1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,500 [musique douce] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,541 --> 00:00:18,208 [cloches d'une église] 5 00:00:20,583 --> 00:00:21,958 [femme] Le bonheur est là. 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,500 En haut des 400 marches de l'église de Notre Sauveur. 7 00:00:26,291 --> 00:00:28,708 Sans culotte. Avec Emil. 8 00:00:29,416 --> 00:00:30,833 Je t'aime comme un fou. 9 00:00:30,916 --> 00:00:32,166 [ils rient] 10 00:00:32,250 --> 00:00:33,958 Qui vient de me dire qu'il m'aime. 11 00:00:34,541 --> 00:00:35,875 [clic de l'appareil photo] 12 00:00:36,666 --> 00:00:38,666 [la musique devient entraînante] 13 00:00:49,583 --> 00:00:52,125 [elle chante en danois] 14 00:01:00,875 --> 00:01:03,291 ADAPTÉ DU ROMAN DE TINE HØEG 15 00:01:05,083 --> 00:01:08,458 La plupart d'entre nous rêvent de nous lier corps et âme 16 00:01:08,541 --> 00:01:09,625 à d'autres personnes. 17 00:01:09,708 --> 00:01:10,583 [ils rient] 18 00:01:12,916 --> 00:01:14,375 D'appartenir à quelqu'un. 19 00:01:15,583 --> 00:01:17,875 Quelqu'un qui restera quand la vie sera dure. 20 00:01:18,375 --> 00:01:20,541 Quand elle deviendra bête et moche. 21 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 SOIF D'AMOUR 22 00:01:25,875 --> 00:01:27,125 [musique funk joyeuse] 23 00:01:27,208 --> 00:01:29,833 Ça a failli ne pas nous arriver, à Emil et moi. 24 00:01:30,333 --> 00:01:32,833 Quand on s'est rencontrés, je ne l'ai pas vu. 25 00:01:32,916 --> 00:01:35,083 - [femme] J'ai adoré votre livre. - Merci. 26 00:01:35,166 --> 00:01:37,250 - Je suis fan. - C'est vrai ? 27 00:01:38,333 --> 00:01:40,875 C'est Gro, ma meilleure amie, qui l'avait invité. 28 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 - [Mia] Salut, Gro ! - Salut. 29 00:01:42,541 --> 00:01:44,708 - J'adore ce vin. - Félicitations. 30 00:01:44,791 --> 00:01:45,625 Merci. 31 00:01:45,708 --> 00:01:46,666 [elles rient] 32 00:01:46,750 --> 00:01:50,750 Oui, bravo pour le bouquin. Je reviens, je vais charger la voiture. 33 00:01:50,833 --> 00:01:54,333 - La batterie est pleine. - On vient d'acheter une Tesla. 34 00:01:54,416 --> 00:01:57,125 - [il rit] À toute. - [Gro] Reviens vite. Je te jure… 35 00:01:57,208 --> 00:01:59,291 Mia, je te présente Emil, notre voisin. 36 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Salut. Moi, c'est Mia. 37 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 - Bravo pour le livre. - Merci. 38 00:02:02,500 --> 00:02:06,625 Emil avait besoin de sortir un peu. Il est divorcé, il manque de vitamine D. 39 00:02:06,708 --> 00:02:08,875 Oui. Je suis à deux doigts du scorbut. 40 00:02:08,958 --> 00:02:12,375 - [elle rit] Du scorbut ? - Il est vieux et bizarre, ce mot. 41 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 [Mia] C'est ce que j'ai pensé de lui. Bizarre et vieux. 42 00:02:16,000 --> 00:02:17,416 [tintement des verres] 43 00:02:19,000 --> 00:02:21,083 [éditrice] Ma chère Mia, le voilà, 44 00:02:21,166 --> 00:02:24,291 ton Tour de Force qui raconte les tribulations de Rebecca 45 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 dans la jungle des relations amoureuses. 46 00:02:26,500 --> 00:02:28,458 Je suis très fière d'être ton éditrice, 47 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 et je suis encore plus heureuse d'être ton amie. 48 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 [elle rit] 49 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 - Monte. - [applaudissements] 50 00:02:34,708 --> 00:02:35,583 T'y échapperas pas. 51 00:02:35,666 --> 00:02:36,708 [elle rit] 52 00:02:38,125 --> 00:02:40,458 "Rebecca savait comment être amoureuse. 53 00:02:40,958 --> 00:02:44,000 "Elle savait comment être un rêve ou un fantasme, 54 00:02:44,708 --> 00:02:47,041 "mais pas être la femme de qui que ce soit. 55 00:02:47,125 --> 00:02:51,625 "Elle avait jeté son dévolu sur un homme qui avait peur de s'engager. 56 00:02:51,708 --> 00:02:55,666 "Il n'avait pas besoin d'ouvrir la bouche. Elle voyait ce qu'il pensait. 57 00:02:55,750 --> 00:02:59,541 "Comment je vais pouvoir échapper à cette amazone folle furieuse ?" 58 00:02:59,625 --> 00:03:01,416 [ils rient] 59 00:03:02,000 --> 00:03:05,125 "Allez, Rebecca, c'est reparti ! Swipe, swipe, swipe…" 60 00:03:05,208 --> 00:03:08,416 - ["Skank" par Tessa en danois] - [conversations joyeuses] 61 00:03:12,500 --> 00:03:14,958 Allez ! On va danser. Venez ! 62 00:03:15,041 --> 00:03:16,458 Non, attends… 63 00:03:16,541 --> 00:03:18,083 Allez, j'adore cette chanson ! 64 00:03:18,166 --> 00:03:20,125 [rires bruyants] 65 00:03:25,708 --> 00:03:27,791 [Mia] Je n'ai pas vraiment vu Emil. 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,333 J'ai surtout vu ce mec-là. 67 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 [gémissements de plaisir] 68 00:03:33,958 --> 00:03:36,250 [cri de jouissance] 69 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 [il souffle] 70 00:03:39,875 --> 00:03:42,666 Viens écouter du vin chez moi. Je veux dire… [elle rit] 71 00:03:42,750 --> 00:03:44,875 Écouter de la musique et boire du vin. 72 00:03:45,458 --> 00:03:48,333 - J'ai cours demain matin. - T'es encore à la fac ? 73 00:03:48,416 --> 00:03:49,916 - Je suis en première. - Mmm… 74 00:03:51,583 --> 00:03:52,791 Je vais au lycée. 75 00:03:54,083 --> 00:03:55,250 À Rysensteen. 76 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 [Mia] "Redescends sur terre, ma vieille." 77 00:04:03,375 --> 00:04:05,750 C'est ce que d'autres se diraient, mais pas moi. 78 00:04:05,833 --> 00:04:07,083 [elle secoue la brique vide] 79 00:04:07,166 --> 00:04:09,291 Je préfère qu'on me passe sur le corps. 80 00:04:09,375 --> 00:04:12,958 J'en serais sans doute encore à me taper des ados dans les chiottes 81 00:04:13,041 --> 00:04:15,875 si Gro n'était pas intervenue, avec insistance. 82 00:04:15,958 --> 00:04:18,875 [Gro] Va boire un café avec lui, au moins. Pour voir. 83 00:04:18,958 --> 00:04:22,125 C'est un mec bien, il est gentil. Il t'a trouvée extraordinaire. 84 00:04:22,208 --> 00:04:24,375 - C'est quoi, le piège ? - Y a pas de piège. 85 00:04:25,416 --> 00:04:27,708 T'as pas envie de sortir avec un adulte ? 86 00:04:28,708 --> 00:04:32,500 Et arrête de dire qu'il est vieux, t'as exactement le même âge que lui. 87 00:04:32,583 --> 00:04:34,583 [nappe atmosphérique sombre] 88 00:04:37,291 --> 00:04:41,166 - [Emil] Et je suis devenu archéologue. - [Mia] Archéologue ? C'est dingue. 89 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 - Oui. - Tu creuses la terre en Égypte ? 90 00:04:43,958 --> 00:04:45,000 Avec une cuillère ? 91 00:04:45,083 --> 00:04:48,541 Non, mes outils, c'est des lunettes anti-lumière bleue 92 00:04:48,625 --> 00:04:49,625 et un tableau Excel. 93 00:04:49,708 --> 00:04:52,541 Je suis commissaire d'exposition à la Glyptothèque. 94 00:04:53,541 --> 00:04:55,666 - J'ai lu ton livre. - En entier ? 95 00:04:55,750 --> 00:04:58,041 - Oui. - Ouah, tu lis très vite ! 96 00:04:58,625 --> 00:05:01,083 J'ai pas mal de temps quand j'ai pas les enfants. 97 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 [Mia] Red flag. Des enfants. 98 00:05:04,625 --> 00:05:08,125 - Gro t'avait pas prévenue ? - Euh… non. 99 00:05:08,208 --> 00:05:11,125 C'est pas un problème, c'est juste que je savais pas. 100 00:05:11,208 --> 00:05:13,208 T'en fais pas, je vais pas te montrer de photos. 101 00:05:13,291 --> 00:05:14,583 [ils rient] 102 00:05:15,208 --> 00:05:17,416 - Et euh… - C'est bien ici, non ? 103 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 Oui ! C'est parfait. Impeccable. 104 00:05:22,791 --> 00:05:25,333 Dans tes histoires, tu mets beaucoup de toi ? 105 00:05:25,416 --> 00:05:27,291 - Dans Rebecca, par exemple ? - Oui. 106 00:05:27,375 --> 00:05:31,166 Je m'inspire de choses que j'ai vécues et je les transforme en fiction. 107 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 - J'extrapole. - Intéressant. 108 00:05:33,333 --> 00:05:36,250 J'ai même pas Instagram, j'ai du mal à parler de ma vie privée. 109 00:05:36,333 --> 00:05:37,208 [elle rit] 110 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 Oh, merde. 111 00:05:39,458 --> 00:05:41,208 - Quoi ? - Euh… 112 00:05:43,625 --> 00:05:45,125 Tu permets que… 113 00:05:45,208 --> 00:05:46,875 Que je me cache derrière toi ? 114 00:05:46,958 --> 00:05:48,250 Oui, vas-y. 115 00:05:48,333 --> 00:05:51,333 Je suis sortie six mois avec le mec qui pousse son vélo. 116 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 OK. 117 00:05:53,458 --> 00:05:54,833 Et il est dangereux ? 118 00:05:56,208 --> 00:05:57,875 Euh… Je crois qu'il t'a vue. 119 00:05:59,666 --> 00:06:01,291 Il s'est arrêté devant nous. 120 00:06:01,375 --> 00:06:02,583 - Bonjour. - [ex] Salut. 121 00:06:03,083 --> 00:06:06,416 Tu peux dire à la femme qui se cache de me rendre mon disque de Prince ? 122 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 - Euh… - Euh… 123 00:06:10,083 --> 00:06:11,291 [rire gêné] 124 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Salut, Jeppe. 125 00:06:18,333 --> 00:06:21,958 Désolée pour ton disque de Prince, je te l'envoie dès que je rentre. 126 00:06:22,458 --> 00:06:24,416 - T'as rien d'autre à dire ? - [hésite] 127 00:06:25,541 --> 00:06:27,875 - Que pourrais-je dire ? - Par exemple… 128 00:06:27,958 --> 00:06:30,041 "Désolée de t'avoir largué comme une merde." 129 00:06:31,625 --> 00:06:32,458 Euh… 130 00:06:33,208 --> 00:06:36,166 - Bon courage, mec. T'en auras besoin. - [Mia] Calme-toi. 131 00:06:36,250 --> 00:06:39,041 Je vais te renvoyer ton disque par la poste, d'accord ? 132 00:06:39,125 --> 00:06:42,166 - Je m'en fous. J'ai Spotify. - Mais… 133 00:06:45,083 --> 00:06:46,416 [soupire] Merde. 134 00:06:47,708 --> 00:06:49,291 Désolée que t'aies assisté à ça. 135 00:06:49,375 --> 00:06:51,541 Attends, j'ai vécu un moment exceptionnel. 136 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 Je suis sortie qu'avec des idiots. 137 00:06:55,291 --> 00:06:57,875 - Tu veux que je le frappe ? - Ouais. 138 00:06:57,958 --> 00:06:59,458 - OK, j'y vais. - Non ! 139 00:06:59,541 --> 00:07:00,958 [ils rient] 140 00:07:01,666 --> 00:07:04,666 Pour revenir à ton bouquin, je l'ai trouvé très drôle. 141 00:07:04,750 --> 00:07:06,000 - [ricane] - C'est vrai. 142 00:07:06,500 --> 00:07:09,375 J'aime ta façon de remettre en question la structure de l'espace social. 143 00:07:09,458 --> 00:07:11,208 Tu le fais avec beaucoup d'humour. 144 00:07:11,291 --> 00:07:12,791 [elle rit] 145 00:07:13,291 --> 00:07:14,833 Tu peux me redire ça ? 146 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 - Que je redise quoi ? - La structure. 147 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 "La structure." 148 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 Ta bouche a une forme sexy quand tu dis ce mot. 149 00:07:22,625 --> 00:07:24,458 - On me le dit tout le temps. - [rit] 150 00:07:24,541 --> 00:07:26,625 Du coup, je m'arrange pour l'employer. 151 00:07:26,708 --> 00:07:28,333 - [elle rit] - "Struc-ture." 152 00:07:28,833 --> 00:07:32,291 [Mia] J'ai dû reconnaître qu'il était gentil, intelligent et adulte. 153 00:07:32,375 --> 00:07:34,583 Mais tôt ou tard, j'allais le quitter. 154 00:07:34,666 --> 00:07:35,916 Il a déjà deux enfants. 155 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 - [homme] Et alors ? - C'est un peu plan-plan. 156 00:07:38,375 --> 00:07:39,375 Je vais m'ennuyer. 157 00:07:39,958 --> 00:07:44,333 Je suis allée voir mon frère et son chéri, qui savent comment être en couple. 158 00:07:44,416 --> 00:07:46,208 Des enfants ? Où est le problème ? 159 00:07:46,291 --> 00:07:48,666 - Des tas de gens en ont. Ça fait quoi ? - Oui. 160 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 Nous, on n'en a pas, mais plein de gens en ont. 161 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 - Je me dis qu'on est hyper différent. - Nous aussi. 162 00:07:54,208 --> 00:07:57,500 J'ai mis au moins trois ans à comprendre l'humour d'Andreas. 163 00:07:57,583 --> 00:07:59,958 C'était de l'ironie, pas de la pure méchanceté. 164 00:08:00,041 --> 00:08:02,375 - C'est mignon que tu sois si naïf. - Tu vois ? 165 00:08:02,458 --> 00:08:03,541 [elle rit] 166 00:08:03,625 --> 00:08:05,916 Pour une fois que tu rencontres un mec 167 00:08:06,000 --> 00:08:07,333 avec qui on peut boire. 168 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 Pas comme le jeunot que t'avais ramené. 169 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 Il était majeur et vacciné ! En première année de fac. 170 00:08:12,291 --> 00:08:15,541 Le mec avait un groupe de rock et un complexe d'Œdipe refoulé. 171 00:08:15,625 --> 00:08:17,125 [Mehmet] Il a vomi sur mon kilim. 172 00:08:17,208 --> 00:08:20,000 Il a bu toute ma bouteille de Barolo. C'était un cadeau du ministère. 173 00:08:20,083 --> 00:08:23,333 - C'était pas un si bon vin. - Vous avez baisé dans la salle de bain ! 174 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 - Comment ? - [Andreas] Pardon ! 175 00:08:24,750 --> 00:08:26,833 - Tu devais pas lui dire. - [Andreas] Ça m'a échappé. 176 00:08:26,916 --> 00:08:28,208 [Mehmet] Répète ça. 177 00:08:28,291 --> 00:08:31,583 - J'ai lavé toutes les serviettes à 60. - Tu me rassures. 178 00:08:31,666 --> 00:08:34,166 Je suis désolé d'avoir révélé notre grand secret. 179 00:08:34,250 --> 00:08:36,416 J'ai compris. J'en trouverai un plus jeune. 180 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 Bonne résolution. Aux jeunes éphèbes ! 181 00:08:38,166 --> 00:08:40,666 - C'était de l'ironie. - Ouf, je respire. Santé ! 182 00:08:40,750 --> 00:08:43,500 [Mia] Alors que j'arrivais à l'aube de la trentaine, 183 00:08:43,583 --> 00:08:47,125 j'ai décidé de laisser sa chance à un homme bizarre et vieux. 184 00:08:47,208 --> 00:08:49,541 [musique de bar jazzy] 185 00:08:50,541 --> 00:08:52,250 T'es en train de fabriquer quoi ? 186 00:08:52,333 --> 00:08:55,500 J'essaie de fabriquer une fleur avec une serviette en papier. 187 00:08:56,083 --> 00:08:57,125 [Mia] Très joli. 188 00:08:57,208 --> 00:08:59,208 - Merci. - T'as appris à faire ça où ? 189 00:08:59,708 --> 00:09:02,500 J'ai suivi une formation d'origami pendant trois mois à Kyoto 190 00:09:02,583 --> 00:09:03,541 il y a des années. 191 00:09:04,083 --> 00:09:05,500 - Vraiment ? - [il acquiesce] 192 00:09:06,000 --> 00:09:07,791 Non, j'ai appris ça sur YouTube. 193 00:09:07,875 --> 00:09:09,375 [ils rient] 194 00:09:09,458 --> 00:09:11,125 - C'est pas sympa. - Désolé. 195 00:09:11,958 --> 00:09:13,833 T'as un rire extraordinaire. 196 00:09:13,916 --> 00:09:15,291 Merci. [elle rit] 197 00:09:18,041 --> 00:09:18,958 C'est pour toi. 198 00:09:21,416 --> 00:09:23,333 - Merci. - Je t'en prie. 199 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 [la musique s'estompe] 200 00:09:38,416 --> 00:09:40,708 [musique enjouée] 201 00:09:49,666 --> 00:09:50,958 [il gémit d'effort] 202 00:09:52,958 --> 00:09:54,250 [ils rient] 203 00:09:54,333 --> 00:09:55,958 [la musique continue] 204 00:09:57,500 --> 00:09:58,833 [conversation indistincte] 205 00:10:02,083 --> 00:10:03,750 - Ah ouais ! - On va voir ? 206 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 [respiration haletante] 207 00:10:27,000 --> 00:10:28,208 [elle rit] 208 00:10:28,291 --> 00:10:29,583 [il rit] 209 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 [ils éclatent de rire] 210 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 - La vache ! Ouah ! - [elle rit] 211 00:10:38,875 --> 00:10:39,916 T'es incroyable ! 212 00:10:50,500 --> 00:10:52,291 [gémissements de plaisir] 213 00:10:53,625 --> 00:10:55,083 [sonnerie de téléphone] 214 00:10:55,166 --> 00:10:57,041 Continue, continue ! T'arrête pas. 215 00:10:57,125 --> 00:10:59,500 [la sonnerie continue] 216 00:10:59,583 --> 00:11:02,875 Désolé, je dois répondre, c'est la sonnerie de Katrine. 217 00:11:03,541 --> 00:11:05,916 - Quoi ? - C'est peut-être urgent ou important. 218 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Salut, ça va ? 219 00:11:12,666 --> 00:11:13,541 Maintenant ? 220 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 OK, salut. 221 00:11:17,583 --> 00:11:19,000 Ils sont en train de monter. 222 00:11:19,583 --> 00:11:21,666 - De qui tu parles ? - Felix et Selma. 223 00:11:22,958 --> 00:11:25,041 - Euh… - Je suis fou de toi. 224 00:11:25,125 --> 00:11:26,333 Vraiment fou de toi, 225 00:11:26,416 --> 00:11:28,958 mais il est encore trop tôt pour te les présenter. 226 00:11:29,041 --> 00:11:31,375 - Tu… - Oui, bien sûr, je suis d'accord. 227 00:11:31,458 --> 00:11:32,708 - Donc je… - Tu peux… 228 00:11:32,791 --> 00:11:33,750 - Merci. - J'y vais. 229 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 - T'as tout ? - J'ai pas mon pantalon. 230 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 Ton pantalon ? Je le vois. 231 00:11:37,708 --> 00:11:39,541 - [elle crie] - Oh, pardon ! 232 00:11:40,250 --> 00:11:41,541 Non, prends l'autre porte. 233 00:11:46,458 --> 00:11:47,625 [elle rit] 234 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 [Felix] Papa ! 235 00:11:49,708 --> 00:11:51,500 [on frappe à la porte] 236 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 [Selma] Papa ! 237 00:11:53,541 --> 00:11:54,500 Oui ! 238 00:11:58,208 --> 00:12:00,666 - [Emil] Ça a été ? - [Selma] J'ai une crotte de nez. 239 00:12:00,750 --> 00:12:02,750 [Emil] Où ça ? Sur ton doigt ? Miam ! 240 00:12:02,833 --> 00:12:05,333 Va te laver les mains, je vais te servir du jus. 241 00:12:05,416 --> 00:12:07,333 - [Felix] Papa ? - Oui ? 242 00:12:07,416 --> 00:12:09,416 [Felix] Selma dit qu'Ange, c'est un prénom. 243 00:12:09,500 --> 00:12:10,666 C'est un bobard, non ? 244 00:12:10,750 --> 00:12:13,166 [Emil] Non, il y a plein de prénoms comme ça. 245 00:12:13,250 --> 00:12:14,750 "Cerise", par exemple. 246 00:12:14,833 --> 00:12:15,916 - Ah oui. - Ben oui. 247 00:12:16,000 --> 00:12:17,375 - C'est pour toi. - Bizarre. 248 00:12:17,458 --> 00:12:20,250 [Selma] Elle est à qui cette brosse à dents ? 249 00:12:20,333 --> 00:12:21,708 Ah oui, elle est à qui ? 250 00:12:23,125 --> 00:12:25,958 [Emil] Très bonne question. Euh… 251 00:12:26,041 --> 00:12:30,166 Alors, elle est à une femme qui s'appelle Mia. 252 00:12:30,666 --> 00:12:32,958 Voilà, c'est sa brosse à dents. Hmm ? 253 00:12:33,041 --> 00:12:35,166 [Felix] Pourquoi elle l'a laissée ici ? 254 00:12:35,250 --> 00:12:38,000 [Emil rit] Encore une excellente question. 255 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 - [Selma] Papa, t'es en train de sourire. - Ouais. 256 00:12:40,625 --> 00:12:43,375 - [Selma] T'es bizarre. - [Emil] Oui, je suis bizarre. 257 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 Et je souris parce que Mia me rend heureux. 258 00:12:46,625 --> 00:12:49,250 Est-ce que maman a eu le temps de vous chatouiller ? 259 00:12:49,333 --> 00:12:51,875 Ou est-ce que je m'en charge ? Venez là ! 260 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 [les enfants rient] 261 00:12:53,375 --> 00:12:55,375 [musique émouvante] 262 00:13:00,291 --> 00:13:02,833 Euh… j'espère que tu seras pas déçue. 263 00:13:03,416 --> 00:13:06,416 - Ça avait l'air meilleur en vidéo. - [Mia] Coucou ! 264 00:13:06,500 --> 00:13:08,708 - [Mia] Salut ! Bonjour ! - Salut. 265 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 Tu viens petit-déjeuner avec nous ? 266 00:13:10,750 --> 00:13:12,458 - Ça va ? - Ça va, et toi ? 267 00:13:12,541 --> 00:13:14,208 - Je m'incruste. - Je vois ça. 268 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Tu viens de là-haut, cochonne ? 269 00:13:15,833 --> 00:13:17,625 - Ouais. - Tu veux un café ? 270 00:13:17,708 --> 00:13:19,958 - [Mia] Je veux bien. - Merci. 271 00:13:21,083 --> 00:13:22,083 [Gro] Alors ? 272 00:13:22,166 --> 00:13:24,833 Je le trouve de plus en plus gentil et mignon. 273 00:13:24,916 --> 00:13:28,291 - J'en étais sûre. - [bas] Et ça se passe super bien au lit. 274 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 - Alléluia, ma sœur. - [Simon] Ça m'étonne pas. 275 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 Il y a que des gros niqueurs dans cet immeuble. 276 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 - Pas devant Vester. - Pourquoi pas ? 277 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 Il sera comme son père. 278 00:13:37,791 --> 00:13:39,791 Pas vrai que t'es un gros niqueur ? 279 00:13:39,875 --> 00:13:41,916 - Arrête. - Tu peux le dire ? 280 00:13:42,000 --> 00:13:43,416 - Dis-le. - Laisse-le ! 281 00:13:43,500 --> 00:13:45,708 - Gros niqueur. - Tu vois, il est d'accord. 282 00:13:47,458 --> 00:13:49,666 Tu vas peut-être devenir belle-mère, bientôt. 283 00:13:50,583 --> 00:13:53,000 - Deuxième maman. La chérie de papa. - J'y suis pas encore. 284 00:13:53,083 --> 00:13:55,458 - Ils vont t'appeler comment ? - J'en sais rien. 285 00:13:56,541 --> 00:13:59,333 D'abord, je vais les rencontrer, ensuite, on verra. 286 00:13:59,416 --> 00:14:01,000 Quelle histoire ! 287 00:14:01,083 --> 00:14:02,625 - Sacré rôle. - [acquiesce] 288 00:14:03,291 --> 00:14:05,916 La méchante marâtre ou la gentille gouvernante. 289 00:14:06,000 --> 00:14:08,291 Non ? Il y a pas de juste milieu. 290 00:14:08,791 --> 00:14:10,375 On échappe pas aux clichés. 291 00:14:10,458 --> 00:14:13,291 Je vais essayer d'aller du côté de la gentille nounou 292 00:14:13,375 --> 00:14:16,125 qui chante plein de chansons avec les enfants. 293 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 - Dans ce film… - La Mélodie du bonheur ? 294 00:14:18,250 --> 00:14:20,500 - Non, celle qui a un sac et un parapluie. - Oh ! 295 00:14:20,583 --> 00:14:22,375 - Oui, c'est Mary Poppins. - Ouais ! 296 00:14:22,458 --> 00:14:24,625 Mary Poppins, c'est elle que je vais être. 297 00:14:24,708 --> 00:14:26,250 [elle rit] Ils vont m'adorer. 298 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 Et… ça ferait pas le sujet d'un livre ? 299 00:14:30,458 --> 00:14:33,750 Ce nouveau rôle ? La belle-maman que les enfants adorent ? 300 00:14:35,041 --> 00:14:36,208 C'est alléchant. 301 00:14:36,708 --> 00:14:39,458 Il y a des millions de personnes qui vivent cette expérience. 302 00:14:39,541 --> 00:14:42,583 Les parents, les enfants… Tu t'adresses à un public énorme. 303 00:14:42,666 --> 00:14:44,041 [elle rit] Rikke ! 304 00:14:45,083 --> 00:14:48,875 Je les ai même pas encore rencontrés et toi, tu capitalises déjà sur eux ! 305 00:14:56,791 --> 00:14:58,375 - C'est pas trop ? - Non. 306 00:15:01,375 --> 00:15:02,333 T'as le trac ? 307 00:15:02,833 --> 00:15:04,416 - Entre. - J'ai hâte aussi. 308 00:15:05,041 --> 00:15:05,875 Cool. 309 00:15:07,041 --> 00:15:10,166 Sauf qu'ils sont cachés et que j'arrive pas à les trouver. 310 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Oh ! C'est dommage. 311 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 - Ils sont bien cachés ? - Ouais. 312 00:15:15,833 --> 00:15:18,625 C'est bête, j'avais apporté des chocolats géants. 313 00:15:18,708 --> 00:15:20,583 - Je sais. - [Selma] Felix, des chocolats ! 314 00:15:20,666 --> 00:15:22,500 - Ouvre la porte ! - [ils rient] 315 00:15:26,875 --> 00:15:28,208 - Salut. - [Selma] Salut. 316 00:15:29,125 --> 00:15:30,166 Voilà Mia. 317 00:15:32,375 --> 00:15:34,333 J'étais impatiente de vous rencontrer. 318 00:15:35,833 --> 00:15:37,041 C'est pour vous. 319 00:15:37,125 --> 00:15:38,833 Oh ! 320 00:15:38,916 --> 00:15:41,541 [Emil] Mais vous n'aimez pas le chocolat, vous, si ? 321 00:15:41,625 --> 00:15:42,666 Si, on aime ça. 322 00:15:48,041 --> 00:15:52,041 Peut-être que vous pourriez me montrer votre chambre ? 323 00:15:52,125 --> 00:15:53,916 Je sais jongler avec trois balles. 324 00:15:54,000 --> 00:15:55,666 - Non ? C'est vrai ? - Hmm. 325 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 - Ouah ! - Comme au cirque. 326 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 - Ah ouais ? - Je peux essayer tes chaussures ? 327 00:15:59,750 --> 00:16:02,708 Vas-y, je suis sûre que tu vas être très jolie avec. 328 00:16:02,791 --> 00:16:05,916 [Felix] C'est par là, papa a dit de ranger parce que tu venais. 329 00:16:06,000 --> 00:16:07,291 [Mia] Elles te vont bien. 330 00:16:07,375 --> 00:16:08,291 À bientôt, Mia. 331 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 - À bientôt. - [Mia] Salut. 332 00:16:09,583 --> 00:16:11,500 - [elle rit] - [Emil] Regarde où tu vas. 333 00:16:11,583 --> 00:16:12,916 [musique émouvante] 334 00:16:13,500 --> 00:16:14,833 T'as fait un carton. 335 00:16:16,125 --> 00:16:16,958 Je reviens. 336 00:16:31,125 --> 00:16:33,208 [Katrine] Salut ! Vous avez l'air en forme. 337 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 [Emil] En pleine forme. 338 00:16:34,583 --> 00:16:36,375 [Felix] Je garde mon sac à dos. 339 00:16:36,458 --> 00:16:37,958 On a eu des chocolats géants. 340 00:16:38,500 --> 00:16:40,208 [Katrine] Tu me raconteras. Monte. 341 00:16:40,291 --> 00:16:42,916 - [Felix] Je peux monter devant ? - [Katrine] Tu es trop petit. 342 00:16:46,541 --> 00:16:48,125 Je peux te poser une question ? 343 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 [il acquiesce] 344 00:16:53,916 --> 00:16:57,958 Comme t'as déjà des enfants, tu te dis que tu veux plus en avoir ? 345 00:16:58,875 --> 00:16:59,833 Non. 346 00:17:01,333 --> 00:17:02,791 - D'accord. - Je me dis pas ça. 347 00:17:02,875 --> 00:17:04,166 Pourquoi cette question ? 348 00:17:04,666 --> 00:17:08,083 Parce que je crois que j'aimerais bien en avoir un, un jour. 349 00:17:08,791 --> 00:17:09,625 Avec toi. 350 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 Content de l'apprendre. 351 00:17:17,958 --> 00:17:19,750 [elle rit] 352 00:17:19,833 --> 00:17:21,083 Tu veux faire un bébé ? 353 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 [musique douce] 354 00:17:25,750 --> 00:17:27,666 [ils rient] 355 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 NEUF MOIS PLUS TARD 356 00:17:35,166 --> 00:17:36,833 [un bébé pleure] 357 00:17:45,291 --> 00:17:46,791 [les pleurs s'accentuent] 358 00:17:54,166 --> 00:17:57,000 - [Mia] Je te fais une tresse ? - [Selma] Mes collants me grattent. 359 00:17:57,083 --> 00:17:58,791 [Mia] N'y pense pas, ça va passer. 360 00:17:58,875 --> 00:18:02,000 - [Emil] Ton sac est prêt ? - [Felix] On est quel jour ? 361 00:18:02,083 --> 00:18:03,500 Quel jour ? Mercredi ? 362 00:18:03,583 --> 00:18:05,333 - On est mercredi ? - [Emil] Oui. 363 00:18:05,416 --> 00:18:07,791 Merde, j'ai oublié de laver son survêtement. 364 00:18:08,291 --> 00:18:09,208 Merde ! 365 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Felix, mon téléphone. 366 00:18:11,666 --> 00:18:13,291 Merci. Va préparer ton sac. 367 00:18:14,166 --> 00:18:17,458 Pourquoi vous dites "survêtement" et pas "jogging" comme tout le monde ? 368 00:18:17,541 --> 00:18:20,666 On est vieux, et à notre époque, on disait survêtement. 369 00:18:22,333 --> 00:18:25,250 - [Felix] Faut y aller, là. - [Selma] On va être en retard. 370 00:18:26,041 --> 00:18:27,708 - [Emil] Chérie, t'as trouvé ? - Oui. 371 00:18:30,333 --> 00:18:32,083 [Felix] C'en est où, papa ? 372 00:18:32,166 --> 00:18:34,250 - [Emil] Tu nous l'apportes ? - J'arrive ! 373 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 Oh, putain ! 374 00:18:36,166 --> 00:18:37,958 [les enfants chahutent] 375 00:18:38,041 --> 00:18:39,666 Mia ! Tu peux… 376 00:18:45,750 --> 00:18:47,333 [Mia] On a besoin d'aide. 377 00:18:48,708 --> 00:18:49,791 Oui. 378 00:18:52,000 --> 00:18:54,500 - [Mia se racle la gorge] - [gynécologue] Ça va ? 379 00:18:54,583 --> 00:18:56,791 J'ai peur que le problème vienne de moi, 380 00:18:56,875 --> 00:19:00,083 parce qu'Emil, mon compagnon, a déjà deux enfants. 381 00:19:00,166 --> 00:19:01,666 On sait que pour lui, c'est possible. 382 00:19:02,750 --> 00:19:04,833 On était contents que vous puissiez nous voir. 383 00:19:04,916 --> 00:19:07,166 À l'hôpital public, l'attente est très longue. 384 00:19:08,500 --> 00:19:10,333 - Voilà, on a fini. - [Mia acquiesce] 385 00:19:10,833 --> 00:19:12,541 Tout a l'air normal chez vous. 386 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 - C'est vrai ? - [gynécologue] Oui. 387 00:19:14,375 --> 00:19:16,333 Vous pouvez vous rhabiller, maintenant. 388 00:19:18,166 --> 00:19:19,000 Merci. 389 00:19:19,541 --> 00:19:20,375 Merci. 390 00:19:23,708 --> 00:19:24,833 [on frappe à la porte] 391 00:19:29,333 --> 00:19:30,333 Bonjour. 392 00:19:31,166 --> 00:19:32,208 Je me suis perdu. 393 00:19:32,291 --> 00:19:35,333 - Désolée, j'ai pas de chaise pour vous. - Pas grave. 394 00:19:36,000 --> 00:19:37,416 L'examen est terminé. 395 00:19:37,500 --> 00:19:38,916 - Ah bon ? Déjà ? - Oui. 396 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 - Tout va bien. - Oui. 397 00:19:41,791 --> 00:19:43,833 - Tout est normal. - Super. 398 00:19:43,916 --> 00:19:47,458 Je vous ai prescrit des comprimés à prendre pendant plusieurs jours. 399 00:19:47,541 --> 00:19:49,833 C'est pour la phase de stimulation ovarienne. 400 00:19:49,916 --> 00:19:52,291 Ensuite, vous viendrez faire une échographie 401 00:19:52,375 --> 00:19:55,000 et on décidera quand vous mettre sous Ovitrelle 402 00:19:55,083 --> 00:19:57,000 - pour déclencher l'ovulation. - Hmm. 403 00:19:57,083 --> 00:19:58,500 Trente-six heures plus tard, 404 00:19:58,583 --> 00:20:01,166 on injectera le sperme d'Emil dans votre cavité utérine. 405 00:20:01,250 --> 00:20:03,375 Ensuite, vous prendrez des ovules de progestérone 406 00:20:03,458 --> 00:20:05,458 pour préparer votre endomètre. 407 00:20:06,541 --> 00:20:07,666 D'accord ? C'est tout. 408 00:20:07,750 --> 00:20:08,583 - Cool. - Super. 409 00:20:08,666 --> 00:20:10,583 - Ça va bien se passer. - Oui. 410 00:20:10,666 --> 00:20:12,708 - On est impatients. - Oui, oui… 411 00:20:12,791 --> 00:20:13,750 [il rit] 412 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 [Mia] Elle est un immense soleil qui rayonne sur toute la famille. 413 00:20:19,041 --> 00:20:23,291 Un putain de Messie qui répand la lumière et la joie sur tous ceux qui l'entourent. 414 00:20:23,375 --> 00:20:26,333 Elle est la sauveuse, la mère bénie tombée du ciel. 415 00:20:26,916 --> 00:20:28,458 Elle s'occupe de deux enfants… 416 00:20:30,583 --> 00:20:34,083 Je m'occupe de deux enfants que je n'ai pas mis au monde. 417 00:20:35,500 --> 00:20:38,583 Mais que j'aime. Mais que je n'ai pas mis au monde. 418 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 LA BELLE-MAMAN : UNE COMÉDIE 419 00:20:46,958 --> 00:20:47,916 [elle soupire] 420 00:20:59,583 --> 00:21:00,541 [bas] Chéri ? 421 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 Emil ? 422 00:21:06,625 --> 00:21:07,458 Emil ! 423 00:21:09,250 --> 00:21:10,875 Emil, chéri, tu t'es endormi. 424 00:21:11,666 --> 00:21:13,416 - Viens. C'est l'heure. - [il gémit] 425 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 Oh, pardon. 426 00:21:21,708 --> 00:21:24,041 [Mia] Pourquoi ça prend autant de temps de les coucher ? 427 00:21:24,125 --> 00:21:25,291 C'est toujours pareil. 428 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 [il grommelle] 429 00:21:28,125 --> 00:21:30,666 Ils ont dit 36 heures avant l'insémination. 430 00:21:30,750 --> 00:21:33,916 Ça va, 35 ou 36, ça change pas grand-chose. 431 00:21:34,000 --> 00:21:35,250 Qu'est-ce que t'en sais ? 432 00:21:36,250 --> 00:21:38,000 [il grommelle] Alors… 433 00:21:38,666 --> 00:21:41,250 Je crois qu'il faut que je tourne ça comme ça… 434 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 Par là… 435 00:21:43,375 --> 00:21:44,916 - [Mia] C'est ça. - Jusqu'à… 436 00:21:45,875 --> 00:21:46,750 250. 437 00:21:47,833 --> 00:21:49,166 Euh… Mince alors. 438 00:21:50,583 --> 00:21:53,166 Il y a une bulle. J'espère que c'est pas dangereux. 439 00:21:53,250 --> 00:21:55,791 Tu te souviens ? L'infirmière en a parlé. 440 00:21:55,875 --> 00:21:58,375 Elle a parlé de la bulle ? Il faut faire quoi ? 441 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 C'est pas dangereux. 442 00:22:00,666 --> 00:22:03,458 - OK. Bon, elle est petite. - Allez. Fais la piqûre. 443 00:22:03,541 --> 00:22:05,750 - Ouais. J'y vais. - Vas-y. 444 00:22:05,833 --> 00:22:07,750 - [il inspire] - [elle tousse] 445 00:22:10,750 --> 00:22:15,083 [en chœur] Un, deux, trois quatre, cinq. 446 00:22:15,750 --> 00:22:16,625 Et voilà ! 447 00:22:16,708 --> 00:22:17,708 [Emil] Ça fait mal ? 448 00:22:18,750 --> 00:22:20,583 Non. C'était pas grand-chose. 449 00:22:22,000 --> 00:22:23,750 - T'es pas douillette. - [elle rit] 450 00:22:26,500 --> 00:22:28,750 [musique légère comique] 451 00:22:31,375 --> 00:22:33,166 Oh, j'ai une idée ! 452 00:22:40,291 --> 00:22:41,791 [il éclate de rire] 453 00:22:41,875 --> 00:22:43,541 [elle rit] 454 00:22:43,625 --> 00:22:45,541 C'est assez grand pour ta fontaine de sperme ? 455 00:22:48,541 --> 00:22:51,166 - [gynécologue] Vous pouvez vous lever. - Ah bon ? Mais… 456 00:22:51,250 --> 00:22:52,833 - Allez-y. - Tout va pas redescendre ? 457 00:22:52,916 --> 00:22:54,041 Non, vous en faites pas. 458 00:22:54,125 --> 00:22:55,291 - D'accord. - C'est bon. 459 00:22:58,000 --> 00:22:58,833 Merci. 460 00:23:00,916 --> 00:23:02,583 [infirmière] Voilà, c'est fini. 461 00:23:04,708 --> 00:23:05,916 [Emil] Oh ! Bonjour ! 462 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 [il soupire de fatigue] 463 00:23:09,375 --> 00:23:11,125 J'ai dû aller la chercher tout en bas. 464 00:23:11,208 --> 00:23:14,375 On a terminé l'insémination. Tout s'est bien passé. 465 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 D'accord. 466 00:23:16,041 --> 00:23:16,916 [gynécologue] Voilà. 467 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 Super. Donc, tout y est ? 468 00:23:19,291 --> 00:23:20,250 Ça a été ? 469 00:23:20,333 --> 00:23:23,583 Trop tôt pour se prononcer, mais il ne nous reste qu'à espérer. 470 00:23:23,666 --> 00:23:27,333 L'échantillon de sperme qu'on a reçu était correct. 471 00:23:27,416 --> 00:23:28,791 Ça veut dire quoi, ça ? 472 00:23:28,875 --> 00:23:32,291 Il contenait neuf millions de spermatozoïdes en tout. 473 00:23:32,375 --> 00:23:34,708 - D'accord. - Pas mal. 474 00:23:35,458 --> 00:23:37,541 Oui, enfin, la moyenne, c'est 15 millions. 475 00:23:38,625 --> 00:23:42,458 Ah, euh… Je comprends pas. J'ai déjà eu deux enfants. 476 00:23:42,541 --> 00:23:46,125 Vous savez, avec l'âge, la qualité du sperme diminue. 477 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 - Beaucoup de gens l'ignorent. - Je suis pas… 478 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Mia, vous aurez une nouvelle ordonnance. 479 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 [Mia] Ça va ! 480 00:23:52,333 --> 00:23:54,708 Il a dit que neuf millions, c'était pas si mal. 481 00:23:54,791 --> 00:23:56,000 C'est pas beaucoup. 482 00:23:56,083 --> 00:23:57,750 Emil ! Emil, attends… 483 00:23:57,833 --> 00:24:00,208 Il faut que j'aille remettre cette chaise à sa place. 484 00:24:00,708 --> 00:24:02,333 - [une femme crie] - [homme] La porte ! 485 00:24:05,041 --> 00:24:06,083 Chéri… 486 00:24:07,333 --> 00:24:10,041 - Cet endroit est un vrai labyrinthe. - Calme-toi. 487 00:24:10,125 --> 00:24:13,541 Il y en avait peut-être que neuf millions, mais moi, j'aime chacun d'entre eux. 488 00:24:14,041 --> 00:24:18,166 Et ils viennent d'être propulsés en moi. Les neuf millions en même temps. 489 00:24:18,250 --> 00:24:20,708 - [elle imite un pistolet] - [il rit] 490 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 Ça va aller. 491 00:24:21,875 --> 00:24:23,875 [musique émouvante] 492 00:24:43,666 --> 00:24:44,625 [elle rit] 493 00:24:46,083 --> 00:24:48,291 [ils rient] 494 00:24:53,375 --> 00:24:56,541 - [gémissements de plaisir] - [on frappe] 495 00:24:57,500 --> 00:24:59,166 [femme] Tout va bien, là-dedans ? 496 00:24:59,250 --> 00:25:00,625 [la musique s'estompe] 497 00:25:00,708 --> 00:25:02,000 Euh… oui, ça va. 498 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 Vous êtes tous les deux consentants ? 499 00:25:05,041 --> 00:25:07,708 - Euh… ouais. À fond. - [Emil acquiesce] 500 00:25:07,791 --> 00:25:09,500 - Merci de demander. - [femme] Bon. 501 00:25:09,583 --> 00:25:11,250 - [Mia] Merci. - Profitez bien. 502 00:25:11,333 --> 00:25:12,333 [Mia] Merci. 503 00:25:14,166 --> 00:25:16,250 [ils éclatent de rire] 504 00:25:19,125 --> 00:25:22,875 - C'était pas Anne Marie Helger ? - Je crois que c'était elle, oui. 505 00:25:23,625 --> 00:25:25,333 [Felix] Tu peux pas aller plus vite ? 506 00:25:25,416 --> 00:25:27,666 [Emil] Attention à pas tomber ! Surtout toi, Felix ! 507 00:25:27,750 --> 00:25:29,958 - [Selma] Je veux pas tomber. - [Felix] Viggo ! 508 00:25:30,750 --> 00:25:32,041 - Hé, attends. - Quoi ? 509 00:25:32,833 --> 00:25:34,208 J'ai envie de vomir. 510 00:25:34,291 --> 00:25:37,291 - Mince. - Non ! J'ai envie de vomir ! 511 00:25:37,375 --> 00:25:38,791 Oh ! C'est vrai ? 512 00:25:38,875 --> 00:25:40,208 Et j'ai mal aux seins. 513 00:25:41,375 --> 00:25:42,625 - Là ? - Ah ! 514 00:25:42,708 --> 00:25:44,000 [ils rient] 515 00:25:45,458 --> 00:25:47,500 - On rentre, je vais m'occuper de toi. - Arrête ! 516 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 Ces réunions de parents, ça me déprime. 517 00:25:49,708 --> 00:25:52,833 - J'ai envie de rencontrer tous ces gens. - Pourquoi ? Je comprends pas. 518 00:25:52,916 --> 00:25:54,958 Dépêchez-vous, la réunion va commencer. 519 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 - On arrive. - On arrive. 520 00:25:56,875 --> 00:25:57,791 [Emil] La mère d'Oscar. 521 00:25:57,875 --> 00:26:00,083 Si tu veux participer à tous les événements de l'école, 522 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 c'est à elle que tu dois parler. 523 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 Allez, viens. 524 00:26:02,708 --> 00:26:04,708 [les enfants chahutent] 525 00:26:09,583 --> 00:26:11,000 [enfant] T'es qui ? 526 00:26:11,500 --> 00:26:14,833 Je suis la belle-mère de Selma et Felix et je m'appelle Mia. 527 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 - Moi, c'est Oscar. - Enchantée. 528 00:26:17,958 --> 00:26:19,000 [mère d'Oscar] Bonjour ! 529 00:26:19,083 --> 00:26:21,208 Je vous encourage à vous asseoir à côté de parents 530 00:26:21,291 --> 00:26:23,041 que vous ne connaissez pas. 531 00:26:23,125 --> 00:26:27,458 Ensuite, on a besoin de volontaires pour la fête d'Halloween, 532 00:26:27,541 --> 00:26:28,916 donc je compte sur vous. 533 00:26:29,000 --> 00:26:31,666 Et enfin je vous annonce que le buffet est ouvert. 534 00:26:36,458 --> 00:26:38,958 On a peu de parents délégués. 535 00:26:39,041 --> 00:26:41,208 - On est moins de dix permanents… - Bonjour. 536 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 Bonjour ! 537 00:26:42,708 --> 00:26:44,291 [Felix] Je veux tous les marshmallows ! 538 00:26:44,375 --> 00:26:46,291 - [Selma] Les marshmallows ! - [Emil] Non ! 539 00:26:46,375 --> 00:26:49,416 C'est important que les adultes aillent les uns vers les autres, 540 00:26:49,500 --> 00:26:52,666 c'est la meilleure façon de montrer le bon exemple aux petits. 541 00:26:52,750 --> 00:26:55,666 Comme ça, ils font plus attention les uns aux autres, 542 00:26:55,750 --> 00:26:58,708 ils ont plus de facilité à inclure tout le monde. 543 00:26:58,791 --> 00:27:01,000 - [femme] Organisons des rencontres. - Oui. 544 00:27:01,083 --> 00:27:04,458 [femme] On pourrait prendre les coordonnées des parents intéressés. 545 00:27:04,541 --> 00:27:05,375 Un verre ? 546 00:27:05,458 --> 00:27:07,166 - Non merci, ça va. - Sûre ? 547 00:27:09,083 --> 00:27:11,750 - Oh, vous allez avoir un bébé ? - Euh… 548 00:27:12,833 --> 00:27:15,125 Il est encore un peu tôt pour en être sûr. 549 00:27:15,708 --> 00:27:18,625 - Toutes mes félicitations ! - [Mia rit] 550 00:27:20,041 --> 00:27:21,458 - Pendant que j'y pense… - Oui ? 551 00:27:21,958 --> 00:27:24,333 Je veux bien aider pour la fête d'Halloween. 552 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 C'est vrai ? Génial ! Merci. 553 00:27:27,166 --> 00:27:29,583 [Mia gémit d'impatience] J'ai trop envie ! 554 00:27:29,666 --> 00:27:31,416 - J'arrive. - [elle trépigne] 555 00:27:32,958 --> 00:27:33,791 Tiens. 556 00:27:35,166 --> 00:27:36,166 [elle gémit] 557 00:27:36,250 --> 00:27:38,625 - [elle urine] - [soupir de soulagement] 558 00:27:39,875 --> 00:27:40,916 [elle gémit] 559 00:27:42,625 --> 00:27:43,666 Ça y est. 560 00:27:48,333 --> 00:27:49,208 Voilà. 561 00:27:56,375 --> 00:27:58,375 [il tire la chasse] 562 00:28:02,916 --> 00:28:04,291 - T'as bien dormi ? - Chut ! 563 00:28:13,541 --> 00:28:15,291 Le chauffage au sol marche plus ? 564 00:28:15,375 --> 00:28:16,708 Chéri, on peut… 565 00:28:17,250 --> 00:28:18,291 Oui. 566 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 Bon. 567 00:28:37,916 --> 00:28:38,958 C'est pas grave. 568 00:28:42,458 --> 00:28:43,791 T'es sûre que ça va ? 569 00:28:43,875 --> 00:28:45,750 Oui, oui, ça va. 570 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 - Ça va. - Viens là. 571 00:28:47,333 --> 00:28:48,916 [musique mélancolique] 572 00:28:49,000 --> 00:28:50,666 [il l'embrasse] 573 00:28:50,750 --> 00:28:53,541 [elle soupire longuement] 574 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 [homme] Et un peu de senteur lavande. 575 00:29:04,916 --> 00:29:07,375 Et on respire, on respire. 576 00:29:07,458 --> 00:29:08,625 [elle soupire d'aise] 577 00:29:08,708 --> 00:29:12,000 Il paraît que, en 40 ans, la concentration du sperme des Danois 578 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 a diminué de 50 %. 579 00:29:13,791 --> 00:29:14,708 C'est vrai ? 580 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 Ils font quoi pour que ça baisse ? 581 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 Ils boivent de la bière avec leur ordi posé sur les couilles. 582 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 J'ai lu que la qualité du sperme baisse déjà dans le ventre de la mère. 583 00:29:24,416 --> 00:29:27,208 Ah oui, tu parles, c'est toujours la faute de la mère ! 584 00:29:27,291 --> 00:29:28,500 - Chut ! - Désolée. 585 00:29:30,250 --> 00:29:31,166 Du pin. 586 00:29:32,375 --> 00:29:34,833 C'est bon pour les poumons. On laisse monter. 587 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 Accueillez la chaleur en vous. 588 00:29:39,041 --> 00:29:40,250 [elle souffle] 589 00:29:40,333 --> 00:29:42,000 Sérieusement, c'est une épidémie. 590 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 Une vraie menace pour l'humanité. 591 00:29:44,250 --> 00:29:46,416 Ou une solution au changement climatique. 592 00:29:46,500 --> 00:29:47,750 Question de point de vue. 593 00:29:47,833 --> 00:29:50,333 - [elles rient] - [homme] Chut ! 594 00:29:50,916 --> 00:29:52,250 - Arrêtez ! - Pardon. 595 00:29:52,333 --> 00:29:54,375 [homme] Respectez le silence. 596 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 - Ouais. - [homme] Accueillez la chaleur. 597 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 Ça me fout tellement en rogne 598 00:30:00,541 --> 00:30:03,000 de devoir me taper ces piqûres et ces hormones, 599 00:30:03,083 --> 00:30:05,166 alors que le problème vient du sperme d'Emil. 600 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 - [homme] Ça suffit ! - Désolée. 601 00:30:07,791 --> 00:30:09,791 [nappe atmosphérique pesante] 602 00:30:40,791 --> 00:30:42,333 [Mia] Si mes calculs sont bons, 603 00:30:42,416 --> 00:30:45,375 on a fait l'amour il y a exactement 12 heures, d'accord ? 604 00:30:45,458 --> 00:30:47,208 Les médecins disent que pendant l'ovulation, 605 00:30:47,291 --> 00:30:49,250 il faut du sperme tout le temps dans l'utérus. 606 00:30:49,333 --> 00:30:51,541 - Tout le temps. - On baise tout le temps. 607 00:30:51,625 --> 00:30:52,958 J'ai la bite en feu. 608 00:30:53,041 --> 00:30:54,833 Deux fois hier, une fois hier soir. 609 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 On baise beaucoup. 610 00:30:56,458 --> 00:30:59,083 Il faut qu'on baise aujourd'hui pour augmenter nos chances. 611 00:30:59,166 --> 00:31:01,708 "Augmenter nos chances." Ça m'excite. 612 00:31:01,791 --> 00:31:04,750 - J'aime quand tu dis des mots cochons. - C'est pas drôle. 613 00:31:04,833 --> 00:31:06,041 C'est pas drôle du tout. 614 00:31:06,541 --> 00:31:09,250 Je prends toujours l'initiative. La journée est bientôt finie. 615 00:31:09,333 --> 00:31:11,250 Si ça se trouve, je suis en train d'ovuler. 616 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 Il est même pas deux heures. On pourra baiser en rentrant. 617 00:31:13,916 --> 00:31:16,250 Ils ont dit que c'était mieux pendant la journée ! 618 00:31:16,333 --> 00:31:18,375 - Pas en fin d'après-midi ! - Écoute-moi. 619 00:31:18,458 --> 00:31:19,666 Non. T'es hystérique. 620 00:31:24,541 --> 00:31:26,541 [nappe atmosphérique pesante] 621 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 [Emil] Mia ! Chérie ! 622 00:31:57,291 --> 00:31:59,416 Chérie, arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 623 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 Pourquoi tu t'en vas ? 624 00:32:01,958 --> 00:32:04,458 Si je suis hystérique, je sais pas pourquoi on est ensemble. 625 00:32:04,541 --> 00:32:05,875 Mais… 626 00:32:05,958 --> 00:32:06,958 Non, attends ! 627 00:32:10,250 --> 00:32:12,875 C'était con de ma part. Je suis désolé, je… 628 00:32:12,958 --> 00:32:15,208 C'est que… Je suis pas hystérique. 629 00:32:15,291 --> 00:32:18,250 J'ai simplement hyper peur que tous ces efforts, 630 00:32:18,333 --> 00:32:21,291 toutes ces piqûres et ces prises de tête, 631 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 tout ça n'aboutisse à rien, 632 00:32:22,833 --> 00:32:24,875 et qu'on loupe une ovulation 633 00:32:24,958 --> 00:32:27,625 parce qu'on en a marre de baiser tout le temps. 634 00:32:27,708 --> 00:32:30,333 La dernière fois, t'étais qu'à quatre millions de spermatozoïdes. 635 00:32:30,416 --> 00:32:32,208 Pas besoin de me rappeler. 636 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 Ça m'énerve que tout ça plombe notre sexualité. 637 00:32:38,333 --> 00:32:39,916 J'adore faire l'amour avec toi. 638 00:32:41,833 --> 00:32:45,208 Et j'ai aussi peur… que t'aies plus de désir pour moi. 639 00:32:52,500 --> 00:32:53,333 Viens. 640 00:32:54,166 --> 00:32:56,958 [il gémit de frustration] 641 00:32:57,041 --> 00:32:58,791 Je suis complètement vidé. 642 00:32:59,583 --> 00:33:00,666 [il souffle] 643 00:33:01,166 --> 00:33:02,625 Je peux faire quelque chose ? 644 00:33:04,791 --> 00:33:05,791 [bas] Ouais. 645 00:33:07,583 --> 00:33:08,416 Approche-toi. 646 00:33:10,083 --> 00:33:11,333 Embrasse-moi dans le cou. 647 00:33:16,666 --> 00:33:19,541 [il gémit de frustration] 648 00:33:21,041 --> 00:33:23,208 - [il halète] - Euh… 649 00:33:26,750 --> 00:33:28,083 On regarde du porno ? 650 00:33:28,666 --> 00:33:30,583 - Du porno ? Non. - Non ? D'accord. 651 00:33:30,666 --> 00:33:32,333 Je pensais que ça t'aiderait. 652 00:33:34,875 --> 00:33:36,625 OK. Euh… 653 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 On… On peut voir ce que ça donne. 654 00:33:40,666 --> 00:33:41,541 Ouais ? 655 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 Est-ce que… t'en as envie, toi ? 656 00:33:44,875 --> 00:33:46,666 - Ouais. [elle rit] - T'es sûre ? 657 00:33:49,625 --> 00:33:50,458 OK. 658 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 - "Belle-mère super chaude." - Bon. 659 00:33:57,416 --> 00:33:58,708 - Balance. - [elle ricane] 660 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 [femme] Tu peux m'aider ? 661 00:34:03,208 --> 00:34:04,166 Viens plus près. 662 00:34:05,583 --> 00:34:07,041 Tu peux enlever mon collant ? 663 00:34:08,208 --> 00:34:11,750 - Enlève-le tout doucement. - On peut peut-être avancer un peu. 664 00:34:11,833 --> 00:34:12,750 - Oui. - Plus loin. 665 00:34:12,833 --> 00:34:14,666 - À l'action. - [elle acquiesce] 666 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 - [musique rythmée] - [gémissements] 667 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 Oh ! 668 00:34:18,500 --> 00:34:21,041 - Ouah ! - Oh ! 669 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 - Je vais trouver autre chose. - Ouais. 670 00:34:23,500 --> 00:34:26,500 - D'accord. - [une femme gémit de plaisir] 671 00:34:27,291 --> 00:34:28,333 [gémissements] 672 00:34:29,250 --> 00:34:30,791 Tu regardes du porno ? 673 00:34:31,500 --> 00:34:34,458 Non, je tombe dessus de temps en temps, comme tout le monde. 674 00:34:36,125 --> 00:34:38,083 Tu tombes par hasard sur PornTube ? 675 00:34:39,500 --> 00:34:40,833 Tu peux répéter ça ? 676 00:34:41,875 --> 00:34:43,916 - Quoi ? PornTube ? - [elle rit] 677 00:34:44,416 --> 00:34:47,958 Ta bouche a une forme très sexy quand tu dis PornTube. 678 00:34:48,458 --> 00:34:49,333 Ah oui ? 679 00:34:51,333 --> 00:34:53,541 [il gémit de plaisir] 680 00:34:55,875 --> 00:34:57,208 [elle baisse son pantalon] 681 00:35:01,416 --> 00:35:02,833 Ah, ça y est, ça marche. 682 00:35:04,250 --> 00:35:05,333 Attends une seconde. 683 00:35:08,541 --> 00:35:09,500 Viens. 684 00:35:10,875 --> 00:35:12,291 [elle gémit] 685 00:35:21,416 --> 00:35:22,916 Putain, tu m'excites. 686 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 Je vais jouir. Je jouis. 687 00:35:26,000 --> 00:35:27,791 [il crie de jouissance] 688 00:35:27,875 --> 00:35:29,958 T'es géniale. Oh ! Putain ! 689 00:35:30,041 --> 00:35:32,541 [il halète] 690 00:35:32,625 --> 00:35:34,875 [Mia] OK. Vite, en l'air, en l'air. 691 00:35:34,958 --> 00:35:36,833 [essoufflé] Oui, attends. 692 00:35:37,916 --> 00:35:39,458 [zip de fermeture éclair] 693 00:35:39,541 --> 00:35:41,625 [Emil] Là ? Là ? 694 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 [Mia] Il faut qu'on change de stratégie. 695 00:35:45,125 --> 00:35:48,541 Il faut qu'on boive moins de vin et qu'on mange plus de poisson. 696 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 - D'accord. - Et arrête de porter ces caleçons. 697 00:35:51,166 --> 00:35:53,875 Je vais faire de l'acupuncture, tu devrais aussi. 698 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 D'accord. Est-ce qu'on peut… 699 00:35:56,041 --> 00:35:59,375 Chérie, tu veux pas qu'on aille discuter dans le salon… 700 00:35:59,458 --> 00:36:01,166 Je change le sac-poubelle. 701 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 - Je t'aide ? - Non ! 702 00:36:05,791 --> 00:36:07,958 - Faut plus fumer aux soirées. - Je le fais plus. 703 00:36:08,041 --> 00:36:09,458 - Emil, tu mens. - Mais non. 704 00:36:09,541 --> 00:36:11,250 T'as fumé le week-end dernier. 705 00:36:11,750 --> 00:36:13,666 Mais j'ai pas… Il faut pas forcer. 706 00:36:13,750 --> 00:36:16,250 En trois mois, tu peux améliorer ta concentration de sperme, 707 00:36:16,333 --> 00:36:18,250 il suffit de faire un peu d'efforts. 708 00:36:18,333 --> 00:36:19,500 Chérie, chérie… 709 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 - Ces sacs sont petits et nuls. - Je sais, c'est moi. 710 00:36:21,833 --> 00:36:23,958 Je les croyais plus grands, je me suis trompé. 711 00:36:24,041 --> 00:36:26,041 Ils rentrent, il suffit d'y aller doucement. 712 00:36:26,125 --> 00:36:28,500 Je dois pas m'inquiéter, je dois pas oublier de me détendre 713 00:36:28,583 --> 00:36:30,458 ni me dire que mon corps n'est pas capable 714 00:36:30,541 --> 00:36:34,166 parce que ce stress reste coincé dans mon corps et m'empêche d'y arriver. 715 00:36:34,250 --> 00:36:37,625 Tu déchires tous les sacs. Tu peux me laisser faire, s'il te plaît ? 716 00:36:38,916 --> 00:36:40,541 Toi, va enlever ce boxer ! 717 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 OK. J'y vais. 718 00:36:43,708 --> 00:36:45,750 [elle halète] 719 00:36:45,833 --> 00:36:49,541 - [nappe atmosphérique inquiétante] - [caquètement de poule] 720 00:36:51,291 --> 00:36:54,541 [Gro] Elle ne couve rien. Elle a des envies de reproduction. 721 00:36:55,166 --> 00:36:56,708 Comme elle croit qu'elle couve, 722 00:36:56,791 --> 00:36:59,208 elle est persuadée qu'elle a plus besoin de pondre. 723 00:36:59,291 --> 00:37:02,833 Et ça peut durer comme ça longtemps si on lui fait pas comprendre. 724 00:37:04,208 --> 00:37:07,666 [soupire] Parfois, on met un seau sur leur tête pour qu'elles se réveillent. 725 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Un seau ? C'est cruel, non ? 726 00:37:09,708 --> 00:37:12,250 Non, un jour plus tard, elle se remet en reproduction. 727 00:37:12,333 --> 00:37:13,833 [elle appelle les poules] 728 00:37:13,916 --> 00:37:15,916 [Mia] J'aime pas le mot "reproduction". 729 00:37:17,333 --> 00:37:19,500 Simon a très envie de se reproduire. 730 00:37:19,583 --> 00:37:22,166 Il a dit à Vester qu'on allait lui fabriquer une petite sœur. 731 00:37:22,250 --> 00:37:23,416 C'est vrai ? 732 00:37:23,500 --> 00:37:25,083 Je sais pas si j'ai envie. 733 00:37:25,166 --> 00:37:28,333 Prêtes à reprendre la responsabilité de vos progénitures ? 734 00:37:28,416 --> 00:37:29,500 - [Gro] Oui. - C'est bon ? 735 00:37:29,583 --> 00:37:31,958 - [Gro] On va faire cuire du pain ? - Oui ! 736 00:37:32,041 --> 00:37:33,166 Ouais ! 737 00:37:33,250 --> 00:37:36,458 Du bon pain frais et une bonne odeur de feu de camp. 738 00:37:36,541 --> 00:37:39,000 Gro, t'as pas du vin sur ton lieu de travail ? 739 00:37:39,083 --> 00:37:41,541 Non, Rikke. C'est un espace familial. 740 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 Et alors ? Tu dois bien avoir une cachette secrète. 741 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 [Rikke] T'es invitée à un salon du livre en Suède. 742 00:37:48,083 --> 00:37:50,333 Pour une lecture et une rencontre avec le public. 743 00:37:50,416 --> 00:37:53,000 Super. Ça tombe bien, j'ai besoin d'argent. 744 00:37:53,083 --> 00:37:55,625 C'est cher, ces protocoles de PMA. 745 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 J'ai lu ton premier jet. 746 00:37:57,541 --> 00:37:58,375 Et alors ? 747 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 - Ça t'a pas plu ? - Et à toi ? C'est le plus important. 748 00:38:01,291 --> 00:38:03,791 Non, Rikke, c'est trop énervant comme question. 749 00:38:04,291 --> 00:38:07,375 - Je sais pas ce que je pense. - Tu es dans la phase de doute. 750 00:38:07,458 --> 00:38:09,791 Ça arrive à chaque fois. La phase "tu pues du cul". 751 00:38:09,875 --> 00:38:11,541 T'aimes pas perdre le contrôle, 752 00:38:11,625 --> 00:38:13,958 mais il faut démarrer quelque part. 753 00:38:14,041 --> 00:38:15,125 [elle acquiesce] 754 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 - T'as dit que je puais. - C'est vrai. 755 00:38:17,541 --> 00:38:20,208 - [elle imite des bruits de pets] - [Mia rit] 756 00:38:20,291 --> 00:38:21,291 Pfiou ! 757 00:38:22,375 --> 00:38:25,625 En même temps, t'as raison, je sais pas par quel bout m'y prendre, 758 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 je suis pas inspirée. 759 00:38:29,208 --> 00:38:30,958 La belle-maman, une comédie. 760 00:38:31,041 --> 00:38:33,791 À quel moment on a pensé que c'était une bonne idée ? 761 00:38:33,875 --> 00:38:35,750 C'est pas une mauvaise idée. 762 00:38:35,833 --> 00:38:37,541 Ça ressemble plus à une comédie. 763 00:38:37,625 --> 00:38:40,208 Ça n'a pas besoin d'être drôle pour être intéressant. 764 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 C'est la sincérité du ton qui manque. 765 00:38:43,416 --> 00:38:46,833 [elle gémit de frustration] T'as toujours raison, c'est énervant. 766 00:38:47,333 --> 00:38:49,583 Ma brillante éditrice peut-elle se casser 767 00:38:49,666 --> 00:38:52,916 pour que je puisse traîner avec ma copine Rikke, s'il vous plaît ? 768 00:38:53,000 --> 00:38:56,041 D'accord. On n'a qu'à parler de mon anniversaire. 769 00:38:56,125 --> 00:38:58,333 Tiens, tu vas t'habiller comment ? Dis rien ! 770 00:38:58,416 --> 00:39:00,750 Moi, j'ai trouvé une robe à tomber par terre. 771 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 Je vais vous en mettre plein la vue. 772 00:39:02,958 --> 00:39:04,125 [Emil] On a réussi. 773 00:39:04,208 --> 00:39:06,375 LA BELLE-MAMAN : UN DRAME ! 774 00:39:06,458 --> 00:39:09,458 [Mia] Heureusement, elle avait aimé les enfants dès le premier jour. 775 00:39:09,541 --> 00:39:11,375 [Felix] Donne-le, donne-le ! 776 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 D'un amour sincère. 777 00:39:13,041 --> 00:39:14,666 Et ils l'aimaient, eux aussi. 778 00:39:14,750 --> 00:39:16,458 - [Emil] Bien joué ! - [Felix] Encore ! 779 00:39:18,666 --> 00:39:20,958 [Selma] Papa ! Donne-moi la boîte à œufs ! 780 00:39:21,750 --> 00:39:23,208 [Emil] Celle-là ? 781 00:39:23,291 --> 00:39:25,250 Être avec eux lui semblait naturel. 782 00:39:26,250 --> 00:39:27,708 Doux et tendre. 783 00:39:27,791 --> 00:39:30,958 - [Emil] Bien joué ! Tu veux quoi ? - [Selma] La peinture verte. 784 00:39:31,708 --> 00:39:33,583 [Emil] Où elle est ? On l'a utilisée… 785 00:39:33,666 --> 00:39:35,958 Ah. Tiens. Vert foncé, ça va ? 786 00:39:36,458 --> 00:39:38,458 - Tu veux du rose ? - [Selma] Celle-là. 787 00:39:39,541 --> 00:39:41,708 ["Sweet Expectations" par Speaker Bite Me] 788 00:40:01,833 --> 00:40:03,833 - [Selma] Bouh ! - [elle crie de stupeur] 789 00:40:05,291 --> 00:40:06,708 Selma, tu m'as fait peur. 790 00:40:06,791 --> 00:40:09,125 J'essaie de travailler dans le calme. 791 00:40:09,208 --> 00:40:11,708 Mais je voulais te montrer le masque que j'ai fait. 792 00:40:12,208 --> 00:40:13,958 Pas maintenant, s'il te plaît. 793 00:40:15,083 --> 00:40:17,208 [Felix] Je vais le peindre en noir comme un monstre. 794 00:40:17,291 --> 00:40:20,125 - [Emil] Bonne idée. - [Felix] Avec des dents de vampire. 795 00:40:20,833 --> 00:40:23,208 - [Emil] Qu'est-ce qu'il y a ? - [Selma] Elle veut pas. 796 00:40:23,875 --> 00:40:25,083 [Emil] Qu'est-ce qu'il y a ? 797 00:40:25,166 --> 00:40:28,083 J'essaie de me concentrer, mais il y a du bruit, 798 00:40:28,166 --> 00:40:29,916 je suis tout le temps interrompue. 799 00:40:30,000 --> 00:40:32,416 Impossible d'écrire une ligne. Ça me stresse. 800 00:40:32,500 --> 00:40:35,291 Je leur dis de faire moins de bruit, mais il faut bien qu'ils jouent. 801 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 [il ferme la porte] 802 00:40:42,250 --> 00:40:45,958 [Mia] Lorsqu'on n'a pas d'enfant, est-ce qu'on reste soi-même un enfant ? 803 00:40:46,041 --> 00:40:47,375 [la musique reprend] 804 00:40:56,500 --> 00:40:58,708 C'est la fête d'anniversaire de Rikke samedi. 805 00:40:58,791 --> 00:41:01,083 On pourrait faire le test après. T'en dis quoi ? 806 00:41:01,166 --> 00:41:02,875 Tu vas réussir à attendre ? 807 00:41:02,958 --> 00:41:05,208 Bien sûr. On est plus heureux quand on espère. 808 00:41:05,291 --> 00:41:08,416 On s'amusera mieux à la fête. On a besoin de s'amuser. 809 00:41:09,708 --> 00:41:11,916 On sera aussi heureux si le test est positif. 810 00:41:14,208 --> 00:41:16,750 - [musique douce jazzy] - [conversations bruyantes] 811 00:41:20,500 --> 00:41:23,458 ["The Creeps" par Camille Jones et Fedde Le Grand] 812 00:41:32,833 --> 00:41:34,958 Vous essayez pas de faire un bébé ? 813 00:41:36,291 --> 00:41:38,375 - Si. On essaie, oui. - Ah oui ? D'accord. 814 00:41:38,958 --> 00:41:42,333 On a fait un test ce matin. Négatif. 815 00:41:42,416 --> 00:41:44,458 Oh non, merde ! Je suis désolé. 816 00:41:45,333 --> 00:41:46,166 Ça craint. 817 00:41:48,375 --> 00:41:52,625 - Et vous ? Comment ça va ? - Nous ? Super. On baise comme des lapins. 818 00:41:52,708 --> 00:41:55,333 Je regarde les tentes quatre places. 819 00:41:55,416 --> 00:41:58,583 Compatibles avec la Tesla qui se fixent sur la voiture. 820 00:41:58,666 --> 00:42:01,625 Quand tu commences à regarder leurs accessoires… 821 00:42:01,708 --> 00:42:02,750 - Oh ! - Désolée. 822 00:42:02,833 --> 00:42:04,791 [Simon] C'est comme un catalogue de Noël. 823 00:42:11,500 --> 00:42:13,375 [la musique s'atténue] 824 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 [Mia] Ouah ! 825 00:42:15,208 --> 00:42:18,916 On peut pas avoir un minimum d'intimité dans cette boîte, non ? 826 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Non, mais euh… Ça va, chérie ? 827 00:42:21,083 --> 00:42:23,250 Je peux même pas pisser tranquille. 828 00:42:23,333 --> 00:42:26,541 Je peux pas passer une journée tranquille à la maison, 829 00:42:26,625 --> 00:42:31,625 faire la grasse matinée, glander devant la télé sans être dérangée, 830 00:42:31,708 --> 00:42:33,583 sans être bousculée par les enfants, 831 00:42:33,666 --> 00:42:37,000 parce qu'on est obligés de se serrer sur ce canapé tout vieux. 832 00:42:37,625 --> 00:42:40,708 - Euh… - On peut pas avoir un plus grand canapé ? 833 00:42:40,791 --> 00:42:42,125 Ben non, on peut pas, 834 00:42:42,208 --> 00:42:45,791 ça colle pas avec l'esthétique minimaliste épurée de monsieur. 835 00:42:45,875 --> 00:42:48,083 - On n'a pas la place. - On ne l'a pas ? 836 00:42:48,166 --> 00:42:50,916 - Je t'assure que non. - Pour un plus grand canapé ? 837 00:42:51,000 --> 00:42:52,041 Et pour moi, alors ? 838 00:42:52,625 --> 00:42:54,916 - Comment ça ? - Il y a de la place pour moi ? 839 00:42:55,000 --> 00:42:56,791 Dans ton appart épuré ? 840 00:42:56,875 --> 00:43:00,708 [il soupire] Bon, est-ce qu'on peut rentrer à la maison ? 841 00:43:00,791 --> 00:43:03,875 [elle l'imite] "Est-ce qu'on peut rentrer à la maison ?" 842 00:43:03,958 --> 00:43:04,833 Ouah. 843 00:43:04,916 --> 00:43:07,666 On va rentrer, monsieur le policier ennuyeux. 844 00:43:08,416 --> 00:43:10,291 Emil le fromage mou qui pue. 845 00:43:10,875 --> 00:43:12,291 Je rentre pas à la maison. 846 00:43:12,375 --> 00:43:14,000 - D'accord. - Je suis en pleine forme. 847 00:43:14,083 --> 00:43:16,250 Passe-toi un peu d'eau sur le visage. 848 00:43:16,333 --> 00:43:17,375 Jamais de la vie ! 849 00:43:17,875 --> 00:43:19,208 [il soupire] 850 00:43:19,291 --> 00:43:21,291 [elle fait couler de l'eau] 851 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 OK. 852 00:43:23,416 --> 00:43:24,625 Tu t'en vas, là ? 853 00:43:25,250 --> 00:43:27,916 - T'es tellement immature. - Je vais appeler un taxi. 854 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 Hé ! 855 00:43:32,958 --> 00:43:36,458 Je trouve ça trop injuste que ton sperme ait marché avec Katrine et pas avec moi. 856 00:43:36,541 --> 00:43:38,708 Tu peux éviter de parler de ça bourrée ? 857 00:43:39,291 --> 00:43:40,625 - On rentre. Allez. - Non ! 858 00:43:40,708 --> 00:43:42,625 - Viens. - T'as même pas envie de me parler ! 859 00:43:42,708 --> 00:43:43,958 Si, j'ai envie de te parler. 860 00:43:44,041 --> 00:43:45,333 [elle crache] 861 00:43:46,750 --> 00:43:49,375 Qu'est-ce que tu fous ? Arrête ! Contrôle-toi ! 862 00:43:49,458 --> 00:43:51,375 Je t'interdis de me dire de me contrôler ! 863 00:43:53,000 --> 00:43:54,166 Bon, te contrôle pas. 864 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 - Je vais te ramener à la maison. Viens. - Non ! 865 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 - D'accord. - Je veux pas rentrer. 866 00:43:58,625 --> 00:44:01,708 - Pourquoi tu veux pas venir avec moi ? - Va te faire foutre ! 867 00:44:01,791 --> 00:44:03,416 [musique pop rock émouvante] 868 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 Ah, ce que tu peux être chiante des fois ! 869 00:44:09,708 --> 00:44:12,083 ["Sweet Expectations" par Speaker Bite Me] 870 00:44:16,333 --> 00:44:18,333 [la musique se distord] 871 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 [grincement distordu] 872 00:44:29,000 --> 00:44:30,916 [la musique reprend] 873 00:44:32,750 --> 00:44:34,250 [la musique s'interrompt] 874 00:44:34,333 --> 00:44:35,208 [elle gémit] 875 00:44:47,208 --> 00:44:48,583 [une cloche d'église sonne] 876 00:44:56,625 --> 00:44:57,458 Merde. 877 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 [elle crie de stupeur] 878 00:45:01,250 --> 00:45:03,833 [conversations animées] 879 00:45:05,500 --> 00:45:06,750 [elle halète] 880 00:45:13,416 --> 00:45:14,250 Salut. 881 00:45:16,125 --> 00:45:18,666 - J'étais vraiment bourrée hier. - [il acquiesce] 882 00:45:20,458 --> 00:45:23,708 - Je vais… - Tu veux bien t'asseoir ? Une minute ? 883 00:45:32,250 --> 00:45:34,125 Je me sens hyper honteuse. 884 00:45:35,916 --> 00:45:36,791 Et dégoûtante. 885 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 T'as mangé ? Je peux nous faire des tartines. 886 00:45:39,791 --> 00:45:43,375 - Ou euh… - On peut juste parler ? Se parler ? 887 00:45:44,041 --> 00:45:45,166 Oui, bien sûr. 888 00:45:48,375 --> 00:45:50,500 Tes sentiments prennent tellement de place, 889 00:45:50,583 --> 00:45:52,833 j'ai l'impression d'être un figurant. 890 00:45:54,666 --> 00:45:56,666 - Je suis là aussi. - Bien sûr. 891 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 Même si j'exprime pas ce que je ressens. 892 00:45:59,041 --> 00:46:00,583 Je sais, je suis désolée… 893 00:46:00,666 --> 00:46:02,458 Attends, je peux continuer ? 894 00:46:03,125 --> 00:46:05,791 T'es en train de nous éloigner, avec ta colère. 895 00:46:08,291 --> 00:46:11,083 Tu rumines tes sentiments négatifs toute seule 896 00:46:11,166 --> 00:46:13,916 au lieu d'en parler avec moi avant que ça explose, 897 00:46:14,583 --> 00:46:16,208 que ça devienne violent. 898 00:46:16,708 --> 00:46:18,666 [sonnerie de téléphone] 899 00:46:20,291 --> 00:46:21,833 C'est peut-être à propos des enfants. 900 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 Réponds, vas-y. 901 00:46:23,333 --> 00:46:24,458 Oui, Katrine ? 902 00:46:24,541 --> 00:46:26,958 [Katrine] Tu sais que les enfants sont là aujourd'hui ? 903 00:46:27,041 --> 00:46:29,416 - C'est vrai ? - J'ai eu un cadeau de fête des Mères. 904 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 Ah oui ? C'est mignon. 905 00:46:31,666 --> 00:46:32,708 Ils sont mignons. 906 00:46:32,791 --> 00:46:35,083 [nappe atmosphérique angoissante] 907 00:46:35,833 --> 00:46:37,875 [la nappe va crescendo] 908 00:46:43,000 --> 00:46:45,458 - [Andreas] Salut. T'es sur haut-parleur. - Salut. 909 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 [Mehmet] Salut. 910 00:46:47,916 --> 00:46:52,416 Hier soir, j'ai fait une énorme connerie avec un mec rencontré dans la rue. 911 00:46:52,500 --> 00:46:55,791 - [Andreas] Quoi ? - Emil et moi, on a eu une grosse dispute. 912 00:46:55,875 --> 00:46:58,750 J'étais bourrée. Et j'ai failli me taper un mec. 913 00:46:59,375 --> 00:47:01,750 Attends, tu as failli te le taper, 914 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 ça veut dire pénétration ou pas ? 915 00:47:04,416 --> 00:47:07,666 [nappe atmosphérique angoissante] 916 00:47:07,750 --> 00:47:09,458 - [musique de bar rythmée] - [ils rient] 917 00:47:11,083 --> 00:47:12,250 Comment tu t'appelles ? 918 00:47:13,416 --> 00:47:14,666 Comment tu t'appelles ? 919 00:47:15,500 --> 00:47:16,958 [nappe atmosphérique sombre] 920 00:47:17,041 --> 00:47:17,916 Dis-moi. 921 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Mais j'ai arrêté, c'est le plus important, non ? 922 00:47:23,500 --> 00:47:26,625 L'ancienne Mia ne se serait pas posée de questions. 923 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 - On s'est juste embrassés. - Tu peux être fière de toi. 924 00:47:31,166 --> 00:47:32,416 Il faut que je le dise à Emil ? 925 00:47:32,500 --> 00:47:34,541 Je suis sûr qu'il sera ravi de l'apprendre. 926 00:47:34,625 --> 00:47:36,333 [Mehmet] Non ! Arrête, Andreas. 927 00:47:36,416 --> 00:47:39,375 Mia, écoute-moi. Respire un coup. 928 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 Réfléchis avant d'agir. 929 00:47:40,875 --> 00:47:41,958 T'avais bu. 930 00:47:42,541 --> 00:47:45,291 T'étais bourrée et t'as fait n'importe quoi avec un mec. 931 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 Voilà, mais je suis amoureuse d'Emil, je veux lui faire un bébé. 932 00:47:49,375 --> 00:47:51,166 Il mérite que je sois honnête. 933 00:47:51,666 --> 00:47:54,041 Non, chérie. Surtout, tu dis rien. Jamais. 934 00:47:54,125 --> 00:47:55,916 - Vaut mieux éviter. - On est passés par là. 935 00:47:56,000 --> 00:47:57,625 On fait tous des conneries. 936 00:47:57,708 --> 00:47:59,958 On doit apprendre à vivre avec la culpabilité, 937 00:48:00,041 --> 00:48:01,833 la peine, le remords, la honte… 938 00:48:02,583 --> 00:48:04,375 Je me sens obligée de lui dire. 939 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 [Mehmet] Pourquoi ? Pour soulager ta conscience. 940 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 Mia, écoute-moi bien. 941 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 Tu devrais te demander pourquoi tu t'es jetée dans les bras de ce mec. 942 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 Exactement. 943 00:48:12,875 --> 00:48:14,583 [Mehmet] Qu'est-ce que tu fuyais ? 944 00:48:15,083 --> 00:48:17,666 - Vous êtes intelligents. - [Mehmet] On a appris de nos erreurs. 945 00:48:17,750 --> 00:48:21,125 Quand j'ai bêtement couché avec Christian de l'agence de développement numérique. 946 00:48:21,208 --> 00:48:24,250 [Mehmet] On a vu un psy, on a survécu. Tu te souviens ? 947 00:48:24,333 --> 00:48:26,125 Prépare-toi pour la citation. 948 00:48:26,208 --> 00:48:28,375 "Aimer est un verbe, 949 00:48:28,458 --> 00:48:31,291 "pas un état d'enthousiasme permanent." 950 00:48:31,375 --> 00:48:33,333 C'est d'Esther Perel. Ça veut dire que… 951 00:48:33,416 --> 00:48:36,875 [en anglais] On tombe amoureux d'un idiot. Thomas Helmig. 952 00:48:37,416 --> 00:48:40,333 - [Mehmet] Ça va aller. - [Andreas] Mais oui, ça va aller. 953 00:48:40,916 --> 00:48:43,291 Au fait, on t'a dit qu'on avait trouvé une nouvelle agence ? 954 00:48:43,375 --> 00:48:46,958 Toujours en Colombie, mais ils ont un plus grand panel de mères porteuses. 955 00:48:47,041 --> 00:48:48,166 Ah, super. 956 00:48:48,250 --> 00:48:49,291 [Andreas] On est contents. 957 00:48:49,375 --> 00:48:51,750 Mais on va devoir hypothéquer la maison pour le prêt. 958 00:48:51,833 --> 00:48:54,500 Vous me raconterez ça en détail, je croise les doigts. 959 00:48:54,583 --> 00:48:56,041 On se rappelle plus tard. 960 00:48:56,125 --> 00:48:57,333 [tonalité] 961 00:48:57,416 --> 00:48:59,666 - Elle avait l'air ravie pour nous. - Ah oui. 962 00:49:14,750 --> 00:49:16,000 Je suis désolée. 963 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 T'as dit quoi ? 964 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 - Je suis désolée. - Non. 965 00:49:20,916 --> 00:49:23,208 J'ai pas entendu. Tu peux répéter ? 966 00:49:28,500 --> 00:49:29,333 T'as dit quoi ? 967 00:49:30,666 --> 00:49:32,541 Je suis désolée, j'ai été conne. 968 00:49:35,958 --> 00:49:38,541 - Moi aussi, j'ai été con. - Je l'étais encore plus. 969 00:49:39,875 --> 00:49:40,875 C'est pas faux. 970 00:49:41,375 --> 00:49:42,208 [elle soupire] 971 00:49:43,458 --> 00:49:44,833 C'est pas faux. 972 00:49:57,208 --> 00:49:58,958 S'il te plaît, te fâche pas. 973 00:49:59,041 --> 00:50:01,125 [musique triste] 974 00:50:01,208 --> 00:50:02,041 Mais euh… 975 00:50:05,916 --> 00:50:09,583 Hier, quand on s'est quittés… Quand je suis partie en courant… 976 00:50:09,666 --> 00:50:13,750 Non, on peut juste décider que tu le referas plus. 977 00:50:19,291 --> 00:50:20,500 Je le referai plus. 978 00:50:23,208 --> 00:50:24,458 Je t'aime. 979 00:50:25,166 --> 00:50:26,375 Moi aussi, je t'aime. 980 00:50:27,625 --> 00:50:28,458 À la folie. 981 00:50:30,416 --> 00:50:31,875 Moi, je t'aime encore plus. 982 00:50:31,958 --> 00:50:33,166 [ils rient] 983 00:50:35,041 --> 00:50:37,250 [la musique devient romantique] 984 00:50:38,791 --> 00:50:41,041 Et si le policier ennuyeux préparait le petit-déjeuner ? 985 00:50:41,125 --> 00:50:42,958 - Dis pas ça. - On le prendrait sur le canapé. 986 00:50:43,041 --> 00:50:45,000 - [étouffé] Notre canapé tout vieux… - Chut ! 987 00:50:45,708 --> 00:50:47,541 Maintenant qu'on est rentrés à la maison. 988 00:50:47,625 --> 00:50:49,625 - T'étais insupportable ! - Arrête ! 989 00:50:49,708 --> 00:50:52,000 - J'ai jamais vu ça ! - [en riant] Arrête ! 990 00:50:52,583 --> 00:50:56,541 - Alors, Mia… - On peut attendre mon compagnon ? 991 00:50:57,041 --> 00:50:58,125 Bien sûr. D'accord. 992 00:51:01,166 --> 00:51:02,333 [des pas résonnent] 993 00:51:05,291 --> 00:51:06,208 [la porte s'ouvre] 994 00:51:06,791 --> 00:51:07,625 [choc sourd] 995 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 Là. 996 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 Malheureusement, les trois tentatives d'insémination ont échoué. 997 00:51:21,333 --> 00:51:23,000 La prochaine étape, c'est la FIV. 998 00:51:23,083 --> 00:51:27,083 On va fertiliser vos ovocytes au labo avant de les transférer dans votre utérus. 999 00:51:27,583 --> 00:51:29,500 On va vous prescrire un nouveau traitement 1000 00:51:29,583 --> 00:51:33,250 comportant une injection qui servira à contrôler l'ovulation. 1001 00:51:33,916 --> 00:51:37,625 Vous risquez des effets secondaires, comme la plupart des femmes. 1002 00:51:37,708 --> 00:51:39,166 Ils sont répertoriés ici. 1003 00:51:39,958 --> 00:51:41,208 Vous l'avez encore fait. 1004 00:51:41,958 --> 00:51:44,166 - Quoi ? - Vous vous adressez qu'à moi. 1005 00:51:44,250 --> 00:51:46,791 Emil est là aussi, vous savez. Et… 1006 00:51:47,291 --> 00:51:49,208 Vous faites ça à chaque fois. 1007 00:51:49,291 --> 00:51:51,791 Mon corps est l'arène dans laquelle se déroule ce combat, 1008 00:51:51,875 --> 00:51:54,416 mais on pourrait se partager la charge mentale. 1009 00:51:54,500 --> 00:51:57,208 - C'est pas important. - Si, c'est important. 1010 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 C'est pas normal que l'homme soit considéré comme un parent secondaire. 1011 00:52:02,375 --> 00:52:06,833 L'égalité des genres, ça commence ici, dans toutes les branches du système. 1012 00:52:06,916 --> 00:52:09,375 Vous ne regardez que moi, vous ne parlez qu'à moi, 1013 00:52:09,458 --> 00:52:12,583 pendant qu'Emil attend derrière avec son gobelet de sperme. 1014 00:52:12,666 --> 00:52:13,875 Regardez-le, parlez-lui, 1015 00:52:13,958 --> 00:52:16,333 filez-lui des responsabilités, laissez-le s'exprimer, 1016 00:52:16,416 --> 00:52:19,125 passez-lui une putain de chaise sur laquelle s'asseoir. 1017 00:52:19,833 --> 00:52:20,750 [elle soupire] 1018 00:52:20,833 --> 00:52:23,625 Non mais, c'est vrai ! C'est pas la mer à boire ! 1019 00:52:23,708 --> 00:52:26,625 Filez-lui une chaise ! Pourquoi il y a jamais de chaise ? 1020 00:52:27,125 --> 00:52:29,541 - Ce serait bien, une chaise. - [elle halète] 1021 00:52:32,958 --> 00:52:34,583 Je m'adresse donc à vous, Emil. 1022 00:52:35,583 --> 00:52:38,916 Ce nouveau traitement ne va pas améliorer les sautes d'humeur. 1023 00:52:41,541 --> 00:52:43,541 [conversations indistinctes] 1024 00:52:43,625 --> 00:52:45,625 [musique mélancolique] 1025 00:52:49,458 --> 00:52:51,041 SALON DU LIVRE DE GÖTEBORG 1026 00:53:00,208 --> 00:53:01,333 [elle crie de douleur] 1027 00:53:01,958 --> 00:53:03,708 Putain ! Oh ! 1028 00:53:03,791 --> 00:53:06,166 Pourquoi le personnage de Rebecca 1029 00:53:06,250 --> 00:53:09,250 ne peut pas s'empêcher de se considérer comme un objet ? 1030 00:53:10,250 --> 00:53:12,125 On ne lui a pas appris à être autre chose. 1031 00:53:12,208 --> 00:53:15,083 Le regard que le monde porte sur le corps de la femme 1032 00:53:15,166 --> 00:53:16,875 est avant tout plein de désir. 1033 00:53:16,958 --> 00:53:18,916 Elle est appréciée pour sa beauté 1034 00:53:19,000 --> 00:53:21,500 parce qu'elle est jeune, fertile, prête à se reproduire. 1035 00:53:21,583 --> 00:53:24,000 L'humiliation qui survient quand ce regard n'est plus là 1036 00:53:24,083 --> 00:53:25,583 peut être une source de souffrance. 1037 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 Parce que, comment exister sans ? 1038 00:53:27,500 --> 00:53:30,583 Les hommes acceptent plus facilement d'être invisibles. 1039 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 Au fond, il y a ceux qui regardent et ceux qui sont vus. 1040 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 Ce sont deux positions fondamentalement opposées dans la société. 1041 00:53:38,500 --> 00:53:42,041 Je crois que nous sommes nombreux à nous demander ce que vous préparez. 1042 00:53:42,125 --> 00:53:44,250 Une suite aux aventures de Rebecca ? 1043 00:53:44,333 --> 00:53:46,666 Désolée de vous décevoir, mais ça m'étonnerait. 1044 00:53:46,750 --> 00:53:49,250 J'écris un roman sur les familles recomposées 1045 00:53:49,333 --> 00:53:50,708 et le rôle de belle-mère. 1046 00:53:50,791 --> 00:53:54,625 Et… Euh… Enfin, pour être honnête, j'avance pas beaucoup. 1047 00:53:54,708 --> 00:53:56,375 Je sais plus comment m'y prendre. 1048 00:53:56,458 --> 00:53:58,875 C'est intéressant, ce matin, avec Knausgard, 1049 00:53:58,958 --> 00:54:01,916 nous avons discuté de l'angoisse de la page blanche. 1050 00:54:02,000 --> 00:54:05,625 Je suis pas en panne d'inspiration, non, c'est pas ça le problème. 1051 00:54:05,708 --> 00:54:08,916 Euh… J'écris sans arrêt. 1052 00:54:09,500 --> 00:54:12,875 Mais en ce moment, j'écris seulement à propos de ma vie personnelle, 1053 00:54:12,958 --> 00:54:14,500 des réflexions ou… 1054 00:54:15,166 --> 00:54:17,583 C'est un peu comme un journal intime, disons. 1055 00:54:19,666 --> 00:54:21,791 Et euh… Je parle de… 1056 00:54:22,500 --> 00:54:24,250 - Euh… - De ? 1057 00:54:24,333 --> 00:54:28,375 De… Eh bien… Je parle de toutes sortes de choses. 1058 00:54:30,375 --> 00:54:32,666 De la haine de soi. De la honte. 1059 00:54:35,833 --> 00:54:37,500 Je pense que c'est un vrai fléau. 1060 00:54:38,625 --> 00:54:40,291 C'est ce que je vis en ce moment. 1061 00:54:41,291 --> 00:54:44,541 Je ne suis pas la seule. C'est une véritable épidémie. 1062 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Euh… 1063 00:54:49,208 --> 00:54:52,625 Nous sommes nombreuses à découvrir que nos corps ne peuvent pas… 1064 00:54:57,875 --> 00:55:00,125 Euh… [elle s'éclaircit la gorge] Donc… 1065 00:55:01,250 --> 00:55:03,791 J'écris sur mes difficultés à avoir un enfant. 1066 00:55:03,875 --> 00:55:05,791 Voilà. Vous savez tout. 1067 00:55:06,708 --> 00:55:10,083 Et… Je me sers de l'écriture 1068 00:55:10,166 --> 00:55:13,458 pour essayer de comprendre pourquoi je me déteste autant, 1069 00:55:14,541 --> 00:55:16,833 pourquoi je nourris des pensées si sombres 1070 00:55:18,333 --> 00:55:21,375 et pense ne pas être une vraie femme parce que je n'arrive pas à être mère. 1071 00:55:21,958 --> 00:55:23,916 C'est un sujet extrêmement intéressant. 1072 00:55:24,541 --> 00:55:25,833 C'est important d'en parler. 1073 00:55:25,916 --> 00:55:28,208 Ça ressemble plus à un journal intime, 1074 00:55:28,291 --> 00:55:30,541 c'est très personnel, le ton est pleurnichard. 1075 00:55:31,041 --> 00:55:33,750 C'est moins joyeux que ce que j'écris d'habitude. 1076 00:55:33,833 --> 00:55:35,083 C'est même déprimant. 1077 00:55:35,166 --> 00:55:37,083 J'aurais aimé lire ce témoignage 1078 00:55:37,666 --> 00:55:40,416 quand j'ai vécu ce parcours du combattant il y a cinq ans. 1079 00:55:40,916 --> 00:55:43,250 Voilà, vous aussi vous savez tout. 1080 00:55:43,333 --> 00:55:46,416 Je peux demander combien de femmes ici se sentent concernées ? 1081 00:55:51,083 --> 00:55:52,333 [musique douce] 1082 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 Vous voyez ? 1083 00:55:57,416 --> 00:55:58,791 Nous sommes nombreuses. 1084 00:55:59,291 --> 00:56:02,458 À avoir envie de lire un ouvrage de ce genre, 1085 00:56:02,541 --> 00:56:05,625 de nous plonger dans votre récit et de nous identifier à vous. 1086 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 C'est sûr que c'est pas ce cher Knausgard qui va raconter ça. 1087 00:56:09,750 --> 00:56:11,083 [rires] 1088 00:56:11,166 --> 00:56:13,583 C'est pour ça qu'on compte sur vous, Mia. 1089 00:56:13,666 --> 00:56:15,416 [la musique continue] 1090 00:56:16,958 --> 00:56:19,958 [Mia] Je vais placer la femme sans enfants devant vous. 1091 00:56:20,583 --> 00:56:22,666 Regardez-la. La voilà. 1092 00:56:22,750 --> 00:56:25,583 Dans toute sa splendeur paniquée et son désir ardent. 1093 00:56:26,166 --> 00:56:27,000 Me voilà. 1094 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 Je porterai toute la honte que je pourrai porter. 1095 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 Je marcherai nue dans la ville au milieu des éclats de rire. 1096 00:56:34,458 --> 00:56:37,000 Je porterai le fardeau de toutes les femmes sans enfant 1097 00:56:37,083 --> 00:56:38,291 pour les libérer. 1098 00:56:38,875 --> 00:56:42,458 Venez, asseyez-vous près de moi, vous toutes, femmes sans enfants, 1099 00:56:42,541 --> 00:56:43,958 mères par procuration. 1100 00:56:44,041 --> 00:56:46,750 Venez vous effondrer avec moi, si vous le souhaitez. 1101 00:57:00,875 --> 00:57:02,833 Nul ne sait pendant combien de temps 1102 00:57:02,916 --> 00:57:05,416 Emil et moi allons devoir traverser cet enfer de la fertilité, 1103 00:57:05,500 --> 00:57:09,500 ni quelle dose de raison je vais perdre avant que la délivrance arrive, ou pas. 1104 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 [le téléphone vibre] 1105 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 SOIF D'AMOUR 1106 00:57:24,000 --> 00:57:25,333 [la vibration continue] 1107 00:57:31,041 --> 00:57:32,958 - Salut, chéri. - [Emil] Salut, ça va ? 1108 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 Ouais. Désolée de pas t'avoir rappelé. 1109 00:57:36,375 --> 00:57:38,125 Je me suis plongée dans l'écriture. 1110 00:57:39,333 --> 00:57:41,875 - Je tiens quelque chose. - Ah oui ? Raconte. 1111 00:57:41,958 --> 00:57:45,250 Je me rends compte que j'ai été tellement accaparée par la PMA… 1112 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 - Ouais ? - Donc je me dis… 1113 00:57:48,000 --> 00:57:50,208 Je me dis que je pourrais écrire là-dessus. 1114 00:57:51,375 --> 00:57:53,041 Sur cette espèce de raz de marée. 1115 00:57:53,750 --> 00:57:56,541 Sur la folie des traitements et cette absurdité 1116 00:57:56,625 --> 00:58:00,041 qui te pousse à détruire ton corps pour créer la vie, par exemple. 1117 00:58:00,125 --> 00:58:02,625 - D'accord. - Voilà. Ouais. 1118 00:58:03,291 --> 00:58:06,000 J'ai envie de parler de ça, sincèrement, sans filtre. 1119 00:58:06,500 --> 00:58:07,708 C'est passionnant. 1120 00:58:09,208 --> 00:58:10,916 Mais tu parleras pas de nous, si ? 1121 00:58:12,375 --> 00:58:15,625 - Non. Non, non. - Tant mieux. 1122 00:58:15,708 --> 00:58:17,583 J'aimerais pas voir ma concentration de sperme 1123 00:58:17,666 --> 00:58:19,625 étalée dans toutes les librairies. 1124 00:58:19,708 --> 00:58:21,791 Sinon, Gro et Simon nous invitent samedi soir. 1125 00:58:21,875 --> 00:58:23,041 Ah, sympa. 1126 00:58:24,000 --> 00:58:26,458 Simon a sûrement un nouveau gadget à nous montrer. 1127 00:58:26,541 --> 00:58:27,500 [ils rient] 1128 00:58:27,583 --> 00:58:28,916 Tu paries sur quoi ? 1129 00:58:29,916 --> 00:58:32,666 Un Airfryer Gastronoma. Huit litres. 1130 00:58:33,916 --> 00:58:35,625 - Ouah ! - Très impressionnant. 1131 00:58:35,708 --> 00:58:36,750 - Ouais. - Ouais. 1132 00:58:38,166 --> 00:58:40,416 Et voilà ! Prêts à passer à table ? 1133 00:58:40,916 --> 00:58:43,000 - Ouais ! - Les enfants, à table ! 1134 00:58:43,083 --> 00:58:45,250 [dialogues de dessin animé] 1135 00:58:45,333 --> 00:58:47,916 [Mia] On a droit à une dernière tentative à la clinique. 1136 00:58:48,583 --> 00:58:50,750 Si ça marche pas, on est sur la liste d'attente 1137 00:58:50,833 --> 00:58:52,291 des hôpitaux publics. 1138 00:58:52,791 --> 00:58:54,791 Mais il y a beaucoup de monde, donc… 1139 00:58:55,791 --> 00:58:58,458 On mise tout sur l'hôpital de Hvidovre, mais on verra. 1140 00:58:59,958 --> 00:59:02,125 - On sait pas si ça marchera un jour. - [Emil] Non. 1141 00:59:02,208 --> 00:59:05,250 Et le nombre de spermatozoïdes d'Emil n'arrête pas de baisser. 1142 00:59:05,833 --> 00:59:07,750 La dernière fois, il y en avait un million. 1143 00:59:07,833 --> 00:59:09,250 - Donc bon… - Ouais. 1144 00:59:10,083 --> 00:59:12,208 - Oui. - C'est pas beaucoup ? 1145 00:59:12,291 --> 00:59:13,875 Non, vraiment pas beaucoup. 1146 00:59:14,916 --> 00:59:19,333 - C'est très bas. - Chéri, c'est pas ta faute. 1147 00:59:19,416 --> 00:59:21,750 - C'est comme ça, t'y peux rien. - Je sais. 1148 00:59:21,833 --> 00:59:25,250 En même temps, il suffit d'un seul têtard, assez rapide. 1149 00:59:25,333 --> 00:59:26,458 D'ailleurs, je… 1150 00:59:27,958 --> 00:59:30,708 - Enfin, Gro et moi, on va… - Arrête ! Non ! 1151 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 Vous voulez du dessert ? 1152 00:59:32,916 --> 00:59:34,458 - Oui. - On vous a préparé des… 1153 00:59:35,541 --> 00:59:37,291 - [Simon] Des glaces. - Des glaces maison. 1154 00:59:37,375 --> 00:59:38,541 Simon a acheté une machine. 1155 00:59:38,625 --> 00:59:40,541 - Elle est super. - [Emil] Une sorbetière ? 1156 00:59:40,625 --> 00:59:43,291 - Génial. - Elle travaille, j'ai rien à faire. 1157 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 - C'est elle qui fait tout. - [Gro] Des cafés ? 1158 00:59:45,625 --> 00:59:46,625 [Emil] Je veux bien. 1159 00:59:46,708 --> 00:59:48,125 [Simon] Un digestif ? 1160 00:59:48,791 --> 00:59:50,958 - Non, merci. - Allez, un petit verre. 1161 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 J'ai du cognac hyper cher. Il est délicieux, mais… surtout cher. 1162 00:59:55,291 --> 00:59:57,958 La qualité, ça se paie. Ce qui est cher est bon. 1163 00:59:58,541 --> 01:00:00,125 Ce cognac, il est les deux. 1164 01:00:01,041 --> 01:00:02,583 Faut que je vous fasse goûter. 1165 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 - Ça va, les enfants ? - [Felix] Oui. 1166 01:00:05,875 --> 01:00:07,208 Vous avez besoin de rien ? 1167 01:00:07,291 --> 01:00:08,583 [Felix] Non, ça va. 1168 01:00:09,125 --> 01:00:10,708 [Selma] Je veux essayer. 1169 01:00:10,791 --> 01:00:13,208 Toi et moi, on a bien droit à un verre, non ? 1170 01:00:13,708 --> 01:00:15,833 - [Emil] Et Gro aussi, non ? - [Simon] Ah, oui. 1171 01:00:17,083 --> 01:00:20,416 - Allez, cette fois, je vais leur dire. - Non, il y a les enfants. 1172 01:00:20,500 --> 01:00:23,291 - On a dit que… - Oui, bien sûr. Voilà… 1173 01:00:23,875 --> 01:00:26,833 [en anglais] On va avoir une petite sœur. 1174 01:00:26,916 --> 01:00:28,625 - [Emil] Quoi ? - [en anglais] Ou un frère. 1175 01:00:28,708 --> 01:00:31,958 - C'est une super nouvelle. - Félicitations. 1176 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 [Simon] Ouais. 1177 01:00:33,625 --> 01:00:36,291 [Emil] C'est fantastique. Incroyable. 1178 01:00:36,375 --> 01:00:37,375 [Simon] Je sais. 1179 01:00:37,458 --> 01:00:39,000 Euh… bon. 1180 01:00:39,083 --> 01:00:41,875 On peut goûter ces fameuses glaces maison ? 1181 01:00:41,958 --> 01:00:43,125 Non ? 1182 01:00:44,791 --> 01:00:47,500 - [Emil en anglais] Génial. - [Simon en anglais] Super. 1183 01:00:47,583 --> 01:00:49,583 [Simon en anglais] On est ravis. 1184 01:00:49,666 --> 01:00:52,000 Pourquoi est-ce que je parle encore anglais ? 1185 01:00:52,083 --> 01:00:53,500 Allez, on va fêter ça. 1186 01:00:53,583 --> 01:00:56,125 - Ouais. - Et en plus, on va aller à Cuba. 1187 01:00:59,791 --> 01:01:01,041 - Gro… - Oui ? 1188 01:01:01,833 --> 01:01:03,791 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 1189 01:01:04,833 --> 01:01:05,958 C'est merveilleux. 1190 01:01:07,291 --> 01:01:09,750 Ne cache pas ta joie à cause de moi. 1191 01:01:09,833 --> 01:01:12,541 - C'est ce que t'es en train de faire ? - C'est pas ça. 1192 01:01:16,791 --> 01:01:19,041 Je sais pas si ça me rend heureuse. 1193 01:01:19,125 --> 01:01:21,375 J'ai eu une grossesse difficile pour Vester. 1194 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 Et là, c'est comme si mon corps se souvenait de tout ça. 1195 01:01:25,125 --> 01:01:27,166 Allez, Gro, t'en fais pas. 1196 01:01:27,666 --> 01:01:30,208 Tu devrais sauter de joie, être heureuse. 1197 01:01:30,291 --> 01:01:33,583 C'est le plus beau cadeau. Je t'envie, moi. 1198 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 [musique triste] 1199 01:01:57,000 --> 01:01:58,416 [la musique s'estompe] 1200 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 [cris des mouettes] 1201 01:02:03,291 --> 01:02:06,625 Tu es sûre que c'est ce que tu veux ? Tu devrais attendre. 1202 01:02:06,708 --> 01:02:07,833 Voir comment tu te sens. 1203 01:02:07,916 --> 01:02:09,166 - Salut. - [Gro] Salut. 1204 01:02:09,250 --> 01:02:10,708 - [Rikke] Assieds-toi. - Ça va pas ? 1205 01:02:11,250 --> 01:02:13,375 [Rikke] Attends de voir comment ça évolue. 1206 01:02:14,625 --> 01:02:15,458 Ou… 1207 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 Ouais. 1208 01:02:18,916 --> 01:02:20,583 C'est ce que dit Simon. 1209 01:02:20,666 --> 01:02:24,291 Qu'il faut attendre. Nous laisser du temps. Mais… 1210 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Je, euh… 1211 01:02:31,291 --> 01:02:32,541 [elle sanglote] Je… 1212 01:02:33,875 --> 01:02:38,541 [en pleurs] Quand je me réveille, je suis en panique, tous les matins. 1213 01:02:39,125 --> 01:02:42,041 J'ai le cœur qui bat à 2 000 à l'heure. 1214 01:02:42,916 --> 01:02:44,833 Et j'ai l'impression que… 1215 01:02:44,916 --> 01:02:49,041 que mon corps est une prison de laquelle je peux pas m'échapper. 1216 01:02:50,541 --> 01:02:53,500 Je sais pas comment l'expliquer autrement. [elle sanglote] 1217 01:02:53,583 --> 01:02:55,166 Je peux pas l'expliquer. 1218 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 Mais je me sens pas capable de vivre encore une grossesse, non. 1219 01:03:01,750 --> 01:03:04,666 [elle sanglote] Je peux pas avoir un deuxième bébé. 1220 01:03:05,958 --> 01:03:10,250 Mais Gro… Et nous ? On est avec toi, nous, on est là. 1221 01:03:10,333 --> 01:03:12,166 T'es pas seule, on pourra t'aider. 1222 01:03:12,250 --> 01:03:15,291 - Il y a aussi Simon… - Écoutez-moi ! Personne ne m'écoute ! 1223 01:03:15,375 --> 01:03:17,708 Personne ne veut entendre ce que je dis ! 1224 01:03:17,791 --> 01:03:19,291 Je vais pas y arriver ! 1225 01:03:19,375 --> 01:03:21,333 - [en pleurs] Je peux pas. - D'accord. 1226 01:03:21,833 --> 01:03:24,208 - Je peux pas. - On entend que tu peux pas. 1227 01:03:24,291 --> 01:03:26,791 - On a bien compris. - Ça va aller. On est avec toi. 1228 01:03:26,875 --> 01:03:28,416 Ça va aller. On est là. 1229 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 Je suis désolée. 1230 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 C'est rien. C'est rien, respire. 1231 01:03:32,208 --> 01:03:33,833 - T'en fais pas. - Ça y est. 1232 01:03:33,916 --> 01:03:36,000 - Je vais pas y arriver. - [Mia] D'accord. 1233 01:03:36,083 --> 01:03:38,125 [musique émouvante] 1234 01:03:42,541 --> 01:03:45,416 - [sonnerie de téléphone] - [pleurs de bébé] 1235 01:03:45,500 --> 01:03:47,208 [homme] Bienvenue à l'hôpital public. 1236 01:03:47,291 --> 01:03:48,875 Je vois dans votre dossier 1237 01:03:49,541 --> 01:03:52,375 ce que vous avez tenté dans le secteur privé. 1238 01:03:52,458 --> 01:03:55,833 Ce que j'ai envie de vous conseiller, c'est le protocole long. 1239 01:03:55,916 --> 01:03:59,875 Ça revient à déclencher une sorte de ménopause artificielle. 1240 01:04:00,708 --> 01:04:02,125 - Mais… - [Emil] Une quoi ? 1241 01:04:02,208 --> 01:04:03,541 - Une ménopause ? - [médecin] Oui. 1242 01:04:03,625 --> 01:04:06,875 Votre cycle naturel interfère avec la stimulation ovarienne. 1243 01:04:06,958 --> 01:04:08,958 À mon avis, c'est la meilleure solution. 1244 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 Euh… Il y a pas mal d'effets secondaires. 1245 01:04:12,291 --> 01:04:16,500 Palpitations, maux de tête, bouffées de chaleur, démangeaisons, 1246 01:04:17,000 --> 01:04:19,791 sécheresse des muqueuses et sautes d'humeur. 1247 01:04:19,875 --> 01:04:21,500 [nappe atmosphérique pesante] 1248 01:04:45,000 --> 01:04:47,708 [souffle de l'aspirateur] 1249 01:04:47,791 --> 01:04:49,416 [l'aspirateur s'éteint] 1250 01:05:01,375 --> 01:05:03,750 [Mia] Arrêt de bus devant l'hôpital de Hvidovre. 1251 01:05:04,250 --> 01:05:06,791 Emil et moi attendons le bus en silence. 1252 01:05:07,333 --> 01:05:08,875 On digère la nouvelle. 1253 01:05:10,208 --> 01:05:13,708 Non loin de là, une vieille femme ramasse une crotte de chien. 1254 01:05:14,625 --> 01:05:16,250 Les larmes me montent aux yeux. 1255 01:05:16,750 --> 01:05:20,958 Et Emil dit : "Bon, on va pas se laisser abattre." 1256 01:05:22,583 --> 01:05:26,291 J'avais envie de dire : "Je t'emmerde." Mais je l'ai pas fait. 1257 01:05:26,875 --> 01:05:28,083 Je t'emmerde. 1258 01:05:35,000 --> 01:05:35,875 [on frappe] 1259 01:05:35,958 --> 01:05:39,083 - [Gro] Mia ! Je crois que ça commence ! - [Mia] J'arrive ! 1260 01:05:39,583 --> 01:05:41,208 J'arrive ! Une minute ! 1261 01:05:48,708 --> 01:05:50,708 [Mia] Je sais que je fais souffrir Emil. 1262 01:05:51,458 --> 01:05:53,708 Mais là, c'est la seule chose dont j'ai envie. 1263 01:06:00,333 --> 01:06:02,416 [elle gémit de douleur] 1264 01:06:06,250 --> 01:06:08,708 - Tu veux t'allonger ou… - Non, non. Laisse-moi. 1265 01:06:10,333 --> 01:06:11,250 Oh, putain ! 1266 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 [elle gémit de douleur] 1267 01:06:15,958 --> 01:06:19,250 [elle inspire profondément et souffle] 1268 01:06:24,250 --> 01:06:27,291 - Est-ce que je pue de la gueule ? - Oui, tu pues un peu. 1269 01:06:27,375 --> 01:06:28,458 Mais c'est pas grave. 1270 01:06:29,291 --> 01:06:31,500 - T'as mangé du fromage ? - Avec des oignons. 1271 01:06:32,416 --> 01:06:34,166 [elles rient] 1272 01:06:34,750 --> 01:06:37,750 - Oh merde ! Il faut que j'aille… - OK. Vas-y. 1273 01:06:39,583 --> 01:06:41,208 [elle gémit de douleur] 1274 01:06:42,958 --> 01:06:44,208 [elle crie de douleur] 1275 01:06:44,291 --> 01:06:45,875 Oh ! Putain ! 1276 01:06:46,583 --> 01:06:47,541 Respire. 1277 01:06:48,708 --> 01:06:50,791 - Tu veux pas t'asseoir ? - Si. 1278 01:06:51,875 --> 01:06:52,916 [elle gémit] 1279 01:06:59,458 --> 01:07:00,750 [elle gémit] 1280 01:07:02,833 --> 01:07:03,791 [elle souffle] 1281 01:07:12,083 --> 01:07:14,291 [musique triste] 1282 01:07:14,375 --> 01:07:16,375 Je suis censée faire quoi avec ça ? 1283 01:07:22,000 --> 01:07:25,250 [Mia] J'ai envie de fourrer le fœtus expulsé à l'intérieur de moi. 1284 01:07:27,125 --> 01:07:29,041 Pour voir s'il pourrait y vivre. 1285 01:07:38,666 --> 01:07:40,750 [elle sanglote] 1286 01:07:49,666 --> 01:07:50,833 Je suis désolée, Mia. 1287 01:07:51,750 --> 01:07:55,333 Je t'oblige à vivre ça alors que ça doit te sembler ridicule. 1288 01:07:56,208 --> 01:07:59,875 [reniflant] Tu m'obliges à rien du tout. T'es ma meilleure amie. 1289 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 [Mia] Salut. 1290 01:08:13,166 --> 01:08:14,083 Est-ce que ça va ? 1291 01:08:15,041 --> 01:08:16,500 Non, ça va pas super. 1292 01:08:20,000 --> 01:08:21,083 Merci, Mia. 1293 01:08:21,916 --> 01:08:22,833 C'est normal. 1294 01:08:29,208 --> 01:08:30,083 [Mia sort] 1295 01:08:33,208 --> 01:08:34,125 [battement] 1296 01:08:41,166 --> 01:08:43,166 [la musique devient émouvante] 1297 01:08:53,500 --> 01:08:55,500 [la musique s'estompe] 1298 01:08:58,666 --> 01:09:00,291 Je boirais bien une bière aussi. 1299 01:09:03,291 --> 01:09:04,291 [elle soupire] 1300 01:09:05,500 --> 01:09:06,666 Quelle merde. 1301 01:09:07,541 --> 01:09:09,166 J'espère qu'ils s'en remettront. 1302 01:09:16,750 --> 01:09:18,250 Ton bouquin parle de nous ? 1303 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 Quoi ? 1304 01:09:21,000 --> 01:09:23,125 Je suis tombé sur le document sur ton ordinateur. 1305 01:09:24,041 --> 01:09:27,041 Tu y as mis des choses que j'ai dites. Mot pour mot. 1306 01:09:31,000 --> 01:09:33,125 J'avais prévu de t'en parler bientôt. 1307 01:09:33,791 --> 01:09:35,458 Ah oui ? Vraiment ? 1308 01:09:36,250 --> 01:09:37,083 Je t'assure. 1309 01:09:38,916 --> 01:09:41,750 J'ai besoin de mettre sur le papier ce qu'on traverse. 1310 01:09:41,833 --> 01:09:43,458 Je peux pas tout garder en moi. 1311 01:09:45,291 --> 01:09:46,875 T'as dit que t'écrivais pas sur nous. 1312 01:09:47,375 --> 01:09:50,458 - Je sais. - Je t'ai demandé, t'as dit que non. 1313 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 Je veux faire partie de ta vie, pas de ton bouquin. 1314 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 Je sais et je comprends. 1315 01:09:55,750 --> 01:09:56,916 - Et donc ? - Mais… 1316 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Mais ? 1317 01:09:58,750 --> 01:10:01,750 - Je sais pas trop quoi dire. - Tu penses ce que t'as écrit ? 1318 01:10:02,250 --> 01:10:04,375 Ce que j'ai lu, ça m'a fait du mal. 1319 01:10:04,458 --> 01:10:08,750 Mais t'étais pas censé le lire, chéri. Je suis en plein processus, j'essaie… 1320 01:10:09,250 --> 01:10:11,875 - J'essaie de pas me censurer. - C'est ça qui va pas. 1321 01:10:11,958 --> 01:10:14,166 C'est que… Tu te complais dans le négatif. 1322 01:10:14,250 --> 01:10:16,708 - Pas du tout. - Si, tu te complais là-dedans. 1323 01:10:16,791 --> 01:10:18,916 J'essaie d'exprimer ce que je ressens, 1324 01:10:19,000 --> 01:10:21,458 pour que mes sentiments ne bouillonnent pas en moi. 1325 01:10:21,541 --> 01:10:24,375 - Pour m'en décharger. - Je veux le lire. En entier. 1326 01:10:25,416 --> 01:10:27,166 Bien sûr que tu vas le lire. 1327 01:10:27,250 --> 01:10:29,416 - Oui. - Mais je suis pas prête. 1328 01:10:29,916 --> 01:10:32,750 C'est complètement brouillon, si tu le lis maintenant… 1329 01:10:32,833 --> 01:10:34,708 Tu vas trouver que j'ai aucun talent. 1330 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 - Toujours tes sentiments d'abord. - Pardon ? 1331 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 Tu mettras ça dans ton bouquin ? 1332 01:10:38,750 --> 01:10:40,541 "Emil est en colère parce que je parle de lui. 1333 01:10:40,625 --> 01:10:42,708 - "J'avais promis, mais je l'emmerde." - Arrête. 1334 01:10:42,791 --> 01:10:44,291 - "Il y connaît rien." - C'est bon. 1335 01:10:44,958 --> 01:10:47,666 - [Mia] Non ! - Tu comprends que je suis pas d'accord ? 1336 01:10:47,750 --> 01:10:49,416 - T'es pas d'accord ? - Non. 1337 01:10:49,500 --> 01:10:52,375 Je me sens en danger dans ma propre maison, exposé. 1338 01:10:52,458 --> 01:10:55,083 Putain, j'étouffe ! Pourquoi elle s'ouvre pas, cette fenêtre ? 1339 01:10:55,166 --> 01:10:56,333 C'est la sécurité enfants. 1340 01:10:56,416 --> 01:10:59,708 Tu veux bien t'assoir et discuter avec moi au lieu de t'enfuir ? 1341 01:10:59,791 --> 01:11:02,875 Non, parce que tu sais quoi ? Je viens d'aider ma copine à avorter. 1342 01:11:03,458 --> 01:11:05,208 J'ai une migraine qui me détruit le cerveau, 1343 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 j'ai des bouffées de chaleur parce que je suis en pleine ménopause ! 1344 01:11:08,791 --> 01:11:11,875 Et maintenant, il faut que je m'occupe de ton petit égo blessé par mon bouquin. 1345 01:11:11,958 --> 01:11:14,083 - Je sais pas si je vais le finir. - Mon égo blessé ? 1346 01:11:14,166 --> 01:11:16,458 Je savais que tu le prendrais comme ça. 1347 01:11:16,541 --> 01:11:19,250 - On peut rien te dire. - Évidemment que je le prends comme ça ! 1348 01:11:22,125 --> 01:11:23,208 [pleurs de bébé] 1349 01:11:24,916 --> 01:11:27,208 - Il y en a pour longtemps ? - Pourquoi ? 1350 01:11:27,291 --> 01:11:28,708 Tu vas quelque part ? 1351 01:11:28,791 --> 01:11:32,666 Il y a un cocktail pour l'ouverture d'expo aux collections égyptiennes. 1352 01:11:32,750 --> 01:11:33,958 [elle rit] 1353 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 T'as de la chance, toi. 1354 01:11:40,000 --> 01:11:41,791 - On peut arrêter ça ? - Quoi ? 1355 01:11:41,875 --> 01:11:43,041 Cette culpabilisation. 1356 01:11:43,958 --> 01:11:46,375 J'ai pas le droit de sortir de temps en temps ? 1357 01:11:49,416 --> 01:11:52,375 J'aimerais pouvoir me vider la tête aussi facilement. 1358 01:11:55,666 --> 01:11:57,375 [Mia] Pourquoi je le repousse ? 1359 01:11:58,500 --> 01:12:02,250 - Mais va au musée. Vas-y maintenant. - Non. 1360 01:12:02,333 --> 01:12:05,000 - Ça te fera du bien de faire la fête. - Arrête. 1361 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 De rouler des pelles à ton assistante. 1362 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 Tu dis n'importe quoi. 1363 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 [femme] Mia et Emil ? 1364 01:12:13,333 --> 01:12:14,583 - [Emil] Oui. - C'est à vous. 1365 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 - [Emil] Merci. - Il y a que moi aujourd'hui. 1366 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 [femme] Par ici. 1367 01:12:21,625 --> 01:12:23,458 [nappe atmosphérique pesante] 1368 01:12:27,375 --> 01:12:29,083 [Mia] Je suis enceinte du mal. 1369 01:12:30,041 --> 01:12:32,083 Il grandit à l'intérieur de moi. 1370 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 Il hurle dans mon utérus comme un chien blessé. 1371 01:12:35,083 --> 01:12:37,291 [femme 1] Je vous assure, on a reçu un nouvel échantillon. 1372 01:12:37,375 --> 01:12:39,875 - Il est beaucoup plus petit. - [femme 2] À ce point ? 1373 01:12:39,958 --> 01:12:41,458 L'espérance est une allumeuse. 1374 01:12:42,375 --> 01:12:44,125 Une salope qui ment tout le temps. 1375 01:12:44,208 --> 01:12:45,500 [la nappe s'estompe] 1376 01:12:45,583 --> 01:12:47,541 [femme 1] On va vous injecter un peu de morphine. 1377 01:12:48,125 --> 01:12:48,958 On y va. 1378 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Ça va aller. 1379 01:12:57,166 --> 01:12:58,458 On va commencer. 1380 01:12:59,625 --> 01:13:01,833 [musique douce à la flûte de pan] 1381 01:13:01,916 --> 01:13:03,000 Alors… 1382 01:13:03,083 --> 01:13:06,583 Vos ovaires sont assez hauts. Je vais passer par la vessie, 1383 01:13:06,666 --> 01:13:08,833 - Ça risque de piquer un peu. - Tenez. 1384 01:13:13,958 --> 01:13:15,041 [femme 2] C'est bien. 1385 01:13:16,541 --> 01:13:17,541 Ça coule. 1386 01:13:18,125 --> 01:13:19,250 [elle halète] 1387 01:13:23,833 --> 01:13:26,000 [femme 2] Cette flûte de pan me rend dingue. 1388 01:13:26,083 --> 01:13:28,083 [femme 1] On n'avait pas changé de playlist ? 1389 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 [leurs voix se perdent dans la musique] 1390 01:13:39,875 --> 01:13:41,750 [voix déformée] La morphine se dissipera vite, 1391 01:13:41,833 --> 01:13:43,750 vous ne pourrez pas en profiter longtemps. 1392 01:13:44,250 --> 01:13:47,083 Même si on est vendredi. Désolée de vous décevoir. 1393 01:13:47,166 --> 01:13:48,333 [Mia] Mmm. 1394 01:13:49,083 --> 01:13:51,625 La bonne nouvelle, c'est qu'on a extrait six ovocytes. 1395 01:13:51,708 --> 01:13:54,208 On vous appellera dans deux jours, entre 8h30 et 9h30 1396 01:13:54,291 --> 01:13:56,250 si les ovules n'ont pas été fécondés. 1397 01:13:56,958 --> 01:13:59,750 - Vous m'appelez… - S'il n'y a pas eu de fécondation. 1398 01:14:00,583 --> 01:14:01,416 [elle acquiesce] 1399 01:14:02,583 --> 01:14:07,125 - Donc c'est mieux si vous n'appelez pas. - Ça veut dire qu'il y a eu fécondation. 1400 01:14:07,208 --> 01:14:08,750 Pas de nouvelle, bonne nouvelle. 1401 01:14:08,833 --> 01:14:10,458 N'attendez pas près du téléphone. 1402 01:14:11,291 --> 01:14:14,041 [Emil parle avec Felix] 1403 01:14:17,000 --> 01:14:19,583 [il grogne comme un monstre] 1404 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 [Mia] Ouah ! 1405 01:14:22,958 --> 01:14:24,750 Vous êtes magnifiques ! 1406 01:14:24,833 --> 01:14:26,500 [Felix] On n'est pas magnifiques. 1407 01:14:26,583 --> 01:14:28,208 - On est effrayants. - C'est sûr. 1408 01:14:28,291 --> 01:14:30,375 [cri de terreur surjoué] 1409 01:14:30,458 --> 01:14:32,625 - [Emil] En route, squelettes et zombies. - Papa ! 1410 01:14:32,708 --> 01:14:35,000 - Amusez-vous bien. - [Felix] À bientôt, Mia. 1411 01:14:37,958 --> 01:14:39,583 Désolé de pas être là pour l'appel. 1412 01:14:40,208 --> 01:14:43,666 - Tu veux dire quand ils appelleront pas. - C'est ce que je voulais dire. 1413 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 C'est rien. 1414 01:14:57,833 --> 01:14:59,375 [conversations à la télé] 1415 01:15:05,375 --> 01:15:06,291 [elle soupire] 1416 01:15:14,541 --> 01:15:17,500 [le téléphone sonne] 1417 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 NUMÉRO INCONNU 1418 01:15:28,041 --> 01:15:28,875 Allô ? 1419 01:15:29,583 --> 01:15:30,583 [femme] Mia Berg ? 1420 01:15:30,666 --> 01:15:33,416 Bonjour, je suis une des médecins de l'hôpital de Hvidovre. 1421 01:15:34,166 --> 01:15:35,916 Vous devez savoir pourquoi j'appelle. 1422 01:15:36,500 --> 01:15:41,166 J'ai le regret de vous informer qu'aucun des ovocytes… 1423 01:15:41,666 --> 01:15:43,666 [musique classique dansante] 1424 01:15:48,416 --> 01:15:50,416 [la musique se distord] 1425 01:15:53,041 --> 01:15:55,833 [voix déformée] Bonjour, Mia ! Ça va ? 1426 01:15:56,750 --> 01:16:00,375 Dommage pour le gâteau. Emil dit que tu y as passé du temps… 1427 01:16:00,458 --> 01:16:02,250 [elle rit] 1428 01:16:02,333 --> 01:16:04,375 Tu peux t'occuper de l'animation limbo ? 1429 01:16:05,583 --> 01:16:08,125 Les balais sont dans le placard près des toilettes. 1430 01:16:09,291 --> 01:16:11,416 [rires et exclamations d'enfants] 1431 01:16:18,083 --> 01:16:20,083 [nappe atmosphérique inquiétante] 1432 01:16:40,500 --> 01:16:42,250 [inaudible] 1433 01:16:42,333 --> 01:16:44,125 [la nappe s'intensifie] 1434 01:16:44,208 --> 01:16:47,125 [elle hurle] 1435 01:16:53,958 --> 01:16:55,458 [Emil] Pourquoi t'es venue ? 1436 01:16:56,041 --> 01:16:59,125 Ça a fait peur aux enfants de t'entendre hurler comme ça. 1437 01:16:59,833 --> 01:17:02,208 Tu devrais être en train de hurler avec moi. 1438 01:17:02,291 --> 01:17:04,375 J'ai pas l'impression qu'on vit la même chose. 1439 01:17:04,458 --> 01:17:07,333 Les petits veulent que je reste avec eux, je vais dormir dans leur chambre. 1440 01:17:07,416 --> 01:17:09,833 - [en pleurs] Me laisse pas seule. - Quoi ? 1441 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 - Reste. - T'as entendu ? 1442 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 Ils ont eu peur, ils sont perturbés. 1443 01:17:14,375 --> 01:17:15,791 Il s'agit pas de toi. 1444 01:17:16,416 --> 01:17:17,500 Tu m'aimes plus. 1445 01:17:19,791 --> 01:17:21,625 Je m'occupe des petits d'abord. 1446 01:17:22,208 --> 01:17:24,791 Si t'avais des enfants, tu ferais pareil. 1447 01:17:27,791 --> 01:17:28,625 J'y vais. 1448 01:17:30,583 --> 01:17:32,083 [elle inspire profondément] 1449 01:17:35,750 --> 01:17:38,750 [elle sanglote] 1450 01:17:40,041 --> 01:17:42,166 ["Invisible Giving" by Mariam The Believer] 1451 01:17:48,041 --> 01:17:50,625 [elle halète] 1452 01:17:56,791 --> 01:17:58,791 [elle sanglote] 1453 01:18:37,416 --> 01:18:38,250 Viens là. 1454 01:18:40,333 --> 01:18:41,208 Ça va aller. 1455 01:18:43,291 --> 01:18:44,208 [elle sanglote] 1456 01:18:47,625 --> 01:18:50,291 [son téléphone sonne] 1457 01:18:53,750 --> 01:18:55,750 [la musique s'estompe] 1458 01:19:03,750 --> 01:19:05,958 - [Mehmet] Il a été sage ? - [Andreas] Très sage. 1459 01:19:06,041 --> 01:19:07,375 Arrête de lui donner à manger. 1460 01:19:07,458 --> 01:19:09,333 - Il est gros. - [Andreas] Mais non. 1461 01:19:09,416 --> 01:19:12,125 - On va pas lui filer des complexes. - [Mehmet] T'as raison. 1462 01:19:12,208 --> 01:19:13,375 - T'as raison. - Salut. 1463 01:19:13,458 --> 01:19:16,500 [Andreas] La princesse s'est réveillée d'entre les morts 1464 01:19:17,666 --> 01:19:19,541 [Mehmet] Tu veux manger quelque chose ? 1465 01:19:20,125 --> 01:19:21,958 Euh… Non merci, ça va. 1466 01:19:23,291 --> 01:19:27,041 Euh… Emil, appelle non-stop depuis quatre jours. 1467 01:19:27,125 --> 01:19:29,041 On pense que vous devriez vous parler. 1468 01:19:35,416 --> 01:19:37,125 Peut-être. J'ai pas le courage. 1469 01:19:37,208 --> 01:19:38,750 Mia, franchement… 1470 01:19:39,541 --> 01:19:42,083 Ma locataire va me rendre mon appartement. 1471 01:19:42,583 --> 01:19:45,625 Elle a envie d'aller habiter avec son copain, ça tombe bien. 1472 01:19:45,708 --> 01:19:47,041 Ah oui. C'est parfait. 1473 01:19:47,541 --> 01:19:49,708 - Je vais m'habiller. - OK. 1474 01:19:49,791 --> 01:19:51,458 Tu peux prendre une douche avant. 1475 01:19:54,333 --> 01:19:56,250 - Quoi ? - Va lui parler. 1476 01:19:56,333 --> 01:19:57,791 Que veux-tu que je dise ? 1477 01:20:01,708 --> 01:20:04,208 - [Gro] C'est drôle de revenir ici. - Ah ouais ? 1478 01:20:04,916 --> 01:20:08,125 J'ai très envie de repeindre les murs de différentes couleurs et… 1479 01:20:08,625 --> 01:20:12,291 Toutes les plantes sont mortes donc… Je vais en acheter d'autres. 1480 01:20:12,375 --> 01:20:15,041 J'aimerais bien des palmiers ou des plantes exotiques. 1481 01:20:18,833 --> 01:20:19,708 Comment tu vas ? 1482 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 Très bien. 1483 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 Il nous faut des chips. 1484 01:20:27,916 --> 01:20:30,583 [Gro] Tu leur manques. À Emil et aux enfants. 1485 01:20:32,458 --> 01:20:35,416 Il est dévasté, tu sais. T'es partie sans rien dire. 1486 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 Oui. Mais il était parti avant. 1487 01:20:37,666 --> 01:20:38,791 Tu as quitté l'appartement. 1488 01:20:39,750 --> 01:20:41,500 J'ai pris les devants, c'est tout. 1489 01:20:44,541 --> 01:20:47,625 - Comment tu sais qu'il voulait rompre ? - C'était évident. 1490 01:20:48,916 --> 01:20:50,291 Il en pouvait plus. 1491 01:20:51,875 --> 01:20:54,708 C'est pas du tout l'impression qu'on avait, Simon et moi. 1492 01:20:58,791 --> 01:21:01,833 Felix et Selma ne comprennent pas pourquoi ils n'ont pas de tes nouvelles. 1493 01:21:01,916 --> 01:21:03,416 Ils sont déboussolés. 1494 01:21:04,250 --> 01:21:05,250 C'est bon. 1495 01:21:06,708 --> 01:21:07,833 Ils ont déjà une mère. 1496 01:21:10,916 --> 01:21:11,791 Tiens, au fait… 1497 01:21:13,291 --> 01:21:16,375 Tu voudrais bien m'aider à réactiver mon compte Tinder ? 1498 01:21:16,458 --> 01:21:17,500 [elle crie de joie] 1499 01:21:17,583 --> 01:21:19,458 - T'es sérieuse ? - Ouais. 1500 01:21:21,500 --> 01:21:24,958 [Mia] Rebecca porte une magnifique robe à fleurs avec des fils dorés. 1501 01:21:25,041 --> 01:21:26,458 Tout le monde la complimente. 1502 01:21:27,041 --> 01:21:28,750 Elle boit beaucoup et vite. 1503 01:21:28,833 --> 01:21:30,375 [son téléphone vibre] 1504 01:21:37,125 --> 01:21:39,458 Elle a envie de danser, de tout casser, 1505 01:21:39,541 --> 01:21:42,541 de mettre la musique à fond et chanter à en perdre la voix. 1506 01:21:44,083 --> 01:21:44,916 Merde. 1507 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 [nappe atmosphérique pesante] 1508 01:21:59,708 --> 01:22:01,250 Putain de merde ! 1509 01:22:16,291 --> 01:22:17,500 Qu'est-ce que tu veux ? 1510 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 Ce que je veux ? 1511 01:22:21,000 --> 01:22:21,958 Je peux monter ? 1512 01:22:22,791 --> 01:22:24,916 Je crois pas que ce soit une bonne idée. 1513 01:22:25,000 --> 01:22:27,833 C'est insensé de même pas pouvoir se parler. 1514 01:22:27,916 --> 01:22:29,791 Je comprends pas ce qui se passe, je… 1515 01:22:32,416 --> 01:22:34,833 Je sais que ça a été très dur. Je sais bien. 1516 01:22:34,916 --> 01:22:38,041 Mais quand on a choisi quelqu'un, on reste et on se bat. 1517 01:22:38,125 --> 01:22:39,625 Tu veux pas te battre, toi. 1518 01:22:39,708 --> 01:22:41,375 Qu'est-ce que tu racontes ? 1519 01:22:41,458 --> 01:22:43,291 Je suis partie pour t'épargner cette corvée. 1520 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 Quelle corvée ? Quoi ? 1521 01:22:45,208 --> 01:22:47,666 Ça sert à rien de rendre les choses plus difficiles. 1522 01:22:47,750 --> 01:22:49,041 On peut en discuter ? 1523 01:22:49,125 --> 01:22:51,375 Dis-moi ce que tu ressens ! Je suis là ! 1524 01:22:52,083 --> 01:22:54,875 J'ai rien à dire, il n'y a plus rien à dire. 1525 01:22:56,208 --> 01:22:58,375 Comme si j'étais juste un mec avec qui t'as couché ? 1526 01:22:59,666 --> 01:23:01,625 - Je vais remonter. - Attends, reste là. 1527 01:23:01,708 --> 01:23:03,708 - J'ai froid. - S'il te plaît, attends ! 1528 01:23:06,041 --> 01:23:07,916 Enfin, on s'aime, Mia ! 1529 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 On voulait faire un enfant. 1530 01:23:12,000 --> 01:23:14,875 C'est pas toi ! T'es pas comme ça. Arrête, s'il te plaît. 1531 01:23:15,541 --> 01:23:18,291 C'est pas toi. T'es où ? Tu es encore là, j'en suis sûr. 1532 01:23:21,458 --> 01:23:22,583 Réveille-toi. 1533 01:23:26,250 --> 01:23:30,166 S'il te plaît, arrête ça. Fais pas ça. Ne réagis pas comme ça. 1534 01:23:43,166 --> 01:23:46,250 [la nappe s'estompe] 1535 01:23:46,333 --> 01:23:48,833 [musique mélancolique] 1536 01:23:48,916 --> 01:23:51,166 "Elle savait comment se placer dans une pièce, 1537 01:23:51,250 --> 01:23:53,208 "comment se mettre à la bonne distance. 1538 01:23:53,291 --> 01:23:56,541 "Elle savait comment être un rêve ou un fantasme. 1539 01:23:57,375 --> 01:24:00,500 "Mais elle ne savait pas être la femme de qui que ce soit. 1540 01:24:01,375 --> 01:24:03,958 "Pourquoi fallait-il toujours qu'elle fonce droit dans le mur ? 1541 01:24:04,041 --> 01:24:05,958 "Ça énervait tout le monde. 1542 01:24:06,666 --> 01:24:09,666 "Une fois encore, elle avait jeté son dévolu, 1543 01:24:09,750 --> 01:24:13,583 "sur un homme immature, qui avait peur de s'engager. 1544 01:24:18,125 --> 01:24:21,750 "Pas besoin d'ouvrir la bouche. Elle voyait tout ce qu'il pensait : 1545 01:24:21,833 --> 01:24:25,291 "Comment je vais pouvoir échapper à cette amazone folle furieuse ? 1546 01:24:25,375 --> 01:24:26,833 [Mehmet rit] 1547 01:24:26,916 --> 01:24:31,458 "Allez, Rebecca, c'est reparti. Swipe, swipe, swipe." 1548 01:24:31,541 --> 01:24:32,666 [il éclate de rire] 1549 01:24:39,041 --> 01:24:42,250 Elle est étudiante en sciences sociales et… 1550 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 - Elle est partante. - [Mia] C'est génial. 1551 01:24:45,708 --> 01:24:47,291 - Félicitations. - Merci. 1552 01:24:47,375 --> 01:24:50,541 Vous allez avoir un enfant super intelligent et super beau. 1553 01:24:50,625 --> 01:24:53,958 - Avec un début de calvitie, peut-être. - Tu peux toujours espérer. 1554 01:24:54,041 --> 01:24:55,416 [ils rient] 1555 01:24:55,500 --> 01:24:58,166 Oui. Donc on est repartis pour un tour. 1556 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 Et on prie pour que celle-ci ne change pas d'avis. 1557 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 Je suis pas sûr que Mehmet survive si ça capote encore. 1558 01:25:08,500 --> 01:25:09,666 Je croise les doigts. 1559 01:25:09,750 --> 01:25:11,583 - Merci. - [elle rit] 1560 01:25:11,666 --> 01:25:13,541 - [femme] Merci. - Merci d'être venue. 1561 01:25:14,250 --> 01:25:15,958 - À vous, alors. - À nous. 1562 01:25:19,458 --> 01:25:20,750 [gémissement de plaisir] 1563 01:25:20,833 --> 01:25:23,333 - Ça fait du bien de reboire. - [il rit] 1564 01:25:23,416 --> 01:25:24,750 De plus avoir l'impression 1565 01:25:24,833 --> 01:25:27,916 d'être une femme ménopausée de 60 ans. 1566 01:25:28,000 --> 01:25:28,916 Oh ! 1567 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 C'était tellement absurde à la fin. 1568 01:25:31,750 --> 01:25:35,791 Comme un cauchemar qui finissait jamais. J'arrivais pas à penser à autre chose. 1569 01:25:35,875 --> 01:25:37,208 J'étais comme une toxico. 1570 01:25:37,875 --> 01:25:39,458 - Je vois. - [elle soupire] 1571 01:25:39,541 --> 01:25:40,958 Vous avez essayé combien de temps ? 1572 01:25:41,666 --> 01:25:44,500 Ben d'abord, on a essayé tous seuls pendant neuf mois. 1573 01:25:45,208 --> 01:25:48,166 Ensuite, en février, on a commencé les traitements, donc… 1574 01:25:48,250 --> 01:25:49,791 Ça fait 18 mois en tout. 1575 01:25:49,875 --> 01:25:50,708 [il acquiesce] 1576 01:25:51,791 --> 01:25:53,958 Ah oui. Nous, ça va bientôt faire cinq ans. 1577 01:25:54,041 --> 01:25:56,333 - Ah ? Tant que ça ? - Oui. 1578 01:25:56,416 --> 01:25:59,250 On est allés au bout du monde et on a dépensé… 1579 01:25:59,333 --> 01:26:02,625 Je pense, sincèrement, pas loin d'un million de couronnes. 1580 01:26:03,166 --> 01:26:05,458 Tout ça parce que deux hommes danois qui s'aiment 1581 01:26:05,541 --> 01:26:08,250 n'ont pas le droit d'être aidés à avoir un enfant. 1582 01:26:11,000 --> 01:26:12,291 À part ça, la vie est belle. 1583 01:26:13,250 --> 01:26:14,083 Ouais. 1584 01:26:15,750 --> 01:26:18,708 T'es en train de me dire que j'ai abandonné trop tôt ? 1585 01:26:18,791 --> 01:26:20,541 Si c'est comme ça que tu l'entends… 1586 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 C'était trop dur, Andreas. C'était trop dur. 1587 01:26:25,666 --> 01:26:27,875 - Arrête. - Qu'est-ce que j'ai fait encore ? 1588 01:26:27,958 --> 01:26:29,166 Je sais que c'était dur. 1589 01:26:29,250 --> 01:26:31,791 T'essayais d'avoir un bébé, c'est devenu un enfer. 1590 01:26:31,875 --> 01:26:34,958 On se barre pas à la première difficulté. Emil a tenu bon. 1591 01:26:35,041 --> 01:26:38,041 - C'est con de l'avoir quitté. - Épouse-le s'il est si formidable. 1592 01:26:38,125 --> 01:26:39,916 - Ça va pas ? - Je suis passée à autre chose. 1593 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 J'ai besoin de tourner la page et je me sens mieux. 1594 01:26:42,083 --> 01:26:44,291 - D'accord. Oui. - D'accord ? 1595 01:26:44,375 --> 01:26:46,375 J'ai rendez-vous avec un mec demain. 1596 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 N'importe quoi. Tu vas pas rencontrer un mec maintenant. 1597 01:26:49,291 --> 01:26:50,125 Regarde. 1598 01:26:50,958 --> 01:26:53,166 - Il est mignon, non ? - Je le trouve moche. 1599 01:26:53,250 --> 01:26:54,916 - Regarde bien. - J'ai pas envie. 1600 01:26:55,000 --> 01:26:57,250 Je peux te dire ce que je pense ? 1601 01:26:57,833 --> 01:27:00,333 À chaque fois qu'il t'arrive quelque chose de bien, 1602 01:27:00,416 --> 01:27:01,833 tu t'arranges pour tout détruire. 1603 01:27:01,916 --> 01:27:04,416 T'as tellement de mal à t'aimer toi-même 1604 01:27:04,500 --> 01:27:07,458 que tu te persuades que t'as pas le droit d'être heureuse 1605 01:27:07,541 --> 01:27:10,041 ni d'être avec un homme qui est fait pour toi. 1606 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 Tu… Enfin, on a besoin d'aide, toi et moi. Mia. 1607 01:27:14,291 --> 01:27:16,000 On a besoin que des gens nous aident. 1608 01:27:16,083 --> 01:27:18,583 Je ne sais pas ce que je serai devenu sans Mehmet. 1609 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 Emil, c'est ton Mehmet. 1610 01:27:21,375 --> 01:27:22,333 D'accord. 1611 01:27:23,375 --> 01:27:24,708 Salut, Mehmet ! 1612 01:27:24,791 --> 01:27:26,125 - Merci d'être venu ! - De rien. 1613 01:27:26,208 --> 01:27:29,458 Salut. On s'appelle. À bientôt. 1614 01:27:39,458 --> 01:27:42,791 Et toi ? T'as déjà été longtemps avec quelqu'un ? 1615 01:27:43,375 --> 01:27:47,375 Euh… Je sors d'une relation assez longue qui s'est terminée brusquement. 1616 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 Brusquement ? Le mec s'est comporté comme un gros con ? 1617 01:27:52,000 --> 01:27:53,333 Oui, enfin… 1618 01:27:54,625 --> 01:27:57,916 Et puis, s'il t'a quittée, c'est forcément un gros con. 1619 01:27:59,000 --> 01:28:00,541 Peut-être que c'était pas le bon. 1620 01:28:00,625 --> 01:28:03,708 Il faut être bête pour quitter une femme aussi merveilleuse. 1621 01:28:04,916 --> 01:28:08,625 La communication, c'est très important. Et aussi le respect de l'autre. 1622 01:28:09,666 --> 01:28:11,833 Il paraît qu'on cherche tous la personne 1623 01:28:11,916 --> 01:28:14,541 qui nous mettra en face de ce qu'on essaie d'éviter, 1624 01:28:14,625 --> 01:28:15,625 ce qu'on veut fuir. 1625 01:28:16,125 --> 01:28:19,291 C'est marrant, je trouve. Mais c'est aussi paradoxal. 1626 01:28:19,375 --> 01:28:21,458 [il rit] 1627 01:28:21,541 --> 01:28:23,041 Ça veut dire qu'il faut comprendre 1628 01:28:23,125 --> 01:28:25,958 le bagage émotionnel avec lequel chacun arrive dans la relation. 1629 01:28:26,041 --> 01:28:28,791 [musique tribale mystérieuse] 1630 01:28:30,125 --> 01:28:31,708 [chœurs de femmes] 1631 01:28:34,833 --> 01:28:36,541 Tomber amoureux, c'est gratuit, 1632 01:28:36,625 --> 01:28:39,291 mais un jour ou l'autre, notre passé nous rattrape. 1633 01:28:45,208 --> 01:28:47,083 [la musique s'intensifie] 1634 01:28:47,166 --> 01:28:50,125 Nos parents n'étaient pas dans le même état d'esprit. 1635 01:28:50,208 --> 01:28:53,583 Et nos futurs enfants, enfin, pas nos enfants à nous… 1636 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 - La génération d'après. - Euh… 1637 01:28:55,833 --> 01:28:58,041 Ils auront aussi un énorme bagage émotionnel… 1638 01:28:58,125 --> 01:28:59,958 Désolée, il faut que j'y aille. 1639 01:29:00,916 --> 01:29:02,208 - Je suis désolée. - Oh ? 1640 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 Ça n'a rien à voir avec toi, t'as l'air vraiment sympa. 1641 01:29:05,333 --> 01:29:07,291 Mais t'es sûre que tu veux pas… 1642 01:29:15,291 --> 01:29:16,625 [elle halète] 1643 01:29:21,125 --> 01:29:25,708 - [sonnette de la porte] - [la musique s'estompe] 1644 01:29:26,666 --> 01:29:27,500 Mia ? 1645 01:29:28,416 --> 01:29:29,458 - Salut. - Salut. 1646 01:29:29,541 --> 01:29:30,583 Ça va ? 1647 01:29:30,666 --> 01:29:32,083 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1648 01:29:32,166 --> 01:29:34,208 Je voulais voir Emil, mais il est pas là. 1649 01:29:34,291 --> 01:29:36,500 Non, c'est l'ouverture de son exposition. 1650 01:29:36,583 --> 01:29:38,833 - C'est vrai ! - [Gro] On partait pour le cocktail. 1651 01:29:39,791 --> 01:29:41,791 - Tu veux venir ? - Ouais ! 1652 01:29:41,875 --> 01:29:43,666 Je vais chercher la voiture. 1653 01:29:43,750 --> 01:29:45,000 On y allait à vélo. 1654 01:29:45,083 --> 01:29:48,541 - Non. On prend la voiture. - Non, le musée est à moins de 500 mètres. 1655 01:29:48,625 --> 01:29:51,625 - Je veux y aller en voiture. - J'ai vérifié l'itinéraire. 1656 01:29:51,708 --> 01:29:53,500 - C'est pas loin. - [Simon] C'est pas fiable. 1657 01:29:53,583 --> 01:29:56,750 [Gro] Si, c'est très fiable. J'ai pas envie, c'est 550 m. 1658 01:29:56,833 --> 01:30:00,500 En plus, on va sûrement boire. C'est mieux d'y aller à vélo. 1659 01:30:00,583 --> 01:30:02,583 - Pour une fois, s'il te plaît… - Non. 1660 01:30:02,666 --> 01:30:04,291 [la musique reprend] 1661 01:30:08,041 --> 01:30:09,333 [la musique s'interrompt] 1662 01:30:09,416 --> 01:30:11,791 [conversations animées] 1663 01:30:16,958 --> 01:30:20,333 - [Emil discute avec les invités] - [rires] 1664 01:30:20,416 --> 01:30:22,625 [Emil] Santé ! Merci d'être venues. 1665 01:30:22,708 --> 01:30:24,708 Merci, merci beaucoup. 1666 01:30:27,500 --> 01:30:29,416 - [Emil] Comment ça va ? - [femme] Ça va. 1667 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 [Emil] Très bien. 1668 01:30:42,625 --> 01:30:44,083 [Felix] Je vais t'attraper ! 1669 01:30:45,083 --> 01:30:46,041 [Selma] Pas cap ! 1670 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 Salut ! 1671 01:30:55,833 --> 01:30:56,666 Ça va ? 1672 01:31:02,500 --> 01:31:05,041 Allez, retournez voir maman. Je dis bonjour à Mia. 1673 01:31:12,625 --> 01:31:13,625 Emil ! 1674 01:31:14,916 --> 01:31:17,458 - Oui ? - Excuse-moi de débarquer comme ça… 1675 01:31:17,958 --> 01:31:21,791 - Je dois te dire quelque chose. - Et moi, je dois me protéger. 1676 01:31:22,541 --> 01:31:24,000 Et protéger mes enfants. 1677 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 - C'est sur invitation, va-t'en. - Emil… 1678 01:31:28,083 --> 01:31:31,375 Je t'en prie, j'en ai pour deux minutes. Ensuite, je m'en vais. 1679 01:31:34,333 --> 01:31:35,166 Viens. 1680 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 Deux minutes. 1681 01:31:51,833 --> 01:31:52,958 D'accord. 1682 01:31:53,750 --> 01:31:55,958 ["And So It Goes" par Billy Joel] 1683 01:31:56,041 --> 01:31:59,541 D'abord, je voudrais m'excuser d'avoir fui comme une voleuse. 1684 01:32:00,250 --> 01:32:01,625 Sans te laisser une chance. 1685 01:32:03,291 --> 01:32:05,541 Je suis partie en courant, comme toujours. 1686 01:32:05,625 --> 01:32:08,875 Et je suis désolée. Vraiment désolée. 1687 01:32:11,041 --> 01:32:13,208 OK. D'accord. 1688 01:32:13,291 --> 01:32:17,625 J'ai eu ce sentiment qui revient toujours, que c'est impossible de m'aimer. 1689 01:32:18,666 --> 01:32:21,375 [la musique s'intensifie] 1690 01:32:41,250 --> 01:32:43,666 [inaudible] 1691 01:33:07,833 --> 01:33:11,458 Et… ça me rend triste que tu penses qu'on peut pas t'aimer. 1692 01:33:33,125 --> 01:33:35,250 [la musique continue] 1693 01:33:36,541 --> 01:33:39,875 - [Emil] Doucement. Ça suffit, Selma. - [Mia] Oh ! 1694 01:33:40,458 --> 01:33:42,666 Donne. Laisses-en pour les autres, d'accord ? 1695 01:33:43,375 --> 01:33:45,708 Heureusement, c'est pas Noël tous les jours. [il rit] 1696 01:33:45,791 --> 01:33:47,541 - Mia ? - [Mia] Hmm ? 1697 01:33:47,625 --> 01:33:49,666 Au début, je te trouvais moche, un peu. 1698 01:33:52,250 --> 01:33:55,208 - Ah ouais ? - C'est vrai qu'au début, t'étais moche. 1699 01:33:55,958 --> 01:33:56,791 [elle acquiesce] 1700 01:33:57,583 --> 01:33:59,500 Je sais pas pourquoi je te trouvais moche. 1701 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - En fait, tu l'es pas. - Merci, tu me rassures. 1702 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 - T'étais moche, au début. - [Emil] On a compris. 1703 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 J'ai compris. 1704 01:34:11,375 --> 01:34:13,416 Toi aussi tu me trouvais moche au début ? 1705 01:34:13,500 --> 01:34:16,416 Un peu, un peu. Juste au début. 1706 01:34:16,500 --> 01:34:19,333 [ils rient] 1707 01:34:19,416 --> 01:34:20,583 [le téléphone sonne] 1708 01:34:21,083 --> 01:34:22,291 [la sonnerie continue] 1709 01:34:24,166 --> 01:34:27,333 Regarde, chérie. Je t'ai fait toi, en gâteau. 1710 01:34:27,416 --> 01:34:29,041 [ils rient] 1711 01:34:29,125 --> 01:34:31,291 - C'est too much ? - Un peu. 1712 01:34:31,833 --> 01:34:32,833 Mais non. 1713 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 Salut, Rikke ! 1714 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 [Rikke] Salut, bonne année. 1715 01:34:38,541 --> 01:34:40,208 Bonne année à toi aussi. 1716 01:34:42,833 --> 01:34:44,000 Non ? C'est vrai ? 1717 01:34:45,375 --> 01:34:47,250 Oh ! Félicitations ! 1718 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 T'es à combien de mois ? 1719 01:34:51,166 --> 01:34:53,083 Oh ! C'est génial ! 1720 01:34:53,833 --> 01:34:55,958 Je suis vraiment contente pour toi. 1721 01:34:56,541 --> 01:34:58,666 C'est fou ! Vous devez être super excités. 1722 01:35:00,500 --> 01:35:02,333 Ah oui ? [elle rit] 1723 01:35:02,416 --> 01:35:04,291 D'accord. Salut, ma belle. 1724 01:35:08,458 --> 01:35:10,166 - [elle soupire d'aise] - Quoi de neuf ? 1725 01:35:12,083 --> 01:35:13,208 Rikke est enceinte. 1726 01:35:14,625 --> 01:35:15,458 Ah oui ? 1727 01:35:16,250 --> 01:35:17,208 C'est fou… 1728 01:35:19,583 --> 01:35:20,958 Je suis contente pour elle. 1729 01:35:26,166 --> 01:35:27,166 Ça va ? 1730 01:35:28,833 --> 01:35:29,666 Oui. 1731 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 Il faut que… 1732 01:35:37,083 --> 01:35:40,958 Il faut que je fasse le deuil de l'idée de tomber enceinte un jour. 1733 01:35:42,250 --> 01:35:43,916 Et d'avoir mon propre enfant. 1734 01:35:46,125 --> 01:35:48,083 [sa voix tremble] Mais ça va aller. 1735 01:35:48,916 --> 01:35:49,750 Ça va aller. 1736 01:35:58,250 --> 01:35:59,833 Mais tu veux pas plutôt… 1737 01:36:02,000 --> 01:36:03,166 Tu veux pas réessayer ? 1738 01:36:03,916 --> 01:36:04,750 Non. 1739 01:36:05,416 --> 01:36:07,125 Ça a failli nous détruire. 1740 01:36:07,208 --> 01:36:09,750 - Je veux pas te perdre à nouveau. - Aucune chance. 1741 01:36:11,833 --> 01:36:12,833 On le fait ensemble. 1742 01:36:17,541 --> 01:36:20,083 - Ça va encore être un enfer. - [il acquiesce] 1743 01:36:20,166 --> 01:36:21,916 Et je vais être insupportable. 1744 01:36:22,000 --> 01:36:24,208 Je t'aime aussi quand tu es insupportable. 1745 01:36:25,791 --> 01:36:27,541 Et quand ça deviendra un enfer… 1746 01:36:28,125 --> 01:36:30,666 [il soupire] On criera très fort. 1747 01:36:31,791 --> 01:36:32,625 Tous les deux. 1748 01:36:35,625 --> 01:36:36,458 [elle rit] 1749 01:36:38,458 --> 01:36:40,708 [musique douce] 1750 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 SOIF D'AMOUR 1751 01:36:47,000 --> 01:36:49,916 [Mia] J'ai décidé qu'il était temps pour ce livre de venir au monde 1752 01:36:50,000 --> 01:36:51,625 pendant que je suis encore en plein dedans. 1753 01:36:53,333 --> 01:36:54,916 En plein dans la tourmente. 1754 01:36:56,625 --> 01:36:58,208 Dans la faim dévorante… 1755 01:36:59,291 --> 01:37:01,250 - Je peux toucher ton ventre ? - Vas-y. 1756 01:37:05,125 --> 01:37:08,875 Je ne veux pas décrire cette traversée depuis l'autre côté, en étant enceinte. 1757 01:37:09,458 --> 01:37:11,458 En étant une mère heureuse, un bébé dans les bras. 1758 01:37:12,166 --> 01:37:13,500 [elle reprend son souffle] 1759 01:37:20,416 --> 01:37:22,458 Je veux tout décrire de l'intérieur. 1760 01:37:23,041 --> 01:37:25,250 Maintenant. Pendant que je le vis. 1761 01:37:31,625 --> 01:37:34,708 [femme] Ça s'est très bien passé. On a prélevé dix ovocytes. 1762 01:37:34,791 --> 01:37:36,708 Ensuite, vous connaissez le principe. 1763 01:37:36,791 --> 01:37:39,083 Si aucun ovule n'a été fécondé, on vous rappelle. 1764 01:37:39,166 --> 01:37:41,000 - Vous nous rappelez. - Entre 8h30 et 9h30. 1765 01:37:41,083 --> 01:37:43,041 D'accord ? Bon week-end. 1766 01:37:43,125 --> 01:37:43,958 Au revoir. 1767 01:37:44,583 --> 01:37:46,583 [il grommelle] 1768 01:37:51,125 --> 01:37:52,416 [il se cogne] 1769 01:37:56,291 --> 01:37:57,250 Salut, chérie. 1770 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 Ils ont appelé ? 1771 01:38:28,041 --> 01:38:30,125 [musique douce au piano] 1772 01:38:37,208 --> 01:38:38,041 [il rit] 1773 01:38:56,375 --> 01:38:59,166 [le téléphone sonne] 1774 01:39:16,333 --> 01:39:17,833 Oh, c'est Andreas. 1775 01:39:17,916 --> 01:39:20,458 Sûrement pour nous inviter à passer le week-end sur l'île de Ven. 1776 01:39:20,541 --> 01:39:21,375 Ouf. 1777 01:39:21,458 --> 01:39:24,458 [elle soupire] Je peux pas. 1778 01:39:24,541 --> 01:39:27,291 - J'ai pas le courage d'expliquer… - C'est bon. 1779 01:39:28,250 --> 01:39:29,291 C'est l'enfer ! 1780 01:39:31,166 --> 01:39:33,541 Chérie, il est 9h31. 1781 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 - Quoi ? - Il est 9h31. 1782 01:39:35,541 --> 01:39:37,666 On n'a eu personne. Aucun appel. 1783 01:39:38,583 --> 01:39:41,041 Peut-être qu'ils ont appelé en même temps qu'Andreas ? 1784 01:39:51,875 --> 01:39:55,583 Bonjour, euh… C'est pour ma compagne, Mia Berg. 1785 01:39:55,666 --> 01:39:57,875 On lui a prélevé des ovocytes il y a deux jours. 1786 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 Mia Berg. 1787 01:40:00,083 --> 01:40:03,333 Vous ne nous avez pas appelés ce matin ? Ou à l'instant ? 1788 01:40:06,791 --> 01:40:07,875 D'accord, j'attends. 1789 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 Je suis toujours là. 1790 01:40:22,958 --> 01:40:25,250 Merci, c'est une bonne nouvelle. Merci. 1791 01:40:26,125 --> 01:40:27,208 Oui, bonne journée. 1792 01:40:28,333 --> 01:40:30,791 [elle éclate de rire] 1793 01:40:30,875 --> 01:40:33,166 [musique émouvante] 1794 01:40:33,250 --> 01:40:35,625 [ils rient] 1795 01:40:41,041 --> 01:40:43,041 [la musique continue] 1796 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 SOIF D'AMOUR 1797 01:40:58,625 --> 01:41:02,000 [il rit] Non, j'ai jamais dit ça. 1798 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 - [Mia] Quoi ? - J'ai jamais dit ça. 1799 01:41:04,666 --> 01:41:06,833 [ils rient] 1800 01:41:06,916 --> 01:41:08,125 [Emil] Mais c'est drôle. 1801 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 [musique douce] 1802 01:41:25,625 --> 01:41:26,916 [Mia] Emil ? 1803 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 [Emil] Oui ? 1804 01:41:32,375 --> 01:41:34,583 [Mia] Quand ça va mal entre nous, tu m'aimes toujours ? 1805 01:41:36,625 --> 01:41:38,541 [Emil] Oui. Je t'aime toujours. 1806 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 [Mia] Tu ne doutes jamais ? 1807 01:41:45,083 --> 01:41:46,208 [Emil] Non, jamais. 1808 01:41:47,291 --> 01:41:49,958 ["To Conquer Pain with Love" par Mariam The Believer] 1809 01:43:31,041 --> 01:43:33,041 [fin de la musique]