1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,250
Юбилеи - забавная штука.
4
00:00:23,708 --> 00:00:27,375
Они подталкивают нас
к подведению итогов жизни и вопросу:
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,541
«Мы счастливы?»
6
00:00:31,541 --> 00:00:35,416
Мне почти 40, и, должна сказать,
моя жизнь довольно прекрасна.
7
00:00:36,750 --> 00:00:39,166
{\an8}Процветающий бизнес… Да легко!
8
00:00:39,250 --> 00:00:41,833
Состоявшаяся карьера… Сделано.
9
00:00:41,916 --> 00:00:44,666
Активная общественная жизнь… Есть.
10
00:00:44,750 --> 00:00:48,250
Прекрасная дочь
и всегда готовый поддержать ее отец…
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,083
Имеются.
12
00:00:51,958 --> 00:00:52,875
Вот зараза.
13
00:00:52,958 --> 00:00:54,166
Моя дочь молодец!
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Я здесь!
15
00:01:00,208 --> 00:01:03,125
Мужчина, с которым можно
разделить эту чудесную жизнь…
16
00:01:05,458 --> 00:01:07,458
Пока не найден.
17
00:01:11,875 --> 00:01:14,000
СЧАСТЬЕ - ЭТО…
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,708
{\an8}Спасибо. Благодарю. Увидимся позже.
19
00:01:40,291 --> 00:01:42,291
{\an8}Положи ногу сюда. Я приподнимусь.
20
00:01:42,375 --> 00:01:43,208
{\an8}Нет!
21
00:01:43,291 --> 00:01:46,291
{\an8}- Колени!
- Подожди. Отодвинь ногу.
22
00:01:46,375 --> 00:01:48,041
- Не могу.
- Ты нетболистка!
23
00:01:48,125 --> 00:01:49,583
- Колени.
- Перелезь…
24
00:01:49,666 --> 00:01:51,125
- Секунду.
- Просто…
25
00:01:51,208 --> 00:01:52,458
Я не могу. Это…
26
00:01:52,541 --> 00:01:54,833
{\an8}- Ладно. Подожди.
- Не могу. Извини.
27
00:01:58,541 --> 00:01:59,708
Тебе же захотелось.
28
00:02:00,208 --> 00:02:01,750
Да, а теперь опаздываю.
29
00:02:01,833 --> 00:02:05,333
Расслабься. У нас есть время.
30
00:02:05,416 --> 00:02:08,000
Зайдешь через десять минут после меня.
31
00:02:09,666 --> 00:02:10,500
{\an8}Увидимся внутри.
32
00:02:28,208 --> 00:02:31,333
{\an8}Прекрати. Ты выглядишь потрясающе.
33
00:02:31,416 --> 00:02:32,458
{\an8}Прошу.
34
00:02:33,041 --> 00:02:34,375
{\an8}Давай, пей.
35
00:02:37,458 --> 00:02:42,208
{\an8}Шампанское нужно попивать,
смакуя аромат, вкус и игру пузырьков,
36
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
а не жрать, как водку.
37
00:02:46,250 --> 00:02:49,208
Это Туми. Она устраивает
вечеринку в честь моего юбилея.
38
00:02:49,291 --> 00:02:51,083
Ясно. Организатор мероприятий.
39
00:02:52,166 --> 00:02:56,500
Архитектор элитных мероприятий
и подруга мне больше по душе.
40
00:02:58,708 --> 00:03:00,625
Лео! Сюда! Лео!
41
00:03:01,833 --> 00:03:03,291
Кто прибыл? Президент?
42
00:03:03,375 --> 00:03:06,000
Нет, всего лишь Лео.
43
00:03:06,666 --> 00:03:08,291
Похорошел, цветет и пахнет.
44
00:03:09,166 --> 00:03:11,875
Что ж, Лео точно сильно изменился.
45
00:03:13,208 --> 00:03:15,916
Да, с моей подачи три месяца назад.
46
00:03:16,500 --> 00:03:18,291
Я предложила персональную выставку.
47
00:03:19,500 --> 00:03:21,458
Лео никого под ручку не привел.
48
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
Извините, дамы.
49
00:03:27,833 --> 00:03:30,541
Вы, должно быть, та самая Принцесс.
50
00:03:32,458 --> 00:03:33,291
Удэ.
51
00:03:34,083 --> 00:03:34,958
Сабело Удэ.
52
00:03:35,875 --> 00:03:37,541
Сабело? Конечно.
53
00:03:38,125 --> 00:03:41,083
Сабело, приятель Туми.
Приятно познакомиться.
54
00:03:41,750 --> 00:03:44,958
Разве она не говорила,
что я не просто приятель?
55
00:03:46,041 --> 00:03:47,000
Нет.
56
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Простите, кажется, Лео нужно спасать.
57
00:03:52,083 --> 00:03:53,708
Мне нравится твой приятель.
58
00:03:54,958 --> 00:03:56,750
Думаю, мне она тоже нравится.
59
00:04:01,083 --> 00:04:04,833
Лео, когда ожидается
ваша следующая выставка?
60
00:04:06,250 --> 00:04:10,083
Ожидается, что следующая серия
работ Лео появится в этой галерее.
61
00:04:10,166 --> 00:04:12,500
Но пока ничего не подтверждено.
62
00:04:12,583 --> 00:04:16,250
Его персональная выставка
пройдет здесь через три недели.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,083
Какая тема, Лео?
64
00:04:20,375 --> 00:04:24,750
Я лишь могу сказать,
что это абсолютно новые полотна,
65
00:04:24,833 --> 00:04:29,875
вдохновленные женщиной,
которая спасла мне жизнь. Моей музой.
66
00:04:35,416 --> 00:04:37,125
Прекрасное мероприятие.
67
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
До скорого. Хорошего вечера.
68
00:04:39,500 --> 00:04:40,333
Спасибо.
69
00:04:40,416 --> 00:04:41,541
Увидимся.
70
00:04:42,166 --> 00:04:46,833
Мероприятие прошло на славу, дорогая.
Следующим будет твой день рождения.
71
00:04:47,375 --> 00:04:48,208
Да.
72
00:04:50,208 --> 00:04:52,375
- Хочешь праздновать?
- Мама, прошу.
73
00:04:52,458 --> 00:04:54,416
Доброй ночи, дамы.
74
00:04:54,500 --> 00:04:57,208
Лео, доброй ночи. Спасибо, что пришел.
75
00:04:57,750 --> 00:05:01,333
- Поцелуй от меня Танди. Я люблю ее.
- Да, она знает.
76
00:05:03,416 --> 00:05:05,291
Мама, рад был вас видеть.
77
00:05:05,375 --> 00:05:07,375
В кои-то веки могу сказать то же самое.
78
00:05:08,000 --> 00:05:10,750
- Поцелуй внучку на ночь от меня.
- Конечно.
79
00:05:10,833 --> 00:05:11,666
- Пока.
- Пока.
80
00:05:13,083 --> 00:05:15,250
Дамы, как насчет позднего ужина?
81
00:05:15,791 --> 00:05:19,541
Хочу показать отпадные идеи
для вечеринки. Будет потрясно.
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,583
А как же Сабело?
83
00:05:22,208 --> 00:05:24,291
С ним всё будет хорошо. Вызвать такси?
84
00:05:24,791 --> 00:05:25,708
Да.
85
00:05:25,791 --> 00:05:27,541
Ладно, пойдем.
86
00:05:31,916 --> 00:05:34,375
Будет праздничная тусовка десятилетия.
87
00:05:34,458 --> 00:05:36,666
Туми расстаралась.
88
00:05:36,750 --> 00:05:37,875
Потрясающе, да?
89
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Я думала отпраздновать
в более тесном кругу.
90
00:05:40,458 --> 00:05:43,291
Как на 35-летие Зазы. У меня дома.
91
00:05:43,375 --> 00:05:45,875
Нет. Принцесс хотела
грандиозную вечеринку.
92
00:05:45,958 --> 00:05:48,333
За последние полтора года
я хорошо ее узнала.
93
00:05:48,416 --> 00:05:50,833
У нее просто мандраж перед вечеринкой.
94
00:05:52,166 --> 00:05:54,583
Жизнь в 40 лет
только начинается. До дна.
95
00:05:55,166 --> 00:05:56,958
- За это я выпью.
- Ваше здоровье.
96
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Закажу еще шампусика.
Нам есть что отпраздновать.
97
00:06:12,083 --> 00:06:15,708
Подумываю сделать ремонт в ванной.
98
00:06:16,666 --> 00:06:19,666
Положить синюю
и зеленую мозаичную плитку.
99
00:06:44,958 --> 00:06:51,875
ARTNEWS_SA: НЕВЕРОЯТНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ!
#ЗВЕЗДНАЯПАРА. 2034 ЛАЙКА
100
00:06:54,291 --> 00:07:01,125
LERUOSGRAM. 218 ЛАЙКОВ
БЕРЕМЕННА ВТОРЫМ #ЗАВИДНАЯНЕВЕСТА
101
00:07:26,500 --> 00:07:27,416
Есть здесь кто?
102
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Лео!
103
00:07:30,916 --> 00:07:31,750
Танди?
104
00:07:41,916 --> 00:07:42,833
Привет.
105
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
- Ты рано.
- Привет.
106
00:07:46,500 --> 00:07:49,000
- Это последняя картина?
- Не смотри, не трогай.
107
00:07:49,083 --> 00:07:50,208
Она лишь для моих глаз.
108
00:07:50,291 --> 00:07:53,458
Ладно, но выставочного материала
и без нее хватает.
109
00:07:53,541 --> 00:07:57,000
Коллекция неполная.
Выставке нужен главный экспонат.
110
00:07:57,500 --> 00:08:00,208
Моя муза сводит экспозицию воедино.
111
00:08:00,750 --> 00:08:04,208
Ладно, не проблема. Сделаем по-твоему.
112
00:08:05,625 --> 00:08:06,500
Кто ты?
113
00:08:06,583 --> 00:08:08,833
И что ты сделала
с матерью моего ребенка?
114
00:08:09,333 --> 00:08:10,625
Снова спорите?
115
00:08:10,708 --> 00:08:11,833
- Нет!
- Нет!
116
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
- Спускайся.
- Ладно.
117
00:08:17,083 --> 00:08:18,416
- Привет!
- Привет.
118
00:08:18,500 --> 00:08:21,125
Привет. Пожалуйста,
собери вещи, и пойдем.
119
00:08:21,208 --> 00:08:22,041
Хорошо.
120
00:08:22,583 --> 00:08:24,208
- Тебе помочь?
- Не нужно.
121
00:08:24,291 --> 00:08:26,500
- Ладно. Люблю тебя.
- Люблю тебя.
122
00:08:28,208 --> 00:08:29,875
- Пока, ангелочек.
- Пока!
123
00:08:33,416 --> 00:08:35,375
- Итак…
- Что?
124
00:08:35,458 --> 00:08:40,250
В эти выходные мой юбилей.
Будет вечеринка, и как нарочно, мне…
125
00:08:41,916 --> 00:08:44,083
не с кем туда пойти,
126
00:08:44,166 --> 00:08:48,583
вот я и подумала, что ты мог бы
127
00:08:48,666 --> 00:08:51,791
мне с этим помочь.
128
00:08:52,291 --> 00:08:53,416
Ясно.
129
00:08:53,500 --> 00:08:55,250
Выглядит пафосно.
130
00:08:55,333 --> 00:08:58,750
Звучишь как моя мать.
Решишь - дай знать. Мне пора.
131
00:08:58,833 --> 00:09:01,125
- Выглядит грандиозно.
- Спасибо! Дай знать.
132
00:09:01,208 --> 00:09:03,125
- Баба - ягодка опять!
- Ну тебя.
133
00:09:27,750 --> 00:09:29,125
У тебя помада на губах?
134
00:09:32,500 --> 00:09:34,208
Какое у нас правило насчет макияжа?
135
00:09:35,500 --> 00:09:38,250
«Не краситься, пока не вырасту».
136
00:09:39,958 --> 00:09:42,541
Я знаю, папа любит
выходить за границы дозволенного,
137
00:09:42,625 --> 00:09:43,875
но это уж слишком.
138
00:09:44,708 --> 00:09:46,625
Это не он мне дал.
139
00:09:47,833 --> 00:09:49,416
А кто тогда?
140
00:09:52,750 --> 00:09:54,875
Мы как-то нашли помаду в его ванной.
141
00:09:55,583 --> 00:09:57,250
Не знаю, кто ее там оставил.
142
00:10:06,750 --> 00:10:10,708
Быть не может! Спасибо, тетя Туми.
143
00:10:10,791 --> 00:10:13,416
Мама, смотри!
Моя любимая кей-поп группа.
144
00:10:14,458 --> 00:10:16,708
Это их первый тур
по Южной Африке. Как видишь,
145
00:10:16,791 --> 00:10:19,208
у твоей новой
любимой тетушки есть связи.
146
00:10:21,916 --> 00:10:24,083
Кого возьмешь с собой на концерт?
147
00:10:24,166 --> 00:10:28,250
Если пойду с мамой и папой,
сможем день побыть настоящей семьей.
148
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
Позвоню Коко!
149
00:10:30,458 --> 00:10:31,375
Ладно, золотце.
150
00:10:34,958 --> 00:10:36,166
Спасибо, тетя Туми.
151
00:10:36,250 --> 00:10:38,958
Она месяцами донимала меня билетами.
152
00:10:39,041 --> 00:10:40,458
Не за что.
153
00:10:41,791 --> 00:10:45,000
Я удивлена, что она не хочет пойти
с Лео и его новой девушкой.
154
00:10:45,083 --> 00:10:46,000
Кем-кем?
155
00:10:47,125 --> 00:10:49,958
Только что узнала от Танди.
Дочка накрасилась ее помадой.
156
00:10:50,041 --> 00:10:52,166
Он просил разрешения их познакомить?
157
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
Если честно,
не знаю, как это произошло.
158
00:10:54,666 --> 00:10:58,708
Но как еще объяснить
наличие помады в ванной холостяка?
159
00:11:00,416 --> 00:11:02,958
- Новая подруга метит территорию.
- Да.
160
00:11:03,041 --> 00:11:05,375
Выпивоха или трезвенник, Лео - подонок.
161
00:11:06,250 --> 00:11:09,291
Это ты спасла его
от запоев, вернула ему карьеру,
162
00:11:09,375 --> 00:11:13,000
а какая-то телка думает,
что может прийти на всё готовенькое.
163
00:11:13,541 --> 00:11:14,416
Нелепица.
164
00:11:19,833 --> 00:11:21,625
Жить, не торопя события.
165
00:11:22,541 --> 00:11:24,708
Принимать трудности как путь к цели.
166
00:11:27,500 --> 00:11:28,583
Черт.
167
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
- Ну же, мужик!
- Лео!
168
00:11:35,375 --> 00:11:37,250
- Привет.
- Привет.
169
00:11:41,875 --> 00:11:43,750
Танди опять забыла дневник?
170
00:11:44,625 --> 00:11:45,541
Нет.
171
00:11:46,041 --> 00:11:47,083
А где она?
172
00:11:47,166 --> 00:11:49,291
Она ночует у Зазы.
173
00:11:51,333 --> 00:11:52,166
Как дела?
174
00:11:53,166 --> 00:11:54,541
Я как бы…
175
00:11:54,625 --> 00:11:59,208
Я просто хотела спросить
о приглашении на мой день рождения.
176
00:11:59,958 --> 00:12:02,125
- Принцесс…
- Знаю, я настырная.
177
00:12:03,708 --> 00:12:04,541
Но…
178
00:12:05,708 --> 00:12:07,791
Думаю, отвечу отказом, Принцесс.
179
00:12:12,583 --> 00:12:13,750
Можно спросить почему?
180
00:12:15,791 --> 00:12:19,916
Не думаю, что правильно
давать Танди ложную надежду.
181
00:12:21,041 --> 00:12:23,375
Она подумает, что мы снова вместе.
182
00:12:23,875 --> 00:12:24,750
Да.
183
00:12:27,625 --> 00:12:29,541
Думаю, это объясняет помаду.
184
00:12:30,291 --> 00:12:32,500
Помаду? О чем ты говоришь?
185
00:12:34,750 --> 00:12:37,708
Помада твоей девушки,
которой Танди накрасилась.
186
00:12:40,916 --> 00:12:43,708
Как ты мог привести незнакомку
в дом, где живет моя дочь,
187
00:12:43,791 --> 00:12:45,166
даже не поговорив со мной…
188
00:12:45,250 --> 00:12:46,541
Они еще не знакомы.
189
00:12:47,041 --> 00:12:50,250
- Я ждал подходящего момента.
- Подходящего момента?
190
00:12:51,583 --> 00:12:53,791
- Вот почему ты отстраненный.
- Отстраненный?
191
00:12:53,875 --> 00:12:56,958
А я-то посвятила тебе
столько времени, денег и усилий.
192
00:12:57,041 --> 00:12:59,625
- Я не просил.
- Но я должна была, да?
193
00:12:59,708 --> 00:13:03,333
Кто-то должен был, чтобы ты был
заботливым отцом нашей дочери.
194
00:13:06,208 --> 00:13:07,250
С меня хватит.
195
00:13:11,083 --> 00:13:13,083
Убегай. Ты всегда так делаешь.
196
00:13:15,083 --> 00:13:15,958
Знаешь,
197
00:13:16,916 --> 00:13:21,416
забавно, как ты себя считаешь
образцово счастливой.
198
00:13:22,666 --> 00:13:24,916
Ты мне больше не указ, Принцесс.
199
00:13:26,166 --> 00:13:27,416
Я тебе не принадлежу.
200
00:13:28,000 --> 00:13:29,166
Займись своей жизнью.
201
00:13:30,791 --> 00:13:31,625
Попробуй жить ею.
202
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Фруктик?
203
00:13:46,583 --> 00:13:47,791
Пузырьки.
204
00:13:48,666 --> 00:13:49,583
Мило.
205
00:13:55,666 --> 00:13:59,416
Подожди, ты когда-нибудь хочешь…
не знаю, просто поговорить?
206
00:14:02,166 --> 00:14:03,000
Нет.
207
00:14:04,041 --> 00:14:05,583
Для этого есть психотерапевт.
208
00:14:08,250 --> 00:14:11,458
Как проходит подготовка
к вечеринке в честь 40-летия?
209
00:14:11,541 --> 00:14:13,500
- День перерождения.
- Перерождения.
210
00:14:13,583 --> 00:14:16,291
Назвали так,
потому что я вбухала кучу денег
211
00:14:16,375 --> 00:14:19,583
в логотип приглашения.
Так что не забывай.
212
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
Приглашение, которого я всё еще жду
с нетерпением.
213
00:14:24,791 --> 00:14:27,375
Принцесс уже знает, что мы вместе.
214
00:14:27,958 --> 00:14:29,833
Почему бы не объявить всем?
215
00:14:31,583 --> 00:14:36,333
Может, мы с Принцесс и подруги,
но эта вечеринка - моя работа.
216
00:14:37,291 --> 00:14:39,250
В центре внимания будет она, а не ты.
217
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
Ладно. Познакомишься с моей семьей?
218
00:14:41,791 --> 00:14:42,916
Прошел почти год,
219
00:14:43,000 --> 00:14:45,958
а ты еще не познакомилась
с моим лучшим другом или сестрой.
220
00:14:47,708 --> 00:14:49,500
Подожди. Найдем компромисс?
221
00:14:50,416 --> 00:14:53,041
Пообедаем завтра с моей сестрой?
Она тебе понравится…
222
00:14:53,125 --> 00:14:55,125
Боже мой. Который час?
223
00:14:55,208 --> 00:14:57,083
Боже мой. Я совсем забыла.
224
00:14:57,166 --> 00:14:59,833
У меня онлайн-встреча.
Прости. Тебе придется уйти.
225
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
- В десять вечера?
- В Нью-Йорке всего четыре.
226
00:15:02,500 --> 00:15:03,458
Тогда я подожду.
227
00:15:04,041 --> 00:15:05,041
Целых три часа?
228
00:15:05,875 --> 00:15:09,125
Слушай, Сабело, просто уходи, ладно?
229
00:15:09,833 --> 00:15:10,916
Мне нужно одеться.
230
00:15:17,625 --> 00:15:18,875
Удачной встречи.
231
00:15:34,750 --> 00:15:36,833
Послушай, милая,
это вечеринка на 40-летие
232
00:15:36,916 --> 00:15:39,583
для очень утонченной женщины, ясно?
233
00:15:39,666 --> 00:15:43,666
Я не хочу никаких ледяных скульптур.
Так что пока забудем о них.
234
00:15:44,708 --> 00:15:45,708
Хорошо, спасибо.
235
00:15:50,125 --> 00:15:51,208
- Привет.
- Привет.
236
00:15:51,916 --> 00:15:52,750
Кофе хочешь?
237
00:15:55,125 --> 00:15:56,333
Мне нужно спокойствие.
238
00:15:56,416 --> 00:15:58,583
Без проблем.
Я займусь последними штрихами.
239
00:15:58,666 --> 00:16:00,458
Не забудь прислать список гостей.
240
00:16:00,541 --> 00:16:01,791
Ты меня не слушаешь.
241
00:16:04,000 --> 00:16:04,916
Тусовка отменяется.
242
00:16:05,583 --> 00:16:06,625
В смысле?
243
00:16:06,708 --> 00:16:09,083
Мне нужно побыть одной. Прямо сейчас.
244
00:16:09,875 --> 00:16:12,625
Проведу время в новом
мамином загородном доме.
245
00:16:13,166 --> 00:16:16,291
Мне жаль. Просто… Мне пора.
246
00:16:16,875 --> 00:16:19,416
Ладно, Принцесс, мы можем это обсудить.
247
00:16:19,500 --> 00:16:20,458
Принцесс!
248
00:16:21,083 --> 00:16:22,208
Что случилось?
249
00:16:47,041 --> 00:16:50,375
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В
СЕВЕРО-ЗАПАДНУЮ ПРОВИНЦИЮ
250
00:17:03,791 --> 00:17:05,708
Увидеть бы этот флаг
при знакомстве с Лео!
251
00:17:23,666 --> 00:17:25,000
Дайте дорогу.
252
00:17:27,833 --> 00:17:29,708
Вот черт!
253
00:17:31,750 --> 00:17:32,708
Какого хрена?
254
00:17:33,416 --> 00:17:34,250
Твою мать!
255
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
Ничего себе!
256
00:17:39,166 --> 00:17:40,500
Черт.
257
00:17:41,000 --> 00:17:42,208
Что с вами не так?
258
00:17:42,291 --> 00:17:44,208
Что со мной не так? А с вами?
259
00:17:44,291 --> 00:17:47,041
- Зачем поворотниками мигать?
- Там парень с красным флагом!
260
00:17:47,125 --> 00:17:48,583
- Вы поворачивали!
- Куда?
261
00:17:48,666 --> 00:17:50,083
Драндулет вообще исправен?
262
00:17:50,166 --> 00:17:53,791
Это раритет. Классическая модель.
Но откуда вам знать.
263
00:17:53,875 --> 00:17:55,708
Этот раритет застрахован?
264
00:17:55,791 --> 00:17:57,250
Боже мой.
265
00:17:57,916 --> 00:17:59,125
Знаете, как трудно
266
00:17:59,208 --> 00:18:01,958
курам нести яйца
высокого качества в такую жару?
267
00:18:02,041 --> 00:18:03,541
А вы видели мою машину?
268
00:18:03,625 --> 00:18:05,125
- Вашу машину?
- Извините.
269
00:18:07,416 --> 00:18:08,666
Ох уж эти городские.
270
00:18:08,750 --> 00:18:09,916
- Невероятно!
- Черт.
271
00:18:10,000 --> 00:18:13,375
Давайте переживать о яйцах.
Качественных коричневых яйцах.
272
00:18:20,666 --> 00:18:21,500
Ладно.
273
00:18:22,083 --> 00:18:26,000
Детка! Я примчался
так быстро, как только смог.
274
00:18:26,083 --> 00:18:27,333
Любовь моя…
275
00:18:27,416 --> 00:18:29,708
- У меня огромная просьба.
- Какая?
276
00:18:29,791 --> 00:18:31,458
Вечеринку перенесли в другое место.
277
00:18:31,541 --> 00:18:34,041
Отвезешь меня,
чтобы я поработала в пути?
278
00:18:34,125 --> 00:18:35,250
Ехать далековато.
279
00:18:35,333 --> 00:18:39,166
- Взамен на обед с сестрой завтра.
- Сабс, да ладно тебе.
280
00:18:39,250 --> 00:18:41,916
Ситуация критическая.
Я не могу сейчас отвлекаться.
281
00:18:42,708 --> 00:18:45,208
Не хочу, чтобы подруга провела
юбилей в одиночестве.
282
00:18:45,291 --> 00:18:46,666
Пожалуйста, помоги мне.
283
00:18:47,375 --> 00:18:48,708
Всё что угодно, детка.
284
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Спасибо.
285
00:18:50,375 --> 00:18:53,583
- Выглядишь потрясно!
- Спасибо. Ты такой милый.
286
00:18:54,541 --> 00:18:57,458
Привет, милая. Да, план такой.
287
00:19:01,166 --> 00:19:03,291
Мы с Коко построили форт.
288
00:19:03,375 --> 00:19:06,875
Испекли печенье
и даже посмотрели фильм.
289
00:19:06,958 --> 00:19:09,041
Но я так скучаю по тебе, мамочка.
290
00:19:09,125 --> 00:19:11,666
О, детка. Я тоже скучаю.
291
00:19:12,166 --> 00:19:15,875
Я рада, что тебе весело с Коко.
Надеюсь, ты ведешь себя хорошо.
292
00:19:15,958 --> 00:19:17,333
Ну а как же.
293
00:19:18,208 --> 00:19:21,500
Увидимся, когда я вернусь,
дорогая. Люблю тебя.
294
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Ладно. Люблю тебя, мамочка. Пока.
295
00:19:24,875 --> 00:19:25,708
Пока.
296
00:19:33,291 --> 00:19:35,375
В эти выходные будет весело.
297
00:19:36,625 --> 00:19:39,750
Я очень рад,а наконец,
встретиться со знаменитой Туми.
298
00:19:40,250 --> 00:19:42,708
Она точно не против моего присутствия?
299
00:19:42,791 --> 00:19:46,041
- Не говори, что ты ее не предупредил.
- Спокойно.
300
00:19:46,625 --> 00:19:48,541
Я сказал ей, что мы встретимся с тобой.
301
00:19:48,625 --> 00:19:50,875
- Расслабься.
- Ладно.
302
00:19:53,791 --> 00:19:55,875
Туми, Нелли. Нелли, Туми.
303
00:19:55,958 --> 00:19:57,125
Это моя сестра.
304
00:19:57,750 --> 00:20:01,125
Я просила его предупредить заранее,
но он никогда не слушает.
305
00:20:01,625 --> 00:20:02,708
Она едет с нами.
306
00:20:03,708 --> 00:20:04,541
Ладно.
307
00:20:06,458 --> 00:20:08,083
Нелли, приятно познакомиться.
308
00:20:08,166 --> 00:20:10,208
- Выглядишь великолепно.
- Спасибо.
309
00:20:10,291 --> 00:20:11,541
Оставишь нас на секунду?
310
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
- Минуточку.
- Ладно.
311
00:20:16,000 --> 00:20:18,541
Сабело, это деловая поездка,
а не семейные посиделки.
312
00:20:18,625 --> 00:20:21,916
Эй, Нелли-Джели! Как делишки?
313
00:20:22,750 --> 00:20:24,875
Тони, сколько раз я тебе говорила?
314
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Не названивай мне из стрип-клуба.
315
00:20:27,166 --> 00:20:30,041
Нет, я просто отдыхаю
с пацанами в Сан-Сити.
316
00:20:30,125 --> 00:20:33,083
А ты где? Похоже
на большой торговый центр.
317
00:20:35,041 --> 00:20:37,458
Кто эта богиня с Сабело?
318
00:20:37,541 --> 00:20:40,791
Его новая девушка. Мы должны ехать
на какую-то вечеринку за городом.
319
00:20:40,875 --> 00:20:41,958
Подожди. Без меня?
320
00:20:42,666 --> 00:20:46,041
- С каких это пор меня не зовут?
- Может, это был секрет?
321
00:20:46,125 --> 00:20:48,750
Пришли мне локацию.
Я приеду к вам, посмотрю на нее.
322
00:20:49,333 --> 00:20:51,500
Начать операцию «Спасти брата».
323
00:20:53,041 --> 00:20:53,875
Немедленно.
324
00:20:55,625 --> 00:20:57,041
Я работаю, Сабело.
325
00:20:57,125 --> 00:20:58,041
Попросила подвезти,
326
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
а ты людей к нам зовешь?
327
00:20:59,458 --> 00:21:02,583
Туми, было приятно
застать тебя врасплох.
328
00:21:03,250 --> 00:21:06,125
Может, в будущем встретимся
должным образом, как взрослые люди.
329
00:21:06,208 --> 00:21:08,000
Никого ты не застала врасплох.
330
00:21:08,083 --> 00:21:09,041
Вызову такси.
331
00:21:09,125 --> 00:21:11,166
Никаких такси. Едем вместе.
332
00:21:12,125 --> 00:21:13,041
Ну же.
333
00:21:17,541 --> 00:21:18,791
Хорошо.
334
00:21:21,208 --> 00:21:23,000
- Поехали уже?
- В дорогу!
335
00:21:40,625 --> 00:21:41,541
Ладно.
336
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
- Вы!
- Вы!
337
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
Принцесс?
338
00:21:58,791 --> 00:21:59,625
Да?
339
00:21:59,708 --> 00:22:01,000
Я шеф-повар на ваш юбилей.
340
00:22:03,375 --> 00:22:04,208
Что?
341
00:22:04,291 --> 00:22:05,541
Что за наглость!
342
00:22:08,666 --> 00:22:10,000
Шеф-повар на юбилей?
343
00:22:11,791 --> 00:22:15,541
Мисс Принцесс, мое почтение!
Мы декораторы для юбилея.
344
00:22:15,625 --> 00:22:18,833
Ребята, за работу. Рада знакомству.
345
00:22:27,541 --> 00:22:28,375
Что такое?
346
00:22:29,333 --> 00:22:30,583
А это еще что?
347
00:22:34,333 --> 00:22:39,666
КУЛИНАРНЫЕ ТВОРЕНИЯ МАВЕТХУ
348
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Простите?
349
00:22:42,166 --> 00:22:44,750
Здравствуйте. Кто вы?
350
00:22:44,833 --> 00:22:46,000
Тони. А ты?
351
00:22:48,916 --> 00:22:51,083
Фифстер!
352
00:22:51,708 --> 00:22:52,708
Как дела, детка?
353
00:22:52,791 --> 00:22:55,416
Да. Только что приехал. Где ты?
354
00:22:56,000 --> 00:22:58,833
Проходи, дорогая. Хорошо. Круто. Да.
355
00:23:07,041 --> 00:23:07,875
Да!
356
00:23:11,833 --> 00:23:12,791
Извините, можно…
357
00:23:17,166 --> 00:23:20,666
Простите, пожалуйста,
не трогайте. Поставьте на место.
358
00:23:20,750 --> 00:23:21,791
Что происходит?
359
00:23:22,791 --> 00:23:25,958
Извините! Простите!
360
00:23:32,250 --> 00:23:34,041
Кто разрешил вам быть здесь?
361
00:23:36,208 --> 00:23:39,875
Начальник банкетной службы! Я к вам
обращаюсь. Кто разрешил вам быть здесь?
362
00:23:41,416 --> 00:23:43,625
Клиентка. Может, покричите на нее?
363
00:23:53,250 --> 00:23:54,708
Вы дозвонились Туми Модисе.
364
00:23:54,791 --> 00:23:57,375
Я не могу ответить,
пожалуйста, оставьте свое имя…
365
00:24:08,208 --> 00:24:09,041
Кто это?
366
00:24:15,375 --> 00:24:16,291
Без понятия.
367
00:24:18,375 --> 00:24:20,416
Сюрприз.
368
00:24:20,500 --> 00:24:22,750
Туми, что происходит?
369
00:24:22,833 --> 00:24:26,791
Наверху сейчас незнакомцы
трахаются в моей постели.
370
00:24:26,875 --> 00:24:28,291
Цирк какой-то.
371
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Я в ответе за этот цирк.
372
00:24:31,125 --> 00:24:35,125
Это особенный день рождения,
я не позволю тебе отгородиться от всех.
373
00:24:35,791 --> 00:24:37,000
Ну же, не вешай нос.
374
00:24:40,916 --> 00:24:42,000
- Привет.
- Привет.
375
00:24:42,625 --> 00:24:43,458
Маветху.
376
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Кто хочет канапе?
377
00:24:47,250 --> 00:24:48,541
Саб-Нолик!
378
00:24:49,125 --> 00:24:51,041
Нелли-Джелли!
379
00:24:51,125 --> 00:24:52,041
Сабза, привет!
380
00:24:52,125 --> 00:24:53,041
Иди сюда!
381
00:24:54,083 --> 00:24:56,166
В следующий раз не стесняйся, тетя.
382
00:24:56,833 --> 00:24:58,458
Где вас носило?
383
00:24:58,541 --> 00:25:01,041
Сабс, ты всё так же отпадно выглядишь.
384
00:25:01,125 --> 00:25:02,625
- Боже мой!
- Рад тебя видеть.
385
00:25:02,708 --> 00:25:04,458
Привет.
386
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
- Привет.
- Привет.
387
00:25:08,750 --> 00:25:09,625
- Фифи?
- Да.
388
00:25:10,958 --> 00:25:11,875
Ладно.
389
00:25:13,166 --> 00:25:14,750
Нет.
390
00:25:15,416 --> 00:25:16,958
- Принцесс, подожди.
- Нет.
391
00:25:17,041 --> 00:25:18,666
Тони, что ты здесь делаешь?
392
00:25:18,750 --> 00:25:20,416
Давай. Что происходит, Тони?
393
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
- Доброе утро.
- Что ты здесь делаешь? Просто…
394
00:25:24,916 --> 00:25:26,291
Я съем парочку.
395
00:25:29,250 --> 00:25:31,000
Тони, что ты здесь делаешь?
396
00:25:31,083 --> 00:25:32,750
Ну, мы… Ты здесь.
397
00:25:32,833 --> 00:25:34,916
- Извини, братишка.
- Ты трепло.
398
00:25:35,000 --> 00:25:36,208
Смотрим на твою девушку.
399
00:25:36,291 --> 00:25:39,708
От меня не ускользнуло,
что Фифи рада тебя видеть.
400
00:25:39,791 --> 00:25:41,291
Это было давно. Расслабься.
401
00:25:41,375 --> 00:25:42,250
Не для меня.
402
00:25:42,333 --> 00:25:44,500
Она всё еще знает, как ублажить парня.
403
00:25:45,208 --> 00:25:46,500
Яйца пустые.
404
00:25:47,583 --> 00:25:50,083
- Даже не хочу знать. Нет.
- Иди сюда.
405
00:25:50,166 --> 00:25:54,541
Серьезно, я волнуюсь.
406
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
Знаешь, если эта Туми как очередная…
407
00:25:58,083 --> 00:25:59,333
Очередная кто?
408
00:25:59,416 --> 00:26:00,666
Марафетчица.
409
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
- Я таким давно не занимаюсь.
- Ладно.
410
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
Ладно.
411
00:26:04,541 --> 00:26:07,916
- Рад тебя видеть, Тони! Как ты, чувак?
- Да.
412
00:26:08,000 --> 00:26:08,833
Хорошо.
413
00:26:15,625 --> 00:26:19,250
- Причина отъезда…
- Я знаю, почему ты уехала из Йобурга.
414
00:26:19,333 --> 00:26:21,708
Но тебе не нужно
ни о чем волноваться.
415
00:26:21,791 --> 00:26:25,500
Вечеринка, которую я организую,
будет великолепной, поверь мне.
416
00:26:25,583 --> 00:26:28,500
- Список гостей утвержден…
- Туми, прекрати.
417
00:26:28,583 --> 00:26:31,125
Дело не в этом. Я просто…
418
00:26:35,833 --> 00:26:37,750
Я будто не в своей тарелке.
419
00:26:38,750 --> 00:26:40,958
Знаю, что должна быть счастлива.
420
00:26:42,041 --> 00:26:42,958
А я несчастна.
421
00:26:45,916 --> 00:26:47,333
Я устала притворяться.
422
00:26:49,333 --> 00:26:53,250
Я бы хотела немного побыть одна…
423
00:26:54,833 --> 00:26:57,208
подумать.
424
00:26:58,875 --> 00:27:01,000
Да ладно. Кто это?
425
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
- Понятия не имею.
- Я тебя умоляю.
426
00:27:05,333 --> 00:27:06,666
Ладно, жди меня.
427
00:27:12,500 --> 00:27:14,750
Это мой парень. Детка!
428
00:27:14,833 --> 00:27:17,041
- Пригласила ее парня?
- Не знаю, кто это…
429
00:27:18,458 --> 00:27:19,750
Детка, иди сюда!
430
00:27:19,833 --> 00:27:22,708
Любовь моя! Я так рад
тебя видеть, детка.
431
00:27:27,958 --> 00:27:29,291
Ты так вкусно пахнешь.
432
00:27:33,833 --> 00:27:36,291
- Принцесс?
- Какого черта ты здесь делаешь?
433
00:27:36,375 --> 00:27:39,416
- Что ты здесь делаешь?
- Это дом моей матери, Лео.
434
00:27:39,500 --> 00:27:41,166
Погоди, это мама Танди?
435
00:27:42,750 --> 00:27:45,458
Я не понимаю.
Зачем ты пригласила его сюда?
436
00:27:45,541 --> 00:27:47,791
Ни за что! Мы с ней почти не знакомы.
437
00:27:47,875 --> 00:27:49,416
А ты? Что ты здесь забыл?
438
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Я позвала Лео.
439
00:27:50,708 --> 00:27:52,541
Так ты знаешь мою дочь?
440
00:27:52,625 --> 00:27:55,458
Я с ней не знакома.
Не знала, что ты та самая Принцесс.
441
00:27:55,541 --> 00:27:57,000
Неужто она сказала «та самая»!
442
00:27:57,083 --> 00:27:59,750
- Что это значит?
- Дамы, успокойтесь.
443
00:27:59,833 --> 00:28:01,416
Заткнись, Лео!
444
00:28:02,041 --> 00:28:04,625
Теперь понимаю,
почему ты не хотел идти на ее юбилей.
445
00:28:04,708 --> 00:28:05,541
Ого.
446
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
- Нет. Принцесс…
- Отлично!
447
00:28:08,375 --> 00:28:09,625
Детка… Прин…
448
00:28:13,458 --> 00:28:15,166
Это мать твоей дочери?
449
00:28:16,750 --> 00:28:19,125
Ого! Какая разыгралась драма.
450
00:28:21,458 --> 00:28:22,916
Вот черт.
451
00:28:24,666 --> 00:28:25,541
Принцесс.
452
00:28:26,333 --> 00:28:27,833
Может, успокоишься?
453
00:28:27,916 --> 00:28:30,291
Ты делаешь много поспешных решений и…
454
00:28:33,708 --> 00:28:34,791
Ладно, значит…
455
00:28:36,291 --> 00:28:39,000
Ты не хотела праздновать из-за Лео?
456
00:28:41,458 --> 00:28:44,416
Завтра я хочу,
чтобы ты и твоя веселая компания
457
00:28:44,500 --> 00:28:45,583
убрались отсюда.
458
00:28:45,666 --> 00:28:47,583
Твоя мама разрешила нам приехать.
459
00:28:47,666 --> 00:28:50,625
Мне плевать,
кто вам разрешил! Выметайтесь!
460
00:28:52,625 --> 00:28:53,541
Принцесс.
461
00:28:55,291 --> 00:28:56,250
Не глупи!
462
00:28:57,458 --> 00:29:00,250
Народ, устраиваемся поудобнее.
463
00:29:00,333 --> 00:29:03,500
Мост перекрыт. Похоже,
мы застряли здесь на ночь.
464
00:29:03,583 --> 00:29:04,416
Принцесс.
465
00:29:06,333 --> 00:29:07,166
Принцесс!
466
00:29:07,958 --> 00:29:09,958
Ну же! Принцесс!
467
00:29:11,083 --> 00:29:12,375
Не выходные,
468
00:29:13,791 --> 00:29:15,583
а кладезь контента!
469
00:29:17,291 --> 00:29:18,750
- Серьезно?
- Что?
470
00:29:20,041 --> 00:29:23,291
- Принцесс, пожалуйста, останься.
- Пожалуйста, не надо.
471
00:29:23,375 --> 00:29:26,791
Да ладно. Нельзя ехать
среди ночи в такой ливень.
472
00:29:26,875 --> 00:29:27,708
Туми, просто…
473
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
Черт!
474
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
- Оставь сумки, ладно? Оставь!
- Я же помогаю.
475
00:29:47,916 --> 00:29:50,208
Значит, никакой вечеринки.
476
00:29:51,208 --> 00:29:54,000
- Какой облом.
- Можешь расслабиться?
477
00:29:54,500 --> 00:29:55,333
Уже поздно,
478
00:29:55,416 --> 00:29:58,500
дороги, наверное, затопило,
так что никто никуда не едет.
479
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Проверю, как там Принцесс.
480
00:30:13,250 --> 00:30:14,250
Принцесс?
481
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
Да ладно тебе.
482
00:30:20,250 --> 00:30:21,500
Ну же, не глупи.
483
00:30:25,333 --> 00:30:28,416
Уверен, ты никогда не думал,
что мы так познакомимся?
484
00:30:29,000 --> 00:30:31,666
Это значило бы,
что я уже об этом думал.
485
00:30:34,208 --> 00:30:37,833
Слушай, Сабело, мы с Нелли
недавно начали встречаться,
486
00:30:37,916 --> 00:30:40,583
но она мне очень нравится.
487
00:30:40,666 --> 00:30:43,166
Знаешь, я ведь ее единственная семья.
488
00:30:43,250 --> 00:30:44,125
Да, знаю.
489
00:30:46,875 --> 00:30:51,125
Она многое пережила, мы с Тони сделаем
всё, чтобы защитить ее.
490
00:30:51,208 --> 00:30:54,791
Хочешь снова ее увидеть,
должен считаться с нами.
491
00:30:59,875 --> 00:31:02,125
- Значит, тебя зовут Фифи?
- Да.
492
00:31:02,208 --> 00:31:03,791
Как ты познакомилась с Сабсом?
493
00:31:04,416 --> 00:31:06,583
Мы пару раз зажгли вместе.
494
00:31:07,125 --> 00:31:08,958
Полагаю, тебе не впервой
495
00:31:09,041 --> 00:31:11,958
вестись на мужчин постарше.
496
00:31:13,583 --> 00:31:15,000
Вот ты как завернула?
497
00:31:19,250 --> 00:31:20,500
Сабсу она не безразлична.
498
00:31:21,333 --> 00:31:22,708
Она кажется милой.
499
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
Самки черной вдовы тоже кажутся милыми.
500
00:31:27,041 --> 00:31:29,833
Пока не поедают самцов
после спаривания.
501
00:31:29,916 --> 00:31:31,041
Ну ты даешь.
502
00:31:31,125 --> 00:31:34,500
Расскажу тебе о Сабсе
и моей подруге Номатреже,
503
00:31:34,583 --> 00:31:37,208
охрененной телке,
которая текла от члена Сабса.
504
00:31:37,291 --> 00:31:39,125
Знала бы она, что он здесь,
505
00:31:39,208 --> 00:31:41,625
с ума бы сошла…
506
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
О чем вы сплетничаете?
507
00:31:44,416 --> 00:31:48,083
Ни о чем. Фифи рассказывает
о твоей подруге.
508
00:31:48,625 --> 00:31:50,541
- Как ее зовут? Номатреже?
- Да.
509
00:31:50,625 --> 00:31:52,125
Она мне не подруга.
510
00:31:55,375 --> 00:31:57,916
Ужин готов. Проходите, дамы и господа.
511
00:31:58,708 --> 00:32:02,708
Послушай, детка, эта поездка была
плохой идеей. Я просто хочу…
512
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
Тогда давай уедем завтра.
513
00:32:05,375 --> 00:32:06,375
Уедем завтра?
514
00:32:07,500 --> 00:32:08,333
Хорошо.
515
00:32:44,375 --> 00:32:45,541
Черт.
516
00:32:45,625 --> 00:32:46,458
Эй.
517
00:32:48,041 --> 00:32:50,166
- Привет.
- Разогреть вам суп?
518
00:32:51,708 --> 00:32:52,541
Да.
519
00:32:56,458 --> 00:32:58,791
Полагаю, выходные пошли не по плану?
520
00:32:59,458 --> 00:33:00,500
Точно.
521
00:33:01,208 --> 00:33:03,833
Может, вселенная навязывает
вам вечеринку не просто так.
522
00:33:04,458 --> 00:33:06,000
И зачем же?
523
00:33:09,666 --> 00:33:10,500
Не знаю.
524
00:33:12,625 --> 00:33:18,458
Чтобы заставить вас посмотреть
в лицо тому, от чего вы бежите.
525
00:33:19,041 --> 00:33:21,375
Я не хотела вечеринку, вот и всё.
526
00:33:21,458 --> 00:33:22,291
Понятно.
527
00:33:25,375 --> 00:33:26,416
А чего вы хотите?
528
00:33:27,416 --> 00:33:29,166
Супа, конечно.
529
00:33:36,250 --> 00:33:40,333
Иногда убежать не вариант.
Невозможно убежать от себя.
530
00:33:42,458 --> 00:33:44,000
По опыту говорите?
531
00:33:45,250 --> 00:33:47,375
В Лондоне я реализовывал свою мечту.
532
00:33:47,958 --> 00:33:51,000
Шеф-повар ресторана высокой кухни,
потрясающая квартира…
533
00:33:51,958 --> 00:33:55,708
Думал, у меня есть всё, что пожелаешь,
но я знал, что чего-то не хватает.
534
00:33:55,791 --> 00:33:59,750
Я бросил всё и приехал сюда.
Что за жизнь без счастья?
535
00:33:59,833 --> 00:34:00,666
Да.
536
00:34:02,416 --> 00:34:04,041
- Еще вина?
- Долейте.
537
00:34:05,916 --> 00:34:06,750
Прошу.
538
00:34:06,833 --> 00:34:08,166
- Спасибо.
- Не за что.
539
00:34:08,250 --> 00:34:09,375
- До дна.
- До дна.
540
00:34:37,708 --> 00:34:39,666
{\an8}Эй, фифстеры.
541
00:34:39,750 --> 00:34:45,250
{\an8}Вижу, вы с ума сходите
по моему хештегу #ТуристкаИзЙобурга.
542
00:34:45,333 --> 00:34:46,708
{\an8}Мы что, в тренде?
543
00:34:47,916 --> 00:34:50,750
{\an8}Слушайте. Прошлой ночью
я разоблачила один из…
544
00:34:51,333 --> 00:34:52,708
- Фифи.
- Да?
545
00:34:52,791 --> 00:34:54,666
Ты вчера меня подставила.
546
00:34:54,750 --> 00:34:55,625
Каким образом?
547
00:34:55,708 --> 00:34:58,500
Рассказала Туми о Номатреже.
Мы с ней давно расстались.
548
00:34:59,625 --> 00:35:01,041
Она тебе нравится, да?
549
00:35:01,666 --> 00:35:04,333
Нравится! Саб-Нолик!
550
00:35:05,791 --> 00:35:07,500
Это жестоко, детка. Брось.
551
00:35:08,208 --> 00:35:09,083
Твоя детка там.
552
00:35:14,583 --> 00:35:15,458
Туми.
553
00:35:17,833 --> 00:35:19,500
Ты злишься из-за Номатреже?
554
00:35:21,250 --> 00:35:24,375
Злиться на взрослого мужика,
встречающегося с инста-телками?
555
00:35:24,458 --> 00:35:26,166
Мы же не в отношениях.
556
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Ты злишься.
557
00:35:28,708 --> 00:35:33,833
Сабс, не смеши. Будем честны.
У нас с тобой недоотношения.
558
00:35:33,916 --> 00:35:34,750
Недоот…
559
00:35:35,375 --> 00:35:37,333
Не заморачивайся, помнишь?
560
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Развлекайся.
561
00:35:52,166 --> 00:35:53,041
Можно?
562
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
Да.
563
00:36:04,000 --> 00:36:06,583
НАПОМИНАНИЯ: ДО 40 ДНЯ
ПЕРЕРОЖДЕНИЯ ОСТАЛСЯ ДЕНЬ!
564
00:36:10,166 --> 00:36:11,625
Принцесс, прости.
565
00:36:11,708 --> 00:36:14,125
Мы просто пытались
чуток тебя подтолкнуть.
566
00:36:14,666 --> 00:36:18,083
Слушай, я знаю,
не следовало взваливать всё на тебя,
567
00:36:19,541 --> 00:36:21,875
но мне просто нужно было побыть одной.
568
00:36:21,958 --> 00:36:26,291
Я не понимаю. Тебе сейчас
буквально улыбается фортуна.
569
00:36:26,375 --> 00:36:29,500
Эта вечеринка будет
лучшим способом отпраздновать 40-летие.
570
00:36:29,583 --> 00:36:33,916
- И знаешь что? Ты это заслужила.
- Ладно. Можешь…
571
00:36:35,625 --> 00:36:39,208
Можем организовать
что-то простое? Обычный ужин.
572
00:36:40,333 --> 00:36:44,500
Я просто… не выдержу
сейчас большую вечеринку.
573
00:36:45,708 --> 00:36:46,583
Ладно.
574
00:36:48,041 --> 00:36:49,041
Можно и так.
575
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Спасибо.
576
00:36:53,541 --> 00:36:54,791
Выглядит здорово.
577
00:36:54,875 --> 00:36:56,083
- Спасибо.
- Хорошо.
578
00:36:56,166 --> 00:36:57,291
Спасибо.
579
00:36:58,333 --> 00:37:01,583
- Имбирный чай от тошноты, мисс Нелли.
- Спасибо.
580
00:37:01,666 --> 00:37:02,791
В чем дело?
581
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
Просто живот болит.
582
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
Какие вы милашки!
583
00:37:08,416 --> 00:37:11,291
Если мне стукнет сорокет,
и я не буду такой красоткой, как вы,
584
00:37:11,375 --> 00:37:13,000
буду в ярости.
585
00:37:13,083 --> 00:37:14,666
Боже мой.
586
00:37:16,208 --> 00:37:19,750
В общем, я хотела бы
кое-что сказать, если не возражаете.
587
00:37:21,208 --> 00:37:22,291
Прошлая ночь была…
588
00:37:22,375 --> 00:37:24,083
Интересной.
589
00:37:24,166 --> 00:37:26,083
Я хотела сказать «насыщенной».
590
00:37:27,166 --> 00:37:32,375
Я приехала сюда побыть наедине,
а потом… Ну, приехали вы все.
591
00:37:33,166 --> 00:37:34,458
В выходные мой юбилей.
592
00:37:34,541 --> 00:37:37,500
Хотелось бы его отпраздновать так,
как я хочу.
593
00:37:38,208 --> 00:37:41,333
Но вы все можете остаться.
594
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Да. Думаю, мы сможем
отлично провести выходные.
595
00:37:44,208 --> 00:37:47,916
Давайте повеселимся
и закончим праздничным ужином.
596
00:37:48,000 --> 00:37:49,208
Отличная идея.
597
00:37:50,333 --> 00:37:52,125
Кто остается?
598
00:37:52,208 --> 00:37:55,000
С удовольствием. Мы остаемся, Сабс, да?
599
00:37:55,083 --> 00:37:57,000
- Я остаюсь.
- Не собирался уезжать.
600
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
С тех пор как обнаружил
здесь винный погреб.
601
00:37:59,333 --> 00:38:02,666
И еще, Тумс, нам нужно развлечься.
602
00:38:03,375 --> 00:38:06,166
У меня есть несколько предложений.
603
00:38:07,166 --> 00:38:08,625
- Ура!
- Поедим.
604
00:38:09,125 --> 00:38:09,958
Да!
605
00:38:10,791 --> 00:38:12,000
Ну наконец-то!
606
00:38:45,708 --> 00:38:46,583
Можно я…
607
00:38:53,958 --> 00:38:56,625
Извини, что приперся незваным.
608
00:38:57,208 --> 00:38:58,041
Серьезно?
609
00:38:58,125 --> 00:39:03,041
Знал бы, что Нелли пригласила меня
в особняк твоей мамы, не пришел бы.
610
00:39:03,125 --> 00:39:04,041
Нелли?
611
00:39:05,625 --> 00:39:06,458
Да.
612
00:39:06,541 --> 00:39:12,375
Не знаю. Она кажется… молодой, так что…
613
00:39:12,458 --> 00:39:15,958
Нас осуждаешь, а сама переспала
614
00:39:16,041 --> 00:39:17,500
с первым встречным.
615
00:39:25,583 --> 00:39:26,458
Привет, милая.
616
00:39:28,541 --> 00:39:30,250
Всё прошло не очень хорошо.
617
00:39:30,875 --> 00:39:32,458
О, любовь моя. Ты пытался.
618
00:39:33,333 --> 00:39:35,291
- Не дай ей испортить нам веселье.
- Ладно.
619
00:39:35,375 --> 00:39:38,000
- Познакомишься с Ти и Сабсом.
- Ура!
620
00:39:38,625 --> 00:39:40,833
Найдешь вдохновение
для последней картины.
621
00:39:40,916 --> 00:39:42,000
Это да.
622
00:39:42,791 --> 00:39:46,958
Я так рада, что вечеринка состоится.
И всё благодаря тебе, милый.
623
00:39:47,958 --> 00:39:51,166
Она думает, что будет ужин,
но я устраиваю вечеринку.
624
00:39:52,083 --> 00:39:54,166
Когда мы все закричим «сюрприз!»,
625
00:39:54,250 --> 00:39:56,500
ей ничего не останется,
кроме как веселиться.
626
00:39:56,583 --> 00:39:57,500
Недоотношения?
627
00:39:57,583 --> 00:39:58,916
Она так сказала.
628
00:40:03,583 --> 00:40:05,916
Было очень весело. Что дальше?
629
00:40:06,000 --> 00:40:07,958
Я думала, массаж?
630
00:40:08,041 --> 00:40:09,458
Нет.
631
00:40:10,166 --> 00:40:14,000
Парни идут со мной.
Сабс, ты можешь гульнуть, браток.
632
00:40:14,083 --> 00:40:15,958
Пошли. Да.
633
00:40:16,041 --> 00:40:16,875
- Оторвитесь.
- Да.
634
00:40:16,958 --> 00:40:18,458
- Пошли.
- Мы подружимся.
635
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
- Идем!
- Подружимся?
636
00:40:19,958 --> 00:40:21,666
- Да!
- Чувак!
637
00:40:26,166 --> 00:40:27,458
- Разве не мило?
- Чудесно.
638
00:40:27,541 --> 00:40:29,000
Следующую глянь. Да, именно.
639
00:40:32,541 --> 00:40:33,500
Повеселитесь.
640
00:40:34,583 --> 00:40:36,041
- Пока.
- Пока, детка.
641
00:40:37,916 --> 00:40:38,750
Я люблю тебя.
642
00:40:41,375 --> 00:40:42,958
А девушка…
643
00:40:43,041 --> 00:40:47,125
Простите. Мантуа! Малышка, мы уже едем.
644
00:40:53,833 --> 00:40:54,708
Ага, ясно.
645
00:40:56,458 --> 00:40:58,250
{\an8}48 ЛАЙКОВ
ITSTUMI: МАССАЖ. ОТПАД
646
00:40:59,958 --> 00:41:02,041
Подождите, мужики.
647
00:41:02,125 --> 00:41:05,541
- Шлешь сердечки в недоотношениях?
- Это не недоотношения.
648
00:41:06,125 --> 00:41:09,375
Слушай, если телка говорит тебе,
кем хочет для тебя быть,
649
00:41:09,458 --> 00:41:10,416
так с ней и поступай.
650
00:41:11,291 --> 00:41:15,166
- Ты сказал ей о своих чувствах?
- Чувствах?
651
00:41:15,250 --> 00:41:16,125
Да.
652
00:41:16,208 --> 00:41:19,583
Каждый раз, когда я пытаюсь
открыться, она закрывается в себе.
653
00:41:19,666 --> 00:41:22,375
- Не знаю почему.
- У вас недоотношения.
654
00:41:23,583 --> 00:41:25,875
Тебе нужно перестать о ней думать.
655
00:41:25,958 --> 00:41:27,625
У нас с Нелли лучше всего
656
00:41:27,708 --> 00:41:29,875
получается быть
в доверительных отношениях.
657
00:41:29,958 --> 00:41:31,500
Просто поговори с ней.
658
00:41:35,166 --> 00:41:38,291
Фифи надоеда,
но она меня особо не волнует.
659
00:41:38,375 --> 00:41:40,208
Но ты всё же жалуешься на нее.
660
00:41:40,291 --> 00:41:42,333
- Кто жалуется?
- Я просто говорю.
661
00:41:42,416 --> 00:41:45,208
Может, пора перестать
себе врать о своих чувствах.
662
00:41:46,125 --> 00:41:48,750
Ты так на него смотришь,
явно хочешь большего. Почему нет?
663
00:41:48,833 --> 00:41:51,583
- Понятия не имею, о чем ты.
- Ты заслуживаешь любви.
664
00:41:51,666 --> 00:41:57,333
Мы все заслуживаем, даже если
любовь заставляет отвечать взаимностью.
665
00:41:57,416 --> 00:41:58,833
Что-что?
666
00:42:00,125 --> 00:42:01,250
Лео так сказал.
667
00:42:01,333 --> 00:42:04,458
Он так расстроился, потому что думал,
что у меня шуры-муры с…
668
00:42:04,541 --> 00:42:05,375
Простите.
669
00:42:06,541 --> 00:42:07,375
Наслаждайтесь.
670
00:42:08,083 --> 00:42:08,916
Спасибо.
671
00:42:09,833 --> 00:42:10,666
Спасибо, шеф.
672
00:42:14,208 --> 00:42:16,541
Шуры-муры с поваром-красавчиком?
673
00:42:16,625 --> 00:42:19,958
Перестань. Нет. Я с ним не замутила.
674
00:42:20,041 --> 00:42:23,583
Мы поговорили, он нормальный,
порядочный парень. Вот и всё.
675
00:42:23,666 --> 00:42:25,500
В каком смысле порядочный? Как…
676
00:42:27,083 --> 00:42:28,166
Дамы.
677
00:42:28,916 --> 00:42:33,083
- Привет.
- Нелли, я не знала, что это ты.
678
00:42:33,166 --> 00:42:35,625
Что ты встречаешься
с отцом моего ребенка.
679
00:42:36,416 --> 00:42:39,083
- Мы недавно начали.
- Готова стать матерью?
680
00:42:40,375 --> 00:42:43,125
Ты знаешь, что Танди -
важная часть жизни Лео.
681
00:42:43,208 --> 00:42:45,958
Лео постоянно говорит о ней.
Каждый раз прямо светится.
682
00:42:46,875 --> 00:42:50,333
Мило. По крайней мере, знаешь, что
он отлично справится с вашими детьми.
683
00:42:50,416 --> 00:42:53,000
Я не хочу детей. То есть…
684
00:42:53,083 --> 00:42:55,500
К счастью, никто не просит
тебя опекать Танди,
685
00:42:55,583 --> 00:42:57,125
потому что я здесь.
686
00:42:57,208 --> 00:43:00,166
Иду к ним в довесок.
Мы с Лео тесно связаны.
687
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Извините.
688
00:43:07,875 --> 00:43:08,750
Хорошо.
689
00:43:09,333 --> 00:43:11,083
- Что это было?
- Какая разница?
690
00:43:11,166 --> 00:43:14,208
Нет, я говорю о тебе.
«Мы с Лео тесно связаны?»
691
00:43:14,291 --> 00:43:16,416
Туми, прошу. Не тебе меня судить.
692
00:43:16,500 --> 00:43:20,458
Не хочу видеть, как ты снова страдаешь,
особенно из-за мужчины.
693
00:43:20,541 --> 00:43:21,375
Подумай.
694
00:43:21,458 --> 00:43:23,791
Я приехала сюда, чтобы побыть одна.
695
00:43:23,875 --> 00:43:25,875
А кто вдруг приперся незваным?
696
00:43:25,958 --> 00:43:29,166
Если это не знак вселенной,
то я не знаю, что это.
697
00:43:29,250 --> 00:43:32,833
- Теперь я волнуюсь за тебя.
- Не волнуйся обо мне, ладно?
698
00:43:32,916 --> 00:43:39,791
Волнуйся о Фифи в обтягивающих лосинах
с ее большим… всем. Вот о чем волнуйся.
699
00:43:39,875 --> 00:43:42,500
Понимаю. Мне повторять не нужно.
700
00:43:44,291 --> 00:43:50,791
SABSABZ: МЕСТНАЯ ПИВНУШКА
ПЕЙ ДО ДНА!
701
00:43:51,791 --> 00:43:52,625
Что?
702
00:44:05,333 --> 00:44:06,583
Миленько.
703
00:44:14,708 --> 00:44:15,583
Привет.
704
00:44:16,416 --> 00:44:17,250
Привет.
705
00:44:17,958 --> 00:44:19,041
А где остальные?
706
00:44:19,125 --> 00:44:23,333
Они говорили о рае,
707
00:44:24,625 --> 00:44:26,791
разрешении гульнуть и канатном спуске.
708
00:44:28,541 --> 00:44:31,666
- Не знаю.
- Хочешь их поискать?
709
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Мне нужно выпить.
710
00:44:35,250 --> 00:44:36,333
Привет.
711
00:44:36,416 --> 00:44:38,125
- Ты в порядке?
- Да.
712
00:44:38,208 --> 00:44:39,250
Садись.
713
00:44:40,958 --> 00:44:43,500
Я волновалась,
что мои братья тебя отпугнут.
714
00:44:43,583 --> 00:44:47,458
Тони старался изо всех сил,
но, знаешь, так всегда бывает.
715
00:44:47,541 --> 00:44:49,416
Семейка уже прищучить пытается.
716
00:44:50,000 --> 00:44:51,541
- Я просто…
- Прикинь?
717
00:44:51,625 --> 00:44:52,750
Угадай, кто в тренде?
718
00:44:54,666 --> 00:44:55,833
Лео Мойо.
719
00:44:56,750 --> 00:44:57,583
Что?
720
00:44:58,458 --> 00:45:00,958
Приглашения нарасхват.
Люди спрашивают о ценах.
721
00:45:01,541 --> 00:45:04,208
Лео, я же говорила.
Мир открыт для тебя.
722
00:45:05,833 --> 00:45:08,208
Ладно. Спасибо, Принцесс.
723
00:45:09,791 --> 00:45:12,625
SABSABZ
МЕСТНАЯ ПИВНУШКА
724
00:45:12,708 --> 00:45:14,333
208 ЛАЙКОВ
SABSABZ: #ПЕЙДОДНА
725
00:45:14,416 --> 00:45:18,000
#КАНАТНЫЙСПУСК #ПРИРОДА
726
00:45:20,708 --> 00:45:22,375
Одолжишь ключи от машины?
727
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Да.
728
00:45:25,500 --> 00:45:26,541
Сейчас вернусь.
729
00:45:26,625 --> 00:45:28,458
- Ты в порядке?
- В порядке.
730
00:45:34,958 --> 00:45:37,250
Осторожно с хозяйством, чувак.
731
00:45:37,333 --> 00:45:42,333
{\an8}Канатный спуск в парах.
Не буду врать. Мне страшновато.
732
00:45:42,416 --> 00:45:45,375
Нет. Не волнуйся, Фифи.
Ты в хороших руках.
733
00:45:46,458 --> 00:45:48,458
Не можешь… Можешь меня отцепить?
734
00:45:48,541 --> 00:45:50,500
Нет, милый. Будь в паре с Фифи.
735
00:45:50,583 --> 00:45:53,125
Я найду, с кем вместе спуститься.
736
00:45:53,208 --> 00:45:55,291
- Привет.
- Ладно. Опыт спусков есть?
737
00:45:55,375 --> 00:45:57,541
Нет. Я очень боюсь щекотки.
738
00:45:58,125 --> 00:46:00,375
Спуск в парах подразумевает доверие.
739
00:46:00,458 --> 00:46:03,000
Можешь побыстрее меня отцепить? Просто…
740
00:46:03,625 --> 00:46:06,458
Вы держитесь друг за друга,
и больше не отпускаете.
741
00:46:06,541 --> 00:46:09,625
- Положи руки на меня вот так.
- Хорошо.
742
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Нет.
743
00:46:11,291 --> 00:46:14,041
Руки прочь от моей женщины. Расслабься!
744
00:46:14,125 --> 00:46:15,958
Ладно. «Твоей женщины»?
745
00:46:16,041 --> 00:46:16,875
Смотри.
746
00:46:16,958 --> 00:46:19,750
Я не хочу гулять. И чтобы
ты встречалась с другими, не хочу.
747
00:46:20,458 --> 00:46:22,041
Ладно. Я думала, ты…
748
00:46:22,125 --> 00:46:22,958
Буду.
749
00:46:35,458 --> 00:46:37,250
Красотища какая!
750
00:46:44,125 --> 00:46:46,875
Хорошо. Вам лучше уединиться.
751
00:46:46,958 --> 00:46:49,458
- Пожалуйста. Не завидуй.
- Не завидуй.
752
00:46:49,541 --> 00:46:51,166
У тебя есть мы, Тони.
753
00:46:52,875 --> 00:46:58,291
Ты такая красивая. Ты - мое всё.
Обожаю быть рядом с тобой.
754
00:46:58,375 --> 00:47:01,208
Каждый раз,
когда мы вместе, это невероятно.
755
00:47:03,041 --> 00:47:03,958
Я люблю тебя.
756
00:47:11,083 --> 00:47:12,000
Схожу в туалет.
757
00:47:13,208 --> 00:47:14,041
Черт.
758
00:47:18,208 --> 00:47:19,416
Плохи дела.
759
00:47:34,333 --> 00:47:35,583
Он сказал, что любит.
760
00:47:36,166 --> 00:47:37,541
Просто ляпнул такое.
761
00:47:41,125 --> 00:47:42,583
А ты что ответила?
762
00:47:42,666 --> 00:47:43,708
Я сбежала.
763
00:47:43,791 --> 00:47:45,458
- Туми!
- Я запаниковала.
764
00:47:48,958 --> 00:47:51,500
Знаешь прикол, который гуляет в сети
765
00:47:51,583 --> 00:47:54,291
о парне из Лимпопо,
сбежавшего от тебя на выходные?
766
00:47:54,375 --> 00:47:56,250
- Потому что он женится?
- Да.
767
00:47:57,750 --> 00:47:58,583
Это обо мне.
768
00:48:03,458 --> 00:48:05,291
Он хотел от меня детей.
769
00:48:05,375 --> 00:48:09,208
Найдем нового врача
и узнаем, что с тобой не так.
770
00:48:10,708 --> 00:48:11,541
Со мной?
771
00:48:16,958 --> 00:48:18,666
Теперь она живет моей жизнью.
772
00:48:21,541 --> 00:48:24,291
Знаешь, он постоянно повторял,
что любит.
773
00:48:24,375 --> 00:48:27,083
Что, если Сабело хочет
такой жизни с тобой?
774
00:48:27,166 --> 00:48:31,541
Пока не поймет, что я не идеальная жена
и бросит меня ради такой, как Фифи?
775
00:48:32,208 --> 00:48:34,333
Страх не должен руководить тобой.
776
00:48:34,958 --> 00:48:37,000
У вас с Сабело может получиться.
777
00:48:37,500 --> 00:48:40,625
Сабело придется смириться,
что отношения останутся несерьезными.
778
00:48:41,208 --> 00:48:42,541
Ты в этом уверена?
779
00:48:44,750 --> 00:48:45,583
Да.
780
00:48:46,791 --> 00:48:49,750
Ты знаешь, что женщины тоже боятся
слова «люблю»?
781
00:48:50,625 --> 00:48:52,083
Он говорил несерьезно.
782
00:48:52,166 --> 00:48:54,750
Это был просто
выброс адреналина. Да, брат?
783
00:48:55,625 --> 00:48:59,708
Может, ты и прав. Мне нужно принять,
что у нас и правда недоотношения.
784
00:49:00,208 --> 00:49:03,041
Я не позволю оговорке всё усложнить.
785
00:49:03,125 --> 00:49:05,916
Молодец! Вот и всё. Слушай.
786
00:49:07,708 --> 00:49:09,375
Ты точно просто оговорился?
787
00:49:10,916 --> 00:49:14,375
Сабс, ты совсем не такой, как раньше.
788
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
Как раньше?
789
00:49:16,625 --> 00:49:18,916
Сабс, ты любишь Туми?
790
00:49:20,833 --> 00:49:23,458
Почему бы тебе не составить список?
791
00:49:23,541 --> 00:49:27,708
С одной стороны напиши причины, почему
вы с Туми должны быть в отношениях,
792
00:49:27,791 --> 00:49:30,458
а с другой - почему они должны
остаться несерьезными.
793
00:49:31,041 --> 00:49:33,375
Это что? Какая-то глупая идея
794
00:49:33,458 --> 00:49:35,625
из статьи в женском журнале?
795
00:49:35,708 --> 00:49:36,541
Серьезно?
796
00:49:36,625 --> 00:49:39,125
- Ты шутишь.
- Обхохочешься.
797
00:49:40,166 --> 00:49:41,166
Один хрен.
798
00:49:42,125 --> 00:49:44,375
Сестренка…
799
00:49:50,416 --> 00:49:51,375
Сейчас вернусь.
800
00:50:02,458 --> 00:50:06,208
Сири, сколько длится утренняя тошнота?
801
00:50:07,333 --> 00:50:09,125
Вот, что пишут об этом в сети.
802
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
Для ужина всё готово,
803
00:50:25,583 --> 00:50:27,541
я тогда отлучусь. Вы не против?
804
00:50:28,333 --> 00:50:32,125
Можно я пойду с вами? Просто…
Мне нужен глоток свежего воздуха.
805
00:50:32,208 --> 00:50:34,083
Да, конечно.
806
00:50:34,166 --> 00:50:36,041
Спасибо. Вперед.
807
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Ладно.
808
00:50:47,833 --> 00:50:49,791
- Здравствуйте!
- Привет!
809
00:50:59,000 --> 00:51:00,708
Вы меня похищаете?
810
00:51:00,791 --> 00:51:02,416
Это местный дом культуры.
811
00:51:02,500 --> 00:51:05,625
Иногда я здесь помогаю.
Обещаю, вам понравится.
812
00:51:06,916 --> 00:51:08,708
Вы не перестаете удивлять.
813
00:51:15,041 --> 00:51:15,875
Ого.
814
00:51:19,291 --> 00:51:22,250
Что произошло ранее?
815
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Ваша вселенная играет со мной в игры.
816
00:51:29,250 --> 00:51:33,833
Я подумала, что если смогу
разобраться с этой частью моей жизни,
817
00:51:33,916 --> 00:51:36,208
всё остальное встанет на свои места.
818
00:51:38,500 --> 00:51:41,666
Вместо этого всё валится из рук.
819
00:51:43,708 --> 00:51:44,583
Что, например?
820
00:52:09,666 --> 00:52:15,500
ЗА
821
00:52:22,541 --> 00:52:24,750
Нужно узнать, почему тебя так тошнит?
822
00:52:24,833 --> 00:52:25,666
Я не пропаду.
823
00:52:25,750 --> 00:52:26,583
Уверенна?
824
00:52:28,125 --> 00:52:29,916
Не нравится видеть тебя такой.
825
00:52:33,791 --> 00:52:37,541
- Где Туми и Сабело?
- Я думал, они с вами.
826
00:52:38,541 --> 00:52:39,458
Вот и Сабс.
827
00:52:41,125 --> 00:52:41,958
Привет.
828
00:52:42,625 --> 00:52:46,083
- Думал, вы уедете без меня.
- А где Туми?
829
00:52:46,750 --> 00:52:48,041
- Ее нет?
- Нет.
830
00:52:48,750 --> 00:52:50,291
Я позвоню ей.
831
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Привет!
832
00:52:51,791 --> 00:52:52,916
- Привет.
- Кто это?
833
00:52:55,791 --> 00:52:59,666
Привет, народ. Познакомьтесь, Ар Джей.
834
00:53:00,166 --> 00:53:02,208
Ар Джей, это мои приятели.
835
00:53:02,916 --> 00:53:03,750
Привет.
836
00:53:04,625 --> 00:53:06,250
- Привет.
- Привет. Как дела?
837
00:53:07,583 --> 00:53:09,416
Инструктор по спуску на канате!
838
00:53:12,250 --> 00:53:14,666
Ну что, начинаем веселиться?
839
00:53:16,083 --> 00:53:16,916
Ладно.
840
00:53:18,500 --> 00:53:20,250
- Сабс, идешь?
- Да, иду.
841
00:53:46,208 --> 00:53:49,208
Дамы и господа,
в меню морской окунь на гриле,
842
00:53:49,291 --> 00:53:53,666
фаршированный коктейльными томатами,
лимоном, чесноком и грибами.
843
00:53:53,750 --> 00:53:55,041
- Наслаждайтесь.
- Спасибо.
844
00:53:55,125 --> 00:53:57,000
- Спасибо.
- Спасибо, шеф.
845
00:53:58,416 --> 00:53:59,333
Выглядит вкусно.
846
00:54:01,875 --> 00:54:05,625
Еще немного,
и я побью мировой рекорд по прыжкам.
847
00:54:06,875 --> 00:54:09,250
- Мировой рекорд?
- Да.
848
00:54:10,250 --> 00:54:12,583
Верю. С такими-то мышцами.
849
00:54:13,166 --> 00:54:14,041
Ну…
850
00:54:24,708 --> 00:54:26,333
Почему ты так переживаешь?
851
00:54:27,208 --> 00:54:28,541
Отвали, Тони.
852
00:54:33,958 --> 00:54:37,500
Слушай, детка, давай не будем
ничего скрывать друг от друга.
853
00:54:39,750 --> 00:54:40,583
Ладно.
854
00:54:44,958 --> 00:54:47,208
Крупнейшее в мире
футбольное соревнование?
855
00:54:47,291 --> 00:54:48,291
- ФИФА
- ВФЛ.
856
00:54:48,375 --> 00:54:50,708
- Мундиаль.
- А полное название?
857
00:54:50,791 --> 00:54:52,750
Кубок мира ФИФА.
858
00:54:52,833 --> 00:54:55,458
Да. Ладно, следующее.
Снэп, крэкл и поп!
859
00:54:56,166 --> 00:54:58,583
- Танос!
- Это не крэкл и поп!
860
00:54:59,166 --> 00:55:01,083
- Нет. Ну же! Снэп, крэкл и поп?
- Время!
861
00:55:01,166 --> 00:55:02,000
Ого, время.
862
00:55:02,083 --> 00:55:03,166
- Время.
- Ого.
863
00:55:03,250 --> 00:55:04,291
Рисовые хлопья.
864
00:55:04,375 --> 00:55:05,500
Неважно, ребята.
865
00:55:05,583 --> 00:55:08,958
Костный бульон для Нелли.
Он успокоит желудок.
866
00:55:09,041 --> 00:55:10,916
- Спасибо.
- Костный бульон?
867
00:55:11,000 --> 00:55:13,166
Да. Нелс не любит морепродукты.
868
00:55:13,708 --> 00:55:14,916
Даже устрицы?
869
00:55:15,875 --> 00:55:17,500
Знаешь, это же афродизиак?
870
00:55:17,583 --> 00:55:19,666
Какого хрена… Какого хрена ты здесь?
871
00:55:22,375 --> 00:55:25,000
Ладно. Ого. Вернемся к игре.
872
00:55:25,083 --> 00:55:25,916
Да.
873
00:55:27,875 --> 00:55:29,875
- Твой дружок…
- Померанский шпиц?
874
00:55:29,958 --> 00:55:30,791
Да! Хорошо.
875
00:55:30,875 --> 00:55:33,083
Думаю, Нелли угадает, что это.
876
00:55:36,791 --> 00:55:38,750
- Беременна?
- Да! Молодец!
877
00:55:39,791 --> 00:55:41,333
Почему Нелли это угадала бы?
878
00:55:41,416 --> 00:55:42,666
- Подожди…
- Глупость.
879
00:55:42,750 --> 00:55:44,958
- Подожди.
- Погоди. Следующая часть.
880
00:55:45,041 --> 00:55:50,833
Ты чувствуешь себя плохо с утра, но
это состояние может длиться весь день.
881
00:55:50,916 --> 00:55:52,166
Головная боль?
882
00:55:52,250 --> 00:55:54,666
Нет! Она делала это весь день, помнишь?
883
00:55:56,458 --> 00:55:58,125
Да! Утренняя тошнота!
884
00:55:58,208 --> 00:55:59,666
Да! Молодец.
885
00:56:00,166 --> 00:56:01,208
Отлично!
886
00:56:07,708 --> 00:56:08,916
Ты беременна?
887
00:56:09,000 --> 00:56:10,416
Ты беременна?
888
00:56:11,041 --> 00:56:12,208
Принцесс?
889
00:56:13,208 --> 00:56:14,833
Извини. Думала, ты в курсе.
890
00:56:14,916 --> 00:56:16,625
- Лео, можно…
- Просто скажи.
891
00:56:16,708 --> 00:56:18,125
Нелли не хочет детей.
892
00:56:18,625 --> 00:56:23,083
Я тебя постоянно спрашивал:
«Что не так? В чем дело?»
893
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
- Дело в том, что Принцесс…
- Ее сюда не вмешивай.
894
00:56:31,250 --> 00:56:34,000
Скрывала это от меня,
потому что не хочешь ребенка?
895
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Лео!
896
00:56:39,541 --> 00:56:42,208
- Лео, подожди. Я объясню. Подожди.
- Как же.
897
00:56:42,291 --> 00:56:44,375
Лео…
898
00:56:44,458 --> 00:56:47,833
- Я просил тебя поговорить со мной?
- Позволь объяснить.
899
00:56:48,416 --> 00:56:51,875
- Давно ты это скрываешь?
- Не вмешивайся. Черт!
900
00:56:51,958 --> 00:56:55,000
- Ты мало натворила?
- Я пыталась тебя защитить.
901
00:56:56,708 --> 00:56:57,916
А как же честность?
902
00:57:02,166 --> 00:57:03,000
Лео…
903
00:57:05,166 --> 00:57:08,416
- Ты собой довольна?
- Врала же не я.
904
00:57:09,208 --> 00:57:12,541
- Секретов не держу.
- Не тебе его и рассказывать.
905
00:57:13,708 --> 00:57:16,333
Знаешь, кто больше всех пострадает,
если Лео сорвется?
906
00:57:18,416 --> 00:57:19,250
Твоя дочь.
907
00:57:31,666 --> 00:57:32,708
Мне жаль.
908
00:57:37,958 --> 00:57:39,333
Мне так жаль, сестра.
909
00:57:51,750 --> 00:57:52,708
Что там, братан?
910
00:57:54,250 --> 00:57:55,541
С бабами проблемы?
911
00:58:10,250 --> 00:58:11,666
Меня дурь не интересует.
912
00:58:15,666 --> 00:58:19,083
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК ОТ НЕЛЛИ
МИНУТУ, 5 МИНУТ, 10 МИНУТ НАЗАД
913
00:58:20,750 --> 00:58:24,958
ЛЕО, Я ВОЛНУЮСЬ.
ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИ МНЕ.
914
00:58:34,875 --> 00:58:37,458
Привет, это Лео.
Извините, я не могу сейчас ответить.
915
00:58:37,541 --> 00:58:40,750
Пожалуйста, оставьте
свое имя и номер, я перезвоню.
916
00:58:43,291 --> 00:58:44,208
Сука.
917
00:58:48,583 --> 00:58:49,416
Детка…
918
00:58:50,416 --> 00:58:51,375
Ты в порядке?
919
00:58:52,541 --> 00:58:54,041
Почему ты нам не сказала?
920
00:58:55,333 --> 00:58:59,666
Я только вчера узнала.
Пыталась уложить всё себе в голове.
921
00:59:00,416 --> 00:59:02,416
А теперь еще и терки с его бывшей.
922
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Благодарю.
923
00:59:12,458 --> 00:59:14,000
Ситуация вышла из-под контроля.
924
00:59:15,750 --> 00:59:18,541
Я не имела права
разболтать всем о твоей личной жизни.
925
00:59:18,625 --> 00:59:22,375
- Но я не хочу, чтобы ты срывался…
- Ты невысокого мнения обо мне, да?
926
00:59:22,458 --> 00:59:25,916
Как бы я ни старался
стать лучшим человеком и отцом.
927
00:59:26,000 --> 00:59:27,041
Это неправда.
928
00:59:27,708 --> 00:59:30,333
Всё пошло не так, как предполагалось.
929
00:59:32,333 --> 00:59:34,583
Я подумала, что это знак.
930
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Знак?
931
00:59:40,833 --> 00:59:44,500
Мы так старались
достойно вместе воспитывать дочь.
932
00:59:44,583 --> 00:59:46,666
Зачем ты саботируешь прогресс?
933
00:59:47,916 --> 00:59:50,333
- Пожалуйста, прости.
- Дело не в тебе.
934
00:59:50,416 --> 00:59:53,291
Ладно, я заглажу
свою вину перед Нелли, обещаю.
935
00:59:53,375 --> 00:59:54,333
Лео, пожалуйста.
936
00:59:57,541 --> 00:59:58,416
Пожалуйста.
937
00:59:59,916 --> 01:00:02,625
Знаешь что?
Я не буду участвовать в выставке.
938
01:00:02,708 --> 01:00:04,375
- Нет! Давай…
- Достаточно.
939
01:00:04,458 --> 01:00:05,875
- Лео…
- С меня хватит!
940
01:00:19,458 --> 01:00:20,291
Еще выпьешь?
941
01:00:20,375 --> 01:00:21,416
Еще бы.
942
01:00:22,916 --> 01:00:23,833
Конечно.
943
01:00:49,750 --> 01:00:50,666
Эй.
944
01:00:51,958 --> 01:00:55,791
- От тебя несет пивнушкой.
- Искушение было велико.
945
01:01:00,250 --> 01:01:01,083
Но я не сорвался.
946
01:01:03,250 --> 01:01:06,083
- Приехала Принцесс, а потом…
- Выметайся, Лео.
947
01:01:06,166 --> 01:01:07,500
- Уходи.
- Подожди.
948
01:01:07,583 --> 01:01:08,666
Нужно поговорить.
949
01:01:08,750 --> 01:01:10,750
Тусил с ней после того,
что она сделала,
950
01:01:10,833 --> 01:01:12,625
и хочешь, чтобы я с тобой говорила?
951
01:01:12,708 --> 01:01:15,791
- Нелли, это было не свидание!
- Мне плевать! Иди к ней.
952
01:01:16,375 --> 01:01:17,666
- Нелли?
- Уходи!
953
01:01:24,583 --> 01:01:25,916
Я ужасный человек.
954
01:01:28,416 --> 01:01:31,000
Ни один мужчина не стоит
такой драмы, поверь мне.
955
01:01:32,125 --> 01:01:36,000
Просто… Мне казалось,
у меня остается мало времени.
956
01:01:37,125 --> 01:01:41,958
Достичь… большой воображаемой жизни,
которая должна у меня быть.
957
01:01:43,416 --> 01:01:45,541
Подняла голову и увидела Лео, и он…
958
01:01:47,625 --> 01:01:50,875
Он был именно таким,
каким я его себе представляла.
959
01:01:53,541 --> 01:01:55,708
Только я тут была уже ни при чем.
960
01:01:57,750 --> 01:01:59,708
Я должна быть счастлива, да?
961
01:02:00,750 --> 01:02:03,625
У тебя сейчас жизнь -
буквально полная чаша.
962
01:02:04,250 --> 01:02:07,625
Да, но обложка журнала и пара наград
963
01:02:07,708 --> 01:02:09,041
не согреют тебя ночью.
964
01:02:09,125 --> 01:02:12,041
- Чтобы согреться, мужчина не нужен.
- Да, я знаю.
965
01:02:12,125 --> 01:02:13,375
Но я не хочу быть одна.
966
01:02:13,458 --> 01:02:16,208
У тебя есть друзья. У тебя есть Танди.
967
01:02:18,500 --> 01:02:20,416
Знаешь, какое это счастье?
968
01:02:21,250 --> 01:02:24,333
Не только мне нужно быть
благодарной за то, что имею.
969
01:02:25,916 --> 01:02:28,166
Зачем дразнила Сабело,
приведя того парня?
970
01:02:28,250 --> 01:02:30,875
- Я тебя умоляю. Он сам виноват.
- Да ну.
971
01:02:32,375 --> 01:02:33,666
Хочу еще выпить.
972
01:03:02,625 --> 01:03:08,208
{\an8}Эй, фифстеры.
Да, я всё еще в особняке.
973
01:03:09,166 --> 01:03:12,750
{\an8}Боже, у меня новые подписчики.
Привет, ребята. Добро пожаловать.
974
01:03:12,833 --> 01:03:18,208
{\an8}Я знаю, многие с нетерпением ждут
новостей о вчерашнем скандале.
975
01:03:24,416 --> 01:03:25,291
Доброе утро.
976
01:03:25,375 --> 01:03:26,458
Доброе утро, Фифи.
977
01:03:28,333 --> 01:03:29,166
Что?
978
01:03:29,833 --> 01:03:31,666
Сабс, поговори с Туми.
979
01:03:32,291 --> 01:03:34,625
Очевидно же, что ты ее любишь.
980
01:03:36,000 --> 01:03:36,916
Не поговоришь -
981
01:03:37,541 --> 01:03:38,583
пожалеешь.
982
01:04:00,708 --> 01:04:01,541
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!
983
01:04:01,625 --> 01:04:02,458
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
984
01:04:02,541 --> 01:04:03,916
С 40 ДНЕМ ПЕРЕРОЖДЕНИЯ!
985
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
Боже.
986
01:04:15,333 --> 01:04:16,750
Поздравляю с 40-летием.
987
01:04:23,750 --> 01:04:24,625
Короче…
988
01:04:29,000 --> 01:04:30,583
Я не отменила вечеринку.
989
01:04:32,625 --> 01:04:33,666
Туми!
990
01:04:34,500 --> 01:04:36,916
Ты о чем? Не отменила вечеринку?
991
01:04:37,000 --> 01:04:40,750
Просто считай это моим подарком, ясно?
992
01:04:40,833 --> 01:04:43,041
Дело уже даже не связано с работой.
993
01:04:44,458 --> 01:04:45,875
Дело в нашей дружбе.
994
01:04:46,833 --> 01:04:48,666
Позволь нам поздравить тебя.
995
01:04:49,791 --> 01:04:50,708
Пожалуйста.
996
01:04:53,833 --> 01:04:54,875
Ладно.
997
01:04:56,375 --> 01:04:57,583
Можем отпраздновать.
998
01:04:58,125 --> 01:04:59,166
Ладно.
999
01:04:59,250 --> 01:05:01,000
Ты не злишься на меня?
1000
01:05:02,375 --> 01:05:03,708
Как я могу на тебя злиться?
1001
01:05:03,791 --> 01:05:07,958
Ты приложила такие усилия,
чтобы показать мне, что в любом случае
1002
01:05:08,666 --> 01:05:11,083
остаются события,
которые стоит отметить.
1003
01:05:12,291 --> 01:05:13,125
Спасибо.
1004
01:05:13,833 --> 01:05:14,750
Не за что.
1005
01:05:24,333 --> 01:05:25,416
Привет.
1006
01:05:29,750 --> 01:05:31,375
Вечеринка не отменяется, и…
1007
01:05:32,500 --> 01:05:34,875
Оставайся, отпразднуй с нами.
1008
01:05:35,958 --> 01:05:37,916
На хрена мне оставаться?
1009
01:05:39,166 --> 01:05:41,541
- Тебе следовало придержать язык.
- Знаю.
1010
01:05:45,875 --> 01:05:46,708
Блин.
1011
01:05:50,041 --> 01:05:51,916
Поставь коробку там в углу.
1012
01:05:52,000 --> 01:05:55,708
Потом начинайте
развешивать декорации. Спасибо.
1013
01:05:55,791 --> 01:05:58,291
Наконец-то. Найди
и подготовь себе место.
1014
01:06:12,750 --> 01:06:14,708
Слушай, он всё еще здесь, да?
1015
01:06:14,791 --> 01:06:17,916
Значит, он хочет
наладить с тобой отношения.
1016
01:06:18,541 --> 01:06:20,416
Ты всё уладила с Лео и Нелли?
1017
01:06:22,416 --> 01:06:23,666
Я работаю над этим.
1018
01:06:23,750 --> 01:06:25,875
Хорошо.
1019
01:06:28,041 --> 01:06:31,375
Да, я подумал,
что это возможность отдохнуть.
1020
01:06:32,333 --> 01:06:34,583
Набраться вдохновения.
1021
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
- Это…
- Слушай, нужна помощь - я рядом.
1022
01:06:38,083 --> 01:06:40,041
Эй, чувак. Можно я перезвоню?
1023
01:06:40,125 --> 01:06:43,083
Конечно. Помни:
трезвость приносит свободу.
1024
01:06:43,916 --> 01:06:44,875
Спасибо, братан.
1025
01:06:47,583 --> 01:06:51,583
Могу ли я попросить тебя
об одолжении? Пойдем со мной.
1026
01:06:52,375 --> 01:06:55,250
Никаких истерик.
Пойдем со мной, пожалуйста.
1027
01:07:05,125 --> 01:07:05,958
Что ж, веди.
1028
01:07:21,000 --> 01:07:22,125
Талант от природы.
1029
01:07:23,791 --> 01:07:28,875
Да. Я подумываю взять
пару экспонатов для галереи.
1030
01:07:31,000 --> 01:07:33,541
Что? Тебе не кажется,
что это хорошая идея?
1031
01:07:33,625 --> 01:07:35,625
Принцесс, что мы здесь делаем?
1032
01:07:37,291 --> 01:07:41,083
Я просто хотела
привезти тебя сюда для вдохновения.
1033
01:07:41,166 --> 01:07:42,166
Помочь закончить…
1034
01:07:42,250 --> 01:07:46,000
- Нет, выставка отменяется!
- Лео, пожалуйста!
1035
01:07:46,083 --> 01:07:48,791
Ты не обязан работать со мной.
Работай с кем-то другим.
1036
01:07:48,875 --> 01:07:50,375
Нет, я не этого хочу.
1037
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Только не рой могилу самому себе.
1038
01:07:53,083 --> 01:07:55,333
Я еще не закончил последнюю картину.
1039
01:07:56,125 --> 01:07:56,958
Не беда.
1040
01:07:57,750 --> 01:07:58,583
Время есть.
1041
01:07:58,666 --> 01:08:01,458
Нет, в голове пусто.
На полотне ни одного мазка.
1042
01:08:01,541 --> 01:08:02,666
Я правда не могу.
1043
01:08:03,250 --> 01:08:05,125
Лео Мойо. Привет!
1044
01:08:06,708 --> 01:08:09,208
Я ваш большой поклонник.
1045
01:08:09,291 --> 01:08:12,791
Побудете немного с нами? Пожалуйста.
1046
01:08:14,000 --> 01:08:15,208
Вы красавица.
1047
01:08:15,958 --> 01:08:17,375
Будете нашей моделью?
1048
01:08:17,458 --> 01:08:19,208
- Пожалуйста!
- Пожалуйста.
1049
01:08:20,916 --> 01:08:22,000
- Нет!
- Просим!
1050
01:08:22,083 --> 01:08:23,916
- Нет!
- Да!
1051
01:08:24,875 --> 01:08:27,125
Шеф ждет продукты. Отнеси их на кухню.
1052
01:08:27,208 --> 01:08:28,375
- Ладно.
- Спасибо.
1053
01:08:32,166 --> 01:08:33,083
Ты уезжаешь?
1054
01:08:33,958 --> 01:08:35,291
Не стоило сюда приезжать.
1055
01:08:35,375 --> 01:08:39,083
А я только начала
узнавать тебя поближе.
1056
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
Лео не едет?
1057
01:08:43,958 --> 01:08:45,625
Я сейчас и смотреть на Лео не могу.
1058
01:08:45,708 --> 01:08:47,250
Сабс, ты тоже уезжаешь?
1059
01:08:47,916 --> 01:08:50,708
Похоже, вечеринка будет отпадная.
1060
01:08:50,791 --> 01:08:54,166
- Жаль, что вас на ней не будет.
- Печалька.
1061
01:08:54,250 --> 01:08:55,208
Спасибо.
1062
01:08:56,291 --> 01:08:57,125
Благодарю.
1063
01:08:57,958 --> 01:08:59,083
Сабело!
1064
01:09:11,166 --> 01:09:13,708
Это пространство можно заполнить.
1065
01:09:24,166 --> 01:09:26,541
Какая красота.
1066
01:09:28,500 --> 01:09:30,250
С днем рождения, Принцесс.
1067
01:09:33,333 --> 01:09:34,708
- Спасибо.
- Потрясающе.
1068
01:09:43,375 --> 01:09:44,416
Привет.
1069
01:09:45,708 --> 01:09:47,166
Сабело с компанией уехали.
1070
01:09:48,000 --> 01:09:49,416
Уехали, типа насовсем?
1071
01:09:51,083 --> 01:09:52,916
- Да.
- Черт.
1072
01:09:56,166 --> 01:09:57,083
Какого хрена?
1073
01:10:00,958 --> 01:10:02,666
Я не понимаю. Что случилось?
1074
01:10:04,750 --> 01:10:05,833
После вчерашнего?
1075
01:10:09,916 --> 01:10:12,208
Я не могла заставить их остаться.
1076
01:10:18,791 --> 01:10:19,791
Сабс, ты в порядке?
1077
01:10:21,708 --> 01:10:22,875
В полном порядке.
1078
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
У тебя есть желейки с травой?
1079
01:10:25,458 --> 01:10:26,791
Тебе они ни к чему.
1080
01:10:28,041 --> 01:10:33,125
Сабс, я могу дать тебе желейки,
чтобы заглушить боль, но надолго ли?
1081
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Эта телка плотно засела
у тебя в голове.
1082
01:10:37,791 --> 01:10:41,166
От этого наркота не спасет.
1083
01:10:42,750 --> 01:10:44,416
Тебе нужно с ней поговорить.
1084
01:10:45,000 --> 01:10:48,208
Избегание проблем ведет к зависимости.
1085
01:10:48,291 --> 01:10:49,833
- Да ну, Тони.
- Тони прав.
1086
01:10:50,958 --> 01:10:53,000
- Сделай это, Сабс.
- Да.
1087
01:10:53,083 --> 01:10:56,750
Не сделаешь это сейчас,
пожалеешь до конца жизни.
1088
01:11:10,541 --> 01:11:12,500
- Ну, привет.
- Добро пожаловать.
1089
01:11:12,583 --> 01:11:14,166
Как дела? Рада вас видеть.
1090
01:11:14,750 --> 01:11:18,125
- Хорошо. Возьмите бокал.
- Стол для подарков там.
1091
01:11:18,208 --> 01:11:19,750
Люблю, когда всё получается.
1092
01:11:20,916 --> 01:11:24,416
- Потрясающе, какая красотка.
- С днем рождения, дорогая.
1093
01:11:24,500 --> 01:11:25,625
Спасибо, мама.
1094
01:11:26,416 --> 01:11:28,375
Как прошли выходные?
1095
01:11:29,625 --> 01:11:30,833
- Замечательно.
- Хорошо.
1096
01:11:30,916 --> 01:11:31,958
Чудесно.
1097
01:11:32,916 --> 01:11:36,083
Нелли! Нелли, ответь на звонок.
1098
01:11:36,166 --> 01:11:37,041
Лео здесь.
1099
01:11:40,000 --> 01:11:40,916
Да.
1100
01:11:42,166 --> 01:11:44,125
Принесу вам выпить.
1101
01:11:44,208 --> 01:11:46,833
- Я пойду с тобой.
- Сейчас вернусь.
1102
01:11:47,458 --> 01:11:48,791
Что здесь делает Лео?
1103
01:11:51,791 --> 01:11:54,250
Привет, это Нелли. Оставьте сообщение.
1104
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Ну, за здоровье!
1105
01:12:05,000 --> 01:12:09,000
Знаешь, извинилась бы перед Сабело,
1106
01:12:09,083 --> 01:12:12,750
не танцевала бы одна, напившись с горя.
1107
01:12:12,833 --> 01:12:16,625
Я? Я должна извиниться?
Это он должен извиниться передо мной.
1108
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
За что?
1109
01:12:19,333 --> 01:12:20,166
За любовь к тебе?
1110
01:12:20,250 --> 01:12:23,041
- Ты не знаешь, о чем говоришь.
- Я просто говорю.
1111
01:12:23,125 --> 01:12:25,416
Потанцуем. Тебе исполнилось 40! Давай!
1112
01:12:28,708 --> 01:12:30,416
Хорошо, я сейчас вернусь.
1113
01:12:31,791 --> 01:12:33,791
- Рад вас видеть.
- И я тебя.
1114
01:12:35,791 --> 01:12:37,833
Привет, именинница.
1115
01:12:38,416 --> 01:12:40,041
Она наезжала на тебя?
1116
01:12:40,125 --> 01:12:41,208
Нет, нисколько.
1117
01:12:44,958 --> 01:12:46,375
Нелли еще не звонила?
1118
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
Она была музой, о которой ты говорил.
1119
01:12:52,583 --> 01:12:53,541
Да.
1120
01:12:54,208 --> 01:12:56,791
Женщина, «вытащившая тебя из бездны»?
1121
01:12:56,875 --> 01:12:57,791
Да, она самая.
1122
01:12:58,375 --> 01:13:01,791
А теперь она даже не отвечает
на мои звонки.
1123
01:13:02,500 --> 01:13:04,000
Я ухожу, Принцесс.
1124
01:13:41,708 --> 01:13:43,416
- Привет.
- Привет.
1125
01:13:45,166 --> 01:13:46,166
Принцесс…
1126
01:13:53,833 --> 01:13:54,750
Я просто…
1127
01:13:56,708 --> 01:13:58,708
Вечеринка была плохой идеей.
1128
01:13:59,291 --> 01:14:01,333
Я испортила всем выходные.
1129
01:14:05,416 --> 01:14:06,458
Что?
1130
01:14:41,833 --> 01:14:42,666
Стой.
1131
01:14:42,750 --> 01:14:43,958
Что?
1132
01:14:44,041 --> 01:14:45,208
Подожди, прости.
1133
01:14:52,250 --> 01:14:53,291
Прости. Я…
1134
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
Я просто…
1135
01:14:56,875 --> 01:14:59,208
Продолжаю делать
одну и ту же ошибку.
1136
01:14:59,291 --> 01:15:00,916
Какую ошибку?
1137
01:15:01,541 --> 01:15:06,875
Тороплю события, не обдумываю поступки.
1138
01:15:09,625 --> 01:15:10,625
Ладно.
1139
01:15:23,541 --> 01:15:24,625
Вперед, Марджи.
1140
01:15:25,416 --> 01:15:27,458
- Давай, Марджи.
- Да, ты в порядке.
1141
01:15:31,250 --> 01:15:34,875
Вашей дочери исполняется 40 лет!
1142
01:15:44,666 --> 01:15:45,500
Привет.
1143
01:15:48,750 --> 01:15:49,750
Принцесс!
1144
01:15:50,291 --> 01:15:51,250
Принцесс?
1145
01:15:52,541 --> 01:15:53,541
Ладно. Поехали.
1146
01:15:56,208 --> 01:15:57,833
Ты в порядке?
1147
01:15:57,916 --> 01:16:00,458
Да, в порядке.
Должна тебе кое-что сказать.
1148
01:16:00,541 --> 01:16:02,375
Ладно, я тоже. Или нет.
1149
01:16:02,458 --> 01:16:03,750
Можно я просто скажу?
1150
01:16:04,458 --> 01:16:05,708
Я просто…
1151
01:16:05,791 --> 01:16:09,541
Я устала всё время слушать о вас с Лео.
1152
01:16:09,625 --> 01:16:12,416
«Лео то, Лео сё…»
Хватит уже о нем заблуждаться.
1153
01:16:12,500 --> 01:16:14,583
- Он к тебе не вернется.
- Заблуждаться?
1154
01:16:15,583 --> 01:16:18,041
Так, Принцесс, Сабело здесь.
1155
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Что мне делать?
1156
01:16:20,875 --> 01:16:22,166
Не знаю.
1157
01:16:22,250 --> 01:16:24,875
Зачем тебе нужен мой совет,
я же заблуждаюсь?
1158
01:16:24,958 --> 01:16:25,791
Невероятно.
1159
01:16:25,875 --> 01:16:29,750
С днем рожденья тебя
1160
01:16:30,250 --> 01:16:34,541
С днем рожденья тебя
1161
01:16:35,125 --> 01:16:40,583
С днем рождения, дорогая Принцесс
1162
01:16:40,666 --> 01:16:45,541
{\an8}С днем рожденья тебя
1163
01:16:46,291 --> 01:16:48,416
- Тост!
- Тост!
1164
01:16:48,500 --> 01:16:50,083
Спасибо, друзья.
1165
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
- Ладно.
- Тост!
1166
01:16:54,833 --> 01:16:55,791
Добро пожаловать.
1167
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
Как видите,
1168
01:17:00,250 --> 01:17:04,541
всё вокруг было
тщательно продумано мной,
1169
01:17:04,625 --> 01:17:10,041
но после всего, похоже,
мои усилия остались незамеченными.
1170
01:17:11,875 --> 01:17:15,375
Но давайте поднимем бокалы.
1171
01:17:16,083 --> 01:17:18,625
Итак, выпьем за всех вас,
1172
01:17:20,083 --> 01:17:23,666
приехавших в такую даль
поздравить подругу.
1173
01:17:24,166 --> 01:17:25,000
Почему?
1174
01:17:25,500 --> 01:17:28,708
Потому что так поступают друзья, да?
1175
01:17:29,875 --> 01:17:32,958
В отличие от некоторых.
1176
01:17:33,625 --> 01:17:38,000
Ладно. Я не просила
устраивать мне вечеринку, но ладно.
1177
01:17:38,083 --> 01:17:41,625
Даже не поблагодаришь меня?
«Спасибо за чудную вечеринку?
1178
01:17:41,708 --> 01:17:42,791
Спасибо».
1179
01:17:42,875 --> 01:17:45,250
Спасибо, Туми. Какой изящный поступок.
1180
01:17:45,333 --> 01:17:47,083
Нет. Знаешь, что изящно?
1181
01:17:47,791 --> 01:17:50,541
Изящно всё время бегать за Лео.
1182
01:17:50,625 --> 01:17:51,833
Туми!
1183
01:17:56,500 --> 01:17:59,708
Простите. Что ты делаешь?
Что вы здесь делаете?
1184
01:17:59,791 --> 01:18:01,916
- Расслабься.
- Не говори мне расслабиться.
1185
01:18:02,000 --> 01:18:03,250
Ты пьяна.
1186
01:18:03,333 --> 01:18:04,833
- Расслабься.
- Я пьяна?
1187
01:18:04,916 --> 01:18:06,625
Любовницу свою защищаешь?
1188
01:18:06,708 --> 01:18:10,208
- Эй, бабуля. Какую любовницу?
- Я тебе не бабуля!
1189
01:18:10,291 --> 01:18:11,833
Ну же, Туми. Расслабься!
1190
01:18:11,916 --> 01:18:13,041
- Ладно.
- Нет!
1191
01:18:13,125 --> 01:18:14,375
- Подожди…
- Пошел вон!
1192
01:18:14,458 --> 01:18:15,291
Туми!
1193
01:18:15,375 --> 01:18:17,791
- Ты портишь вечеринку!
- Я порчу?
1194
01:18:17,875 --> 01:18:21,500
Я не удивлена,
что парень набросился на эту дешевку…
1195
01:18:21,583 --> 01:18:24,166
- Дешевка!
- Твоя вечеринка - дешевка!
1196
01:18:24,250 --> 01:18:25,666
И я видела тебя, Сабело.
1197
01:18:25,750 --> 01:18:28,166
- Я тебя видела. Ты изменил мне.
- Правда? Когда?
1198
01:18:28,250 --> 01:18:30,791
Если ты постоянно следишь
за своим бывшим в сети?
1199
01:18:30,875 --> 01:18:33,375
Листаешь его ленту снова и снова.
1200
01:18:33,458 --> 01:18:34,791
- Как…
- Принцесс?
1201
01:18:40,750 --> 01:18:43,333
Мой торт! Дамы, прекратите!
1202
01:18:44,000 --> 01:18:45,583
Нет!
1203
01:18:54,625 --> 01:18:55,833
С днем рождения.
1204
01:19:13,625 --> 01:19:15,208
Привет.
1205
01:19:18,000 --> 01:19:20,833
Я хотела извиниться за торт.
1206
01:19:28,666 --> 01:19:29,666
Привет.
1207
01:19:34,416 --> 01:19:37,916
Вырядилась в гепарда, но змеиный принт
больше подойдет к твоему нутру.
1208
01:19:39,833 --> 01:19:42,250
Я пытаюсь найти Сабело.
Кто-нибудь его видел?
1209
01:19:42,916 --> 01:19:45,833
Тони, вот ты где.
Зови Сабса, нужно убраться отсюда.
1210
01:19:46,833 --> 01:19:47,750
Он не с тобой?
1211
01:19:47,833 --> 01:19:49,083
Его телефон выключен.
1212
01:19:49,166 --> 01:19:50,333
Может, уехал домой.
1213
01:19:56,375 --> 01:19:57,500
Нет.
1214
01:19:57,583 --> 01:19:58,916
- Тони?
- Что?
1215
01:19:59,583 --> 01:20:05,208
После того как Туми разбрасывалась
тортом, он ушел и забрал желейки.
1216
01:20:06,166 --> 01:20:07,208
Всю коробку.
1217
01:20:08,208 --> 01:20:09,708
История с наркотой повторяется?
1218
01:20:10,791 --> 01:20:11,958
Тони!
1219
01:20:12,041 --> 01:20:14,500
Эй, Тони!
1220
01:20:14,583 --> 01:20:15,875
Скажи ей, я люблю ее.
1221
01:20:17,041 --> 01:20:18,875
Сабс!
1222
01:20:19,458 --> 01:20:20,708
Я поговорю с ней.
1223
01:20:20,791 --> 01:20:22,333
Сабс!
1224
01:20:23,958 --> 01:20:24,791
Сука.
1225
01:20:25,583 --> 01:20:27,750
- Черт!
- Что происходит?
1226
01:20:28,416 --> 01:20:29,541
Тони!
1227
01:20:30,166 --> 01:20:31,000
Тони!
1228
01:20:35,833 --> 01:20:37,583
- Видишь его?
- Нет.
1229
01:20:37,666 --> 01:20:38,833
Видели этого парня?
1230
01:20:38,916 --> 01:20:40,250
- Нет. Кто он?
- Нет.
1231
01:20:40,833 --> 01:20:41,791
Я его не знаю.
1232
01:20:41,875 --> 01:20:43,166
Впервые вижу.
1233
01:20:43,250 --> 01:20:44,250
- Нет?
- Нет, сэр.
1234
01:20:44,333 --> 01:20:45,791
Я сделаю пару звонков.
1235
01:20:49,000 --> 01:20:52,250
Привет, Фифи. Есть новости о Сабело?
1236
01:20:52,333 --> 01:20:55,333
Гость сказал, что видел,
как он направлялся в кусты близ реки.
1237
01:20:55,416 --> 01:20:56,958
Мы как раз туда и идем.
1238
01:20:57,875 --> 01:20:59,125
Сабело!
1239
01:21:00,708 --> 01:21:01,708
Сабело!
1240
01:21:02,958 --> 01:21:04,416
Сабело!
1241
01:21:04,500 --> 01:21:05,333
Да.
1242
01:21:06,375 --> 01:21:10,375
- Тонны! Почему ты так летишь?
- Не отставай, ладно? Смотри.
1243
01:21:13,208 --> 01:21:15,166
Что, если с ним что-то случилось?
1244
01:21:27,083 --> 01:21:27,916
Сабело!
1245
01:21:31,750 --> 01:21:32,708
Брат!
1246
01:21:32,791 --> 01:21:33,791
- Привет.
- Эй!
1247
01:21:33,875 --> 01:21:34,708
Что случилось?
1248
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
Можешь встать?
1249
01:21:38,041 --> 01:21:38,958
Давай.
1250
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
Полегче.
1251
01:21:47,000 --> 01:21:50,958
Был под кайфом, не смог
сориентироваться, заблудился в темноте.
1252
01:21:51,041 --> 01:21:56,291
Показалось, что услышал льва,
побежал в пещеру и спрятался там.
1253
01:21:56,375 --> 01:21:58,250
По ходу дела потерял телефон.
1254
01:21:58,333 --> 01:21:59,875
Знаешь, что тебе нужно?
1255
01:21:59,958 --> 01:22:02,625
- Теплая ванна и вкусная еда.
- Да.
1256
01:22:03,416 --> 01:22:05,583
Хочешь кое-что узнать? Я завязал.
1257
01:22:05,666 --> 01:22:06,916
Ладно, идем. Я…
1258
01:22:11,125 --> 01:22:12,416
Полегче.
1259
01:22:15,708 --> 01:22:16,833
Показывайте дорогу.
1260
01:22:16,916 --> 01:22:17,875
Хорошо.
1261
01:22:26,583 --> 01:22:29,083
Жаль, меня не было,
когда вы вернулись вчера вечером.
1262
01:22:32,958 --> 01:22:33,791
Детка,
1263
01:22:35,416 --> 01:22:36,250
послушай.
1264
01:22:36,916 --> 01:22:41,791
Я просто хочу сказать, что не уходил,
потому что я не хочу ребенка.
1265
01:22:42,791 --> 01:22:45,250
Но я буду уважать любое твое решение.
1266
01:22:48,583 --> 01:22:49,583
Лео, мне страшно.
1267
01:22:51,083 --> 01:22:54,750
Ты знаешь о моих родителях,
а мы с тобой бывшие алкоголики.
1268
01:22:55,833 --> 01:22:57,583
Что, если история повторится?
1269
01:22:57,666 --> 01:23:00,083
Детка, мы сильнее зависимости.
1270
01:23:01,041 --> 01:23:03,375
Не всё сразу. Помни об этом.
1271
01:23:05,083 --> 01:23:07,625
Сегодня я сильнее,
потому что в моей жизни есть ты.
1272
01:23:09,375 --> 01:23:14,458
Я попытаю счастья с тобой,
если ты попытаешь счастья со мной.
1273
01:23:14,541 --> 01:23:15,833
Боже.
1274
01:23:20,583 --> 01:23:22,625
- Люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.
1275
01:23:33,333 --> 01:23:34,333
Ты как?
1276
01:23:38,833 --> 01:23:40,500
У нас всё будет хорошо, да?
1277
01:23:41,541 --> 01:23:42,750
Да.
1278
01:23:44,500 --> 01:23:46,000
Вы с Нелли в порядке?
1279
01:23:46,666 --> 01:23:48,625
Да. Мы справимся.
1280
01:24:06,500 --> 01:24:08,083
Он не хочет со мной быть.
1281
01:24:08,625 --> 01:24:09,458
Туми.
1282
01:24:12,291 --> 01:24:14,000
Я серьезно облажалась.
1283
01:24:28,125 --> 01:24:29,666
- Привет.
- Подвинься.
1284
01:24:30,291 --> 01:24:32,791
Слушайте, у меня к вам просьба.
1285
01:24:32,875 --> 01:24:37,208
Я хочу, чтобы мы помогли
Сабело и Туми наладить отношения.
1286
01:24:38,125 --> 01:24:41,791
Если не получится,
то хреновая тогда из меня подруга.
1287
01:24:41,875 --> 01:24:43,291
Я кое-что придумала.
1288
01:24:47,291 --> 01:24:49,916
{\an8}ЗА: СЕКСУАЛЬНАЯ, КРАСИВАЯ, ЧЕСТНАЯ,
ДОБРОЕ СЕРДЦЕ, УЛЫБКА
1289
01:24:50,000 --> 01:24:52,291
{\an8}ПРОТИВ: УПРЯМАЯ, ВСПЫЛЬЧИВАЯ, ЗАКРЫТАЯ
1290
01:24:53,375 --> 01:24:54,458
Привет.
1291
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Как дела?
1292
01:24:57,250 --> 01:24:58,083
Готов ехать?
1293
01:24:58,708 --> 01:24:59,541
Ага.
1294
01:25:00,250 --> 01:25:03,875
Поможешь мне кое с чем
в винном погребе?
1295
01:25:04,458 --> 01:25:09,416
Твоя подруга заперлась
в погребе и заливает свое горе.
1296
01:25:10,583 --> 01:25:12,541
- Ладно, покажи дорогу.
- Спасибо.
1297
01:25:14,250 --> 01:25:15,333
Ладно.
1298
01:25:17,125 --> 01:25:18,250
Проверю, как она.
1299
01:25:19,208 --> 01:25:21,333
- В глубине. Типа…
- Что это?
1300
01:25:21,416 --> 01:25:24,916
- Ящичек в дальнем углу.
- Бред какой-то.
1301
01:25:26,000 --> 01:25:28,791
Что за… Принцесс! Что ты…
1302
01:25:35,208 --> 01:25:37,333
Так почему дверь заперта?
1303
01:25:37,416 --> 01:25:39,791
- Не знаю. Она просто…
- Зачем запирать…
1304
01:25:41,000 --> 01:25:44,041
Тони!
1305
01:25:44,916 --> 01:25:47,541
- Открой дверь!
- Туми, ты зря тратишь время.
1306
01:25:49,250 --> 01:25:50,875
Они сделали это намеренно.
1307
01:25:53,875 --> 01:25:57,166
- Хотят, чтобы мы поговорили.
- Мне нечего тебе сказать.
1308
01:25:57,250 --> 01:26:01,666
- Прости, что держала тебя…
- На фиг мне твои фальшивые извинения.
1309
01:26:01,750 --> 01:26:04,541
Если извиняются -
кардинально меняют поведение.
1310
01:26:08,916 --> 01:26:13,625
Когда мой брак распался,
я почувствовала невыносимую боль.
1311
01:26:15,833 --> 01:26:18,958
Я пообещала себе,
что такого больше не повторится.
1312
01:26:19,833 --> 01:26:20,666
Так что…
1313
01:26:22,791 --> 01:26:26,166
- Я не хотела влюбиться в тебя.
- Ты знаешь, что мне изменяли.
1314
01:26:26,666 --> 01:26:28,791
Я бы никогда ни с кем так не поступил.
1315
01:26:34,583 --> 01:26:36,083
Когда ты пропал, я…
1316
01:26:36,625 --> 01:26:38,833
Я надеялась, что ты в порядке.
1317
01:26:40,208 --> 01:26:42,000
Я не хочу жить без тебя.
1318
01:26:43,291 --> 01:26:44,583
Я люблю тебя, Сабело.
1319
01:26:50,291 --> 01:26:52,791
- Я должна тебе кое-что сказать.
- Туми…
1320
01:27:14,208 --> 01:27:16,625
Хорошая новость: наш план работает.
1321
01:27:16,708 --> 01:27:18,458
- Правда?
- Вот так вот. Да.
1322
01:27:18,541 --> 01:27:19,375
Ладно.
1323
01:27:19,958 --> 01:27:22,416
Вы должны увидеть,
что Фифи запостила о нас.
1324
01:27:22,500 --> 01:27:23,541
Что?
1325
01:27:23,625 --> 01:27:26,916
Оказывается, у нас шведская семья.
1326
01:27:27,000 --> 01:27:29,708
- Я заставил ее всё удалить.
- Правда?
1327
01:27:29,791 --> 01:27:31,375
- Да.
- Ты уверен?
1328
01:27:31,458 --> 01:27:32,500
Здорово.
1329
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Привет, подруга.
1330
01:27:37,083 --> 01:27:39,625
Туми, я хочу тебя кое о чем спросить.
1331
01:27:44,375 --> 01:27:45,708
Ты многое пережила.
1332
01:27:46,875 --> 01:27:47,708
Я люблю тебя.
1333
01:27:50,791 --> 01:27:52,791
Ты выйдешь за меня замуж?
1334
01:27:54,708 --> 01:27:55,541
Да.
1335
01:27:57,250 --> 01:27:59,041
- Да!
- Вот как нужно!
1336
01:28:03,375 --> 01:28:04,583
Ура!
1337
01:28:05,291 --> 01:28:07,250
- Братан!
- Да!
1338
01:28:08,791 --> 01:28:10,083
Потрясающе!
1339
01:28:10,166 --> 01:28:11,458
Привет, подруга!
1340
01:28:12,875 --> 01:28:16,000
Когда вы вернетесь? Торт мне оставили?
1341
01:28:16,083 --> 01:28:18,708
Торт? О чем ты говоришь?
Я съел весь торт!
1342
01:28:19,500 --> 01:28:20,958
Нет.
1343
01:28:21,041 --> 01:28:25,333
Слушай, папина принцесса,
нам нужно решить, что мы наденем,
1344
01:28:25,416 --> 01:28:27,000
на открытие моей выставки.
1345
01:28:27,083 --> 01:28:29,625
- Знаешь, что это значит? Покупки!
- Покупки!
1346
01:28:29,708 --> 01:28:33,166
Ладно, любовь моя. Нам пора.
Скоро увидимся. Люблю тебя.
1347
01:28:33,875 --> 01:28:35,875
- Пока. Люблю тебя.
- Пока, детка.
1348
01:28:37,916 --> 01:28:41,625
У тебя всегда улыбка до ушей
после разговора с дочерью. Мило!
1349
01:28:42,666 --> 01:28:45,291
- Спасибо, милая.
- Я тут подумала.
1350
01:28:45,916 --> 01:28:49,666
У Танди есть билеты на концерт
любимой группы через пару недель.
1351
01:28:49,750 --> 01:28:54,208
Мне стало интересно, не хотели бы
вы с Лео пойти вместе с ней.
1352
01:28:55,833 --> 01:28:59,250
Это подходящее время
для знакомства, провести с ней время.
1353
01:28:59,333 --> 01:29:00,291
Серьезно?
1354
01:29:00,375 --> 01:29:02,875
У нее скоро появится
братик или сестричка.
1355
01:29:04,666 --> 01:29:05,708
Я хочу познакомиться.
1356
01:29:05,791 --> 01:29:06,666
Здорово.
1357
01:29:09,416 --> 01:29:10,583
Спасибо, Принцесс.
1358
01:29:12,583 --> 01:29:14,041
- Кто это?
- Настоящая Принцесс.
1359
01:29:14,125 --> 01:29:17,958
- Ты ее клонировал? Боже!
- Нас почтила настоящая Принцесс!
1360
01:29:20,791 --> 01:29:22,500
Не верится, что я это говорю,
1361
01:29:24,250 --> 01:29:26,958
но спасибо, что завалились
ко мне на выходные.
1362
01:29:27,041 --> 01:29:30,000
Ты серьезно меня благодаришь
за всю эту драму.
1363
01:29:30,500 --> 01:29:33,791
Справедливости ради
я тоже не осталась в стороне.
1364
01:29:38,875 --> 01:29:40,125
Принцесс, я…
1365
01:29:42,625 --> 01:29:45,250
Мне очень жаль. Я просто…
1366
01:29:45,833 --> 01:29:48,875
Я так увлеклась
планированием вечеринки, потому что…
1367
01:29:52,166 --> 01:29:56,291
Я просто была не готова…
разбираться со своими проблемами.
1368
01:29:57,291 --> 01:30:00,625
Одна мудрая старушка сказала:
1369
01:30:00,708 --> 01:30:02,208
«Жизнь запутана,
1370
01:30:02,291 --> 01:30:06,833
но именно разгребание всех
жизненных проблем делает нас людьми».
1371
01:30:08,833 --> 01:30:11,708
- Моей жизни достаточно.
- Да.
1372
01:30:12,208 --> 01:30:13,333
Меня достаточно.
1373
01:30:14,208 --> 01:30:15,250
Дамы.
1374
01:30:16,125 --> 01:30:18,916
Всё сложено на свои места, я уже поеду.
1375
01:30:19,625 --> 01:30:23,125
Вчера у меня не было возможности
подать вам это блюдо, так что…
1376
01:30:23,625 --> 01:30:25,083
Спасибо, шеф.
1377
01:30:27,041 --> 01:30:28,375
Счастливого пути.
1378
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Да.
1379
01:30:34,916 --> 01:30:35,916
Так что…
1380
01:30:38,041 --> 01:30:40,208
Я услышала маленький секрет.
1381
01:30:40,833 --> 01:30:42,333
О боже. Что на этот раз?
1382
01:30:44,125 --> 01:30:46,041
В 40 лет жизнь только начинается.
1383
01:30:47,500 --> 01:30:48,333
Наше здоровье.
1384
01:30:54,375 --> 01:30:55,541
Подожди минутку.
1385
01:30:55,625 --> 01:30:56,750
Я сейчас вернусь.
1386
01:30:57,625 --> 01:31:00,125
Ладно. Ты куда?
1387
01:31:01,333 --> 01:31:04,833
Как ты и сказала,
в 40 лет жизнь только начинается.
1388
01:31:09,416 --> 01:31:15,166
СЧАСТЬЕ - ЭТО…
1389
01:35:27,000 --> 01:35:32,000
Перевод субтитров: Юлия Никоненко