1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,958 --> 00:00:18,750
4 NAP VAN A 40. SZÜLINAPODIG
4
00:00:18,833 --> 00:00:21,250
A kerek születésnapok érdekesek.
5
00:00:23,708 --> 00:00:27,375
Ilyenkor számot vetünk az életünkkel,
és feltesszük a kérdést:
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,541
„Boldogok vagyunk?”
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,416
Csaknem 40 évesen
kijelenthetem, hogy az életem csodálatos.
8
00:00:36,750 --> 00:00:39,166
{\an8}Virágzó vállalkozás? Pipa.
9
00:00:39,250 --> 00:00:41,833
Minden szempontból kielégítő karrier?
Pipa.
10
00:00:41,916 --> 00:00:44,666
Aktív társasági élet? Pipa.
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,250
Egy csodálatos kislány
és egy lelkes társapuka?
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,083
Dupla pipa.
13
00:00:51,958 --> 00:00:52,875
A fenébe!
14
00:00:52,958 --> 00:00:54,166
Ő az én lányom!
15
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Itt vagyok!
16
00:01:00,166 --> 00:01:03,125
És valaki, akivel megoszthatom
ezt a csodás életet?
17
00:01:05,458 --> 00:01:07,458
Kérdes függőben.
18
00:01:11,875 --> 00:01:14,000
A BOLDOGSÁG TERMÉSZETE
19
00:01:33,708 --> 00:01:36,708
{\an8}Nagyon köszönöm. Később találkozunk.
20
00:01:40,291 --> 00:01:43,208
{\an8}- Tedd ide ezt a lábad! Én felemelkedek.
- Jaj!
21
00:01:43,291 --> 00:01:46,291
{\an8}- A térdem!
- Várj! Emeld át a lábad!
22
00:01:46,375 --> 00:01:48,125
- Nem megy.
- De netballoztál!
23
00:01:48,208 --> 00:01:49,583
- A térdem!
- Csak…
24
00:01:49,666 --> 00:01:51,125
- Egy perc! Várj!
- Csak…
25
00:01:51,208 --> 00:01:52,458
Feladom. Ez…
26
00:01:52,541 --> 00:01:54,833
{\an8}- Oké. Várj!
- Nem megy. Bocs.
27
00:01:58,541 --> 00:01:59,708
De te kezdted.
28
00:02:00,208 --> 00:02:01,750
Igen, és most elkéstem.
29
00:02:01,833 --> 00:02:05,333
- Csak…
- Nyugi! Van időnk.
30
00:02:05,416 --> 00:02:07,583
Gyere be tíz perc múlva, oké?
31
00:02:09,666 --> 00:02:11,083
{\an8}Bent találkozunk.
32
00:02:28,208 --> 00:02:31,333
{\an8}Hagyd abba! Csodálatosan nézel ki.
33
00:02:31,416 --> 00:02:32,458
{\an8}Tessék.
34
00:02:33,041 --> 00:02:34,375
{\an8}Gyerünk, igyál!
35
00:02:37,458 --> 00:02:42,208
{\an8}Drágám, a pezsgőt kortyolgatják
az aromája, az íze és a gyöngyei miatt,
36
00:02:42,291 --> 00:02:44,375
nem pedig vedelik, mint a benzint.
37
00:02:46,250 --> 00:02:49,208
Anya, ő Tumi.
Ő szervezi a szülinapi partimat.
38
00:02:49,291 --> 00:02:50,958
A rendezvényszervező.
39
00:02:52,166 --> 00:02:55,500
Én úgy mondanám:
„exkluzív rendezvények tervezője”.
40
00:02:55,583 --> 00:02:56,500
És barát.
41
00:02:58,708 --> 00:03:00,625
Leo! Erre! Leo!
42
00:03:01,833 --> 00:03:03,291
Ez meg ki? Az elnök?
43
00:03:03,375 --> 00:03:06,000
Nem, csak… Leo!
44
00:03:06,666 --> 00:03:08,333
Új és javított kiadásban.
45
00:03:09,166 --> 00:03:11,875
Leo kétségtelenül nagy utat tett meg.
46
00:03:13,208 --> 00:03:18,291
Három hónappal ezelőtt javasoltam neki,
hogy csináljon egy egyéni kiállítást.
47
00:03:19,500 --> 00:03:21,458
Nem látok senkit a karján.
48
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
Elnézést, hölgyeim!
49
00:03:27,833 --> 00:03:30,541
Biztosan te vagy Princess.
50
00:03:32,458 --> 00:03:33,291
Ude.
51
00:03:34,083 --> 00:03:34,958
Sabelo Ude.
52
00:03:35,875 --> 00:03:37,541
Sabelo? Persze.
53
00:03:38,125 --> 00:03:41,083
Sabelo, Tumi plusz egy fője. Örvendek.
54
00:03:41,750 --> 00:03:44,958
Nem mondta, hogy annál azért több vagyok?
55
00:03:46,041 --> 00:03:47,000
Nem.
56
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Megbocsátasz? Segítenem kell Leónak.
57
00:03:52,083 --> 00:03:53,625
Tetszik a plusz egy főd.
58
00:03:54,958 --> 00:03:56,458
Nekem is tetszik ő.
59
00:04:01,083 --> 00:04:04,833
Mondja, Leo, mikorra várhatjuk
a következő kiállítását?
60
00:04:06,250 --> 00:04:10,083
Leo legújabb munkáit
hamarosan megnézhetik majd a galériánkban.
61
00:04:10,166 --> 00:04:12,500
De még semmi sincs véglegesítve.
62
00:04:12,583 --> 00:04:16,250
Egyéni kiállítás lesz,
és itt lesz a megnyitó három hét múlva.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,083
Mi a témája, Leo?
64
00:04:20,375 --> 00:04:24,750
Csak annyit tudok mondani,
hogy mindegyik munka új,
65
00:04:24,833 --> 00:04:29,875
és az ihletőjük és témájuk az a nő,
aki megmentette az életemet. A múzsám.
66
00:04:35,416 --> 00:04:36,708
Nagyon kellemes volt.
67
00:04:37,208 --> 00:04:40,333
- Viszlát hamarosan! További szép estét!
- Köszönöm!
68
00:04:40,416 --> 00:04:41,541
Viszlát!
69
00:04:42,166 --> 00:04:45,166
Azta! Rendkívüli este volt, kedvesem.
70
00:04:45,250 --> 00:04:48,208
- Nemsokára következik a szülinapi bulid.
- Igen.
71
00:04:50,208 --> 00:04:52,375
- Egyáltalán akarsz bulit?
- Anya!
72
00:04:52,458 --> 00:04:54,416
Jó éjt, hölgyeim!
73
00:04:54,500 --> 00:04:57,208
Leo, jó éjt! Köszönöm, hogy eljöttél.
74
00:04:57,750 --> 00:05:01,333
- Mondd meg Thandinak, hogy szeretem.
- Azt úgyis tudja.
75
00:05:03,416 --> 00:05:05,291
Anya, jó volt látni téged.
76
00:05:05,375 --> 00:05:07,375
Végre én is ezt mondhatom, Leo.
77
00:05:08,000 --> 00:05:10,750
- Puszild meg helyettem az unokámat!
- Rendben.
78
00:05:10,833 --> 00:05:11,666
- Szia!
- Szia!
79
00:05:13,083 --> 00:05:15,666
Hölgyek, mit szólnátok
egy késői vacsorához?
80
00:05:15,750 --> 00:05:19,541
Mesés ötleteim vannak a partira,
hadd mutassam meg! Epikus lesz.
81
00:05:20,041 --> 00:05:21,583
Na és Sabelo?
82
00:05:22,208 --> 00:05:24,166
Ő megoldja. Hívjak egy taxit?
83
00:05:24,791 --> 00:05:27,541
- Igen.
- Oké, menjünk!
84
00:05:31,916 --> 00:05:34,375
Ez lesz az évtized szülinapi partija.
85
00:05:34,458 --> 00:05:36,666
Tumi kisebb csodát fog tenni.
86
00:05:36,750 --> 00:05:37,875
Lenyűgöző, nem?
87
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Én valami intimebbre gondoltam.
88
00:05:40,458 --> 00:05:43,291
Mint amilyen Zaza
35. születésnapja volt nálam.
89
00:05:43,375 --> 00:05:45,875
Nem! Princess valami grandiózusat akart.
90
00:05:45,958 --> 00:05:50,833
Jól kiismertem őt az elmúlt 18 hónapban.
Csak parázik a buli előtt.
91
00:05:52,166 --> 00:05:54,583
Az élet 40 évesen kezdődik.
92
00:05:55,166 --> 00:05:56,958
- Erre iszom.
- Egészségünkre!
93
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Hozok pezsgőt.
Sok mindent meg kell ünnepelnünk.
94
00:06:12,083 --> 00:06:15,708
Arra gondoltam,
hogy felújítom a fürdőszobámat.
95
00:06:16,666 --> 00:06:19,666
Kék és zöld mozaikcsempéket szeretnék.
96
00:06:44,958 --> 00:06:51,875
MICSODA FANTASZTIKUS ESTE!
#SIKERESPÁR
97
00:06:54,291 --> 00:07:01,125
ÚTON A MÁSODIK BABA
#FELESÉGNEKVALÓ
98
00:07:26,500 --> 00:07:27,333
Hahó!
99
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Leo!
100
00:07:30,916 --> 00:07:31,750
Thandi!
101
00:07:41,916 --> 00:07:42,833
Szia!
102
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
- Korán jöttél.
- Szia!
103
00:07:46,500 --> 00:07:49,000
- Kész az utolsó?
- De ne kukucskálj, oké?
104
00:07:49,083 --> 00:07:50,208
Csak én láthatom.
105
00:07:50,291 --> 00:07:52,125
Jól van. De nincs rá szükséged.
106
00:07:52,208 --> 00:07:54,750
- A többi elég.
- Így hiányos, Princess.
107
00:07:54,833 --> 00:08:00,208
A kiállításnak kell egy központi darab.
A múzsám majd meg fogja oldani.
108
00:08:00,750 --> 00:08:04,208
Oké, legyen. Úgy csináljuk,
ahogy te akarod.
109
00:08:05,625 --> 00:08:08,791
Ki vagy te?
És mit tettél a gyermekem anyjával?
110
00:08:09,333 --> 00:08:10,625
Megint veszekedtek?
111
00:08:10,708 --> 00:08:11,833
- Nem!
- Nem!
112
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
- Gyere le!
- Oké.
113
00:08:17,083 --> 00:08:18,416
- Szia!
- Szia!
114
00:08:18,500 --> 00:08:21,125
Kérlek, hozd a cuccaidat, hogy mehessünk!
115
00:08:21,208 --> 00:08:22,041
Oké.
116
00:08:22,583 --> 00:08:24,208
- Segítsek?
- Nem, köszi.
117
00:08:24,291 --> 00:08:26,500
- Oké. Szeretlek.
- Szeretlek.
118
00:08:28,208 --> 00:08:29,875
- Szia, angyalkám!
- Szia!
119
00:08:33,416 --> 00:08:35,375
- Szóval…
- Igen?
120
00:08:35,458 --> 00:08:37,708
…a hétvégén lesz a szülinapi bulim.
121
00:08:37,791 --> 00:08:40,250
És a körülmények úgy hozták…
122
00:08:41,916 --> 00:08:44,083
hogy nincs partnerem,
123
00:08:44,166 --> 00:08:48,583
szóval arra gondoltam, hogy talán te…
124
00:08:48,666 --> 00:08:51,791
kisegítenél, tudod.
125
00:08:52,291 --> 00:08:53,416
Oké.
126
00:08:53,500 --> 00:08:55,750
- Grandiózus lesz, mi?
- Igen, kösz.
127
00:08:55,833 --> 00:08:58,750
Úgy beszélsz, mint anyám.
Majd szólj! Mennem kell.
128
00:08:58,833 --> 00:09:01,041
- Túl nagy lesz.
- Kösz! Csak szólj!
129
00:09:01,125 --> 00:09:02,833
- A 40 az új 30!
- Persze.
130
00:09:27,750 --> 00:09:29,000
Te kirúzsoztad magad?
131
00:09:32,500 --> 00:09:34,208
Mit mondtunk a sminkről?
132
00:09:35,500 --> 00:09:38,250
„Nincs smink, amíg elég nagy nem leszek.”
133
00:09:39,958 --> 00:09:43,875
Tudom, hogy apukád imádja
megszegni a szabályokat, de ez túl sok.
134
00:09:44,708 --> 00:09:46,625
Nem tőle kaptam.
135
00:09:47,833 --> 00:09:49,416
Akkor honnan szerezted?
136
00:09:52,791 --> 00:09:57,166
A fürdőszobájában találtuk a múltkor.
Nem tudom, ki hagyta ott.
137
00:10:06,750 --> 00:10:10,708
Ezt el se hiszem! Köszönöm, Tumi néni.
138
00:10:10,791 --> 00:10:13,416
Anya, nézd! A kedvenc K-pop együttesem!
139
00:10:14,458 --> 00:10:16,708
Először járnak Dél-Afrikában. Látod?
140
00:10:16,791 --> 00:10:19,541
Az új kedvenc nénikédnek
vannak kapcsolatai.
141
00:10:21,916 --> 00:10:24,083
Kit viszel magaddal?
142
00:10:24,166 --> 00:10:28,250
Ha anya és apa eljönne,
egy napra igazi család lehetnénk.
143
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
Felhívom Cocót!
144
00:10:30,458 --> 00:10:31,375
Oké, kicsim.
145
00:10:34,958 --> 00:10:36,166
Köszönöm, Tumi néni.
146
00:10:36,250 --> 00:10:38,958
Már hónapok óta zaklat
ezekért a jegyekért.
147
00:10:39,041 --> 00:10:40,875
Örülök, hogy segíthettem.
148
00:10:41,791 --> 00:10:45,000
Meglep, hogy nem Leóval
és az új csajával akar menni.
149
00:10:45,083 --> 00:10:46,000
Hogy kivel?
150
00:10:47,125 --> 00:10:49,958
Most kottyantotta el Thandi.
Már a rúzsát viseli.
151
00:10:50,041 --> 00:10:52,166
És te beleegyeztél, hogy bemutassa?
152
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
Őszintén? Nem tudom a részleteket.
153
00:10:54,666 --> 00:10:58,708
De másképp hogy kerülhet egy rúzs
egy agglegény mosdójában?
154
00:11:00,416 --> 00:11:02,958
- Valaki megjelölte a területét.
- Igen.
155
00:11:03,041 --> 00:11:05,291
Iszik vagy sem, Leo egy szemétláda.
156
00:11:06,250 --> 00:11:09,291
Te töröd magad,
hogy rendbe hozd a karrierjét,
157
00:11:09,375 --> 00:11:13,000
erre jön valami kiscsaj,
hogy learassa a munkád gyümölcsét.
158
00:11:13,541 --> 00:11:14,416
Nevetséges.
159
00:11:19,833 --> 00:11:21,625
Egyesével élni a napokat.
160
00:11:22,541 --> 00:11:24,708
Elfogadni a nehézségeket.
161
00:11:27,500 --> 00:11:28,583
Bassza meg!
162
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
- Gyerünk, haver!
- Leo!
163
00:11:35,375 --> 00:11:37,250
- Szia!
- Szia!
164
00:11:41,875 --> 00:11:45,541
- Thandi megint itthon hagyta a naplóját?
- Nem.
165
00:11:46,041 --> 00:11:49,291
- Hol van?
- Zazánál alszik.
166
00:11:51,333 --> 00:11:52,166
Mi a helyzet?
167
00:11:53,166 --> 00:11:54,541
Eléggé…
168
00:11:54,625 --> 00:11:59,208
Csak rá akartam kérdezni,
hogy akkor eljössz-e a szülinapomra.
169
00:11:59,958 --> 00:12:02,333
- Princess…
- Tudom, rámenős vagyok.
170
00:12:03,708 --> 00:12:04,541
De…
171
00:12:05,791 --> 00:12:07,791
Azt hiszem, a válaszom: nem.
172
00:12:12,541 --> 00:12:13,750
Megtudhatnám, miért?
173
00:12:15,791 --> 00:12:19,916
Mert félek, hogy Thandi
félreértené a helyzetet.
174
00:12:21,041 --> 00:12:23,291
Azt hinné, hogy újra együtt vagyunk.
175
00:12:23,875 --> 00:12:24,750
Értem.
176
00:12:27,625 --> 00:12:29,541
Ez megmagyarázza a rúzst.
177
00:12:30,291 --> 00:12:32,500
A rúzst? Miről beszélsz?
178
00:12:34,750 --> 00:12:37,708
A barátnőd rúzsát,
amivel Thandi kifestette magát.
179
00:12:40,916 --> 00:12:45,166
Hogy hozhattál a tudtom nélkül
egy idegen nőt a lányom közelébe?
180
00:12:45,250 --> 00:12:46,500
Még nem találkoztak.
181
00:12:47,000 --> 00:12:50,375
- Vártam a megfelelő pillanatot.
- A megfelelő pillanatot?
182
00:12:51,583 --> 00:12:53,791
- Ezért vagy úgy szétesve.
- Szétesve?
183
00:12:53,875 --> 00:12:56,958
Tudod, mennyi időm,
pénzem és munkám van ebben?
184
00:12:57,041 --> 00:13:00,541
- Én nem kértem.
- Nem, de valakinek meg kellett tennie!
185
00:13:00,625 --> 00:13:03,333
Hogy továbbra is apja lehess
a gyermekünknek.
186
00:13:06,208 --> 00:13:07,250
Végeztem.
187
00:13:11,083 --> 00:13:13,083
Fuss csak el! Mindig azt teszed.
188
00:13:15,083 --> 00:13:15,958
Tudod…
189
00:13:16,916 --> 00:13:21,416
vicces, ahogy a boldogság királynőjévé
koronáztad magad.
190
00:13:22,666 --> 00:13:24,916
Többé nem parancsolgathatsz nekem.
191
00:13:26,166 --> 00:13:27,333
Nem vagyok a tiéd.
192
00:13:28,000 --> 00:13:29,166
Szedd össze magad!
193
00:13:30,791 --> 00:13:31,625
Kezdj el élni!
194
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Gyümölcsöt?
195
00:13:46,583 --> 00:13:47,791
És egy kis habot.
196
00:13:48,666 --> 00:13:49,583
Finom.
197
00:13:55,666 --> 00:13:59,416
Várj, neked soha nincs kedved
csak úgy beszélgetni?
198
00:14:02,166 --> 00:14:03,000
Nincs.
199
00:14:04,041 --> 00:14:05,583
Erre ott van a terapeutám.
200
00:14:08,250 --> 00:14:11,458
És hogy állsz a nagy
40. születésnapi parti terveivel?
201
00:14:11,541 --> 00:14:13,500
- „Újjászületésnap”, oké?
- Oké.
202
00:14:13,583 --> 00:14:15,625
Újjászületésnap, mert…
203
00:14:15,708 --> 00:14:19,583
túl sok pénzt költöttem
arra a meghívóra, hogy elfelejtsd.
204
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
A meghívóra,
amit még mindig szívrepesve várok.
205
00:14:24,791 --> 00:14:27,375
Princess már tudja, hogy veled megyek.
206
00:14:27,958 --> 00:14:29,833
Miért nem tesszük hivatalossá?
207
00:14:31,583 --> 00:14:36,333
Igaz, hogy Princess a barátnőm,
de ez a parti akkor is egy munka.
208
00:14:37,291 --> 00:14:39,250
Nem szólhat rólad a szülinapja.
209
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
Oké. Akkor bemutathatlak a családomnak?
210
00:14:41,791 --> 00:14:45,958
Egy éve járunk, és még nem ismered
a legjobb barátomat és a húgomat.
211
00:14:47,708 --> 00:14:49,666
Várj! Köthetünk kompromisszumot?
212
00:14:50,416 --> 00:14:51,833
Ebéd holnap a húgommal?
213
00:14:51,916 --> 00:14:55,083
- Imádni fogod, elbűvölő.
- Te jó ég! Hány óra van?
214
00:14:55,166 --> 00:14:57,083
Istenem! Teljesen elfelejtettem.
215
00:14:57,166 --> 00:14:59,833
Virtuális értekezletem van.
El kell menned.
216
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
- Este tízkor?
- New Yorkban csak négy óra.
217
00:15:02,500 --> 00:15:03,416
Akkor várok.
218
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Három órát?
219
00:15:05,875 --> 00:15:09,125
Nézd, Sabelo, kitalálsz, igaz?
220
00:15:09,833 --> 00:15:10,958
Fel kell öltöznöm.
221
00:15:17,625 --> 00:15:18,958
Kellemes értekezletet!
222
00:15:34,750 --> 00:15:39,583
Figyelj, ez egy roppant kifinomult nő
40. születésnapja lesz, oké?
223
00:15:39,666 --> 00:15:43,666
Szóval nem akarok jégszobrokat.
Azokat most felejtsük el.
224
00:15:44,708 --> 00:15:45,791
Rendben, köszönöm.
225
00:15:50,125 --> 00:15:51,208
- Szia!
- Szia!
226
00:15:51,916 --> 00:15:52,750
Kávét?
227
00:15:55,125 --> 00:15:58,583
- El kell mennem.
- Semmi gond. Én majd elintézek mindent.
228
00:15:58,666 --> 00:16:00,458
Csak küldd át a vendéglistát!
229
00:16:00,541 --> 00:16:01,791
Nem ezt mondom.
230
00:16:04,000 --> 00:16:06,625
- Lefújom a partit.
- Bocsánat?
231
00:16:06,708 --> 00:16:09,083
Egyedül akarok lenni. Most, azonnal.
232
00:16:09,875 --> 00:16:12,625
Elmegyek pár napra anyám új nyaralójába.
233
00:16:13,166 --> 00:16:16,291
Sajnálom. Én csak… Mennem kell.
234
00:16:16,875 --> 00:16:19,416
Oké, Princess,
biztosan meg tudjuk beszélni.
235
00:16:19,500 --> 00:16:20,458
Princess!
236
00:16:21,083 --> 00:16:22,208
Mi történt?
237
00:16:47,041 --> 00:16:50,375
ÜDVÖZÖLJÜK AZ ÉSZAKNYUGATI RÉGIÓBAN!
238
00:17:03,291 --> 00:17:05,708
Hol voltál, mikor megismertem Leót?
239
00:17:23,666 --> 00:17:25,000
Engedj ki!
240
00:17:27,833 --> 00:17:29,708
A fenébe!
241
00:17:31,750 --> 00:17:32,708
Mi a fasz?
242
00:17:33,416 --> 00:17:34,250
Bassza meg!
243
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
A fenébe!
244
00:17:39,166 --> 00:17:40,500
A fenébe!
245
00:17:41,000 --> 00:17:42,958
- Mit művelsz?
- Én?
246
00:17:43,041 --> 00:17:45,291
- Te mit művelsz?
- Miért jelzetél?
247
00:17:45,375 --> 00:17:47,916
- Mert le van zárva az út!
- Megfordultál!
248
00:17:48,000 --> 00:17:50,083
- Merre?
- Mi ez a tragacs?
249
00:17:50,166 --> 00:17:53,791
Ez… egy vintage autó.
Egy klasszikus. De honnan is tudnád?
250
00:17:53,875 --> 00:17:57,250
- És a klasszikusra van biztosításod?
- Te jó ég!
251
00:17:57,916 --> 00:18:01,958
Tudod, milyen nehezen tojtak a tyúkok
rendes tojást ebben a hőségben?
252
00:18:02,041 --> 00:18:03,541
Láttad az én kocsimat?
253
00:18:03,625 --> 00:18:04,958
- A tiedet?
- Elnézést!
254
00:18:07,416 --> 00:18:09,916
- Idióta fővárosi! A francba!
- Hihetetlen!
255
00:18:10,000 --> 00:18:13,375
De fontosabbak
a te minőségi barna tojásaid!
256
00:18:20,666 --> 00:18:21,500
Oké.
257
00:18:22,083 --> 00:18:26,000
Drágám! Jöttem,
amilyen gyorsan csak tudtam.
258
00:18:26,083 --> 00:18:29,708
- Szerelmem… Kérnék egy nagy szívességet.
- Mi történt?
259
00:18:29,791 --> 00:18:31,458
A parti új helyszínen lesz.
260
00:18:31,541 --> 00:18:33,750
Elvinnél, hogy útközben dolgozhassak?
261
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
Elég messze van.
262
00:18:35,333 --> 00:18:39,166
- Cserébe holnap a húgommal ebédelsz.
- Sabs, ne már!
263
00:18:39,250 --> 00:18:41,916
Ez vészhelyzet.
Most nem fér bele semmi más.
264
00:18:42,708 --> 00:18:46,791
A barátnőm nem töltheti egyedül
a szülinapját, szóval kérlek, segíts!
265
00:18:47,375 --> 00:18:48,666
Érted bármit.
266
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Köszönöm!
267
00:18:50,375 --> 00:18:53,583
- Észbontóan nézel ki!
- Köszönöm. Olyan édes vagy.
268
00:18:54,541 --> 00:18:57,458
Szia, drágám!
Igen, oké, szóval íme a terv.
269
00:19:01,166 --> 00:19:03,291
Cocóval erődöt építettünk.
270
00:19:03,375 --> 00:19:06,875
Kekszet sütöttünk,
és még egy filmet is megnéztünk.
271
00:19:06,958 --> 00:19:09,041
De nagyon hiányzol, anya.
272
00:19:09,125 --> 00:19:11,666
Kicsim! Te is nagyon hiányzol.
273
00:19:12,166 --> 00:19:15,875
Örülök, hogy jól szórakozol Cocóval.
Remélem, jól viselkedsz.
274
00:19:15,958 --> 00:19:17,333
Hát persze!
275
00:19:18,208 --> 00:19:20,458
Találkozunk, ha visszajöttem, kicsim.
276
00:19:20,541 --> 00:19:21,500
Szeretlek.
277
00:19:22,333 --> 00:19:25,708
- Oké. Szeretlek, anya. Szia!
- Szia!
278
00:19:33,291 --> 00:19:35,375
Ez egy szuper hétvége lesz.
279
00:19:36,625 --> 00:19:39,583
Örülök, hogy végre megismerhetem
a híres Tumit.
280
00:19:40,250 --> 00:19:42,708
Biztos, nem bánja, hogy én is megyek?
281
00:19:42,791 --> 00:19:44,708
Szóval nem is tudja?
282
00:19:44,791 --> 00:19:46,041
Ne izgulj!
283
00:19:46,625 --> 00:19:48,541
Tudja, hogy be akarlak mutatni.
284
00:19:48,625 --> 00:19:50,875
- Nyugi!
- Oké.
285
00:19:53,791 --> 00:19:55,875
Tumi, Nelly. Nelly, Tumi.
286
00:19:55,958 --> 00:19:57,125
Ő a húgom.
287
00:19:57,750 --> 00:20:00,708
Mondtam neki,
hogy ne rohanjunk le így, de hiába.
288
00:20:01,625 --> 00:20:02,708
Ő is velünk jön.
289
00:20:03,708 --> 00:20:04,541
Oké.
290
00:20:06,458 --> 00:20:08,083
Nelly, nagyon örvendek.
291
00:20:08,166 --> 00:20:10,208
- Amúgy gyönyörű vagy.
- Köszi.
292
00:20:10,291 --> 00:20:11,541
Adnál egy percet?
293
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
- Egy pillanat.
- Oké.
294
00:20:16,000 --> 00:20:18,541
Ez egy üzleti út, nem családi találkozó.
295
00:20:18,625 --> 00:20:21,916
Szia, Nellykém! Mizu?
296
00:20:22,750 --> 00:20:24,875
Tony, hányszor mondtam már,
297
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
hogy ne hívj fel a sztriptízbárból?
298
00:20:27,166 --> 00:20:30,041
Nem, csak Sun Cityben lazulunk a fiúkkal.
299
00:20:30,125 --> 00:20:33,083
Te hol vagy? Az ott egy pláza mögötted?
300
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Ki az az istennő Sabelóval?
301
00:20:37,458 --> 00:20:40,791
Az új nője. Elvileg kiruccanunk
a városból valami buliba.
302
00:20:40,875 --> 00:20:41,958
Tessék? Nélkülem?
303
00:20:42,625 --> 00:20:46,041
- Én miért nem vagyok hivatalos?
- Talán azért, mert titok.
304
00:20:46,125 --> 00:20:48,750
Küldd át a helyet!
Meg akarom nézni a csajt.
305
00:20:49,458 --> 00:20:51,500
Tesómegmentési akció indul.
306
00:20:53,041 --> 00:20:53,875
Most.
307
00:20:55,750 --> 00:20:59,375
Dolgozom, Sabelo. Szívességet kértem,
erre vendégeket hívsz?
308
00:20:59,458 --> 00:21:02,583
Jól van. Tumi, örülök, hogy megismertelek.
309
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
Talán majd találkozunk
megfelelő körülmények közt.
310
00:21:06,208 --> 00:21:08,000
Nem rohantál le senkit, nyugi!
311
00:21:08,083 --> 00:21:09,041
Hívok egy taxit.
312
00:21:09,125 --> 00:21:11,166
Nem mész sehova. Velünk jössz.
313
00:21:12,125 --> 00:21:13,041
Kérlek!
314
00:21:17,583 --> 00:21:18,791
Oké, rendben.
315
00:21:21,208 --> 00:21:23,000
- Indulhatunk?
- Én vezetek!
316
00:21:40,625 --> 00:21:41,541
Oké.
317
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
- Te!
- Te?
318
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
Princess?
319
00:21:58,791 --> 00:22:01,000
- Igen.
- Én vagyok a szülinapi séfed.
320
00:22:03,375 --> 00:22:05,541
Mi van? Már elnézést!
321
00:22:08,666 --> 00:22:10,000
Szülinapi séf?
322
00:22:11,791 --> 00:22:15,541
Miss Princess, helló!
Fel kell mérnünk a rendezvény helyszínét.
323
00:22:15,625 --> 00:22:18,833
Gyerünk, emberek, munkára!
Nagyon örvendtem.
324
00:22:27,541 --> 00:22:28,375
Ez meg mi?
325
00:22:29,333 --> 00:22:30,583
Mi folyik itt?
326
00:22:34,333 --> 00:22:39,666
MAWETHU KULINÁRIS KREÁCIÓI
327
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Elnézést?
328
00:22:42,166 --> 00:22:44,750
Helló! Ki vagy te?
329
00:22:44,833 --> 00:22:46,000
Tony. És te?
330
00:22:48,916 --> 00:22:51,083
Fifster!
331
00:22:51,708 --> 00:22:52,708
Mizu, bébi?
332
00:22:52,791 --> 00:22:55,416
Igen. Most érkeztem meg. Te hol vagy?
333
00:22:56,000 --> 00:22:58,833
Gyere ide, szivi! Rendben. Király. Oké.
334
00:23:07,041 --> 00:23:07,875
Ez az!
335
00:23:11,833 --> 00:23:12,708
Bocs…
336
00:23:17,166 --> 00:23:20,666
Ne nyúljon hozzá, kérem!
Tegye le! Semmi baj. Köszönöm.
337
00:23:20,750 --> 00:23:21,791
Mi történik itt?
338
00:23:22,791 --> 00:23:25,958
Elnézést! Bocsánat!
339
00:23:32,250 --> 00:23:34,041
Téged ki engedett be ide?
340
00:23:36,208 --> 00:23:39,875
Séf, hozzád beszélek.
Kitől kaptál engedélyt, hogy itt legyél?
341
00:23:41,416 --> 00:23:44,041
Az ügyfelemtől. Nem kiabálnál inkább vele?
342
00:23:53,250 --> 00:23:57,375
Helló! Tumi Modisét hívta.
Nem vagyok elérhető, de hagyd meg a…
343
00:24:08,208 --> 00:24:09,041
Ez ki volt?
344
00:24:15,375 --> 00:24:16,291
Lövésem sincs.
345
00:24:18,375 --> 00:24:20,416
Meglepetés!
346
00:24:20,500 --> 00:24:22,750
Tumi, mi folyik itt?
347
00:24:22,833 --> 00:24:26,791
Az emeleten épp idegenek
kefélnek az ágyamban!
348
00:24:26,875 --> 00:24:30,416
- Ez a hely egy rohadt cirkusz!
- Vállalom a felelősséget.
349
00:24:31,125 --> 00:24:35,125
De ez egy különleges szülinap,
és nem hagyom, hogy mindenkit elűzz.
350
00:24:35,791 --> 00:24:37,041
Gyerünk, vidulj fel!
351
00:24:40,916 --> 00:24:41,875
- Szia!
- Szia!
352
00:24:42,625 --> 00:24:43,458
Mawethu.
353
00:24:44,500 --> 00:24:45,708
Szendvicset, valaki?
354
00:24:47,250 --> 00:24:48,541
Sub-Zero!
355
00:24:49,125 --> 00:24:51,041
Nellykém!
356
00:24:51,125 --> 00:24:52,041
Sabelo, szia!
357
00:24:52,125 --> 00:24:53,041
Gyere ide!
358
00:24:54,083 --> 00:24:56,166
Legközelebb inkább ne szaladj el!
359
00:24:56,833 --> 00:24:58,458
Mi tartott ilyen sokáig?
360
00:24:58,541 --> 00:25:01,041
Sabs, még mindig iszonyú dögös vagy.
361
00:25:01,125 --> 00:25:02,625
- Te jó ég!
- Szia, Fifi.
362
00:25:02,708 --> 00:25:04,458
Szia!
363
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
- Szia!
- Szia!
364
00:25:08,750 --> 00:25:09,625
- Fifi?
- Igen.
365
00:25:10,958 --> 00:25:11,875
Oké.
366
00:25:13,166 --> 00:25:14,750
Nem.
367
00:25:15,416 --> 00:25:16,958
- Princess, várj!
- Nem.
368
00:25:17,041 --> 00:25:18,666
Tony, mit keresel itt?
369
00:25:18,750 --> 00:25:20,416
Várj! Mi folyik itt, Tony?
370
00:25:20,500 --> 00:25:23,083
- Jó reggelt, Sabs!
- Mit keresel itt? Csak…
371
00:25:24,916 --> 00:25:26,291
Én megkóstolom.
372
00:25:29,250 --> 00:25:32,750
- Tony, mit keresel itt egyáltalán?
- Hát… Te itt vagy.
373
00:25:32,833 --> 00:25:34,916
- Bocsi.
- Gyorsan eljárt a szád.
374
00:25:35,000 --> 00:25:36,208
Csekkoljuk a csajod.
375
00:25:36,291 --> 00:25:39,708
És nem tudtam nem észrevenni,
hogy Fifi nagyon örül neked.
376
00:25:39,791 --> 00:25:42,250
- Az egy ősrégi sztori.
- Nekem nem az.
377
00:25:42,333 --> 00:25:44,500
Tud bánni a koronaékszerekkel.
378
00:25:45,208 --> 00:25:46,500
Tök üresek a golyóim.
379
00:25:47,666 --> 00:25:50,083
- Ezt nem akarom tudni. Nem.
- Várj!
380
00:25:50,166 --> 00:25:54,541
De most komolyan… Kell aggódnom?
381
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
Tudod, hogy Tumi is csak egy újabb…
382
00:25:58,083 --> 00:25:59,333
Újabb mi?
383
00:25:59,416 --> 00:26:00,666
Club Paradise.
384
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
- Az is ősrégi sztori, tesó.
- Jó.
385
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
Oké.
386
00:26:04,541 --> 00:26:07,916
- Azért jó látni téged, Tony! Jól vagy?
- Igen.
387
00:26:08,000 --> 00:26:08,833
Jól.
388
00:26:15,625 --> 00:26:19,250
- Azért jöttem el Johannesburgból…
- Tudom, miért jöttél el.
389
00:26:19,333 --> 00:26:21,708
De nem kell aggódnod semmiért, jó?
390
00:26:21,791 --> 00:26:25,500
Kitaláltam neked valamit,
és csodálatos lesz, hidd el.
391
00:26:25,583 --> 00:26:28,500
- A vendégeid már eldöntötték…
- Tumi, hagyd abba!
392
00:26:28,583 --> 00:26:31,125
Nem erről van szó. Én csak…
393
00:26:35,833 --> 00:26:37,291
Nem vagyok önmagam.
394
00:26:38,750 --> 00:26:40,541
Tudom, boldognak kéne lennem.
395
00:26:42,041 --> 00:26:43,208
De nem vagyok az.
396
00:26:45,916 --> 00:26:47,375
Meguntam a színlelést.
397
00:26:49,333 --> 00:26:53,250
És szeretnék egy ideig egyedül lenni…
398
00:26:54,833 --> 00:26:57,208
hogy gondolkodjak.
399
00:26:58,875 --> 00:27:01,000
Ne már! Ez meg ki?
400
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
- Fogalmam sincs.
- Ugyan már!
401
00:27:05,333 --> 00:27:06,666
Oké, várj meg itt!
402
00:27:12,500 --> 00:27:14,750
Itt a pasim. Kicsim!
403
00:27:14,833 --> 00:27:17,041
- Meghívtad a pasiját?
- Én nem…
404
00:27:18,458 --> 00:27:19,750
Gyere ide, kicsim!
405
00:27:19,833 --> 00:27:22,708
Szerelmem! De jó látni téged, kicsim!
406
00:27:27,958 --> 00:27:29,208
Olyan jó az illatod!
407
00:27:33,833 --> 00:27:35,166
Princess?
408
00:27:35,250 --> 00:27:37,291
- Mi a fenét keresel itt?
- És te?
409
00:27:37,375 --> 00:27:38,583
Ez az anyám háza!
410
00:27:39,500 --> 00:27:41,166
Várj, ő Thandi anyja?
411
00:27:42,750 --> 00:27:45,375
Nem értem. Miért hívtad meg Leót?
412
00:27:45,458 --> 00:27:47,791
Nem hívtam meg! És alig ismerem Nellyt.
413
00:27:47,875 --> 00:27:49,416
Leo, mit keresel itt…?
414
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Én hívtam meg.
415
00:27:50,708 --> 00:27:53,541
- Te ismered a lányomat?
- Nem találkoztam vele.
416
00:27:53,625 --> 00:27:57,000
- Nem tudtam, hogy az a Princess vagy.
- „Az” a Princess?
417
00:27:57,083 --> 00:27:59,750
- Ez meg mit jelentsen?
- Oké, higgadjunk le!
418
00:27:59,833 --> 00:28:01,416
- Csak…
- Fogd be, Leo!
419
00:28:02,041 --> 00:28:04,625
Szóval ezért nem volt kedved a bulijához.
420
00:28:04,708 --> 00:28:05,541
Azta!
421
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
- Nem. Princess!
- Nagyon kedves!
422
00:28:08,375 --> 00:28:09,625
Kicsim… Prin…
423
00:28:13,458 --> 00:28:14,750
Ő a lányod anyukája?
424
00:28:16,750 --> 00:28:19,125
Hűha! Ez szaftosnak ígérkezik.
425
00:28:21,458 --> 00:28:22,916
A francba!
426
00:28:24,666 --> 00:28:25,541
Princess!
427
00:28:26,333 --> 00:28:27,833
Oké, megnyugodnál végre?
428
00:28:27,916 --> 00:28:30,291
Mostanában túl elhamarkodottan döntesz.
429
00:28:33,708 --> 00:28:34,791
Oké, szóval…
430
00:28:36,291 --> 00:28:39,000
Leo miatt nem akartál szülinapi bulit?
431
00:28:41,458 --> 00:28:45,583
Holnapra tűnj el anyám házából
a vidám kis társaságoddal együtt!
432
00:28:45,666 --> 00:28:49,666
- De anyád beleegyezett a partiba.
- Az a legkevésbé sem érdekel!
433
00:28:49,750 --> 00:28:50,625
Tűnjetek el!
434
00:28:52,625 --> 00:28:53,541
Princess!
435
00:28:55,291 --> 00:28:56,250
Térj észhez!
436
00:28:57,458 --> 00:29:00,166
Srácok, helyezzük kényelembe magunkat!
437
00:29:00,250 --> 00:29:03,500
A híd le van zárva.
Úgy néz ki, itt ragadtunk éjszakára.
438
00:29:03,583 --> 00:29:04,416
Princess!
439
00:29:06,333 --> 00:29:07,166
Princess!
440
00:29:07,958 --> 00:29:09,958
Ne már, Princess!
441
00:29:11,083 --> 00:29:12,375
Ezen a hétvégén…
442
00:29:13,791 --> 00:29:15,583
parádés tartalmaim lesznek!
443
00:29:17,291 --> 00:29:18,750
- Ez komoly?
- Mi?
444
00:29:20,041 --> 00:29:23,291
- Princess! Kérlek, ne menj el!
- Hagyjál, légy szíves!
445
00:29:23,375 --> 00:29:26,791
Ne már! Nem ülhetsz kocsiba
ilyen későn! Ráadásul esik!
446
00:29:26,875 --> 00:29:27,708
Tumi, csak…
447
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
A francba!
448
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
- Hagyjál, jó? Engedd el!
- Csak segítek.
449
00:29:47,916 --> 00:29:50,208
Tehát a parti le van fújva.
450
00:29:51,208 --> 00:29:54,000
- Tökre csalódott vagyok.
- Nem lazítanál?
451
00:29:54,500 --> 00:29:58,333
Késő van, az utakat elöntötte a víz,
szóval senki nem megy sehová.
452
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Megnézem, hogy van Princess.
453
00:30:13,250 --> 00:30:14,250
Princess?
454
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
Kérlek, ne csináld!
455
00:30:20,250 --> 00:30:21,583
Ne butáskodj, jó?
456
00:30:25,333 --> 00:30:28,416
Hitted volna,
hogy így fogunk megismerkedni?
457
00:30:29,000 --> 00:30:31,666
Ez azt feltételezné,
hogy már gondoltam rá.
458
00:30:34,208 --> 00:30:38,250
Figyelj, Sabelo, Nelly és én
ugyan nem járunk régóta, de…
459
00:30:39,416 --> 00:30:40,583
nagyon szeretem őt.
460
00:30:40,666 --> 00:30:43,166
Tudod, hogy rajtam kívül nincs senkije?
461
00:30:43,250 --> 00:30:44,125
Igen, tudom.
462
00:30:46,875 --> 00:30:50,708
Nelly sokat szenvedett,
és Tonyval igyekszünk vigyázni rá.
463
00:30:51,208 --> 00:30:55,208
Ezért minket is meg kell győznöd,
vagy most láttad őt utoljára.
464
00:30:59,875 --> 00:31:02,125
- Szóval Fifi a neved, ugye?
- Igen.
465
00:31:02,208 --> 00:31:03,791
Honnan ismered Sabelót?
466
00:31:04,416 --> 00:31:06,583
Sokszor buliztunk együtt a városban.
467
00:31:07,125 --> 00:31:11,958
Azt már látom, hogy szívesen lógsz
a szüleiddel egykorú társaságban.
468
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
Ezt vágtad le?
469
00:31:19,250 --> 00:31:20,500
Sabs szereti.
470
00:31:21,333 --> 00:31:22,708
Kedvesnek tűnik.
471
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
A fekete özvegy is kedves.
472
00:31:27,041 --> 00:31:29,833
Mielőtt megöli és felfalja a párját.
473
00:31:29,916 --> 00:31:31,041
Te jó ég!
474
00:31:31,125 --> 00:31:34,083
Tudod, van egy barátnőm, Nomatreasure,
475
00:31:34,583 --> 00:31:37,208
akit teljesen elvarázsolt Sabs farka.
476
00:31:37,291 --> 00:31:41,625
Ha tudná, hogy Sabs a városban van,
valósággal megőrülne…
477
00:31:41,708 --> 00:31:45,583
- Miről pletykáltok, hölgyeim?
- Semmiről.
478
00:31:45,666 --> 00:31:48,083
Csak Fifi mesél rólad és a barátaidról.
479
00:31:48,625 --> 00:31:50,541
- Nomatreasure a neve?
- Igen.
480
00:31:50,625 --> 00:31:52,125
Nem a barátom.
481
00:31:55,375 --> 00:31:57,916
Kész a vacsora. Erre, hölgyeim és uraim!
482
00:31:58,708 --> 00:32:01,916
Figyelj, ez a kiruccanás rossz ötlet volt.
483
00:32:02,000 --> 00:32:04,333
- Azt akarom…
- Akkor menjünk el holnap!
484
00:32:05,375 --> 00:32:06,458
Menjünk el holnap?
485
00:32:07,500 --> 00:32:08,333
Oké.
486
00:32:44,375 --> 00:32:45,541
A fenébe!
487
00:32:45,625 --> 00:32:46,458
Helló!
488
00:32:48,041 --> 00:32:50,250
- Szia!
- Melegítsek egy kis levest?
489
00:32:51,708 --> 00:32:52,541
Igen.
490
00:32:56,458 --> 00:32:58,791
Gondolom, nem ilyen hétvégét terveztél.
491
00:32:59,458 --> 00:33:00,500
Nem.
492
00:33:01,208 --> 00:33:03,833
Talán az univerzumnak célja van a bulival.
493
00:33:04,458 --> 00:33:06,000
Mégis milyen célja?
494
00:33:09,666 --> 00:33:10,500
Nem tudom.
495
00:33:12,708 --> 00:33:18,458
Talán azért konspirál, hogy rávegyen,
hogy szembenézz azzal, ami elől menekülsz.
496
00:33:19,041 --> 00:33:20,916
Nem akartam bulit, ennyi.
497
00:33:21,458 --> 00:33:22,291
Értem.
498
00:33:25,375 --> 00:33:26,416
És mit akarsz?
499
00:33:27,416 --> 00:33:29,166
Levest, nyilván.
500
00:33:36,250 --> 00:33:40,333
Néha a futás nem megoldás.
Önmagad elől nem futhatsz el.
501
00:33:42,458 --> 00:33:44,000
Tapasztalatból beszélsz?
502
00:33:45,250 --> 00:33:47,166
Londonban az álmomat éltem.
503
00:33:47,958 --> 00:33:51,000
Egy Michelin-csillagos étterem séfje,
pazar lakás…
504
00:33:51,916 --> 00:33:55,708
Mindenem megvolt, amire vágytam,
de tudtam, hogy valami hiányzik.
505
00:33:55,791 --> 00:33:59,750
Így feladtam mindent, és eljöttem.
Mit ér az élet boldogság nélkül?
506
00:33:59,833 --> 00:34:00,666
Igaz.
507
00:34:02,416 --> 00:34:04,041
- Bort?
- Igen, kérlek.
508
00:34:06,125 --> 00:34:07,333
- Tessék.
- Köszönöm.
509
00:34:07,416 --> 00:34:08,791
- Szívesen.
- Csirió!
510
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
Csirió!
511
00:34:36,791 --> 00:34:37,625
{\an8}ÉLŐ
KOMMENTEK
512
00:34:37,708 --> 00:34:39,666
{\an8}Sziasztok, Fifsterek!
513
00:34:39,750 --> 00:34:43,041
{\an8}Látom, felkaptátok a #JoziTuristákat.
514
00:34:43,125 --> 00:34:45,250
{\an8}KAY.ILY: SZIA! BÍROM AZ OLDALADAT!
515
00:34:45,333 --> 00:34:46,625
{\an8}Tendencia lettünk?
516
00:34:46,708 --> 00:34:47,833
{\an8}IKONLÁNY: IMÁDLAK!
517
00:34:47,916 --> 00:34:50,750
{\an8}Szóval tegnap este lelepleztem egy…
518
00:34:51,333 --> 00:34:52,708
- Fifi!
- Igen?
519
00:34:52,791 --> 00:34:54,666
Tegnap jól kicsesztél velem.
520
00:34:54,750 --> 00:34:56,958
- Mivel?
- Fecsegtél Nomatreasure-ről.
521
00:34:57,041 --> 00:34:58,500
Ő már a múlt.
522
00:34:59,625 --> 00:35:01,125
Nagyon tetszik Tumi, mi?
523
00:35:01,666 --> 00:35:04,333
Hát persze! Sub-Zero!
524
00:35:05,791 --> 00:35:07,500
Gyerünk, ne gonoszkodj!
525
00:35:08,208 --> 00:35:09,083
Ott a csajod.
526
00:35:14,583 --> 00:35:15,458
Tumi.
527
00:35:17,791 --> 00:35:19,500
Haragszol Nomatreasure miatt?
528
00:35:21,250 --> 00:35:24,375
Hogy egy felnőtt férfi
tini csinibabákkal randizik?
529
00:35:24,958 --> 00:35:27,833
- Nem vagyunk párkapcsolatban.
- Haragszol.
530
00:35:28,708 --> 00:35:33,833
Sabs, gyerünk! Legyünk őszinték!
A miénk egy komplikált kapcsolat.
531
00:35:33,916 --> 00:35:34,750
Kompli…?
532
00:35:35,375 --> 00:35:37,333
Ne agyald túl, emlékszel?
533
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Jó mulatást!
534
00:35:52,166 --> 00:35:53,041
Szabad?
535
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
Igen.
536
00:36:04,000 --> 00:36:06,583
1 NAP MARADT A 40. ÚJJÁSZÜLETÉSNAPODIG
537
00:36:10,166 --> 00:36:11,625
Princess, sajnálom.
538
00:36:11,708 --> 00:36:14,125
Csak próbáltunk feldobni egy kicsit.
539
00:36:14,666 --> 00:36:18,083
Tudom, hogy nem kellett volna
úgy neked esnem,
540
00:36:19,541 --> 00:36:21,458
de egyedül akartam lenni.
541
00:36:21,958 --> 00:36:26,291
Akkor sem értelek.
Szó szerint az életed csúcsán vagy.
542
00:36:26,375 --> 00:36:29,500
És ez a parti méltó nyitánya lenne
a 40-es éveidnek.
543
00:36:29,583 --> 00:36:32,625
És tudod, mit? Megérdemled.
544
00:36:32,708 --> 00:36:33,916
Jól van. Oké, akkor…
545
00:36:35,583 --> 00:36:39,208
Csinálhatnánk valami egyszerűt?
Például egy sima vacsorát, jó?
546
00:36:40,333 --> 00:36:44,500
Most egyszerűen
nem állok készen egy partira.
547
00:36:45,708 --> 00:36:46,583
Oké.
548
00:36:48,041 --> 00:36:49,041
Akkor ez lesz.
549
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Köszönöm!
550
00:36:53,541 --> 00:36:54,791
Jól néz ki.
551
00:36:54,875 --> 00:36:56,083
- Köszönöm.
- Oké.
552
00:36:56,166 --> 00:36:57,291
Köszi szépen!
553
00:36:58,333 --> 00:37:01,583
- Gyömbértea a hányinger ellen, Ms. Nelly.
- Köszönöm.
554
00:37:01,666 --> 00:37:02,791
Mi a baj?
555
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
Csak fáj a hasam.
556
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
Nézzétek ezeket a cukiságokat!
557
00:37:08,416 --> 00:37:13,000
Ha a te korodban nem leszek olyan dögös,
mint te, nagyon dühös leszek.
558
00:37:13,083 --> 00:37:14,250
Te jó ég!
559
00:37:16,208 --> 00:37:19,750
Mindegy, szeretnék mondani valamit,
ha nem bánjátok.
560
00:37:21,333 --> 00:37:22,291
Tegnap este…
561
00:37:22,375 --> 00:37:24,083
Érdekes volt.
562
00:37:24,166 --> 00:37:26,416
Azt akartam mondani, hogy kimerítő.
563
00:37:27,250 --> 00:37:32,375
Azért jöttem, hogy egyedül legyek,
aztán… mind megérkeztetek.
564
00:37:33,166 --> 00:37:34,458
Szülinapom lesz,
565
00:37:34,541 --> 00:37:37,500
és a saját kedvem szerint
szeretném megünnepelni.
566
00:37:38,208 --> 00:37:41,333
De… mindenkit nagyon szívesen látok.
567
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Igen. Még kihozhatjuk
a legtöbbet a hétvégéből.
568
00:37:44,208 --> 00:37:47,916
Szórakozunk, majd befejezzük
egy kellemes ünnepi vacsorával.
569
00:37:48,000 --> 00:37:49,208
Tökéletesen hangzik.
570
00:37:50,333 --> 00:37:52,125
Nos, ki marad?
571
00:37:52,208 --> 00:37:55,000
Én maradok, oké? Mi maradunk. Igaz, Sabs?
572
00:37:55,083 --> 00:37:57,000
- Igen.
- Nem is mentem volna el.
573
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
Mióta felfedeztem anyukád pincéjét.
574
00:37:59,333 --> 00:38:02,666
És Tumi, jó lenne valami mókásat csinálni.
575
00:38:03,375 --> 00:38:06,166
Lehet, hogy van pár javaslatom.
576
00:38:07,166 --> 00:38:08,625
- Igen!
- Együnk!
577
00:38:09,125 --> 00:38:09,958
Ez az!
578
00:38:10,791 --> 00:38:12,000
Végre!
579
00:38:45,708 --> 00:38:46,583
Nem baj, ha…?
580
00:38:53,958 --> 00:38:56,625
Figyelj, bocs,
hogy elrontottam a hétvégédet.
581
00:38:57,208 --> 00:38:58,041
Komolyan?
582
00:38:58,125 --> 00:39:01,291
Ha tudtam volna,
hogy Nelly anyád házába hív…
583
00:39:02,083 --> 00:39:04,125
- Nem jöttem volna el.
- Nelly, mi?
584
00:39:05,625 --> 00:39:06,458
Igen.
585
00:39:06,541 --> 00:39:12,375
Nem tudom. Fiatalnak tűnik… szóval…
586
00:39:12,458 --> 00:39:15,833
Könnyen bírálsz másokat,
pedig te is most feküdél le
587
00:39:15,916 --> 00:39:17,500
egy félismeretlen pasival.
588
00:39:25,583 --> 00:39:26,458
Szia, drágám!
589
00:39:28,541 --> 00:39:30,250
Hát, ez nem ment túl jól.
590
00:39:30,875 --> 00:39:32,541
Drágám! Te megpróbáltad.
591
00:39:33,333 --> 00:39:35,291
Ne hagyd, hogy elrontsa a bulit!
592
00:39:35,375 --> 00:39:38,125
- Inkább ismerkedj Tonyval és Sabsszal.
- Igen!
593
00:39:38,625 --> 00:39:42,000
- Vagy találj ihletet az utolsó képhez.
- Ja, persze.
594
00:39:42,791 --> 00:39:45,291
Úgy örülök, hogy mégis lesz buli.
595
00:39:45,375 --> 00:39:46,958
Hála neked, szerelmem.
596
00:39:47,958 --> 00:39:51,166
Princess egy vacsorára számít,
de meglepem a bulival.
597
00:39:52,083 --> 00:39:56,500
Amint meghallja, hogy „meglepetés!”,
kénytelen lesz jól érezni magát.
598
00:39:56,583 --> 00:39:58,916
- Komplikált kapcsolat?
- A nő szerint.
599
00:40:03,583 --> 00:40:05,916
Ez szuper volt. Most mi következik?
600
00:40:06,000 --> 00:40:07,958
Én egy masszázsra gondoltam.
601
00:40:08,041 --> 00:40:09,458
Nem.
602
00:40:10,166 --> 00:40:14,000
A fiúk velem jönnek.
Sabs, te úgyis szabad ember vagy.
603
00:40:14,083 --> 00:40:15,958
Menjünk! Oké!
604
00:40:16,041 --> 00:40:16,875
Jó mulatást!
605
00:40:16,958 --> 00:40:18,458
- Menjünk!
- Ez jó lesz.
606
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
- Gyere!
- Kézen fogva?
607
00:40:19,958 --> 00:40:21,666
- Igen!
- Ez az!
608
00:40:26,166 --> 00:40:27,458
- Cuki, mi?
- Imádom.
609
00:40:27,541 --> 00:40:29,000
- Nézd a másikat!
- Igen.
610
00:40:32,541 --> 00:40:33,500
Jó mulatást!
611
00:40:34,583 --> 00:40:36,041
- Sziasztok!
- Szia!
612
00:40:37,916 --> 00:40:38,750
Szeretlek.
613
00:40:41,375 --> 00:40:42,958
A hölgy nem…?
614
00:40:43,041 --> 00:40:47,125
Bocsi! Mantwa! Csajszi, elindultunk.
615
00:40:53,833 --> 00:40:54,708
Oké.
616
00:40:56,458 --> 00:40:58,250
{\an8}MASSZÁZS - REMEK HANGULAT
617
00:40:59,958 --> 00:41:01,958
Türelem, uraim!
618
00:41:02,041 --> 00:41:05,541
- Szív emoji? Egy komplikált kapcsolathoz?
- Nem komplikált.
619
00:41:06,125 --> 00:41:09,375
Ha egy csaj megmondja,
mit akar a kapcsolattól,
620
00:41:09,458 --> 00:41:10,416
fogadd el!
621
00:41:11,291 --> 00:41:15,166
- Elmondtad neki, mit érzel?
- Hogy mit? Az érzéseit?
622
00:41:15,250 --> 00:41:16,125
Igen.
623
00:41:16,208 --> 00:41:19,583
Ha az érzéseimről beszélek,
ő bezárul, mint egy kagyló.
624
00:41:19,666 --> 00:41:22,375
- Nem tudom, miért.
- Ez egy komplikált csaj.
625
00:41:23,583 --> 00:41:25,875
Ki kell verned őt a fejedből.
626
00:41:25,958 --> 00:41:27,625
Nellyvel köztünk az vált be,
627
00:41:27,708 --> 00:41:29,875
hogy mindig elmondjuk az igazat.
628
00:41:29,958 --> 00:41:31,500
Beszélj vele!
629
00:41:35,166 --> 00:41:38,291
Fifi idegesítő, de engem nem zavar.
630
00:41:38,375 --> 00:41:40,208
Mégis épp most panaszkodsz rá.
631
00:41:40,291 --> 00:41:42,333
- Ki panaszkodik?
- Csak mondom.
632
00:41:42,416 --> 00:41:45,208
Talán ideje bevallanod a saját érzéseidet.
633
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Látom, hogy nézel rá.
Többet akarsz. Miért ne?
634
00:41:48,833 --> 00:41:50,333
Te meg miről beszélsz?
635
00:41:50,416 --> 00:41:52,625
Mindenki megérdemli, hogy szeressék.
636
00:41:52,708 --> 00:41:57,333
Még akkor is, ha az a szerelem
csak egy felmelegített régi vonzalom.
637
00:41:57,416 --> 00:41:58,833
Elnézést, hölgyem?
638
00:42:00,125 --> 00:42:01,250
Ezt Leo mondta.
639
00:42:01,333 --> 00:42:04,458
Nagyon kiborult,
mert azt hitte, összejöttem a…
640
00:42:04,541 --> 00:42:05,375
Elnézést!
641
00:42:06,541 --> 00:42:07,375
Jó étvágyat!
642
00:42:08,083 --> 00:42:08,916
Köszönjük!
643
00:42:09,833 --> 00:42:10,666
Kösz, séf.
644
00:42:14,208 --> 00:42:16,541
Szóval? Összejöttél a dögös séffel?
645
00:42:16,625 --> 00:42:19,958
Fejezd be!
Nem jöttem össze a dögös séffel, jó?
646
00:42:20,041 --> 00:42:23,583
Beszélgettünk, és egy egész normális,
rendes fickó. Ennyi.
647
00:42:23,666 --> 00:42:25,500
Milyen szempontból rendes?
648
00:42:27,083 --> 00:42:28,166
Hölgyeim!
649
00:42:28,916 --> 00:42:33,083
- Helló!
- Nelly, nem tudtam, hogy te vagy az.
650
00:42:33,166 --> 00:42:35,625
Hogy te randizol a gyermekem apjával.
651
00:42:36,416 --> 00:42:37,250
Még nagyon új.
652
00:42:37,333 --> 00:42:39,083
És készen állsz az anyaságra?
653
00:42:40,375 --> 00:42:43,125
Tudod, hogy Thandi
fontos része Leo életének.
654
00:42:43,208 --> 00:42:45,958
Leo folyton róla beszél.
Valósággal imádja.
655
00:42:46,875 --> 00:42:50,333
Ez édes. És tudod,
hogy a te gyerekeddel is ilyen lesz.
656
00:42:50,416 --> 00:42:53,208
Én nem akarok gyereket. Mármint…
657
00:42:53,291 --> 00:42:57,125
Senki nem is várja el tőled,
mert Thandinak itt vagyok én.
658
00:42:57,208 --> 00:43:00,166
A csomag része vagyok.
Leóval össze vagyunk kötve.
659
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Elnézést!
660
00:43:07,875 --> 00:43:08,750
Oké.
661
00:43:09,333 --> 00:43:11,083
- Mi volt ez?
- Kit érdekel?
662
00:43:11,166 --> 00:43:14,208
Nem, rólad beszélek.
„Leóval össze vagyunk kötve?”
663
00:43:14,291 --> 00:43:16,416
Tumi, ne bíráskodj felettem, oké?
664
00:43:16,500 --> 00:43:20,458
Csak nem akarom,
hogy újra megsérülj. Főleg egy pasi miatt.
665
00:43:20,541 --> 00:43:21,375
Gondolj bele!
666
00:43:21,458 --> 00:43:23,791
Azért jöttem ide, hogy egyedül legyek.
667
00:43:23,875 --> 00:43:25,875
Aztán ki toppan be a semmiből?
668
00:43:25,958 --> 00:43:29,166
Ha ez nem az univerzum jele,
akkor nem tudom, mi az.
669
00:43:29,250 --> 00:43:32,833
- Most már hivatalosan is aggódom érted.
- Ne aggódj, oké?
670
00:43:32,916 --> 00:43:39,791
Aggódj Fifi miatt! A puccos harisnyája,
és a nagy… mindene miatt. Azért aggódj!
671
00:43:39,875 --> 00:43:42,500
Igen, értettelek. Elsőre is hallottam.
672
00:43:44,291 --> 00:43:50,791
A HELYI DEN KOCSMA. FENÉKIG!
673
00:43:51,791 --> 00:43:52,625
Mi van?
674
00:44:05,333 --> 00:44:06,583
Nahát, ez gyönyörű!
675
00:44:14,708 --> 00:44:15,583
Szia!
676
00:44:16,416 --> 00:44:17,250
Szia!
677
00:44:17,958 --> 00:44:19,041
És a többiek?
678
00:44:19,125 --> 00:44:23,333
Valami Paradise-ról beszéltek,
679
00:44:24,625 --> 00:44:26,791
szabadságról és átcsúszópályáról.
680
00:44:28,541 --> 00:44:31,666
- Nem tudom.
- Nem keressük meg őket?
681
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Kell egy ital.
682
00:44:35,250 --> 00:44:36,333
Szia!
683
00:44:36,416 --> 00:44:38,125
- Jól vagy?
- Igen, jól.
684
00:44:38,208 --> 00:44:39,250
Gyere, ülj le!
685
00:44:40,958 --> 00:44:43,500
Aggódtam, hogy a bátyáim elijesztenek.
686
00:44:43,583 --> 00:44:47,458
Tony nagyon igyekszik,
de mit lehessen tenni.
687
00:44:47,541 --> 00:44:49,333
Máris vallatóra vett a család.
688
00:44:50,000 --> 00:44:51,541
- Én csak…
- Látjátok ezt?
689
00:44:51,625 --> 00:44:52,750
Ki lett felkapott?
690
00:44:54,666 --> 00:44:55,833
Leo Moyo.
691
00:44:56,750 --> 00:44:57,583
Micsoda?
692
00:44:58,458 --> 00:45:00,958
Mindenki eljön.
Már az árakról érdeklődnek.
693
00:45:01,541 --> 00:45:04,208
Leo, én megmondtam. A világ kíváncsi rád.
694
00:45:05,833 --> 00:45:08,208
Oké. Köszönöm, Princess.
695
00:45:09,791 --> 00:45:12,625
A HELYI DEN KOCSMÁBAN
696
00:45:12,708 --> 00:45:14,333
#FENÉKIG!
697
00:45:14,416 --> 00:45:18,000
#ÁTCSÚSZÓPÁLYA #TERMÉSZET
698
00:45:20,708 --> 00:45:22,375
Elkérhetem a kocsid kulcsát?
699
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Igen.
700
00:45:25,500 --> 00:45:26,541
Mindjárt jövök.
701
00:45:26,625 --> 00:45:28,458
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
702
00:45:34,958 --> 00:45:37,250
Hé, vigyázz az ékszerekre!
703
00:45:37,333 --> 00:45:39,000
{\an8}Párban fogunk átcsúszni.
704
00:45:39,083 --> 00:45:39,916
{\an8}Ő AZ ÚJ PASID?
705
00:45:40,000 --> 00:45:42,333
{\an8}Nem fogok hazudni, kicsit félek.
706
00:45:42,416 --> 00:45:45,375
Jaj, ne! Ne aggódj, Fifi!
Jó kezekben vagy.
707
00:45:46,458 --> 00:45:48,458
Tesó, kikapcsolnád ezt, kérlek?
708
00:45:48,541 --> 00:45:50,500
Ugyan, drágám! Menj csak Fifivel!
709
00:45:50,583 --> 00:45:53,125
Én majd keresek magamnak valakit.
710
00:45:53,208 --> 00:45:55,291
- Helló!
- Csináltál már ilyet?
711
00:45:55,375 --> 00:45:57,541
Nem, de nagyon csiklandós vagyok.
712
00:45:58,125 --> 00:46:00,375
A páros csúszás a bizalomról szól.
713
00:46:00,458 --> 00:46:03,000
Figyu, nem kapcsolnál ki gyorsan? Csak…
714
00:46:03,625 --> 00:46:06,458
Megfogjátok egymást,
és sosem engeditek el.
715
00:46:06,541 --> 00:46:09,625
- Tedd rám a kezed! Így!
- Oké.
716
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Nem.
717
00:46:11,291 --> 00:46:14,041
Vedd le a kezed a nőmről! Elég! Lazíts!
718
00:46:14,125 --> 00:46:15,958
Oké. A „nőmről”?
719
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
Figyelj!
720
00:46:16,958 --> 00:46:19,750
Nem akarok nyílt kapcsolatot,
magamnak akarlak.
721
00:46:20,625 --> 00:46:22,041
Oké, Sabelo. Azt hittem…
722
00:46:22,125 --> 00:46:22,958
Úgy lesz.
723
00:46:35,458 --> 00:46:37,250
Ez fantasztikus!
724
00:46:44,125 --> 00:46:46,875
Oké, szerezzetek egy szobát!
725
00:46:46,958 --> 00:46:49,458
- Ne irigykedj!
- Ne légy féltékeny!
726
00:46:49,541 --> 00:46:51,166
Mi itt vagyunk neked, Tony.
727
00:46:52,875 --> 00:46:56,875
Olyan gyönyörű vagy! Te vagy a mindenem.
728
00:46:56,958 --> 00:46:58,291
Imádok veled lenni.
729
00:46:58,375 --> 00:47:01,208
Veled mindig csodálatosan érzem magam.
730
00:47:03,041 --> 00:47:03,958
Szeretlek.
731
00:47:11,083 --> 00:47:12,000
Pisilnem kell.
732
00:47:13,208 --> 00:47:14,041
Bassza meg!
733
00:47:18,208 --> 00:47:19,416
Ez nem ment jól.
734
00:47:34,333 --> 00:47:35,583
Szerelmet vallott.
735
00:47:36,166 --> 00:47:37,541
Csak úgy kimondta.
736
00:47:41,125 --> 00:47:42,583
És te mit mondtál?
737
00:47:42,666 --> 00:47:43,708
Elfutottam.
738
00:47:43,791 --> 00:47:45,458
- Tumi!
- Bepánikoltam.
739
00:47:48,958 --> 00:47:54,291
Ismered azt a viccet a limpopóiról,
aki hosszú hétvégére ment?
740
00:47:54,375 --> 00:47:56,250
- Mert megnősül?
- Igen.
741
00:47:57,750 --> 00:47:58,583
Ez voltam én.
742
00:47:58,666 --> 00:47:59,916
#FELESÉGNEKVALÓ
743
00:48:03,458 --> 00:48:04,625
Gyerekeket akart.
744
00:48:04,708 --> 00:48:05,541
NEM TERHES
745
00:48:05,625 --> 00:48:09,208
Keresünk egy új orvost,
és kiderítjük, mi a baj veled.
746
00:48:10,708 --> 00:48:11,541
Velem?
747
00:48:16,958 --> 00:48:18,500
Most más éli az életemet.
748
00:48:21,458 --> 00:48:24,291
És az a fickó is folyton hajtogatta,
hogy szeret.
749
00:48:24,375 --> 00:48:27,083
És ha Sabelo akarja ezt az életet veled?
750
00:48:27,166 --> 00:48:31,250
Míg rájön, hogy alkalmatlan vagyok
feleségnek, és kidob egy Fifiért?
751
00:48:32,208 --> 00:48:34,333
Nem dönthetsz mindig félelemből.
752
00:48:34,958 --> 00:48:37,000
Talán Sabelóval van közös jövőtök.
753
00:48:37,500 --> 00:48:40,625
Sabsnak el kell fogadnia,
hogy sose lesz több köztünk.
754
00:48:41,208 --> 00:48:42,541
Ebben biztos vagy?
755
00:48:44,750 --> 00:48:45,583
Igen.
756
00:48:46,791 --> 00:48:49,750
Tudjátok, hogy a nők is
paráznak ettől a szótól?
757
00:48:50,625 --> 00:48:54,750
Nem gondolta komolyan, oké?
Az adrenalin beszélt belőle. Igaz?
758
00:48:55,625 --> 00:48:59,666
Talán igazad van. El kell fogadnom,
hogy ez a kapcsolat ilyen.
759
00:49:00,208 --> 00:49:03,041
Egyetlen nyelvbotlás
nem ronthat el mindent.
760
00:49:03,125 --> 00:49:05,916
Ez a beszéd, igen! Nézd!
761
00:49:07,708 --> 00:49:09,375
Tényleg nyelvbotlás volt?
762
00:49:10,916 --> 00:49:14,375
Sabs, úgy érzem,
mintha az az éned már halott lenne.
763
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
Melyik?
764
00:49:16,625 --> 00:49:18,916
Sabs, szereted Tumit?
765
00:49:20,833 --> 00:49:23,458
Oké! Csinálnod kell két listát.
766
00:49:23,541 --> 00:49:27,791
Egyikbe leírod, hogy miért kéne
komolyabbra fordítani a kapcsolatot,
767
00:49:27,875 --> 00:49:30,000
a másikba, hogy miért jobb így.
768
00:49:31,041 --> 00:49:35,000
Várjunk, Fifi! Ezt az ötletet
nem valami női magazinból vetted?
769
00:49:35,083 --> 00:49:36,541
Tényleg? Komolyan?
770
00:49:36,625 --> 00:49:39,125
- Csak viccelsz.
- Ez zseniális!
771
00:49:40,166 --> 00:49:41,166
Mindegy, srácok!
772
00:49:42,125 --> 00:49:44,375
Drágám…
773
00:49:50,416 --> 00:49:51,375
Mindjárt jövök.
774
00:50:02,958 --> 00:50:06,208
Siri, meddig tart a reggeli hányinger?
775
00:50:07,333 --> 00:50:08,750
A következőket találtam.
776
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
Szia! Minden kész van a vacsorához,
777
00:50:25,583 --> 00:50:27,541
úgyhogy kikocsikáznék egyet, jó?
778
00:50:28,333 --> 00:50:32,125
Veled mehetek? Csak…
Kéne egy kis levegőváltozás.
779
00:50:32,208 --> 00:50:34,083
Igen, persze.
780
00:50:34,166 --> 00:50:36,958
- Köszi. Akkor mehetünk.
- Rendben.
781
00:50:47,833 --> 00:50:49,791
- Helló, Mama!
- Helló!
782
00:50:59,000 --> 00:51:00,708
El fogsz rabolni?
783
00:51:00,791 --> 00:51:02,416
Ez a helyi kultúrház.
784
00:51:02,500 --> 00:51:05,625
Néha besegítek nekik.
Ígérem, tetszeni fog.
785
00:51:06,916 --> 00:51:08,375
Csupa meglepetés vagy.
786
00:51:08,458 --> 00:51:09,291
KÖZÖSSÉGI HÁZ
787
00:51:15,041 --> 00:51:15,875
Hűha!
788
00:51:19,291 --> 00:51:22,250
Szóval… mi történt korábban?
789
00:51:24,916 --> 00:51:27,208
Az univerzumod szórakozik velem.
790
00:51:29,250 --> 00:51:33,833
Azt hittem, ha sikerül megoldanom
életemnek ezt a részét,
791
00:51:33,916 --> 00:51:36,208
minden más a helyére kerül.
792
00:51:38,500 --> 00:51:41,666
Ehelyett minden kicsúszik a kezemből.
793
00:51:43,708 --> 00:51:44,583
Például mi?
794
00:52:09,666 --> 00:52:15,500
PRÓ:
795
00:52:22,500 --> 00:52:24,750
Nem kéne elmennünk egy orvoshoz?
796
00:52:24,833 --> 00:52:26,583
- Rendbe jövök.
- Biztos?
797
00:52:28,125 --> 00:52:29,875
Nem szeretlek így látni.
798
00:52:33,791 --> 00:52:37,541
- Hol van Tumi és Sabelo?
- Azt hittem, veletek vannak.
799
00:52:38,541 --> 00:52:39,458
Megjött Sabs.
800
00:52:41,125 --> 00:52:41,958
Helló!
801
00:52:42,625 --> 00:52:46,083
- Már azt hittem, elmentek nélkülem.
- Hol van Tumi?
802
00:52:46,750 --> 00:52:48,041
- Nincs itt?
- Nincs.
803
00:52:48,750 --> 00:52:50,291
Akkor felhívom.
804
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Helló!
805
00:52:51,791 --> 00:52:52,791
- Figyu!
- Ki az?
806
00:52:55,791 --> 00:52:59,666
Sziasztok! Csapat, bemutatom RJ-t!
807
00:53:00,166 --> 00:53:02,208
RJ, ők a haverjaim.
808
00:53:02,916 --> 00:53:03,750
Helló!
809
00:53:04,625 --> 00:53:06,250
- Szia!
- Szia, RJ! Mizu?
810
00:53:07,583 --> 00:53:10,000
- A fickó az átcsúszópályáról!
- Igen.
811
00:53:12,250 --> 00:53:14,666
Akkor kezdődhet a buli?
812
00:53:16,083 --> 00:53:16,916
Oké.
813
00:53:18,500 --> 00:53:20,250
- Sabs, jössz?
- Igen, jövök.
814
00:53:46,208 --> 00:53:49,208
Hölgyeim és uraim,
itt a grillezett tengeri sügér.
815
00:53:49,291 --> 00:53:53,666
Koktélparadicsommal, citrommal,
fokhagymával és gombával van megtöltve.
816
00:53:53,750 --> 00:53:54,708
Jó étvágyat!
817
00:53:54,791 --> 00:53:56,208
- Köszönjük!
- Köszi!
818
00:53:56,291 --> 00:53:57,125
Kösz, séf.
819
00:53:58,416 --> 00:53:59,333
Jól néz ki.
820
00:54:01,875 --> 00:54:05,625
Ilyen közel vagyok,
hogy megdöntsem a világrekordot ugrásban.
821
00:54:06,875 --> 00:54:09,250
- A világrekordot?
- Bizony.
822
00:54:10,250 --> 00:54:12,583
Nem lep meg. Nagyon izmos vagy.
823
00:54:13,166 --> 00:54:14,041
Hát…
824
00:54:24,708 --> 00:54:26,333
Tesó, ne húzd fel magad!
825
00:54:27,208 --> 00:54:28,541
Szállj le rólam, Tony!
826
00:54:33,958 --> 00:54:37,500
Figyelj, drágám,
ne titkolózzunk egymás előtt, jó?
827
00:54:39,750 --> 00:54:40,583
Oké.
828
00:54:44,958 --> 00:54:47,708
- A világ legnagyobb futballversenye?
- A FIFA.
829
00:54:47,791 --> 00:54:48,958
- A PSL.
- A vébé.
830
00:54:49,041 --> 00:54:50,708
Helyes, de mi a teljes neve?
831
00:54:50,791 --> 00:54:53,458
- A FIFA labdarúgó-világbajnoksága.
- Igen!
832
00:54:53,541 --> 00:54:56,625
- Következő: pattan, ropog, pukkan?
- A Thanos müzli!
833
00:54:56,708 --> 00:54:58,583
Az nem ropog és pukkan!
834
00:54:59,166 --> 00:55:01,083
- Gyerünk!
- Időt kérek!
835
00:55:01,166 --> 00:55:02,000
Időt!
836
00:55:02,083 --> 00:55:03,166
- Időt.
- Hűha!
837
00:55:03,250 --> 00:55:04,291
Puffasztott rizs.
838
00:55:04,375 --> 00:55:05,500
Mindegy, srácok.
839
00:55:05,583 --> 00:55:08,958
Egy kis csontleves Nellynek.
Ez jót tesz a gyomornak.
840
00:55:09,041 --> 00:55:10,916
- Köszönöm.
- Csontleves?
841
00:55:11,000 --> 00:55:13,625
Ja. Nelly nincs oda
a tengeri herkentyűkért.
842
00:55:13,708 --> 00:55:14,916
Az osztrigáért sem?
843
00:55:15,875 --> 00:55:17,500
Az afrodiziákum, tudod?
844
00:55:17,583 --> 00:55:19,666
Mi a faszt pofázol? Miért vagy itt?
845
00:55:22,375 --> 00:55:25,916
- Oké! Inkább folytassuk a játékot!
- Igen.
846
00:55:27,875 --> 00:55:29,875
- A drágád egy…
- Pomerániai?
847
00:55:29,958 --> 00:55:30,791
Igen! Oké, jó.
848
00:55:30,875 --> 00:55:33,083
Azt hiszem, Nelly ezt kitalálja.
849
00:55:36,791 --> 00:55:38,750
- Terhes?
- Igen! Ügyes!
850
00:55:39,708 --> 00:55:41,333
Miért találná ki ezt Nelly?
851
00:55:41,416 --> 00:55:42,666
- Várj…
- Ez hülyeség.
852
00:55:42,750 --> 00:55:44,958
- Várj!
- Oké! Jön a következő rész.
853
00:55:45,041 --> 00:55:50,833
Már korán reggel rosszul érzed magad,
de lehet, hogy egész nap rosszul leszel.
854
00:55:50,916 --> 00:55:52,166
Migrén? Igen?
855
00:55:52,250 --> 00:55:54,666
Nem! Egész nap ezt csinálta, emlékeztek?
856
00:55:56,458 --> 00:55:58,125
Igen! A reggeli hányinger!
857
00:55:58,208 --> 00:55:59,666
Igen! Nagyon jó!
858
00:56:00,166 --> 00:56:01,208
Szép volt!
859
00:56:07,708 --> 00:56:08,916
Terhes vagy?
860
00:56:09,000 --> 00:56:10,416
Igen, terhes vagy?
861
00:56:11,041 --> 00:56:12,208
Princess?
862
00:56:13,291 --> 00:56:14,833
Bocs. Azt hittem, tudod.
863
00:56:14,916 --> 00:56:16,625
- Leo, inkább…
- Válaszolj!
864
00:56:16,708 --> 00:56:18,541
Nelly nem akar gyerekeket.
865
00:56:18,625 --> 00:56:23,083
Drágám, mióta kérdezgetem, hogy mi a baj?
866
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
- Az a baj, hogy a Princess…
- Neki ehhez semmi köze!
867
00:56:31,250 --> 00:56:34,000
Azért titkoltad,
mert nem akarod a gyerekünket?
868
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Leo!
869
00:56:39,541 --> 00:56:42,250
- Várj! Hadd magyarázzam el! Kérlek!
- Hagyjál!
870
00:56:42,333 --> 00:56:44,375
Leo!
871
00:56:44,458 --> 00:56:47,833
- Nem kértelek, hogy légy őszinte?
- Hadd magyarázzam el!
872
00:56:48,416 --> 00:56:51,875
- Mióta titkolod?
- Maradj ki ebből, Princess! A francba!
873
00:56:51,958 --> 00:56:55,000
- Nem tettél már eleget?
- Csak téged védtelek, Leo.
874
00:56:56,708 --> 00:56:58,500
Mi történt az őszinteséggel?
875
00:57:02,166 --> 00:57:03,000
Leo…
876
00:57:05,166 --> 00:57:08,291
- Most elégedett vagy magaddal?
- Nem én hazudtam.
877
00:57:09,208 --> 00:57:12,541
- Nem nekem volt titkom.
- Akkor sem tartozott rád.
878
00:57:14,250 --> 00:57:16,916
Tudod, ki veszít legtöbbet,
ha Leo visszaesik?
879
00:57:18,416 --> 00:57:19,250
A lányod.
880
00:57:31,666 --> 00:57:32,708
Sajnálom.
881
00:57:37,958 --> 00:57:39,333
Sajnálom, hugi!
882
00:57:51,750 --> 00:57:52,708
Mi a baj, tesó?
883
00:57:54,250 --> 00:57:55,541
Nőügyek?
884
00:58:10,250 --> 00:58:11,375
Nem érdekel.
885
00:58:15,666 --> 00:58:18,916
NELLY - NEM FOGADOTT HÍVÁS
1 PERCE - 5 PERCE - 10 PERCE
886
00:58:20,750 --> 00:58:24,958
LEO, AGGÓDOM ÉRTED, KÉRLEK, HÍVJ FEL!
887
00:58:34,875 --> 00:58:37,458
Helló, itt Leo. Most nem tudok beszélni,
888
00:58:37,541 --> 00:58:40,750
de hagyd meg a neved és a számod,
és visszahívlak.
889
00:58:43,291 --> 00:58:44,208
Bassza meg!
890
00:58:48,583 --> 00:58:49,416
Drágám…
891
00:58:50,416 --> 00:58:51,375
Jól vagy?
892
00:58:52,541 --> 00:58:54,041
Miért nem mondtad el?
893
00:58:55,333 --> 00:58:59,666
Csak tegnap este tudtam meg.
Még nem is volt időm átgondolni.
894
00:59:00,458 --> 00:59:02,416
És most kiborítottad az exet.
895
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Köszönöm.
896
00:59:12,458 --> 00:59:14,000
Bocsánat a történtekért.
897
00:59:15,708 --> 00:59:20,000
Hiba volt kikotyognom a dolgot.
Kérlek, ne ess vissza, a terhesség miatt.
898
00:59:20,083 --> 00:59:21,958
Nem tartasz valami nagyra, mi?
899
00:59:22,458 --> 00:59:25,916
Bármennyire is igyekszem
jobb ember és jobb apa lenni.
900
00:59:26,000 --> 00:59:27,041
Ez nem igaz.
901
00:59:27,708 --> 00:59:30,333
Nézd, nem akartam,
hogy így történjen, oké?
902
00:59:32,333 --> 00:59:34,583
Csak azt hittem, ez egy jel.
903
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Jel?
904
00:59:40,833 --> 00:59:44,458
Annyit dolgoztunk,
hogy szülőkként együtt tudjunk működni.
905
00:59:44,541 --> 00:59:46,666
Miért akarod tönkretenni az egészet?
906
00:59:47,916 --> 00:59:50,333
- Bocsáss meg!
- Ez nem rólad szól.
907
00:59:50,416 --> 00:59:53,291
Oké, kiengesztelem Nellyt, ígérem.
908
00:59:53,375 --> 00:59:54,291
Leo, kérlek!
909
00:59:57,541 --> 00:59:58,416
Kérlek!
910
00:59:59,916 --> 01:00:02,625
Tudod, mit? Nem lesz semmilyen kiállítás.
911
01:00:02,708 --> 01:00:04,375
- Nem! Gyere…
- Végeztem.
912
01:00:04,458 --> 01:00:06,000
- Leo, kérlek!
- Végeztem!
913
01:00:19,458 --> 01:00:20,291
Egy italt?
914
01:00:20,375 --> 01:00:21,416
Szia!
915
01:00:22,916 --> 01:00:23,833
Tessék.
916
01:00:49,750 --> 01:00:50,666
Szia!
917
01:00:51,958 --> 01:00:53,250
Kocsmaszagod van.
918
01:00:53,333 --> 01:00:55,791
Igen, nagy volt a kísértés.
919
01:01:00,166 --> 01:01:01,083
De ellenálltam.
920
01:01:03,250 --> 01:01:06,083
- Odajött Princess, és…
- Menj el, Leo!
921
01:01:06,166 --> 01:01:07,500
- Menj el!
- Várj!
922
01:01:07,583 --> 01:01:08,666
Beszélnünk kell.
923
01:01:08,750 --> 01:01:12,625
Azok után, amit tett, elmész vele inni,
és most beszéljek veled?
924
01:01:12,708 --> 01:01:15,791
- Nem randi volt!
- Nem érdekel! Menj hozzá!
925
01:01:16,375 --> 01:01:17,666
- Nelly!
- Kifelé!
926
01:01:24,583 --> 01:01:25,916
Szörnyű ember vagyok.
927
01:01:28,416 --> 01:01:31,000
Egy férfi sem ér ennyi drámát, hidd el.
928
01:01:32,125 --> 01:01:36,000
Csak… úgy éreztem,
hogy kifutok az időből, érted?
929
01:01:37,125 --> 01:01:41,958
Lemaradok a nagy, képzeletbeli életemről,
amit élnem kellene.
930
01:01:43,416 --> 01:01:45,541
És felnéztem, és ott volt Leo, és…
931
01:01:47,625 --> 01:01:50,875
És ő minden volt, ami lehetett volna.
932
01:01:53,583 --> 01:01:55,708
Csak épp semmi köze sem volt hozzám.
933
01:01:57,750 --> 01:01:59,708
Igazából örülnöm kéne, nem?
934
01:02:00,666 --> 01:02:03,625
Konkrétan mindened megvan,
amiről más csak álmodik.
935
01:02:04,250 --> 01:02:09,041
Igen, de pár címlaptól és díjtól
még ugyanolyan magányos vagyok éjszaka.
936
01:02:09,125 --> 01:02:12,041
- Nem kell pasi, hogy ne légy magányos.
- Tudom.
937
01:02:12,125 --> 01:02:13,375
De társaságra vágyom.
938
01:02:13,458 --> 01:02:16,208
Vannak barátaid. És ott van Thandi.
939
01:02:18,500 --> 01:02:20,000
Tudod, mekkora áldás ez?
940
01:02:21,291 --> 01:02:24,333
De van itt még valaki,
aki nem értékeli, amije van.
941
01:02:25,916 --> 01:02:28,166
Miért provokáltad ma Sabelót RJ-vel?
942
01:02:28,250 --> 01:02:31,125
- Azt egyedül magának köszönheti.
- Ne már!
943
01:02:32,375 --> 01:02:33,791
Kell még egy kis bor.
944
01:03:02,625 --> 01:03:06,583
{\an8}Sziasztok, Fifsterek!
Igen, még mindig a kastélyban vagyok.
945
01:03:06,666 --> 01:03:08,208
{\an8}GLOWIE99: MESÉLJ, MI VOLT?
946
01:03:08,291 --> 01:03:09,166
{\an8}JÓ A RUHÁD!
947
01:03:09,250 --> 01:03:12,750
{\an8}Te jó ég! Új követőink is vannak.
Sziasztok! Üdvözöllek!
948
01:03:12,833 --> 01:03:18,208
{\an8}Tudom, hogy epedve várjátok a híreket,
a tegnapi kis drámával kapcsolatban.
949
01:03:24,416 --> 01:03:26,375
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, Fifi!
950
01:03:28,333 --> 01:03:29,166
Mi az?
951
01:03:29,833 --> 01:03:31,666
Sabs, beszélned kell Tumival.
952
01:03:32,291 --> 01:03:34,625
Mert nyilvánvaló, hogy szerelmes vagy.
953
01:03:36,000 --> 01:03:38,583
Ha nem teszed meg, meg fogod bánni.
954
01:04:00,708 --> 01:04:02,458
BOLDOG SZÜLINAPOT!
SZERETLEK!
955
01:04:02,541 --> 01:04:03,916
ISTEN ÉLTESSEN!
956
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
Ne már!
957
01:04:15,333 --> 01:04:16,875
Boldog 40. születésnapot!
958
01:04:23,750 --> 01:04:24,625
Szóval…
959
01:04:29,000 --> 01:04:30,583
Nem mondtam le a bulit.
960
01:04:32,625 --> 01:04:33,666
Tumi!
961
01:04:34,500 --> 01:04:36,916
Hogy érted, hogy nem mondtad le a bulit?
962
01:04:37,000 --> 01:04:40,750
Csak tekintsd ajándéknak!
Tőlem neked, oké?
963
01:04:40,833 --> 01:04:43,166
És már nem is az üzletről szól a dolog.
964
01:04:44,458 --> 01:04:45,875
Hanem a barátságunkról.
965
01:04:46,833 --> 01:04:48,750
Gyerünk, hadd ünnepeljünk meg!
966
01:04:49,791 --> 01:04:50,708
Kérlek!
967
01:04:53,833 --> 01:04:54,875
Jól van.
968
01:04:56,375 --> 01:04:57,583
Lehet szó róla.
969
01:04:58,125 --> 01:04:59,166
Oké.
970
01:04:59,250 --> 01:05:01,000
Szóval nem haragszol rám?
971
01:05:02,375 --> 01:05:03,708
Hogy is haragudhatnék?
972
01:05:03,791 --> 01:05:07,958
Te mindent megtettél, hogy meggyőzz,
hogy bárhogy is állnak a dolgok,
973
01:05:08,666 --> 01:05:11,083
ezt a napot érdemes megünnepelni.
974
01:05:12,291 --> 01:05:13,125
Köszönöm.
975
01:05:13,833 --> 01:05:14,750
Szívesen.
976
01:05:24,333 --> 01:05:25,416
Szia!
977
01:05:29,750 --> 01:05:31,375
Mégis lesz buli, és…
978
01:05:32,500 --> 01:05:34,916
szeretném, ha itt maradnál ünnepelni.
979
01:05:36,041 --> 01:05:37,916
Mi a fenéért maradnék?
980
01:05:39,166 --> 01:05:41,500
- Nem kellett volna elárulnod.
- Tudom.
981
01:05:45,875 --> 01:05:46,708
Bassza meg!
982
01:05:50,041 --> 01:05:53,625
Tedd a dobozt a sarokba,
aztán lássatok hozzá a díszítéshez!
983
01:05:53,708 --> 01:05:55,708
Jó? Aggassatok fel mindent! Köszi.
984
01:05:55,791 --> 01:05:58,291
Végre! Keress egy helyet, és készülj!
985
01:06:12,750 --> 01:06:14,708
Figyelj, még itt van, igaz?
986
01:06:14,791 --> 01:06:17,916
Ezt azt jelenti,
hogy hajlandó kibékülni veled.
987
01:06:18,458 --> 01:06:20,416
Te kiengesztelted Leót és Nellyt?
988
01:06:22,416 --> 01:06:23,666
Dolgozom rajta.
989
01:06:23,750 --> 01:06:25,875
Oké, ez jó.
990
01:06:28,000 --> 01:06:31,375
Azt hittem,
itt ki tudok kapcsolódni egy kicsit, oké?
991
01:06:32,333 --> 01:06:34,583
És egy kis inspiráció is jól jönne.
992
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
- Ez…
- Hozzám bármikor nyugodtan fordulhatsz.
993
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Figyelj, visszahívhatlak?
994
01:06:40,125 --> 01:06:43,083
Persze. És ne feledd:
a józanság szabaddá tesz.
995
01:06:43,916 --> 01:06:44,875
Köszönöm, tesó.
996
01:06:47,583 --> 01:06:51,583
Kérhetek egy szívességet? Gyere velem!
997
01:06:52,375 --> 01:06:55,250
Nem lesz drámázás,
csak gyere velem, kérlek!
998
01:07:05,125 --> 01:07:05,958
Menjünk!
999
01:07:20,916 --> 01:07:22,416
Egy csiszolatlan gyémánt.
1000
01:07:23,791 --> 01:07:28,875
Igen. Azt hiszem,
veszek pár képet a galériának.
1001
01:07:31,000 --> 01:07:33,541
Mi az? Szerinted nem jó ötlet?
1002
01:07:33,625 --> 01:07:35,625
Princess, mit keresünk itt?
1003
01:07:37,291 --> 01:07:38,958
Csak el akartalak hozni ide.
1004
01:07:39,041 --> 01:07:42,166
Gondoltam, talán inspirál,
hogy befejezd a sorozatot.
1005
01:07:42,250 --> 01:07:46,000
- Megmondtam, hogy nem lesz kiállítás!
- Leo, kérlek!
1006
01:07:46,083 --> 01:07:48,791
Nem kell velem dolgoznod.
Csináld meg mással!
1007
01:07:48,875 --> 01:07:50,375
Nem akarom, oké?
1008
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Csak ne légy ilyen önfejű, kérlek!
1009
01:07:53,083 --> 01:07:55,333
Még nem fejeztem be az utolsó darabot.
1010
01:07:56,125 --> 01:07:56,958
Semmi gond.
1011
01:07:57,750 --> 01:07:58,583
Még van idő.
1012
01:07:58,666 --> 01:08:01,458
Nem, az agyam üres, a vászon üres…
1013
01:08:01,541 --> 01:08:02,750
Egyszerűen nem megy.
1014
01:08:03,250 --> 01:08:05,125
Leo Moyo! Helló!
1015
01:08:06,708 --> 01:08:09,208
Nagy rajongója vagyok a munkájának.
1016
01:08:09,291 --> 01:08:12,791
Megkérhetem,
hogy maradjon egy kicsit? Kérem!
1017
01:08:14,000 --> 01:08:17,375
Maga olyan gyönyörű!
Nem állna modellt nekünk?
1018
01:08:17,458 --> 01:08:19,208
- Igen!
- Gyerünk!
1019
01:08:20,916 --> 01:08:22,000
- Nem!
- De igen!
1020
01:08:22,083 --> 01:08:23,916
- Nem!
- De!
1021
01:08:24,875 --> 01:08:27,208
A séf várja. Viheted máris a konyhába.
1022
01:08:27,291 --> 01:08:28,375
- Oké.
- Köszi.
1023
01:08:32,250 --> 01:08:33,083
Elmész?
1024
01:08:33,666 --> 01:08:36,250
- Nem is kellett volna idejönnöm.
- Azta!
1025
01:08:36,333 --> 01:08:39,333
Pedig szerettelek volna jobban megismerni.
1026
01:08:42,125 --> 01:08:45,625
- Leo nem jön?
- Most nincs energiám Leóhoz.
1027
01:08:45,708 --> 01:08:47,250
Sabs, te is elmész?
1028
01:08:47,916 --> 01:08:50,708
Úgy tűnik, szuper kis buli lesz.
1029
01:08:50,791 --> 01:08:54,166
- Kár, hogy nem leszel itt.
- Úgy sajnálom!
1030
01:08:54,250 --> 01:08:55,791
Kösz a vendéglátást!
1031
01:08:56,291 --> 01:08:57,125
Köszönjük!
1032
01:08:57,958 --> 01:08:59,083
Sabelo!
1033
01:09:11,166 --> 01:09:13,708
Majd szépen kitöltheted ezt a részt.
1034
01:09:24,166 --> 01:09:26,541
Nahát, ez gyönyörű!
1035
01:09:28,500 --> 01:09:30,250
Boldog szülinapot, Princess!
1036
01:09:33,333 --> 01:09:34,708
- Köszönöm.
- Azta!
1037
01:09:43,375 --> 01:09:44,416
Szia!
1038
01:09:45,708 --> 01:09:47,166
Sabelóék elmentek.
1039
01:09:48,000 --> 01:09:49,416
Az egész csapat?
1040
01:09:51,083 --> 01:09:52,916
- Igen.
- A francba!
1041
01:09:56,250 --> 01:09:57,083
Mi a fene?
1042
01:10:00,958 --> 01:10:02,833
Nem értem. Mi történt?
1043
01:10:04,750 --> 01:10:05,916
A tegnap este után?
1044
01:10:09,916 --> 01:10:12,166
Nem tehettem semmit, hogy maradjanak.
1045
01:10:18,791 --> 01:10:19,791
Sabs, jól vagy?
1046
01:10:21,708 --> 01:10:22,875
Jól vagyok, haver.
1047
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Nincs egy kis gumicukrod?
1048
01:10:25,458 --> 01:10:26,791
Nincs rá szükséged.
1049
01:10:28,041 --> 01:10:33,125
Sabs, adhatok neked gumicukrot.
A fájdalom megszűnik, de meddig?
1050
01:10:35,000 --> 01:10:38,541
Jobban odavagy ezért a nőért,
mint gondoltam, és…
1051
01:10:39,208 --> 01:10:41,166
a drogok ezen nem segítenek.
1052
01:10:42,750 --> 01:10:44,250
Beszélned kell vele.
1053
01:10:45,000 --> 01:10:48,208
A problémák szőnyeg alá söpréséből
már sok bajunk volt.
1054
01:10:48,291 --> 01:10:49,833
- Ne már!
- Igaza van.
1055
01:10:50,958 --> 01:10:53,000
- Meg kell tenned, Sabs.
- Igen.
1056
01:10:53,083 --> 01:10:56,750
Ha most nem teszed meg,
életed végéig bánni fogod.
1057
01:11:10,541 --> 01:11:12,500
- Helló!
- Szia!
1058
01:11:12,583 --> 01:11:14,166
Hogy vagy? Jó látni téged.
1059
01:11:14,750 --> 01:11:18,125
- Kérsz egy italt?
- Az ajándékokat oda tehetitek.
1060
01:11:18,208 --> 01:11:19,750
Ez nagyon szép lett.
1061
01:11:20,916 --> 01:11:24,416
- Azta! Nézzenek oda!
- Boldog szülinapot, drágám!
1062
01:11:24,500 --> 01:11:25,625
Kösz, anya.
1063
01:11:26,416 --> 01:11:28,375
Na és milyen volt a hétvége?
1064
01:11:29,625 --> 01:11:30,833
- Csodás.
- Jó.
1065
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Csodás.
1066
01:11:32,916 --> 01:11:36,083
Nelly! Nelly, vedd fel a telefont!
1067
01:11:36,166 --> 01:11:37,041
Itt van Leo.
1068
01:11:40,000 --> 01:11:40,916
Igen.
1069
01:11:42,166 --> 01:11:44,125
Ital. Hozok egy italt.
1070
01:11:44,208 --> 01:11:46,833
- Veled… kéne mennem.
- Mindjárt jövök.
1071
01:11:47,416 --> 01:11:48,791
Mit keres itt Leo?
1072
01:11:51,791 --> 01:11:54,250
Szia, itt Nelly. Kérlek, hagyj üzenetet!
1073
01:11:55,750 --> 01:11:57,041
Egészségünkre!
1074
01:12:05,000 --> 01:12:09,000
Tudod, ha hajlandó lettél volna
bocsánatot kérni Sabelótól,
1075
01:12:09,083 --> 01:12:12,750
most nem táncolnál itt egyedül,
pezsgőbe fojtva a bánatodat.
1076
01:12:12,833 --> 01:12:16,625
Én kérjek bocsánatot?
Inkább ő tartozik bocsánatkéréssel.
1077
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Ugyan miért?
1078
01:12:19,333 --> 01:12:20,166
Mert szeret?
1079
01:12:20,250 --> 01:12:23,041
- Te ezt nem érted.
- Oké, csak mondom, hogy…
1080
01:12:23,125 --> 01:12:25,333
Táncoljunk! Szülinapod van! Gyerünk!
1081
01:12:28,708 --> 01:12:30,416
Oké, mindjárt jövök.
1082
01:12:31,791 --> 01:12:33,791
- Jó látni téged.
- Téged is.
1083
01:12:35,791 --> 01:12:37,833
Szia, szülinapos csajszi!
1084
01:12:38,416 --> 01:12:40,041
Bántott valamivel?
1085
01:12:40,125 --> 01:12:41,208
Dehogy.
1086
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Tudtál beszélni Nellyvel?
1087
01:12:49,625 --> 01:12:53,541
- Ő volt a múzsa, akiről beszéltél.
- Igen.
1088
01:12:54,208 --> 01:12:57,791
- A nő, aki „megmentett a függőségtől”?
- Igen, pontosan.
1089
01:12:58,375 --> 01:13:01,791
És most még a telefont sem veszi fel.
1090
01:13:02,500 --> 01:13:04,000
Elmentem, Princess.
1091
01:13:41,708 --> 01:13:43,416
- Szia!
- Szia!
1092
01:13:45,166 --> 01:13:46,166
Princess…
1093
01:13:53,833 --> 01:13:54,750
Én csak…
1094
01:13:56,708 --> 01:14:01,333
Azt hiszem, ez a buli rossz ötlet volt.
Mindenkinek elrontottam a hétvégéjét.
1095
01:14:05,416 --> 01:14:06,458
Mi van?
1096
01:14:41,833 --> 01:14:42,666
Várj!
1097
01:14:42,750 --> 01:14:43,958
Mi az?
1098
01:14:44,041 --> 01:14:45,208
Várj, sajnálom!
1099
01:14:52,250 --> 01:14:53,291
Sajnálom. Én…
1100
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
Én csak…
1101
01:14:56,791 --> 01:14:59,208
Ugyanazt a hibát követem el újra és újra.
1102
01:14:59,291 --> 01:15:00,916
Miféle hibát?
1103
01:15:01,541 --> 01:15:06,875
Csak fejest ugrok a dolgokba,
anélkül… hogy gondolkodnék.
1104
01:15:09,625 --> 01:15:10,625
Oké.
1105
01:15:23,541 --> 01:15:24,625
Gyerünk, Margie!
1106
01:15:25,416 --> 01:15:27,458
- Gyerünk, Margie!
- Igen, remek.
1107
01:15:31,250 --> 01:15:33,250
A lányod ma 40 lett éves!
1108
01:15:44,666 --> 01:15:45,500
Szia!
1109
01:15:48,750 --> 01:15:49,750
Princess!
1110
01:15:50,291 --> 01:15:51,250
Princess?
1111
01:15:52,541 --> 01:15:53,541
Oké, gyere ki!
1112
01:15:56,208 --> 01:15:57,833
Oké. Jól vagy?
1113
01:15:57,916 --> 01:16:00,458
Igen, jól vagyok.
El kell mondanom valamit.
1114
01:16:00,541 --> 01:16:02,375
Oké, nekem is. Vagy nem.
1115
01:16:02,458 --> 01:16:03,750
Oké, elmondhatom?
1116
01:16:04,458 --> 01:16:05,708
Mármint…
1117
01:16:05,791 --> 01:16:09,541
Elegem van, hogy folyton azt hallgatom,
mi van veled és Leóval.
1118
01:16:09,625 --> 01:16:13,125
„Leo, Leo…” Ébredj!
Álomvilágban élsz. A fickó továbblépett.
1119
01:16:13,208 --> 01:16:14,583
Álomvilágban élek?
1120
01:16:15,583 --> 01:16:18,041
Oké, Princess. Sabelo visszajött.
1121
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Mit tegyek?
1122
01:16:20,875 --> 01:16:24,875
Nem tudom. Miért kérsz tanácsot egy nőtől,
aki álomvilágban él?
1123
01:16:24,958 --> 01:16:25,791
Azta!
1124
01:16:25,875 --> 01:16:29,750
Boldog szülinapot!
1125
01:16:30,250 --> 01:16:34,541
Boldog szülinapot!
1126
01:16:35,125 --> 01:16:40,583
Boldog szülinapot, drága Princess!
1127
01:16:40,666 --> 01:16:45,541
{\an8}Boldog szülinapot!
1128
01:16:46,291 --> 01:16:48,625
- Beszédet kérünk!
- Igen!
1129
01:16:48,708 --> 01:16:50,083
Köszönöm mindenkinek.
1130
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
- Oké.
- Beszédet!
1131
01:16:54,833 --> 01:16:56,375
Köszöntelek benneteket!
1132
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
Szóval, ha körülnéztek,
1133
01:17:00,250 --> 01:17:04,541
látjátok, hogy minden gondosan
fel van díszítve, és ez az én művem.
1134
01:17:04,625 --> 01:17:10,041
De úgy tűnik, az erőfeszítéseimet
egyáltalán nem értékelik.
1135
01:17:11,875 --> 01:17:15,375
Sebaj, jöjjön egy pohárköszöntő!
1136
01:17:16,083 --> 01:17:18,625
Szóval mindannyiótokra,
1137
01:17:20,083 --> 01:17:23,666
akik ilyen messzire eljöttetek
egy jó barát kedvéért.
1138
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
Miért?
1139
01:17:25,500 --> 01:17:28,708
Mert a barátok ezt teszik, nem?
1140
01:17:29,875 --> 01:17:32,958
Mármint… leszámítva egyeseket.
1141
01:17:33,625 --> 01:17:38,000
Oké. Én nem igazán kértem semmit,
de ez van.
1142
01:17:38,083 --> 01:17:41,625
Meg sem köszönöd, Princess?
„Köszönöm ezt a ragyogó partit?
1143
01:17:41,708 --> 01:17:42,791
Köszike!”
1144
01:17:42,875 --> 01:17:45,250
Kösz, Tumi. Ez igazán stílusos volt.
1145
01:17:45,333 --> 01:17:47,708
Dehogy. Tudod, mi az igazán stílusos?
1146
01:17:47,791 --> 01:17:50,541
Az, ahogy folyton Leo után futsz.
1147
01:17:50,625 --> 01:17:51,833
Tumi!
1148
01:17:56,500 --> 01:17:57,416
Elnézést!
1149
01:17:57,500 --> 01:17:59,708
Mit csinálsz? Mit keresel itt?
1150
01:17:59,791 --> 01:18:01,916
- Nyugi…
- Ne mondd, hogy nyugi!
1151
01:18:02,000 --> 01:18:03,250
Részeg vagy.
1152
01:18:03,333 --> 01:18:04,833
- Nyugi!
- Részeg vagyok?
1153
01:18:04,916 --> 01:18:06,625
Szóval a kis lotyódat véded?
1154
01:18:06,708 --> 01:18:10,208
- Vigyázz, nagyi! Ki a lotyó?
- Nem vagyok nagyi!
1155
01:18:10,291 --> 01:18:11,833
Gyerünk, Tumi! Nyugi!
1156
01:18:11,916 --> 01:18:13,041
- Oké.
- Ne csináld!
1157
01:18:13,125 --> 01:18:14,375
- Várj
- Kifelé!
1158
01:18:14,458 --> 01:18:15,291
Tumi!
1159
01:18:15,375 --> 01:18:17,791
- Tönkreteszed a bulit!
- Még hogy én?
1160
01:18:17,875 --> 01:18:21,500
Nem lep meg, hogy a pasid
ráugrott arra a gettósellőre…
1161
01:18:21,583 --> 01:18:24,166
- „Gettósellő”!
- A bulid a gettós!
1162
01:18:24,250 --> 01:18:25,666
Láttalak, Sabelo.
1163
01:18:25,750 --> 01:18:28,166
- Láttalak. Megcsaltál.
- Tényleg? Mikor?
1164
01:18:28,250 --> 01:18:30,791
Nem te lesed folyton az exedet a neten?
1165
01:18:30,875 --> 01:18:33,375
Pörgeted a fotóit, megnézed őket ezerszer…
1166
01:18:33,458 --> 01:18:34,791
- Mintha…
- Princess?
1167
01:18:40,750 --> 01:18:43,333
A tortám! Hagyjátok abba!
1168
01:18:44,000 --> 01:18:45,583
Ne!
1169
01:18:54,625 --> 01:18:55,833
Boldog szülinapot!
1170
01:19:13,625 --> 01:19:15,208
Helló!
1171
01:19:18,000 --> 01:19:20,833
Bocsánatot akartam kérni a torta miatt.
1172
01:19:28,666 --> 01:19:29,666
Helló!
1173
01:19:34,416 --> 01:19:37,666
Maga Miss Komplikált Kapcsolat
gepárdmintás köpenyben.
1174
01:19:39,916 --> 01:19:42,250
Sabelót keresem. Látta valaki?
1175
01:19:42,916 --> 01:19:45,833
Tony, itt vagy!
Keresd meg Sabst, és menjünk!
1176
01:19:46,833 --> 01:19:47,750
Nem veled volt?
1177
01:19:47,833 --> 01:19:50,541
- Kikapcsolta a mobilját.
- Talán hazament.
1178
01:19:56,375 --> 01:19:57,500
Jaj, ne!
1179
01:19:57,583 --> 01:19:58,916
- Tony?
- Mi az?
1180
01:19:59,583 --> 01:20:05,208
Tumi kis tortacsatája után elment,
és magával vitte a gumicukrot.
1181
01:20:06,166 --> 01:20:07,333
Az egész dobozzal.
1182
01:20:08,125 --> 01:20:09,708
A Club Paradise-ba ment?
1183
01:20:10,791 --> 01:20:11,958
Tony!
1184
01:20:12,041 --> 01:20:14,416
Szia, Tony!
1185
01:20:14,500 --> 01:20:16,041
Mondd neki, hogy szeretem.
1186
01:20:17,041 --> 01:20:18,875
Sabs!
1187
01:20:19,458 --> 01:20:20,708
Beszélek vele.
1188
01:20:20,791 --> 01:20:22,333
Sabs!
1189
01:20:23,958 --> 01:20:24,791
Bassza meg!
1190
01:20:25,583 --> 01:20:27,750
- Bassza meg!
- Mi folyik itt?
1191
01:20:28,416 --> 01:20:29,541
Tony!
1192
01:20:30,166 --> 01:20:31,000
Tony?
1193
01:20:35,833 --> 01:20:37,583
- Látod valahol?
- Nem.
1194
01:20:37,666 --> 01:20:40,250
- Láttátok ezt a fickót?
- Nem. Ki ő?
1195
01:20:40,833 --> 01:20:41,791
Nem ismerem.
1196
01:20:41,875 --> 01:20:43,166
Sosem láttam.
1197
01:20:43,250 --> 01:20:44,333
- Nem?
- Nem, uram.
1198
01:20:44,416 --> 01:20:45,791
Felhívok pár embert.
1199
01:20:49,000 --> 01:20:52,250
Szia, Fifi! Van valami hír Sabelóról?
1200
01:20:52,333 --> 01:20:55,333
Egy vendég látta
a bokrok felé menni a folyónál.
1201
01:20:55,416 --> 01:20:56,958
Épp most megyünk oda.
1202
01:20:57,875 --> 01:20:59,125
Sabelo!
1203
01:21:00,708 --> 01:21:01,708
Sabelo!
1204
01:21:02,958 --> 01:21:04,416
Sabelo!
1205
01:21:04,500 --> 01:21:05,333
Igen.
1206
01:21:06,375 --> 01:21:10,375
- Tony! Miért rohansz ennyire?
- Fifi, csak tartsd a lépést, oké?
1207
01:21:13,208 --> 01:21:14,833
És ha történt vele valami?
1208
01:21:27,083 --> 01:21:27,916
Sabelo!
1209
01:21:31,750 --> 01:21:32,708
Tesó!
1210
01:21:32,791 --> 01:21:33,791
- Szia!
- Szia!
1211
01:21:33,875 --> 01:21:34,708
Mi történt?
1212
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
Fel tudsz állni?
1213
01:21:38,041 --> 01:21:38,958
Gyere!
1214
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
Óvatosan!
1215
01:21:47,000 --> 01:21:50,958
Annyira be voltam állva,
hogy eltévedtem a sötétben.
1216
01:21:51,041 --> 01:21:56,208
És mintha hallottam volna egy oroszlánt,
ezért beszaladtam ebbe a barlangba.
1217
01:21:56,291 --> 01:21:58,250
És közben elveszett a telefonom.
1218
01:21:58,333 --> 01:21:59,875
Tudod, mi kéne neked?
1219
01:21:59,958 --> 01:22:02,625
- Egy meleg fürdő, és valami jó étel.
- Igen.
1220
01:22:03,416 --> 01:22:05,583
Mondjak valamit? Túl vagyok rajta.
1221
01:22:05,666 --> 01:22:06,916
Oké, gyere! Én…
1222
01:22:11,125 --> 01:22:12,416
Óvatosan!
1223
01:22:15,708 --> 01:22:17,875
- Csak mutasd az utat!
- Jól van.
1224
01:22:26,583 --> 01:22:29,083
Bár ott lettem volna, amikor visszajöttél!
1225
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
Drágám…
1226
01:22:35,416 --> 01:22:36,250
Figyelj rám!
1227
01:22:36,916 --> 01:22:41,791
Tudnod kell, hogy nem azért mentem el,
mert nem akarom a babát, oké?
1228
01:22:42,791 --> 01:22:45,250
De bárhogy döntesz, tiszteletben tartom.
1229
01:22:48,583 --> 01:22:49,541
Leo, félek.
1230
01:22:51,083 --> 01:22:54,750
Tudsz a szüleimről,
és te meg én még csak most gyógyulunk.
1231
01:22:55,750 --> 01:23:00,208
- Mi van, ha a történet megismétlődik?
- Mi erősebbek vagyunk.
1232
01:23:01,041 --> 01:23:03,375
Egyesével éljük a napokat, emlékezz!
1233
01:23:05,083 --> 01:23:07,583
Ma erősebb vagyok, mert itt vagy te nekem.
1234
01:23:09,375 --> 01:23:14,458
Én hajlandó vagyok kockáztatni érted,
ha te hajlandó vagy kockáztatni értem.
1235
01:23:14,541 --> 01:23:15,833
Istenem!
1236
01:23:20,583 --> 01:23:21,583
Szeretlek.
1237
01:23:21,666 --> 01:23:22,625
Én is szeretlek.
1238
01:23:33,333 --> 01:23:34,333
Jól vagy?
1239
01:23:38,791 --> 01:23:40,500
Minden rendben köztünk, igaz?
1240
01:23:41,541 --> 01:23:42,750
Igen.
1241
01:23:44,500 --> 01:23:46,000
Nellyvel megbeszéltétek?
1242
01:23:46,666 --> 01:23:48,625
Igen. Minden rendben lesz.
1243
01:24:06,500 --> 01:24:08,083
Hallani sem akar rólam.
1244
01:24:08,625 --> 01:24:09,458
Tumi.
1245
01:24:12,291 --> 01:24:14,000
Ezt nagyon elszúrtam.
1246
01:24:28,125 --> 01:24:29,666
- Helló!
- Menj arrébb!
1247
01:24:30,291 --> 01:24:32,791
Szeretnék kérni egy szívességet tőletek.
1248
01:24:32,875 --> 01:24:37,208
Segítsünk kibékülni Sabelónak és Tuminak.
1249
01:24:38,125 --> 01:24:41,791
Ha nem sikerül,
méltatlan vagyok a barátságára.
1250
01:24:41,875 --> 01:24:43,291
Van egy kis tervem.
1251
01:24:47,291 --> 01:24:49,916
{\an8}PRÓ: SZEXI, SZÉP, ŐSZINTE,
JÓSZÍVŰ, MOSOLYGÓS
1252
01:24:50,000 --> 01:24:52,291
{\an8}KONTRA: MAKACS, INDULATOS, BIZALMATLAN
1253
01:24:53,375 --> 01:24:54,458
Szia!
1254
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Mi a helyzet?
1255
01:24:57,250 --> 01:24:58,083
Készen állsz?
1256
01:24:58,708 --> 01:24:59,541
Igen.
1257
01:25:00,250 --> 01:25:03,875
Szükségem lenne
egy kis segítségre a pincében.
1258
01:25:04,458 --> 01:25:09,416
A barátnőd bezárkózott a pincébe,
és úgy döntött, leissza magát.
1259
01:25:10,583 --> 01:25:12,291
- Oké, vigyél oda!
- Kösz.
1260
01:25:14,250 --> 01:25:15,333
Oké, rendben.
1261
01:25:17,125 --> 01:25:18,250
Megnézem.
1262
01:25:19,208 --> 01:25:21,333
- Hátul van. Egy olyan…
- Mi?
1263
01:25:21,416 --> 01:25:24,916
- Egy olyan kis doboz leghátul.
- Ez baromság!
1264
01:25:26,000 --> 01:25:28,791
Mi a… Princess! Mit műv… Pri…
1265
01:25:35,125 --> 01:25:37,333
Egyáltalán miért van bezárva az ajtó?
1266
01:25:37,416 --> 01:25:39,791
- Nem tudom. Csak…
- Miért zárja be, ha…?
1267
01:25:41,000 --> 01:25:44,041
Tony!
1268
01:25:44,916 --> 01:25:47,500
- Nyisd ki!
- Csak az idődet vesztegeted.
1269
01:25:49,250 --> 01:25:50,875
Szándékosan tették.
1270
01:25:53,916 --> 01:25:57,166
- Azt akarják, hogy beszéljünk.
- Nincs mit mondanom.
1271
01:25:57,250 --> 01:26:01,666
- Jó. Bocs, hogy beskatulyáztalak…
- Nem érdekel a hazug bocsánatkérésed.
1272
01:26:01,750 --> 01:26:04,958
Ahhoz változtatni kéne a viselkedéseden.
1273
01:26:08,916 --> 01:26:13,625
Soha semmi nem fájt annyira,
mint amikor a házasságom szétesett.
1274
01:26:15,750 --> 01:26:18,958
Megfogadtam, hogy soha többé
nem teszem ki magam ennek.
1275
01:26:19,833 --> 01:26:20,666
Szóval…
1276
01:26:22,791 --> 01:26:25,791
- Nem akartam beléd esni.
- Engem meg megcsaltak.
1277
01:26:26,583 --> 01:26:28,791
És én soha senkivel nem tennék ilyet.
1278
01:26:34,583 --> 01:26:38,833
Mikor eltűntél… csak arra tudtam gondolni,
hogy nehogy bajod essen.
1279
01:26:40,208 --> 01:26:42,000
Nem akarok nélküled élni.
1280
01:26:43,291 --> 01:26:44,583
Szeretlek, Sabelo.
1281
01:26:50,291 --> 01:26:52,791
- El kell mondanom valamit.
- Tumi…
1282
01:27:14,208 --> 01:27:16,791
Ami azt illeti, a tervünk remekül működik.
1283
01:27:16,875 --> 01:27:18,458
- Tényleg?
- Igen.
1284
01:27:18,541 --> 01:27:19,375
Oké.
1285
01:27:19,958 --> 01:27:22,416
Látnotok kell, amit Fifi posztolt rólunk.
1286
01:27:22,500 --> 01:27:23,541
Mi az?
1287
01:27:23,625 --> 01:27:26,916
Állítólag egy szerelmi trióban élünk.
1288
01:27:27,000 --> 01:27:29,708
- Én mondtam, hogy törölje ki.
- Tényleg?
1289
01:27:29,791 --> 01:27:31,375
- Igen.
- Biztos?
1290
01:27:31,458 --> 01:27:33,541
- Minden oké?
- Sziasztok, barátaim!
1291
01:27:37,083 --> 01:27:39,625
Tumi, szeretnék kérdezni valamit.
1292
01:27:44,375 --> 01:27:47,708
Sok mindenen mentél keresztül. Szeretlek.
1293
01:27:50,791 --> 01:27:52,791
Hozzám jössz feleségül?
1294
01:27:54,708 --> 01:27:55,541
Igen!
1295
01:27:57,250 --> 01:27:59,041
- Bravó!
- Ez már igen!
1296
01:28:03,375 --> 01:28:04,583
Ez az!
1297
01:28:05,291 --> 01:28:07,250
- Az én bátyám!
- Igen!
1298
01:28:08,791 --> 01:28:10,083
Hűha!
1299
01:28:10,166 --> 01:28:11,458
Gyere, barátnőm!
1300
01:28:12,875 --> 01:28:16,000
Mikor jöttök vissza?
Hoztok nekem a tortából?
1301
01:28:16,083 --> 01:28:18,708
Milyen tortából? Megettem az egészet!
1302
01:28:19,500 --> 01:28:20,958
Nem!
1303
01:28:21,041 --> 01:28:22,458
Figyelj, kislányom,
1304
01:28:22,541 --> 01:28:27,000
ki kell kitalálnunk, mit veszel fel
a kiállításom megnyitójára.
1305
01:28:27,083 --> 01:28:29,625
- Tudod, mit jelent ez? Vásárlást!
- Igen!
1306
01:28:29,708 --> 01:28:33,375
Oké, most mennünk kell.
Hamarosan találkozunk. Szeretlek.
1307
01:28:33,875 --> 01:28:35,958
- Szia! Szeretlek.
- Szia, kicsim!
1308
01:28:37,916 --> 01:28:41,875
Mindig csak úgy ragyogsz,
miután beszéltél a lányoddal. Olyan cuki!
1309
01:28:42,666 --> 01:28:45,291
- Kösz, kicsim.
- Szóval gondolkoztam.
1310
01:28:45,916 --> 01:28:49,666
Thandinak vannak jegyei
a kedvenc K-pop bandájára pár hét múlva,
1311
01:28:49,750 --> 01:28:54,208
és gondoltam, hogy te és Leo
elmehetnétek vele.
1312
01:28:55,833 --> 01:28:59,250
Jó alkalom lenne,
hogy találkozzatok, együtt legyetek.
1313
01:28:59,333 --> 01:29:00,291
Komolyan?
1314
01:29:00,375 --> 01:29:02,875
Igen, hamarosan úgyis ő lesz a nagytesó.
1315
01:29:04,666 --> 01:29:05,708
Nagyon örülnék.
1316
01:29:05,791 --> 01:29:06,666
Szuper.
1317
01:29:09,416 --> 01:29:10,583
Köszönöm, Princess!
1318
01:29:12,500 --> 01:29:14,166
- Ez ki?
- Az igazi Princess.
1319
01:29:14,250 --> 01:29:17,958
- Te klónoztad őt? Istenem!
- Ma este itt van az igazi Princess!
1320
01:29:20,791 --> 01:29:22,500
Hihetetlen, hogy ezt mondom,
1321
01:29:24,250 --> 01:29:26,958
de kösz, hogy rám törtetek a szülinapomon.
1322
01:29:27,041 --> 01:29:30,000
Te most tényleg megköszönöd
ezt a sok drámázást?
1323
01:29:30,500 --> 01:29:33,791
Az igazat megvallva,
nekem is volt némi közöm hozzá.
1324
01:29:38,875 --> 01:29:40,125
Princess, én…
1325
01:29:42,666 --> 01:29:45,250
Nagyon sajnálom. Csak…
1326
01:29:45,791 --> 01:29:49,291
Azért vetettem magam bele annyira
az egész buliszervezésbe…
1327
01:29:52,166 --> 01:29:56,291
mert nem álltam készen,
hogy szembenézzek a saját dolgaimmal.
1328
01:29:57,291 --> 01:30:00,625
Egy bölcs öregasszony egyszer azt mondta:
1329
01:30:00,708 --> 01:30:02,208
„Az élet zűrös,
1330
01:30:02,291 --> 01:30:06,833
de pontosan a zűrök átvészelése
tesz minket jobb emberré.” Tudod?
1331
01:30:08,833 --> 01:30:11,708
- Az életem elég.
- Igen.
1332
01:30:12,208 --> 01:30:13,333
Elég vagyok.
1333
01:30:14,208 --> 01:30:15,250
Hölgyeim!
1334
01:30:16,125 --> 01:30:18,916
Mindent rendbe tettem,
úgyhogy most búcsúzom.
1335
01:30:19,625 --> 01:30:22,958
Ezt nem tudtam kihozni
tegnap este, szóval…
1336
01:30:23,625 --> 01:30:25,083
Köszönöm, séf.
1337
01:30:27,041 --> 01:30:27,958
Jó utat!
1338
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Igen.
1339
01:30:34,916 --> 01:30:35,916
Szóval…
1340
01:30:38,041 --> 01:30:40,208
Megsúgnék neked egy kis titkot.
1341
01:30:40,833 --> 01:30:42,333
Te jó ég! Mi az?
1342
01:30:44,125 --> 01:30:46,041
Az élet 40 évesen kezdődik.
1343
01:30:47,500 --> 01:30:48,458
Egészségünkre!
1344
01:30:54,375 --> 01:30:56,750
Szavadat ne felejtsd! Mindjárt jövök.
1345
01:30:57,625 --> 01:31:00,125
Oké. Hova mész?
1346
01:31:01,333 --> 01:31:04,833
Ahogy mondtad, az élet 40 évesen kezdődik.
1347
01:31:09,416 --> 01:31:15,166
A BOLDOGSÁG TERMÉSZETE
1348
01:35:27,000 --> 01:35:32,000
A feliratot fordította: Györfi Rita