1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,125 --> 00:00:22,000 Most itt lakik a boldogság. 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 A Megváltó templom tornyának lépcsőin, 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,250 bugyi nélkül, 6 00:00:27,916 --> 00:00:28,916 Emillel… 7 00:00:29,416 --> 00:00:30,833 Úgy szeretlek, baszki! 8 00:00:32,125 --> 00:00:34,458 …aki az imént vallott szerelmet. 9 00:00:40,708 --> 00:00:45,833 Mindenki reménykedik 10 00:00:45,916 --> 00:00:48,750 Hogy sosem hagyják 11 00:00:49,583 --> 00:00:52,166 Sosem hagyják el 12 00:00:52,875 --> 00:00:56,625 Így, amikor kinyújtottad felém a kezed 13 00:00:58,291 --> 00:01:01,333 Azonnal megragadtam 14 00:01:01,416 --> 00:01:03,416 TINE HØEG REGÉNYE ALAPJÁN 15 00:01:04,791 --> 00:01:06,333 A legtöbben arra vágyunk, 16 00:01:06,416 --> 00:01:09,500 hogy jelen legyünk egy másik ember életében. 17 00:01:12,791 --> 00:01:14,375 Hogy tartozzunk valakihez. 18 00:01:15,500 --> 00:01:17,791 Aki a bajban is kitart mellettünk. 19 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 Amikor az élet sötét és visszataszító. 20 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 KOPPENHÁGAI SZERELEM 21 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 MESTERMUNKA 22 00:01:27,083 --> 00:01:29,833 Kisebb csoda, hogy Emillel összejöttünk. 23 00:01:30,333 --> 00:01:32,875 Először jóformán észre sem vettem. 24 00:01:33,416 --> 00:01:34,958 - Gratulálok! - Köszönöm! 25 00:01:35,041 --> 00:01:37,250 - Óriási rajongók vagyunk. - Komolyan? 26 00:01:38,375 --> 00:01:40,875 A legjobb barátom, Gro mutatta Emilt. 27 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 - Szia, Gro! - Tessék! 28 00:01:43,041 --> 00:01:44,708 - A kedvencem. - Gratulálok! 29 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Köszönöm, drágám! 30 00:01:46,750 --> 00:01:50,916 Hatalmas gratula! De most kiugrok tölteni a kocsit. 31 00:01:51,000 --> 00:01:52,791 - Bírja még. - Csak kipróbálom. 32 00:01:52,875 --> 00:01:54,333 Vettünk egy Teslát. 33 00:01:54,416 --> 00:01:55,666 - Oksi. - Köszi! 34 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 Mia, ő Emil, a felső szomszédunk. 35 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Szia! Mia. 36 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 - Gratulálok! - Köszi! 37 00:02:02,000 --> 00:02:04,125 Ki kellett rángatnom az odújából. 38 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 Elvált, ráfér a D-vitamin. Ugye? 39 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 Így van. Nehogy elvigyen a skorbut. 40 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 - A skorbut? - Aha. Kicsit fura, öreges szó. 41 00:02:12,458 --> 00:02:14,416 Róla is pont ezt gondoltam. 42 00:02:14,500 --> 00:02:15,916 Fura és öreges. 43 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 Drága Mia! Hát megjelent a Mestermunka. 44 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 Rebecca küzdelmei a szerelem útvesztőjében. 45 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 Örülök, hogy a szerkesztőd lehetek, 46 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 és megtisztelő, hogy a barátomnak tudhatlak. 47 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 Gyere szépen! 48 00:02:34,750 --> 00:02:35,583 Nem menekülsz. 49 00:02:37,958 --> 00:02:40,458 „Rebecca értett a szerelemhez. 50 00:02:40,958 --> 00:02:44,541 Tudta, hogy legyen vágyálom, délibáb, 51 00:02:44,625 --> 00:02:47,541 azt azonban nem, hogy legyen valaki barátnője. 52 00:02:47,625 --> 00:02:51,625 Ismét egy éretlen pasiba zúgott bele, aki rühellte a kötöttségeket. 53 00:02:51,708 --> 00:02:55,041 Nem volt szükség szavakra. Tudta, mire gondol a férfi. 54 00:02:55,125 --> 00:03:00,125 »Mentsetek meg ettől a begőzölt érzelemvámpírtól!« 55 00:03:01,208 --> 00:03:03,791 Pattanj vissza a nyeregbe, Rebecca! 56 00:03:03,875 --> 00:03:05,125 Jó húzogatást!” 57 00:03:13,541 --> 00:03:14,958 Ez Tessa száma. 58 00:03:25,625 --> 00:03:27,208 Emilt észre sem vettem. 59 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 Egy másik sráccal ellentétben. 60 00:03:39,916 --> 00:03:44,875 Nem jössz át? Hallgatunk vörösbort… Illetve lemezeket, és iszunk vörösbort. 61 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 Holnap suli van. 62 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 Nahát! Egyetemre jársz? 63 00:03:48,208 --> 00:03:49,416 Nem, gimnáziumba. 64 00:03:51,500 --> 00:03:52,791 Ja, másodikos vagyok. 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 A Rysensteenben. 66 00:04:01,208 --> 00:04:02,208 Oké. 67 00:04:02,708 --> 00:04:04,833 Igyál egy kávét, és józanodj ki! 68 00:04:04,916 --> 00:04:07,625 Mondanák sokan. De én nem. 69 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 Nincs az az isten. 70 00:04:10,500 --> 00:04:14,541 A mai napig tinik farkán ugrálnék különböző klotyókban, 71 00:04:14,625 --> 00:04:15,875 ha Gro nem nyaggat… 72 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 Menj el vele kávézni, az ég áldjon meg! 73 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 Tök rendes, aranyos, és el van tőled ájulva. 74 00:04:21,958 --> 00:04:25,000 - Mi a gáz vele? - Nincs vele semmi gáz. 75 00:04:25,083 --> 00:04:28,208 Nem próbálod meg poénból kivételesen egy felnőttel? 76 00:04:28,708 --> 00:04:32,458 És ne hajtogasd, hogy túl öreg! Veled egyidős, Mia. 77 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Így hát inkább régész lettem. 78 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Nahát, régész? Durva! 79 00:04:41,750 --> 00:04:44,791 Azóta Egyiptomba jársz kapirgálni egy kiskanállal? 80 00:04:44,875 --> 00:04:46,208 Nem, semmi ilyesmi. 81 00:04:46,291 --> 00:04:50,500 Excel-táblákat bámulok a monitoron a Glyptoteket Múzeumban. 82 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 Kiállításigazgatóként. 83 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 - Amúgy olvastam a könyved. - Tényleg? 84 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 - Aha. - Gyorsolvasó vagy? 85 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 Csak marhára ráérek, ha nincsenek nálam a gyerekek. 86 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 Jaj, ne! Gyerekei vannak. 87 00:05:04,375 --> 00:05:06,291 Gro nem említette a gyerekeket? 88 00:05:07,041 --> 00:05:08,625 - Nem. Kimaradt. - Értem. 89 00:05:08,708 --> 00:05:10,541 De amúgy egyáltalán… 90 00:05:10,625 --> 00:05:13,250 - Mármint… - Nyugi, nem mutogatok fotókat. 91 00:05:15,916 --> 00:05:17,416 Erre gondoltam. 92 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 Oké. Ez a hely tényleg gyönyörű. 93 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 Na és Rebecca alakja saját élményeken alapul? 94 00:05:26,541 --> 00:05:28,083 Merítek a saját életemből, 95 00:05:28,166 --> 00:05:32,125 kicsit kiszínezem, és végül valami egészen más lesz belőle. 96 00:05:32,208 --> 00:05:34,250 Király! Nekem Instám sincs. 97 00:05:34,333 --> 00:05:37,208 Egy picit zárkózottabb vagyok. 98 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 Baszki! 99 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Figyu… - Mi a baj? 100 00:05:45,166 --> 00:05:47,958 - Elbújhatnék egy percre? - Ja, persze… 101 00:05:48,041 --> 00:05:51,333 Ott jön egy biciklis srác. Fél évig jártam vele. 102 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 Oké. 103 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 Félsz tőle, vagy mi a baj? 104 00:05:56,833 --> 00:05:58,083 Szerintem észrevett. 105 00:05:59,625 --> 00:06:01,291 És már itt is van. 106 00:06:01,375 --> 00:06:02,541 - Helló! - Helló! 107 00:06:03,041 --> 00:06:06,416 Átadod a bujkáló csajnak, hogy kéne a Prince-lemezem? 108 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 Szia, Jeppe! 109 00:06:17,833 --> 00:06:21,375 Persze, bocs a lemez miatt. Majd elküldöm a címedre. 110 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 Csak ennyi? 111 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 Mit mondjak még? 112 00:06:27,791 --> 00:06:29,458 „Bocs, hogy szó nélkül leléptem.” 113 00:06:33,208 --> 00:06:35,833 - Sok sikert hozzá! - Ne csináld már, Jeppe! 114 00:06:35,916 --> 00:06:38,708 Most mondtam, hogy megkapod azt a lemezt. 115 00:06:39,208 --> 00:06:40,041 Hagyd! 116 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 - Van Spotifyom. - De… 117 00:06:45,583 --> 00:06:46,416 Ne… 118 00:06:47,500 --> 00:06:48,958 Bocs a kis közjátékért. 119 00:06:49,041 --> 00:06:51,500 Ugyan már! Csodálatos volt. 120 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 Mindig kifogom az idiótákat. 121 00:06:55,791 --> 00:06:57,666 - Megverjem? - Légyszi! 122 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 - Oké. Megyek. - Ne! 123 00:07:01,041 --> 00:07:04,666 Amúgy azt akartam mondani, hogy baromi vicces a könyv. 124 00:07:05,291 --> 00:07:08,833 Ja. És imádom, hogy kikezded a hagyományos struktúrákat. 125 00:07:08,916 --> 00:07:11,291 És azt, ahogy teszed. Kiváló humorral. 126 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 Mondd még egyszer! 127 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 - Mit? - Hogy „struktúra”. 128 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 Struktúra. 129 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 Szexi vagy, amikor azt mondod, hogy „struktúra”. 130 00:07:22,541 --> 00:07:23,708 Nem először hallom. 131 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 Azért szőttem bele a beszélgetésbe. 132 00:07:27,333 --> 00:07:28,250 Struktúra. 133 00:07:28,333 --> 00:07:31,291 Oké, aranyos volt, intelligens és érett. 134 00:07:31,375 --> 00:07:34,583 De ettől még szívbaj nélkül leépítettem volna. 135 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 - Két gyereke van! - Jó. 136 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Ez már azért túl komoly, nem? Vagy belefér? 137 00:07:40,083 --> 00:07:44,416 De elmentem a bátyámhoz és a pasijához, akik rendes párkapcsolatban élnek. 138 00:07:44,500 --> 00:07:46,291 Miért baj, ha vannak gyerekei? 139 00:07:46,375 --> 00:07:48,666 Ja, csomó embernek van gyere. Na és? 140 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 Nekünk pont nincs, de igaza van. 141 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 - De tökre különbözünk. - Ahogy mi is. 142 00:07:54,208 --> 00:07:57,208 Három évbe telt, mire felfogtam a bátyád humorát. 143 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 Hogy nem is bunkó a drágám, csak ironikus. 144 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 Édes vagy, hogy így gondolod! 145 00:08:03,375 --> 00:08:07,333 És végre valaki, akivel mi is szívesen borozgatnánk. 146 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 Az a szakközepes arc… 147 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 - Nem! Ő felnőttképzésre járt! - Ne! 148 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 Egy bandában zenélt, végig az apjáról dumált… 149 00:08:14,583 --> 00:08:16,625 Lerókázta a nomád szőnyegemet. 150 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 És betolta a drága Barolómat, amit karácsonyra kaptam. 151 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Elég már! 152 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 És a mosdóban dugtatok! Ne! 153 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 - Mi? - Bocsi! 154 00:08:24,750 --> 00:08:27,750 - Miért mondtad el? Rosszul lesz! - Ez hogy is volt? 155 00:08:27,833 --> 00:08:31,625 - Minden törölközőt kimostam 90 fokon. - Akkor jó. 156 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 Bocs. Titokban akartam tartani. 157 00:08:33,750 --> 00:08:36,416 - Jó, felfogtam. Keresek fiatalabbat. - Ne… 158 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 - A fiatalokra! - Ne! 159 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 - Csak ironizáltam. - Szuper! Egi! 160 00:08:40,666 --> 00:08:43,416 De aztán beléptem a 30-asok klubjába, 161 00:08:44,291 --> 00:08:47,083 úgyhogy adtam egy esélyt a fura vénségnek. 162 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 Mit csinálsz? 163 00:08:52,333 --> 00:08:55,791 Nem lett felismerhető? Szalvétavirág. 164 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 Pofás. 165 00:08:57,041 --> 00:08:58,875 - Köszi! - Hol tanultad? 166 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Elmentem egy origami-tanfolyamra. 167 00:09:02,166 --> 00:09:04,000 Három hónapra Kiotóba. 168 00:09:04,083 --> 00:09:05,416 - Mi van? - Aha. 169 00:09:05,500 --> 00:09:07,791 Jó, kamuzok. A YouTube-ról tanultam. 170 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 - De bolond vagy! - Dehogy. 171 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 Édesen nevetsz. 172 00:09:13,833 --> 00:09:14,666 Köszi! 173 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 Ez a tiéd. 174 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 - Köszönöm. - Szívesen. 175 00:10:01,583 --> 00:10:02,416 Jaj, igen! 176 00:10:31,625 --> 00:10:32,458 Ne! 177 00:10:35,833 --> 00:10:36,666 Azta! 178 00:10:38,666 --> 00:10:39,500 Elképesztő! 179 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 Ne hagyd abba! 180 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 Bocs, fel kell vennem. Ez Katrine csengőhangja. 181 00:11:03,958 --> 00:11:05,791 Lehet, hogy fontos. Pillanat. 182 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Hahó, mizu? 183 00:11:12,666 --> 00:11:13,625 Most? 184 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 Oké, szia! 185 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 Mindjárt itt vannak. 186 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 - Kik? - Felix és Selma. 187 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 Őszintén megőrülök érted, 188 00:11:25,750 --> 00:11:28,583 de talán még korai lenne megejteni a találkozót. 189 00:11:29,208 --> 00:11:31,375 - Úgyhogy… - Persze. Értem. 190 00:11:32,041 --> 00:11:33,750 - Akkor… Oké! - Jó. 191 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 - Mi kell még? - Nadrág. 192 00:11:35,500 --> 00:11:36,666 Megvan. Adom. 193 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 A francba! 194 00:11:39,625 --> 00:11:41,708 Oké. Ne! A hátsó lépcsőn. 195 00:11:48,625 --> 00:11:49,583 Apa! 196 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 Apa! 197 00:11:53,625 --> 00:11:54,500 Oké. 198 00:11:58,375 --> 00:12:00,666 - Jó napotok volt? - Itt egy fika. 199 00:12:00,750 --> 00:12:02,958 Az ujjadon? Fincsi! 200 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 Mossatok kezet! Töltök gyümölcslevet. 201 00:12:05,416 --> 00:12:07,166 - Apa! - Igen? 202 00:12:07,250 --> 00:12:10,166 Selma szerint a „Bro” létező név. Kamuzik, baszki. 203 00:12:10,250 --> 00:12:12,000 Na! Ne beszélj csúnyán! 204 00:12:12,083 --> 00:12:14,750 Olyan is van, hogy „Sis”. Mint a lánytesó. 205 00:12:14,833 --> 00:12:15,750 - Persze. - Na… 206 00:12:15,833 --> 00:12:17,375 - Parancsolj! - Tök fura. 207 00:12:17,458 --> 00:12:20,291 Apa! Kié ez a fogkefe? 208 00:12:20,375 --> 00:12:21,708 Ja, kié ez a fogkefe? 209 00:12:22,875 --> 00:12:24,250 Remek kérdés. 210 00:12:24,333 --> 00:12:26,791 Hát… jó. 211 00:12:26,875 --> 00:12:31,875 Egy Mia nevű illetőnek a fogkeféje. 212 00:12:32,708 --> 00:12:35,041 Miért nem vitte magával, amikor elment? 213 00:12:36,541 --> 00:12:38,000 Ez is jó kérdés. 214 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 - Apa, mosolyogsz! - Igen. 215 00:12:40,625 --> 00:12:42,750 - Fura vagy. - Aha, egy picit. 216 00:12:42,833 --> 00:12:45,916 Mert ez a Mia nevű illető nagyon boldoggá tesz. 217 00:12:46,750 --> 00:12:49,458 Anyátok nem felejtett el megpaskolni titeket? 218 00:12:49,541 --> 00:12:50,708 Vagy ez rám marad? 219 00:12:50,791 --> 00:12:51,875 Gyertek csak! 220 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 Jaj, ne! 221 00:13:00,291 --> 00:13:04,916 Nem azért, de már az illatán érezni, hogy ez szerepelt a legjobban a teszten. 222 00:13:05,000 --> 00:13:06,416 - Olvastam… - Hahó! 223 00:13:06,500 --> 00:13:07,416 - Hahó! - Hahó! 224 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 - Hahó! - Jaj, de jó! 225 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 A hátsó lépcsőn jöttél? 226 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 - Helló! - Szia! 227 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 - Na? - Jó reggelt! 228 00:13:13,375 --> 00:13:15,750 - Jó reggelt! - Az emeletről jössz, ribi? 229 00:13:15,833 --> 00:13:17,625 - Onnan. - Kérsz kávét? 230 00:13:17,708 --> 00:13:18,875 Elfogadom. 231 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Köszi! 232 00:13:21,083 --> 00:13:24,166 - Mesélj! - Egyre édesebb ez a pasi! 233 00:13:24,833 --> 00:13:25,916 Én mondtam. 234 00:13:26,416 --> 00:13:28,208 És a szex valami szenzációs. 235 00:13:28,291 --> 00:13:31,333 - Halleluja, nővérem! - Nem vagyok meglepve. 236 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 Ebben a házban csupa fuckboy lakik. 237 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 - Ne beszélj így Vester előtt! - Miért ne? 238 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 Ő is az lesz egyszer. 239 00:13:37,791 --> 00:13:39,041 Igaz, öcskös? 240 00:13:39,125 --> 00:13:40,916 - Igazi fuckboy vagy? - Elég! 241 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 - Mondd szépen, hogy fuckboy! - Ne! 242 00:13:43,083 --> 00:13:44,791 - Fuckboy. - Ez az! 243 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Fejezd be! 244 00:13:47,291 --> 00:13:49,166 Szóval bónuszmama leszel. 245 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 - Új anya. - Nyugi már! 246 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 Pótmama? Mi lesz a titulusod? 247 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 Fogalmam sincs. 248 00:13:56,166 --> 00:13:59,333 Először meg kell ismernem őket, aztán majd kialakul. 249 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Nem semmi! 250 00:14:03,666 --> 00:14:06,583 Gonosz mostoha leszel vagy tündér nevelőnő, nem? 251 00:14:06,666 --> 00:14:10,166 Ezek közül választhatsz. Bár ezek durva sztereotípiák. 252 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 Ja, de akkor már inkább a tündibündi leszek. 253 00:14:13,375 --> 00:14:16,125 A jótét lélek, aki a gyerekekkel kornyikál. 254 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 - A filmből. - A muzsika hangja? 255 00:14:18,250 --> 00:14:21,833 - Nem, az a táskás-esernyős. - Ja igen! Mary Poppins. 256 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 Igen! Mary Poppins, baszki! Az. 257 00:14:25,500 --> 00:14:26,625 Őt mindenki imádja. 258 00:14:28,208 --> 00:14:29,541 Lehetne ebből könyv? 259 00:14:30,458 --> 00:14:33,750 Mármint a bónuszmamáról, akit mindenki szeret. 260 00:14:35,041 --> 00:14:36,416 Van benne kraft. 261 00:14:36,500 --> 00:14:41,375 És csomó embernek ismerős a szitu. Én gyerekem, te gyereked, közös gyerek. 262 00:14:41,458 --> 00:14:43,625 - Óriási közönsége lenne. - Rikke! 263 00:14:44,625 --> 00:14:48,125 Még nem is ismerem őket, de te már eladnád a sztorit. 264 00:14:56,791 --> 00:14:58,000 - Túltoltam? - Nem. 265 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 Izgulsz? 266 00:15:02,750 --> 00:15:04,458 - Gyere be! - Alig várom! 267 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 Én is. 268 00:15:07,041 --> 00:15:10,166 Sajnos elbújtak. Gőzöm sincs, hol lehetnek. 269 00:15:10,250 --> 00:15:11,333 Jóságos ég! 270 00:15:12,416 --> 00:15:13,708 - Igen. - Milyen kár! 271 00:15:13,791 --> 00:15:14,625 Bizony. 272 00:15:15,375 --> 00:15:18,708 Most mihez kezdjek ezzel ezekkel óriási csokikkal? 273 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 Felix! Óriási csoki! Nyisd ki! 274 00:15:26,875 --> 00:15:28,083 Halihó! 275 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Bemutatom Miát. 276 00:15:32,125 --> 00:15:34,333 Alig vártam, hogy megismerkedjünk. 277 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 Ezeket nektek hoztam. 278 00:15:38,541 --> 00:15:41,125 Nem is tudom, szeretik-e egyáltalán. 279 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 Még szép! 280 00:15:48,000 --> 00:15:51,250 Nem akarjátok megmutatni a szobátokat? 281 00:15:51,958 --> 00:15:53,916 Tudok három labdával zsonglőrködni. 282 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 - Tényleg? - Aha. 283 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 Mint egy bohóc. 284 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 - Komolyan? - Felpróbálhatom a cipődet? 285 00:15:59,750 --> 00:16:02,166 Persze. Pont jó lesz a lábadra. 286 00:16:02,708 --> 00:16:06,125 Ez a szobánk. Ki kellett takarítanunk, mire ideérsz. 287 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 Nagyon jól áll! 288 00:16:07,375 --> 00:16:08,291 Szia, Mia! 289 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 Szia! 290 00:16:09,583 --> 00:16:11,791 - Pá! - Várjatok meg a kijáratnál! 291 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 Tök jól ment. 292 00:16:16,166 --> 00:16:17,041 Máris jövök. 293 00:16:46,375 --> 00:16:48,000 Figyu! Kérdezhetek valamit? 294 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 Aha. 295 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 Már eldöntötted, hogy nem akarsz több gyereket, vagy… 296 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 Nem… 297 00:17:00,958 --> 00:17:02,791 - Oké. - Semmi ilyesmi. 298 00:17:02,875 --> 00:17:03,791 Miért? 299 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 Csak mert majd szeretnék gyereket. 300 00:17:08,583 --> 00:17:09,416 Tőled. 301 00:17:15,208 --> 00:17:16,125 Örömmel hallom. 302 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 Csináljunk gyereket? 303 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 9 HÓNAPPAL KÉSŐBB 304 00:17:54,000 --> 00:17:54,916 Befonjam a hajad? 305 00:17:55,000 --> 00:17:58,416 - Szúr a harisnya! - Ne gondolj rá! Akkor elmúlik. 306 00:17:58,500 --> 00:18:00,666 Felix! Bepakoltál? Indulnunk kell. 307 00:18:00,750 --> 00:18:03,416 - Milyen nap van ma? - Ma? Szerda. 308 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 - Szerda? - Igen. 309 00:18:05,083 --> 00:18:07,291 Basszus, a tornaruha! 310 00:18:07,375 --> 00:18:08,791 Nem tettem be tisztát! 311 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Felix, kérem a telefont! 312 00:18:11,541 --> 00:18:13,458 Kösz! Nyomás bepakolni! 313 00:18:14,041 --> 00:18:17,125 Miért hívja tornaruhának? Tesicucc a rendes neve. 314 00:18:17,208 --> 00:18:18,708 Mert öregek vagyunk. 315 00:18:18,791 --> 00:18:20,666 És régen tornaruhának hívták. 316 00:18:23,500 --> 00:18:24,333 Apa! 317 00:18:25,708 --> 00:18:27,958 - Megtaláltad, szívem? - Igen. 318 00:18:31,916 --> 00:18:34,250 - Akkor hozd ki, légyszi! - Máris. 319 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 Bassza meg! 320 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 - Apa! - Megyek. 321 00:18:37,333 --> 00:18:38,458 Csak hozom a torna… 322 00:18:38,541 --> 00:18:39,583 Na… 323 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 Segítséget kéne kérnünk. 324 00:18:48,958 --> 00:18:50,541 Oké. Benne vagyok. 325 00:18:53,666 --> 00:18:54,500 Jól van? 326 00:18:54,583 --> 00:18:57,375 Aggódom, hogy velem nem stimmel valami. 327 00:18:57,458 --> 00:19:01,083 Emilnek már van két gyereke, úgyhogy vele biztos nincs gond. 328 00:19:02,250 --> 00:19:04,708 Ezért is örülünk annyira, hogy fogadtak. 329 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 Az állami rendszerben hosszú a várólista. 330 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 - Képzelje… - Na? 331 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 Itt minden rendben van. 332 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 - Tényleg? - Igen. 333 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 Ezzel megvolnánk. Felöltözhet. 334 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Köszönöm! 335 00:19:20,083 --> 00:19:21,000 Szívesen. 336 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Hűha! 337 00:19:31,125 --> 00:19:32,208 Jó nagy épület! 338 00:19:32,291 --> 00:19:35,208 - Elnézést, hogy nem volt elég szék. - Semmi gond. 339 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 Igazság szerint végeztünk. 340 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 - Oké. - Igen. 341 00:19:38,416 --> 00:19:40,666 - És? - Mindent rendben találtak. 342 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 - Úgy van! Minden rendben. - Csodálatos! 343 00:19:43,916 --> 00:19:49,833 Mia, elküldtem a felhőbe a recepteket. Az egyik egy peteérést serkentő tabletta. 344 00:19:49,916 --> 00:19:51,541 Csinálunk egy ultrahangot, 345 00:19:51,625 --> 00:19:56,250 és kitaláljuk, mikor kezdi az Ovitrelle-t, ami elősegíti az ovulációt. 346 00:19:57,166 --> 00:20:00,625 Majd 36 óra elteltével megtermékenyítjük Emil spermájával. 347 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 - Jó. - Azután… 348 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 Kell még egy kúp, ami erősíti a hüvelyflórát. 349 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 Oké? Ez minden. 350 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 - Szuper! - Igen. 351 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 Nyugalom, minden rendben lesz. 352 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 - Alig várjuk! - Igen. 353 00:20:12,250 --> 00:20:13,083 Igen. 354 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 Gigantikus napként ragyogja be az egész családot. 355 00:20:19,041 --> 00:20:23,208 Egy kibaszott messiás, aki világosságot és örömöt áraszt maga körül. 356 00:20:23,291 --> 00:20:26,333 Ő a megváltó. A bónuszmama, akit az ég küldött. 357 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 Szerette a két gyereket. 358 00:20:30,541 --> 00:20:32,250 A két gyereket, 359 00:20:32,833 --> 00:20:34,083 akiket nem ő szült. 360 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 Szerette őket, de nem ő szülte őket… 361 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 BÓNUSZMAMA - KOMÉDIA 362 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 Kicsim! 363 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 Emil! 364 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Emil! 365 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Emil, kicsim! Elaludtál. 366 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 Gyere! 367 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 Ja, bocsi. 368 00:21:20,916 --> 00:21:25,291 Nem értem, miért tart olyan sokáig elaltatni őket. 369 00:21:25,375 --> 00:21:26,208 Ja. 370 00:21:28,041 --> 00:21:30,458 Azt mondták, 36 órával előtte. 371 00:21:30,541 --> 00:21:33,541 Kicsim! 35 vagy 36… Nem mindegy? 372 00:21:34,041 --> 00:21:35,208 Honnan tudjam? 373 00:21:35,291 --> 00:21:36,166 Oké. 374 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Szóval ezt eltekerjük… Pillanat. 375 00:21:41,750 --> 00:21:42,875 Erre. 376 00:21:42,958 --> 00:21:44,500 - Igen. - És akkor… 377 00:21:45,916 --> 00:21:46,750 Kétszázötven. 378 00:21:46,833 --> 00:21:49,000 Hoppá! Ez nem lesz jó. 379 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 Itt egy légbuborék. Az gáz, nem? 380 00:21:53,041 --> 00:21:55,291 A nővér elmagyarázta, nem rémlik? 381 00:21:55,791 --> 00:21:56,666 Ez normális? 382 00:21:57,291 --> 00:21:58,375 - Oké. - Nem tudom. 383 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 Ha kicsi, akkor nem gond. 384 00:22:00,666 --> 00:22:01,916 Oké. Ez pici. 385 00:22:02,000 --> 00:22:04,583 - Jó. Akkor szúrhatod! - Jó, máris. 386 00:22:05,125 --> 00:22:06,041 Oké. 387 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 - Egy, két, há', négy, öt. - Egy, két, há', négy, öt. 388 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 Ennyi! 389 00:22:16,708 --> 00:22:17,625 Nem fájt? 390 00:22:18,458 --> 00:22:20,583 Nem. Nem volt vészes. 391 00:22:22,000 --> 00:22:22,833 Kemény csaj! 392 00:22:32,333 --> 00:22:33,291 Van egy ötletem. 393 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 Ez elég nagy a spermaszökőkutadhoz? 394 00:22:48,500 --> 00:22:49,750 Leveheti a lábát. 395 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 - Jó, de… - Felülhet. 396 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 Nem fog kifolyni? 397 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 - Nem lesz semmi gond. - Oké. 398 00:22:57,875 --> 00:22:58,708 Köszönöm! 399 00:23:00,916 --> 00:23:02,250 Itt volnánk. 400 00:23:04,291 --> 00:23:05,750 - Jaj! - Jó napot! 401 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 Most csak a másodikon találtam széket. 402 00:23:11,333 --> 00:23:14,250 Már elvégeztük az inszeminációt. 403 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 Tényleg? 404 00:23:16,041 --> 00:23:16,916 Igen. 405 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 Remek. Szóval bent van a sperma. 406 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Hogy ment? 407 00:23:20,250 --> 00:23:24,083 Korai megmondani, de reméljük, elsőre sikerrel járunk. 408 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 Az ondóminta nem volt rossz. 409 00:23:26,833 --> 00:23:28,208 És ez mit jelent? 410 00:23:28,291 --> 00:23:32,041 Azt, hogy kilencmillió spermium volt a mintában. 411 00:23:32,125 --> 00:23:34,291 - Oké. - Szuper! 412 00:23:35,291 --> 00:23:37,333 Tizenötmillió az átlag. 413 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 Értem. De nekem már van két gyerekem. 414 00:23:42,333 --> 00:23:46,125 Nos, a sperma minősége romolhat az életkor előrehaladtával. 415 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 - Kevesen tudják. - De akkor… 416 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Mia, felírok egy másik receptet. 417 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 Kicsim! 418 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 - Azt mondta, hogy a kilencmillió oké. - Nem pont ezt mondta. 419 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Emil, várj! 420 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 Visszaviszem oda a széket, ahol találtam. 421 00:24:01,208 --> 00:24:02,041 Csukja be! 422 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Figyelj! 423 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 - Ez egy kibaszott labirintus! - Nyugi! 424 00:24:10,125 --> 00:24:13,791 Talán csak kilencmillióan vannak, de mindegyiküket szeretem. 425 00:24:13,875 --> 00:24:18,166 Ráadásul a tökéletes pillanatban fecskendezték belém őket. 426 00:24:20,791 --> 00:24:22,000 Minden rendben lesz. 427 00:24:57,416 --> 00:24:58,875 Minden rendben odabent? 428 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Igen. 429 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 Ugye mindketten akarják? 430 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Igen! Abszolút! 431 00:25:07,708 --> 00:25:09,500 - Kösz a kérdést! - Akkor jó. 432 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 - Jó mulatást! - Köszönjük! 433 00:25:19,291 --> 00:25:22,458 - Ez nem Anne Marie Helger volt? - De. Szerintem igen. 434 00:25:23,625 --> 00:25:25,458 Nem tudsz gyorsabban futni? 435 00:25:25,541 --> 00:25:27,666 Óvatosan, gyerekek! Pláne te, Felix! 436 00:25:27,750 --> 00:25:29,375 - Pláne te, Felix! - Viggo! 437 00:25:30,583 --> 00:25:31,500 Figyu, kicsim! 438 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Émelygek. 439 00:25:34,208 --> 00:25:36,583 - Jaj, szegénykém! - Nem úgy. Érted! 440 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 - Tényleg? - És feszül a mellem. 441 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 Ez? 442 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 - Hazahúzunk, és kényeztetlek. - Hé! 443 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 Utálom ezeket az erőltetett programokat. 444 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 - Találkozni akarok a szülőkkel. - Miért? Nyűg az egész. 445 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 Gyertek! Mindjárt kezdünk. Bejöttök? 446 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 - Máris! - Megyünk. 447 00:25:56,875 --> 00:25:57,791 Oscar anyukája. 448 00:25:57,875 --> 00:26:01,583 Mindjárt lecsap rád, és beszervez egy halom bizottságba. 449 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 Gyere! 450 00:26:09,583 --> 00:26:10,416 Te ki vagy? 451 00:26:11,166 --> 00:26:14,416 Selma és Felix bónuszmamája. 452 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 - Én Oscar vagyok. - Tényleg? 453 00:26:17,833 --> 00:26:20,041 Sziasztok! Először is nagyon örülnék, 454 00:26:20,125 --> 00:26:22,916 ha nem azokhoz ülnétek le, akiket már ismertek. 455 00:26:23,000 --> 00:26:25,833 Amellett szükségem lenne pár önkéntesre 456 00:26:25,916 --> 00:26:28,250 a halloweeni buli szervezőbizottságába. 457 00:26:29,083 --> 00:26:31,666 És most vessük rá magunkat a finomságokra! 458 00:26:39,416 --> 00:26:40,250 Sziasztok! 459 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 Szia! 460 00:26:42,708 --> 00:26:45,208 - Kérsz csokis pillecukrot? - Igen! 461 00:26:45,291 --> 00:26:46,291 - Hékás! - Ne! 462 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Említettem, milyen fontos, 463 00:26:48,250 --> 00:26:52,583 hogy mindenki beszélgessen mindenkivel a szülőcsoportban. 464 00:26:52,666 --> 00:26:56,458 Ezzel is példát mutatunk a gyerekeknek, hogy nem szabad, mármint… 465 00:26:56,541 --> 00:26:58,583 Hogy mindenkit be kell vonni. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,000 - Esetleg meg is szervezhetnék. - Igen. 467 00:27:01,083 --> 00:27:02,500 Csináljunk táblázatot? 468 00:27:02,583 --> 00:27:04,291 Eldobta a pulcsiját. 469 00:27:04,375 --> 00:27:06,291 - Tölthetek? - Kösz, nem. 470 00:27:06,375 --> 00:27:07,208 Oké. 471 00:27:09,625 --> 00:27:10,750 Várandós vagy? 472 00:27:13,166 --> 00:27:14,375 Az elején járok. 473 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 - De izgi! Gratulálok! - Köszönöm. 474 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 - Oscar anyukája? - Igen. 475 00:27:22,041 --> 00:27:23,750 Beszállnék a buliszervezésbe. 476 00:27:23,833 --> 00:27:25,541 Nagyszerű! Köszi! 477 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 Már nagyon kell! 478 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 Sietek. 479 00:27:31,916 --> 00:27:32,875 Tessék! 480 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 Oké. 481 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 Lássuk! 482 00:28:02,833 --> 00:28:03,708 Jól aludtál? 483 00:28:13,541 --> 00:28:16,458 - Ki van kapcsolva a padlófűtés? - Kicsim! Kérlek… 484 00:28:17,166 --> 00:28:18,000 Persze, bocsi. 485 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 Na. 486 00:28:37,916 --> 00:28:38,750 Semmi baj. 487 00:28:42,416 --> 00:28:43,375 Biztos? 488 00:28:43,875 --> 00:28:45,333 Persze, csak… 489 00:28:45,833 --> 00:28:47,291 - Hát ja. - Gyere ide! 490 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 Most pedig jöhet a levendula. 491 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 Lélegezzük be! 492 00:29:08,875 --> 00:29:13,708 Egy cikk szerint a dán férfiak spermaszáma megfeleződött az elmúlt 40 évben. 493 00:29:13,791 --> 00:29:14,708 Lélegezzük be… 494 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 Mi az istent művelnek a dán pasik? 495 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 A tökükre pakolják a laptopot, és közben vedelik a sört. 496 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 Nem. Állítólag már az anyaméhben romlik a sperma minősége. 497 00:29:24,416 --> 00:29:27,083 Szóval az anya a hibás! Ki más? 498 00:29:27,958 --> 00:29:29,083 Elnézést! 499 00:29:30,250 --> 00:29:31,166 Fenyő. 500 00:29:32,375 --> 00:29:34,833 Jó a tüdőnek és az emésztésnek. 501 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 Hadd jöjjön a gőz! 502 00:29:40,333 --> 00:29:41,916 Ez egy valóságos járvány. 503 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 Veszélyben az emberiség. 504 00:29:44,250 --> 00:29:47,750 Vagy ez a megoldás a klímaváltozásra. Nézőpont kérdése. 505 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 Jaj, megfeledkeztünk magunkról. 506 00:29:52,333 --> 00:29:54,000 Kérem, maradjanak csendben! 507 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 - Igen. - És jöhet a gőz! 508 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 Kurva szar az egész. 509 00:30:00,375 --> 00:30:02,791 Engem pumpálnak tele hormonokkal, 510 00:30:02,875 --> 00:30:04,625 de Emil spermájával van gáz. 511 00:30:04,708 --> 00:30:07,291 - Komolyan, direkt csinálják? - Elnézést! 512 00:30:40,791 --> 00:30:45,000 Ha jól számolom, tizenkét órája szexeltünk utoljára, ugye? 513 00:30:45,083 --> 00:30:46,458 A klinikán azt mondták, 514 00:30:46,541 --> 00:30:49,166 mindig legyen sperma a méhben ovuláció alatt. 515 00:30:49,250 --> 00:30:51,333 - Nonstop. - Nonstop dugunk, kicsim. 516 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Sajog a farkam. 517 00:30:52,916 --> 00:30:56,166 Tegnap kétszer délután, egyszer este. Rengeteget dugunk. 518 00:30:56,250 --> 00:30:59,000 És ma is kéne, hogy növeljük az esélyeket. 519 00:30:59,083 --> 00:31:01,708 Az esélyeket? Máris beindultam. 520 00:31:01,791 --> 00:31:03,041 Mondj még ilyeneket! 521 00:31:03,125 --> 00:31:05,541 Ez nem vicces, Emil. Kicsit sem. 522 00:31:06,291 --> 00:31:08,000 Mindig csak én kezdeményezek. 523 00:31:08,083 --> 00:31:10,666 Mindjárt vége a napnak. És ha most ovulálok? 524 00:31:10,750 --> 00:31:12,583 Vége? Még délután kettő sincs. 525 00:31:12,666 --> 00:31:15,791 - Majd dugunk otthon. - Azt mondták, napközben! 526 00:31:15,875 --> 00:31:18,208 - Nem délután! - Elég! Ez már túlzás. 527 00:31:18,291 --> 00:31:19,666 Ne! Ez hiszti. 528 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 Mia! 529 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 Mia, drágám! 530 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 Állj meg, kicsim! Mit művelsz? 531 00:32:00,791 --> 00:32:01,875 Hová rohansz? 532 00:32:01,958 --> 00:32:04,458 Ha olyan hisztis vagyok, miért vagy velem? 533 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Kicsim! 534 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 Hülyeség volt. 535 00:32:11,208 --> 00:32:12,791 Ne haragudj! 536 00:32:12,875 --> 00:32:15,208 Ez nem hisztéria. 537 00:32:15,291 --> 00:32:16,666 Csak aggódom, 538 00:32:16,750 --> 00:32:22,416 hogy ez sok hűhó az injekciókkal meg a többi szarsággal mind kárba vész, 539 00:32:22,500 --> 00:32:24,958 és csak azért lemaradunk a peteérésről, 540 00:32:25,041 --> 00:32:27,000 mert belefáradtunk a szexbe. 541 00:32:27,083 --> 00:32:30,083 A spermiumszámod már csak négymillió volt legutóbb. 542 00:32:30,166 --> 00:32:32,333 Emlékszem a spermaszámomra, Mia. 543 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 Utálom, hogy elcseszi a szexuális életünket. 544 00:32:38,333 --> 00:32:39,916 Csodás veled a szex. 545 00:32:41,708 --> 00:32:43,208 És azon aggódom, 546 00:32:43,791 --> 00:32:45,208 hogy már nem kívánsz. 547 00:32:52,500 --> 00:32:53,333 Gyere! 548 00:32:57,291 --> 00:32:58,208 Totál kivagyok. 549 00:33:01,166 --> 00:33:02,708 Segíthetek valamiben? 550 00:33:07,416 --> 00:33:08,833 Oké, gyere! 551 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 Csókold a nyakam! 552 00:33:26,541 --> 00:33:28,083 Nem nézünk pornót? 553 00:33:28,666 --> 00:33:30,666 - Pornót? Nem! - Jó, oké. 554 00:33:30,750 --> 00:33:32,333 Gondoltam, hátha segít. 555 00:33:34,875 --> 00:33:36,583 Jó, mármint… 556 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 Végül is megpróbálhatjuk. 557 00:33:40,666 --> 00:33:41,541 Igen? 558 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 Neked oké? 559 00:33:44,916 --> 00:33:46,083 - Persze! - Tényleg? 560 00:33:49,750 --> 00:33:50,666 Oké. 561 00:33:52,208 --> 00:33:53,875 „Kiéhezett mostohaanya.” 562 00:33:57,458 --> 00:33:58,333 Oké! 563 00:34:03,166 --> 00:34:04,250 Egy pillanat. 564 00:34:05,791 --> 00:34:07,250 Leveszem a harisnyámat. 565 00:34:10,333 --> 00:34:12,041 - Beletekernél? - Aha. 566 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 Lássunk valami akciót! 567 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 Igen! 568 00:34:19,041 --> 00:34:21,041 - Hűha! - Basszus! 569 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 - Jó, keresek mást. - Köszi. 570 00:34:23,500 --> 00:34:24,375 Oké. 571 00:34:24,458 --> 00:34:25,291 Ó, igen! 572 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 Nézel pornót? 573 00:34:31,916 --> 00:34:34,583 Előfordul. Hébe-hóba belebotlik az ember. 574 00:34:35,875 --> 00:34:37,666 Belebotlasz a PornTube-ba? 575 00:34:39,500 --> 00:34:40,833 Mond még egyszer! 576 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 Mit? PornTube? 577 00:34:44,250 --> 00:34:47,916 Iszonyú szexi vagy, mikor azt mondod, hogy PornTube. 578 00:34:48,416 --> 00:34:49,500 Tényleg? 579 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Várj! 580 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 Oké. 581 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Basszus! 582 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 Kurva szexi vagy. 583 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 - Mindjárt elmegyek. - Igen! 584 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 Csodálatos vagy! Basszus, de fáj! 585 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 Felfelé! Segíts! 586 00:35:35,916 --> 00:35:36,833 Gyere! 587 00:35:43,166 --> 00:35:45,041 Bevezetünk egy új rendszert. 588 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Visszacsavarunk a borozgatásból, és több halat eszünk. 589 00:35:48,416 --> 00:35:51,083 És ne hordj ilyen szűk bokszert! 590 00:35:51,166 --> 00:35:53,500 Elmegyek akupunktúrára, te is jössz! 591 00:35:53,583 --> 00:35:55,958 Oké. De nem lehetne… 592 00:35:56,541 --> 00:35:58,791 Nem ülünk le egy percre, és… 593 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 Teszek be másik kukazsákot. 594 00:36:01,250 --> 00:36:02,083 Oké. 595 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 Segítsek? 596 00:36:04,916 --> 00:36:06,916 Ne! És buliban sem cigizhetsz! 597 00:36:07,000 --> 00:36:08,833 - Abbahagytam. - Dehogy hagytad! 598 00:36:08,916 --> 00:36:11,000 - De… - Múlt hétvégén nem cigiztél? 599 00:36:11,750 --> 00:36:13,625 De. Lassan, kicsim! 600 00:36:13,708 --> 00:36:16,208 Három hónap alatt felmenne a spermaszámod. 601 00:36:16,291 --> 00:36:18,000 Te is tehetnél valamit. 602 00:36:18,083 --> 00:36:19,500 Jó. Kicsim… 603 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 - Miért ilyen szar ez zsák? - Bocsi! 604 00:36:21,833 --> 00:36:26,000 Nagyobbat akartam venni. Ez is belemegy, csak finoman csináld! 605 00:36:26,083 --> 00:36:27,416 Lazítanom kéne. 606 00:36:27,500 --> 00:36:30,500 Nem idegeskedhetek folyton, mert a testem nem bírja. 607 00:36:30,583 --> 00:36:33,833 Annyit stresszelek, hogy már a testem is belefáradt… 608 00:36:33,916 --> 00:36:35,166 Kicsim, széttéped. 609 00:36:35,250 --> 00:36:37,583 Segíthetek egy kicsit? Megengeded? 610 00:36:38,666 --> 00:36:40,291 Vegyél fel másik bokszert! 611 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 Jó. Rohanok. 612 00:36:51,250 --> 00:36:54,458 Ez a tyúk full kattant. A nagy semmin kotlik. 613 00:36:54,958 --> 00:36:59,208 De mivel azt hiszi, hogy tojásokon ül, nem tojik semmit. 614 00:36:59,291 --> 00:37:03,833 Muszáj neki besegíteni egy kicsit, vagy az istennek sem hagyja abba. 615 00:37:04,333 --> 00:37:07,666 Néha már az is elég, ha vödröt húzol a fejükre. 616 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Vödröt? Durván hangzik. 617 00:37:09,708 --> 00:37:12,208 Dehogy! 24 óra múlva visszakattannak. 618 00:37:13,583 --> 00:37:15,458 Furák ezek az állatok. 619 00:37:17,333 --> 00:37:18,875 Simon sem százas. 620 00:37:18,958 --> 00:37:21,583 Előadta Vesternek, hogy intézzük a kistesót. 621 00:37:21,666 --> 00:37:24,583 - Tényleg? - Ja. Bár nem tudom, akarom-e. 622 00:37:24,666 --> 00:37:28,166 Nem foglalkoznátok egy kicsit a gyerekeitekkel? 623 00:37:28,250 --> 00:37:31,166 De. Nem keresünk pár nyársat, és sütünk kenyérkét? 624 00:37:31,250 --> 00:37:32,458 - De! - De! 625 00:37:32,541 --> 00:37:36,583 Juhé! Alig várom, hogy nyers tésztától és füsttől bűzölögjön a ruhám! 626 00:37:36,666 --> 00:37:39,000 Gro! Akad némi fehérbor a melóhelyeden? 627 00:37:39,083 --> 00:37:41,708 Rikke! Ez egy családi játszópark. 628 00:37:41,791 --> 00:37:44,583 Ja. Annál inkább indokolt a dugipia. 629 00:37:45,625 --> 00:37:48,000 - Hívtak a göteborgi könyvvásárra. - Na! 630 00:37:48,083 --> 00:37:51,208 - Felolvasóest pódiumbeszélgetéssel. - De jó! 631 00:37:51,291 --> 00:37:52,416 Tökéletes időzítés! 632 00:37:52,500 --> 00:37:55,625 Jól jön a pluszpénz. Baromi drága ez a babaprojekt. 633 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 Kösz a kéziratot. 634 00:37:57,541 --> 00:37:58,375 Tetszett? 635 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 - Szóval nem. - Az a kérdés, neked tetszik-e. 636 00:38:01,291 --> 00:38:03,500 Ne idegesíts már, Rikke! 637 00:38:04,416 --> 00:38:07,083 - Szenvedek vele. - Nézd! Rossz passzban vagy. 638 00:38:07,166 --> 00:38:09,791 Megesik. Olyan vagy, mint a mosott szar. 639 00:38:09,875 --> 00:38:13,958 Tudom, hogy gáz ez az időszak, de ki kell bírnod. 640 00:38:15,791 --> 00:38:16,625 Mosott szar? 641 00:38:16,708 --> 00:38:17,541 Pontosan. 642 00:38:22,166 --> 00:38:23,666 Ja, abszolút igazad van. 643 00:38:23,750 --> 00:38:27,291 Nem tudom megragadni a témát, nincs semmi ihletem, és… 644 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 Bónuszmama-komédia. 645 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Hogy tarthattuk ezt jó ötletnek? 646 00:38:33,833 --> 00:38:35,166 Nem rossz az ötlet. 647 00:38:35,875 --> 00:38:37,625 Csak nem éppen egy komédia. 648 00:38:37,708 --> 00:38:39,791 Miért írnád viccesre, ha nem az? 649 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Nem érzem azt, hogy hiteles lenne. 650 00:38:44,916 --> 00:38:46,750 Úgy utállak, amikor igazad van! 651 00:38:47,416 --> 00:38:52,833 És most elzavarnád a rideg szerkesztőt, hogy dumcsizhassak a drága barátnőmmel? 652 00:38:52,916 --> 00:38:56,083 Oké. Beszéljünk a szülinapomról! 653 00:38:56,166 --> 00:38:58,541 Halljam, mi lesz rajtad? Jaj, mégse! 654 00:38:58,625 --> 00:39:00,750 Én találtam egy fantasztikus ruhát. 655 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 Eszméletlen! 656 00:39:06,291 --> 00:39:11,000 Boldog volt, hogy a kezdetektől fogva jól kijött a gyerekkel. 657 00:39:11,541 --> 00:39:14,666 Szerette őket. És a gyerekek is szerették őt. 658 00:39:14,750 --> 00:39:16,458 Igen! Ez az! 659 00:39:18,708 --> 00:39:21,208 Apa! Kérek egy tojásos dobozt! 660 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 Természetes érzés volt velük lenni. 661 00:39:25,750 --> 00:39:27,208 Szívmelengető, meghitt… 662 00:39:27,291 --> 00:39:28,791 - Hol a zöld festék? - Mi? 663 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Nem hiszem el! 664 00:39:31,791 --> 00:39:33,208 Elhasználtuk az egészet. 665 00:39:34,208 --> 00:39:36,833 A sötétzöldet? Nem jó a rózsaszín? 666 00:39:36,916 --> 00:39:38,458 Azt kérem. 667 00:40:05,041 --> 00:40:06,708 Selma, az ég áldjon meg! 668 00:40:07,291 --> 00:40:09,333 Csendre és nyugalomra vágyom, oké? 669 00:40:09,416 --> 00:40:11,708 Meg akartam mutatni az álarcomat. 670 00:40:12,208 --> 00:40:13,958 Jó, csak ne most, Selma! 671 00:40:17,875 --> 00:40:19,541 Ja, ő tök király! 672 00:40:20,791 --> 00:40:23,208 - Mi a baj? - Miát nem érdekelte. 673 00:40:24,125 --> 00:40:25,041 Mi a helyzet? 674 00:40:25,125 --> 00:40:29,916 Szeretnék csendben dolgozni, de folyton bejönnek és hangoskodnak… 675 00:40:30,000 --> 00:40:32,083 Egyszerűen nem tudok koncentrálni. 676 00:40:32,166 --> 00:40:35,083 Beszélek velük, de nekik is joguk van játszani. 677 00:40:42,041 --> 00:40:45,500 Ha nincs gyerekünk, mi is gyereknek számítunk? 678 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 Nem csináljuk meg a tesztet szombaton, Rikke bulija után? 679 00:41:01,666 --> 00:41:02,708 Kibírod addig? 680 00:41:02,791 --> 00:41:05,208 Aha. Jobb kedvünk van, amíg reménykedünk. 681 00:41:05,291 --> 00:41:08,375 Jobb úgy a buli. Érezzük már jól magunkat! 682 00:41:09,625 --> 00:41:11,916 Egy pozitív teszttel még jobb lesz. 683 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 Elvileg nem a babára gyúrtok? 684 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 - De, igen. - Oké. Értem. 685 00:41:38,958 --> 00:41:40,500 Reggel csináltunk tesztet. 686 00:41:41,416 --> 00:41:44,458 - Negatív. - Bassza meg! Nagyon sajnálom! 687 00:41:48,375 --> 00:41:49,666 És veletek mizu? 688 00:41:49,750 --> 00:41:52,625 Hogy velünk? Dugunk, mint a nyulak. 689 00:41:53,500 --> 00:41:57,250 Nézegetünk egy négyszemélyes sátrat. Ami passzol a Teslához. 690 00:41:57,333 --> 00:42:00,750 Ha egyszer elkezdesz teslás kiegészítőket nézegetni… 691 00:42:01,708 --> 00:42:02,750 Bocsi! 692 00:42:15,458 --> 00:42:18,875 Hova meneküljek, ahol lehet egy kis nyugtom? 693 00:42:18,958 --> 00:42:20,875 Meg akartam nézni, mi van veled. 694 00:42:20,958 --> 00:42:23,250 Még pisilni sem tudok nyugodtan. 695 00:42:23,333 --> 00:42:26,708 Nem tölthetek el otthon egy normális napot, 696 00:42:26,791 --> 00:42:32,916 hogy összebújva tévézzünk egy kicsit anélkül, hogy ránk másznának a gyerekek, 697 00:42:33,000 --> 00:42:36,583 mert meg kell osztoznunk azon a kurva kanapén! 698 00:42:37,625 --> 00:42:39,875 Nem vehetnénk egy nagyobb kanapét? 699 00:42:40,750 --> 00:42:45,458 Ja, nyilván nem, mert sértené a kifinomult esztétikai érzékedet. 700 00:42:45,541 --> 00:42:49,208 - Nincs annyi hely a szobában. - Nem fér el egy nagyobb kanapé? 701 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 Tényleg nem. 702 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 Na és én? 703 00:42:52,708 --> 00:42:56,208 - Hogy érted? - Nekem jut hely a menő lakásodban? 704 00:42:57,458 --> 00:43:00,708 Szerintem ennyi elég volt mára, kicsim. 705 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 „Szerintem ennyi elég volt mára, kicsim.” 706 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 Atyám! 707 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 Mondja Emil, a punnyadt zsaru. 708 00:43:08,333 --> 00:43:09,375 Emil, a debil. 709 00:43:09,458 --> 00:43:10,291 Fú, basszus! 710 00:43:10,875 --> 00:43:12,291 Nem megyek sehova. 711 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 - Oké. - Jól vagyok. 712 00:43:13,791 --> 00:43:16,083 Nem mosod meg az arcodat? 713 00:43:16,166 --> 00:43:17,250 Lófaszt! 714 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Oké. 715 00:43:23,166 --> 00:43:24,250 Itt hagysz? 716 00:43:24,833 --> 00:43:27,708 - Gyerekes vagy! - Hívok egy taxit. 717 00:43:30,375 --> 00:43:31,208 Hé! 718 00:43:32,791 --> 00:43:36,416 Kurvára igazságtalan, hogy Katrine-ben működött a spermád! 719 00:43:36,500 --> 00:43:39,708 Ne most beszéljük meg, amikor részeg vagy! Hazamegyünk. 720 00:43:39,791 --> 00:43:40,916 - Nem! - Hagyd abba! 721 00:43:41,000 --> 00:43:43,541 - Nem is érdekellek! - Dehogynem! Gyere! 722 00:43:46,583 --> 00:43:48,791 Mi a faszt csinálsz? Térj észhez! 723 00:43:48,875 --> 00:43:51,000 Ne mondd nekem, hogy térjek észhez! 724 00:43:52,875 --> 00:43:53,708 Akkor ne. 725 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 - Megyünk haza. Gyere! - Nem! 726 00:43:56,916 --> 00:43:58,333 - Oké. - Nem megyek haza! 727 00:43:58,416 --> 00:44:01,000 - Miért nem akarsz hazajönni? - Kapd be! 728 00:44:04,166 --> 00:44:05,250 Kicsim! 729 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 Istenem, hogy te mennyire idegesítő vagy! 730 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 Bassza meg! 731 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 Bassza meg! 732 00:45:13,416 --> 00:45:14,250 Jó reggelt! 733 00:45:15,916 --> 00:45:17,625 Szétcsaptam magam tegnap, mi? 734 00:45:20,250 --> 00:45:23,291 - Csak a ruhák… - Leülnél, légyszi? 735 00:45:32,083 --> 00:45:34,041 Szánom-bánom vétkemet. 736 00:45:35,916 --> 00:45:36,791 Bicsi-bocsi! 737 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 Ettél már? Csinálok pirítóst. 738 00:45:39,791 --> 00:45:43,291 - Vagy… - Nem beszélhetnék meg a… 739 00:45:43,875 --> 00:45:45,083 De, persze. 740 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 Néha úgy érzem, mintha valami statiszta lennék ebben a kálváriában. 741 00:45:54,666 --> 00:45:56,666 - Én is szenvedek. - Persze… 742 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 Még ha nem is mutatom. 743 00:45:59,041 --> 00:46:02,041 - Tudom, bocsánat… - Hadd fejezzem be! 744 00:46:03,041 --> 00:46:05,791 A haragod megmérgezi a kapcsolatunkat. 745 00:46:07,958 --> 00:46:10,708 Egyre csak táplálod magadban a rossz érzéseket, 746 00:46:10,791 --> 00:46:13,541 ahelyett, hogy megdumálnánk, mielőtt… 747 00:46:14,541 --> 00:46:15,625 besokallsz. 748 00:46:20,416 --> 00:46:22,708 - Biztos a gyerekek… - Vedd fel! 749 00:46:23,333 --> 00:46:24,416 Szia, Katrine! 750 00:46:26,750 --> 00:46:28,083 Na, tényleg? 751 00:46:29,333 --> 00:46:30,541 Boldog anyák napját! 752 00:46:31,750 --> 00:46:34,166 Igen, teljesen jogos. 753 00:46:42,708 --> 00:46:44,750 Szia! Kihangosítottalak. Mehmet is itt van. 754 00:46:44,833 --> 00:46:45,666 Szia! 755 00:46:45,750 --> 00:46:46,583 - Szia! - Szia! 756 00:46:47,791 --> 00:46:52,250 Tegnap este valami szörnyűséget csináltam egy random pasival. 757 00:46:52,333 --> 00:46:53,166 Mi műveltél? 758 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 Emillel csúnyán összevesztünk, 759 00:46:55,958 --> 00:46:58,750 és seggrészegen majdnem összekavartam egy sráccal. 760 00:46:59,500 --> 00:47:01,750 Oké, Mia. Mit jelent a „majdnem”? 761 00:47:01,833 --> 00:47:03,541 Bedugta, vagy nem? 762 00:47:11,041 --> 00:47:12,166 Amúgy hogy hívnak? 763 00:47:20,416 --> 00:47:22,916 A lényeg, hogy leállítottam, oké? 764 00:47:23,458 --> 00:47:24,833 Nem tettem meg. 765 00:47:24,916 --> 00:47:26,625 A régi Mia megtette volna. 766 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 - De csak smároltunk. - Oké. Büszke vagyok rád, Mia. 767 00:47:30,916 --> 00:47:32,416 El kéne mondanom Emilnek. 768 00:47:32,500 --> 00:47:34,291 Tuti odáig lesz, ha meghallja… 769 00:47:34,375 --> 00:47:36,333 Ne! Te csak hallgass, Andreas! 770 00:47:36,416 --> 00:47:39,291 Mia! Mély levegő! 771 00:47:39,375 --> 00:47:40,791 Semmi drasztikus lépés! 772 00:47:40,875 --> 00:47:45,291 Szóval részegen elkövettél egy hibát egy random sráccal, ugye? 773 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 Igen! És szeretem Emilt. Gyereket akarok tőle. 774 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Megérdemli, hogy őszinte legyek vele. 775 00:47:51,625 --> 00:47:54,208 Nem, drágám! Nem mondhatod el! Soha! 776 00:47:54,291 --> 00:47:57,541 - Figyelj csak! Megértjük. - Megesik az ilyen, tudod? 777 00:47:57,625 --> 00:48:01,708 Szóval együtt kell élned a bűntudattal, a szégyennel, a bánattal… 778 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 El kéne mondanom neki. 779 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 Csak a lelkiismeretedet akarod megnyugtatni. 780 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 Oké, figyelj csak! 781 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 Gondold végig, miért vetetted rá magad egy másik pasira! 782 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 Pontosan! 783 00:48:12,875 --> 00:48:14,666 Mi elől menekülsz? 784 00:48:14,750 --> 00:48:17,666 - Honnan ez a fene nagy bölcsesség? - Tapasztalat. 785 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 Véletlenül megdugtam Christiant a minisztériumból. 786 00:48:20,625 --> 00:48:24,250 De terápián megbeszéltük a dolgot. Sose felejtsd el, hogy… 787 00:48:24,333 --> 00:48:26,083 Most jön a pusztító idézet. 788 00:48:26,166 --> 00:48:28,166 „A szerelem munka. 789 00:48:28,250 --> 00:48:30,791 Nem egy véget nem érő varázslat.” 790 00:48:31,375 --> 00:48:33,250 Esther Perel szerint. Vagyis… 791 00:48:33,333 --> 00:48:36,750 „Szeress bele egy buta csávóba.” Thomas Helmig. 792 00:48:37,416 --> 00:48:39,916 - Mia, nem lesz semmi baj. - Nem lesz baj. 793 00:48:40,000 --> 00:48:43,250 Ja. Mondtam már, hogy találtunk egy másik ügynökséget? 794 00:48:43,333 --> 00:48:46,833 Az is Kolumbiában van, de sokkal több a potenciális béranya… 795 00:48:46,916 --> 00:48:48,250 - Ez remek. - Ugye? 796 00:48:48,333 --> 00:48:49,166 Fantasztikus. 797 00:48:49,250 --> 00:48:51,583 De fel kellett vennünk egy csomó kölcsönt. 798 00:48:51,666 --> 00:48:56,041 Később még meséltek róla. Addig is drukkolok. Most lerakom, jó? 799 00:48:57,291 --> 00:48:59,666 - Magán kívül volt az örömtől. - Ja. 800 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 Bocsáss meg! 801 00:49:16,875 --> 00:49:18,208 Mit mondtál? 802 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 - Bocsáss meg! - Nem… 803 00:49:20,708 --> 00:49:22,125 Nem hallok semmit. 804 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 Elismételnéd? 805 00:49:28,500 --> 00:49:29,625 Na, mi az? 806 00:49:30,666 --> 00:49:31,958 Bocs, hülye voltam. 807 00:49:35,958 --> 00:49:38,041 - Én is. - De én hülyébb. 808 00:49:39,791 --> 00:49:40,875 Ez igaz. 809 00:49:43,541 --> 00:49:44,375 Igaz. 810 00:49:57,208 --> 00:49:58,666 Légyszi, ne haragudj! 811 00:50:01,083 --> 00:50:01,916 De… 812 00:50:05,791 --> 00:50:09,541 Tegnap, amikor elfutottam tőled, akkor… 813 00:50:09,625 --> 00:50:11,958 Jó. Megígéred, hogy többet… 814 00:50:12,833 --> 00:50:13,750 nem fordul elő? 815 00:50:19,000 --> 00:50:19,916 Soha többé. 816 00:50:23,375 --> 00:50:24,458 Szeretlek. 817 00:50:25,166 --> 00:50:26,208 Én is szeretlek. 818 00:50:27,791 --> 00:50:28,625 Őrülten. 819 00:50:30,375 --> 00:50:31,625 Én annál is jobban. 820 00:50:38,791 --> 00:50:41,208 Hozhat egy kis reggelit a punnyadt zsaru? 821 00:50:41,291 --> 00:50:44,458 Lecsüccsenünk a csodás kanapénkra, és megreggelizünk. 822 00:50:45,083 --> 00:50:46,666 Vagy ennyi elég volt mára? 823 00:50:46,750 --> 00:50:48,750 - Elviselhetetlen voltál. - Ne már! 824 00:50:48,833 --> 00:50:52,000 - Még sosem láttalak ilyennek. - Hagyd abba! 825 00:50:52,583 --> 00:50:54,166 Nos, Mia… 826 00:50:54,250 --> 00:50:56,291 Megvárná, amíg Emil megérkezik? 827 00:50:57,041 --> 00:50:58,125 Hogyne, persze. 828 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 Mehet. 829 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 Nos, Mia, sajnálatos módon mindhárom inszemináció sikertelen volt. 830 00:51:20,708 --> 00:51:23,166 A következő lépés az IVF-kezelés. 831 00:51:23,250 --> 00:51:26,750 A petesejtet testen kívül termékenyítjük meg, majd beültetjük. 832 00:51:26,833 --> 00:51:29,500 Át kell esnie egy újabb hormonkezelésen, 833 00:51:29,583 --> 00:51:33,250 amely egy injekciókúra, és meggátolja az ovulációt. 834 00:51:34,041 --> 00:51:37,625 A páciensek elmondása szerint nem lesz túl kellemes. 835 00:51:37,708 --> 00:51:39,166 Adok egy tájékoztatót. 836 00:51:39,250 --> 00:51:41,208 Már megint ezt csinálja. 837 00:51:41,791 --> 00:51:43,583 - Hogyan? - Csak hozzám beszél. 838 00:51:43,666 --> 00:51:46,416 Emil is itt van, tudja? 839 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Minden alkalommal ez van. 840 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 Tudom, hogy az én testemben zajlik akció, 841 00:51:51,875 --> 00:51:54,583 de ketten viseljük a lelki terhet. 842 00:51:54,666 --> 00:51:56,875 - Nem számít. - De igenis számít. 843 00:51:57,791 --> 00:52:01,708 Ne bánjon úgy a férfiakkal, mintha másodrendű szülők lennének! 844 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 A nemek közti egyenlőség itt kezdődik, a rendszerben. 845 00:52:06,291 --> 00:52:09,375 Érti? Ön végig rám néz, végig csak hozzám beszél, 846 00:52:09,458 --> 00:52:12,375 míg Emil mögöttem kullog a spermájával a kezében. 847 00:52:12,458 --> 00:52:14,958 Nézzen rá, beszéljen vele, mintha létezne! 848 00:52:15,041 --> 00:52:18,500 Adja meg a tiszteletet, és adjon neki egy kurva széket! 849 00:52:20,750 --> 00:52:23,541 Olyan nehéz megoldani? 850 00:52:23,625 --> 00:52:27,041 Adjon már neki egy széket! Miért sajnálja tőle? 851 00:52:27,125 --> 00:52:28,458 Egy széknek örülnék. 852 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Akkor önnek mondom, Emil. 853 00:52:35,416 --> 00:52:38,916 Az új kezelés nem fogja enyhíteni a hangulatingadozást. 854 00:52:49,458 --> 00:52:51,041 GÖTEBORGI KÖNYVVÁSÁR 855 00:53:01,958 --> 00:53:02,791 Bassza meg! 856 00:53:03,791 --> 00:53:07,458 Miért vágyik rá Rebecca olyan kétségbeesetten, 857 00:53:07,541 --> 00:53:09,041 hogy tárgyiasítsák? 858 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 Egész életében tárgyként kezelték. 859 00:53:12,208 --> 00:53:16,000 A világon mindenki vágyakozva bámulja a női testet. 860 00:53:16,083 --> 00:53:20,500 Rebecca értéke a szépsége, a fiatalsága, a termékenysége. 861 00:53:20,583 --> 00:53:25,583 Fájdalmas és megalázó, amikor egyszer elmúlik ez az érdeklődés, 862 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 mert akkor mi marad belőlünk? 863 00:53:27,500 --> 00:53:30,166 A férfiak nincsenek kitéve ekkora figyelemnek. 864 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 Talán úgy fogalmaznék: „Látni és látszódni.” 865 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 Két különböző valóság, amit meg kell tapasztalnunk. 866 00:53:39,375 --> 00:53:42,041 Sokunkat érdekel, mik a tervei a jövőre nézve. 867 00:53:42,125 --> 00:53:43,958 Folytatódnak Rebecca kalandjai? 868 00:53:44,666 --> 00:53:46,291 Sajnos nem. 869 00:53:46,375 --> 00:53:49,875 A következő regényem egy bónuszmamáról szól. 870 00:53:51,458 --> 00:53:53,666 De az igazat megvallva 871 00:53:53,750 --> 00:53:56,375 kisebbfajta alkotói válságba kerültem… 872 00:53:56,458 --> 00:53:57,458 Milyen érdekes! 873 00:53:57,541 --> 00:54:01,750 Nemrég Knausgård vallott arról, hogyan birkózik meg az írói válsággal. 874 00:54:01,833 --> 00:54:05,500 Őszintén megmondom, nem az ihlet hiányával küzdök. 875 00:54:06,958 --> 00:54:08,708 Megállás nélkül írok, 876 00:54:09,458 --> 00:54:14,166 csak szinte kizárólag személyes gondolatokat, meglátásokat… 877 00:54:15,000 --> 00:54:17,375 Ez egyfajta napló a… 878 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 A… 879 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 Miről? 880 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 Hát, olyasmikről, mint… 881 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 az önutálat és a szégyen. 882 00:54:35,666 --> 00:54:37,041 Ugyanis mi… 883 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 Illetve én… 884 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 Sokan közülünk… 885 00:54:42,875 --> 00:54:44,625 Olyan ez, mint egy járvány. 886 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 Sokan küzdünk azzal, hogy a testünk nem… 887 00:54:59,083 --> 00:55:00,083 Szóval… 888 00:55:01,125 --> 00:55:03,791 Főleg a termékenységi kezelésemről írok. 889 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 Tessék, kimondtam. 890 00:55:08,375 --> 00:55:10,458 Az írással próbálom feldolgozni 891 00:55:10,958 --> 00:55:13,416 a kínzó önutálatot… 892 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 és a sötét gondolataimat, hogy… 893 00:55:18,208 --> 00:55:21,375 kevésbé érzem magam nőnek, amiért nem tudok teherbe esni. 894 00:55:21,458 --> 00:55:23,416 Ez elképesztően érdekes. 895 00:55:24,500 --> 00:55:25,333 És fontos. 896 00:55:25,416 --> 00:55:28,833 Igen, csak inkább egy napló, intim önvallomásokkal. 897 00:55:28,916 --> 00:55:30,375 Egyfajta ventilálás. 898 00:55:30,958 --> 00:55:35,000 Talán túlontúl is komor a korábbi írásaimhoz képest. 899 00:55:35,083 --> 00:55:37,083 Szívesen olvastam volna, 900 00:55:37,166 --> 00:55:40,416 amikor öt évvel ezelőtt én is keresztülmentem ezen. 901 00:55:41,000 --> 00:55:42,833 Hát én is kimondtam. 902 00:55:43,333 --> 00:55:46,416 Vannak még a teremben, akik hasonló cipőben járnak? 903 00:55:52,041 --> 00:55:52,875 Köszönöm. 904 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 Látod? 905 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Sokan vagyunk úgy vele, 906 00:55:59,791 --> 00:56:04,125 hogy szívesen olvasnánk egy olyan írótól, akivel azonosulhatunk. 907 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 Ha már Knausgård nem elégíti ki ezt az igényünket. 908 00:56:11,000 --> 00:56:13,583 Hát ezért írd meg te ezt a könyvet, Mia! 909 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 Bemutatom nektek a gyermektelen asszonyt. 910 00:56:20,625 --> 00:56:25,125 Itt áll rettegő pompájában, tele sóvárgással. 911 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Aki én vagyok. 912 00:56:28,583 --> 00:56:31,250 A vállamon annyi szégyen, amennyit csak elbírok. 913 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 Meztelenül vonulok az utcán, rajtam röhög város. 914 00:56:34,458 --> 00:56:38,291 Én cipelem a gyermektelen nők terhét, hogy nekik ne kelljen. 915 00:56:38,875 --> 00:56:43,541 Gyertek, üljetek körém mind, gyermektelen nők és bónuszmamák! 916 00:56:44,041 --> 00:56:46,708 Hulljunk együtt darabokra, ha erre vágytok! 917 00:57:00,875 --> 00:57:05,083 Ki tudja, meddig senyvedünk Emillel ebben a termékenységi pokolban, 918 00:57:05,166 --> 00:57:09,708 és hogy elveszítem-e a józan eszem, mire sikerül, ha egyáltalán sikerül. 919 00:57:19,750 --> 00:57:21,833 FÁJL MENTÉSE 920 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 ÉHSÉG 921 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 - Szia, kicsim! - Szia! Jól vagy? 922 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 Igen, bocs, hogy nem hívtalak. 923 00:57:36,375 --> 00:57:38,083 Belemerültem az írásba. 924 00:57:39,333 --> 00:57:40,375 Tök jó lesz. 925 00:57:40,458 --> 00:57:41,583 Igen? Mesélj! 926 00:57:41,666 --> 00:57:45,250 Ez a termékenységi kezelés elképesztően lélekölő. 927 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 - Igen. - Szóval… 928 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 Arról szeretnék írni, hogy… 929 00:57:51,291 --> 00:57:53,041 mennyire gyötrelmes, 930 00:57:53,750 --> 00:57:55,833 és hogy milyen idegtépő, 931 00:57:55,916 --> 00:57:59,916 hogy mondhatni tönkreteszed a tested, hogy teremts egy új életet. 932 00:58:00,000 --> 00:58:00,833 Oké. 933 00:58:00,916 --> 00:58:02,291 Szóval így. 934 00:58:03,166 --> 00:58:05,833 Mindezt nyersen és kendőzetlenül. 935 00:58:06,333 --> 00:58:07,291 Izgalmas. 936 00:58:09,208 --> 00:58:10,916 De nem rólunk írsz, ugye? 937 00:58:12,208 --> 00:58:13,583 Nem, dehogy. 938 00:58:14,375 --> 00:58:18,791 Jó. Nem szívesen osztanám meg a spermaszámomat az olvasókkal. 939 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 Amúgy Gro és Simon meghívtak vacsorázni. 940 00:58:21,875 --> 00:58:23,291 De jó! 941 00:58:24,000 --> 00:58:27,625 Ja. Simon biztos vett egy új kütyüt, és azt akarja megmutatni. 942 00:58:27,708 --> 00:58:28,916 Kíváncsi vagyok. 943 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 Gastronoma Airfryer. Nyolc literes. 944 00:58:34,125 --> 00:58:36,333 - Azt a mindenit! - Bizony. 945 00:58:38,250 --> 00:58:40,208 Szóval? Jöhet a vacsora? 946 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 - Igen! - Gyerekek! Vacsora! 947 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 Szóval ez az utolsó kör a magánklinikán. 948 00:58:48,583 --> 00:58:52,708 Ha ez sem jön be, megyünk az állami ellátásba. 949 00:58:52,791 --> 00:58:54,166 De hosszú a várólista. 950 00:58:55,625 --> 00:58:58,291 A Hvidovre Kórházban reménykedünk. 951 00:58:59,291 --> 00:59:01,958 - De az sem biztos, hogy lehetséges… - Ugyan! 952 00:59:02,041 --> 00:59:05,250 Emil spermaszáma folyamatosan csökken. 953 00:59:05,333 --> 00:59:08,083 Legutóbb már csak egymillió volt, szóval… 954 00:59:08,166 --> 00:59:09,250 - Ja. - Értem. 955 00:59:09,875 --> 00:59:12,000 - Igen. - Ezek szerint az kevés? 956 00:59:12,083 --> 00:59:13,875 Rettenetesen alacsony. 957 00:59:14,916 --> 00:59:15,916 Nagyon alacsony. 958 00:59:16,541 --> 00:59:18,750 Kicsim! Nem a te hibád. 959 00:59:18,833 --> 00:59:20,416 Ez van, és kész. 960 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 Igen. 961 00:59:21,625 --> 00:59:24,791 Szerencsére elég, ha egy rendesen fickándozik. 962 00:59:24,875 --> 00:59:26,458 - Igen. - És hát… 963 00:59:27,958 --> 00:59:30,291 - Nekünk Gróval… - Ne! Vagyis… 964 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 Kér valaki desszertet? 965 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 - Igen. - Csináltunk egy kis… 966 00:59:35,541 --> 00:59:37,208 - Fagyit. - Házi fagyit. 967 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 Simon új masinájával. 968 00:59:38,625 --> 00:59:40,583 - Az egy csoda. - Fantasztikus. 969 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 Készíti a fagyit, miközben mi beszélgetünk. 970 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 - De attól még házi. - Kértek kávét? 971 00:59:45,625 --> 00:59:48,125 - Igen, köszi! - Jöhet mellé brandy? 972 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 - Kihagyom. - Egy kupica belefér. 973 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 Vettem egy drága cuccot. Isteni és baromi drága. 974 00:59:54,791 --> 00:59:57,958 De a minőséget meg kell fizetni. Drága, de jó. 975 00:59:58,041 --> 01:00:00,125 - Bőven megérte. - Drágám! 976 01:00:01,041 --> 01:00:02,083 Kóstoljuk meg! 977 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 - Jól elvagytok, skacok? - Aha. 978 01:00:05,875 --> 01:00:07,208 Hol tartotok? 979 01:00:07,291 --> 01:00:08,791 - Kábé a felénél. - Oké. 980 01:00:09,583 --> 01:00:10,708 Egy pillanat. 981 01:00:10,791 --> 01:00:14,416 - Megérdemlünk egy pohárkával, nem? - Gro nem kér? 982 01:00:14,500 --> 01:00:15,958 Jó… 983 01:00:16,583 --> 01:00:18,500 Asszem, elmondom most. 984 01:00:18,583 --> 01:00:20,500 Ne, drágám! A gyerekek. Tudod. 985 01:00:20,583 --> 01:00:22,875 Nem hallják. Szóval… 986 01:00:24,583 --> 01:00:25,958 Útban van a kislányunk. 987 01:00:26,833 --> 01:00:28,291 Vagy a kisfiúnk. 988 01:00:28,375 --> 01:00:30,041 Ez csodálatos! 989 01:00:30,125 --> 01:00:31,958 - Gratulálok! - Óriási! 990 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 Ja. 991 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 - Fantasztikus! Tényleg? - Igen, tényleg. 992 01:00:39,125 --> 01:00:41,833 De előtte azért együk meg a desszertet! 993 01:00:41,916 --> 01:00:43,125 Ugye? 994 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 - Hűha! Hát ez… - Szuper, csodálatos! 995 01:00:47,583 --> 01:00:49,583 Óriási öröm. Már alig várjuk. 996 01:00:50,250 --> 01:00:52,000 Hát, azt elhiszem. 997 01:00:52,083 --> 01:00:53,666 - Ünnepeljük meg! - Igen! 998 01:00:53,750 --> 01:00:56,125 Tudod, mit? Idézzük meg Kubát! 999 01:00:59,791 --> 01:01:00,833 Gro! 1000 01:01:01,666 --> 01:01:03,791 Miért nem mondtad, hogy terhes vagy? 1001 01:01:04,833 --> 01:01:06,375 Ez fantasztikus hír! 1002 01:01:06,958 --> 01:01:09,750 Miattam ne fojtsd el az örömödet! 1003 01:01:09,833 --> 01:01:12,500 - Ugye nem fogod? - Nem erről van szó. 1004 01:01:16,833 --> 01:01:18,458 Nem tudom, örülök-e. 1005 01:01:19,125 --> 01:01:21,375 Vesterrel szörnyű volt a terhesség. 1006 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 És mintha a testem már kezdene is rá emlékezni. 1007 01:01:25,000 --> 01:01:26,625 Gro, ne csináld már! 1008 01:01:27,625 --> 01:01:30,166 Ugrálnod kéne a boldogságtól. 1009 01:01:30,250 --> 01:01:31,500 Ez egy csoda. 1010 01:01:31,583 --> 01:01:33,125 Úgy irigyellek! 1011 01:02:03,291 --> 01:02:04,500 Jól átgondoltad? 1012 01:02:05,125 --> 01:02:07,833 Várhatnál még egy kicsit, vagy… 1013 01:02:07,916 --> 01:02:09,750 - Szia! - Helló, Mia! 1014 01:02:09,833 --> 01:02:10,708 Mi a baj? 1015 01:02:10,791 --> 01:02:13,333 Adj neki még egy kis időt! 1016 01:02:14,625 --> 01:02:15,458 Vagy… 1017 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 Aha. 1018 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 Simon is ezt mondja. 1019 01:02:20,583 --> 01:02:21,500 Hogy… 1020 01:02:22,541 --> 01:02:24,041 ne siessem el, és… 1021 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 De… 1022 01:02:31,708 --> 01:02:32,541 Egyszerűen… 1023 01:02:34,375 --> 01:02:37,375 Arra kelek, hogy kurvára halálfélelmem van! 1024 01:02:37,458 --> 01:02:38,333 Minden reggel! 1025 01:02:39,375 --> 01:02:41,125 Összevissza ver a szívem! 1026 01:02:43,041 --> 01:02:44,666 Komolyan úgy érzem, 1027 01:02:44,750 --> 01:02:47,416 mintha a testem egy börtön lenne, 1028 01:02:47,500 --> 01:02:49,041 ahonnan nincs menekvés. 1029 01:02:50,458 --> 01:02:52,458 Nem tudom, hogyan… 1030 01:02:53,500 --> 01:02:55,125 magyarázzam el, de… 1031 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 nem tudok végigcsinálni egy terhességet, meg az egészet… 1032 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 egy csecsemővel. Nem megy! 1033 01:03:05,750 --> 01:03:06,875 De Gro! 1034 01:03:06,958 --> 01:03:09,416 Mi itt vagyunk veled, tudod? 1035 01:03:10,166 --> 01:03:12,166 Nem vagy egyedül. Segítünk a babával. 1036 01:03:12,250 --> 01:03:15,750 - És ott van Simon is. - Hallgassatok már meg! 1037 01:03:15,833 --> 01:03:17,500 Nem is figyeltek rám! 1038 01:03:17,583 --> 01:03:18,833 Nem megy! 1039 01:03:21,833 --> 01:03:23,125 - Nem! - Értem. 1040 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 - Megértjük. - Jól van. 1041 01:03:25,291 --> 01:03:26,750 Nyugodj meg, drágám! 1042 01:03:27,375 --> 01:03:28,333 Semmi baj! 1043 01:03:28,916 --> 01:03:29,750 Bocsánat! 1044 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 Semmi baj! Nyugodj meg! 1045 01:03:32,791 --> 01:03:33,791 Minden rendben. 1046 01:03:33,875 --> 01:03:34,791 Nem megy! 1047 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 Oké. 1048 01:03:45,833 --> 01:03:48,875 Üdvözlöm önöket! Látom a kartonjukban, hogy… 1049 01:03:49,791 --> 01:03:51,791 már mindent kipróbáltak magánúton. 1050 01:03:52,833 --> 01:03:55,833 A magam részéről egy hosszú távú kezelést javaslok, 1051 01:03:55,916 --> 01:03:58,000 mely során előidézünk egy egyfajta… 1052 01:03:58,500 --> 01:03:59,875 mesterséges menopauzát. 1053 01:04:01,083 --> 01:04:02,083 Hogy mondta? 1054 01:04:02,166 --> 01:04:03,375 - Menopauzát? - Igen. 1055 01:04:03,458 --> 01:04:06,791 Az ön természetes ciklusa megzavarná a stimulációt, 1056 01:04:06,875 --> 01:04:08,958 szóval ez a legjobb megoldás. 1057 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 Persze előfordulhatnak mellékhatások. 1058 01:04:12,333 --> 01:04:16,500 Erős szívdobogás, fejfájás, hőhullámok, viszketés, 1059 01:04:16,583 --> 01:04:19,750 száraz nyálkahártyák és hangulatingadozás. 1060 01:05:01,208 --> 01:05:03,458 Buszmegálló a Hvidovre Kórház előtt. 1061 01:05:04,041 --> 01:05:06,833 Emillel néma csöndben várjuk a buszt. 1062 01:05:07,333 --> 01:05:09,000 Emésztgetjük a hallottakat. 1063 01:05:09,916 --> 01:05:13,708 Nem messze tőlünk egy idős néni kutyagittet szed fel a földről. 1064 01:05:14,666 --> 01:05:16,208 Fojtogatott a sírás. 1065 01:05:16,750 --> 01:05:18,916 Emil megszólal: „Jó. 1066 01:05:19,000 --> 01:05:21,708 Összeszorítjuk a fogunkat, és végigcsináljuk.” 1067 01:05:22,583 --> 01:05:24,583 »Baszd meg!«, gondoltam magamban. 1068 01:05:25,208 --> 01:05:26,333 De nem mondtam ki. 1069 01:05:26,833 --> 01:05:28,250 Baszd meg! 1070 01:05:35,833 --> 01:05:37,958 Mia! Szerintem kezdődik. 1071 01:05:38,041 --> 01:05:40,875 Jó! Megyek már! 1072 01:05:48,708 --> 01:05:50,291 Tudom, hogy bántom Emilt. 1073 01:05:51,375 --> 01:05:53,333 De most akkor is erre vágyok. 1074 01:06:06,250 --> 01:06:08,500 - Megmasszírozzalak? - Légyszi, ne! 1075 01:06:10,333 --> 01:06:11,166 Basszus! 1076 01:06:24,250 --> 01:06:27,125 - Büdös a szám? - Aha, eléggé. 1077 01:06:27,208 --> 01:06:28,125 De nem gáz. 1078 01:06:29,375 --> 01:06:31,375 - Sajtot ettél? - Aha, és hagymát. 1079 01:06:34,750 --> 01:06:37,666 - Basszus! Ki kell mennem… - Menj csak! 1080 01:06:40,375 --> 01:06:41,208 Mi az? 1081 01:06:46,750 --> 01:06:48,625 - Jól van… - Nagyon görcsöl! 1082 01:06:48,708 --> 01:06:50,583 - Nem akarsz leülni? - De. 1083 01:06:50,666 --> 01:06:51,541 Gyere! 1084 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 Mit csináljak vele? 1085 01:07:22,041 --> 01:07:24,916 Szeretném magamba tömködni a kilökődött magzatot. 1086 01:07:27,125 --> 01:07:28,958 Hátha úgy életben marad. 1087 01:07:49,666 --> 01:07:50,625 Sajnálom, Mia. 1088 01:07:51,916 --> 01:07:55,333 Belerángattalak ebbe, pedig tuti szürreális neked az egész. 1089 01:07:55,416 --> 01:07:58,166 Nem. Nem rángattál bele semmibe. 1090 01:07:58,250 --> 01:07:59,958 Te vagy a legjobb barátom. 1091 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 Szia! 1092 01:08:13,041 --> 01:08:13,916 Jól vagy? 1093 01:08:14,916 --> 01:08:16,125 Nem mondanám. 1094 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Köszönöm, Mia. 1095 01:08:21,916 --> 01:08:22,833 Szívesen. 1096 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 Nekem is jólesne egy sör. 1097 01:09:05,166 --> 01:09:06,000 Basszus! 1098 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 Remélem, átvészelik. 1099 01:09:16,541 --> 01:09:18,250 Kicsim, te rólunk írsz? 1100 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 Mi? 1101 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 Véletlenül beleolvastam a laptopodon. 1102 01:09:23,833 --> 01:09:25,625 Többször is engem idézgetsz. 1103 01:09:26,333 --> 01:09:27,166 Szó szerint. 1104 01:09:30,916 --> 01:09:32,833 El akartam mondani, kicsim. 1105 01:09:33,791 --> 01:09:35,375 Aha. Tényleg? 1106 01:09:36,041 --> 01:09:36,875 Igen, mert… 1107 01:09:38,833 --> 01:09:41,708 Muszáj kiírnom magamból ezt a sok mindent, 1108 01:09:41,791 --> 01:09:43,541 ami felgyülemlett bennem. 1109 01:09:45,083 --> 01:09:47,625 - Azt mondtad, nem írsz rólunk. - Tudom. 1110 01:09:47,708 --> 01:09:50,875 Konkrétan rákérdeztem. És azt mondtad, nem. 1111 01:09:50,958 --> 01:09:53,791 Én melletted akarok lenni. Nem a könyved lapjain. 1112 01:09:53,875 --> 01:09:55,166 És ezt értem is. 1113 01:09:55,791 --> 01:09:57,416 - Csak… - Csak? 1114 01:09:58,583 --> 01:10:02,000 - Nem tudom, mit mondjak. - Komolyan gondolod, amiket írsz? 1115 01:10:02,083 --> 01:10:05,583 - Borzasztóan rosszulesett. - Nem akartam, hogy lásd. 1116 01:10:05,666 --> 01:10:09,375 Ez az alkotói folyamat része, és nem akarom cenzúrázni magam. 1117 01:10:09,458 --> 01:10:11,791 - Ez benne a lényeg. - Nem értem, hogy… 1118 01:10:11,875 --> 01:10:14,000 Csak a sérelmeidet dédelgeted. 1119 01:10:14,083 --> 01:10:15,333 Ez nem is igaz! 1120 01:10:15,416 --> 01:10:18,333 - Pedig azt csinálod. - Csak kiírom az érzéseimet. 1121 01:10:18,416 --> 01:10:22,000 Mielőtt egy óriási masszává nő, ami megfojt belülről. 1122 01:10:22,083 --> 01:10:24,375 El akarom olvasni. Az egészet. 1123 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 Abszolút jogos. 1124 01:10:27,125 --> 01:10:29,250 - Jó. - De még korai lenne. 1125 01:10:29,916 --> 01:10:32,750 Egy kicsit kaotikus az egész, és még azt hinnéd, 1126 01:10:32,833 --> 01:10:34,708 hogy tehetségtelen vagyok. 1127 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 - Minden csak rólad szól. - Tessék? 1128 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 Ezt is megírod? 1129 01:10:38,750 --> 01:10:41,583 „Emil kiakadt, mert az ígéretem ellenére írtam róla.” 1130 01:10:41,666 --> 01:10:44,708 - Elég! - „Szarok rá. Mit tud ő? Nem is művész.” 1131 01:10:44,791 --> 01:10:47,666 - Hagyj már! - Nem adtam rá engedélyt, felfogtad? 1132 01:10:47,750 --> 01:10:50,500 - Engedélyt? - Itthon sem lehetek biztonságban. 1133 01:10:50,583 --> 01:10:52,250 Kiteregeted az életem. 1134 01:10:52,333 --> 01:10:53,541 Felrobbanok, bazmeg! 1135 01:10:53,625 --> 01:10:56,833 - Miért nem nyílik az ablak? - Azért, mert gyerekzáras. 1136 01:10:56,916 --> 01:10:59,458 Nem néznél rám, miközben beszélgetünk? 1137 01:10:59,541 --> 01:11:02,875 Na figyelj! Nemrég a barátnőm abortuszában segédkeztem. 1138 01:11:02,958 --> 01:11:05,208 Szétrobban a fejem a migréntől. 1139 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 Félóránként hőhullámaim vannak a kurva menopauzától, érted? 1140 01:11:08,791 --> 01:11:13,166 Te meg hiúsági kérdést csinálsz a könyvemből, ami talán meg sem jelenik! 1141 01:11:13,250 --> 01:11:14,083 Hiúság? 1142 01:11:14,166 --> 01:11:17,541 Tudtam, hogy kiakadsz, és nem lehet veled megbeszélni. 1143 01:11:17,625 --> 01:11:19,250 Naná hogy kiakadtam! 1144 01:11:24,750 --> 01:11:26,791 - Kábé meddig fog tartani? - Miért? 1145 01:11:27,291 --> 01:11:28,458 Dolgod van? 1146 01:11:28,541 --> 01:11:31,041 Lesz egy kis péntek esti iszogatás. 1147 01:11:31,833 --> 01:11:32,666 A kollégákkal. 1148 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 Jó neked. 1149 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 - Ne csináld ezt, légyszi! - Mit? 1150 01:11:41,666 --> 01:11:43,041 A bűntudatkeltést. 1151 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Nem szakadhatok ki ebből egyetlen estére? 1152 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 Bárcsak én is megtehetném! 1153 01:11:55,541 --> 01:11:57,083 Miért lököm el magamtól? 1154 01:11:58,291 --> 01:11:59,583 Nem érdekes. 1155 01:12:00,166 --> 01:12:02,250 - Menj nyugodtan! - Nem. 1156 01:12:02,333 --> 01:12:05,000 - Enged ki a gőzt, bulizgass… - Fejezd be! 1157 01:12:05,083 --> 01:12:06,750 Smárolj az asszisztenseddel! 1158 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 Röhejes vagy. 1159 01:12:11,875 --> 01:12:12,833 Mia és Emil? 1160 01:12:13,333 --> 01:12:14,583 - Igen. - Önök jönnek. 1161 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 - Szuper! - Ma egyedül megyek. 1162 01:12:17,333 --> 01:12:18,458 Fáradjon be! 1163 01:12:27,375 --> 01:12:29,208 Gyűlöletet hordok a méhemben. 1164 01:12:30,333 --> 01:12:31,541 Ami egyre csak nő. 1165 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 És üvölt bennem, mint egy veszett kutya. 1166 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 Ez valami új gumikesztyű. Egyértelműen kisebb. 1167 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 Képtelenség felvenni. 1168 01:12:40,958 --> 01:12:43,708 A remény gaz csábító. 1169 01:12:45,708 --> 01:12:47,125 Adunk egy kis morfiumot. 1170 01:12:48,000 --> 01:12:48,958 Hogy ellazuljon. 1171 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Így, ni. 1172 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 Tegyünk be valami zenét! 1173 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 Akkor kezdjük! 1174 01:13:01,666 --> 01:13:05,791 Egy kicsit magasan van a petefészke, úgyhogy érinteni fogom a hólyagot. 1175 01:13:05,875 --> 01:13:07,750 Érezhet egy pici csípést. 1176 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 Tessék. 1177 01:13:13,958 --> 01:13:14,791 Jól van. 1178 01:13:16,541 --> 01:13:17,541 Oké, megy. 1179 01:13:21,416 --> 01:13:25,166 Ez a pánsíp kezd az agyamra menni. Nincs valami más? 1180 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 Ez ment 12 órán keresztül az éjszakai műszak alatt. 1181 01:13:39,666 --> 01:13:43,458 Nemsokára elmúlik a morfium hatása, úgyhogy mindjárt kijózanodik. 1182 01:13:44,166 --> 01:13:45,583 - Pedig péntek van. - Mi? 1183 01:13:45,666 --> 01:13:47,083 Elmúlik ez a kábulat. 1184 01:13:48,916 --> 01:13:51,541 Jó hírrel szolgálhatok. Hat petesejtünk van. 1185 01:13:51,625 --> 01:13:56,208 Holnapután felhívjuk 8:30 és 9:30 között, ha nem sikerült a megtermékenyítés. 1186 01:13:56,958 --> 01:13:59,750 - Holnapután. - Csak ha nem sikerült. 1187 01:14:02,625 --> 01:14:04,541 - Az a jó, ha nem hívnak? - Igen. 1188 01:14:04,625 --> 01:14:07,000 Ha nem hívjuk, sikeres volt a procedúra. 1189 01:14:07,083 --> 01:14:10,458 Az a jó hír, ha nincs hír, de ne nézegesse a telefont! 1190 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 Végre elkészültél. 1191 01:14:12,958 --> 01:14:16,208 - Van nedves törlőkendő? - Igen, máris hozom. 1192 01:14:22,458 --> 01:14:24,750 Jaj, de aranyosak vagytok! 1193 01:14:24,833 --> 01:14:26,208 Nem vagyunk aranyosak. 1194 01:14:26,291 --> 01:14:28,416 - Félelmetesek vagyunk. - Bocs, igaz. 1195 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 - Zombik, csontik, útra fel! - Apa! 1196 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 Jó szórakozást! 1197 01:14:34,041 --> 01:14:35,000 Szia, Mia! 1198 01:14:37,791 --> 01:14:42,125 - Bocs, hogy nem leszek itt, ha hívnak. - Remélhetőleg nem hívnak. 1199 01:14:42,208 --> 01:14:43,666 Így értettem. 1200 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 Nem baj. 1201 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 MAGÁNTELEFONSZÁM 1202 01:15:27,916 --> 01:15:28,750 Halló! 1203 01:15:29,291 --> 01:15:33,333 Jó napot! Signe vagyok, és a Hvidovre Kórházból hívom. 1204 01:15:34,166 --> 01:15:35,833 Gondolom, sejti, miért. 1205 01:15:36,750 --> 01:15:41,166 Sajnálatos módon a hat petesejtből egyet sem sikerült… 1206 01:15:53,166 --> 01:15:54,000 Helló, Mia! 1207 01:15:55,000 --> 01:15:55,833 Mi újság? 1208 01:15:56,750 --> 01:16:00,250 Sajnálom a tortát. Emil mondta, mennyit melóztál vele. 1209 01:16:02,208 --> 01:16:04,375 Rád bízhatom a limbót? 1210 01:16:05,625 --> 01:16:07,791 Ott van valahol a partvisnyél. 1211 01:16:53,833 --> 01:16:55,458 Miért mentél el ilyen állapotban? 1212 01:16:55,541 --> 01:16:58,958 Halálra rémítetted a gyerekeket a sikítozásoddal. 1213 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 Te sosem borulsz ki. 1214 01:17:02,166 --> 01:17:04,416 Mintha meg sem rázna ez az egész. 1215 01:17:04,500 --> 01:17:07,291 A gyerekek nem mernek elaludni nélkülem. 1216 01:17:07,375 --> 01:17:09,833 Emil, ne menj még! Maradj itt velem! 1217 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 Mi van? Na ide figyelj! 1218 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 A gyerekek kiborultak. Félnek. 1219 01:17:14,208 --> 01:17:15,208 Nem csak te létezel. 1220 01:17:16,166 --> 01:17:17,500 Nem szeretsz. 1221 01:17:19,500 --> 01:17:24,208 Most a gyerekek az elsők, nem érted? Te is ezt tennéd, ha lenne saját gyereked. 1222 01:17:27,666 --> 01:17:28,625 A rohadt életbe! 1223 01:18:37,416 --> 01:18:38,250 Gyere be! 1224 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Jó fiú! 1225 01:19:04,833 --> 01:19:07,375 - Jó kisfiú vagy. - Nincs több jutifalat. 1226 01:19:07,458 --> 01:19:10,875 - Már így is elég kövér. - Elég a bodyshamingből! 1227 01:19:10,958 --> 01:19:12,125 - Oké? - Igazad van. 1228 01:19:12,208 --> 01:19:13,375 - Bocs. - Helló! 1229 01:19:13,458 --> 01:19:16,500 A királykisasszony feltámadt haló poraiból. 1230 01:19:17,375 --> 01:19:19,250 Nem vagy éhes, Mia? 1231 01:19:20,708 --> 01:19:21,583 Nem, kösz. 1232 01:19:24,041 --> 01:19:27,125 Emil négy napja megállás nélkül hívogat minket. 1233 01:19:27,208 --> 01:19:29,458 Szerintem beszélned kéne vele. 1234 01:19:35,208 --> 01:19:37,125 Tudom, de nincs hozzá erőm. 1235 01:19:37,208 --> 01:19:39,000 Mia, ne csináld! 1236 01:19:39,625 --> 01:19:42,208 A bérlőm ki tud költözni a lakásból. 1237 01:19:42,291 --> 01:19:45,458 Összeköltözik a párjával, szóval minden tökéletes. 1238 01:19:45,541 --> 01:19:47,000 Ja, tökéletes. 1239 01:19:47,541 --> 01:19:49,291 - Lezuhanyozom. - Jó. 1240 01:19:49,791 --> 01:19:51,083 Hálásak vagyunk érte. 1241 01:19:54,208 --> 01:19:55,708 - Mi az? - Beszélj vele! 1242 01:19:56,333 --> 01:19:57,500 És mit mondjak? 1243 01:20:01,583 --> 01:20:03,875 - Fura újra itt lenni. - Igen. 1244 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 Arra gondoltam, átfestem a falat valami vidám színre, és… 1245 01:20:08,708 --> 01:20:12,000 A növények kinyiffantak, úgyhogy veszek pár újat. 1246 01:20:12,083 --> 01:20:14,708 Mondjuk pálmát, vagy valami egzotikus cuccot. 1247 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 Na és hogy vagy? 1248 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 Jól. 1249 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 Hozok chipset. 1250 01:20:27,916 --> 01:20:30,250 Hiányzol Emilnek és a gyerekeknek. 1251 01:20:31,958 --> 01:20:34,750 Emil kikészült, hogy csak úgy otthagytad. 1252 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 Hát, ő akarta így. 1253 01:20:37,541 --> 01:20:38,791 Te költöztél el. 1254 01:20:39,791 --> 01:20:41,500 Nem vártam meg, amíg kirúg. 1255 01:20:44,541 --> 01:20:46,000 Miért rúgott volna ki? 1256 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Elég levágós volt, Gro. 1257 01:20:48,708 --> 01:20:49,958 Nem bírta a feszkót. 1258 01:20:51,375 --> 01:20:54,625 Hát, ezt… Simonnal egész másképp látjuk. 1259 01:20:58,791 --> 01:21:02,125 Felix és Selma nem érti, miért tűntél el az életükből. 1260 01:21:02,208 --> 01:21:03,541 Gőzük sincs, Mia. 1261 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 Jó, de… 1262 01:21:06,416 --> 01:21:08,041 Van egy kedves anyukájuk. 1263 01:21:11,041 --> 01:21:12,083 Figyi már! 1264 01:21:13,083 --> 01:21:16,250 Segítesz visszaállítani a Tinder-fiókomat? 1265 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 - Ez komoly? - Igen! 1266 01:21:20,666 --> 01:21:24,750 Rebecca egy meseszép virágmintás, aranyfonalas ruhában tündökölt. 1267 01:21:25,250 --> 01:21:26,458 Mindenki dicsérte. 1268 01:21:26,541 --> 01:21:28,541 Gyorsan ivott, és sokat. 1269 01:21:37,250 --> 01:21:40,250 Táncolni vágyott, törni-zúzni, 1270 01:21:40,333 --> 01:21:42,708 és rekedtre énekelni a torkát. 1271 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 A picsába! 1272 01:22:16,166 --> 01:22:17,041 Mit akarsz? 1273 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 Ez komoly? 1274 01:22:21,041 --> 01:22:22,500 Felmehetek? 1275 01:22:22,583 --> 01:22:24,416 Nem tartom jó ötletnek. 1276 01:22:25,000 --> 01:22:27,083 Agyrém, hogy nem tudunk beszélni. 1277 01:22:27,666 --> 01:22:29,416 Nem értem, mi ez az egész! 1278 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 Tudom, hogy kemény volt. Megértem. 1279 01:22:34,916 --> 01:22:37,625 De nem szállhatsz ki csak úgy! Harcolnod kell! 1280 01:22:37,708 --> 01:22:38,916 Te nem akartad. 1281 01:22:39,500 --> 01:22:40,875 Mi a francról beszélsz? 1282 01:22:40,958 --> 01:22:42,875 Csak megkönnyítettem a dolgodat. 1283 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 Hogy mi? 1284 01:22:45,208 --> 01:22:47,625 Még jobban elfajult volna a helyzet. 1285 01:22:47,708 --> 01:22:49,041 Nem beszélhetnénk meg? 1286 01:22:49,125 --> 01:22:51,375 Mondd el, mit érzel! Itt vagyok! 1287 01:22:52,208 --> 01:22:54,291 Már nincs mit megbeszélnünk. 1288 01:22:56,291 --> 01:22:58,375 Én nem csak egy futó kaland vagyok! 1289 01:22:59,666 --> 01:23:01,458 - Felmegyek. - Nem mész sehová. 1290 01:23:01,541 --> 01:23:03,375 - Fázom! - Itt maradsz! 1291 01:23:06,083 --> 01:23:07,916 Szeretjük egymást, Mia! 1292 01:23:09,458 --> 01:23:10,875 Gyereket akartunk. 1293 01:23:12,458 --> 01:23:14,958 Mi ez az egész? Mi ütött beléd? 1294 01:23:15,541 --> 01:23:18,208 Nem ismerek rád. Hol vagy? Odabent valahol? 1295 01:23:21,583 --> 01:23:22,583 Ne csináld! 1296 01:23:26,250 --> 01:23:28,083 Kicsim, hagyd ezt abba! 1297 01:23:28,958 --> 01:23:30,458 Ne csináld ezt, kérlek! 1298 01:23:48,916 --> 01:23:52,833 „Tudta, hová álljon a teremben, a koreográfiában, 1299 01:23:52,916 --> 01:23:54,125 tartva a távolságot. 1300 01:23:54,625 --> 01:23:57,083 Tudta, hogy legyen vágyálom, délibáb, 1301 01:23:57,166 --> 01:24:00,500 azt azonban nem, hogyan legyen valaki barátnője. 1302 01:24:01,166 --> 01:24:03,958 Miért mindig az a vége, hogy kifordul önmagából? 1303 01:24:04,041 --> 01:24:05,750 Senki sem tudta elviselni. 1304 01:24:06,750 --> 01:24:09,000 Ismét egy éretlen… 1305 01:24:09,958 --> 01:24:13,583 pasiba zúgott bele, aki rühellte a kötöttségeket. 1306 01:24:18,166 --> 01:24:21,208 Nem volt szükség szavakra. Tudta, mire gondol a férfi. 1307 01:24:21,708 --> 01:24:25,041 »Mentsetek meg ettől a begőzölt érzelemvámpírtól!« 1308 01:24:26,416 --> 01:24:29,333 Szóval pattanj vissza a nyeregbe, Rebecca! 1309 01:24:29,416 --> 01:24:31,125 Jó húzogatást!” 1310 01:24:38,541 --> 01:24:41,875 Szociológia szakra jár az egyetemen, és… 1311 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 - Bevállalta. - Ez fantasztikus hír! 1312 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 - Gratulálok! - Köszi. 1313 01:24:47,291 --> 01:24:50,458 Borzasztó okos és gyönyörű gyerek lesz. 1314 01:24:50,541 --> 01:24:52,666 Igen. És kopaszodásra hajlamos. 1315 01:24:52,750 --> 01:24:54,333 - Reménykedjünk! - Igen. 1316 01:24:56,583 --> 01:24:58,833 Szóval elkezdjük elölről, és… 1317 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 imádkozunk, nehogy ő is megpattanjon. 1318 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 Nem tudom, Mehmet hogy élné túl. 1319 01:25:08,583 --> 01:25:10,666 - Szorítok ezerrel! - Kösz, hugi! 1320 01:25:11,666 --> 01:25:13,500 - Köszi! - Kösz, hogy eljöttél! 1321 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 - Egészségedre! - Egi! 1322 01:25:21,000 --> 01:25:22,625 Olyan jó, hogy újra ihatok! 1323 01:25:23,583 --> 01:25:27,916 És végre nem úgy érzem magam, mint egy 60 éves, klimaxoló roncs. 1324 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 Totál abszurd volt a vége. 1325 01:25:31,583 --> 01:25:35,208 Mint egy véget nem érő rémálom, amiből sosem fogok felébredni. 1326 01:25:35,291 --> 01:25:37,000 Olyan voltam, mint egy függő. 1327 01:25:37,708 --> 01:25:38,541 Aha. 1328 01:25:39,041 --> 01:25:40,833 Meddig is próbálkoztatok? 1329 01:25:41,333 --> 01:25:44,208 Hát, saját erőből kilenc hónapig. 1330 01:25:44,875 --> 01:25:48,166 És februárban kezdtük a kezelést, szóval… 1331 01:25:48,250 --> 01:25:49,958 Úgy másfél évig? 1332 01:25:51,750 --> 01:25:53,958 Hát, mi öt éve csináljuk. 1333 01:25:54,625 --> 01:25:56,291 - Baszki, tényleg! - Igen. 1334 01:25:56,375 --> 01:25:59,250 Körbeutaztuk a fél világot, 1335 01:25:59,333 --> 01:26:02,041 és elment rá vagy egymilliónk. 1336 01:26:02,791 --> 01:26:05,125 Ha két dán férfi szereti egymást, 1337 01:26:05,625 --> 01:26:08,041 és gyereket akar, nem kap segítséget. 1338 01:26:10,875 --> 01:26:12,291 Nagy, boldog család. 1339 01:26:15,458 --> 01:26:18,625 Arra célzol, hogy túl könnyen feladtam? 1340 01:26:18,708 --> 01:26:20,333 Ezt vetted ki a szavaimból? 1341 01:26:22,458 --> 01:26:24,500 Nagyon durva volt, Andreas. 1342 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Brutális. 1343 01:26:25,666 --> 01:26:26,541 Ne már… 1344 01:26:26,625 --> 01:26:28,958 - Mi az? - Naná hogy durva volt, baszki! 1345 01:26:29,041 --> 01:26:31,166 Babát akartatok, és szarul alakult. 1346 01:26:31,250 --> 01:26:34,875 De nem léphetsz le, ha besokallsz. Otthagytad Emilt a francba. 1347 01:26:34,958 --> 01:26:36,166 Ez akkora szemétség. 1348 01:26:36,250 --> 01:26:38,625 - Akkor menj hozzá te! - Ne fárassz! 1349 01:26:38,708 --> 01:26:41,708 Tovább kellett lépnem, és végre jól érzem magam. 1350 01:26:41,791 --> 01:26:42,625 Oké. 1351 01:26:42,708 --> 01:26:44,041 - Érted? - Rendben. 1352 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 Ja. És holnap randira megyek. 1353 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 - Francokat! Dehogy mész randira! - Tessék! 1354 01:26:50,666 --> 01:26:53,166 - Helyes, nem? - Szerintem ronda. 1355 01:26:53,250 --> 01:26:57,250 - Nézd meg jobban! - Elmondhatom, miből van rohadtul elegem? 1356 01:26:57,333 --> 01:27:00,333 Minden alkalommal, ha valami jó történik veled, 1357 01:27:00,416 --> 01:27:01,833 muszáj tönkretenned. 1358 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 Úgy belehergeled magad az önutálatba, 1359 01:27:04,333 --> 01:27:07,375 hogy azt képzeled, nem érdemled meg a boldogságot, 1360 01:27:07,458 --> 01:27:10,416 sem azt a férfit, akit az isten is neked teremtett. 1361 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 Nem élhetünk segítség nélkül, Mia. 1362 01:27:14,291 --> 01:27:15,708 Szükségünk van valakire. 1363 01:27:15,791 --> 01:27:18,583 Én sem tudom, mihez kezdtem volna Mehmet nélkül. 1364 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 Emil a te Mehmeted. 1365 01:27:21,250 --> 01:27:22,291 Oké. 1366 01:27:23,333 --> 01:27:26,125 - Szia, Mehmet! Kösz, hogy eljöttél! - Még szép! 1367 01:27:26,208 --> 01:27:27,041 Szia! 1368 01:27:28,166 --> 01:27:29,166 Majd dumálunk. 1369 01:27:38,958 --> 01:27:40,000 Na és neked? 1370 01:27:40,750 --> 01:27:42,791 Sok komoly kapcsolatod volt? 1371 01:27:43,916 --> 01:27:45,791 Igazából most lett vége egynek. 1372 01:27:46,291 --> 01:27:47,375 Tök váratlanul. 1373 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 Váratlanul? Értem. Biztos jókora seggfej volt. 1374 01:27:51,833 --> 01:27:53,125 Ja, hát… 1375 01:27:54,625 --> 01:27:57,916 Ja, óriási barom lehet, ha csak úgy lelépett. 1376 01:27:58,708 --> 01:28:00,041 Nem ő volt az igazi. 1377 01:28:00,125 --> 01:28:03,125 Tuti bolond, ha otthagyott egy ilyen csodálatos nőt. 1378 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 Tiszteljük meg azzal a másikat, hogy normálisan kommunikálunk! 1379 01:28:09,250 --> 01:28:12,416 Valahol mindannyian olyan társat keresünk, 1380 01:28:12,500 --> 01:28:16,041 aki számon kér minket, ha valamit elsunnyognánk. 1381 01:28:16,125 --> 01:28:20,625 Lehet, hogy viccesen hangzik, és van benne némi ellentmondás. 1382 01:28:21,416 --> 01:28:23,333 Minden azon áll, hogy megértsük, 1383 01:28:23,416 --> 01:28:25,958 a másik milyen terhet cipel magával. 1384 01:28:34,708 --> 01:28:37,833 A szerelem ingyen van, de a múlt előbb-utóbb… 1385 01:28:47,958 --> 01:28:50,125 Biztosan sosem gondoltak arra, 1386 01:28:50,208 --> 01:28:53,583 hogy a jövőbeli gyermekeink, mármint a mi gyerekeink… 1387 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Ha egyszer lesznek gyerekeink… 1388 01:28:56,458 --> 01:28:58,041 Egyszerűen csak… 1389 01:28:58,125 --> 01:28:59,666 Sajnos mennem kell. 1390 01:29:00,708 --> 01:29:03,541 Ne haragudj! A legkevésbé sem a te hibád. 1391 01:29:03,625 --> 01:29:06,708 - Borzasztó aranyos vagy, csak… - Jó, de… 1392 01:29:26,625 --> 01:29:27,500 Mia? 1393 01:29:28,416 --> 01:29:30,041 - Szia! - Szia! 1394 01:29:30,583 --> 01:29:31,916 - Mizu? - Hát te? 1395 01:29:32,000 --> 01:29:34,333 Emilt kerestem, de nincs otthon. 1396 01:29:34,416 --> 01:29:36,333 Nincs. Kiállításmegnyitója lesz. 1397 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 - A picsába, tényleg! - Épp oda tartunk. 1398 01:29:39,625 --> 01:29:41,791 - Nem jössz velünk? - De. 1399 01:29:41,875 --> 01:29:44,916 - Elviszünk. Hozom a kocsit. - Bringával megyünk. 1400 01:29:45,000 --> 01:29:48,541 - Kocsival megyünk. - Bringával megyünk, 500 méterre van. 1401 01:29:48,625 --> 01:29:50,083 - Kocsival. - Bringával. 1402 01:29:50,166 --> 01:29:51,625 - Nem 500 méter. - Megnéztem. 1403 01:29:51,708 --> 01:29:55,458 - Semmi kedvem megizzadni. - De inni fogunk, akkor minek? 1404 01:29:55,541 --> 01:29:59,041 - Bicikli, és kész. - Az appok mindig légvonalban számolnak. 1405 01:29:59,125 --> 01:30:00,708 Csak nem akarom, hogy… 1406 01:30:00,791 --> 01:30:02,583 - Menjünk már bringával! - Nem! 1407 01:30:20,958 --> 01:30:22,625 - Egészségedre! - Gratulálok! 1408 01:30:22,708 --> 01:30:24,708 - Gratulálok! - Köszönöm. 1409 01:30:27,625 --> 01:30:29,958 Mi újság? Jól vagy? 1410 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 Sziasztok! 1411 01:30:55,833 --> 01:30:56,666 Hogy vagytok? 1412 01:31:02,083 --> 01:31:05,291 Gyerekek! Menjetek anyához, amíg Miával beszélgetek! 1413 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 Emil! 1414 01:31:14,916 --> 01:31:17,291 - Na? - Bocs, hogy csak így betoppantam! 1415 01:31:17,958 --> 01:31:21,666 - El kell mondanom valamit. - Nekem is van saját életem. 1416 01:31:22,541 --> 01:31:24,041 És ott vannak a gyerekek. 1417 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 - Ha nincs meghívód, menj el! - Emil! 1418 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 Kérlek, csak két perc, nem több! 1419 01:31:30,083 --> 01:31:31,500 Utána elmegyek. 1420 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Legyen! 1421 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 Két perc. 1422 01:31:51,833 --> 01:31:52,666 Oké. 1423 01:31:55,875 --> 01:31:59,541 Bocsánatot akartam kérni, hogy elhagytalak. 1424 01:31:59,625 --> 01:32:02,333 Ráadásul úgy, hogy esélyt sem hagytam neked. 1425 01:32:03,458 --> 01:32:05,541 Szó nélkül leléptem, mint mindig. 1426 01:32:05,625 --> 01:32:08,166 Nagyon sajnálom! 1427 01:32:11,041 --> 01:32:12,791 Jó. Oké. 1428 01:32:12,875 --> 01:32:17,625 Megint a hatalmába kerített az az érzés, hogy engem nem lehet szeretni. 1429 01:33:07,625 --> 01:33:11,250 Rettenetesen fáj, ha azt érzed, hogy téged nem lehet szeretni. 1430 01:33:37,083 --> 01:33:39,875 Elég lesz már, drágám! Add szépen ide! 1431 01:33:39,958 --> 01:33:42,625 Az én kis cukortündérem. 1432 01:33:43,208 --> 01:33:45,291 Még jó, hogy nincs mindennap karácsony. 1433 01:33:45,791 --> 01:33:47,458 - Mia! - Igen? 1434 01:33:47,541 --> 01:33:49,083 Először rondának láttalak. 1435 01:33:51,958 --> 01:33:55,208 - Igen? - Tényleg csúnya voltál az elején. 1436 01:33:57,375 --> 01:33:59,125 Fogalmam sincs, miért. 1437 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - De már nem vagy az. - Örömmel hallom. 1438 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 - De az elején ronda voltál. - Jól van. 1439 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 Oké. 1440 01:34:11,500 --> 01:34:13,875 - Te is csúnyának tartottál? - Kicsit. 1441 01:34:14,375 --> 01:34:16,416 Egy pindurkát. Az elején. 1442 01:34:16,500 --> 01:34:17,666 De aztán… 1443 01:34:24,083 --> 01:34:26,875 Nézd, kicsim! Ez te vagy marcipánból. 1444 01:34:26,958 --> 01:34:27,958 Na ne! 1445 01:34:29,125 --> 01:34:31,291 - Túlzás? - Egy hangyányit. 1446 01:34:31,833 --> 01:34:32,791 Hát jó. 1447 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 Szia, Rikke! 1448 01:34:36,875 --> 01:34:38,708 Szia, drágám! Boldog új évet! 1449 01:34:38,791 --> 01:34:40,208 Szia, neked is! 1450 01:34:42,625 --> 01:34:44,000 Komolyan? 1451 01:34:45,875 --> 01:34:47,125 Gratulálok! 1452 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 Hányadik hónapban? 1453 01:34:51,750 --> 01:34:53,125 Ez csodálatos! 1454 01:34:53,875 --> 01:34:55,958 Elképesztően örülök! 1455 01:34:56,625 --> 01:34:59,250 Őrület! Gondolom, majd kiugrasz a bőrödből! 1456 01:35:00,291 --> 01:35:01,333 Igen! 1457 01:35:02,666 --> 01:35:03,875 Oké, szia! 1458 01:35:09,625 --> 01:35:10,750 Mi az? 1459 01:35:12,166 --> 01:35:13,041 Rikke terhes. 1460 01:35:14,541 --> 01:35:15,375 Igen? 1461 01:35:16,250 --> 01:35:17,166 Hát ez… 1462 01:35:19,583 --> 01:35:21,041 Olyan csodálatos! 1463 01:35:25,916 --> 01:35:27,166 Jól vagy? 1464 01:35:28,958 --> 01:35:29,833 Igen. 1465 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 Csak… 1466 01:35:36,791 --> 01:35:40,791 egy picit gyászolok, hogy én nem lehetek terhes… 1467 01:35:42,333 --> 01:35:43,916 és nem lehet gyerekem. 1468 01:35:47,125 --> 01:35:48,083 De nem zavar. 1469 01:35:48,916 --> 01:35:49,750 Tényleg. 1470 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 Kicsim, mi lenne, ha… 1471 01:36:02,000 --> 01:36:03,166 újra belevágnánk? 1472 01:36:03,750 --> 01:36:04,583 Ne. 1473 01:36:05,416 --> 01:36:06,750 Kis híján rámentünk. 1474 01:36:07,250 --> 01:36:09,625 - Nem akarlak elveszíteni. - Nem fogsz. 1475 01:36:11,833 --> 01:36:12,958 Támogatjuk egymást. 1476 01:36:17,625 --> 01:36:19,375 Baromi nagy szívás lesz. 1477 01:36:20,291 --> 01:36:21,875 Elviselhetetlen leszek. 1478 01:36:21,958 --> 01:36:23,791 De én akkor is szeretlek. 1479 01:36:25,708 --> 01:36:27,125 És ha jön a szarcunami… 1480 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 majd üvöltünk. 1481 01:36:31,791 --> 01:36:32,708 Együtt. 1482 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 ÉHSÉG 1483 01:36:47,000 --> 01:36:49,708 Úgy éreztem, a könyvnek most kell megszületnie. 1484 01:36:50,208 --> 01:36:51,250 Amíg ebben élek. 1485 01:36:53,291 --> 01:36:54,875 Ebben a káoszban. 1486 01:36:56,625 --> 01:36:57,916 Ebben az éhségben. 1487 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 Megsimogathatom a pocidat? 1488 01:37:05,166 --> 01:37:08,875 Nem akkor akarok írni róla, amikor már terhes vagyok. 1489 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 Boldog anyaként, míg a kisbabámat ringatom. 1490 01:37:20,500 --> 01:37:22,458 Hanem amíg ez hatja át az életem. 1491 01:37:23,041 --> 01:37:23,875 Most. 1492 01:37:23,958 --> 01:37:25,541 Miközben átélem. 1493 01:37:31,500 --> 01:37:33,250 Szerencsére remekül ment. 1494 01:37:33,333 --> 01:37:34,708 Tíz petesejtünk van. 1495 01:37:34,791 --> 01:37:36,416 Tudják, mi következik. 1496 01:37:36,500 --> 01:37:40,875 Ha egy petesejt sem termékenyül meg, 8:30 és 9:30 között telefonálunk. 1497 01:37:40,958 --> 01:37:42,083 - Igen. - Remek. 1498 01:37:42,166 --> 01:37:43,958 - Jó pünkösdöt! - Köszönjük! 1499 01:37:56,250 --> 01:37:57,208 Szia, kicsim! 1500 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 Telefonáltak? 1501 01:39:17,041 --> 01:39:20,458 Andreas. Biztos azért hív, hogy megyünk-e velük Hvenbe. 1502 01:39:20,541 --> 01:39:21,375 Ja, tényleg. 1503 01:39:23,000 --> 01:39:24,458 Ez most nem megy. 1504 01:39:24,541 --> 01:39:27,875 Nem tudnék ott ülni, mintha minden szuper lenne. 1505 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 Basszus! 1506 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 Kicsim! 1507 01:39:32,583 --> 01:39:33,541 Már 9:31 van. 1508 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 - Mi? - 9:31 van. 1509 01:39:35,541 --> 01:39:37,541 Letelt az idő, és nem hívtak. 1510 01:39:38,583 --> 01:39:41,041 Mi van, ha akkor hívtak, amikor Andreas? 1511 01:39:51,458 --> 01:39:55,583 Jó napot! Tegnapelőtt járt önöknél a barátnőm, Mia Berg, 1512 01:39:55,666 --> 01:39:57,666 hogy levegyék a petesejtjeit. 1513 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 Mia Berg. 1514 01:40:00,000 --> 01:40:03,416 Az a kérdésem, hogy hívtak-e az előbb. Vagy bármikor. 1515 01:40:06,791 --> 01:40:07,833 Persze, tartom. 1516 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 Igen, itt vagyok. 1517 01:40:22,791 --> 01:40:25,250 Ennek őszintén örülünk. Köszönöm! 1518 01:40:25,833 --> 01:40:27,041 Igen. Szép napot! 1519 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 ÉHSÉG 1520 01:40:59,833 --> 01:41:01,791 Sosem mondtam ilyet. 1521 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 - Tessék? - Nem mondtam ilyet. 1522 01:41:06,916 --> 01:41:07,958 De azért vicces. 1523 01:41:25,625 --> 01:41:26,875 Emil! 1524 01:41:28,166 --> 01:41:29,000 Igen? 1525 01:41:32,375 --> 01:41:34,583 A nehéz időkben is szeretsz? 1526 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 Igen. Még szép. 1527 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 Soha nincsenek kételyeid? 1528 01:41:45,125 --> 01:41:46,250 Soha. 1529 01:43:30,875 --> 01:43:33,125 A feliratot fordította: Tóth Márton