:00,625 Egy bölcs öregasszony egyszer azt mondta: 1329 01:30:00,708 --> 01:30:02,208 „Az élet zűrös, 1330 01:30:02,291 --> 01:30:06,833 de pontosan a zűrök átvészelése tesz minket jobb emberré.” Tudod? 1331 01:30:08,833 --> 01:30:11,708 - Az életem elég. - Igen. 1332 01:30:12,208 --> 01:30:13,333 Elég vagyok. 1333 01:30:14,208 --> 01:30:15,250 Hölgyeim! 1334 01:30:16,125 --> 01:30:18,916 Mindent rendbe tettem, úgyhogy most búcsúzom. 1335 01:30:19,625 --> 01:30:22,958 Ezt nem tudtam kihozni tegnap este, szóval… 1336 01:30:23,625 --> 01:30:25,083 Köszönöm, séf. 1337 01:30:27,041 --> 01:30:27,958 Jó utat! 1338 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Igen. 1339 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 Szóval… 1340 01:30:38,041 --> 01:30:40,208 Megsúgnék neked egy kis titkot. 1341 01:30:40,833 --> 01:30:42,333 Te jó ég! Mi az? 1342 01:30:44,125 --> 01:30:46,041 Az élet 40 évesen kezdődik. 1343 01:30:47,500 --> 01:30:48,458 Egészségünkre! 1344 01:30:54,375 --> 01:30:56,750 Szavadat ne felejtsd! Mindjárt jövök. 1345 01:30:57,625 --> 01:31:00,125 Oké. Hova mész? 1346 01:31:01,333 --> 01:31:04,833 Ahogy mondtad, az élet 40 évesen kezdődik. 1347 01:31:09,416 --> 01:31:15,166 A BOLDOGSÁG TERMÉSZETE 1348 01:35:27,000 --> 01:35:32,000 A feliratot fordította: Györfi Rita