1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,250 Юбилеи - забавная штука. 4 00:00:23,708 --> 00:00:27,375 Они подталкивают нас к подведению итогов жизни и вопросу: 5 00:00:29,250 --> 00:00:30,541 «Мы счастливы?» 6 00:00:31,541 --> 00:00:35,416 Мне почти 40, и, должна сказать, моя жизнь довольно прекрасна. 7 00:00:36,750 --> 00:00:39,166 {\an8}Процветающий бизнес… Да легко! 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,833 Состоявшаяся карьера… Сделано. 9 00:00:41,916 --> 00:00:44,666 Активная общественная жизнь… Есть. 10 00:00:44,750 --> 00:00:48,250 Прекрасная дочь и всегда готовый поддержать ее отец… 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,083 Имеются. 12 00:00:51,958 --> 00:00:52,875 Вот зараза. 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 Моя дочь молодец! 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 Я здесь! 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,125 Мужчина, с которым можно разделить эту чудесную жизнь… 16 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 Пока не найден. 17 00:01:11,875 --> 00:01:14,000 СЧАСТЬЕ - ЭТО… 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,708 {\an8}Спасибо. Благодарю. Увидимся позже. 19 00:01:40,291 --> 00:01:42,291 {\an8}Положи ногу сюда. Я приподнимусь. 20 00:01:42,375 --> 00:01:43,208 {\an8}Нет! 21 00:01:43,291 --> 00:01:46,291 {\an8}- Колени! - Подожди. Отодвинь ногу. 22 00:01:46,375 --> 00:01:48,041 - Не могу. - Ты нетболистка! 23 00:01:48,125 --> 00:01:49,583 - Колени. - Перелезь… 24 00:01:49,666 --> 00:01:51,125 - Секунду. - Просто… 25 00:01:51,208 --> 00:01:52,458 Я не могу. Это… 26 00:01:52,541 --> 00:01:54,833 {\an8}- Ладно. Подожди. - Не могу. Извини. 27 00:01:58,541 --> 00:01:59,708 Тебе же захотелось. 28 00:02:00,208 --> 00:02:01,750 Да, а теперь опаздываю. 29 00:02:01,833 --> 00:02:05,333 Расслабься. У нас есть время. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,000 Зайдешь через десять минут после меня. 31 00:02:09,666 --> 00:02:10,500 {\an8}Увидимся внутри. 32 00:02:28,208 --> 00:02:31,333 {\an8}Прекрати. Ты выглядишь потрясающе. 33 00:02:31,416 --> 00:02:32,458 {\an8}Прошу. 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,375 {\an8}Давай, пей. 35 00:02:37,458 --> 00:02:42,208 {\an8}Шампанское нужно попивать, смакуя аромат, вкус и игру пузырьков, 36 00:02:42,291 --> 00:02:43,791 а не жрать, как водку. 37 00:02:46,250 --> 00:02:49,208 Это Туми. Она устраивает вечеринку в честь моего юбилея. 38 00:02:49,291 --> 00:02:51,083 Ясно. Организатор мероприятий. 39 00:02:52,166 --> 00:02:56,500 Архитектор элитных мероприятий и подруга мне больше по душе. 40 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 Лео! Сюда! Лео! 41 00:03:01,833 --> 00:03:03,291 Кто прибыл? Президент? 42 00:03:03,375 --> 00:03:06,000 Нет, всего лишь Лео. 43 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 Похорошел, цветет и пахнет. 44 00:03:09,166 --> 00:03:11,875 Что ж, Лео точно сильно изменился. 45 00:03:13,208 --> 00:03:15,916 Да, с моей подачи три месяца назад. 46 00:03:16,500 --> 00:03:18,291 Я предложила персональную выставку. 47 00:03:19,500 --> 00:03:21,458 Лео никого под ручку не привел. 48 00:03:24,375 --> 00:03:25,708 Извините, дамы. 49 00:03:27,833 --> 00:03:30,541 Вы, должно быть, та самая Принцесс. 50 00:03:32,458 --> 00:03:33,291 Удэ. 51 00:03:34,083 --> 00:03:34,958 Сабело Удэ. 52 00:03:35,875 --> 00:03:37,541 Сабело? Конечно. 53 00:03:38,125 --> 00:03:41,083 Сабело, приятель Туми. Приятно познакомиться. 54 00:03:41,750 --> 00:03:44,958 Разве она не говорила, что я не просто приятель? 55 00:03:46,041 --> 00:03:47,000 Нет. 56 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Простите, кажется, Лео нужно спасать. 57 00:03:52,083 --> 00:03:53,708 Мне нравится твой приятель. 58 00:03:54,958 --> 00:03:56,750 Думаю, мне она тоже нравится. 59 00:04:01,083 --> 00:04:04,833 Лео, когда ожидается ваша следующая выставка? 60 00:04:06,250 --> 00:04:10,083 Ожидается, что следующая серия работ Лео появится в этой галерее. 61 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 Но пока ничего не подтверждено. 62 00:04:12,583 --> 00:04:16,250 Его персональная выставка пройдет здесь через три недели. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,083 Какая тема, Лео? 64 00:04:20,375 --> 00:04:24,750 Я лишь могу сказать, что это абсолютно новые полотна, 65 00:04:24,833 --> 00:04:29,875 вдохновленные женщиной, которая спасла мне жизнь. Моей музой. 66 00:04:35,416 --> 00:04:37,125 Прекрасное мероприятие. 67 00:04:37,208 --> 00:04:39,416 До скорого. Хорошего вечера. 68 00:04:39,500 --> 00:04:40,333 Спасибо. 69 00:04:40,416 --> 00:04:41,541 Увидимся. 70 00:04:42,166 --> 00:04:46,833 Мероприятие прошло на славу, дорогая. Следующим будет твой день рождения. 71 00:04:47,375 --> 00:04:48,208 Да. 72 00:04:50,208 --> 00:04:52,375 - Хочешь праздновать? - Мама, прошу. 73 00:04:52,458 --> 00:04:54,416 Доброй ночи, дамы. 74 00:04:54,500 --> 00:04:57,208 Лео, доброй ночи. Спасибо, что пришел. 75 00:04:57,750 --> 00:05:01,333 - Поцелуй от меня Танди. Я люблю ее. - Да, она знает. 76 00:05:03,416 --> 00:05:05,291 Мама, рад был вас видеть. 77 00:05:05,375 --> 00:05:07,375 В кои-то веки могу сказать то же самое. 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,750 - Поцелуй внучку на ночь от меня. - Конечно. 79 00:05:10,833 --> 00:05:11,666 - Пока. - Пока. 80 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 Дамы, как насчет позднего ужина? 81 00:05:15,791 --> 00:05:19,541 Хочу показать отпадные идеи для вечеринки. Будет потрясно. 82 00:05:20,041 --> 00:05:21,583 А как же Сабело? 83 00:05:22,208 --> 00:05:24,291 С ним всё будет хорошо. Вызвать такси? 84 00:05:24,791 --> 00:05:25,708 Да. 85 00:05:25,791 --> 00:05:27,541 Ладно, пойдем. 86 00:05:31,916 --> 00:05:34,375 Будет праздничная тусовка десятилетия. 87 00:05:34,458 --> 00:05:36,666 Туми расстаралась. 88 00:05:36,750 --> 00:05:37,875 Потрясающе, да? 89 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Я думала отпраздновать в более тесном кругу. 90 00:05:40,458 --> 00:05:43,291 Как на 35-летие Зазы. У меня дома. 91 00:05:43,375 --> 00:05:45,875 Нет. Принцесс хотела грандиозную вечеринку. 92 00:05:45,958 --> 00:05:48,333 За последние полтора года я хорошо ее узнала. 93 00:05:48,416 --> 00:05:50,833 У нее просто мандраж перед вечеринкой. 94 00:05:52,166 --> 00:05:54,583 Жизнь в 40 лет только начинается. До дна. 95 00:05:55,166 --> 00:05:56,958 - За это я выпью. - Ваше здоровье. 96 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 Закажу еще шампусика. Нам есть что отпраздновать. 97 00:06:12,083 --> 00:06:15,708 Подумываю сделать ремонт в ванной. 98 00:06:16,666 --> 00:06:19,666 Положить синюю и зеленую мозаичную плитку. 99 00:06:44,958 --> 00:06:51,875 ARTNEWS_SA: НЕВЕРОЯТНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ! #ЗВЕЗДНАЯПАРА. 2034 ЛАЙКА 100 00:06:54,291 --> 00:07:01,125 LERUOSGRAM. 218 ЛАЙКОВ БЕРЕМЕННА ВТОРЫМ #ЗАВИДНАЯНЕВЕСТА 101 00:07:26,500 --> 00:07:27,416 Есть здесь кто? 102 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Лео! 103 00:07:30,916 --> 00:07:31,750 Танди? 104 00:07:41,916 --> 00:07:42,833 Привет. 105 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 - Ты рано. - Привет. 106 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 - Это последняя картина? - Не смотри, не трогай. 107 00:07:49,083 --> 00:07:50,208 Она лишь для моих глаз. 108 00:07:50,291 --> 00:07:53,458 Ладно, но выставочного материала и без нее хватает. 109 00:07:53,541 --> 00:07:57,000 Коллекция неполная. Выставке нужен главный экспонат. 110 00:07:57,500 --> 00:08:00,208 Моя муза сводит экспозицию воедино. 111 00:08:00,750 --> 00:08:04,208 Ладно, не проблема. Сделаем по-твоему. 112 00:08:05,625 --> 00:08:06,500 Кто ты? 113 00:08:06,583 --> 00:08:08,833 И что ты сделала с матерью моего ребенка? 114 00:08:09,333 --> 00:08:10,625 Снова спорите? 115 00:08:10,708 --> 00:08:11,833 - Нет! - Нет! 116 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 - Спускайся. - Ладно. 117 00:08:17,083 --> 00:08:18,416 - Привет! - Привет. 118 00:08:18,500 --> 00:08:21,125 Привет. Пожалуйста, собери вещи, и пойдем. 119 00:08:21,208 --> 00:08:22,041 Хорошо. 120 00:08:22,583 --> 00:08:24,208 - Тебе помочь? - Не нужно. 121 00:08:24,291 --> 00:08:26,500 - Ладно. Люблю тебя. - Люблю тебя. 122 00:08:28,208 --> 00:08:29,875 - Пока, ангелочек. - Пока! 123 00:08:33,416 --> 00:08:35,375 - Итак… - Что? 124 00:08:35,458 --> 00:08:40,250 В эти выходные мой юбилей. Будет вечеринка, и как нарочно, мне… 125 00:08:41,916 --> 00:08:44,083 не с кем туда пойти, 126 00:08:44,166 --> 00:08:48,583 вот я и подумала, что ты мог бы 127 00:08:48,666 --> 00:08:51,791 мне с этим помочь. 128 00:08:52,291 --> 00:08:53,416 Ясно. 129 00:08:53,500 --> 00:08:55,250 Выглядит пафосно. 130 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 Звучишь как моя мать. Решишь - дай знать. Мне пора. 131 00:08:58,833 --> 00:09:01,125 - Выглядит грандиозно. - Спасибо! Дай знать. 132 00:09:01,208 --> 00:09:03,125 - Баба - ягодка опять! - Ну тебя. 133 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 У тебя помада на губах? 134 00:09:32,500 --> 00:09:34,208 Какое у нас правило насчет макияжа? 135 00:09:35,500 --> 00:09:38,250 «Не краситься, пока не вырасту». 136 00:09:39,958 --> 00:09:42,541 Я знаю, папа любит выходить за границы дозволенного, 137 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 но это уж слишком. 138 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 Это не он мне дал. 139 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 А кто тогда? 140 00:09:52,750 --> 00:09:54,875 Мы как-то нашли помаду в его ванной. 141 00:09:55,583 --> 00:09:57,250 Не знаю, кто ее там оставил. 142 00:10:06,750 --> 00:10:10,708 Быть не может! Спасибо, тетя Туми. 143 00:10:10,791 --> 00:10:13,416 Мама, смотри! Моя любимая кей-поп группа. 144 00:10:14,458 --> 00:10:16,708 Это их первый тур по Южной Африке. Как видишь, 145 00:10:16,791 --> 00:10:19,208 у твоей новой любимой тетушки есть связи. 146 00:10:21,916 --> 00:10:24,083 Кого возьмешь с собой на концерт? 147 00:10:24,166 --> 00:10:28,250 Если пойду с мамой и папой, сможем день побыть настоящей семьей. 148 00:10:28,333 --> 00:10:30,375 Позвоню Коко! 149 00:10:30,458 --> 00:10:31,375 Ладно, золотце. 150 00:10:34,958 --> 00:10:36,166 Спасибо, тетя Туми. 151 00:10:36,250 --> 00:10:38,958 Она месяцами донимала меня билетами. 152 00:10:39,041 --> 00:10:40,458 Не за что. 153 00:10:41,791 --> 00:10:45,000 Я удивлена, что она не хочет пойти с Лео и его новой девушкой. 154 00:10:45,083 --> 00:10:46,000 Кем-кем? 155 00:10:47,125 --> 00:10:49,958 Только что узнала от Танди. Дочка накрасилась ее помадой. 156 00:10:50,041 --> 00:10:52,166 Он просил разрешения их познакомить? 157 00:10:52,250 --> 00:10:54,583 Если честно, не знаю, как это произошло. 158 00:10:54,666 --> 00:10:58,708 Но как еще объяснить наличие помады в ванной холостяка? 159 00:11:00,416 --> 00:11:02,958 - Новая подруга метит территорию. - Да. 160 00:11:03,041 --> 00:11:05,375 Выпивоха или трезвенник, Лео - подонок. 161 00:11:06,250 --> 00:11:09,291 Это ты спасла его от запоев, вернула ему карьеру, 162 00:11:09,375 --> 00:11:13,000 а какая-то телка думает, что может прийти на всё готовенькое. 163 00:11:13,541 --> 00:11:14,416 Нелепица. 164 00:11:19,833 --> 00:11:21,625 Жить, не торопя события. 165 00:11:22,541 --> 00:11:24,708 Принимать трудности как путь к цели. 166 00:11:27,500 --> 00:11:28,583 Черт. 167 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 - Ну же, мужик! - Лео! 168 00:11:35,375 --> 00:11:37,250 - Привет. - Привет. 169 00:11:41,875 --> 00:11:43,750 Танди опять забыла дневник? 170 00:11:44,625 --> 00:11:45,541 Нет. 171 00:11:46,041 --> 00:11:47,083 А где она? 172 00:11:47,166 --> 00:11:49,291 Она ночует у Зазы. 173 00:11:51,333 --> 00:11:52,166 Как дела? 174 00:11:53,166 --> 00:11:54,541 Я как бы… 175 00:11:54,625 --> 00:11:59,208 Я просто хотела спросить о приглашении на мой день рождения. 176 00:11:59,958 --> 00:12:02,125 - Принцесс… - Знаю, я настырная. 177 00:12:03,708 --> 00:12:04,541 Но… 178 00:12:05,708 --> 00:12:07,791 Думаю, отвечу отказом, Принцесс. 179 00:12:12,583 --> 00:12:13,750 Можно спросить почему? 180 00:12:15,791 --> 00:12:19,916 Не думаю, что правильно давать Танди ложную надежду. 181 00:12:21,041 --> 00:12:23,375 Она подумает, что мы снова вместе. 182 00:12:23,875 --> 00:12:24,750 Да. 183 00:12:27,625 --> 00:12:29,541 Думаю, это объясняет помаду. 184 00:12:30,291 --> 00:12:32,500 Помаду? О чем ты говоришь? 185 00:12:34,750 --> 00:12:37,708 Помада твоей девушки, которой Танди накрасилась. 186 00:12:40,916 --> 00:12:43,708 Как ты мог привести незнакомку в дом, где живет моя дочь, 187 00:12:43,791 --> 00:12:45,166 даже не поговорив со мной… 188 00:12:45,250 --> 00:12:46,541 Они еще не знакомы. 189 00:12:47,041 --> 00:12:50,250 - Я ждал подходящего момента. - Подходящего момента? 190 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 - Вот почему ты отстраненный. - Отстраненный? 191 00:12:53,875 --> 00:12:56,958 А я-то посвятила тебе столько времени, денег и усилий. 192 00:12:57,041 --> 00:12:59,625 - Я не просил. - Но я должна была, да? 193 00:12:59,708 --> 00:13:03,333 Кто-то должен был, чтобы ты был заботливым отцом нашей дочери. 194 00:13:06,208 --> 00:13:07,250 С меня хватит. 195 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 Убегай. Ты всегда так делаешь. 196 00:13:15,083 --> 00:13:15,958 Знаешь, 197 00:13:16,916 --> 00:13:21,416 забавно, как ты себя считаешь образцово счастливой. 198 00:13:22,666 --> 00:13:24,916 Ты мне больше не указ, Принцесс. 199 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 Я тебе не принадлежу. 200 00:13:28,000 --> 00:13:29,166 Займись своей жизнью. 201 00:13:30,791 --> 00:13:31,625 Попробуй жить ею. 202 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Фруктик? 203 00:13:46,583 --> 00:13:47,791 Пузырьки. 204 00:13:48,666 --> 00:13:49,583 Мило. 205 00:13:55,666 --> 00:13:59,416 Подожди, ты когда-нибудь хочешь… не знаю, просто поговорить? 206 00:14:02,166 --> 00:14:03,000 Нет. 207 00:14:04,041 --> 00:14:05,583 Для этого есть психотерапевт. 208 00:14:08,250 --> 00:14:11,458 Как проходит подготовка к вечеринке в честь 40-летия? 209 00:14:11,541 --> 00:14:13,500 - День перерождения. - Перерождения. 210 00:14:13,583 --> 00:14:16,291 Назвали так, потому что я вбухала кучу денег 211 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 в логотип приглашения. Так что не забывай. 212 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 Приглашение, которого я всё еще жду с нетерпением. 213 00:14:24,791 --> 00:14:27,375 Принцесс уже знает, что мы вместе. 214 00:14:27,958 --> 00:14:29,833 Почему бы не объявить всем? 215 00:14:31,583 --> 00:14:36,333 Может, мы с Принцесс и подруги, но эта вечеринка - моя работа. 216 00:14:37,291 --> 00:14:39,250 В центре внимания будет она, а не ты. 217 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 Ладно. Познакомишься с моей семьей? 218 00:14:41,791 --> 00:14:42,916 Прошел почти год, 219 00:14:43,000 --> 00:14:45,958 а ты еще не познакомилась с моим лучшим другом или сестрой. 220 00:14:47,708 --> 00:14:49,500 Подожди. Найдем компромисс? 221 00:14:50,416 --> 00:14:53,041 Пообедаем завтра с моей сестрой? Она тебе понравится… 222 00:14:53,125 --> 00:14:55,125 Боже мой. Который час? 223 00:14:55,208 --> 00:14:57,083 Боже мой. Я совсем забыла. 224 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 У меня онлайн-встреча. Прости. Тебе придется уйти. 225 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 - В десять вечера? - В Нью-Йорке всего четыре. 226 00:15:02,500 --> 00:15:03,458 Тогда я подожду. 227 00:15:04,041 --> 00:15:05,041 Целых три часа? 228 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Слушай, Сабело, просто уходи, ладно? 229 00:15:09,833 --> 00:15:10,916 Мне нужно одеться. 230 00:15:17,625 --> 00:15:18,875 Удачной встречи. 231 00:15:34,750 --> 00:15:36,833 Послушай, милая, это вечеринка на 40-летие 232 00:15:36,916 --> 00:15:39,583 для очень утонченной женщины, ясно? 233 00:15:39,666 --> 00:15:43,666 Я не хочу никаких ледяных скульптур. Так что пока забудем о них. 234 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Хорошо, спасибо. 235 00:15:50,125 --> 00:15:51,208 - Привет. - Привет. 236 00:15:51,916 --> 00:15:52,750 Кофе хочешь? 237 00:15:55,125 --> 00:15:56,333 Мне нужно спокойствие. 238 00:15:56,416 --> 00:15:58,583 Без проблем. Я займусь последними штрихами. 239 00:15:58,666 --> 00:16:00,458 Не забудь прислать список гостей. 240 00:16:00,541 --> 00:16:01,791 Ты меня не слушаешь. 241 00:16:04,000 --> 00:16:04,916 Тусовка отменяется. 242 00:16:05,583 --> 00:16:06,625 В смысле? 243 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 Мне нужно побыть одной. Прямо сейчас. 244 00:16:09,875 --> 00:16:12,625 Проведу время в новом мамином загородном доме. 245 00:16:13,166 --> 00:16:16,291 Мне жаль. Просто… Мне пора. 246 00:16:16,875 --> 00:16:19,416 Ладно, Принцесс, мы можем это обсудить. 247 00:16:19,500 --> 00:16:20,458 Принцесс! 248 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 Что случилось? 249 00:16:47,041 --> 00:16:50,375 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕВЕРО-ЗАПАДНУЮ ПРОВИНЦИЮ 250 00:17:03,791 --> 00:17:05,708 Увидеть бы этот флаг при знакомстве с Лео! 251 00:17:23,666 --> 00:17:25,000 Дайте дорогу. 252 00:17:27,833 --> 00:17:29,708 Вот черт! 253 00:17:31,750 --> 00:17:32,708 Какого хрена? 254 00:17:33,416 --> 00:17:34,250 Твою мать! 255 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 Ничего себе! 256 00:17:39,166 --> 00:17:40,500 Черт. 257 00:17:41,000 --> 00:17:42,208 Что с вами не так? 258 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 Что со мной не так? А с вами? 259 00:17:44,291 --> 00:17:47,041 - Зачем поворотниками мигать? - Там парень с красным флагом! 260 00:17:47,125 --> 00:17:48,583 - Вы поворачивали! - Куда? 261 00:17:48,666 --> 00:17:50,083 Драндулет вообще исправен? 262 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Это раритет. Классическая модель. Но откуда вам знать. 263 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 Этот раритет застрахован? 264 00:17:55,791 --> 00:17:57,250 Боже мой. 265 00:17:57,916 --> 00:17:59,125 Знаете, как трудно 266 00:17:59,208 --> 00:18:01,958 курам нести яйца высокого качества в такую жару? 267 00:18:02,041 --> 00:18:03,541 А вы видели мою машину? 268 00:18:03,625 --> 00:18:05,125 - Вашу машину? - Извините. 269 00:18:07,416 --> 00:18:08,666 Ох уж эти городские. 270 00:18:08,750 --> 00:18:09,916 - Невероятно! - Черт. 271 00:18:10,000 --> 00:18:13,375 Давайте переживать о яйцах. Качественных коричневых яйцах. 272 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 Ладно. 273 00:18:22,083 --> 00:18:26,000 Детка! Я примчался так быстро, как только смог. 274 00:18:26,083 --> 00:18:27,333 Любовь моя… 275 00:18:27,416 --> 00:18:29,708 - У меня огромная просьба. - Какая? 276 00:18:29,791 --> 00:18:31,458 Вечеринку перенесли в другое место. 277 00:18:31,541 --> 00:18:34,041 Отвезешь меня, чтобы я поработала в пути? 278 00:18:34,125 --> 00:18:35,250 Ехать далековато. 279 00:18:35,333 --> 00:18:39,166 - Взамен на обед с сестрой завтра. - Сабс, да ладно тебе. 280 00:18:39,250 --> 00:18:41,916 Ситуация критическая. Я не могу сейчас отвлекаться. 281 00:18:42,708 --> 00:18:45,208 Не хочу, чтобы подруга провела юбилей в одиночестве. 282 00:18:45,291 --> 00:18:46,666 Пожалуйста, помоги мне. 283 00:18:47,375 --> 00:18:48,708 Всё что угодно, детка. 284 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Спасибо. 285 00:18:50,375 --> 00:18:53,583 - Выглядишь потрясно! - Спасибо. Ты такой милый. 286 00:18:54,541 --> 00:18:57,458 Привет, милая. Да, план такой. 287 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 Мы с Коко построили форт. 288 00:19:03,375 --> 00:19:06,875 Испекли печенье и даже посмотрели фильм. 289 00:19:06,958 --> 00:19:09,041 Но я так скучаю по тебе, мамочка. 290 00:19:09,125 --> 00:19:11,666 О, детка. Я тоже скучаю. 291 00:19:12,166 --> 00:19:15,875 Я рада, что тебе весело с Коко. Надеюсь, ты ведешь себя хорошо. 292 00:19:15,958 --> 00:19:17,333 Ну а как же. 293 00:19:18,208 --> 00:19:21,500 Увидимся, когда я вернусь, дорогая. Люблю тебя. 294 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Ладно. Люблю тебя, мамочка. Пока. 295 00:19:24,875 --> 00:19:25,708 Пока. 296 00:19:33,291 --> 00:19:35,375 В эти выходные будет весело. 297 00:19:36,625 --> 00:19:39,750 Я очень рад,а наконец, встретиться со знаменитой Туми. 298 00:19:40,250 --> 00:19:42,708 Она точно не против моего присутствия? 299 00:19:42,791 --> 00:19:46,041 - Не говори, что ты ее не предупредил. - Спокойно. 300 00:19:46,625 --> 00:19:48,541 Я сказал ей, что мы встретимся с тобой. 301 00:19:48,625 --> 00:19:50,875 - Расслабься. - Ладно. 302 00:19:53,791 --> 00:19:55,875 Туми, Нелли. Нелли, Туми. 303 00:19:55,958 --> 00:19:57,125 Это моя сестра. 304 00:19:57,750 --> 00:20:01,125 Я просила его предупредить заранее, но он никогда не слушает. 305 00:20:01,625 --> 00:20:02,708 Она едет с нами. 306 00:20:03,708 --> 00:20:04,541 Ладно. 307 00:20:06,458 --> 00:20:08,083 Нелли, приятно познакомиться. 308 00:20:08,166 --> 00:20:10,208 - Выглядишь великолепно. - Спасибо. 309 00:20:10,291 --> 00:20:11,541 Оставишь нас на секунду? 310 00:20:12,750 --> 00:20:14,000 - Минуточку. - Ладно. 311 00:20:16,000 --> 00:20:18,541 Сабело, это деловая поездка, а не семейные посиделки. 312 00:20:18,625 --> 00:20:21,916 Эй, Нелли-Джели! Как делишки? 313 00:20:22,750 --> 00:20:24,875 Тони, сколько раз я тебе говорила? 314 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Не названивай мне из стрип-клуба. 315 00:20:27,166 --> 00:20:30,041 Нет, я просто отдыхаю с пацанами в Сан-Сити. 316 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 А ты где? Похоже на большой торговый центр. 317 00:20:35,041 --> 00:20:37,458 Кто эта богиня с Сабело? 318 00:20:37,541 --> 00:20:40,791 Его новая девушка. Мы должны ехать на какую-то вечеринку за городом. 319 00:20:40,875 --> 00:20:41,958 Подожди. Без меня? 320 00:20:42,666 --> 00:20:46,041 - С каких это пор меня не зовут? - Может, это был секрет? 321 00:20:46,125 --> 00:20:48,750 Пришли мне локацию. Я приеду к вам, посмотрю на нее. 322 00:20:49,333 --> 00:20:51,500 Начать операцию «Спасти брата». 323 00:20:53,041 --> 00:20:53,875 Немедленно. 324 00:20:55,625 --> 00:20:57,041 Я работаю, Сабело. 325 00:20:57,125 --> 00:20:58,041 Попросила подвезти, 326 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 а ты людей к нам зовешь? 327 00:20:59,458 --> 00:21:02,583 Туми, было приятно застать тебя врасплох. 328 00:21:03,250 --> 00:21:06,125 Может, в будущем встретимся должным образом, как взрослые люди. 329 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 Никого ты не застала врасплох. 330 00:21:08,083 --> 00:21:09,041 Вызову такси. 331 00:21:09,125 --> 00:21:11,166 Никаких такси. Едем вместе. 332 00:21:12,125 --> 00:21:13,041 Ну же. 333 00:21:17,541 --> 00:21:18,791 Хорошо. 334 00:21:21,208 --> 00:21:23,000 - Поехали уже? - В дорогу! 335 00:21:40,625 --> 00:21:41,541 Ладно. 336 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 - Вы! - Вы! 337 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 Принцесс? 338 00:21:58,791 --> 00:21:59,625 Да? 339 00:21:59,708 --> 00:22:01,000 Я шеф-повар на ваш юбилей. 340 00:22:03,375 --> 00:22:04,208 Что? 341 00:22:04,291 --> 00:22:05,541 Что за наглость! 342 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 Шеф-повар на юбилей? 343 00:22:11,791 --> 00:22:15,541 Мисс Принцесс, мое почтение! Мы декораторы для юбилея. 344 00:22:15,625 --> 00:22:18,833 Ребята, за работу. Рада знакомству. 345 00:22:27,541 --> 00:22:28,375 Что такое? 346 00:22:29,333 --> 00:22:30,583 А это еще что? 347 00:22:34,333 --> 00:22:39,666 КУЛИНАРНЫЕ ТВОРЕНИЯ МАВЕТХУ 348 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Простите? 349 00:22:42,166 --> 00:22:44,750 Здравствуйте. Кто вы? 350 00:22:44,833 --> 00:22:46,000 Тони. А ты? 351 00:22:48,916 --> 00:22:51,083 Фифстер! 352 00:22:51,708 --> 00:22:52,708 Как дела, детка? 353 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 Да. Только что приехал. Где ты? 354 00:22:56,000 --> 00:22:58,833 Проходи, дорогая. Хорошо. Круто. Да. 355 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 Да! 356 00:23:11,833 --> 00:23:12,791 Извините, можно… 357 00:23:17,166 --> 00:23:20,666 Простите, пожалуйста, не трогайте. Поставьте на место. 358 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 Что происходит? 359 00:23:22,791 --> 00:23:25,958 Извините! Простите! 360 00:23:32,250 --> 00:23:34,041 Кто разрешил вам быть здесь? 361 00:23:36,208 --> 00:23:39,875 Начальник банкетной службы! Я к вам обращаюсь. Кто разрешил вам быть здесь? 362 00:23:41,416 --> 00:23:43,625 Клиентка. Может, покричите на нее? 363 00:23:53,250 --> 00:23:54,708 Вы дозвонились Туми Модисе. 364 00:23:54,791 --> 00:23:57,375 Я не могу ответить, пожалуйста, оставьте свое имя… 365 00:24:08,208 --> 00:24:09,041 Кто это? 366 00:24:15,375 --> 00:24:16,291 Без понятия. 367 00:24:18,375 --> 00:24:20,416 Сюрприз. 368 00:24:20,500 --> 00:24:22,750 Туми, что происходит? 369 00:24:22,833 --> 00:24:26,791 Наверху сейчас незнакомцы трахаются в моей постели. 370 00:24:26,875 --> 00:24:28,291 Цирк какой-то. 371 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Я в ответе за этот цирк. 372 00:24:31,125 --> 00:24:35,125 Это особенный день рождения, я не позволю тебе отгородиться от всех. 373 00:24:35,791 --> 00:24:37,000 Ну же, не вешай нос. 374 00:24:40,916 --> 00:24:42,000 - Привет. - Привет. 375 00:24:42,625 --> 00:24:43,458 Маветху. 376 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Кто хочет канапе? 377 00:24:47,250 --> 00:24:48,541 Саб-Нолик! 378 00:24:49,125 --> 00:24:51,041 Нелли-Джелли! 379 00:24:51,125 --> 00:24:52,041 Сабза, привет! 380 00:24:52,125 --> 00:24:53,041 Иди сюда! 381 00:24:54,083 --> 00:24:56,166 В следующий раз не стесняйся, тетя. 382 00:24:56,833 --> 00:24:58,458 Где вас носило? 383 00:24:58,541 --> 00:25:01,041 Сабс, ты всё так же отпадно выглядишь. 384 00:25:01,125 --> 00:25:02,625 - Боже мой! - Рад тебя видеть. 385 00:25:02,708 --> 00:25:04,458 Привет. 386 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 - Привет. - Привет. 387 00:25:08,750 --> 00:25:09,625 - Фифи? - Да. 388 00:25:10,958 --> 00:25:11,875 Ладно. 389 00:25:13,166 --> 00:25:14,750 Нет. 390 00:25:15,416 --> 00:25:16,958 - Принцесс, подожди. - Нет. 391 00:25:17,041 --> 00:25:18,666 Тони, что ты здесь делаешь? 392 00:25:18,750 --> 00:25:20,416 Давай. Что происходит, Тони? 393 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 - Доброе утро. - Что ты здесь делаешь? Просто… 394 00:25:24,916 --> 00:25:26,291 Я съем парочку. 395 00:25:29,250 --> 00:25:31,000 Тони, что ты здесь делаешь? 396 00:25:31,083 --> 00:25:32,750 Ну, мы… Ты здесь. 397 00:25:32,833 --> 00:25:34,916 - Извини, братишка. - Ты трепло. 398 00:25:35,000 --> 00:25:36,208 Смотрим на твою девушку. 399 00:25:36,291 --> 00:25:39,708 От меня не ускользнуло, что Фифи рада тебя видеть. 400 00:25:39,791 --> 00:25:41,291 Это было давно. Расслабься. 401 00:25:41,375 --> 00:25:42,250 Не для меня. 402 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 Она всё еще знает, как ублажить парня. 403 00:25:45,208 --> 00:25:46,500 Яйца пустые. 404 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 - Даже не хочу знать. Нет. - Иди сюда. 405 00:25:50,166 --> 00:25:54,541 Серьезно, я волнуюсь. 406 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Знаешь, если эта Туми как очередная… 407 00:25:58,083 --> 00:25:59,333 Очередная кто? 408 00:25:59,416 --> 00:26:00,666 Марафетчица. 409 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 - Я таким давно не занимаюсь. - Ладно. 410 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 Ладно. 411 00:26:04,541 --> 00:26:07,916 - Рад тебя видеть, Тони! Как ты, чувак? - Да. 412 00:26:08,000 --> 00:26:08,833 Хорошо. 413 00:26:15,625 --> 00:26:19,250 - Причина отъезда… - Я знаю, почему ты уехала из Йобурга. 414 00:26:19,333 --> 00:26:21,708 Но тебе не нужно ни о чем волноваться. 415 00:26:21,791 --> 00:26:25,500 Вечеринка, которую я организую, будет великолепной, поверь мне. 416 00:26:25,583 --> 00:26:28,500 - Список гостей утвержден… - Туми, прекрати. 417 00:26:28,583 --> 00:26:31,125 Дело не в этом. Я просто… 418 00:26:35,833 --> 00:26:37,750 Я будто не в своей тарелке. 419 00:26:38,750 --> 00:26:40,958 Знаю, что должна быть счастлива. 420 00:26:42,041 --> 00:26:42,958 А я несчастна. 421 00:26:45,916 --> 00:26:47,333 Я устала притворяться. 422 00:26:49,333 --> 00:26:53,250 Я бы хотела немного побыть одна… 423 00:26:54,833 --> 00:26:57,208 подумать. 424 00:26:58,875 --> 00:27:01,000 Да ладно. Кто это? 425 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 - Понятия не имею. - Я тебя умоляю. 426 00:27:05,333 --> 00:27:06,666 Ладно, жди меня. 427 00:27:12,500 --> 00:27:14,750 Это мой парень. Детка! 428 00:27:14,833 --> 00:27:17,041 - Пригласила ее парня? - Не знаю, кто это… 429 00:27:18,458 --> 00:27:19,750 Детка, иди сюда! 430 00:27:19,833 --> 00:27:22,708 Любовь моя! Я так рад тебя видеть, детка. 431 00:27:27,958 --> 00:27:29,291 Ты так вкусно пахнешь. 432 00:27:33,833 --> 00:27:36,291 - Принцесс? - Какого черта ты здесь делаешь? 433 00:27:36,375 --> 00:27:39,416 - Что ты здесь делаешь? - Это дом моей матери, Лео. 434 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 Погоди, это мама Танди? 435 00:27:42,750 --> 00:27:45,458 Я не понимаю. Зачем ты пригласила его сюда? 436 00:27:45,541 --> 00:27:47,791 Ни за что! Мы с ней почти не знакомы. 437 00:27:47,875 --> 00:27:49,416 А ты? Что ты здесь забыл? 438 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Я позвала Лео. 439 00:27:50,708 --> 00:27:52,541 Так ты знаешь мою дочь? 440 00:27:52,625 --> 00:27:55,458 Я с ней не знакома. Не знала, что ты та самая Принцесс. 441 00:27:55,541 --> 00:27:57,000 Неужто она сказала «та самая»! 442 00:27:57,083 --> 00:27:59,750 - Что это значит? - Дамы, успокойтесь. 443 00:27:59,833 --> 00:28:01,416 Заткнись, Лео! 444 00:28:02,041 --> 00:28:04,625 Теперь понимаю, почему ты не хотел идти на ее юбилей. 445 00:28:04,708 --> 00:28:05,541 Ого. 446 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 - Нет. Принцесс… - Отлично! 447 00:28:08,375 --> 00:28:09,625 Детка… Прин… 448 00:28:13,458 --> 00:28:15,166 Это мать твоей дочери? 449 00:28:16,750 --> 00:28:19,125 Ого! Какая разыгралась драма. 450 00:28:21,458 --> 00:28:22,916 Вот черт. 451 00:28:24,666 --> 00:28:25,541 Принцесс. 452 00:28:26,333 --> 00:28:27,833 Может, успокоишься? 453 00:28:27,916 --> 00:28:30,291 Ты делаешь много поспешных решений и… 454 00:28:33,708 --> 00:28:34,791 Ладно, значит… 455 00:28:36,291 --> 00:28:39,000 Ты не хотела праздновать из-за Лео? 456 00:28:41,458 --> 00:28:44,416 Завтра я хочу, чтобы ты и твоя веселая компания 457 00:28:44,500 --> 00:28:45,583 убрались отсюда. 458 00:28:45,666 --> 00:28:47,583 Твоя мама разрешила нам приехать. 459 00:28:47,666 --> 00:28:50,625 Мне плевать, кто вам разрешил! Выметайтесь! 460 00:28:52,625 --> 00:28:53,541 Принцесс. 461 00:28:55,291 --> 00:28:56,250 Не глупи! 462 00:28:57,458 --> 00:29:00,250 Народ, устраиваемся поудобнее. 463 00:29:00,333 --> 00:29:03,500 Мост перекрыт. Похоже, мы застряли здесь на ночь. 464 00:29:03,583 --> 00:29:04,416 Принцесс. 465 00:29:06,333 --> 00:29:07,166 Принцесс! 466 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 Ну же! Принцесс! 467 00:29:11,083 --> 00:29:12,375 Не выходные, 468 00:29:13,791 --> 00:29:15,583 а кладезь контента! 469 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 - Серьезно? - Что? 470 00:29:20,041 --> 00:29:23,291 - Принцесс, пожалуйста, останься. - Пожалуйста, не надо. 471 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 Да ладно. Нельзя ехать среди ночи в такой ливень. 472 00:29:26,875 --> 00:29:27,708 Туми, просто… 473 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 Черт! 474 00:29:30,875 --> 00:29:33,625 - Оставь сумки, ладно? Оставь! - Я же помогаю. 475 00:29:47,916 --> 00:29:50,208 Значит, никакой вечеринки. 476 00:29:51,208 --> 00:29:54,000 - Какой облом. - Можешь расслабиться? 477 00:29:54,500 --> 00:29:55,333 Уже поздно, 478 00:29:55,416 --> 00:29:58,500 дороги, наверное, затопило, так что никто никуда не едет. 479 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Проверю, как там Принцесс. 480 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 Принцесс? 481 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Да ладно тебе. 482 00:30:20,250 --> 00:30:21,500 Ну же, не глупи. 483 00:30:25,333 --> 00:30:28,416 Уверен, ты никогда не думал, что мы так познакомимся? 484 00:30:29,000 --> 00:30:31,666 Это значило бы, что я уже об этом думал. 485 00:30:34,208 --> 00:30:37,833 Слушай, Сабело, мы с Нелли недавно начали встречаться, 486 00:30:37,916 --> 00:30:40,583 но она мне очень нравится. 487 00:30:40,666 --> 00:30:43,166 Знаешь, я ведь ее единственная семья. 488 00:30:43,250 --> 00:30:44,125 Да, знаю. 489 00:30:46,875 --> 00:30:51,125 Она многое пережила, мы с Тони сделаем всё, чтобы защитить ее. 490 00:30:51,208 --> 00:30:54,791 Хочешь снова ее увидеть, должен считаться с нами. 491 00:30:59,875 --> 00:31:02,125 - Значит, тебя зовут Фифи? - Да. 492 00:31:02,208 --> 00:31:03,791 Как ты познакомилась с Сабсом? 493 00:31:04,416 --> 00:31:06,583 Мы пару раз зажгли вместе. 494 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 Полагаю, тебе не впервой 495 00:31:09,041 --> 00:31:11,958 вестись на мужчин постарше. 496 00:31:13,583 --> 00:31:15,000 Вот ты как завернула? 497 00:31:19,250 --> 00:31:20,500 Сабсу она не безразлична. 498 00:31:21,333 --> 00:31:22,708 Она кажется милой. 499 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 Самки черной вдовы тоже кажутся милыми. 500 00:31:27,041 --> 00:31:29,833 Пока не поедают самцов после спаривания. 501 00:31:29,916 --> 00:31:31,041 Ну ты даешь. 502 00:31:31,125 --> 00:31:34,500 Расскажу тебе о Сабсе и моей подруге Номатреже, 503 00:31:34,583 --> 00:31:37,208 охрененной телке, которая текла от члена Сабса. 504 00:31:37,291 --> 00:31:39,125 Знала бы она, что он здесь, 505 00:31:39,208 --> 00:31:41,625 с ума бы сошла… 506 00:31:41,708 --> 00:31:44,333 О чем вы сплетничаете? 507 00:31:44,416 --> 00:31:48,083 Ни о чем. Фифи рассказывает о твоей подруге. 508 00:31:48,625 --> 00:31:50,541 - Как ее зовут? Номатреже? - Да. 509 00:31:50,625 --> 00:31:52,125 Она мне не подруга. 510 00:31:55,375 --> 00:31:57,916 Ужин готов. Проходите, дамы и господа. 511 00:31:58,708 --> 00:32:02,708 Послушай, детка, эта поездка была плохой идеей. Я просто хочу… 512 00:32:02,791 --> 00:32:04,333 Тогда давай уедем завтра. 513 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 Уедем завтра? 514 00:32:07,500 --> 00:32:08,333 Хорошо. 515 00:32:44,375 --> 00:32:45,541 Черт. 516 00:32:45,625 --> 00:32:46,458 Эй. 517 00:32:48,041 --> 00:32:50,166 - Привет. - Разогреть вам суп? 518 00:32:51,708 --> 00:32:52,541 Да. 519 00:32:56,458 --> 00:32:58,791 Полагаю, выходные пошли не по плану? 520 00:32:59,458 --> 00:33:00,500 Точно. 521 00:33:01,208 --> 00:33:03,833 Может, вселенная навязывает вам вечеринку не просто так. 522 00:33:04,458 --> 00:33:06,000 И зачем же? 523 00:33:09,666 --> 00:33:10,500 Не знаю. 524 00:33:12,625 --> 00:33:18,458 Чтобы заставить вас посмотреть в лицо тому, от чего вы бежите. 525 00:33:19,041 --> 00:33:21,375 Я не хотела вечеринку, вот и всё. 526 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Понятно. 527 00:33:25,375 --> 00:33:26,416 А чего вы хотите? 528 00:33:27,416 --> 00:33:29,166 Супа, конечно. 529 00:33:36,250 --> 00:33:40,333 Иногда убежать не вариант. Невозможно убежать от себя. 530 00:33:42,458 --> 00:33:44,000 По опыту говорите? 531 00:33:45,250 --> 00:33:47,375 В Лондоне я реализовывал свою мечту. 532 00:33:47,958 --> 00:33:51,000 Шеф-повар ресторана высокой кухни, потрясающая квартира… 533 00:33:51,958 --> 00:33:55,708 Думал, у меня есть всё, что пожелаешь, но я знал, что чего-то не хватает. 534 00:33:55,791 --> 00:33:59,750 Я бросил всё и приехал сюда. Что за жизнь без счастья? 535 00:33:59,833 --> 00:34:00,666 Да. 536 00:34:02,416 --> 00:34:04,041 - Еще вина? - Долейте. 537 00:34:05,916 --> 00:34:06,750 Прошу. 538 00:34:06,833 --> 00:34:08,166 - Спасибо. - Не за что. 539 00:34:08,250 --> 00:34:09,375 - До дна. - До дна. 540 00:34:37,708 --> 00:34:39,666 {\an8}Эй, фифстеры. 541 00:34:39,750 --> 00:34:45,250 {\an8}Вижу, вы с ума сходите по моему хештегу #ТуристкаИзЙобурга. 542 00:34:45,333 --> 00:34:46,708 {\an8}Мы что, в тренде? 543 00:34:47,916 --> 00:34:50,750 {\an8}Слушайте. Прошлой ночью я разоблачила один из… 544 00:34:51,333 --> 00:34:52,708 - Фифи. - Да? 545 00:34:52,791 --> 00:34:54,666 Ты вчера меня подставила. 546 00:34:54,750 --> 00:34:55,625 Каким образом? 547 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 Рассказала Туми о Номатреже. Мы с ней давно расстались. 548 00:34:59,625 --> 00:35:01,041 Она тебе нравится, да? 549 00:35:01,666 --> 00:35:04,333 Нравится! Саб-Нолик! 550 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 Это жестоко, детка. Брось. 551 00:35:08,208 --> 00:35:09,083 Твоя детка там. 552 00:35:14,583 --> 00:35:15,458 Туми. 553 00:35:17,833 --> 00:35:19,500 Ты злишься из-за Номатреже? 554 00:35:21,250 --> 00:35:24,375 Злиться на взрослого мужика, встречающегося с инста-телками? 555 00:35:24,458 --> 00:35:26,166 Мы же не в отношениях. 556 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 Ты злишься. 557 00:35:28,708 --> 00:35:33,833 Сабс, не смеши. Будем честны. У нас с тобой недоотношения. 558 00:35:33,916 --> 00:35:34,750 Недоот… 559 00:35:35,375 --> 00:35:37,333 Не заморачивайся, помнишь? 560 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Развлекайся. 561 00:35:52,166 --> 00:35:53,041 Можно? 562 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 Да. 563 00:36:04,000 --> 00:36:06,583 НАПОМИНАНИЯ: ДО 40 ДНЯ ПЕРЕРОЖДЕНИЯ ОСТАЛСЯ ДЕНЬ! 564 00:36:10,166 --> 00:36:11,625 Принцесс, прости. 565 00:36:11,708 --> 00:36:14,125 Мы просто пытались чуток тебя подтолкнуть. 566 00:36:14,666 --> 00:36:18,083 Слушай, я знаю, не следовало взваливать всё на тебя, 567 00:36:19,541 --> 00:36:21,875 но мне просто нужно было побыть одной. 568 00:36:21,958 --> 00:36:26,291 Я не понимаю. Тебе сейчас буквально улыбается фортуна. 569 00:36:26,375 --> 00:36:29,500 Эта вечеринка будет лучшим способом отпраздновать 40-летие. 570 00:36:29,583 --> 00:36:33,916 - И знаешь что? Ты это заслужила. - Ладно. Можешь… 571 00:36:35,625 --> 00:36:39,208 Можем организовать что-то простое? Обычный ужин. 572 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 Я просто… не выдержу сейчас большую вечеринку. 573 00:36:45,708 --> 00:36:46,583 Ладно. 574 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Можно и так. 575 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 Спасибо. 576 00:36:53,541 --> 00:36:54,791 Выглядит здорово. 577 00:36:54,875 --> 00:36:56,083 - Спасибо. - Хорошо. 578 00:36:56,166 --> 00:36:57,291 Спасибо. 579 00:36:58,333 --> 00:37:01,583 - Имбирный чай от тошноты, мисс Нелли. - Спасибо. 580 00:37:01,666 --> 00:37:02,791 В чем дело? 581 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 Просто живот болит. 582 00:37:04,875 --> 00:37:08,333 Какие вы милашки! 583 00:37:08,416 --> 00:37:11,291 Если мне стукнет сорокет, и я не буду такой красоткой, как вы, 584 00:37:11,375 --> 00:37:13,000 буду в ярости. 585 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 Боже мой. 586 00:37:16,208 --> 00:37:19,750 В общем, я хотела бы кое-что сказать, если не возражаете. 587 00:37:21,208 --> 00:37:22,291 Прошлая ночь была… 588 00:37:22,375 --> 00:37:24,083 Интересной. 589 00:37:24,166 --> 00:37:26,083 Я хотела сказать «насыщенной». 590 00:37:27,166 --> 00:37:32,375 Я приехала сюда побыть наедине, а потом… Ну, приехали вы все. 591 00:37:33,166 --> 00:37:34,458 В выходные мой юбилей. 592 00:37:34,541 --> 00:37:37,500 Хотелось бы его отпраздновать так, как я хочу. 593 00:37:38,208 --> 00:37:41,333 Но вы все можете остаться. 594 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Да. Думаю, мы сможем отлично провести выходные. 595 00:37:44,208 --> 00:37:47,916 Давайте повеселимся и закончим праздничным ужином. 596 00:37:48,000 --> 00:37:49,208 Отличная идея. 597 00:37:50,333 --> 00:37:52,125 Кто остается? 598 00:37:52,208 --> 00:37:55,000 С удовольствием. Мы остаемся, Сабс, да? 599 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 - Я остаюсь. - Не собирался уезжать. 600 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 С тех пор как обнаружил здесь винный погреб. 601 00:37:59,333 --> 00:38:02,666 И еще, Тумс, нам нужно развлечься. 602 00:38:03,375 --> 00:38:06,166 У меня есть несколько предложений. 603 00:38:07,166 --> 00:38:08,625 - Ура! - Поедим. 604 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 Да! 605 00:38:10,791 --> 00:38:12,000 Ну наконец-то! 606 00:38:45,708 --> 00:38:46,583 Можно я… 607 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 Извини, что приперся незваным. 608 00:38:57,208 --> 00:38:58,041 Серьезно? 609 00:38:58,125 --> 00:39:03,041 Знал бы, что Нелли пригласила меня в особняк твоей мамы, не пришел бы. 610 00:39:03,125 --> 00:39:04,041 Нелли? 611 00:39:05,625 --> 00:39:06,458 Да. 612 00:39:06,541 --> 00:39:12,375 Не знаю. Она кажется… молодой, так что… 613 00:39:12,458 --> 00:39:15,958 Нас осуждаешь, а сама переспала 614 00:39:16,041 --> 00:39:17,500 с первым встречным. 615 00:39:25,583 --> 00:39:26,458 Привет, милая. 616 00:39:28,541 --> 00:39:30,250 Всё прошло не очень хорошо. 617 00:39:30,875 --> 00:39:32,458 О, любовь моя. Ты пытался. 618 00:39:33,333 --> 00:39:35,291 - Не дай ей испортить нам веселье. - Ладно. 619 00:39:35,375 --> 00:39:38,000 - Познакомишься с Ти и Сабсом. - Ура! 620 00:39:38,625 --> 00:39:40,833 Найдешь вдохновение для последней картины. 621 00:39:40,916 --> 00:39:42,000 Это да. 622 00:39:42,791 --> 00:39:46,958 Я так рада, что вечеринка состоится. И всё благодаря тебе, милый. 623 00:39:47,958 --> 00:39:51,166 Она думает, что будет ужин, но я устраиваю вечеринку. 624 00:39:52,083 --> 00:39:54,166 Когда мы все закричим «сюрприз!», 625 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 ей ничего не останется, кроме как веселиться. 626 00:39:56,583 --> 00:39:57,500 Недоотношения? 627 00:39:57,583 --> 00:39:58,916 Она так сказала. 628 00:40:03,583 --> 00:40:05,916 Было очень весело. Что дальше? 629 00:40:06,000 --> 00:40:07,958 Я думала, массаж? 630 00:40:08,041 --> 00:40:09,458 Нет. 631 00:40:10,166 --> 00:40:14,000 Парни идут со мной. Сабс, ты можешь гульнуть, браток. 632 00:40:14,083 --> 00:40:15,958 Пошли. Да. 633 00:40:16,041 --> 00:40:16,875 - Оторвитесь. - Да. 634 00:40:16,958 --> 00:40:18,458 - Пошли. - Мы подружимся. 635 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 - Идем! - Подружимся? 636 00:40:19,958 --> 00:40:21,666 - Да! - Чувак! 637 00:40:26,166 --> 00:40:27,458 - Разве не мило? - Чудесно. 638 00:40:27,541 --> 00:40:29,000 Следующую глянь. Да, именно. 639 00:40:32,541 --> 00:40:33,500 Повеселитесь. 640 00:40:34,583 --> 00:40:36,041 - Пока. - Пока, детка. 641 00:40:37,916 --> 00:40:38,750 Я люблю тебя. 642 00:40:41,375 --> 00:40:42,958 А девушка… 643 00:40:43,041 --> 00:40:47,125 Простите. Мантуа! Малышка, мы уже едем. 644 00:40:53,833 --> 00:40:54,708 Ага, ясно. 645 00:40:56,458 --> 00:40:58,250 {\an8}48 ЛАЙКОВ ITSTUMI: МАССАЖ. ОТПАД 646 00:40:59,958 --> 00:41:02,041 Подождите, мужики. 647 00:41:02,125 --> 00:41:05,541 - Шлешь сердечки в недоотношениях? - Это не недоотношения. 648 00:41:06,125 --> 00:41:09,375 Слушай, если телка говорит тебе, кем хочет для тебя быть, 649 00:41:09,458 --> 00:41:10,416 так с ней и поступай. 650 00:41:11,291 --> 00:41:15,166 - Ты сказал ей о своих чувствах? - Чувствах? 651 00:41:15,250 --> 00:41:16,125 Да. 652 00:41:16,208 --> 00:41:19,583 Каждый раз, когда я пытаюсь открыться, она закрывается в себе. 653 00:41:19,666 --> 00:41:22,375 - Не знаю почему. - У вас недоотношения. 654 00:41:23,583 --> 00:41:25,875 Тебе нужно перестать о ней думать. 655 00:41:25,958 --> 00:41:27,625 У нас с Нелли лучше всего 656 00:41:27,708 --> 00:41:29,875 получается быть в доверительных отношениях. 657 00:41:29,958 --> 00:41:31,500 Просто поговори с ней. 658 00:41:35,166 --> 00:41:38,291 Фифи надоеда, но она меня особо не волнует. 659 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Но ты всё же жалуешься на нее. 660 00:41:40,291 --> 00:41:42,333 - Кто жалуется? - Я просто говорю. 661 00:41:42,416 --> 00:41:45,208 Может, пора перестать себе врать о своих чувствах. 662 00:41:46,125 --> 00:41:48,750 Ты так на него смотришь, явно хочешь большего. Почему нет? 663 00:41:48,833 --> 00:41:51,583 - Понятия не имею, о чем ты. - Ты заслуживаешь любви. 664 00:41:51,666 --> 00:41:57,333 Мы все заслуживаем, даже если любовь заставляет отвечать взаимностью. 665 00:41:57,416 --> 00:41:58,833 Что-что? 666 00:42:00,125 --> 00:42:01,250 Лео так сказал. 667 00:42:01,333 --> 00:42:04,458 Он так расстроился, потому что думал, что у меня шуры-муры с… 668 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 Простите. 669 00:42:06,541 --> 00:42:07,375 Наслаждайтесь. 670 00:42:08,083 --> 00:42:08,916 Спасибо. 671 00:42:09,833 --> 00:42:10,666 Спасибо, шеф. 672 00:42:14,208 --> 00:42:16,541 Шуры-муры с поваром-красавчиком? 673 00:42:16,625 --> 00:42:19,958 Перестань. Нет. Я с ним не замутила. 674 00:42:20,041 --> 00:42:23,583 Мы поговорили, он нормальный, порядочный парень. Вот и всё. 675 00:42:23,666 --> 00:42:25,500 В каком смысле порядочный? Как… 676 00:42:27,083 --> 00:42:28,166 Дамы. 677 00:42:28,916 --> 00:42:33,083 - Привет. - Нелли, я не знала, что это ты. 678 00:42:33,166 --> 00:42:35,625 Что ты встречаешься с отцом моего ребенка. 679 00:42:36,416 --> 00:42:39,083 - Мы недавно начали. - Готова стать матерью? 680 00:42:40,375 --> 00:42:43,125 Ты знаешь, что Танди - важная часть жизни Лео. 681 00:42:43,208 --> 00:42:45,958 Лео постоянно говорит о ней. Каждый раз прямо светится. 682 00:42:46,875 --> 00:42:50,333 Мило. По крайней мере, знаешь, что он отлично справится с вашими детьми. 683 00:42:50,416 --> 00:42:53,000 Я не хочу детей. То есть… 684 00:42:53,083 --> 00:42:55,500 К счастью, никто не просит тебя опекать Танди, 685 00:42:55,583 --> 00:42:57,125 потому что я здесь. 686 00:42:57,208 --> 00:43:00,166 Иду к ним в довесок. Мы с Лео тесно связаны. 687 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 Извините. 688 00:43:07,875 --> 00:43:08,750 Хорошо. 689 00:43:09,333 --> 00:43:11,083 - Что это было? - Какая разница? 690 00:43:11,166 --> 00:43:14,208 Нет, я говорю о тебе. «Мы с Лео тесно связаны?» 691 00:43:14,291 --> 00:43:16,416 Туми, прошу. Не тебе меня судить. 692 00:43:16,500 --> 00:43:20,458 Не хочу видеть, как ты снова страдаешь, особенно из-за мужчины. 693 00:43:20,541 --> 00:43:21,375 Подумай. 694 00:43:21,458 --> 00:43:23,791 Я приехала сюда, чтобы побыть одна. 695 00:43:23,875 --> 00:43:25,875 А кто вдруг приперся незваным? 696 00:43:25,958 --> 00:43:29,166 Если это не знак вселенной, то я не знаю, что это. 697 00:43:29,250 --> 00:43:32,833 - Теперь я волнуюсь за тебя. - Не волнуйся обо мне, ладно? 698 00:43:32,916 --> 00:43:39,791 Волнуйся о Фифи в обтягивающих лосинах с ее большим… всем. Вот о чем волнуйся. 699 00:43:39,875 --> 00:43:42,500 Понимаю. Мне повторять не нужно. 700 00:43:44,291 --> 00:43:50,791 SABSABZ: МЕСТНАЯ ПИВНУШКА ПЕЙ ДО ДНА! 701 00:43:51,791 --> 00:43:52,625 Что? 702 00:44:05,333 --> 00:44:06,583 Миленько. 703 00:44:14,708 --> 00:44:15,583 Привет. 704 00:44:16,416 --> 00:44:17,250 Привет. 705 00:44:17,958 --> 00:44:19,041 А где остальные? 706 00:44:19,125 --> 00:44:23,333 Они говорили о рае, 707 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 разрешении гульнуть и канатном спуске. 708 00:44:28,541 --> 00:44:31,666 - Не знаю. - Хочешь их поискать? 709 00:44:33,916 --> 00:44:35,166 Мне нужно выпить. 710 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 Привет. 711 00:44:36,416 --> 00:44:38,125 - Ты в порядке? - Да. 712 00:44:38,208 --> 00:44:39,250 Садись. 713 00:44:40,958 --> 00:44:43,500 Я волновалась, что мои братья тебя отпугнут. 714 00:44:43,583 --> 00:44:47,458 Тони старался изо всех сил, но, знаешь, так всегда бывает. 715 00:44:47,541 --> 00:44:49,416 Семейка уже прищучить пытается. 716 00:44:50,000 --> 00:44:51,541 - Я просто… - Прикинь? 717 00:44:51,625 --> 00:44:52,750 Угадай, кто в тренде? 718 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 Лео Мойо. 719 00:44:56,750 --> 00:44:57,583 Что? 720 00:44:58,458 --> 00:45:00,958 Приглашения нарасхват. Люди спрашивают о ценах. 721 00:45:01,541 --> 00:45:04,208 Лео, я же говорила. Мир открыт для тебя. 722 00:45:05,833 --> 00:45:08,208 Ладно. Спасибо, Принцесс. 723 00:45:09,791 --> 00:45:12,625 SABSABZ МЕСТНАЯ ПИВНУШКА 724 00:45:12,708 --> 00:45:14,333 208 ЛАЙКОВ SABSABZ: #ПЕЙДОДНА 725 00:45:14,416 --> 00:45:18,000 #КАНАТНЫЙСПУСК #ПРИРОДА 726 00:45:20,708 --> 00:45:22,375 Одолжишь ключи от машины? 727 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 Да. 728 00:45:25,500 --> 00:45:26,541 Сейчас вернусь. 729 00:45:26,625 --> 00:45:28,458 - Ты в порядке? - В порядке. 730 00:45:34,958 --> 00:45:37,250 Осторожно с хозяйством, чувак. 731 00:45:37,333 --> 00:45:42,333 {\an8}Канатный спуск в парах. Не буду врать. Мне страшновато. 732 00:45:42,416 --> 00:45:45,375 Нет. Не волнуйся, Фифи. Ты в хороших руках. 733 00:45:46,458 --> 00:45:48,458 Не можешь… Можешь меня отцепить? 734 00:45:48,541 --> 00:45:50,500 Нет, милый. Будь в паре с Фифи. 735 00:45:50,583 --> 00:45:53,125 Я найду, с кем вместе спуститься. 736 00:45:53,208 --> 00:45:55,291 - Привет. - Ладно. Опыт спусков есть? 737 00:45:55,375 --> 00:45:57,541 Нет. Я очень боюсь щекотки. 738 00:45:58,125 --> 00:46:00,375 Спуск в парах подразумевает доверие. 739 00:46:00,458 --> 00:46:03,000 Можешь побыстрее меня отцепить? Просто… 740 00:46:03,625 --> 00:46:06,458 Вы держитесь друг за друга, и больше не отпускаете. 741 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 - Положи руки на меня вот так. - Хорошо. 742 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Нет. 743 00:46:11,291 --> 00:46:14,041 Руки прочь от моей женщины. Расслабься! 744 00:46:14,125 --> 00:46:15,958 Ладно. «Твоей женщины»? 745 00:46:16,041 --> 00:46:16,875 Смотри. 746 00:46:16,958 --> 00:46:19,750 Я не хочу гулять. И чтобы ты встречалась с другими, не хочу. 747 00:46:20,458 --> 00:46:22,041 Ладно. Я думала, ты… 748 00:46:22,125 --> 00:46:22,958 Буду. 749 00:46:35,458 --> 00:46:37,250 Красотища какая! 750 00:46:44,125 --> 00:46:46,875 Хорошо. Вам лучше уединиться. 751 00:46:46,958 --> 00:46:49,458 - Пожалуйста. Не завидуй. - Не завидуй. 752 00:46:49,541 --> 00:46:51,166 У тебя есть мы, Тони. 753 00:46:52,875 --> 00:46:58,291 Ты такая красивая. Ты - мое всё. Обожаю быть рядом с тобой. 754 00:46:58,375 --> 00:47:01,208 Каждый раз, когда мы вместе, это невероятно. 755 00:47:03,041 --> 00:47:03,958 Я люблю тебя. 756 00:47:11,083 --> 00:47:12,000 Схожу в туалет. 757 00:47:13,208 --> 00:47:14,041 Черт. 758 00:47:18,208 --> 00:47:19,416 Плохи дела. 759 00:47:34,333 --> 00:47:35,583 Он сказал, что любит. 760 00:47:36,166 --> 00:47:37,541 Просто ляпнул такое. 761 00:47:41,125 --> 00:47:42,583 А ты что ответила? 762 00:47:42,666 --> 00:47:43,708 Я сбежала. 763 00:47:43,791 --> 00:47:45,458 - Туми! - Я запаниковала. 764 00:47:48,958 --> 00:47:51,500 Знаешь прикол, который гуляет в сети 765 00:47:51,583 --> 00:47:54,291 о парне из Лимпопо, сбежавшего от тебя на выходные? 766 00:47:54,375 --> 00:47:56,250 - Потому что он женится? - Да. 767 00:47:57,750 --> 00:47:58,583 Это обо мне. 768 00:48:03,458 --> 00:48:05,291 Он хотел от меня детей. 769 00:48:05,375 --> 00:48:09,208 Найдем нового врача и узнаем, что с тобой не так. 770 00:48:10,708 --> 00:48:11,541 Со мной? 771 00:48:16,958 --> 00:48:18,666 Теперь она живет моей жизнью. 772 00:48:21,541 --> 00:48:24,291 Знаешь, он постоянно повторял, что любит. 773 00:48:24,375 --> 00:48:27,083 Что, если Сабело хочет такой жизни с тобой? 774 00:48:27,166 --> 00:48:31,541 Пока не поймет, что я не идеальная жена и бросит меня ради такой, как Фифи? 775 00:48:32,208 --> 00:48:34,333 Страх не должен руководить тобой. 776 00:48:34,958 --> 00:48:37,000 У вас с Сабело может получиться. 777 00:48:37,500 --> 00:48:40,625 Сабело придется смириться, что отношения останутся несерьезными. 778 00:48:41,208 --> 00:48:42,541 Ты в этом уверена? 779 00:48:44,750 --> 00:48:45,583 Да. 780 00:48:46,791 --> 00:48:49,750 Ты знаешь, что женщины тоже боятся слова «люблю»? 781 00:48:50,625 --> 00:48:52,083 Он говорил несерьезно. 782 00:48:52,166 --> 00:48:54,750 Это был просто выброс адреналина. Да, брат? 783 00:48:55,625 --> 00:48:59,708 Может, ты и прав. Мне нужно принять, что у нас и правда недоотношения. 784 00:49:00,208 --> 00:49:03,041 Я не позволю оговорке всё усложнить. 785 00:49:03,125 --> 00:49:05,916 Молодец! Вот и всё. Слушай. 786 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 Ты точно просто оговорился? 787 00:49:10,916 --> 00:49:14,375 Сабс, ты совсем не такой, как раньше. 788 00:49:14,458 --> 00:49:15,291 Как раньше? 789 00:49:16,625 --> 00:49:18,916 Сабс, ты любишь Туми? 790 00:49:20,833 --> 00:49:23,458 Почему бы тебе не составить список? 791 00:49:23,541 --> 00:49:27,708 С одной стороны напиши причины, почему вы с Туми должны быть в отношениях, 792 00:49:27,791 --> 00:49:30,458 а с другой - почему они должны остаться несерьезными. 793 00:49:31,041 --> 00:49:33,375 Это что? Какая-то глупая идея 794 00:49:33,458 --> 00:49:35,625 из статьи в женском журнале? 795 00:49:35,708 --> 00:49:36,541 Серьезно? 796 00:49:36,625 --> 00:49:39,125 - Ты шутишь. - Обхохочешься. 797 00:49:40,166 --> 00:49:41,166 Один хрен. 798 00:49:42,125 --> 00:49:44,375 Сестренка… 799 00:49:50,416 --> 00:49:51,375 Сейчас вернусь. 800 00:50:02,458 --> 00:50:06,208 Сири, сколько длится утренняя тошнота? 801 00:50:07,333 --> 00:50:09,125 Вот, что пишут об этом в сети. 802 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 Для ужина всё готово, 803 00:50:25,583 --> 00:50:27,541 я тогда отлучусь. Вы не против? 804 00:50:28,333 --> 00:50:32,125 Можно я пойду с вами? Просто… Мне нужен глоток свежего воздуха. 805 00:50:32,208 --> 00:50:34,083 Да, конечно. 806 00:50:34,166 --> 00:50:36,041 Спасибо. Вперед. 807 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 Ладно. 808 00:50:47,833 --> 00:50:49,791 - Здравствуйте! - Привет! 809 00:50:59,000 --> 00:51:00,708 Вы меня похищаете? 810 00:51:00,791 --> 00:51:02,416 Это местный дом культуры. 811 00:51:02,500 --> 00:51:05,625 Иногда я здесь помогаю. Обещаю, вам понравится. 812 00:51:06,916 --> 00:51:08,708 Вы не перестаете удивлять. 813 00:51:15,041 --> 00:51:15,875 Ого. 814 00:51:19,291 --> 00:51:22,250 Что произошло ранее? 815 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Ваша вселенная играет со мной в игры. 816 00:51:29,250 --> 00:51:33,833 Я подумала, что если смогу разобраться с этой частью моей жизни, 817 00:51:33,916 --> 00:51:36,208 всё остальное встанет на свои места. 818 00:51:38,500 --> 00:51:41,666 Вместо этого всё валится из рук. 819 00:51:43,708 --> 00:51:44,583 Что, например? 820 00:52:09,666 --> 00:52:15,500 ЗА 821 00:52:22,541 --> 00:52:24,750 Нужно узнать, почему тебя так тошнит? 822 00:52:24,833 --> 00:52:25,666 Я не пропаду. 823 00:52:25,750 --> 00:52:26,583 Уверенна? 824 00:52:28,125 --> 00:52:29,916 Не нравится видеть тебя такой. 825 00:52:33,791 --> 00:52:37,541 - Где Туми и Сабело? - Я думал, они с вами. 826 00:52:38,541 --> 00:52:39,458 Вот и Сабс. 827 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Привет. 828 00:52:42,625 --> 00:52:46,083 - Думал, вы уедете без меня. - А где Туми? 829 00:52:46,750 --> 00:52:48,041 - Ее нет? - Нет. 830 00:52:48,750 --> 00:52:50,291 Я позвоню ей. 831 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Привет! 832 00:52:51,791 --> 00:52:52,916 - Привет. - Кто это? 833 00:52:55,791 --> 00:52:59,666 Привет, народ. Познакомьтесь, Ар Джей. 834 00:53:00,166 --> 00:53:02,208 Ар Джей, это мои приятели. 835 00:53:02,916 --> 00:53:03,750 Привет. 836 00:53:04,625 --> 00:53:06,250 - Привет. - Привет. Как дела? 837 00:53:07,583 --> 00:53:09,416 Инструктор по спуску на канате! 838 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 Ну что, начинаем веселиться? 839 00:53:16,083 --> 00:53:16,916 Ладно. 840 00:53:18,500 --> 00:53:20,250 - Сабс, идешь? - Да, иду. 841 00:53:46,208 --> 00:53:49,208 Дамы и господа, в меню морской окунь на гриле, 842 00:53:49,291 --> 00:53:53,666 фаршированный коктейльными томатами, лимоном, чесноком и грибами. 843 00:53:53,750 --> 00:53:55,041 - Наслаждайтесь. - Спасибо. 844 00:53:55,125 --> 00:53:57,000 - Спасибо. - Спасибо, шеф. 845 00:53:58,416 --> 00:53:59,333 Выглядит вкусно. 846 00:54:01,875 --> 00:54:05,625 Еще немного, и я побью мировой рекорд по прыжкам. 847 00:54:06,875 --> 00:54:09,250 - Мировой рекорд? - Да. 848 00:54:10,250 --> 00:54:12,583 Верю. С такими-то мышцами. 849 00:54:13,166 --> 00:54:14,041 Ну… 850 00:54:24,708 --> 00:54:26,333 Почему ты так переживаешь? 851 00:54:27,208 --> 00:54:28,541 Отвали, Тони. 852 00:54:33,958 --> 00:54:37,500 Слушай, детка, давай не будем ничего скрывать друг от друга. 853 00:54:39,750 --> 00:54:40,583 Ладно. 854 00:54:44,958 --> 00:54:47,208 Крупнейшее в мире футбольное соревнование? 855 00:54:47,291 --> 00:54:48,291 - ФИФА - ВФЛ. 856 00:54:48,375 --> 00:54:50,708 - Мундиаль. - А полное название? 857 00:54:50,791 --> 00:54:52,750 Кубок мира ФИФА. 858 00:54:52,833 --> 00:54:55,458 Да. Ладно, следующее. Снэп, крэкл и поп! 859 00:54:56,166 --> 00:54:58,583 - Танос! - Это не крэкл и поп! 860 00:54:59,166 --> 00:55:01,083 - Нет. Ну же! Снэп, крэкл и поп? - Время! 861 00:55:01,166 --> 00:55:02,000 Ого, время. 862 00:55:02,083 --> 00:55:03,166 - Время. - Ого. 863 00:55:03,250 --> 00:55:04,291 Рисовые хлопья. 864 00:55:04,375 --> 00:55:05,500 Неважно, ребята. 865 00:55:05,583 --> 00:55:08,958 Костный бульон для Нелли. Он успокоит желудок. 866 00:55:09,041 --> 00:55:10,916 - Спасибо. - Костный бульон? 867 00:55:11,000 --> 00:55:13,166 Да. Нелс не любит морепродукты. 868 00:55:13,708 --> 00:55:14,916 Даже устрицы? 869 00:55:15,875 --> 00:55:17,500 Знаешь, это же афродизиак? 870 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Какого хрена… Какого хрена ты здесь? 871 00:55:22,375 --> 00:55:25,000 Ладно. Ого. Вернемся к игре. 872 00:55:25,083 --> 00:55:25,916 Да. 873 00:55:27,875 --> 00:55:29,875 - Твой дружок… - Померанский шпиц? 874 00:55:29,958 --> 00:55:30,791 Да! Хорошо. 875 00:55:30,875 --> 00:55:33,083 Думаю, Нелли угадает, что это. 876 00:55:36,791 --> 00:55:38,750 - Беременна? - Да! Молодец! 877 00:55:39,791 --> 00:55:41,333 Почему Нелли это угадала бы? 878 00:55:41,416 --> 00:55:42,666 - Подожди… - Глупость. 879 00:55:42,750 --> 00:55:44,958 - Подожди. - Погоди. Следующая часть. 880 00:55:45,041 --> 00:55:50,833 Ты чувствуешь себя плохо с утра, но это состояние может длиться весь день. 881 00:55:50,916 --> 00:55:52,166 Головная боль? 882 00:55:52,250 --> 00:55:54,666 Нет! Она делала это весь день, помнишь? 883 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 Да! Утренняя тошнота! 884 00:55:58,208 --> 00:55:59,666 Да! Молодец. 885 00:56:00,166 --> 00:56:01,208 Отлично! 886 00:56:07,708 --> 00:56:08,916 Ты беременна? 887 00:56:09,000 --> 00:56:10,416 Ты беременна? 888 00:56:11,041 --> 00:56:12,208 Принцесс? 889 00:56:13,208 --> 00:56:14,833 Извини. Думала, ты в курсе. 890 00:56:14,916 --> 00:56:16,625 - Лео, можно… - Просто скажи. 891 00:56:16,708 --> 00:56:18,125 Нелли не хочет детей. 892 00:56:18,625 --> 00:56:23,083 Я тебя постоянно спрашивал: «Что не так? В чем дело?» 893 00:56:23,166 --> 00:56:26,541 - Дело в том, что Принцесс… - Ее сюда не вмешивай. 894 00:56:31,250 --> 00:56:34,000 Скрывала это от меня, потому что не хочешь ребенка? 895 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 Лео! 896 00:56:39,541 --> 00:56:42,208 - Лео, подожди. Я объясню. Подожди. - Как же. 897 00:56:42,291 --> 00:56:44,375 Лео… 898 00:56:44,458 --> 00:56:47,833 - Я просил тебя поговорить со мной? - Позволь объяснить. 899 00:56:48,416 --> 00:56:51,875 - Давно ты это скрываешь? - Не вмешивайся. Черт! 900 00:56:51,958 --> 00:56:55,000 - Ты мало натворила? - Я пыталась тебя защитить. 901 00:56:56,708 --> 00:56:57,916 А как же честность? 902 00:57:02,166 --> 00:57:03,000 Лео… 903 00:57:05,166 --> 00:57:08,416 - Ты собой довольна? - Врала же не я. 904 00:57:09,208 --> 00:57:12,541 - Секретов не держу. - Не тебе его и рассказывать. 905 00:57:13,708 --> 00:57:16,333 Знаешь, кто больше всех пострадает, если Лео сорвется? 906 00:57:18,416 --> 00:57:19,250 Твоя дочь. 907 00:57:31,666 --> 00:57:32,708 Мне жаль. 908 00:57:37,958 --> 00:57:39,333 Мне так жаль, сестра. 909 00:57:51,750 --> 00:57:52,708 Что там, братан? 910 00:57:54,250 --> 00:57:55,541 С бабами проблемы? 911 00:58:10,250 --> 00:58:11,666 Меня дурь не интересует. 912 00:58:15,666 --> 00:58:19,083 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК ОТ НЕЛЛИ МИНУТУ, 5 МИНУТ, 10 МИНУТ НАЗАД 913 00:58:20,750 --> 00:58:24,958 ЛЕО, Я ВОЛНУЮСЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИ МНЕ. 914 00:58:34,875 --> 00:58:37,458 Привет, это Лео. Извините, я не могу сейчас ответить. 915 00:58:37,541 --> 00:58:40,750 Пожалуйста, оставьте свое имя и номер, я перезвоню. 916 00:58:43,291 --> 00:58:44,208 Сука. 917 00:58:48,583 --> 00:58:49,416 Детка… 918 00:58:50,416 --> 00:58:51,375 Ты в порядке? 919 00:58:52,541 --> 00:58:54,041 Почему ты нам не сказала? 920 00:58:55,333 --> 00:58:59,666 Я только вчера узнала. Пыталась уложить всё себе в голове. 921 00:59:00,416 --> 00:59:02,416 А теперь еще и терки с его бывшей. 922 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Благодарю. 923 00:59:12,458 --> 00:59:14,000 Ситуация вышла из-под контроля. 924 00:59:15,750 --> 00:59:18,541 Я не имела права разболтать всем о твоей личной жизни. 925 00:59:18,625 --> 00:59:22,375 - Но я не хочу, чтобы ты срывался… - Ты невысокого мнения обо мне, да? 926 00:59:22,458 --> 00:59:25,916 Как бы я ни старался стать лучшим человеком и отцом. 927 00:59:26,000 --> 00:59:27,041 Это неправда. 928 00:59:27,708 --> 00:59:30,333 Всё пошло не так, как предполагалось. 929 00:59:32,333 --> 00:59:34,583 Я подумала, что это знак. 930 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Знак? 931 00:59:40,833 --> 00:59:44,500 Мы так старались достойно вместе воспитывать дочь. 932 00:59:44,583 --> 00:59:46,666 Зачем ты саботируешь прогресс? 933 00:59:47,916 --> 00:59:50,333 - Пожалуйста, прости. - Дело не в тебе. 934 00:59:50,416 --> 00:59:53,291 Ладно, я заглажу свою вину перед Нелли, обещаю. 935 00:59:53,375 --> 00:59:54,333 Лео, пожалуйста. 936 00:59:57,541 --> 00:59:58,416 Пожалуйста. 937 00:59:59,916 --> 01:00:02,625 Знаешь что? Я не буду участвовать в выставке. 938 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 - Нет! Давай… - Достаточно. 939 01:00:04,458 --> 01:00:05,875 - Лео… - С меня хватит! 940 01:00:19,458 --> 01:00:20,291 Еще выпьешь? 941 01:00:20,375 --> 01:00:21,416 Еще бы. 942 01:00:22,916 --> 01:00:23,833 Конечно. 943 01:00:49,750 --> 01:00:50,666 Эй. 944 01:00:51,958 --> 01:00:55,791 - От тебя несет пивнушкой. - Искушение было велико. 945 01:01:00,250 --> 01:01:01,083 Но я не сорвался. 946 01:01:03,250 --> 01:01:06,083 - Приехала Принцесс, а потом… - Выметайся, Лео. 947 01:01:06,166 --> 01:01:07,500 - Уходи. - Подожди. 948 01:01:07,583 --> 01:01:08,666 Нужно поговорить. 949 01:01:08,750 --> 01:01:10,750 Тусил с ней после того, что она сделала, 950 01:01:10,833 --> 01:01:12,625 и хочешь, чтобы я с тобой говорила? 951 01:01:12,708 --> 01:01:15,791 - Нелли, это было не свидание! - Мне плевать! Иди к ней. 952 01:01:16,375 --> 01:01:17,666 - Нелли? - Уходи! 953 01:01:24,583 --> 01:01:25,916 Я ужасный человек. 954 01:01:28,416 --> 01:01:31,000 Ни один мужчина не стоит такой драмы, поверь мне. 955 01:01:32,125 --> 01:01:36,000 Просто… Мне казалось, у меня остается мало времени. 956 01:01:37,125 --> 01:01:41,958 Достичь… большой воображаемой жизни, которая должна у меня быть. 957 01:01:43,416 --> 01:01:45,541 Подняла голову и увидела Лео, и он… 958 01:01:47,625 --> 01:01:50,875 Он был именно таким, каким я его себе представляла. 959 01:01:53,541 --> 01:01:55,708 Только я тут была уже ни при чем. 960 01:01:57,750 --> 01:01:59,708 Я должна быть счастлива, да? 961 01:02:00,750 --> 01:02:03,625 У тебя сейчас жизнь - буквально полная чаша. 962 01:02:04,250 --> 01:02:07,625 Да, но обложка журнала и пара наград 963 01:02:07,708 --> 01:02:09,041 не согреют тебя ночью. 964 01:02:09,125 --> 01:02:12,041 - Чтобы согреться, мужчина не нужен. - Да, я знаю. 965 01:02:12,125 --> 01:02:13,375 Но я не хочу быть одна. 966 01:02:13,458 --> 01:02:16,208 У тебя есть друзья. У тебя есть Танди. 967 01:02:18,500 --> 01:02:20,416 Знаешь, какое это счастье? 968 01:02:21,250 --> 01:02:24,333 Не только мне нужно быть благодарной за то, что имею. 969 01:02:25,916 --> 01:02:28,166 Зачем дразнила Сабело, приведя того парня? 970 01:02:28,250 --> 01:02:30,875 - Я тебя умоляю. Он сам виноват. - Да ну. 971 01:02:32,375 --> 01:02:33,666 Хочу еще выпить. 972 01:03:02,625 --> 01:03:08,208 {\an8}Эй, фифстеры. Да, я всё еще в особняке. 973 01:03:09,166 --> 01:03:12,750 {\an8}Боже, у меня новые подписчики. Привет, ребята. Добро пожаловать. 974 01:03:12,833 --> 01:03:18,208 {\an8}Я знаю, многие с нетерпением ждут новостей о вчерашнем скандале. 975 01:03:24,416 --> 01:03:25,291 Доброе утро. 976 01:03:25,375 --> 01:03:26,458 Доброе утро, Фифи. 977 01:03:28,333 --> 01:03:29,166 Что? 978 01:03:29,833 --> 01:03:31,666 Сабс, поговори с Туми. 979 01:03:32,291 --> 01:03:34,625 Очевидно же, что ты ее любишь. 980 01:03:36,000 --> 01:03:36,916 Не поговоришь - 981 01:03:37,541 --> 01:03:38,583 пожалеешь. 982 01:04:00,708 --> 01:04:01,541 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! 983 01:04:01,625 --> 01:04:02,458 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 984 01:04:02,541 --> 01:04:03,916 С 40 ДНЕМ ПЕРЕРОЖДЕНИЯ! 985 01:04:04,000 --> 01:04:04,833 Боже. 986 01:04:15,333 --> 01:04:16,750 Поздравляю с 40-летием. 987 01:04:23,750 --> 01:04:24,625 Короче… 988 01:04:29,000 --> 01:04:30,583 Я не отменила вечеринку. 989 01:04:32,625 --> 01:04:33,666 Туми! 990 01:04:34,500 --> 01:04:36,916 Ты о чем? Не отменила вечеринку? 991 01:04:37,000 --> 01:04:40,750 Просто считай это моим подарком, ясно? 992 01:04:40,833 --> 01:04:43,041 Дело уже даже не связано с работой. 993 01:04:44,458 --> 01:04:45,875 Дело в нашей дружбе. 994 01:04:46,833 --> 01:04:48,666 Позволь нам поздравить тебя. 995 01:04:49,791 --> 01:04:50,708 Пожалуйста. 996 01:04:53,833 --> 01:04:54,875 Ладно. 997 01:04:56,375 --> 01:04:57,583 Можем отпраздновать. 998 01:04:58,125 --> 01:04:59,166 Ладно. 999 01:04:59,250 --> 01:05:01,000 Ты не злишься на меня? 1000 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Как я могу на тебя злиться? 1001 01:05:03,791 --> 01:05:07,958 Ты приложила такие усилия, чтобы показать мне, что в любом случае 1002 01:05:08,666 --> 01:05:11,083 остаются события, которые стоит отметить. 1003 01:05:12,291 --> 01:05:13,125 Спасибо. 1004 01:05:13,833 --> 01:05:14,750 Не за что. 1005 01:05:24,333 --> 01:05:25,416 Привет. 1006 01:05:29,750 --> 01:05:31,375 Вечеринка не отменяется, и… 1007 01:05:32,500 --> 01:05:34,875 Оставайся, отпразднуй с нами. 1008 01:05:35,958 --> 01:05:37,916 На хрена мне оставаться? 1009 01:05:39,166 --> 01:05:41,541 - Тебе следовало придержать язык. - Знаю. 1010 01:05:45,875 --> 01:05:46,708 Блин. 1011 01:05:50,041 --> 01:05:51,916 Поставь коробку там в углу. 1012 01:05:52,000 --> 01:05:55,708 Потом начинайте развешивать декорации. Спасибо. 1013 01:05:55,791 --> 01:05:58,291 Наконец-то. Найди и подготовь себе место. 1014 01:06:12,750 --> 01:06:14,708 Слушай, он всё еще здесь, да? 1015 01:06:14,791 --> 01:06:17,916 Значит, он хочет наладить с тобой отношения. 1016 01:06:18,541 --> 01:06:20,416 Ты всё уладила с Лео и Нелли? 1017 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 Я работаю над этим. 1018 01:06:23,750 --> 01:06:25,875 Хорошо. 1019 01:06:28,041 --> 01:06:31,375 Да, я подумал, что это возможность отдохнуть. 1020 01:06:32,333 --> 01:06:34,583 Набраться вдохновения. 1021 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 - Это… - Слушай, нужна помощь - я рядом. 1022 01:06:38,083 --> 01:06:40,041 Эй, чувак. Можно я перезвоню? 1023 01:06:40,125 --> 01:06:43,083 Конечно. Помни: трезвость приносит свободу. 1024 01:06:43,916 --> 01:06:44,875 Спасибо, братан. 1025 01:06:47,583 --> 01:06:51,583 Могу ли я попросить тебя об одолжении? Пойдем со мной. 1026 01:06:52,375 --> 01:06:55,250 Никаких истерик. Пойдем со мной, пожалуйста. 1027 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Что ж, веди. 1028 01:07:21,000 --> 01:07:22,125 Талант от природы. 1029 01:07:23,791 --> 01:07:28,875 Да. Я подумываю взять пару экспонатов для галереи. 1030 01:07:31,000 --> 01:07:33,541 Что? Тебе не кажется, что это хорошая идея? 1031 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Принцесс, что мы здесь делаем? 1032 01:07:37,291 --> 01:07:41,083 Я просто хотела привезти тебя сюда для вдохновения. 1033 01:07:41,166 --> 01:07:42,166 Помочь закончить… 1034 01:07:42,250 --> 01:07:46,000 - Нет, выставка отменяется! - Лео, пожалуйста! 1035 01:07:46,083 --> 01:07:48,791 Ты не обязан работать со мной. Работай с кем-то другим. 1036 01:07:48,875 --> 01:07:50,375 Нет, я не этого хочу. 1037 01:07:50,458 --> 01:07:53,000 Только не рой могилу самому себе. 1038 01:07:53,083 --> 01:07:55,333 Я еще не закончил последнюю картину. 1039 01:07:56,125 --> 01:07:56,958 Не беда. 1040 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 Время есть. 1041 01:07:58,666 --> 01:08:01,458 Нет, в голове пусто. На полотне ни одного мазка. 1042 01:08:01,541 --> 01:08:02,666 Я правда не могу. 1043 01:08:03,250 --> 01:08:05,125 Лео Мойо. Привет! 1044 01:08:06,708 --> 01:08:09,208 Я ваш большой поклонник. 1045 01:08:09,291 --> 01:08:12,791 Побудете немного с нами? Пожалуйста. 1046 01:08:14,000 --> 01:08:15,208 Вы красавица. 1047 01:08:15,958 --> 01:08:17,375 Будете нашей моделью? 1048 01:08:17,458 --> 01:08:19,208 - Пожалуйста! - Пожалуйста. 1049 01:08:20,916 --> 01:08:22,000 - Нет! - Просим! 1050 01:08:22,083 --> 01:08:23,916 - Нет! - Да! 1051 01:08:24,875 --> 01:08:27,125 Шеф ждет продукты. Отнеси их на кухню. 1052 01:08:27,208 --> 01:08:28,375 - Ладно. - Спасибо. 1053 01:08:32,166 --> 01:08:33,083 Ты уезжаешь? 1054 01:08:33,958 --> 01:08:35,291 Не стоило сюда приезжать. 1055 01:08:35,375 --> 01:08:39,083 А я только начала узнавать тебя поближе. 1056 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Лео не едет? 1057 01:08:43,958 --> 01:08:45,625 Я сейчас и смотреть на Лео не могу. 1058 01:08:45,708 --> 01:08:47,250 Сабс, ты тоже уезжаешь? 1059 01:08:47,916 --> 01:08:50,708 Похоже, вечеринка будет отпадная. 1060 01:08:50,791 --> 01:08:54,166 - Жаль, что вас на ней не будет. - Печалька. 1061 01:08:54,250 --> 01:08:55,208 Спасибо. 1062 01:08:56,291 --> 01:08:57,125 Благодарю. 1063 01:08:57,958 --> 01:08:59,083 Сабело! 1064 01:09:11,166 --> 01:09:13,708 Это пространство можно заполнить. 1065 01:09:24,166 --> 01:09:26,541 Какая красота. 1066 01:09:28,500 --> 01:09:30,250 С днем рождения, Принцесс. 1067 01:09:33,333 --> 01:09:34,708 - Спасибо. - Потрясающе. 1068 01:09:43,375 --> 01:09:44,416 Привет. 1069 01:09:45,708 --> 01:09:47,166 Сабело с компанией уехали. 1070 01:09:48,000 --> 01:09:49,416 Уехали, типа насовсем? 1071 01:09:51,083 --> 01:09:52,916 - Да. - Черт. 1072 01:09:56,166 --> 01:09:57,083 Какого хрена? 1073 01:10:00,958 --> 01:10:02,666 Я не понимаю. Что случилось? 1074 01:10:04,750 --> 01:10:05,833 После вчерашнего? 1075 01:10:09,916 --> 01:10:12,208 Я не могла заставить их остаться. 1076 01:10:18,791 --> 01:10:19,791 Сабс, ты в порядке? 1077 01:10:21,708 --> 01:10:22,875 В полном порядке. 1078 01:10:23,541 --> 01:10:25,375 У тебя есть желейки с травой? 1079 01:10:25,458 --> 01:10:26,791 Тебе они ни к чему. 1080 01:10:28,041 --> 01:10:33,125 Сабс, я могу дать тебе желейки, чтобы заглушить боль, но надолго ли? 1081 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Эта телка плотно засела у тебя в голове. 1082 01:10:37,791 --> 01:10:41,166 От этого наркота не спасет. 1083 01:10:42,750 --> 01:10:44,416 Тебе нужно с ней поговорить. 1084 01:10:45,000 --> 01:10:48,208 Избегание проблем ведет к зависимости. 1085 01:10:48,291 --> 01:10:49,833 - Да ну, Тони. - Тони прав. 1086 01:10:50,958 --> 01:10:53,000 - Сделай это, Сабс. - Да. 1087 01:10:53,083 --> 01:10:56,750 Не сделаешь это сейчас, пожалеешь до конца жизни. 1088 01:11:10,541 --> 01:11:12,500 - Ну, привет. - Добро пожаловать. 1089 01:11:12,583 --> 01:11:14,166 Как дела? Рада вас видеть. 1090 01:11:14,750 --> 01:11:18,125 - Хорошо. Возьмите бокал. - Стол для подарков там. 1091 01:11:18,208 --> 01:11:19,750 Люблю, когда всё получается. 1092 01:11:20,916 --> 01:11:24,416 - Потрясающе, какая красотка. - С днем рождения, дорогая. 1093 01:11:24,500 --> 01:11:25,625 Спасибо, мама. 1094 01:11:26,416 --> 01:11:28,375 Как прошли выходные? 1095 01:11:29,625 --> 01:11:30,833 - Замечательно. - Хорошо. 1096 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Чудесно. 1097 01:11:32,916 --> 01:11:36,083 Нелли! Нелли, ответь на звонок. 1098 01:11:36,166 --> 01:11:37,041 Лео здесь. 1099 01:11:40,000 --> 01:11:40,916 Да. 1100 01:11:42,166 --> 01:11:44,125 Принесу вам выпить. 1101 01:11:44,208 --> 01:11:46,833 - Я пойду с тобой. - Сейчас вернусь. 1102 01:11:47,458 --> 01:11:48,791 Что здесь делает Лео? 1103 01:11:51,791 --> 01:11:54,250 Привет, это Нелли. Оставьте сообщение. 1104 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Ну, за здоровье! 1105 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 Знаешь, извинилась бы перед Сабело, 1106 01:12:09,083 --> 01:12:12,750 не танцевала бы одна, напившись с горя. 1107 01:12:12,833 --> 01:12:16,625 Я? Я должна извиниться? Это он должен извиниться передо мной. 1108 01:12:16,708 --> 01:12:18,500 За что? 1109 01:12:19,333 --> 01:12:20,166 За любовь к тебе? 1110 01:12:20,250 --> 01:12:23,041 - Ты не знаешь, о чем говоришь. - Я просто говорю. 1111 01:12:23,125 --> 01:12:25,416 Потанцуем. Тебе исполнилось 40! Давай! 1112 01:12:28,708 --> 01:12:30,416 Хорошо, я сейчас вернусь. 1113 01:12:31,791 --> 01:12:33,791 - Рад вас видеть. - И я тебя. 1114 01:12:35,791 --> 01:12:37,833 Привет, именинница. 1115 01:12:38,416 --> 01:12:40,041 Она наезжала на тебя? 1116 01:12:40,125 --> 01:12:41,208 Нет, нисколько. 1117 01:12:44,958 --> 01:12:46,375 Нелли еще не звонила? 1118 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 Она была музой, о которой ты говорил. 1119 01:12:52,583 --> 01:12:53,541 Да. 1120 01:12:54,208 --> 01:12:56,791 Женщина, «вытащившая тебя из бездны»? 1121 01:12:56,875 --> 01:12:57,791 Да, она самая. 1122 01:12:58,375 --> 01:13:01,791 А теперь она даже не отвечает на мои звонки. 1123 01:13:02,500 --> 01:13:04,000 Я ухожу, Принцесс. 1124 01:13:41,708 --> 01:13:43,416 - Привет. - Привет. 1125 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 Принцесс… 1126 01:13:53,833 --> 01:13:54,750 Я просто… 1127 01:13:56,708 --> 01:13:58,708 Вечеринка была плохой идеей. 1128 01:13:59,291 --> 01:14:01,333 Я испортила всем выходные. 1129 01:14:05,416 --> 01:14:06,458 Что? 1130 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 Стой. 1131 01:14:42,750 --> 01:14:43,958 Что? 1132 01:14:44,041 --> 01:14:45,208 Подожди, прости. 1133 01:14:52,250 --> 01:14:53,291 Прости. Я… 1134 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 Я просто… 1135 01:14:56,875 --> 01:14:59,208 Продолжаю делать одну и ту же ошибку. 1136 01:14:59,291 --> 01:15:00,916 Какую ошибку? 1137 01:15:01,541 --> 01:15:06,875 Тороплю события, не обдумываю поступки. 1138 01:15:09,625 --> 01:15:10,625 Ладно. 1139 01:15:23,541 --> 01:15:24,625 Вперед, Марджи. 1140 01:15:25,416 --> 01:15:27,458 - Давай, Марджи. - Да, ты в порядке. 1141 01:15:31,250 --> 01:15:34,875 Вашей дочери исполняется 40 лет! 1142 01:15:44,666 --> 01:15:45,500 Привет. 1143 01:15:48,750 --> 01:15:49,750 Принцесс! 1144 01:15:50,291 --> 01:15:51,250 Принцесс? 1145 01:15:52,541 --> 01:15:53,541 Ладно. Поехали. 1146 01:15:56,208 --> 01:15:57,833 Ты в порядке? 1147 01:15:57,916 --> 01:16:00,458 Да, в порядке. Должна тебе кое-что сказать. 1148 01:16:00,541 --> 01:16:02,375 Ладно, я тоже. Или нет. 1149 01:16:02,458 --> 01:16:03,750 Можно я просто скажу? 1150 01:16:04,458 --> 01:16:05,708 Я просто… 1151 01:16:05,791 --> 01:16:09,541 Я устала всё время слушать о вас с Лео. 1152 01:16:09,625 --> 01:16:12,416 «Лео то, Лео сё…» Хватит уже о нем заблуждаться. 1153 01:16:12,500 --> 01:16:14,583 - Он к тебе не вернется. - Заблуждаться? 1154 01:16:15,583 --> 01:16:18,041 Так, Принцесс, Сабело здесь. 1155 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Что мне делать? 1156 01:16:20,875 --> 01:16:22,166 Не знаю. 1157 01:16:22,250 --> 01:16:24,875 Зачем тебе нужен мой совет, я же заблуждаюсь? 1158 01:16:24,958 --> 01:16:25,791 Невероятно. 1159 01:16:25,875 --> 01:16:29,750 С днем рожденья тебя 1160 01:16:30,250 --> 01:16:34,541 С днем рожденья тебя 1161 01:16:35,125 --> 01:16:40,583 С днем рождения, дорогая Принцесс 1162 01:16:40,666 --> 01:16:45,541 {\an8}С днем рожденья тебя 1163 01:16:46,291 --> 01:16:48,416 - Тост! - Тост! 1164 01:16:48,500 --> 01:16:50,083 Спасибо, друзья. 1165 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 - Ладно. - Тост! 1166 01:16:54,833 --> 01:16:55,791 Добро пожаловать. 1167 01:16:58,458 --> 01:17:00,166 Как видите, 1168 01:17:00,250 --> 01:17:04,541 всё вокруг было тщательно продумано мной, 1169 01:17:04,625 --> 01:17:10,041 но после всего, похоже, мои усилия остались незамеченными. 1170 01:17:11,875 --> 01:17:15,375 Но давайте поднимем бокалы. 1171 01:17:16,083 --> 01:17:18,625 Итак, выпьем за всех вас, 1172 01:17:20,083 --> 01:17:23,666 приехавших в такую даль поздравить подругу. 1173 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 Почему? 1174 01:17:25,500 --> 01:17:28,708 Потому что так поступают друзья, да? 1175 01:17:29,875 --> 01:17:32,958 В отличие от некоторых. 1176 01:17:33,625 --> 01:17:38,000 Ладно. Я не просила устраивать мне вечеринку, но ладно. 1177 01:17:38,083 --> 01:17:41,625 Даже не поблагодаришь меня? «Спасибо за чудную вечеринку? 1178 01:17:41,708 --> 01:17:42,791 Спасибо». 1179 01:17:42,875 --> 01:17:45,250 Спасибо, Туми. Какой изящный поступок. 1180 01:17:45,333 --> 01:17:47,083 Нет. Знаешь, что изящно? 1181 01:17:47,791 --> 01:17:50,541 Изящно всё время бегать за Лео. 1182 01:17:50,625 --> 01:17:51,833 Туми! 1183 01:17:56,500 --> 01:17:59,708 Простите. Что ты делаешь? Что вы здесь делаете? 1184 01:17:59,791 --> 01:18:01,916 - Расслабься. - Не говори мне расслабиться. 1185 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 Ты пьяна. 1186 01:18:03,333 --> 01:18:04,833 - Расслабься. - Я пьяна? 1187 01:18:04,916 --> 01:18:06,625 Любовницу свою защищаешь? 1188 01:18:06,708 --> 01:18:10,208 - Эй, бабуля. Какую любовницу? - Я тебе не бабуля! 1189 01:18:10,291 --> 01:18:11,833 Ну же, Туми. Расслабься! 1190 01:18:11,916 --> 01:18:13,041 - Ладно. - Нет! 1191 01:18:13,125 --> 01:18:14,375 - Подожди… - Пошел вон! 1192 01:18:14,458 --> 01:18:15,291 Туми! 1193 01:18:15,375 --> 01:18:17,791 - Ты портишь вечеринку! - Я порчу? 1194 01:18:17,875 --> 01:18:21,500 Я не удивлена, что парень набросился на эту дешевку… 1195 01:18:21,583 --> 01:18:24,166 - Дешевка! - Твоя вечеринка - дешевка! 1196 01:18:24,250 --> 01:18:25,666 И я видела тебя, Сабело. 1197 01:18:25,750 --> 01:18:28,166 - Я тебя видела. Ты изменил мне. - Правда? Когда? 1198 01:18:28,250 --> 01:18:30,791 Если ты постоянно следишь за своим бывшим в сети? 1199 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 Листаешь его ленту снова и снова. 1200 01:18:33,458 --> 01:18:34,791 - Как… - Принцесс? 1201 01:18:40,750 --> 01:18:43,333 Мой торт! Дамы, прекратите! 1202 01:18:44,000 --> 01:18:45,583 Нет! 1203 01:18:54,625 --> 01:18:55,833 С днем рождения. 1204 01:19:13,625 --> 01:19:15,208 Привет. 1205 01:19:18,000 --> 01:19:20,833 Я хотела извиниться за торт. 1206 01:19:28,666 --> 01:19:29,666 Привет. 1207 01:19:34,416 --> 01:19:37,916 Вырядилась в гепарда, но змеиный принт больше подойдет к твоему нутру. 1208 01:19:39,833 --> 01:19:42,250 Я пытаюсь найти Сабело. Кто-нибудь его видел? 1209 01:19:42,916 --> 01:19:45,833 Тони, вот ты где. Зови Сабса, нужно убраться отсюда. 1210 01:19:46,833 --> 01:19:47,750 Он не с тобой? 1211 01:19:47,833 --> 01:19:49,083 Его телефон выключен. 1212 01:19:49,166 --> 01:19:50,333 Может, уехал домой. 1213 01:19:56,375 --> 01:19:57,500 Нет. 1214 01:19:57,583 --> 01:19:58,916 - Тони? - Что? 1215 01:19:59,583 --> 01:20:05,208 После того как Туми разбрасывалась тортом, он ушел и забрал желейки. 1216 01:20:06,166 --> 01:20:07,208 Всю коробку. 1217 01:20:08,208 --> 01:20:09,708 История с наркотой повторяется? 1218 01:20:10,791 --> 01:20:11,958 Тони! 1219 01:20:12,041 --> 01:20:14,500 Эй, Тони! 1220 01:20:14,583 --> 01:20:15,875 Скажи ей, я люблю ее. 1221 01:20:17,041 --> 01:20:18,875 Сабс! 1222 01:20:19,458 --> 01:20:20,708 Я поговорю с ней. 1223 01:20:20,791 --> 01:20:22,333 Сабс! 1224 01:20:23,958 --> 01:20:24,791 Сука. 1225 01:20:25,583 --> 01:20:27,750 - Черт! - Что происходит? 1226 01:20:28,416 --> 01:20:29,541 Тони! 1227 01:20:30,166 --> 01:20:31,000 Тони! 1228 01:20:35,833 --> 01:20:37,583 - Видишь его? - Нет. 1229 01:20:37,666 --> 01:20:38,833 Видели этого парня? 1230 01:20:38,916 --> 01:20:40,250 - Нет. Кто он? - Нет. 1231 01:20:40,833 --> 01:20:41,791 Я его не знаю. 1232 01:20:41,875 --> 01:20:43,166 Впервые вижу. 1233 01:20:43,250 --> 01:20:44,250 - Нет? - Нет, сэр. 1234 01:20:44,333 --> 01:20:45,791 Я сделаю пару звонков. 1235 01:20:49,000 --> 01:20:52,250 Привет, Фифи. Есть новости о Сабело? 1236 01:20:52,333 --> 01:20:55,333 Гость сказал, что видел, как он направлялся в кусты близ реки. 1237 01:20:55,416 --> 01:20:56,958 Мы как раз туда и идем. 1238 01:20:57,875 --> 01:20:59,125 Сабело! 1239 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 Сабело! 1240 01:21:02,958 --> 01:21:04,416 Сабело! 1241 01:21:04,500 --> 01:21:05,333 Да. 1242 01:21:06,375 --> 01:21:10,375 - Тонны! Почему ты так летишь? - Не отставай, ладно? Смотри. 1243 01:21:13,208 --> 01:21:15,166 Что, если с ним что-то случилось? 1244 01:21:27,083 --> 01:21:27,916 Сабело! 1245 01:21:31,750 --> 01:21:32,708 Брат! 1246 01:21:32,791 --> 01:21:33,791 - Привет. - Эй! 1247 01:21:33,875 --> 01:21:34,708 Что случилось? 1248 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Можешь встать? 1249 01:21:38,041 --> 01:21:38,958 Давай. 1250 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 Полегче. 1251 01:21:47,000 --> 01:21:50,958 Был под кайфом, не смог сориентироваться, заблудился в темноте. 1252 01:21:51,041 --> 01:21:56,291 Показалось, что услышал льва, побежал в пещеру и спрятался там. 1253 01:21:56,375 --> 01:21:58,250 По ходу дела потерял телефон. 1254 01:21:58,333 --> 01:21:59,875 Знаешь, что тебе нужно? 1255 01:21:59,958 --> 01:22:02,625 - Теплая ванна и вкусная еда. - Да. 1256 01:22:03,416 --> 01:22:05,583 Хочешь кое-что узнать? Я завязал. 1257 01:22:05,666 --> 01:22:06,916 Ладно, идем. Я… 1258 01:22:11,125 --> 01:22:12,416 Полегче. 1259 01:22:15,708 --> 01:22:16,833 Показывайте дорогу. 1260 01:22:16,916 --> 01:22:17,875 Хорошо. 1261 01:22:26,583 --> 01:22:29,083 Жаль, меня не было, когда вы вернулись вчера вечером. 1262 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 Детка, 1263 01:22:35,416 --> 01:22:36,250 послушай. 1264 01:22:36,916 --> 01:22:41,791 Я просто хочу сказать, что не уходил, потому что я не хочу ребенка. 1265 01:22:42,791 --> 01:22:45,250 Но я буду уважать любое твое решение. 1266 01:22:48,583 --> 01:22:49,583 Лео, мне страшно. 1267 01:22:51,083 --> 01:22:54,750 Ты знаешь о моих родителях, а мы с тобой бывшие алкоголики. 1268 01:22:55,833 --> 01:22:57,583 Что, если история повторится? 1269 01:22:57,666 --> 01:23:00,083 Детка, мы сильнее зависимости. 1270 01:23:01,041 --> 01:23:03,375 Не всё сразу. Помни об этом. 1271 01:23:05,083 --> 01:23:07,625 Сегодня я сильнее, потому что в моей жизни есть ты. 1272 01:23:09,375 --> 01:23:14,458 Я попытаю счастья с тобой, если ты попытаешь счастья со мной. 1273 01:23:14,541 --> 01:23:15,833 Боже. 1274 01:23:20,583 --> 01:23:22,625 - Люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 1275 01:23:33,333 --> 01:23:34,333 Ты как? 1276 01:23:38,833 --> 01:23:40,500 У нас всё будет хорошо, да? 1277 01:23:41,541 --> 01:23:42,750 Да. 1278 01:23:44,500 --> 01:23:46,000 Вы с Нелли в порядке? 1279 01:23:46,666 --> 01:23:48,625 Да. Мы справимся. 1280 01:24:06,500 --> 01:24:08,083 Он не хочет со мной быть. 1281 01:24:08,625 --> 01:24:09,458 Туми. 1282 01:24:12,291 --> 01:24:14,000 Я серьезно облажалась. 1283 01:24:28,125 --> 01:24:29,666 - Привет. - Подвинься. 1284 01:24:30,291 --> 01:24:32,791 Слушайте, у меня к вам просьба. 1285 01:24:32,875 --> 01:24:37,208 Я хочу, чтобы мы помогли Сабело и Туми наладить отношения. 1286 01:24:38,125 --> 01:24:41,791 Если не получится, то хреновая тогда из меня подруга. 1287 01:24:41,875 --> 01:24:43,291 Я кое-что придумала. 1288 01:24:47,291 --> 01:24:49,916 {\an8}ЗА: СЕКСУАЛЬНАЯ, КРАСИВАЯ, ЧЕСТНАЯ, ДОБРОЕ СЕРДЦЕ, УЛЫБКА 1289 01:24:50,000 --> 01:24:52,291 {\an8}ПРОТИВ: УПРЯМАЯ, ВСПЫЛЬЧИВАЯ, ЗАКРЫТАЯ 1290 01:24:53,375 --> 01:24:54,458 Привет. 1291 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Как дела? 1292 01:24:57,250 --> 01:24:58,083 Готов ехать? 1293 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Ага. 1294 01:25:00,250 --> 01:25:03,875 Поможешь мне кое с чем в винном погребе? 1295 01:25:04,458 --> 01:25:09,416 Твоя подруга заперлась в погребе и заливает свое горе. 1296 01:25:10,583 --> 01:25:12,541 - Ладно, покажи дорогу. - Спасибо. 1297 01:25:14,250 --> 01:25:15,333 Ладно. 1298 01:25:17,125 --> 01:25:18,250 Проверю, как она. 1299 01:25:19,208 --> 01:25:21,333 - В глубине. Типа… - Что это? 1300 01:25:21,416 --> 01:25:24,916 - Ящичек в дальнем углу. - Бред какой-то. 1301 01:25:26,000 --> 01:25:28,791 Что за… Принцесс! Что ты… 1302 01:25:35,208 --> 01:25:37,333 Так почему дверь заперта? 1303 01:25:37,416 --> 01:25:39,791 - Не знаю. Она просто… - Зачем запирать… 1304 01:25:41,000 --> 01:25:44,041 Тони! 1305 01:25:44,916 --> 01:25:47,541 - Открой дверь! - Туми, ты зря тратишь время. 1306 01:25:49,250 --> 01:25:50,875 Они сделали это намеренно. 1307 01:25:53,875 --> 01:25:57,166 - Хотят, чтобы мы поговорили. - Мне нечего тебе сказать. 1308 01:25:57,250 --> 01:26:01,666 - Прости, что держала тебя… - На фиг мне твои фальшивые извинения. 1309 01:26:01,750 --> 01:26:04,541 Если извиняются - кардинально меняют поведение. 1310 01:26:08,916 --> 01:26:13,625 Когда мой брак распался, я почувствовала невыносимую боль. 1311 01:26:15,833 --> 01:26:18,958 Я пообещала себе, что такого больше не повторится. 1312 01:26:19,833 --> 01:26:20,666 Так что… 1313 01:26:22,791 --> 01:26:26,166 - Я не хотела влюбиться в тебя. - Ты знаешь, что мне изменяли. 1314 01:26:26,666 --> 01:26:28,791 Я бы никогда ни с кем так не поступил. 1315 01:26:34,583 --> 01:26:36,083 Когда ты пропал, я… 1316 01:26:36,625 --> 01:26:38,833 Я надеялась, что ты в порядке. 1317 01:26:40,208 --> 01:26:42,000 Я не хочу жить без тебя. 1318 01:26:43,291 --> 01:26:44,583 Я люблю тебя, Сабело. 1319 01:26:50,291 --> 01:26:52,791 - Я должна тебе кое-что сказать. - Туми… 1320 01:27:14,208 --> 01:27:16,625 Хорошая новость: наш план работает. 1321 01:27:16,708 --> 01:27:18,458 - Правда? - Вот так вот. Да. 1322 01:27:18,541 --> 01:27:19,375 Ладно. 1323 01:27:19,958 --> 01:27:22,416 Вы должны увидеть, что Фифи запостила о нас. 1324 01:27:22,500 --> 01:27:23,541 Что? 1325 01:27:23,625 --> 01:27:26,916 Оказывается, у нас шведская семья. 1326 01:27:27,000 --> 01:27:29,708 - Я заставил ее всё удалить. - Правда? 1327 01:27:29,791 --> 01:27:31,375 - Да. - Ты уверен? 1328 01:27:31,458 --> 01:27:32,500 Здорово. 1329 01:27:32,583 --> 01:27:33,541 Привет, подруга. 1330 01:27:37,083 --> 01:27:39,625 Туми, я хочу тебя кое о чем спросить. 1331 01:27:44,375 --> 01:27:45,708 Ты многое пережила. 1332 01:27:46,875 --> 01:27:47,708 Я люблю тебя. 1333 01:27:50,791 --> 01:27:52,791 Ты выйдешь за меня замуж? 1334 01:27:54,708 --> 01:27:55,541 Да. 1335 01:27:57,250 --> 01:27:59,041 - Да! - Вот как нужно! 1336 01:28:03,375 --> 01:28:04,583 Ура! 1337 01:28:05,291 --> 01:28:07,250 - Братан! - Да! 1338 01:28:08,791 --> 01:28:10,083 Потрясающе! 1339 01:28:10,166 --> 01:28:11,458 Привет, подруга! 1340 01:28:12,875 --> 01:28:16,000 Когда вы вернетесь? Торт мне оставили? 1341 01:28:16,083 --> 01:28:18,708 Торт? О чем ты говоришь? Я съел весь торт! 1342 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Нет. 1343 01:28:21,041 --> 01:28:25,333 Слушай, папина принцесса, нам нужно решить, что мы наденем, 1344 01:28:25,416 --> 01:28:27,000 на открытие моей выставки. 1345 01:28:27,083 --> 01:28:29,625 - Знаешь, что это значит? Покупки! - Покупки! 1346 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Ладно, любовь моя. Нам пора. Скоро увидимся. Люблю тебя. 1347 01:28:33,875 --> 01:28:35,875 - Пока. Люблю тебя. - Пока, детка. 1348 01:28:37,916 --> 01:28:41,625 У тебя всегда улыбка до ушей после разговора с дочерью. Мило! 1349 01:28:42,666 --> 01:28:45,291 - Спасибо, милая. - Я тут подумала. 1350 01:28:45,916 --> 01:28:49,666 У Танди есть билеты на концерт любимой группы через пару недель. 1351 01:28:49,750 --> 01:28:54,208 Мне стало интересно, не хотели бы вы с Лео пойти вместе с ней. 1352 01:28:55,833 --> 01:28:59,250 Это подходящее время для знакомства, провести с ней время. 1353 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 Серьезно? 1354 01:29:00,375 --> 01:29:02,875 У нее скоро появится братик или сестричка. 1355 01:29:04,666 --> 01:29:05,708 Я хочу познакомиться. 1356 01:29:05,791 --> 01:29:06,666 Здорово. 1357 01:29:09,416 --> 01:29:10,583 Спасибо, Принцесс. 1358 01:29:12,583 --> 01:29:14,041 - Кто это? - Настоящая Принцесс. 1359 01:29:14,125 --> 01:29:17,958 - Ты ее клонировал? Боже! - Нас почтила настоящая Принцесс! 1360 01:29:20,791 --> 01:29:22,500 Не верится, что я это говорю, 1361 01:29:24,250 --> 01:29:26,958 но спасибо, что завалились ко мне на выходные. 1362 01:29:27,041 --> 01:29:30,000 Ты серьезно меня благодаришь за всю эту драму. 1363 01:29:30,500 --> 01:29:33,791 Справедливости ради я тоже не осталась в стороне. 1364 01:29:38,875 --> 01:29:40,125 Принцесс, я… 1365 01:29:42,625 --> 01:29:45,250 Мне очень жаль. Я просто… 1366 01:29:45,833 --> 01:29:48,875 Я так увлеклась планированием вечеринки, потому что… 1367 01:29:52,166 --> 01:29:56,291 Я просто была не готова… разбираться со своими проблемами. 1368 01:29:57,291 --> 01:30:00,625 Одна мудрая старушка сказала: 1369 01:30:00,708 --> 01:30:02,208 «Жизнь запутана, 1370 01:30:02,291 --> 01:30:06,833 но именно разгребание всех жизненных проблем делает нас людьми». 1371 01:30:08,833 --> 01:30:11,708 - Моей жизни достаточно. - Да. 1372 01:30:12,208 --> 01:30:13,333 Меня достаточно. 1373 01:30:14,208 --> 01:30:15,250 Дамы. 1374 01:30:16,125 --> 01:30:18,916 Всё сложено на свои места, я уже поеду. 1375 01:30:19,625 --> 01:30:23,125 Вчера у меня не было возможности подать вам это блюдо, так что… 1376 01:30:23,625 --> 01:30:25,083 Спасибо, шеф. 1377 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 Счастливого пути. 1378 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Да. 1379 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 Так что… 1380 01:30:38,041 --> 01:30:40,208 Я услышала маленький секрет. 1381 01:30:40,833 --> 01:30:42,333 О боже. Что на этот раз? 1382 01:30:44,125 --> 01:30:46,041 В 40 лет жизнь только начинается. 1383 01:30:47,500 --> 01:30:48,333 Наше здоровье. 1384 01:30:54,375 --> 01:30:55,541 Подожди минутку. 1385 01:30:55,625 --> 01:30:56,750 Я сейчас вернусь. 1386 01:30:57,625 --> 01:31:00,125 Ладно. Ты куда? 1387 01:31:01,333 --> 01:31:04,833 Как ты и сказала, в 40 лет жизнь только начинается. 1388 01:31:09,416 --> 01:31:15,166 СЧАСТЬЕ - ЭТО… 1389 01:35:27,000 --> 01:35:32,000 Перевод субтитров: Юлия Никоненко