1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,125 --> 00:00:22,208 Sreća je ovdje. 4 00:00:22,708 --> 00:00:28,916 Kad sam s Emilom bez gaćica na vrhu tornju Crkve našeg Spasitelja. 5 00:00:29,416 --> 00:00:31,208 Isuse, zaljubljen sam u tebe. 6 00:00:32,083 --> 00:00:34,458 Upravo je rekao da je zaljubljen u mene. 7 00:00:40,875 --> 00:00:46,000 Svi se nadaju 8 00:00:46,083 --> 00:00:49,000 Da neće biti ostavljeni 9 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 Sami 10 00:00:53,000 --> 00:00:58,416 Kad mi se javiš 11 00:00:58,500 --> 00:01:01,458 Uvijek sam tu 12 00:01:04,750 --> 00:01:09,833 Mislim da većina nas čezne za time da budu dio tuđih života. 13 00:01:12,791 --> 00:01:14,416 Da pripadaju nekome. 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,875 Da budu ondje u teškim vremenima. 15 00:01:18,375 --> 00:01:20,541 Kad sve postane loše i ružno. 16 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 LJUBAVNA PRIČA U KOPENHAGENU 17 00:01:27,083 --> 00:01:29,833 Emil i ja umalo nismo postali par. 18 00:01:30,333 --> 00:01:33,333 Nisam ga ni primijetila kad sam ga prvi put srela. 19 00:01:33,416 --> 00:01:35,083 -Čestitam na knjizi. -Hvala. 20 00:01:35,166 --> 00:01:37,250 -Veliki smo obožavatelji. -Zaista? 21 00:01:38,333 --> 00:01:40,875 Dovela ga je moja najbolja prijateljica Gro. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 -Bok, Gro! -Izvoli. 23 00:01:43,041 --> 00:01:44,708 -Moje omiljeno. -Čestitam. 24 00:01:44,791 --> 00:01:45,625 Hvala, draga. 25 00:01:46,916 --> 00:01:49,500 Svaka čast. Idem nakratko… 26 00:01:49,583 --> 00:01:51,500 -Moram napuniti auto. -Pun je. 27 00:01:51,583 --> 00:01:53,916 Želim probati. Upravo smo kupili Teslu. 28 00:01:54,416 --> 00:01:55,666 -U redu. -Hvala. 29 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 Mia, ovo je Emil. Naš susjed s kata. 30 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Bok. Mia. 31 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 -Čestitam. -Hvala. 32 00:02:02,000 --> 00:02:06,458 Emil je morao malo izaći. Razveden. Nedostaje mu vitamina D, zar ne? 33 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 Tako je. Na rubu skorbuta. 34 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 -Skorbuta? -Da. Čudna, stara riječ. 35 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 Tako sam i ja njega doživljavala. Čudnog i starog. 36 00:02:19,500 --> 00:02:22,416 Draga Mia, ovdje je. Tour de Force. 37 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 Priča o Rebecci i njezinoj borbi s ljubavlju. 38 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 Volim biti tvoja urednica. 39 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 Počašćena sam što si mi prijateljica. 40 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 Dođi ovamo. 41 00:02:34,750 --> 00:02:35,583 Moraš. 42 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 „Rebecca je znala biti zaljubljena. 43 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Znala je biti san, maštarija, 44 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 ali nije znala kako biti nečija djevojka. 45 00:02:48,125 --> 00:02:51,625 Opet se zaljubila u nezrelog muškarca koji se bojao obveza. 46 00:02:52,208 --> 00:02:55,041 Nije morao ništa reći. Čula ga je kako razmišlja. 47 00:02:55,625 --> 00:03:00,125 Pusti me da pobjegnem od tog očajničkog emocionalnog desperada. 48 00:03:01,208 --> 00:03:05,125 Opet po starom, Rebecca. Samo svajpaj.” 49 00:03:12,291 --> 00:03:14,958 -Ne, ne. -To je ona pjesma s Tessom. Hajde. 50 00:03:15,041 --> 00:03:16,416 Ne opet. 51 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 -Hajde! -Čekaj. 52 00:03:25,583 --> 00:03:27,208 Nisam ni primijetila Emila. 53 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 Bila sam s ovim tipom. 54 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 Želiš li sa mnom kući i slušati crno vino… 55 00:03:42,875 --> 00:03:44,875 Slušati ploče i piti crno vino? 56 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 Sutra imam nastavu. 57 00:03:46,500 --> 00:03:49,541 -Na faksu si? -Ne, u srednjoj. 58 00:03:51,500 --> 00:03:52,791 Da, u drugom razredu. 59 00:03:54,041 --> 00:03:55,250 U Rysensteenu. 60 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 Dobro. Saberi se. 61 00:04:04,916 --> 00:04:07,625 Neki bi to rekli. Ali ne i ja. 62 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 Nema šanse, kompa. 63 00:04:10,500 --> 00:04:15,875 I dalje bih ševila tinejdžere da Gro nije inzistirala… 64 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 Izađi na kavu s njim, Mia, zaboga. 65 00:04:18,875 --> 00:04:21,958 Drag je, pristojan je i fasciniran tobom. 66 00:04:22,041 --> 00:04:24,708 -Što nije u redu s njim? -Sve je u redu. 67 00:04:25,208 --> 00:04:28,583 Ne bi bilo zabavno pokušati s odraslom osobom za promjenu? 68 00:04:28,666 --> 00:04:30,666 I prestani govoriti da je prestar. 69 00:04:30,750 --> 00:04:32,416 Istih ste godina, Mia. 70 00:04:37,000 --> 00:04:41,166 -Pa sam onda postao arheolog. -Zaista? Arheolog? Ludo. 71 00:04:41,750 --> 00:04:44,791 Ideš u Egipat kopati sa žličicom? 72 00:04:44,875 --> 00:04:46,291 Ne, ne radim to. 73 00:04:46,375 --> 00:04:50,541 Sjedim pred računalom i radim tablice u muzeju Glyptotek. 74 00:04:50,625 --> 00:04:51,958 Direktor sam izložbi. 75 00:04:53,291 --> 00:04:55,666 -Pročitao sam tvoju knjigu. -Dobro. 76 00:04:55,750 --> 00:04:58,041 -Da. -Sigurno brzo čitaš. 77 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 Ne znam baš, ali imam vremena kad djecu nisu tu… 78 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 O, ne. Ima djecu. 79 00:05:04,458 --> 00:05:06,291 Gro je spomenula da imam djecu? 80 00:05:07,666 --> 00:05:08,708 -Ne. -U redu. 81 00:05:08,791 --> 00:05:10,541 -Ali to je u red… -Dobro. 82 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 -To je… -Bez brige. Neću izvući fotografije. 83 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 -Ovaj… -Na ovo sam mjesto mislila. 84 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 Dobro. To je lijepo mjesto. 85 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 Kad pišeš o Rebecci, je li to na temelju vlastitih iskustava? 86 00:05:26,541 --> 00:05:30,041 Posuđujem iz vlastitog života, onda izmislim malo… 87 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 -I to se pretvori u nešto drugo. -Zvuči fora. 88 00:05:33,458 --> 00:05:37,208 Ja nemam ni Instagram. Držim stvari za sebe. 89 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 Sranje! 90 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 -Što? -Ma… 91 00:05:43,625 --> 00:05:45,125 -Mogu li… -Što je? 92 00:05:45,208 --> 00:05:47,958 -Mogu li se sakriti ovdje? -Da… 93 00:05:48,041 --> 00:05:51,000 Onaj tip s biciklom… Hodali smo šest mjeseci. 94 00:05:51,500 --> 00:05:52,416 Dobro. 95 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 Je li opasan? 96 00:05:56,833 --> 00:05:58,250 Mislim da te primijetio. 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,291 Sad je stao. 98 00:06:01,375 --> 00:06:02,208 Bok. 99 00:06:02,291 --> 00:06:06,416 Bok. Reci ženi koja se skriva da želim natrag svoj album Princea. 100 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 Pa… 101 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 Bok, Jeppe. 102 00:06:17,833 --> 00:06:21,375 Da. Žao mi je zbog albuma. Poslat ću ti ga. 103 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 Je li to sve? 104 00:06:25,333 --> 00:06:29,458 -A što želiš da ti kažem? -„Oprosti što sam te tako ostavila?” 105 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 Pa… 106 00:06:33,333 --> 00:06:35,416 -Sretno s njom. -Prestani, Jeppe. 107 00:06:35,500 --> 00:06:38,708 -Hvala. -Rekla sam ti da ćeš dobiti svoj album. 108 00:06:39,208 --> 00:06:42,166 -Zaboravi. Imam Spotify. -Ali… 109 00:06:45,583 --> 00:06:46,416 Ne… 110 00:06:47,500 --> 00:06:51,500 -Žao mi je što si to vidio. -Ma daj. Bio je to divan trenutak. 111 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 Znam odabrati idiote. 112 00:06:55,291 --> 00:06:57,333 -Želiš da ga prebijem? -Da. 113 00:06:57,833 --> 00:06:59,541 -Dobro. Idem onda. -Ne… 114 00:07:01,041 --> 00:07:04,666 Uglavnom, htio sam reći da je knjiga jako smiješna. 115 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 Da. I sviđa mi se kako propitkuješ strukture. 116 00:07:09,125 --> 00:07:11,208 Sviđa mi se humoristični pristup. 117 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 Ponovi to. 118 00:07:15,375 --> 00:07:17,250 -Što? -Strukture. 119 00:07:17,833 --> 00:07:21,250 -Strukture. -Usta su ti seksi kad kažeš „strukture”. 120 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 To mi često govore. 121 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 Zato to i ubacujem u razgovor. 122 00:07:27,416 --> 00:07:28,250 Strukture. 123 00:07:28,333 --> 00:07:32,458 U redu. Bio je drag, inteligentan i zreo, 124 00:07:32,541 --> 00:07:34,583 ali svejedno bih ga ostavila. 125 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 -Ima dvoje djece. -Dobro. 126 00:07:36,250 --> 00:07:39,666 Nije li se već skrasio? Nije li to to? 127 00:07:40,166 --> 00:07:44,458 Ali onda sam vidjela brata i njegova dečka koji imaju pravu vezu. 128 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Pa što ako ima djecu? 129 00:07:46,291 --> 00:07:47,750 Da. Ljudi imaju djecu. 130 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 -Da. -Pa što? 131 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 Mi nemamo, ali ljudi imaju djecu, Mia. 132 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 -Vjerojatno smo jako različiti. -I mi smo. 133 00:07:54,208 --> 00:07:57,208 Trebale su mi tri godine da shvatim njegov humor. 134 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 „Aha, ironičan si, a ne bezosjećajan.” 135 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 Drago mi je što tako misliš. 136 00:08:03,375 --> 00:08:07,333 Ali za promjenu, to je netko s kime bismo voljeli nešto popiti. 137 00:08:07,416 --> 00:08:12,208 -Sjećaš se šmokljana iz internata? -Bio je to obrazovni centar za odrasle. 138 00:08:12,291 --> 00:08:15,083 Svirao je u bendu i imao problema s tatom. 139 00:08:15,166 --> 00:08:16,625 Povratio je po tepihu. 140 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 I popio je moje skupo vino koje sam dobio za Božić. 141 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 -Prestani. -Bilo je. 142 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 I jebali ste se u kupaonici. Ne! 143 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 -Što? -Oprosti! 144 00:08:24,750 --> 00:08:27,833 -Nemoj mu to reći. -Želim čuti o tome. 145 00:08:27,916 --> 00:08:30,166 Oprao sam sve ručnike na 90 stupnjeva. 146 00:08:30,250 --> 00:08:31,708 -Dobro. -Ne brini se. 147 00:08:31,791 --> 00:08:34,833 -To je trebala biti tajna. -Razumijem. 148 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 -Naći ću mlađeg tipa. -Ne… 149 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 -Za mlađeg tipa. -Ne! 150 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 -Ironična sam, dušo. -Dobro. Živjeli. 151 00:08:40,666 --> 00:08:43,416 A onda sam napokon došla do tridesetih 152 00:08:44,291 --> 00:08:47,000 i odlučila dati „čudnom i starom” priliku. 153 00:08:50,458 --> 00:08:52,250 Što radiš? 154 00:08:52,333 --> 00:08:57,125 -Ne vidiš? To je cvijet od salvete. -Lijep je. 155 00:08:57,208 --> 00:08:59,000 -Hvala. -Gdje si to naučio? 156 00:08:59,750 --> 00:09:02,166 Išao sam na tečaj origamija. 157 00:09:02,250 --> 00:09:03,666 Tri mjeseca u Kyotu. 158 00:09:04,166 --> 00:09:05,500 Što? 159 00:09:06,000 --> 00:09:07,791 Lažem. Na YouTubeu. 160 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 -Baš si blesav. -Ne bih rekao. 161 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 Imaš krasan smijeh. 162 00:09:13,833 --> 00:09:14,666 Hvala. 163 00:09:18,208 --> 00:09:19,041 Za tebe je. 164 00:09:21,458 --> 00:09:23,333 -Hvala. -Nema na čemu. 165 00:10:01,583 --> 00:10:02,750 Desno! 166 00:10:31,625 --> 00:10:32,458 Ne! 167 00:10:35,833 --> 00:10:39,916 Kvragu! Ma ne! Super si! 168 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 Nemoj stati. 169 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 Oprosti, moram se javiti. To je Katrinina melodija. 170 00:11:03,458 --> 00:11:06,000 -Što? -Možda je važno. Samo ću… 171 00:11:07,000 --> 00:11:08,166 Hej, što ima? 172 00:11:12,666 --> 00:11:13,625 Sad? 173 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 U redu. Bok. 174 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 Upravo idu gore. 175 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 -Što? Tko? -Felix i Selma. 176 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 Zbilja sam lud za tobom, 177 00:11:25,750 --> 00:11:28,791 ali mislim da je prerano da te upoznaju. 178 00:11:29,291 --> 00:11:31,375 -Mislim da… -Da, naravno. 179 00:11:32,041 --> 00:11:33,750 -Možemo li… -Da. 180 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 -Što još trebaš? -Hlače. 181 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 Evo ih. Tu su… 182 00:11:37,833 --> 00:11:39,125 -Jao. -Kvragu. 183 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 Da. Ne. Kuhinjske stepenice. 184 00:11:48,625 --> 00:11:49,833 Tata! 185 00:11:52,291 --> 00:11:53,125 Tata? 186 00:11:53,625 --> 00:11:54,500 Dobro. 187 00:11:58,333 --> 00:12:00,666 -Lijepo ste se proveli? -Udarila sam se. 188 00:12:00,750 --> 00:12:05,333 U prst? Sjajno! Operite ruke i donijet ću vam limunadu. 189 00:12:05,416 --> 00:12:07,250 -Tata? -Da? 190 00:12:07,333 --> 00:12:10,166 Selma kaže da je Burazer ime. Kvragu, nema šanse. 191 00:12:10,250 --> 00:12:14,750 Da. Pazi na izražavanje. I Seka je ime. U smislu, mlađa sestra. 192 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 -Da… -Ovo je za tebe. 193 00:12:16,416 --> 00:12:17,375 Baš čudno. 194 00:12:17,458 --> 00:12:21,708 -Tata, čija je ovo četkica za zube? -Da, čija je to četkica za zube? 195 00:12:22,875 --> 00:12:24,250 Dobro pitanje. 196 00:12:25,875 --> 00:12:27,541 Pa… 197 00:12:27,625 --> 00:12:32,000 To je četkica jedne žene koja se zove Mia. 198 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 Zašto je nije ponijela sa sobom? 199 00:12:36,791 --> 00:12:38,000 Dobro pitanje. 200 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 -Tata, smiješiš se. -Da. 201 00:12:40,625 --> 00:12:42,750 -Čudan si. -Da, malo sam čudan. 202 00:12:42,833 --> 00:12:45,916 Jer me Mia usrećuje. 203 00:12:46,750 --> 00:12:49,458 Usput, je li vam mama dala po guzici? 204 00:12:49,541 --> 00:12:51,875 Ili ja moram svaki put? 205 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 Ne… 206 00:13:00,291 --> 00:13:04,916 Nemoj se živcirati. Ali siguran sam da je bio najbolji na testiranjima. 207 00:13:05,000 --> 00:13:06,375 -Kad sam pročitao… -Bok! 208 00:13:06,458 --> 00:13:07,416 -Bok. -Bok. 209 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 -Halo? -Baš lijepo. 210 00:13:08,791 --> 00:13:10,750 -Ušla si na stražnja vrata? -Bok. 211 00:13:10,833 --> 00:13:11,750 -Bok. -Bok. 212 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 -Da… -Dobro jutro. 213 00:13:13,375 --> 00:13:15,750 -Dobro jutro. -Došla si s kata, droljo? 214 00:13:15,833 --> 00:13:17,625 -Jesam. -Želiš li kavu? 215 00:13:17,708 --> 00:13:19,958 -Da, molim te. -Hvala. 216 00:13:21,083 --> 00:13:24,250 -Slušam. -Sve je slađi i slađi. 217 00:13:24,916 --> 00:13:28,291 -Rekla sam ti. -I seks je jako dobar. 218 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 -Aleluja, sestro. -Nisam iznenađen. 219 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 U ovoj zgradi svi smo jebači. 220 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 -Ne govori „jebač” pred Vesterom. -Zašto? 221 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 -On je poput nas. -Da. 222 00:13:37,791 --> 00:13:41,000 -Zar nije tako? Jesi li ti mali jebač? -Prestani. 223 00:13:41,083 --> 00:13:43,000 -Možeš li reći „jebač”? -Ne može. 224 00:13:43,083 --> 00:13:44,791 -Jebač. -To! 225 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Prestani. 226 00:13:47,291 --> 00:13:49,375 Bit ćeš bonus mama. 227 00:13:50,500 --> 00:13:52,041 -Kartonska mama. -Smiri se. 228 00:13:52,125 --> 00:13:54,166 Plastična mama? Kako se kaže? 229 00:13:54,250 --> 00:13:55,583 -Ne znam. -Pa… 230 00:13:56,166 --> 00:13:59,333 Prvo ih moram upoznati, a onda ćemo vidjeti. 231 00:13:59,958 --> 00:14:01,000 Bože! 232 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 To je ludo. 233 00:14:03,208 --> 00:14:06,166 Ili zla maćeha ili slatka guvernanta, zar ne? 234 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 To je tvoj izbor. 235 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 Teški stereotipi. 236 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 Da. Ali odlučit ću se da budem ona slatka. 237 00:14:13,375 --> 00:14:18,166 -Dobročiniteljica iz onog filma… -Moje pjesme, moji snovi. 238 00:14:18,250 --> 00:14:21,875 -Ne, s kišobranom i torbom. -Da! Mary Poppins. 239 00:14:21,958 --> 00:14:24,041 Da. Mary Poppins. To sam ja. 240 00:14:25,500 --> 00:14:27,000 Nju svi vole. 241 00:14:28,291 --> 00:14:33,750 Može li to biti knjiga? Bonus mama koju svi vole? 242 00:14:35,041 --> 00:14:36,458 Zanimljivo. 243 00:14:36,541 --> 00:14:41,458 Mnogi ljudi žive tako, ne? „Tvoja, moja, naša djeca.” 244 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Ogromna publika. 245 00:14:42,666 --> 00:14:43,625 Rikke! 246 00:14:44,625 --> 00:14:48,125 Nisam ih još ni upoznala, a ti to već pretvaraš u posao. 247 00:14:56,791 --> 00:14:58,333 -Je li ovo previše? -Ne. 248 00:15:01,333 --> 00:15:02,333 Jesi li nervozna? 249 00:15:02,833 --> 00:15:04,458 -Uđimo. -Jedva čekam. 250 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 I ja. 251 00:15:07,041 --> 00:15:10,041 Nažalost, skrivaju se pa ne znam gdje su. 252 00:15:10,125 --> 00:15:11,500 Ajme meni. 253 00:15:12,416 --> 00:15:13,708 -Da. -Baš šteta. 254 00:15:13,791 --> 00:15:14,625 Da. 255 00:15:15,375 --> 00:15:18,833 Jer imam ove goleme čokolade. 256 00:15:18,916 --> 00:15:21,625 Felikse, goleme čokolade! Otvori! 257 00:15:26,875 --> 00:15:28,083 Bok, ljudi. 258 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Ovo je Mia. 259 00:15:32,291 --> 00:15:34,333 Jedva sam čekala da vas upoznam. 260 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 Ovo je za vas. 261 00:15:38,541 --> 00:15:41,166 Ali ne sjećam se volite li vi uopće čokoladu. 262 00:15:41,666 --> 00:15:42,625 Volimo, tata. 263 00:15:48,000 --> 00:15:51,250 Želite li mi pokazati svoju sobu? 264 00:15:52,000 --> 00:15:53,916 Znam žonglirati s tri loptice. 265 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 -Zaista? -Aha. 266 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 Poput klauna. 267 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 -Zaista? -Mogu li isprobati tvoje cipele? 268 00:15:59,750 --> 00:16:02,291 Naravno. Mislim da će ti pristajati. 269 00:16:02,791 --> 00:16:06,208 Tu je naša soba. Tata je rekao da pospremimo prije no što dođeš. 270 00:16:06,291 --> 00:16:07,291 Super ti stoje. 271 00:16:07,375 --> 00:16:08,291 Vidimo se, Mia. 272 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 Vidimo se. 273 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 -Bok. -Pričekajte mamu. Dolazim. 274 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 Dobro je prošlo. 275 00:16:16,166 --> 00:16:17,458 Odmah se vraćam. 276 00:16:31,125 --> 00:16:35,916 -Zove se Mia. -Lijepo ime. 277 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 I donijela je… 278 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 Smijem li te nešto pitati? 279 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 Aha. 280 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 Jesi li odlučio ne imati više djece ili… 281 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 Ne… 282 00:17:01,083 --> 00:17:03,791 -Dobro. -Mislim da nisam. Zašto? 283 00:17:04,583 --> 00:17:07,500 Voljela bih imati dijete u jednom trenutku. 284 00:17:08,583 --> 00:17:09,416 S tobom. 285 00:17:15,208 --> 00:17:16,458 To mi je drago čuti. 286 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Želiš napraviti bebu? 287 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 9 MJESECI POSLIJE 288 00:17:54,166 --> 00:17:57,000 -Da ti napravim pletenicu? -Svrbe me tajice. 289 00:17:57,083 --> 00:18:00,666 -Ne razmišljaj o tome. -Felixe! Spakirao si torbu? Idemo. 290 00:18:00,750 --> 00:18:03,416 -Koji je danas dan? -Srijeda je. 291 00:18:03,500 --> 00:18:05,166 -Srijeda? -Da. 292 00:18:05,250 --> 00:18:08,791 Jebote! A odjeća za tjelesni? Mislim da nije čista. Sranje! 293 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Felixe, daj mi mobitel. 294 00:18:11,541 --> 00:18:13,458 Hvala. Spakiraj školsku torbu. 295 00:18:14,041 --> 00:18:17,291 Zašto to zove odjećom za tjelesni? To je oprema za tjelesni. 296 00:18:17,375 --> 00:18:20,666 Jer smo stari. Nekoć je to bila odjeća za tjelesni. 297 00:18:23,500 --> 00:18:24,333 Tata! 298 00:18:25,708 --> 00:18:27,958 -Dušo, jesi li ih pronašla? -Da. 299 00:18:32,333 --> 00:18:34,250 -Onda je donesi. -Da. 300 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 Jebote! 301 00:18:36,166 --> 00:18:38,458 -Hajde, tata! -Dolazim. Idem po odjeću… 302 00:18:38,541 --> 00:18:39,583 Dakle… 303 00:18:45,666 --> 00:18:47,458 Trebali bismo potražiti pomoć. 304 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 Da. Učinimo to. 305 00:18:53,666 --> 00:18:54,500 Jesi li dobro? 306 00:18:54,583 --> 00:18:57,958 Bojim se da sam ja problem. 307 00:18:58,041 --> 00:19:01,083 Emil već ima dvoje djece pa znamo da nije u njemu problem. 308 00:19:02,250 --> 00:19:07,208 Zato smo tako sretni što ste nas primili. Javno zdravstvo ima duge liste čekanja… 309 00:19:08,666 --> 00:19:10,291 -Znate što? -Što? 310 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 Sve izgleda u redu i normalno. 311 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 -Zaista? -Da, zaista. 312 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 Možete ustati i odjenuti se. 313 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Hvala. 314 00:19:20,083 --> 00:19:21,000 U redu. 315 00:19:29,333 --> 00:19:32,208 Ajme. Ovo je veliko mjesto. 316 00:19:32,291 --> 00:19:35,333 -Oprostite što nismo imali stolac. -U redu je. 317 00:19:35,833 --> 00:19:37,416 Zapravo smo već gotovi. 318 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 -U redu. -Da. 319 00:19:38,416 --> 00:19:40,708 -I? -Sve izgleda u redu i normalno. 320 00:19:40,791 --> 00:19:43,833 -Da. Dobro i normalno. -Sjajno. 321 00:19:43,916 --> 00:19:47,458 Mia, poslala sam vam nekoliko recepta. 322 00:19:47,541 --> 00:19:49,833 Pit ćete tablete da bi jajne stanice sazrele. 323 00:19:49,916 --> 00:19:54,750 Napravit ćete ultrazvuk da vidimo kad ćete početi uzimati Ovitrelle 324 00:19:54,833 --> 00:19:56,250 da potakne ovulaciju. 325 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 U redu. 326 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 I 36 sati poslije oplodit ćemo vas Emilovom spermom. 327 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 -Da. -A onda… 328 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 Trebat će vam čepići za jačanje vaginalne sluzi. 329 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 U redu? To je to. 330 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 -Sjajno! -Da… 331 00:20:08,750 --> 00:20:10,708 Bit će dobro. Bez brige. 332 00:20:10,791 --> 00:20:12,250 -Jedva čekamo. -Da… 333 00:20:12,333 --> 00:20:13,333 Da. 334 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 Ona je divovsko sunce koje obasjava cijelu obitelj. 335 00:20:19,041 --> 00:20:23,208 Ona je jebeni Mesija koji širi svjetlo i radost na sve oko sebe. 336 00:20:23,291 --> 00:20:26,333 Ona je Spasiteljica. Bonus mama poslana odozgo. 337 00:20:26,916 --> 00:20:28,833 Brine se za dvoje djece. 338 00:20:30,541 --> 00:20:34,083 Za dvoje djece koje nisam rodila… 339 00:20:35,500 --> 00:20:38,458 Volim ih, ali nisam ih ja rodila… 340 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 BONUS MAMA KOMEDIJA 341 00:20:51,791 --> 00:20:55,000 VOLIM IH, ALI NISAM IH JA RODILA… 342 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 Dušo? 343 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 Emile? 344 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Emile. 345 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Emile, dušo. Zaspao si. 346 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 Hajde. 347 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 Da. Oprosti. 348 00:21:20,916 --> 00:21:25,291 Ne razumijem zašto ti treba toliko da ih ušuškaš svake noći. 349 00:21:25,375 --> 00:21:26,208 Ne. 350 00:21:28,041 --> 00:21:30,541 Rekli su 36 sati prije. 351 00:21:30,625 --> 00:21:32,666 Dušo, 35 ili 36… 352 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 -Sigurno je u redu. -Kako da znam? 353 00:21:35,333 --> 00:21:36,166 Ne. 354 00:21:38,666 --> 00:21:39,791 Ovu treba okrenuti… 355 00:21:40,375 --> 00:21:41,375 Čekaj… 356 00:21:41,875 --> 00:21:42,750 Ovako. 357 00:21:43,250 --> 00:21:44,625 -Da. -Na… 358 00:21:45,916 --> 00:21:46,750 250. 359 00:21:46,833 --> 00:21:49,083 Ups. To nije dobro. 360 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 Mjehurić zraka. To je opasno, zar ne? 361 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 Sestra je to objasnila, sjećaš se? 362 00:21:55,791 --> 00:21:58,375 -Treba biti unutra? -Ne znam. 363 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 Nije opasno ako je malen. 364 00:22:00,666 --> 00:22:02,458 -U redu, malen je. -Da. 365 00:22:02,541 --> 00:22:04,708 -Samo daj. -Da. Dobro. 366 00:22:05,208 --> 00:22:06,041 Dobro. 367 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 -Jedan, dva, tri, četiri, pet. -Jedan, dva, tri, četiri, pet. 368 00:22:15,708 --> 00:22:17,625 -To je to! -Je li boljelo? 369 00:22:18,583 --> 00:22:20,583 Ne. Nije bilo tako loše. 370 00:22:22,000 --> 00:22:22,833 Opaka si! 371 00:22:31,375 --> 00:22:33,208 Imam ideju. 372 00:22:43,166 --> 00:22:45,541 Dovoljno veliko za tvoj vatromet sperme? 373 00:22:48,541 --> 00:22:49,750 Možete sići. 374 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 -Da. Ali… -Sad možete sjesti. 375 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 Neće iscuriti? 376 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 -Možete sjesti. Bez brige. -Dobro. 377 00:22:58,041 --> 00:22:58,875 Hvala. 378 00:23:00,916 --> 00:23:02,250 Evo ga. 379 00:23:04,958 --> 00:23:05,833 Hej. 380 00:23:09,250 --> 00:23:14,250 -Morao sam na drugi kat ovaj put. -Već smo obavili oplodnju. 381 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 Da? 382 00:23:16,041 --> 00:23:16,916 Da. 383 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 Sjajno. Dakle, sperma je unutra. 384 00:23:19,291 --> 00:23:21,583 -Kako je prošlo? -Teško je reći. 385 00:23:21,666 --> 00:23:24,083 Nadajmo se da je to dovoljno. 386 00:23:24,666 --> 00:23:26,750 Uzorak sperme nije loš. 387 00:23:26,833 --> 00:23:32,166 -Što to znači? -Sadržao je devet milijuna spermija. 388 00:23:32,250 --> 00:23:34,291 -Dobro. -Sjajno. 389 00:23:35,291 --> 00:23:37,291 Prosjek je 15 milijuna. 390 00:23:38,541 --> 00:23:39,375 U redu. 391 00:23:40,625 --> 00:23:42,250 Već imam dvoje djece. 392 00:23:42,333 --> 00:23:46,125 Ali kvaliteta muške sperme može se pogoršati s godinama. 393 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 -Rijetki su toga svjesni. -Dakle… 394 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Mia, dobit ćeš novi recept. 395 00:23:50,875 --> 00:23:52,000 Dušo! 396 00:23:52,500 --> 00:23:56,000 -Rekao je da je devet milijuna u redu. -Nije baš tako rekao. 397 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Emile, čekaj malo. 398 00:23:57,666 --> 00:24:00,000 Moram vratiti stolac gdje sam ga našao. 399 00:24:01,208 --> 00:24:02,333 Zatvorite vrata! 400 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Dušo… 401 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 -Ovo mjesto je labirint. -Hej. 402 00:24:10,125 --> 00:24:13,416 Možda ih ima samo devet milijuna, ali sve ih volim. 403 00:24:13,916 --> 00:24:18,166 U redu? I ubacili su ih u pravom trenutku. 404 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 Bit će dobro. 405 00:24:48,250 --> 00:24:49,208 Lijepo je ovdje. 406 00:24:57,500 --> 00:24:59,375 Je li sve u redu? 407 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Da… 408 00:25:03,708 --> 00:25:07,166 -Ovdje ste svojom voljom? -Da! 409 00:25:07,666 --> 00:25:09,500 -Hvala na brizi. -To je dobro. 410 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 -Samo dajte. -Hvala! 411 00:25:19,375 --> 00:25:22,750 -Je li to Anne Marie Helger? -Da, mislim da jest. 412 00:25:23,625 --> 00:25:25,541 -Ne možete brže? -Čekaj me! 413 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 Pazite. Pogotovo ti, Felixe. 414 00:25:27,708 --> 00:25:29,375 -Pogotovo ti, Felixe. -Viggo! 415 00:25:30,750 --> 00:25:31,666 Hej, dušo? 416 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Muka mi je. 417 00:25:34,208 --> 00:25:36,583 -Užas. -Ne. Muka mi je. 418 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 -Zaista? -I sise me bole. 419 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 -Ovo? -Jao! 420 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 -Idemo te doma tetošiti. -Ne. 421 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 Da! Mrzim ta isforsirana druženja. 422 00:25:49,708 --> 00:25:52,833 -Želim upoznati druge roditelje. -Zašto? To je čudno. 423 00:25:52,916 --> 00:25:54,958 Dođite! Počinjemo, uđite! 424 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 -Dolazimo! -Dolazimo. 425 00:25:56,875 --> 00:25:57,791 To je Oscarova mama. 426 00:25:57,875 --> 00:26:01,583 Vrbovat će te za razne odbore u kojima ne želiš sudjelovati. 427 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 Hajde. 428 00:26:09,583 --> 00:26:10,416 Tko si ti? 429 00:26:11,166 --> 00:26:14,833 Ja sam Selmina i Felixova bonus mama. 430 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 -Ja sam Oscar. -Zaista? 431 00:26:17,833 --> 00:26:22,916 Bok. Važno je da ne sjedimo s istim ljudima s kojima inače sjedimo. 432 00:26:23,000 --> 00:26:25,916 I trebam dobrovoljce 433 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 za odbor za Noć vještica ove jeseni. 434 00:26:29,125 --> 00:26:31,458 A sad, bacimo se na ovu krasnu hranu. 435 00:26:39,416 --> 00:26:40,416 Bok. 436 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 Bok! 437 00:26:42,708 --> 00:26:45,208 -Sljezovi kolačići s čokoladom. -Hoću malo! 438 00:26:45,291 --> 00:26:46,291 -Stanite. -Ne, ne. 439 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Govorila sam koliko je važno 440 00:26:48,250 --> 00:26:52,666 da razgovaramo sa svima u roditeljskoj skupini. 441 00:26:52,750 --> 00:26:56,458 Tako i djeca upamte da ne… 442 00:26:56,541 --> 00:26:58,583 Svi bi trebali biti uključeni. 443 00:26:58,666 --> 00:27:01,000 -Možemo se malo organizirati? -Da. 444 00:27:01,083 --> 00:27:03,125 Napraviti nekakve tablice? 445 00:27:04,375 --> 00:27:06,500 -Želiš li čašu? -Ne, hvala. 446 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Razumijem. 447 00:27:09,708 --> 00:27:10,750 Očekuješ? 448 00:27:13,250 --> 00:27:14,875 Još je rano za reći, pa… 449 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 -Uzbudljivo. Čestitam. -Hvala. 450 00:27:19,333 --> 00:27:21,541 -Oscarova mama? -Da? 451 00:27:22,041 --> 00:27:23,750 Htjela bih pomoći s odborom. 452 00:27:23,833 --> 00:27:25,541 Sjajno. Hvala. 453 00:27:27,833 --> 00:27:29,583 Zbilja moram piškiti. 454 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 Spreman sam. 455 00:27:31,916 --> 00:27:32,875 Izvoli. 456 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 U redu… 457 00:27:47,833 --> 00:27:48,791 Evo ga. 458 00:28:02,833 --> 00:28:04,333 Jesi li dobro spavala? 459 00:28:13,541 --> 00:28:16,416 -Podno grijanje je isključeno. -Dušo. Samo… 460 00:28:17,166 --> 00:28:18,291 Da, oprosti. 461 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 Dobro. 462 00:28:37,916 --> 00:28:38,958 U redu je. 463 00:28:42,416 --> 00:28:45,333 -Je li zaista u redu? -Da, naravno. Mislim… 464 00:28:45,833 --> 00:28:47,291 -Da. -Dođi. 465 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 Sad dodajemo lavandu. 466 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 I udahnite. 467 00:29:08,875 --> 00:29:10,958 Navodno se prepolovio broj spermija 468 00:29:11,041 --> 00:29:13,708 kod danskih muškaraca u posljednjih 40 godina. 469 00:29:13,791 --> 00:29:14,708 Udahnite… 470 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 Što je s Dancima? U čemu griješe? 471 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 Piju pivo s laptopima u krilu, točno na jajima. 472 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 Ne. Kažu da kvaliteta sperme propada već u maternici. 473 00:29:24,416 --> 00:29:28,000 -Dakle, majke su krive. Naravno. -Tiho. 474 00:29:28,083 --> 00:29:29,083 Oprostite. 475 00:29:30,250 --> 00:29:31,166 Bor. 476 00:29:32,375 --> 00:29:35,083 Dobro za pluća. I za probavu. 477 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 Stiže vrućina. Evo ga. 478 00:29:40,333 --> 00:29:44,166 Ozbiljno, to je epidemija. Prava prijetnja čovječanstvu. 479 00:29:44,750 --> 00:29:47,750 Ili klimatske promjene. To ovisi o… 480 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 -Zaboravile smo. -Oprostite. 481 00:29:52,333 --> 00:29:54,250 Ne zaboravite biti tiho. 482 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 -Da… -Stiže vrućina. 483 00:29:57,791 --> 00:29:59,875 Sve je baš sjebano. 484 00:30:00,375 --> 00:30:04,666 Ja primam hormone i injekcije, ali problem je Emilova sperma. 485 00:30:04,750 --> 00:30:07,291 -Pa jeste vi ozbiljne? -Oprostite! 486 00:30:40,791 --> 00:30:45,166 Seksali smo se prije 12 sati, ne? 487 00:30:45,250 --> 00:30:49,666 Klinika kaže da tijekom ovulacije u maternici stalno treba biti sperme. 488 00:30:49,750 --> 00:30:50,958 Stalno se jebemo. 489 00:30:51,458 --> 00:30:54,833 Kurac me boli. Jučer smo se jebali dvaput i jednom sinoć. 490 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 Mnogo se jebemo. 491 00:30:56,250 --> 00:30:59,208 A danas se moramo jebati da si poboljšamo šanse. 492 00:30:59,708 --> 00:31:01,750 Poboljšamo šanse? To me napaljuje. 493 00:31:01,833 --> 00:31:05,708 -Volim kad govoriš prostote. -Nije smiješno, Emile. Zaista nije. 494 00:31:06,291 --> 00:31:10,708 Samo ja preuzimam inicijativu. Dan je skoro gotov. Što ako sad ovuliram? 495 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Nije gotov. Nije ni dva. 496 00:31:12,666 --> 00:31:16,750 -Možemo se jebati kad dođemo kući. -Rekli su po danu. Ne poslijepodne. 497 00:31:16,833 --> 00:31:19,666 Prestani. Previše je. Histerična si. 498 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 Mia? 499 00:31:53,916 --> 00:31:55,500 Mia. Dušo? 500 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 Dušo, stani. Što radiš? 501 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 Zašto odlaziš? 502 00:32:01,958 --> 00:32:04,875 Ako sam tako histerična, zašto smo uopće skupa? 503 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Dušo! 504 00:32:10,083 --> 00:32:12,666 Izrekao sam glupost. Žao mi je. 505 00:32:12,750 --> 00:32:15,208 Nisam histerična. 506 00:32:15,291 --> 00:32:16,666 Samo sam zabrinuta 507 00:32:16,750 --> 00:32:22,416 da će sva ova gnjavaža oko injekcija biti uzaludna, 508 00:32:22,500 --> 00:32:27,000 da ćemo propustiti ovulaciju samo zato što smo umorni od seksa. 509 00:32:27,083 --> 00:32:30,208 Tvoj broj spermija pao je na samo četiri milijuna. 510 00:32:30,291 --> 00:32:32,208 Da, sjećam se brojke, Mia. 511 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 Mrzim što nam ovo uništava seksualni život. 512 00:32:38,333 --> 00:32:39,916 Volim naš seksualni život. 513 00:32:41,708 --> 00:32:45,208 Sad se bojim da te više ne napaljujem. 514 00:32:52,666 --> 00:32:53,500 Hajde. 515 00:32:57,333 --> 00:32:58,208 Ma ništa. 516 00:33:01,166 --> 00:33:02,708 Mogu li ja nešto učiniti? 517 00:33:07,416 --> 00:33:08,833 Da. Dobro, hajde. 518 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 Ljubi mi vrat. 519 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Pa… 520 00:33:26,583 --> 00:33:28,083 Želiš li gledati porniće? 521 00:33:28,875 --> 00:33:32,333 -Porniće? Ne. -Mislila sam da bi moglo pomoći. 522 00:33:34,875 --> 00:33:36,583 Dobro. Ili… 523 00:33:37,875 --> 00:33:40,250 Možemo pokušati. 524 00:33:40,750 --> 00:33:43,791 -Da? -Ili… Želiš li ti? 525 00:33:44,916 --> 00:33:46,250 -Naravno. -Zaista? 526 00:33:49,750 --> 00:33:50,666 Dobro. 527 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 -„Napaljena pomajka.” -Bum! 528 00:33:57,458 --> 00:33:58,416 Dobro. 529 00:34:03,166 --> 00:34:07,250 Kad bi mogao skinuti čarapu… 530 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 -Možemo li premotati? -Da. 531 00:34:12,666 --> 00:34:13,791 Do akcije. 532 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 To! 533 00:34:19,041 --> 00:34:21,041 -Dobro! -Opa! 534 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 -Naći ću nešto drugo. -Daj. 535 00:34:23,500 --> 00:34:24,416 Dobro. 536 00:34:24,500 --> 00:34:25,416 To! 537 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 Ti gledaš porniće? 538 00:34:31,958 --> 00:34:34,625 Ne redovito. Čovjek povremeno naleti na to. 539 00:34:35,875 --> 00:34:37,666 Naletjela si na PornTube? 540 00:34:39,666 --> 00:34:40,833 Ponovi to. 541 00:34:41,875 --> 00:34:42,916 Što? PornTube? 542 00:34:44,291 --> 00:34:48,000 Usta su ti seksi kad kažeš „PornTube”. 543 00:34:48,500 --> 00:34:50,208 -Da? -Da. 544 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Čekaj malo. 545 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 Dobro. 546 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Jao! 547 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 Jebote. 548 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 Jebote, baš si seksi. 549 00:35:24,291 --> 00:35:26,458 -Svršit ću. Svršavam! -Da! 550 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 Divna si! Bože, boli! 551 00:35:33,291 --> 00:35:35,291 Gore. Daj mi ruku. 552 00:35:35,916 --> 00:35:36,833 Evo ga. 553 00:35:43,208 --> 00:35:45,041 Moramo napraviti novi plan. 554 00:35:45,125 --> 00:35:48,500 Moramo piti manje vina i jesti više ribe. 555 00:35:48,583 --> 00:35:51,083 I moraš prestati nositi one uske bokserice. 556 00:35:51,166 --> 00:35:53,500 Idem na akupunkturu, a trebao bi i ti. 557 00:35:53,583 --> 00:35:55,958 Naravno. Ali možemo li… 558 00:35:56,625 --> 00:35:58,791 Dušo. Idemo nešto pojesti jer… 559 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 Samo da promijenim vrećicu. 560 00:36:01,250 --> 00:36:02,083 Dobro. 561 00:36:04,166 --> 00:36:06,916 -Trebaš pomoć? -Ne! I nema pušenja na zabavama. 562 00:36:07,000 --> 00:36:08,833 -Prestao sam. -Ne, nisi. 563 00:36:08,916 --> 00:36:11,250 -Jesam. -Pušio si prošli vikend, zar ne? 564 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Istina. Dušo, samo polako… 565 00:36:13,875 --> 00:36:18,083 Možeš povećati broj spermija u samo tri mjeseca. Učini nešto. 566 00:36:18,583 --> 00:36:19,500 Dušo… 567 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 -Što je s ovim vrećicama? -Oprosti. 568 00:36:21,833 --> 00:36:26,041 Mislio sam da su velike. I ove odgovaraju, ali samo polako. 569 00:36:26,125 --> 00:36:28,583 Moram se opustiti i ne brinuti se. 570 00:36:28,666 --> 00:36:33,750 Moje tijelo očito ne može… Stres mi se nataloži u tijelu… 571 00:36:33,833 --> 00:36:35,166 Dušo, trgaš vrećice. 572 00:36:35,250 --> 00:36:37,583 Pustiš meni? Mogu ja? 573 00:36:38,666 --> 00:36:40,291 Idi presvući bokserice. 574 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 Da, idem odmah. 575 00:36:51,291 --> 00:36:54,416 Ova kvočka ne sjedi ni na čemu. 576 00:36:54,916 --> 00:36:59,208 I zato što misli da sjedi na jajima, ne nese ih. 577 00:36:59,291 --> 00:37:03,916 To će trajati zauvijek ako im ne pomogneš da se trznu. 578 00:37:04,416 --> 00:37:07,666 Katkad im možeš staviti kantu na glavu da se izliječe. 579 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Kantu? Zvuči zlobno. 580 00:37:09,708 --> 00:37:12,333 Samo 24 sata i opet postaje kvočka. 581 00:37:13,583 --> 00:37:15,708 Kvočka je smiješna riječ. 582 00:37:17,458 --> 00:37:22,166 Simon je prava kvočka. Rekao je Vesteru da mu pokušavamo napraviti sestru. 583 00:37:22,250 --> 00:37:24,583 -Zaista? -Da. Ne znam želim li to uopće. 584 00:37:24,666 --> 00:37:28,166 Hoćete li preuzeti odgovornost za vlastitu djecu? 585 00:37:28,250 --> 00:37:31,208 Da. Nađimo štapove i napravimo kruh na štapu. 586 00:37:31,291 --> 00:37:32,458 -To. -To! 587 00:37:32,541 --> 00:37:36,583 To! Sirovo tijesto i odjeća koja zaudara na vatru. 588 00:37:36,666 --> 00:37:39,000 Hej, Gro. Ima li bijelog vina kod tebe? 589 00:37:39,083 --> 00:37:41,666 Ne, Rikke! Ovo je obiteljsko igralište. 590 00:37:41,750 --> 00:37:44,583 Točno! Zato moraš imati zalihu. 591 00:37:45,666 --> 00:37:48,000 Pozvana si na Sajam knjiga u Göteborgu. 592 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 -Na čitanje i intervju na pozornici. -Sjajno. 593 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 -Da. -Savršeno. 594 00:37:52,500 --> 00:37:55,708 Treba mi novac. In vitro oplodnja iznimno je skupa. 595 00:37:55,791 --> 00:37:58,375 -Hvala na prvoj verziji. -Svidjelo ti se? 596 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 -Nije. -Pitanje je sviđa li se tebi. 597 00:38:01,291 --> 00:38:03,625 Iritantno pitanje, Rikke. 598 00:38:04,416 --> 00:38:07,041 -Mučim se s tim. -Slušaj. U lošoj si fazi. 599 00:38:07,125 --> 00:38:09,791 Nema ničeg novog. Smrdi na klišeje. 600 00:38:09,875 --> 00:38:13,958 Gubitak kontrole je koma, ali moraš izgurati. 601 00:38:15,833 --> 00:38:17,541 -Smrdi na klišeje? -Itekako. 602 00:38:22,166 --> 00:38:23,666 Imaš pravo. 603 00:38:23,750 --> 00:38:27,291 Ne mogu se snaći i tako sam nenadahnuta… 604 00:38:29,208 --> 00:38:30,958 Komedija Bonus mama… 605 00:38:31,041 --> 00:38:33,916 Zašto smo mislile da je to dobra ideja? 606 00:38:34,000 --> 00:38:35,166 Nije to loša ideja. 607 00:38:36,041 --> 00:38:37,625 Ne čini se kao komedija. 608 00:38:37,708 --> 00:38:39,791 Zašto mora biti smiješno ako nije? 609 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Mislim da nema autentičnosti. 610 00:38:44,458 --> 00:38:46,750 Iritantna si kad imaš pravo. 611 00:38:47,416 --> 00:38:51,041 Može li moja hladna i mudra urednica otići na trenutak 612 00:38:51,125 --> 00:38:52,833 da se mogu družiti s Rikke? 613 00:38:52,916 --> 00:38:56,083 Dobro. Razgovarajmo o mom rođendanu. 614 00:38:56,166 --> 00:39:00,750 Reci mi što ćeš odjenuti. Ne, šuti! Ja ću nositi haljinu iz snova. 615 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 Predobra je. 616 00:39:02,458 --> 00:39:03,375 BONUS MAMA DRAMA 617 00:39:03,458 --> 00:39:05,458 CAMILLA I PETER DJECA: LIVA I VILLE 618 00:39:06,500 --> 00:39:11,041 Zahvalna je što je voljela djecu od početka. 619 00:39:11,541 --> 00:39:14,166 Zaista ih je voljela. I ona su voljela nju. 620 00:39:14,250 --> 00:39:16,458 Da! To je to! 621 00:39:18,708 --> 00:39:22,291 -Tata, želim karton od jaja. -Ovaj… 622 00:39:23,291 --> 00:39:25,666 Bilo je prirodno biti s njima. 623 00:39:25,750 --> 00:39:27,458 Toplo i lijepo. 624 00:39:27,541 --> 00:39:29,208 -Zelena boja? -Što? 625 00:39:29,291 --> 00:39:32,791 -Zelena boja. -Sve smo iskoristili. 626 00:39:34,208 --> 00:39:36,833 Tamnozelena? Ne želiš ružičastu? 627 00:39:36,916 --> 00:39:38,458 Tu. 628 00:40:05,125 --> 00:40:06,708 Selma, zaboga. 629 00:40:07,291 --> 00:40:11,583 -Trebala sam mir i tišinu. -Samo sam ti htjela pokazati masku. 630 00:40:12,208 --> 00:40:14,375 Da, ali ne sad, Selma. 631 00:40:17,875 --> 00:40:19,541 Da, sjajan je! 632 00:40:20,791 --> 00:40:23,208 -Što ima? -Nije htjela vidjeti. 633 00:40:24,125 --> 00:40:26,958 -Što se događa? -Pokušavam raditi u miru. 634 00:40:27,041 --> 00:40:29,916 -Mnogo je smetnji i buke. -Dobro. 635 00:40:30,000 --> 00:40:32,208 Ne mogu se usredotočiti. Pod stresom sam. 636 00:40:32,291 --> 00:40:35,541 Pokušat ću ih ušutkati, ali imaju pravo na svoj prostor. 637 00:40:42,166 --> 00:40:45,708 Ako nemaš dijete, jesi li i ti još dijete? 638 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 A da odgodimo test do Rikkeine zabave u subotu? 639 00:41:01,666 --> 00:41:05,208 -Možeš li toliko čekati? -Da. Sretniji smo kad se nadamo. 640 00:41:05,291 --> 00:41:08,125 Bit će nam zabavnije. Trebamo malo zabave. 641 00:41:09,750 --> 00:41:11,916 Bit ćemo sretni i ako si trudna. 642 00:41:32,833 --> 00:41:34,958 Niste li pokušavali dobiti dijete? 643 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 -Da. Pokušavamo. -Dobro. Da. 644 00:41:38,958 --> 00:41:44,458 -Jutros smo napravili test. Ništa. -Sranje! Baš mi je žao. 645 00:41:45,333 --> 00:41:46,166 Koma. 646 00:41:48,375 --> 00:41:52,625 -Kako ste vi? -Mi? Jebemo se ko zečevi. 647 00:41:52,708 --> 00:41:57,250 Kupujemo šator za četiri osobe. To je šator za Teslu. 648 00:41:57,333 --> 00:42:00,750 Kad počneš tražiti dodatke za Teslu… 649 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Oprosti. 650 00:42:13,458 --> 00:42:14,291 Opa! 651 00:42:15,291 --> 00:42:18,916 Ne mogu imati malo privatnosti? 652 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 Samo sam htio vidjeti kako si. 653 00:42:20,958 --> 00:42:22,958 Zar ne mogu ni piškiti sama? 654 00:42:23,458 --> 00:42:26,708 Ne mogu imati normalan dan kod kuće, 655 00:42:26,791 --> 00:42:32,916 ušuškati se i gledati televiziju a da nema djece posvuda 656 00:42:33,000 --> 00:42:36,583 jer svi moramo dijeliti isti jebeni kauč. 657 00:42:38,333 --> 00:42:40,125 Možemo li kupiti veći kauč? 658 00:42:40,750 --> 00:42:45,541 Ne. Jer to se kosi s Emilovom vrlo sofisticiranom estetikom. 659 00:42:45,625 --> 00:42:49,208 -Nemamo mjesta za veliki kauč. -Nemamo mjesta? 660 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 Zaista nemamo. 661 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 A za mene? 662 00:42:52,708 --> 00:42:56,208 -Što? -Ima li mjesta za mene u tvom domu? 663 00:42:57,750 --> 00:43:00,708 Je li dosta za večeras, dušo? 664 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 Dosta za večeras? 665 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 Opa. 666 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 Nazovimo ga Dosadni Policajac Emil. 667 00:43:08,333 --> 00:43:10,291 Bedasti Emil. Fuj. 668 00:43:10,875 --> 00:43:12,291 Ne želim ići kući. 669 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 -Dobro. -Dobro sam. 670 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 -Da se malo umiješ? -Nema jebene šanse! 671 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Dobro! 672 00:43:23,166 --> 00:43:24,333 Odlaziš? 673 00:43:24,916 --> 00:43:27,875 -Baš si nezreo! -Pozvat ću nam taksi. 674 00:43:30,375 --> 00:43:31,208 Hej! 675 00:43:32,791 --> 00:43:36,458 Nije pošteno da je tvoja sperma funkcionirala s Katrine, a sa mnom ne! 676 00:43:36,541 --> 00:43:39,750 Nemojmo o tome dok si pijana. Idemo kući. 677 00:43:39,833 --> 00:43:40,916 -Ne! -Prestani. 678 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 -Ne želiš ni razgovarati sa mnom! -Želim. Idemo. 679 00:43:46,666 --> 00:43:48,791 Što se događa? Saberi se! 680 00:43:48,875 --> 00:43:51,166 Ne govori mi da se saberem! 681 00:43:53,041 --> 00:43:54,166 Onda nemoj. 682 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 -Idemo kući. Hajde. -Ne! 683 00:43:56,916 --> 00:43:58,458 -Dobro… -Ne želim ići kući! 684 00:43:58,541 --> 00:44:01,000 -Zašto ne želiš ići kući? -Jebi se! 685 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 Dušo! 686 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 Baš si jebeno naporna! 687 00:44:56,625 --> 00:44:57,458 Jebote. 688 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 Jebote. 689 00:45:13,416 --> 00:45:14,250 Dobro jutro. 690 00:45:15,958 --> 00:45:18,791 -Sranje, jučer sam se baš ubila? -Da. 691 00:45:20,333 --> 00:45:23,291 -Samo ću… -Molim te, sjedni. 692 00:45:32,166 --> 00:45:34,041 Malo se sramim. 693 00:45:36,083 --> 00:45:39,708 I osjećam se ko svinjica. Jesi li jeo? Mogu napraviti tost. 694 00:45:39,791 --> 00:45:43,375 -Ili… -Možemo li razgovarati o… 695 00:45:43,875 --> 00:45:45,083 Da, jasno. 696 00:45:48,125 --> 00:45:52,250 Čini mi se da sam ja samo statist u tvojim osjećajima. 697 00:45:54,666 --> 00:45:56,666 -I ja sam ovdje. -Naravno… 698 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 I ja sam dio toga iako ne pokazujem osjećaje. 699 00:45:59,041 --> 00:46:02,041 -Znam. Žao mi je što… -Pusti me da dovršim. 700 00:46:03,041 --> 00:46:05,791 Tvoj nas bijes pomalo udaljava. 701 00:46:08,041 --> 00:46:10,708 Kao da držiš loše osjećaje u sebi 702 00:46:10,791 --> 00:46:15,625 umjesto da razgovaramo o tome prije no što stvari izmaknu kontroli. 703 00:46:20,500 --> 00:46:22,833 -Možda su djeca… -Samo se javi. 704 00:46:23,333 --> 00:46:24,416 Bok, Katrine. 705 00:46:26,916 --> 00:46:28,083 Zaista? 706 00:46:29,333 --> 00:46:30,416 Sretan Majčin dan. 707 00:46:31,916 --> 00:46:34,166 Da. Tako je. 708 00:46:42,750 --> 00:46:45,458 -Na zvučniku si. Mehmet ovdje. -Bok. 709 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 -Bok. -Bok. 710 00:46:47,791 --> 00:46:52,500 Sinoć se nešto jebeno katastrofalno dogodilo s nekim nepoznatim tipom. 711 00:46:52,583 --> 00:46:56,166 -Što? -Emil i ja jako smo se posvađali. 712 00:46:56,250 --> 00:46:58,750 Pijana sam skoro završila s nekim tipom. 713 00:46:59,500 --> 00:47:03,541 Dobro. Mia… Kad kažeš „skoro”, je li to penetracija? 714 00:47:11,041 --> 00:47:12,291 Kako se zoveš? 715 00:47:20,416 --> 00:47:24,833 Poanta je da sam stala, zar ne? Nisam to učinila. 716 00:47:24,916 --> 00:47:26,625 Stara Mia bi to učinila. 717 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 -Ali ja nisam. Samo smo se ljubili. -Da. Sjajno, Mia. 718 00:47:31,041 --> 00:47:34,250 -Moram reći Emilu, zar ne? -Da, bit će oduševljen… 719 00:47:34,333 --> 00:47:36,333 Ne. Tiho, Andrease. 720 00:47:36,416 --> 00:47:40,791 Mia, duboko diši. Nemoj uraditi ništa ludo. 721 00:47:40,875 --> 00:47:45,291 Bila je to pijana pogreška s nepoznatim tipom, zar ne? 722 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 Da. Volim Emila. Želim imati dijete s njim. 723 00:47:48,875 --> 00:47:51,500 Zato zaslužuje moju iskrenost. 724 00:47:51,583 --> 00:47:54,291 Ne, dušo. Ne govori istinu. Ikad! 725 00:47:54,375 --> 00:47:57,541 -Poslušaj nas. Znamo. -Sranja se događaju. 726 00:47:57,625 --> 00:48:01,458 Moraš živjeti s time. S krivnjom, sramom, tugom i… 727 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 Trebala bih mu reći. 728 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 Samo si želiš olakšati grižnju savjesti. 729 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 Slušaj me. 730 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 Razmisli o tome zašto si se bacila na nekog drugog. 731 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 Točno. 732 00:48:12,875 --> 00:48:14,666 Od čega bježiš? 733 00:48:14,750 --> 00:48:17,666 -Kako ste postali tako mudri? -I mi smo griješili. 734 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 Slučajno sam poševio Christiana iz Digital Agencyja. 735 00:48:20,625 --> 00:48:24,250 Ali razgovarali smo o tome na terapiji jer… 736 00:48:24,333 --> 00:48:26,083 Slijedi citat iz pakla. 737 00:48:26,166 --> 00:48:28,166 „Voljeti je glagol, 738 00:48:28,250 --> 00:48:31,000 a ne trajno stanje entuzijazma.” 739 00:48:31,500 --> 00:48:33,208 Kaže Esther Perel i to znači… 740 00:48:33,291 --> 00:48:36,916 „Zaljubiti se u glupog muškarca.” Thomas Helmig. 741 00:48:37,416 --> 00:48:39,916 -Bit će sve u redu. -Sve će biti u redu. 742 00:48:40,000 --> 00:48:43,333 Da. Jesmo ti rekli da smo našli drugu agenciju? 743 00:48:43,416 --> 00:48:46,833 Također iz Kolumbije, ali s mnogo većim izborom surogata. 744 00:48:46,916 --> 00:48:48,250 -Sjajno. -Zar ne? 745 00:48:48,333 --> 00:48:49,291 Super. 746 00:48:49,375 --> 00:48:51,500 Ali morali smo podići hipoteku. 747 00:48:51,583 --> 00:48:56,041 Pričat ćete mi poslije. Držim fige. Moram ići. 748 00:48:57,416 --> 00:48:59,666 -Mislim da je sretna zbog nas. -Da. 749 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 Žao mi je. 750 00:49:16,958 --> 00:49:17,958 Što si rekla? 751 00:49:18,458 --> 00:49:20,125 -Žao mi je. -Ne… 752 00:49:20,708 --> 00:49:23,208 Ne čujem te. Morat ćeš ponoviti. 753 00:49:28,500 --> 00:49:31,958 -Što si rekla? -Oprosti, bila sam glupa. 754 00:49:36,000 --> 00:49:38,416 -I ja sam bio glup. -Ali ja sam bila gora. 755 00:49:39,875 --> 00:49:40,875 Jesi. 756 00:49:43,541 --> 00:49:44,416 Jesi. 757 00:49:57,250 --> 00:49:58,916 Molim te, nemoj se ljutiti. 758 00:50:01,250 --> 00:50:02,083 Ali… 759 00:50:05,875 --> 00:50:09,500 Jučer, kad sam pobjegla od tebe… 760 00:50:09,583 --> 00:50:13,750 Da. Možemo li se dogovoriti da se to neće ponoviti? 761 00:50:19,166 --> 00:50:20,500 Neću to ponoviti. 762 00:50:23,458 --> 00:50:26,208 -Volim te. -Volim te. 763 00:50:27,791 --> 00:50:28,958 Do neba. 764 00:50:30,375 --> 00:50:31,833 Ja tebe volim više. 765 00:50:38,791 --> 00:50:41,125 Da dosadni policajac pripremi doručak? 766 00:50:41,208 --> 00:50:44,458 Možemo sjesti na naš divan kauč i doručkovati. 767 00:50:45,041 --> 00:50:46,750 Ili je bilo dosta za večeras? 768 00:50:46,833 --> 00:50:48,750 -Bila si naporna. -Ne govori to! 769 00:50:48,833 --> 00:50:52,000 -Nikad nisam vidio takvo što. -Ne govori to. 770 00:50:52,583 --> 00:50:56,583 -Pa, Mia… -Možemo li pričekati Emila? 771 00:50:57,083 --> 00:50:58,125 Naravno. 772 00:51:12,250 --> 00:51:13,416 Spreman. 773 00:51:16,666 --> 00:51:20,625 Nažalost, sve tri oplodnje bile su neuspješne. 774 00:51:21,208 --> 00:51:23,166 Idući je korak in vitro oplodnja, 775 00:51:23,250 --> 00:51:26,750 gdje oplodimo jajašce izvan tijela i stavimo ga u maternicu. 776 00:51:26,833 --> 00:51:29,500 Morat ćete biti na hormonskoj terapiji 777 00:51:29,583 --> 00:51:33,250 i primati injekcije za sprječavanje ovulacije. 778 00:51:34,041 --> 00:51:37,625 Možda ćete osjetiti nelagodu. Većina žena to kaže. 779 00:51:37,708 --> 00:51:41,208 -Možete pročitati ovaj pamflet. -Opet to radite. 780 00:51:41,791 --> 00:51:46,458 -Kako to mislite? -Samo se meni obraćate. I Emil je ovdje. 781 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Ovo se događa svaki put. 782 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 Znam da je moje tijelo središte ovog postupka, 783 00:51:51,875 --> 00:51:54,666 ali možda bismo mogli podijeliti mentalni teret. 784 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 -Nije bitno. -Bitno je. 785 00:51:57,708 --> 00:52:01,708 Ne možete se odnositi prema njemu kao prema drugorazrednom roditelju. 786 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 Ravnopravnost spolova počinje ovdje, u sustavu. 787 00:52:06,291 --> 00:52:09,375 Zar ne? Gledate samo mene, razgovarate samo sa mnom, 788 00:52:09,458 --> 00:52:12,458 a Emil trči sa spermom u čašici. 789 00:52:12,541 --> 00:52:14,958 Pogledajte ga. Razgovarajte s njim. Dajte mu podršku. 790 00:52:15,041 --> 00:52:18,500 Dajte mu glas i jebeni stolac da sjedne! 791 00:52:20,750 --> 00:52:23,250 Zar je to tako teško? 792 00:52:23,750 --> 00:52:26,625 Dajte mu stolac! Zašto nikad nema stolca? 793 00:52:27,125 --> 00:52:28,541 Stolac bi dobro došao. 794 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Onda ću reći vama, Emile, 795 00:52:35,416 --> 00:52:38,916 da novi tretman neće ublažiti promjene raspoloženja. 796 00:52:49,458 --> 00:52:51,666 SAJAM KNJIGA U GÖTEBORGU 797 00:53:01,958 --> 00:53:02,791 Jebote! 798 00:53:03,791 --> 00:53:06,458 Zašto Rebecca 799 00:53:06,541 --> 00:53:09,208 očajnički inzistira na tome da bude objekt? 800 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 Jer je to sve što zna. 801 00:53:12,208 --> 00:53:16,000 Cijeli svijet gleda na mladu žensku osobu na taj način. 802 00:53:16,583 --> 00:53:20,500 Cijenjena je zbog svoje ljepote, mladosti i plodnosti. 803 00:53:20,583 --> 00:53:25,583 Poniženje kad taj pogled ispari može jako boljeti. 804 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 Jer što si bez toga? 805 00:53:27,500 --> 00:53:30,166 Muškarci su još više nezapaženi kroz život. 806 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 Njih se vidi, ali ih se ne gleda. 807 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 To su dva vrlo različita polazišta kod ljudi. 808 00:53:38,500 --> 00:53:42,041 Mnogi od nas žele znati što slijedi. 809 00:53:42,125 --> 00:53:44,083 Ima li novih avantura za Rebeccu? 810 00:53:44,166 --> 00:53:46,291 Ne, nažalost, nema. 811 00:53:46,375 --> 00:53:49,875 Pišem roman o bonus mami. 812 00:53:51,458 --> 00:53:56,375 Iako, iskreno, imam malu spisateljsku blokadu, pa… 813 00:53:56,458 --> 00:54:01,750 Baš sam razgovarala s Knausgårdom i kako se on nosi s blokadom. 814 00:54:01,833 --> 00:54:05,500 Ma zapravo nemam spisateljsku blokadu. 815 00:54:07,583 --> 00:54:09,041 Stalno pišem, 816 00:54:09,541 --> 00:54:14,541 ali znam pisati samo vrlo privatna opažanja, 817 00:54:15,041 --> 00:54:17,625 nešto poput dnevnika o… 818 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 O… 819 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 O… 820 00:54:26,250 --> 00:54:28,791 Pa o raznim… 821 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 O samopreziru i sramu. 822 00:54:35,666 --> 00:54:37,166 Da, jer smo mi… 823 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 To jest ja sam… 824 00:54:41,166 --> 00:54:44,541 Mnogi od nas… To je gotovo poput epidemije, znate? 825 00:54:49,208 --> 00:54:52,541 Mnogi od nas otkriju da naša tijela ne mogu… 826 00:54:59,083 --> 00:55:03,791 Mnogo pišem o svojoj in vitro oplodnji. 827 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 Evo, rekla sam to naglas. 828 00:55:08,375 --> 00:55:13,541 Pokušavam obuzdati samoprezir kad pišem, 829 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 ali i mračne misli o… 830 00:55:18,291 --> 00:55:21,375 O tome da sam manje žena jer ne mogu začeti. 831 00:55:21,458 --> 00:55:25,333 Jako zanimljivo i jako važno. 832 00:55:25,416 --> 00:55:30,500 Da, kao što rekoh, to je gotovo poput dnevnika osobnih razmišljanja. 833 00:55:31,000 --> 00:55:35,125 I možda je malo premračno u usporedbi s onim o čemu inače pišem. 834 00:55:35,208 --> 00:55:40,416 Voljela bih da sam mogla čitati o tome kad sam to proživljavala prije pet godina. 835 00:55:41,041 --> 00:55:42,833 Sad sam ja to rekla naglas. 836 00:55:43,333 --> 00:55:46,625 Je li još netko imao sličnih problema? 837 00:55:52,041 --> 00:55:52,875 Da. 838 00:55:55,416 --> 00:55:56,416 Evo ga. 839 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Mnoge od nas 840 00:55:59,791 --> 00:56:01,875 htjele bismo pročitati nešto 841 00:56:01,958 --> 00:56:04,666 gdje se možemo poistovjetiti sa spisateljicom. 842 00:56:06,875 --> 00:56:09,666 Sumnjam da bi Knausgård pisao o tome. 843 00:56:11,125 --> 00:56:13,583 Mi želimo da ti napišeš tu knjigu, Mia. 844 00:56:16,625 --> 00:56:19,958 Predstavit ću vam ženu bez djece. 845 00:56:20,541 --> 00:56:25,333 Evo je, ona pati, ona čezne. 846 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Evo me. 847 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 Preuzet ću svu krivnju koju mogu nositi. 848 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 Paradirat ću gola gradom i slušati ruganje drugih. 849 00:56:34,458 --> 00:56:38,291 Nosit ću teret svih neplodnih žena kako one ne bi morale. 850 00:56:38,875 --> 00:56:43,958 Dođite i sjednite sa mnom, sve vi neplodne žene i bonus mame. 851 00:56:44,041 --> 00:56:46,625 Slomite se sa mnom, ako želite. 852 00:57:00,875 --> 00:57:05,208 Nitko ne zna koliko ćemo dugo Emil i ja živjeti u ovom paklu plodnosti 853 00:57:05,291 --> 00:57:09,833 ili koliko ću razuma izgubiti prije no što se to dogodi ili ne dogodi. 854 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 DOLAZNI POZIV: EMIL 855 00:57:19,750 --> 00:57:23,000 SPREMI DATOTEKU 856 00:57:23,083 --> 00:57:23,916 GLAD 857 00:57:31,083 --> 00:57:32,958 -Bok, dušo. -Hej, jesi li dobro? 858 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 Da. Oprosti što nisam nazvala. 859 00:57:36,500 --> 00:57:40,375 Bila sam zauzeta pisanjem. Mislim da će biti dobro. 860 00:57:40,458 --> 00:57:41,708 Da? Reci mi. 861 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 Neplodnost je baš sveobuhvatna. 862 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 -Da. -Mislim… 863 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 Samo želim pisati o… 864 00:57:51,250 --> 00:57:53,041 O tome koliko je iscrpljujuće… 865 00:57:53,750 --> 00:57:55,291 I pisati o ludosti 866 00:57:55,375 --> 00:57:59,625 gdje si uništavamo tijelo da bismo stvorile život. 867 00:58:00,125 --> 00:58:02,416 -Dobro. -Da. 868 00:58:03,166 --> 00:58:06,041 Želim da bude sirovo i nefiltrirano. 869 00:58:06,541 --> 00:58:07,416 Fascinantno. 870 00:58:09,208 --> 00:58:10,916 Ne radi se o nama, zar ne? 871 00:58:12,208 --> 00:58:13,666 Ne. 872 00:58:14,458 --> 00:58:18,791 Dobro. Ne želim da moj broj spermija bude dostupan u lokalnoj knjižari. 873 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 Gro i Simon nas zovu na večeru u subotu. 874 00:58:21,875 --> 00:58:23,000 Baš lijepo. 875 00:58:24,041 --> 00:58:28,916 Da. Simon je vjerojatno kupio neku novu napravu koju nam želi pokazati. 876 00:58:29,958 --> 00:58:32,625 Friteza na vrući zrak Gastronoma, osam litara. 877 00:58:34,125 --> 00:58:36,333 -Zaboga. Opa. -Da. 878 00:58:38,250 --> 00:58:40,208 Jesmo li spremni za večeru? 879 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 -Da! -Djeco, večera je spremna! 880 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 Ovo nam je zadnja runda u privatnoj klinici, 881 00:58:48,583 --> 00:58:52,708 a ako to ne uspije, na listi smo javne zdravstvene klinike. 882 00:58:52,791 --> 00:58:54,375 Ali red je dugačak… 883 00:58:55,625 --> 00:58:58,333 Nadamo se bolnici Hvidovre. 884 00:58:59,291 --> 00:59:02,083 -Ne znamo možemo li… -Ne. 885 00:59:02,166 --> 00:59:05,250 Emilu stalno opada broj spermija. 886 00:59:05,333 --> 00:59:08,333 -Prošli je put bio samo milijun, pa… -Da. 887 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 Dobro. 888 00:59:10,041 --> 00:59:12,083 -Da. -Nije li to mnogo? 889 00:59:12,166 --> 00:59:13,875 -To je jako malo. -Ne. 890 00:59:14,916 --> 00:59:18,750 -Jako malo. -Dušo, nisi ti kriv. 891 00:59:19,333 --> 00:59:20,416 Tako je, kako je. 892 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 Da. 893 00:59:21,625 --> 00:59:24,750 Srećom, trebate samo jednog funkcionalnog punoglavca. 894 00:59:24,833 --> 00:59:26,333 -Da… -Koji… 895 00:59:27,958 --> 00:59:30,291 -Gro i ja, mi smo… -Ne! Ili… 896 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 Je li tko za desert? 897 00:59:32,416 --> 00:59:34,541 -Da. -Napravili smo… 898 00:59:35,833 --> 00:59:38,541 -Sladoled. -Sa Simonovom novom napravom. 899 00:59:38,625 --> 00:59:40,583 -Sjajan je. -Super. 900 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 Radi se već satima dok mi sjedimo ovdje. 901 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 -I dalje je domaći… -Kava? 902 00:59:45,625 --> 00:59:47,541 -Da, molim te. -Želiš i brendi? 903 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 -Ja neću. -Mali, uz kavu. 904 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 Imam jedan jako skup. Fantastičan i jako skup. 905 00:59:54,791 --> 00:59:57,958 Cijena i kvaliteta idu zajedno. Skupo i dobro. 906 00:59:58,041 --> 01:00:00,125 -Ovo ima oboje. -Dušo. 907 01:00:01,041 --> 01:00:02,083 Kušajmo. 908 01:00:03,875 --> 01:00:05,916 -Što je, djeco? Zabavljate se? -Da. 909 01:00:06,000 --> 01:00:07,208 Koliko si ih vidio? 910 01:00:07,291 --> 01:00:08,791 -Otprilike pola. -Dobro. 911 01:00:09,583 --> 01:00:10,708 Samo malo. 912 01:00:10,791 --> 01:00:14,416 -Ti i ja smijemo popiti čašu, zar ne? -I Gro? 913 01:00:14,500 --> 01:00:18,500 Pa, reći ću vam… Dušo? 914 01:00:18,583 --> 01:00:20,500 Ne, dušo. Djeca. Znaš? 915 01:00:20,583 --> 01:00:23,000 Naravno. Dakle… 916 01:00:24,583 --> 01:00:28,291 Dobit ćemo sestricu. Ili mlađeg brata. 917 01:00:28,375 --> 01:00:30,166 Nevjerojatno. 918 01:00:30,250 --> 01:00:31,958 -Čestitam. -Sjajno. 919 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 Da. 920 01:00:34,125 --> 01:00:37,458 -Fantastično! Zaista? -Da! Zaista. 921 01:00:39,125 --> 01:00:41,916 Ali prvo ćemo pojesti desert. 922 01:00:42,000 --> 01:00:43,125 Zar ne? 923 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 -Bože. Opa. To je… -Sjajno. Predivno je. 924 01:00:47,583 --> 01:00:52,000 -Jako smo sretni. Zašto govorim engleski? -Da, ne znam. 925 01:00:52,083 --> 01:00:53,750 -Moramo proslaviti. -Da. 926 01:00:53,833 --> 01:00:56,125 Znaš što? Idemo na Kubu. 927 01:00:59,916 --> 01:01:03,791 Gro, zašto mi nisi rekla da si trudna? 928 01:01:04,833 --> 01:01:06,500 To je nevjerojatna vijest. 929 01:01:07,000 --> 01:01:10,875 Molim te, ne skrivaj svoju radost zbog mene. Nadam se da nećeš. 930 01:01:10,958 --> 01:01:12,500 Ne. Nije zbog tebe. 931 01:01:16,916 --> 01:01:21,375 Nisam sigurna jesam li sretna. Trudnoća s Vesterom bila je teška. 932 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 Kao da se moje tijelo počinje prisjećati toga. 933 01:01:25,000 --> 01:01:26,625 Gro, prestani. 934 01:01:27,625 --> 01:01:31,500 Trebala bi biti presretna. To je sjajno. 935 01:01:32,208 --> 01:01:33,583 Da sam barem ja trudna. 936 01:02:03,291 --> 01:02:08,083 Jesi li posve sigurna? Možda bi trebala pričekati ili… 937 01:02:08,166 --> 01:02:09,750 -Bok. -Bok, Mia. 938 01:02:09,833 --> 01:02:10,791 Što je? 939 01:02:11,291 --> 01:02:13,333 Možda bi trebala pričekati. 940 01:02:14,625 --> 01:02:15,458 Ili… 941 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 Da. 942 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 To Simon kaže. 943 01:02:20,625 --> 01:02:24,291 Da si moram dati vremena i… 944 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Ali… 945 01:02:31,833 --> 01:02:32,666 Ali ja… 946 01:02:34,458 --> 01:02:38,333 Svako se jutro budim u jebenoj panici. 947 01:02:39,458 --> 01:02:41,375 Srce mi tuče kao ludo. 948 01:02:43,041 --> 01:02:47,458 I ozbiljno osjećam kao da je moje tijelo zatvor 949 01:02:47,541 --> 01:02:49,041 iz kojeg ne mogu pobjeći. 950 01:02:50,458 --> 01:02:52,458 Ne znam kako to 951 01:02:53,500 --> 01:02:55,166 objasniti, ali… 952 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 Ne mogu proći kroz trudnoću i sve to… 953 01:03:02,291 --> 01:03:04,916 Ne dok imam malo dijete. Jednostavno ne mogu. 954 01:03:05,916 --> 01:03:09,708 Ali, Gro, imaš nas, u redu? Ti… 955 01:03:10,208 --> 01:03:12,166 Nisi sama. Pomoći ćemo s bebom. 956 01:03:12,250 --> 01:03:17,625 -I Simon. Dvoje ste. -Slušajte me! Ne! Nitko me ne sluša! 957 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Ne mogu ovo! 958 01:03:21,916 --> 01:03:23,125 -Ne mogu. -Ne možeš. 959 01:03:23,208 --> 01:03:25,333 -Čujemo te. -Ne možeš. 960 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 -Dušo… -U redu je. 961 01:03:28,916 --> 01:03:29,750 Žao mi je! 962 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 U redu je, dušo. Samo diši. 963 01:03:32,791 --> 01:03:34,875 -U redu je, dušo. -Ne mogu. 964 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 Ne. 965 01:03:45,958 --> 01:03:51,791 Dobro došli u javno zdravstvo. Vidim što ste radili kod privatnika. 966 01:03:52,458 --> 01:03:55,916 Predlažem da vas stavimo na takozvano dugotrajno liječenje. 967 01:03:56,000 --> 01:03:59,875 To sa sobom povlači umjetnu menopauzu. 968 01:04:01,083 --> 01:04:02,708 -Umjetnu… -Menopauzu? 969 01:04:02,791 --> 01:04:06,791 Da. Vaš se ciklus miješa s našom stimulacijom 970 01:04:06,875 --> 01:04:08,958 pa mislim da je to najbolja opcija. 971 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 I uključuje niz nuspojava. 972 01:04:12,333 --> 01:04:16,666 Palpitacije, glavobolje, valunzi, svrbež, 973 01:04:16,750 --> 01:04:20,000 suhu sluznicu i promjene raspoloženja. 974 01:05:01,208 --> 01:05:06,833 Kod bolnice Hvidovre Emil i ja čekamo autobus u tišini. 975 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 Procesuiramo vijesti. 976 01:05:09,916 --> 01:05:14,000 Nedaleko od nas starija žena skuplja pseće govno. 977 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 Osjećam kako mi suze naviru. 978 01:05:16,750 --> 01:05:21,375 Zatim Emil kaže: „Morat ćemo to izgurati.” 979 01:05:22,583 --> 01:05:28,250 Htjela sam mu reći: „Jebi se.” Nisam to učinila. Jebi se. 980 01:05:35,833 --> 01:05:41,083 -Mia! Mislim da kreće. -Da. Dolazim! 981 01:05:48,750 --> 01:05:53,333 Znam da povrjeđujem Emila, a to je ono što sad želim. 982 01:06:06,250 --> 01:06:08,708 -A masiranje… -Nemoj. 983 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Kvragu! 984 01:06:24,750 --> 01:06:27,875 -Imam loš zadah? -Da, jako loš. Ali u redu je. 985 01:06:29,375 --> 01:06:31,166 -Jela si sir? -I luk. 986 01:06:34,958 --> 01:06:36,250 -Kvragu! -U redu je. 987 01:06:36,333 --> 01:06:37,958 -Moram… -Da. 988 01:06:39,916 --> 01:06:41,208 -Jao. -Što sad? 989 01:06:42,875 --> 01:06:44,208 Kvragu! 990 01:06:44,291 --> 01:06:46,291 Jao. Boli. 991 01:06:46,791 --> 01:06:48,125 -Polako… -Dolaze. 992 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 -Trebaš li sjesti? -Da. 993 01:06:50,666 --> 01:06:51,541 Dođi. 994 01:07:14,833 --> 01:07:16,041 Što da radim s tim? 995 01:07:22,125 --> 01:07:25,083 Želim ugurati taj izbačeni fetus u sebe. 996 01:07:27,125 --> 01:07:29,041 Da vidimo može li ondje živjeti. 997 01:07:49,666 --> 01:07:50,958 Žao mi je, Mia. 998 01:07:52,041 --> 01:07:55,458 Prisiljavam te na ovo, a tebi se to čini grotesknim. 999 01:07:55,541 --> 01:07:58,166 Ne, ne prisiljavaš me ni na što. 1000 01:07:58,250 --> 01:08:00,083 Ti si mi najbolja prijateljica. 1001 01:08:07,958 --> 01:08:08,791 Bok. 1002 01:08:13,166 --> 01:08:14,166 Jesi li dobro? 1003 01:08:15,083 --> 01:08:16,291 Ne baš. 1004 01:08:20,083 --> 01:08:20,916 Hvala, Mia. 1005 01:08:21,916 --> 01:08:23,208 Nema na čemu. 1006 01:08:58,708 --> 01:09:00,041 I meni treba pivo. 1007 01:09:05,166 --> 01:09:06,000 Sranje! 1008 01:09:07,541 --> 01:09:08,958 Nadam se da će izdržati. 1009 01:09:16,625 --> 01:09:18,250 Pišeš li o nama? 1010 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 Što? 1011 01:09:20,958 --> 01:09:25,625 Slučajno sam pročitao na tvom laptopu. Napisala si stvari koje sam rekao. 1012 01:09:26,333 --> 01:09:27,166 Citiraš me. 1013 01:09:30,916 --> 01:09:32,833 Dušo, htjela sam ti reći. 1014 01:09:33,791 --> 01:09:35,625 U redu. Jesi? 1015 01:09:36,125 --> 01:09:37,083 Da, to… 1016 01:09:38,750 --> 01:09:43,250 Samo moram pisati o svemu što se događa. Gomila se. 1017 01:09:45,208 --> 01:09:47,125 Rekla si da ne pišeš o nama. 1018 01:09:47,208 --> 01:09:48,875 -Znam. -Pitao sam te za to. 1019 01:09:49,791 --> 01:09:50,875 Rekla si ne. 1020 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 Želim biti dio tvojeg života, ne i tvoje knjige. 1021 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 Razumijem. 1022 01:09:55,875 --> 01:09:57,416 -Ali… -Ali? 1023 01:09:58,666 --> 01:10:01,750 -Ne znam što bih rekla. -Misliš li ono što pišeš? 1024 01:10:02,250 --> 01:10:05,708 -To me povrijedilo. -Ali ne bi trebao to čitati. 1025 01:10:05,791 --> 01:10:10,333 To je dio procesa i pokušavam se ne cenzurirati jer u tome i jest poanta. 1026 01:10:10,416 --> 01:10:11,833 Ne razumijem zašto… 1027 01:10:11,916 --> 01:10:14,125 Ponovit ću. Njeguješ negativnost. 1028 01:10:14,208 --> 01:10:16,416 -Nije tako. -Jest. 1029 01:10:16,500 --> 01:10:18,333 Pišem o tome kako se osjećam. 1030 01:10:18,416 --> 01:10:22,041 Pišem da ne izgorim iznutra. 1031 01:10:22,125 --> 01:10:24,375 Volio bih to pročitati. Sve. 1032 01:10:25,208 --> 01:10:26,458 I trebao bi. 1033 01:10:27,125 --> 01:10:29,458 -Da. -No još nisam spremna. 1034 01:10:29,958 --> 01:10:32,750 Bit će sve pomiješano ako sad pročitaš. 1035 01:10:32,833 --> 01:10:36,666 -Osjećat ću se da nemam talenta. -Sve se vrti oko tvojih osjećaja. 1036 01:10:36,750 --> 01:10:38,666 -Oprosti? -I ti si u knjizi? 1037 01:10:38,750 --> 01:10:41,416 „Emil je ljut jer sam pisala o njemu.” 1038 01:10:41,500 --> 01:10:44,708 -Prestani, Emile. -„Jebeš ga. On nije umjetnik.” 1039 01:10:44,791 --> 01:10:48,416 -Zar ne vidiš da to neću dopustiti? -Dopustiti? 1040 01:10:48,500 --> 01:10:52,333 Ne osjećam se sigurno u vlastitom domu. Sve je javno. 1041 01:10:52,416 --> 01:10:53,541 Jebote! Gorim! 1042 01:10:53,625 --> 01:10:56,833 -Zašto se prozor ne da otvoriti? -Zbog djece, dušo. 1043 01:10:56,916 --> 01:10:59,625 Možeš li razgovarati sa mnom? 1044 01:10:59,708 --> 01:11:02,875 Upravo sam pomogla prijateljici da pobaci, u redu? 1045 01:11:03,458 --> 01:11:05,208 Glava mi puca od migrene. 1046 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 Imam jebene valunge zbog jebene menopauze, u redu? 1047 01:11:08,791 --> 01:11:11,750 Sad imam i tvoju taštinu na pameti. 1048 01:11:11,833 --> 01:11:14,083 -To možda i neće biti knjiga. -Taštinu? 1049 01:11:14,166 --> 01:11:18,666 -Znala sam da ćeš ovako reagirati… -Naravno da ovako reagiram! 1050 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 -Što misliš, koliko će trajati? -Zašto? 1051 01:11:27,291 --> 01:11:32,625 -Ideš nekamo? -Da. Piće na poslu. 1052 01:11:35,333 --> 01:11:36,666 Blago tebi. 1053 01:11:39,583 --> 01:11:41,708 -Možemo li prestati s time? -S čime? 1054 01:11:41,791 --> 01:11:45,833 S okrivljavanjem. Ne mogu zaboraviti na to na jednu noć? 1055 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 Da barem ja mogu zaboraviti. 1056 01:11:55,541 --> 01:11:57,250 Zašto ga guram od sebe? 1057 01:11:58,375 --> 01:12:02,250 -Trebao bi poći. -Ne. 1058 01:12:02,333 --> 01:12:05,000 -Zaboravi na to i zabavi se… -Prestani. 1059 01:12:05,083 --> 01:12:06,750 Idi se ljubi s asistenticom. 1060 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 Apsurdna si. 1061 01:12:11,875 --> 01:12:12,875 Mia i Emil? 1062 01:12:13,375 --> 01:12:14,583 -Da? -Dođite. 1063 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 -Sjajno. -Danas idem sama. 1064 01:12:17,333 --> 01:12:18,458 Ovamo, molim. 1065 01:12:27,416 --> 01:12:29,375 Nosim zlo u sebi. 1066 01:12:30,375 --> 01:12:31,750 Raste u meni. 1067 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 Zavija u mojoj maternici kao bolestan pas. 1068 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 Ovo je nova serija. Definitivno su manje. 1069 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 Nemoguće ih je navući. 1070 01:12:40,958 --> 01:12:43,708 Nada samo zadirkuje. 1071 01:12:45,750 --> 01:12:47,083 Dat ćemo vam morfij. 1072 01:12:48,125 --> 01:12:48,958 Za opuštanje. 1073 01:12:53,750 --> 01:12:54,583 Evo ga. 1074 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 Pustimo glazbu. 1075 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 Evo ga. 1076 01:13:01,750 --> 01:13:05,791 Jajnici su vam visoko pa moram proći kroz mjehur. 1077 01:13:05,875 --> 01:13:07,750 Možda ćete osjetiti štipanje. 1078 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 Izvoli. 1079 01:13:14,083 --> 01:13:14,916 Da. 1080 01:13:16,666 --> 01:13:17,666 Kaplje. 1081 01:13:21,416 --> 01:13:25,166 Ove me frule izluđuju. Nemamo novu listu? 1082 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 Ovo je sviralo 12 sati tijekom noćne smjene. 1083 01:13:39,666 --> 01:13:41,750 Morfij će popustiti 1084 01:13:41,833 --> 01:13:45,083 pa ovaj osjećaj neće potrajati, iako je petak. 1085 01:13:45,166 --> 01:13:47,083 -Što? -Prestat će djelovati. 1086 01:13:48,916 --> 01:13:51,333 Dobre vijesti. Uzeli smo šest jajašaca. 1087 01:13:51,416 --> 01:13:54,208 Nazvat ćemo vas za dva dana između 8.30 i 9.30 1088 01:13:54,791 --> 01:13:56,458 ako jajašca nisu oplođena. 1089 01:13:56,958 --> 01:13:59,750 -Za dva dana. -Samo ako jajašca nisu oplođena. 1090 01:14:02,666 --> 01:14:07,000 -Ako ne nazovete, to je dobra vijest? -Da. Znači da su jajašca oplođena. 1091 01:14:07,083 --> 01:14:10,458 Nedostatak vijesti je dobra vijest. Ne čekajte poziv. 1092 01:14:11,291 --> 01:14:12,583 Sad ste spremni. 1093 01:14:13,083 --> 01:14:16,208 -Imaš li vlažnu maramicu za ruke? -Da. Čekaj. 1094 01:14:19,666 --> 01:14:21,458 Opa! 1095 01:14:22,458 --> 01:14:24,750 Baš lijepo izgledate. 1096 01:14:24,833 --> 01:14:27,125 Nije tako, izgledamo strašno. 1097 01:14:27,208 --> 01:14:28,416 Da, imaš pravo. 1098 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 -Idemo, kosturi i zombiji. -Tata! 1099 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 Zabavite se, ljudi. 1100 01:14:34,041 --> 01:14:35,000 Vidimo se, Mia. 1101 01:14:37,875 --> 01:14:41,916 -Da barem mogu biti tu kad nazovu. -Ili kad ne nazovu, nadam se. 1102 01:14:42,416 --> 01:14:43,666 To sam i mislio. 1103 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 Dobro. 1104 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 NEPOZNATI BROJ 1105 01:15:28,125 --> 01:15:29,166 Halo? 1106 01:15:29,250 --> 01:15:33,416 Bok, Mia. Ovdje Signe iz bolnice Hvidovre. 1107 01:15:34,166 --> 01:15:35,916 Vjerojatno znate zašto zovem. 1108 01:15:36,750 --> 01:15:41,583 Žao mi je, ali nijedno od šest jajašca nije… 1109 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 Bok, Mia. Što ima? 1110 01:15:56,750 --> 01:16:00,250 Baš šteta za tortu. Emil je rekao da si se baš potrudila. 1111 01:16:02,208 --> 01:16:04,375 Hoćeš li biti zadužena za limbo? 1112 01:16:05,625 --> 01:16:08,000 Ondje je metla. 1113 01:16:53,833 --> 01:16:55,458 Zašto si išla u tom stanju? 1114 01:16:55,541 --> 01:16:59,000 Djeca su bila prestravljena kad su te vidjela kako vrištiš. 1115 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 Trebao bi vrištati sa mnom. 1116 01:17:02,166 --> 01:17:04,416 Ne mislim da smo zajedno u ovome. 1117 01:17:04,500 --> 01:17:07,000 Djeca žele da ih spremim za spavanje. 1118 01:17:07,500 --> 01:17:09,833 Emile, ne idi sad. Molim te, ostani. 1119 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 Slušaj me. 1120 01:17:11,500 --> 01:17:15,208 Djeca su uzrujana. I uplašena. Ne radi se o tebi. 1121 01:17:16,166 --> 01:17:17,500 Ne voliš me. 1122 01:17:19,583 --> 01:17:24,208 Moram dati prednost djeci. I ti bi to napravila da imaš svoju djecu. 1123 01:18:37,416 --> 01:18:38,250 Dođi. 1124 01:18:51,416 --> 01:18:53,666 DOLAZNI POZIV: EMIL 1125 01:19:04,250 --> 01:19:07,375 -Tko je dobar dečko? -Nema više poslastica. 1126 01:19:07,458 --> 01:19:10,833 -Postaje bucmast. -Nemoj nam sramotiti psa. 1127 01:19:10,916 --> 01:19:12,125 -U redu? -Imaš pravo. 1128 01:19:12,208 --> 01:19:13,375 -Ne. -Bok. 1129 01:19:13,458 --> 01:19:16,500 Evo je. Princeza je ustala iz mrtvih. 1130 01:19:17,583 --> 01:19:19,416 Jesi li gladna, Mia? 1131 01:19:20,208 --> 01:19:21,708 Ne, hvala. 1132 01:19:23,083 --> 01:19:26,833 Emil već četiri dana zove bez prestanka. 1133 01:19:27,333 --> 01:19:29,750 Mislimo da biste trebali razgovarati. 1134 01:19:35,333 --> 01:19:37,125 Da, ali nemam energije. 1135 01:19:37,208 --> 01:19:39,041 Mia, zaboga. 1136 01:19:39,125 --> 01:19:42,166 Moja se stanarka pristala iseliti. 1137 01:19:42,250 --> 01:19:44,583 Ionako se htjela useliti k partneru. 1138 01:19:44,666 --> 01:19:47,041 -To je savršeno. -Da. Savršeno. 1139 01:19:47,541 --> 01:19:49,666 -Idem se istuširati. -Da. 1140 01:19:49,750 --> 01:19:51,458 Bili bismo ti veoma zahvalni. 1141 01:19:54,291 --> 01:19:55,916 -Što? -Razgovaraj s njom. 1142 01:19:56,416 --> 01:19:57,791 I što da kažem? 1143 01:20:01,583 --> 01:20:03,958 -Čudno je vratiti se. -Da. 1144 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 Mislim da ću obojiti zidove u lijepe boje i… 1145 01:20:08,708 --> 01:20:12,000 Biljke su mrtve pa ću morati kupiti nove. 1146 01:20:12,083 --> 01:20:14,708 Možda palme ili nešto zanimljivo. 1147 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 Kako si? 1148 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 Dobro. 1149 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 Trebamo čips. 1150 01:20:27,916 --> 01:20:30,291 Nedostaješ im. Emilu i djeci. 1151 01:20:32,458 --> 01:20:34,750 Shrvan je, znaš. Samo si otišla. 1152 01:20:35,500 --> 01:20:38,791 -Ali on se odjavio, u redu? -No ti si se iselila. 1153 01:20:39,875 --> 01:20:41,500 Samo sam ga pretekla. 1154 01:20:44,541 --> 01:20:47,750 -Kako znaš da je htio otići? -Vjeruj mi. Bilo je očito. 1155 01:20:48,833 --> 01:20:50,458 Nije mogao podnijeti stres. 1156 01:20:51,375 --> 01:20:54,875 Simon i ja nismo stekli takav dojam. 1157 01:20:58,791 --> 01:21:03,250 Felix i Selma ne razumiju zašto im se nisi javila. Ne razumiju, Mia. 1158 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 Ne, ali… 1159 01:21:06,458 --> 01:21:08,125 Imaju dobru mamu, pa… 1160 01:21:11,083 --> 01:21:12,083 Slušaj. 1161 01:21:13,166 --> 01:21:16,083 Pomogneš mi ponovno aktivirati Tinder račun? 1162 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 -Ozbiljno? -Da! 1163 01:21:19,541 --> 01:21:20,708 REBECCA NOSI… 1164 01:21:20,791 --> 01:21:24,875 Rebecca nosi prekrasnu haljinu s uzorkom cvijeća i zlatnim koncem. 1165 01:21:25,375 --> 01:21:28,625 Svi joj daju komplimente. Pije mnogo i brzo. 1166 01:21:31,458 --> 01:21:32,958 DOLAZNI POZIV: EMIL 1167 01:21:37,291 --> 01:21:42,541 Želi plesati, razbijati stvari, slušati glazbu i glasno pjevati. 1168 01:21:59,708 --> 01:22:00,625 Jebote. 1169 01:22:16,208 --> 01:22:17,500 Što želiš? 1170 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 Što želim? 1171 01:22:21,041 --> 01:22:23,833 -Mogu li ući? -To nije dobra ideja. 1172 01:22:25,000 --> 01:22:29,416 Naša nesposobnost za razgovor je suluda. Ne razumijem što se događa! Ja… 1173 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 Znam da je bilo teško. Razumijem. 1174 01:22:34,916 --> 01:22:37,625 Ali ne možeš samo tako otići. Ostani i bori se. 1175 01:22:37,708 --> 01:22:38,916 Ti nisi htio. 1176 01:22:39,500 --> 01:22:43,291 -O čemu govoriš? -Poštedjela sam te nevolja, zar ne? 1177 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 Kako to misliš? 1178 01:22:45,208 --> 01:22:49,041 -Ne moramo pogoršavati situaciju. -Možemo li razgovarati? 1179 01:22:49,125 --> 01:22:51,375 Reci mi kako se osjećaš. Ovdje sam! 1180 01:22:52,166 --> 01:22:54,291 Nemamo više o čemu razgovarati. 1181 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Ja ti nisam bio veza za jednu noć. 1182 01:22:59,666 --> 01:23:01,500 -Vraćam se gore. -Ostani ovdje. 1183 01:23:01,583 --> 01:23:03,708 -Hladno mi je. -Ostaješ ovdje! 1184 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mi se volimo, Mia. 1185 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 Htjeli smo imati dijete. 1186 01:23:12,458 --> 01:23:15,208 Što se događa? Što ti se događa? 1187 01:23:15,708 --> 01:23:18,375 Ovo nisi ti. Gdje si? Negdje si unutra. 1188 01:23:21,666 --> 01:23:22,583 Prestani. 1189 01:23:26,416 --> 01:23:30,166 Dušo, prestani. Molim te, nemoj ovo raditi. 1190 01:23:48,916 --> 01:23:54,208 „Mogla bi se smjestiti u sobu, držati se na distanci. 1191 01:23:54,708 --> 01:23:56,958 Znala je biti san, maštarija, 1192 01:23:57,458 --> 01:24:00,500 ali nije znala kako biti nečija djevojka. 1193 01:24:01,291 --> 01:24:03,958 Zašto se uvijek u potpunosti promijenila? 1194 01:24:04,041 --> 01:24:06,083 Nitko to ne bi mogao podnijeti. 1195 01:24:06,750 --> 01:24:13,166 Opet se zaljubila u nezrelog muškarca koji se bojao obveza. 1196 01:24:18,250 --> 01:24:21,166 Nije morao ništa reći. Čula ga je kako razmišlja. 1197 01:24:21,666 --> 01:24:25,333 Pusti me da pobjegnem od tog očajničkog emocionalnog desperada. 1198 01:24:26,375 --> 01:24:31,125 Opet po starom, Rebecca. Samo svajpaj.” 1199 01:24:38,541 --> 01:24:41,875 Studira društvene znanosti i… 1200 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 -Pristala je. -Kako divno! 1201 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 -Čestitam! -Hvala. 1202 01:24:47,291 --> 01:24:50,500 Bit će to pametno i lijepo dijete. 1203 01:24:50,583 --> 01:24:52,666 Da. I proćelavo. 1204 01:24:52,750 --> 01:24:54,333 -Nadajmo se. -Da. 1205 01:24:56,583 --> 01:25:01,875 Počinjemo sve ispočetka i… Morat ćemo se moliti da i ona ne pobjegne. 1206 01:25:02,375 --> 01:25:04,958 Nisam siguran da bi Mehmet to preživio. 1207 01:25:08,583 --> 01:25:10,708 -Svi su prsti prekriženi. -Hvala. 1208 01:25:11,708 --> 01:25:13,458 -Hvala. -Hvala što ste došli. 1209 01:25:14,250 --> 01:25:15,958 -Živjeli, dušo. -Živjeli. 1210 01:25:21,083 --> 01:25:23,333 Sjajno je što opet mogu piti. 1211 01:25:23,416 --> 01:25:27,916 I što se ne osjećam kao 60-godišnjakinja u menopauzi. 1212 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 Na kraju je to bilo apsurdno. 1213 01:25:31,541 --> 01:25:35,208 Kao beskrajna noćna mora. Konzumirala sam sve svoje misli. 1214 01:25:35,791 --> 01:25:38,333 -Bila sam poput ovisnice. -Dobro. 1215 01:25:39,041 --> 01:25:40,875 Koliko ste dugo pokušavali? 1216 01:25:41,375 --> 01:25:44,208 Sami smo pokušavali devet mjeseci. 1217 01:25:44,875 --> 01:25:48,166 A s tretmanima smo krenuli u veljači. 1218 01:25:48,250 --> 01:25:50,250 Nekih godinu i pol? 1219 01:25:51,791 --> 01:25:53,958 Mi pokušavamo gotovo pet godina. 1220 01:25:54,625 --> 01:25:56,500 -Sranje. -Da. 1221 01:25:56,583 --> 01:25:59,250 Morali smo putovati svijetom 1222 01:25:59,333 --> 01:26:02,041 i to nas je stajalo gotovo milijun kruna. 1223 01:26:02,875 --> 01:26:08,250 Dva Danca koji se vole i žele djecu ne primaju nikakvu pomoć. 1224 01:26:10,916 --> 01:26:12,291 Velika, sretna obitelj. 1225 01:26:15,541 --> 01:26:18,750 Misliš da sam prebrzo odustala? 1226 01:26:18,833 --> 01:26:20,416 Tako si to protumačila? 1227 01:26:22,875 --> 01:26:25,583 -Bilo je preteško, Andrease. -Pa. 1228 01:26:25,666 --> 01:26:27,458 -Hajde… -Što sam sad učinila? 1229 01:26:27,541 --> 01:26:31,166 Teško je. Pokušavala si dobiti dijete. I sve je otišlo kvragu. 1230 01:26:31,750 --> 01:26:36,083 Ali ne možeš samo pobjeći i ostaviti Emila samoga. To je glupo. 1231 01:26:36,166 --> 01:26:38,625 -Onda se udaj za njega. -Neću. 1232 01:26:38,708 --> 01:26:41,791 Morala sam nastaviti. I dobar je osjećaj. 1233 01:26:41,875 --> 01:26:42,750 Dobro. 1234 01:26:42,833 --> 01:26:44,041 -Dobro? -Dobro. 1235 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 Da, sutra idem na spoj. 1236 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 -Ma daj. Ne ideš na spoj. -Gledaj. 1237 01:26:50,791 --> 01:26:52,750 -Nije li sladak? -Ne, ružan je. 1238 01:26:53,250 --> 01:26:55,958 -Pogledaj pobliže. -Mogu ti reći što ja mislim? 1239 01:26:56,041 --> 01:26:57,250 Čega mi je dosta? 1240 01:26:57,333 --> 01:27:01,833 Uvijek kad imaš nešto dobro, to uništiš i teško mi je to gledati. 1241 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 Toliko si obuzeta samoprijezirom 1242 01:27:04,333 --> 01:27:07,458 da misliš da ne smiješ biti sretna 1243 01:27:07,541 --> 01:27:10,416 i biti s muškarcem koji je savršen za tebe. 1244 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 Ti… Mi trebamo pomoć, ti i ja, Mia. 1245 01:27:14,291 --> 01:27:18,583 Trebamo tuđu pomoć. Ja ne znam što bih bez Mehmeta. 1246 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 Emil je tvoj Mehmet. 1247 01:27:21,250 --> 01:27:22,291 Dobro. 1248 01:27:23,416 --> 01:27:26,125 -Bok, Mehmete. Hvala što si došao. -Naravno. 1249 01:27:26,208 --> 01:27:29,333 Bok. Vidimo se. Čujemo se. 1250 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 A ti? Jesi li imala duge veze? 1251 01:27:42,875 --> 01:27:47,375 Imala sam jednu koja je naglo završila. 1252 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 Naglo? Dobro. Sigurno je bio neki šupak. 1253 01:27:52,000 --> 01:27:53,291 Da. Pa… 1254 01:27:54,625 --> 01:27:57,333 Sigurno je ogromni idiot ako je otišao. 1255 01:27:58,708 --> 01:28:03,125 Možda on nije bio taj. Sigurno je budala kad ostavlja divnu ženu poput tebe. 1256 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 Važno je biti sposoban komunicirati s poštovanjem. 1257 01:28:09,250 --> 01:28:12,416 Svi mi tražimo partnera 1258 01:28:12,500 --> 01:28:16,041 koji nas tjera da se suočavamo sa stvarima koje pokušavamo izbjeći. 1259 01:28:16,625 --> 01:28:20,708 Zapravo je smiješno i pomalo paradoksalno. 1260 01:28:21,541 --> 01:28:25,958 Bitno je razumjeti tuđi teret koji ta osoba unosi u vezu. 1261 01:28:34,833 --> 01:28:37,833 Besplatno je zaljubiti se, no kad-tad naša prošlost… 1262 01:28:47,958 --> 01:28:51,541 Definitivno nisu razmišljali da će buduća djeca… 1263 01:28:51,625 --> 01:28:53,583 Mislim na našu djecu, znaš… 1264 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Djeca koju ćemo imati… 1265 01:28:55,833 --> 01:28:58,041 -Da… -Oni su, znaš… 1266 01:28:58,125 --> 01:29:01,958 -Zapravo, moram ići. Zaista mi je žao… -Da. 1267 01:29:02,041 --> 01:29:06,708 -Nisi ti kriv. Zaista si drag, ali… -Mogao bih… 1268 01:29:26,625 --> 01:29:27,500 Mia? 1269 01:29:28,416 --> 01:29:29,583 -Bok. -Bok. 1270 01:29:30,583 --> 01:29:31,833 -Što ima? -Što trebaš? 1271 01:29:31,916 --> 01:29:36,333 -Emil nije kod kuće. -Njegova izložba kreće danas. 1272 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 -Jebote, tako je! -Idemo onamo. 1273 01:29:39,625 --> 01:29:41,791 -Želiš li nam se pridružiti? -Da. 1274 01:29:41,875 --> 01:29:44,916 -Povest ćemo te. Idem po auto. -Uzet ćemo bicikle. 1275 01:29:45,000 --> 01:29:48,541 -Ne, idemo autom. -Biciklima. To je na 500 metara. 1276 01:29:48,625 --> 01:29:50,083 -Idemo autom. -Biciklima. 1277 01:29:50,166 --> 01:29:51,625 -Nije 500 metara. -Jest. 1278 01:29:51,708 --> 01:29:55,250 -Ne želim se znojiti. -Ali pit ćemo. 1279 01:29:55,750 --> 01:29:59,041 -Uzet ćemo bicikle. -Aplikacije prikazuju zračnu liniju. 1280 01:29:59,125 --> 01:30:00,750 Ne želim… 1281 01:30:00,833 --> 01:30:02,583 -Uzmimo bicikle. -Ne. 1282 01:30:20,958 --> 01:30:22,625 -Živjeli. -Čestitam. 1283 01:30:22,708 --> 01:30:24,666 Čestitam. 1284 01:30:27,833 --> 01:30:30,125 Kako si? Dobro? 1285 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 Bok. 1286 01:30:55,833 --> 01:30:56,666 Kako ste? 1287 01:31:02,083 --> 01:31:05,291 Djeco, idite k mami dok ja razgovaram s Mijom. 1288 01:31:12,625 --> 01:31:13,625 Emile? 1289 01:31:14,916 --> 01:31:17,500 -Da? -Oprosti što sam došla nenajavljena… 1290 01:31:18,000 --> 01:31:21,666 -Moram ti nešto reći. -Moram gledati na sebe. 1291 01:31:22,500 --> 01:31:24,291 I još važnije, na svoju djecu. 1292 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 -Ulaz je samo uz pozivnicu. Idi. -Emile… 1293 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 Molim te, samo dvije minute. 1294 01:31:30,583 --> 01:31:31,666 I onda idem. 1295 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Hajde. 1296 01:31:51,125 --> 01:31:52,833 -Dvije minute. -Dobro. 1297 01:31:55,958 --> 01:31:59,541 Želim se ispričati što sam te ostavila. 1298 01:31:59,625 --> 01:32:02,333 I što sam otišla, što ti nisam dala priliku. 1299 01:32:03,458 --> 01:32:05,541 Pobjegla sam kao i uvijek. 1300 01:32:05,625 --> 01:32:08,458 Zaista mi je žao. 1301 01:32:11,166 --> 01:32:12,791 Da…U redu. 1302 01:32:12,875 --> 01:32:17,625 Preplavio me onaj stari osjećaj da me nitko ne voli. 1303 01:32:18,625 --> 01:32:24,791 U svakom srcu ima mjesta 1304 01:32:25,291 --> 01:32:30,125 Sigurno i snažno utočište 1305 01:32:30,625 --> 01:32:36,708 Da zaliječi rane iz prošlosti ljubavnika 1306 01:32:38,166 --> 01:32:43,250 Dok ne dođe novi 1307 01:32:44,250 --> 01:32:49,875 I svaki put kad sam držao ružu 1308 01:32:49,958 --> 01:32:54,958 Čini se da sam osjetio samo trnje 1309 01:32:55,791 --> 01:33:01,291 I tako to odlazi i odlazi 1310 01:33:01,375 --> 01:33:06,833 A i ti ćeš uskoro, sve prolazi 1311 01:33:07,625 --> 01:33:11,458 Mrzim to što si se osjećala odbojno. 1312 01:33:33,125 --> 01:33:36,458 KLIZALIŠTE BROENS 1313 01:33:37,208 --> 01:33:39,875 Polako, dušo. Daj mi. 1314 01:33:39,958 --> 01:33:44,791 Moj mali šećerni vilenjak. Hvala Bogu da je Božić samo jednom godišnje. 1315 01:33:45,833 --> 01:33:46,833 Mia? 1316 01:33:46,916 --> 01:33:49,083 -Da. -Prije sam mislio da si ružna. 1317 01:33:52,083 --> 01:33:55,208 -Da? -Da, isprva si bila prilično ružna. 1318 01:33:57,541 --> 01:33:59,291 Ne znam zašto. 1319 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 -Više nisi ružna. -Drago mi je. 1320 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 -Ali u početku si bila malo ružna. -Dobro. 1321 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 Dobro. 1322 01:34:11,666 --> 01:34:15,166 -I ti misliš da sam bila ružna? -Malo. Mrvicu. 1323 01:34:15,833 --> 01:34:17,666 Isprva. Ali znaš… 1324 01:34:24,208 --> 01:34:26,875 Pogledaj, dušo. Napravio sam te od marcipana. 1325 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Ne! 1326 01:34:29,125 --> 01:34:31,375 -Je li to malo previše? -Samo malo. 1327 01:34:31,916 --> 01:34:32,791 Dobro. 1328 01:34:36,000 --> 01:34:38,708 -Bok, Rikke! -Bok, dušo. Sretna nova godina. 1329 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 Bok. Sretna nova godina. 1330 01:34:42,791 --> 01:34:44,000 Zaista? 1331 01:34:45,958 --> 01:34:46,958 Čestitam. 1332 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 Koliko dugo? 1333 01:34:51,750 --> 01:34:55,958 Divno! Drago mi je zbog tebe. 1334 01:34:56,708 --> 01:34:59,250 To je ludo. I baš uzbudljivo za tebe. 1335 01:35:00,333 --> 01:35:01,333 Naravno. 1336 01:35:02,666 --> 01:35:04,291 Dobro. Bok, dušo. 1337 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Što je? 1338 01:35:12,208 --> 01:35:13,208 Rikke je trudna. 1339 01:35:14,708 --> 01:35:15,541 Dobro. 1340 01:35:16,333 --> 01:35:17,250 To je… 1341 01:35:19,583 --> 01:35:20,958 To je divno. 1342 01:35:25,750 --> 01:35:26,583 Dobro si? 1343 01:35:29,000 --> 01:35:29,833 Da. 1344 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 Samo mislim… 1345 01:35:36,875 --> 01:35:41,000 Samo malo tugujem što ja nisam trudna… 1346 01:35:42,333 --> 01:35:43,916 I što nemam svoje dijete. 1347 01:35:47,333 --> 01:35:49,458 Ali to je u redu. Zaista jest. 1348 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 Dušo, zašto ne bismo… 1349 01:36:02,041 --> 01:36:03,166 pokušali opet? 1350 01:36:03,750 --> 01:36:06,833 Ne. To nas je gotovo uništilo. 1351 01:36:07,333 --> 01:36:09,708 -Ne želim te opet izgubiti. -Nećeš. 1352 01:36:11,833 --> 01:36:13,208 Zajedno smo u tome. 1353 01:36:17,666 --> 01:36:19,291 Bit ću užasna. 1354 01:36:20,333 --> 01:36:23,791 -I bit ću nemoguća. -Ali i dalje te volim kad si nemoguća. 1355 01:36:25,791 --> 01:36:27,541 Kad dođe do problema… 1356 01:36:29,666 --> 01:36:30,666 vrištat ćemo. 1357 01:36:31,791 --> 01:36:32,708 Zajedno. 1358 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 GLAD 1359 01:36:47,166 --> 01:36:51,500 Odlučila sam pustiti knjigu u svijet, a ja sam usred svega. 1360 01:36:53,291 --> 01:36:54,875 Uhvaćena u metežu. 1361 01:36:56,625 --> 01:36:57,916 I gladi. 1362 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 Mogu ti dodirnuti trbuh? 1363 01:37:05,125 --> 01:37:08,875 Ne želim ovo opisivati kao trudnica. 1364 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 Kao sretna majka koja ljulja svoje dijete. 1365 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 Želim ovo opisati iznutra. 1366 01:37:23,250 --> 01:37:25,541 Sad. Dok to proživljavam. 1367 01:37:31,500 --> 01:37:34,708 Hej. Dobro je prošlo. Uzeli smo deset jajašca. 1368 01:37:34,791 --> 01:37:36,458 Znate postupak. 1369 01:37:36,541 --> 01:37:41,000 Ako se nijedna jajna stanica ne oplodi, nazvat ćemo vas između 8.30 i 9.30. 1370 01:37:41,083 --> 01:37:42,083 Da. 1371 01:37:42,166 --> 01:37:43,958 -Sretna Pedesetnica. -Hvala. 1372 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 Bok, dušo. 1373 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 Jesu li nazvali? 1374 01:39:17,041 --> 01:39:20,458 Andreas je. Zove da pita želimo li u Ven za Pedesetnicu. 1375 01:39:20,541 --> 01:39:21,375 Da. 1376 01:39:23,041 --> 01:39:24,041 Ne mogu… 1377 01:39:24,541 --> 01:39:27,291 Ne mogu samo sjediti i glumiti da sam dobro. 1378 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 Jebote! 1379 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 Dušo… 1380 01:39:32,583 --> 01:39:33,541 Sad je 9.31. 1381 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 -Što? -Sad je 9.31. 1382 01:39:35,541 --> 01:39:37,541 Vrijeme je isteklo. Nisu nazvali. 1383 01:39:38,583 --> 01:39:41,000 Što ako su nazvali kad i Andreas? 1384 01:39:51,708 --> 01:39:57,666 Bok. Mojoj djevojci, Miji Berg, prije dva dana uzeta su jajašca. 1385 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 Mia Berg. 1386 01:40:00,000 --> 01:40:03,333 Htjeli smo pitati jeste li nas zvali. 1387 01:40:06,791 --> 01:40:08,291 Pričekat ću. Kul. 1388 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 Da! Još sam ovdje. 1389 01:40:22,916 --> 01:40:25,250 Drago nam je to čuti. Hvala. 1390 01:40:25,833 --> 01:40:27,000 Da. Ugodan dan. 1391 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 GLAD 1392 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Nisam to rekao. 1393 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 -Što? -Nisam to rekao. 1394 01:41:07,083 --> 01:41:08,125 Ali smiješno je. 1395 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 KOPENHAGEN - VEN 1396 01:41:25,625 --> 01:41:26,916 Hej, Emile? 1397 01:41:28,166 --> 01:41:29,000 Da? 1398 01:41:32,500 --> 01:41:34,583 Voliš li me i kad je teško? 1399 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 Da, volim. 1400 01:41:41,458 --> 01:41:43,000 Nikad nemaš dvojbi? 1401 01:41:45,166 --> 01:41:46,250 Baš nikad. 1402 01:41:48,000 --> 01:41:52,708 Hajde Daj mi ruku 1403 01:41:53,333 --> 01:41:59,166 Daj mi svoje srce I posvuda ću ga nositi 1404 01:42:00,083 --> 01:42:04,833 Vjeruj da ljubav još postoji 1405 01:42:04,916 --> 01:42:11,791 Znam da se trudim Da se ne utopim u vlastitom očaju 1406 01:42:11,875 --> 01:42:15,458 Kako ću znati? 1407 01:42:15,541 --> 01:42:19,583 Mogu li sve suze koje sam isplakala 1408 01:42:20,416 --> 01:42:23,791 Biti rijeka na kojoj ćemo plutati 1409 01:42:24,458 --> 01:42:27,875 Kako ću naći 1410 01:42:27,958 --> 01:42:31,916 Taj topli prsni koš 1411 01:42:32,916 --> 01:42:39,833 Koji želi da ga rasporim? 1412 01:42:40,458 --> 01:42:46,541 Ne, nisam baš dobra ljubavnica 1413 01:42:46,625 --> 01:42:52,916 Teško mi je vjerovati ikome na taj način 1414 01:42:54,083 --> 01:42:58,666 Ali ako ja ne dam sebe 1415 01:42:59,166 --> 01:43:02,791 Kako mogu misliti da ćeš ti to učiniti? 1416 01:43:02,875 --> 01:43:05,000 A to mi treba 1417 01:43:05,958 --> 01:43:10,916 Kako ću čuti to udaranje 1418 01:43:11,000 --> 01:43:13,541 Koje nikad ne prestaje? 1419 01:43:14,500 --> 01:43:18,166 Koje ne mogu učiniti svojim? 1420 01:43:18,250 --> 01:43:23,041 Kako ću vidjeti taj horizont? 1421 01:43:23,125 --> 01:43:26,583 Taj stalni sjaj 1422 01:43:26,666 --> 01:43:29,125 Koji te čini tobom? 1423 01:43:29,208 --> 01:43:33,125 Prijevod titlova: Dejan Rakar