1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,125 --> 00:00:22,000 Счастье — вот оно. 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,666 На четырехсотой ступени башни церкви Спасителя, 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,250 без трусиков 6 00:00:27,958 --> 00:00:28,916 и с Эмилем. 7 00:00:29,416 --> 00:00:30,708 Боже, я тебя люблю! 8 00:00:32,125 --> 00:00:34,458 И он только что сказал, что любит меня. 9 00:00:40,750 --> 00:00:46,000 Все надеются Все надеются 10 00:00:46,083 --> 00:00:49,500 Никогда не остаться в одиночестве 11 00:00:49,583 --> 00:00:52,125 КРИСТИАНСХАВН 12 00:00:53,000 --> 00:00:58,416 Когда ты протягиваешь мне руку 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,166 Я всегда рядом 14 00:01:04,875 --> 00:01:09,500 Думаю, большинство из нас хочет стать частью чьей-то жизни. 15 00:01:12,791 --> 00:01:14,166 Принадлежать кому-то. 16 00:01:15,666 --> 00:01:17,791 Кому-то, кто не бросит в беде. 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,541 В тяжелую минуту, когда всё рушится. 18 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 ИСТОРИЯ ЛЮБВИ В КОПЕНГАГЕНЕ 19 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 «ТУР ДЕ ФОРС» - МИА БЕРГ 20 00:01:27,083 --> 00:01:30,250 Удивительно, как мы с Эмилем вообще сошлись. 21 00:01:30,333 --> 00:01:32,833 Сперва я даже не обратила на него внимания. 22 00:01:33,416 --> 00:01:37,250 - Поздравляем. Мы ваши поклонники. - Правда? Спасибо! 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,291 «ТУР ДЕ ФОРС» 24 00:01:38,375 --> 00:01:40,875 Его привела моя лучшая подруга Гро. 25 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 - Привет, Гро! - Держи. 26 00:01:43,041 --> 00:01:43,875 Мое любимое. 27 00:01:43,958 --> 00:01:45,625 - Поздравляем. - Спасибо. 28 00:01:46,750 --> 00:01:49,500 Поздравляем. Я выскочу на минуту… 29 00:01:49,583 --> 00:01:51,500 - Заряжу машину. - Она заряжена. 30 00:01:51,583 --> 00:01:52,750 Я проверю. 31 00:01:52,833 --> 00:01:54,333 Мы купили «теслу». 32 00:01:54,416 --> 00:01:55,666 - Давай. - Спасибо. 33 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 Миа, это Эмиль, наш сосед сверху. 34 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Привет. Миа. 35 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 - Поздравляю. - Спасибо. 36 00:02:02,000 --> 00:02:06,458 Эмилю нужно было выбраться. Нехватка витамина D после развода, да? 37 00:02:06,541 --> 00:02:08,291 Верно. На грани цинги. 38 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 - Цинги? - Да. Чудное старое слово. 39 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 Так я про него и подумала. Чудной и старый. 40 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 Дорогая Миа, свершилось. «Тур де форс». 41 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 История Ребекки и ее любовных перипетий. 42 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 Это удовольствие — быть твоим редактором, 43 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 и честь — быть твоей подругой. 44 00:02:32,625 --> 00:02:33,541 Прошу на сцену. 45 00:02:34,750 --> 00:02:35,583 Твой выход. 46 00:02:37,958 --> 00:02:40,458 «Ребекка умела любить. 47 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Она умела быть мечтой, фантазией, 48 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 но не знала, как быть чьей-то половинкой. 49 00:02:47,625 --> 00:02:51,625 Опять она влюбилась в незрелого, нерешительного мужчину. 50 00:02:51,708 --> 00:02:55,041 Ему не нужно было ничего говорить. Она слышала его мысли: 51 00:02:55,125 --> 00:03:00,125 "Бежать! Прочь от этого отчаянного торнадо эмоций!" 52 00:03:01,208 --> 00:03:05,125 Что ж, снова в седло, Ребекка. Свайп, свайп, свайп». 53 00:03:12,291 --> 00:03:14,958 Так, это Тесса. Идемте. 54 00:03:15,041 --> 00:03:16,416 Что, опять? 55 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 - Давайте! - Погоди. 56 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 Эмиля я не замечала. 57 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 Я смотрела на этого парня. 58 00:03:39,916 --> 00:03:41,583 Поехали ко мне? 59 00:03:41,666 --> 00:03:44,875 Послушаем вина… то есть послушаем музыку, выпьем вина. 60 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 Мне завтра на занятия. 61 00:03:46,500 --> 00:03:49,333 - Колледж? - Нет, школа. 62 00:03:51,500 --> 00:03:53,208 Да, еще год до выпуска. 63 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 В Рюзенстин. 64 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 Ладно. Кому-то пора посмотреть правде в глаза. 65 00:04:04,916 --> 00:04:05,958 Кому-то другому. 66 00:04:06,791 --> 00:04:07,625 Но не мне. 67 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 Ну уж нетушки. 68 00:04:10,500 --> 00:04:14,541 Я бы так и трахалась с подростками по общественным туалетам, 69 00:04:14,625 --> 00:04:15,875 если бы не Гро… 70 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 «Да сходи ты с ним на кофе, Миа!». 71 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 Он хороший, порядочный. И ты ему нравишься. 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,583 - Что с ним не так? - Да всё с ним так. 73 00:04:25,125 --> 00:04:28,458 Попробуй с кем-то взрослым, хотя бы ради разнообразия. 74 00:04:28,541 --> 00:04:30,666 И хватит говорить, что он старый! 75 00:04:30,750 --> 00:04:32,166 Вы с ним ровесники, Миа. 76 00:04:37,000 --> 00:04:41,166 - Поэтому я стал археологом. - Серьезно? Археологом? Круто. 77 00:04:41,750 --> 00:04:44,791 Раскапываешь чайной ложкой гробницы в Египте? 78 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 Нет, ничего такого. 79 00:04:47,416 --> 00:04:49,625 Только компьютерные очки и таблицы. 80 00:04:49,708 --> 00:04:51,958 Я директор выставки в Глиптотеке. 81 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 - Я прочел твою книгу. - Да ну? 82 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 - Да. - Быстро ты читаешь. 83 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 Да просто куча времени, когда дети не у меня… 84 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 О нет! У него есть дети. 85 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 - Гро говорила, что у меня есть дети? - Нет. 86 00:05:08,041 --> 00:05:10,541 - Не говорила, но… - Ясно. 87 00:05:10,625 --> 00:05:13,291 - Это… - Не волнуйся, фото показывать не буду. 88 00:05:16,000 --> 00:05:17,375 Вот это место. 89 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 Отлично. Хорошее место. 90 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 Ребекка — ты создаешь ее, основываясь на собственном опыте? 91 00:05:26,541 --> 00:05:30,125 За основу беру свою жизнь, что-то меняю, что-то добавляю. 92 00:05:30,208 --> 00:05:32,750 - Получаются новые истории. - Здорово. 93 00:05:33,458 --> 00:05:37,208 Я не такой открытый, меня даже в инстаграме нет. 94 00:05:37,291 --> 00:05:38,250 Чёрт! 95 00:05:39,458 --> 00:05:40,291 Что? 96 00:05:43,625 --> 00:05:45,250 - Можно я… - Что такое? 97 00:05:45,333 --> 00:05:47,958 - Можно я спрячусь на секунду? - Ну… да. 98 00:05:48,041 --> 00:05:51,333 Парень с великом… Мы встречались полгода. 99 00:05:51,416 --> 00:05:52,250 Ясно. 100 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 Он опасный, или что? 101 00:05:56,833 --> 00:05:58,208 Думаю, он тебя заметил. 102 00:05:59,625 --> 00:06:01,291 Он остановился. 103 00:06:01,375 --> 00:06:02,958 - Добрый день. - Добрый. 104 00:06:03,041 --> 00:06:06,416 Попросите вашу спутницу наконец вернуть мне альбом Принса. 105 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 Привет, Йеппе. 106 00:06:17,833 --> 00:06:21,375 Да, прости за альбом, я тебе его пришлю. 107 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 И это всё? 108 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 Что мне еще сказать? 109 00:06:27,208 --> 00:06:29,458 Возможно, «Прости, что бросила тебя»? 110 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 - Удачи с ней. - Не надо, Йеппе! 111 00:06:35,500 --> 00:06:39,041 - Спасибо. - Я же сказала, я верну твой альбом. 112 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 - Забудь. У меня есть Spotify. - Но… 113 00:06:45,583 --> 00:06:46,416 Нет… 114 00:06:47,500 --> 00:06:48,958 Прости за эту сцену. 115 00:06:49,041 --> 00:06:51,500 Брось, это было замечательно. 116 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 Везет мне на идиотов. 117 00:06:55,291 --> 00:06:57,666 - Побить его? - Да! 118 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 - Окей, сейчас. - Нет… 119 00:07:01,041 --> 00:07:04,583 В общем, я хотел сказать, что книга у тебя очень забавная. 120 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 Да. И мне нравится, как ты критикуешь паттерны отношений. 121 00:07:09,125 --> 00:07:11,208 Умно, с юмором. 122 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 Скажи еще раз. 123 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 - Что? - «Паттерны». 124 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 Паттерны. 125 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 У тебя так губы сексуально двигаются. 126 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 Я это часто слышу. 127 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 Поэтому везде вставляю это слово. 128 00:07:27,333 --> 00:07:28,250 Паттерны. 129 00:07:28,333 --> 00:07:34,583 Окей. Он милый, умный и зрелый, но я бы его всё равно бросила. 130 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 - У него двое детей! - И? 131 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Разве это уже не слишком, не перебор? 132 00:07:40,166 --> 00:07:44,375 Но потом я пообщалась с братом и его парнем, у которых всё серьезно. 133 00:07:44,458 --> 00:07:46,875 Что с того, что у него есть дети? 134 00:07:46,958 --> 00:07:48,666 У людей бывают дети, и что? 135 00:07:48,750 --> 00:07:51,291 Ну, у нас нет, но у других бывают, Миа. 136 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 - Наверное, мы с ним просто разные. - Как и мы. 137 00:07:54,208 --> 00:07:57,208 Я три года привыкал к юмору твоего брата. 138 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 «Ах, это сарказм, а не цинизм». 139 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 Продолжай думать так же, милый. 140 00:08:03,375 --> 00:08:07,333 Но в кои веки это кто-то, с кем можно бокал вина выпить. 141 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 Помнишь придурка из интерната? 142 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 - Он был из народного университета. - Нет! 143 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 Тот папин сынок, что играл в группе. 144 00:08:14,583 --> 00:08:16,625 Который мне обблевал весь ковер. 145 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 И выпил мое дорогое Бароло, подарок от министерства. 146 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Да перестань! 147 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Фу! И вы трахались в ванной! Нет! 148 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 - Что? - Извини! 149 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 - Не говори ему! - Что? Я требую подробностей. 150 00:08:27,791 --> 00:08:30,166 Я постирал все полотенца. 151 00:08:30,250 --> 00:08:31,875 - Ну ладно. - Не волнуйся. 152 00:08:31,958 --> 00:08:33,708 Прости, это был секрет. 153 00:08:33,791 --> 00:08:36,416 Ладно, я поняла. Найду парня помоложе. 154 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 - За парня помоложе. - Нет! 155 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 - Это был сарказм. - Вот и хорошо. 156 00:08:40,666 --> 00:08:43,416 А потом мне стукнуло 30. 157 00:08:44,291 --> 00:08:47,083 И я решила дать «чудному и старому» шанс. 158 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 Что это ты делаешь? 159 00:08:52,333 --> 00:08:56,958 - А на что похоже? Цветок из салфетки. - Красиво. 160 00:08:57,041 --> 00:08:59,500 - Спасибо. - Где это ты научился? 161 00:08:59,583 --> 00:09:02,166 Ходил на курсы оригами. 162 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Три месяца, в Киото. 163 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 Что? 164 00:09:05,500 --> 00:09:07,791 Вру. В YouTube подсмотрел. 165 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 - Глупый. - Неправда. 166 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 У тебя милый смех. 167 00:09:13,833 --> 00:09:14,666 Спасибо. 168 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 Это тебе. 169 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 - Спасибо. - Не за что. 170 00:10:01,583 --> 00:10:02,416 Точно! 171 00:10:31,625 --> 00:10:32,458 Нет! 172 00:10:35,833 --> 00:10:39,500 Ого! Вот это ты даешь! 173 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 Не останавливайся. 174 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 Прости, надо ответить. Это рингтон Катрин. 175 00:11:03,458 --> 00:11:05,750 - Что? - Может, что-то срочное. 176 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Привет. 177 00:11:12,666 --> 00:11:13,625 Сейчас? 178 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 Хорошо, пока. 179 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 Они поднимаются. 180 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 - Что? Кто? - Феликс и Сельма. 181 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 Ты просто фантастика, 182 00:11:25,750 --> 00:11:28,583 но вам еще, думаю, рановато знакомиться. 183 00:11:29,208 --> 00:11:31,375 - Думаю, тебе… - Да, конечно. 184 00:11:32,041 --> 00:11:33,750 - Давай… Ага… - Да… 185 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 - Что еще? - Штаны. 186 00:11:35,500 --> 00:11:36,708 Вот они. 187 00:11:37,833 --> 00:11:39,125 - Ай! - Чёрт. 188 00:11:39,625 --> 00:11:41,625 Хорошо. Нет, по кухонной лестнице. 189 00:11:48,625 --> 00:11:49,583 Папа! 190 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 Папа! 191 00:11:53,625 --> 00:11:54,500 Ну ладно. 192 00:11:58,375 --> 00:12:00,666 - Как день прошел? - У меня пугало. 193 00:12:00,750 --> 00:12:02,958 На пальце? Класс! 194 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 Мойте руки, я налью вам лимонаду. 195 00:12:05,416 --> 00:12:07,333 - Пап. - Да? 196 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 Сельма говорит, Брор — это имя. Фигня ведь? 197 00:12:10,250 --> 00:12:13,583 Следи за языком. Это имя означает «брат». Еще есть Сёс. 198 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Означает «сестра». 199 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 - Ясно… - Это тебе. 200 00:12:16,416 --> 00:12:17,375 Странно как-то. 201 00:12:17,458 --> 00:12:21,708 - Пап, чья это зубная щетка? - Да, чья это зубная щетка? 202 00:12:22,875 --> 00:12:23,833 Хороший вопрос. 203 00:12:25,875 --> 00:12:31,875 Это зубная щетка одной девушки, которую зовут Миа. 204 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 А почему она ее не забрала? 205 00:12:36,541 --> 00:12:38,000 Это тоже хороший вопрос. 206 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 - Папа, ты улыбаешься. - Да. 207 00:12:40,625 --> 00:12:42,750 - Ты засмущался. - Есть немного. 208 00:12:42,833 --> 00:12:45,916 Просто мне с Мией очень хорошо. 209 00:12:46,750 --> 00:12:49,458 Кстати, мама вас погоняла, чтобы спали лучше? 210 00:12:49,541 --> 00:12:51,875 Или снова мне придется? 211 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 Нет! 212 00:13:00,291 --> 00:13:02,833 Не злись. Ты же слышишь, как пахнут? 213 00:13:02,916 --> 00:13:04,958 Сто процентов, натуральный продукт. 214 00:13:05,041 --> 00:13:06,375 Привет! 215 00:13:06,458 --> 00:13:07,416 - Привет. - Привет. 216 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 - Кто там? - Как мило. 217 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 - Привет. - Через черный ход? 218 00:13:10,750 --> 00:13:13,291 - Привет. - Доброе утро. 219 00:13:13,375 --> 00:13:15,750 - Доброе утро. - Ты сверху, шлюшка? 220 00:13:15,833 --> 00:13:17,625 - Ага. - Кофе будешь? 221 00:13:17,708 --> 00:13:19,375 - Да, пожалуйста. - Спасибо. 222 00:13:21,083 --> 00:13:24,041 - Рассказывай. - Он мне всё больше нравится. 223 00:13:24,666 --> 00:13:28,291 - Я же говорила. - И в постели он хорош. 224 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 - Аллилуйя, сестра. - А я не удивлен. 225 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 Мы все в этом доме те еще трахали. 226 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 - Не говори так при Вестере. - Почему? 227 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 Он такой же, как мы. 228 00:13:37,791 --> 00:13:38,916 Верно я говорю? 229 00:13:39,000 --> 00:13:40,958 - Маленький трахаль. - Перестань. 230 00:13:41,041 --> 00:13:43,000 - Скажи «трахаль». - Ну что ты… 231 00:13:43,083 --> 00:13:44,791 - Трахаль. - Вот так! 232 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 Прекрати. 233 00:13:47,291 --> 00:13:49,333 Значит, будешь «бонус-мамой»? 234 00:13:50,541 --> 00:13:51,458 «Второй мамой»? 235 00:13:51,541 --> 00:13:53,083 - Брось. - «Мамой на замену»? 236 00:13:53,166 --> 00:13:55,416 - Как сейчас говорят? - Без понятия. 237 00:13:56,166 --> 00:13:59,333 Мне бы сначала с ними встретиться, а там посмотрим. 238 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Да уж. 239 00:14:03,208 --> 00:14:06,125 Ну, варианты — или злая мачеха, или добрая няня. 240 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 Выбирать тебе. 241 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 Стереотипы, конечно. 242 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 Ага. Ну, я, конечно, лучше буду доброй. 243 00:14:13,375 --> 00:14:16,125 Буду петь с детьми, вся такая правильная. 244 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 - Как в фильме. - «Звуки музыки»? 245 00:14:18,250 --> 00:14:21,833 - Нет, эта, с зонтиком и сумкой. - Точно! Мэри Поппинс. 246 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 Да! Мэри, чтоб ее, Поппинс. 247 00:14:25,500 --> 00:14:26,333 Все ее любят. 248 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 Из этого может получиться книга. 249 00:14:30,458 --> 00:14:33,750 Бонус-мама, которую все любят. 250 00:14:35,041 --> 00:14:36,458 Сочная тема. 251 00:14:36,541 --> 00:14:39,458 Многие люди ведь так живут, верно? 252 00:14:39,541 --> 00:14:41,458 «Твои, мои, наши дети». 253 00:14:41,541 --> 00:14:43,500 - Огромная аудитория. - Рикке! 254 00:14:45,000 --> 00:14:47,958 Я их еще даже не видела, а ты уже планы строишь. 255 00:14:56,791 --> 00:14:58,000 - Не перебор? - Нет. 256 00:15:01,166 --> 00:15:02,000 Нервничаешь? 257 00:15:02,750 --> 00:15:04,291 - Заходи. - Жду не дождусь. 258 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 Я тоже. 259 00:15:07,041 --> 00:15:10,041 К сожалению, они прячутся и я не знаю, где они. 260 00:15:10,125 --> 00:15:11,333 Вот так вот! 261 00:15:12,541 --> 00:15:14,458 - Очень жаль. - Да уж. 262 00:15:15,458 --> 00:15:18,708 Просто я принесла им по гигантской шоколадке. 263 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 Феликс, гигантские шоколадки! Открывай! 264 00:15:26,875 --> 00:15:27,750 Привет. 265 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Это Миа. 266 00:15:32,125 --> 00:15:34,166 Я так хотела с вами познакомиться. 267 00:15:35,833 --> 00:15:37,208 Вот, это вам. 268 00:15:38,541 --> 00:15:41,125 Правда, я не помню, любите ли вы шоколад. 269 00:15:41,791 --> 00:15:42,625 Любим. 270 00:15:48,000 --> 00:15:51,250 Покажете мне свою комнату? 271 00:15:51,333 --> 00:15:53,916 А я умею жонглировать тремя мячами. 272 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Серьезно? 273 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 Как в цирке. 274 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 - Правда? - Можно примерить твои туфли? 275 00:15:59,750 --> 00:16:02,166 Конечно. Думаю, они тебе подойдут. 276 00:16:02,708 --> 00:16:06,041 Вот наша комната. Папа как раз сказал нам прибраться. 277 00:16:06,125 --> 00:16:07,291 Тебе идут. 278 00:16:07,375 --> 00:16:08,291 Пока, Миа. 279 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 Пока. 280 00:16:09,583 --> 00:16:11,666 - Пока. - Ждите маму у входа. Я иду. 281 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 Всё прошло идеально. 282 00:16:16,166 --> 00:16:17,000 Я быстро. 283 00:16:31,125 --> 00:16:35,916 - Ее зовут Миа. - Красивое имя. 284 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 Она принесла нам… 285 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Можно спросить? 286 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 Ты решил, что больше не хочешь детей? 287 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 Да нет… 288 00:17:00,958 --> 00:17:02,791 - Ладно. - Я ничего не решал. 289 00:17:02,875 --> 00:17:03,791 А что? 290 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 Просто я бы хотела когда-нибудь завести ребенка. 291 00:17:08,583 --> 00:17:09,416 От тебя. 292 00:17:14,708 --> 00:17:16,250 Я рад это слышать. 293 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 Хочешь ребенка? 294 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 295 00:17:54,166 --> 00:17:57,000 - Заплести тебе волосы? - Колготки чешутся! 296 00:17:57,083 --> 00:17:58,375 А ты не думай о них. 297 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 Феликс, ты портфель собрал? Нам пора. 298 00:18:00,750 --> 00:18:03,416 - Какой сегодня день? - Среда. 299 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 - Среда? - Да. 300 00:18:05,083 --> 00:18:08,791 Чёрт, форма для физры! Она, по-моему, грязная. Чёрт! 301 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Феликс, дай телефон. 302 00:18:11,541 --> 00:18:13,458 Спасибо. Собирай портфель. 303 00:18:14,041 --> 00:18:17,125 Почему она говорит «физра», если это «физвоспитание»? 304 00:18:17,208 --> 00:18:18,791 Потому что мы старые. 305 00:18:18,875 --> 00:18:20,666 Раньше говорили «физкультура». 306 00:18:23,500 --> 00:18:24,333 Пап! 307 00:18:25,708 --> 00:18:27,666 - Солнце, нашла? - Да. 308 00:18:31,916 --> 00:18:34,250 - Тогда принеси, пожалуйста. - Сейчас. 309 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 Твою мать… 310 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 - Идем, папа! - Иду. 311 00:18:37,375 --> 00:18:39,583 Сейчас, форму возьму… 312 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 Думаю, нам нужна помощь. 313 00:18:48,958 --> 00:18:50,541 Да. Хорошо. 314 00:18:53,666 --> 00:18:54,500 Всё хорошо? 315 00:18:54,583 --> 00:18:57,375 Я переживаю, что проблема во мне. 316 00:18:57,458 --> 00:19:01,083 У Эмиля уже есть двое детей, так что проблема точно не в нём. 317 00:19:02,250 --> 00:19:04,791 Поэтому мы так рады к вам попасть. 318 00:19:04,875 --> 00:19:07,041 В государственные клиники очередь. 319 00:19:08,541 --> 00:19:09,625 Что я вам скажу. 320 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 С виду всё абсолютно нормально. 321 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 - Правда? - Да. 322 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 Можете вставать и одеваться. 323 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Спасибо. 324 00:19:20,083 --> 00:19:21,000 Спасибо. 325 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Да уж. 326 00:19:31,083 --> 00:19:32,208 Чуть не заблудился. 327 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 - Простите, что вам стула не хватило. - Пустяки. 328 00:19:35,791 --> 00:19:37,416 Мы уже закончили. 329 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 - Да? - Да. 330 00:19:38,416 --> 00:19:40,666 - И? - Всё нормально. 331 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 - Да, всё нормально. - Отлично! 332 00:19:43,916 --> 00:19:47,458 Миа, я загрузила ваши рецепты на сервер. 333 00:19:47,541 --> 00:19:49,833 Это стимуляторы созревания яйцеклеток. 334 00:19:49,916 --> 00:19:53,333 Затем мы сделаем УЗИ и определимся, 335 00:19:53,416 --> 00:19:56,250 когда начинать Овитрель, чтобы вызвать овуляцию. 336 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 Поняла. 337 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 Затем через 36 часов мы оплодотворим вас спермой Эмиля. 338 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 Хорошо. 339 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 И еще — свечи для укрепления слизистой влагалища. 340 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 Хорошо? Это всё. 341 00:20:07,666 --> 00:20:08,625 Отлично. 342 00:20:08,708 --> 00:20:10,625 Всё будет хорошо. Не волнуйтесь. 343 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 - Мы будем ждать. - Да. 344 00:20:12,250 --> 00:20:13,083 Ага. 345 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 Она как огромное солнце, что сияет для всей семьи. 346 00:20:19,041 --> 00:20:23,083 Она Мессия, несущая свет и радость всем вокруг нее. 347 00:20:23,166 --> 00:20:26,333 Она спасительница. Бонус-мама, посланная свыше. 348 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 Она воспитывает двух детей. 349 00:20:30,541 --> 00:20:34,083 Двух детей, которых не рожала… 350 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 Я люблю их. Но родила их не я. 351 00:20:44,833 --> 00:20:47,333 «БОНУС-МАМА» - КОМЕДИЯ 352 00:20:51,791 --> 00:20:55,000 Я ЛЮБЛЮ ИХ, НО РОДИЛА ИХ НЕ Я… 353 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 Милый. 354 00:21:01,500 --> 00:21:02,416 Эмиль. 355 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Эмиль. 356 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Эмиль, милый. Ты уснул. 357 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 Идем. 358 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 Да, прости. 359 00:21:20,916 --> 00:21:25,291 Не пойму, почему ты каждый вечер так долго их укладываешь. 360 00:21:28,041 --> 00:21:30,458 Нам же сказали: за 36 часов. 361 00:21:30,541 --> 00:21:33,958 Милая, 35 или 36… Уверен, разница невелика. 362 00:21:34,041 --> 00:21:36,166 - Откуда нам знать? - Согласен. 363 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Значит, это надо повернуть… Погоди… 364 00:21:41,750 --> 00:21:42,875 А, сюда. 365 00:21:42,958 --> 00:21:44,500 - Да. - До… 366 00:21:45,916 --> 00:21:46,750 До 250. 367 00:21:46,833 --> 00:21:49,000 Ой. Не нравится мне это. 368 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 Пузырек воздуха. Это же опасно? 369 00:21:53,041 --> 00:21:55,583 Медсестра объясняла, помнишь? 370 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 - Он там должен быть? - Не знаю. 371 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 Ничего, он маленький. 372 00:22:00,666 --> 00:22:01,958 Да, небольшой. 373 00:22:02,041 --> 00:22:04,583 - Ага. Так что коли. - Хорошо. 374 00:22:05,166 --> 00:22:06,083 Давай. 375 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 - Раз, два, три, четыре, пять. - Раз, два, три, четыре, пять. 376 00:22:15,625 --> 00:22:16,625 И всё? 377 00:22:16,708 --> 00:22:17,625 Не больно было? 378 00:22:18,541 --> 00:22:20,583 Нет. Совсем не больно. 379 00:22:22,000 --> 00:22:22,833 Умница! 380 00:22:31,375 --> 00:22:32,958 Я кое-что придумала. 381 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 Хватит для твоего спермо-фейерверка? 382 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 Можете вставать. 383 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 - Да? Но… - Садитесь. 384 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 А не вытечет? 385 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 - Не волнуйтесь, садитесь. - Ладно. 386 00:22:57,875 --> 00:22:58,708 Спасибо. 387 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 Вот так. 388 00:23:04,875 --> 00:23:05,750 Здрасьте. 389 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 Пришлось на второй этаж ходить. 390 00:23:11,333 --> 00:23:14,250 Мы уже провели оплодотворение. 391 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 Хорошо. 392 00:23:16,041 --> 00:23:16,916 Да. 393 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 Отлично. Значит, сперма уже внутри? 394 00:23:19,291 --> 00:23:21,666 - Как всё прошло? - Трудно сказать. 395 00:23:21,750 --> 00:23:24,083 Будем надеяться, этого будет достаточно. 396 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 Образец спермы был более-менее. 397 00:23:26,833 --> 00:23:32,041 - В каком смысле? - Девять миллионов сперматозоидов. 398 00:23:32,125 --> 00:23:34,291 - Хорошо. - Отлично. 399 00:23:35,291 --> 00:23:37,375 В среднем должно быть 15. 400 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 Но у меня двое детей. 401 00:23:42,333 --> 00:23:46,125 Качество спермы может ухудшаться с возрастом. 402 00:23:46,208 --> 00:23:48,583 - Мало кто об этом знает. - Выходит, что… 403 00:23:48,666 --> 00:23:50,791 Миа, вам я выпишу новый рецепт. 404 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 Милый! 405 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 - Он сказал, 9 миллионов — нормально. - Он не так сказал. 406 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Эмиль, подожди. 407 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 Мне надо вернуть стул туда, где взял. 408 00:24:01,208 --> 00:24:02,125 Закройте дверь! 409 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Милый… 410 00:24:06,916 --> 00:24:08,833 Не клиника, а долбаный лабиринт! 411 00:24:10,125 --> 00:24:13,375 Может, их всего девять миллионов, но я люблю их всех. 412 00:24:13,916 --> 00:24:18,166 Хорошо? И их только что впрыснули в меня в правильное время. 413 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 Всё будет хорошо. 414 00:24:48,250 --> 00:24:49,208 Уютненько здесь. 415 00:24:57,416 --> 00:24:58,875 Там всё в порядке? 416 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Да… 417 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 Надеюсь, по согласию? 418 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Да, конечно. 419 00:25:07,708 --> 00:25:09,500 - Спасибо. - Рада слышать. 420 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 - Веселитесь! - Спасибо. 421 00:25:19,291 --> 00:25:22,375 - Это Анн Мари Хельгер? - Похоже. 422 00:25:23,625 --> 00:25:25,458 - Можешь быстрее? - Подожди! 423 00:25:25,541 --> 00:25:27,625 Не упадите. Особенно ты, Феликс. 424 00:25:27,708 --> 00:25:29,375 - Слышал, Феликс? - Вигго! 425 00:25:30,583 --> 00:25:31,500 Милый. 426 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Меня тошнит. 427 00:25:34,208 --> 00:25:36,583 - Паршиво. - Нет! Меня тошнит! 428 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 - Правда? - И грудь болит. 429 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 - Эта? - Ай! 430 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 - Пошли домой, побалуем тебя. - Нет! 431 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 Да! Ненавижу эти собрания. 432 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 - Я хочу познакомиться со всеми. - Сдались они тебе! 433 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 Мы начинаем, заходите. 434 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 - Мы идем! - Идем. 435 00:25:56,875 --> 00:25:57,791 Мама Оскара. 436 00:25:57,875 --> 00:26:01,583 Будет тебя тянуть во всякие комитеты. Не соглашайся. 437 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 Идем. 438 00:26:09,583 --> 00:26:10,416 А вы кто? 439 00:26:11,166 --> 00:26:14,416 Я бонус-мама Сельмы и Феликса. 440 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 - А я Оскар. - Правда? 441 00:26:17,833 --> 00:26:20,500 Всем привет! Позвольте для начала напомнить, 442 00:26:20,583 --> 00:26:23,041 что нужно садиться с кем-то незнакомым. 443 00:26:23,125 --> 00:26:25,916 И еще напоминаю, что всё еще нужны добровольцы 444 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 в комитет по организации Хеллоуина. 445 00:26:29,166 --> 00:26:31,458 А теперь прошу всех к столу! 446 00:26:39,416 --> 00:26:40,250 Привет. 447 00:26:41,291 --> 00:26:42,125 Привет! 448 00:26:42,708 --> 00:26:45,208 - Хочешь зефир в шоколаде? - Хочу! 449 00:26:45,291 --> 00:26:46,291 - Стоп. - Нет! 450 00:26:46,375 --> 00:26:52,666 Я говорила, как важно не забывать общаться со всем родителям. 451 00:26:52,750 --> 00:26:56,458 Таким образом дети также видят, что их не… 452 00:26:56,541 --> 00:26:58,583 Все должны участвовать. 453 00:26:58,666 --> 00:27:01,000 Может, стоит немного упорядочить? 454 00:27:01,083 --> 00:27:02,500 Составить таблицу? 455 00:27:02,583 --> 00:27:04,291 Он снял свитер и бегал. 456 00:27:04,375 --> 00:27:05,375 Налить вам? 457 00:27:05,458 --> 00:27:07,083 - Нет, спасибо. - Нет? 458 00:27:09,416 --> 00:27:10,750 Вы беременны? 459 00:27:13,208 --> 00:27:14,666 Срок совсем маленький. 460 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 - Здорово! Поздравляю! - Спасибо. 461 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 - Вы мама Оскара? - Да. 462 00:27:22,041 --> 00:27:23,750 Я хотела помочь с Хеллоуином. 463 00:27:23,833 --> 00:27:25,333 Отлично! Спасибо! 464 00:27:27,833 --> 00:27:29,583 Я еле терплю. 465 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 Почти. 466 00:27:31,916 --> 00:27:32,875 Держи. 467 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 Так. 468 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 Ждем. 469 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 - Выспалась? - Тише. 470 00:28:13,541 --> 00:28:16,500 - Подогрев пола не работает. - Милый, давай просто… 471 00:28:17,166 --> 00:28:18,000 Да, прости. 472 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 Что ж. 473 00:28:37,708 --> 00:28:38,750 Ничего. 474 00:28:42,416 --> 00:28:43,375 Всё нормально? 475 00:28:43,875 --> 00:28:45,750 Да, конечно. Просто… 476 00:28:45,833 --> 00:28:47,166 - Ага. - Иди сюда. 477 00:28:59,708 --> 00:29:01,458 Теперь добавим лаванду. 478 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 И дышим. 479 00:29:08,833 --> 00:29:09,666 Я читала, 480 00:29:09,750 --> 00:29:13,750 что у датских мужчин количество сперматозоидов упало вдвое за 40 лет. 481 00:29:13,833 --> 00:29:14,708 Вдыхаем… 482 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 Почему? Что с ними не так? 483 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 Да потому что положат ноутбук на яйца и сидят пиво сосут. 484 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 Нет, говорят, что качество спермы снижается уже в утробе. 485 00:29:24,416 --> 00:29:27,875 Значит, виноваты матери? Естественно! 486 00:29:27,958 --> 00:29:29,083 Простите. 487 00:29:30,250 --> 00:29:31,166 Сосна. 488 00:29:32,375 --> 00:29:34,833 Очищает легкие. Улучшает пищеварение. 489 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 Пошел жар. Вот так. 490 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 Серьезно, это эпидемия. 491 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 Реальная угроза человечеству. 492 00:29:44,250 --> 00:29:46,416 Или решение проблем с климатом. 493 00:29:46,500 --> 00:29:47,750 Как посмотреть. 494 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 - Простите. Забылись. - Простите. 495 00:29:52,333 --> 00:29:54,083 Тишина, пожалуйста. 496 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 - Да… - А теперь жар. 497 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 Хрень это всё. 498 00:30:00,375 --> 00:30:02,875 Меня накачивают гормонами, уколами, 499 00:30:02,958 --> 00:30:04,666 хотя проблема в сперме Эмиля. 500 00:30:04,750 --> 00:30:07,291 - Ну вы серьезно? - Простите. 501 00:30:40,791 --> 00:30:45,000 Просто мы занимались сексом 12 часов назад, так? 502 00:30:45,083 --> 00:30:46,375 В клинике сказали, 503 00:30:46,458 --> 00:30:49,666 в период овуляции сперма должна быть в матке постоянно. 504 00:30:49,750 --> 00:30:51,416 Мы постоянно трахаемся. 505 00:30:51,500 --> 00:30:54,833 У меня уже член болит. Два раза вчера, один раз ночью. 506 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 Это часто. 507 00:30:56,250 --> 00:30:59,041 Сегодня тоже нужно, чтобы подстраховаться. 508 00:30:59,125 --> 00:31:01,500 «Подстраховаться»? Как сексуально. 509 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 - Обожаю, когда ты говоришь пошлости. - Не смешно, Эмиль. Совсем! 510 00:31:06,333 --> 00:31:08,000 Будто это мне одной надо. 511 00:31:08,083 --> 00:31:10,375 Скоро вечер. А вдруг у меня овуляция? 512 00:31:10,458 --> 00:31:12,583 Какой вечер? Еще даже двух нет! 513 00:31:12,666 --> 00:31:15,791 - Потрахаемся дома. - Они сказали «в течение дня»! 514 00:31:15,875 --> 00:31:18,250 - Не «вечером»! - Перестань. Это перебор. 515 00:31:18,333 --> 00:31:19,666 Ты истеришь. 516 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 Миа? 517 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 Миа. Милая! 518 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 Милая, стой! Что ты делаешь? 519 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 Ты куда? 520 00:32:01,958 --> 00:32:04,750 Если я такая истеричка, почему мы вообще вместе? 521 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 Милая. 522 00:32:10,041 --> 00:32:11,125 Я ляпнул глупость. 523 00:32:11,208 --> 00:32:12,666 Прости. 524 00:32:12,750 --> 00:32:15,208 Я не истерю. 525 00:32:15,291 --> 00:32:16,666 Я волнуюсь, 526 00:32:16,750 --> 00:32:22,416 что все эти усилия, уколы и всё остальное пойдут псу под хвост, 527 00:32:22,500 --> 00:32:27,000 если мы пропустим овуляцию, потому что устали от секса. 528 00:32:27,083 --> 00:32:30,166 У тебя количество сперматозоидов уже четыре миллиона. 529 00:32:30,250 --> 00:32:32,333 Я помню свои анализы, Миа. 530 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 Прости, что это портит наш секс. 531 00:32:37,833 --> 00:32:39,916 Он мне очень нравится. 532 00:32:41,708 --> 00:32:45,208 Теперь я боюсь, что больше тебя не возбуждаю. 533 00:32:52,500 --> 00:32:53,333 Идем. 534 00:32:57,333 --> 00:32:58,208 Я выжат. 535 00:33:01,166 --> 00:33:02,541 Я могу что-то сделать? 536 00:33:07,416 --> 00:33:08,833 Ладно, давай. 537 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 Целуй меня в шею. 538 00:33:26,541 --> 00:33:28,083 Может, порно? 539 00:33:28,666 --> 00:33:30,583 - Порно? Нет. - Нет? Ладно. 540 00:33:30,666 --> 00:33:32,333 Я подумала, вдруг поможет. 541 00:33:34,875 --> 00:33:36,583 Ладно, ну… 542 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 Можно попробовать. 543 00:33:40,666 --> 00:33:41,541 Да? 544 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 Ну… если хочешь. 545 00:33:44,916 --> 00:33:46,208 - Давай. - Точно? 546 00:33:49,750 --> 00:33:50,666 Ну давай. 547 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 - «Похотливая мачеха». - Идет. 548 00:33:57,250 --> 00:33:58,208 Давай. 549 00:34:03,166 --> 00:34:07,250 Давай-ка снимем чулки… 550 00:34:10,333 --> 00:34:12,041 - Можно перемотать? - Да. 551 00:34:12,125 --> 00:34:13,500 Сразу к делу. 552 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 Да! 553 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 - Найду что-то другое. - Ага. 554 00:34:23,500 --> 00:34:25,291 - Ладно. - О да. 555 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 Ты смотришь порно? 556 00:34:31,791 --> 00:34:34,333 Изредка. Бывает, случайно наткнешься. 557 00:34:35,875 --> 00:34:37,666 На что, на PornTube? 558 00:34:39,500 --> 00:34:40,833 Повтори-ка. 559 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 Что? PornTube? 560 00:34:44,125 --> 00:34:47,916 У тебя очень сексуальный рот, когда ты произносишь «PornTube». 561 00:34:48,416 --> 00:34:49,333 Правда? 562 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Момент. 563 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 Давай. 564 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Ай! 565 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Чёрт. 566 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 Я тебя хочу. 567 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 - Я сейчас кончу! Кончаю! - Да! 568 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 Ты космос! Боже, как больно! 569 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 Ноги. Помоги-ка. 570 00:35:35,916 --> 00:35:36,833 Давай. 571 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 Нужен другой план. 572 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Будем пить меньше вина и есть больше рыбы. 573 00:35:48,416 --> 00:35:51,083 И перестань носить эти трусы в обтяжку. 574 00:35:51,166 --> 00:35:53,500 Я иду на иглоукалывание и тебя запишу. 575 00:35:53,583 --> 00:35:55,958 Как скажешь. Но давай… 576 00:35:56,041 --> 00:35:58,791 Милая. Давай на минутку присядем и… 577 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 Сейчас, пакет поменяю. 578 00:36:01,250 --> 00:36:02,083 Ладно. 579 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 - Помочь? - Нет! И не курить на вечеринках. 580 00:36:07,000 --> 00:36:08,750 - Я перестал. - Не перестал. 581 00:36:08,833 --> 00:36:10,875 - Перестал… - А в прошлые выходные? 582 00:36:11,750 --> 00:36:13,625 Согласен. Милая, надо медленно. 583 00:36:13,708 --> 00:36:16,125 Анализы можно улучшить за три месяца. 584 00:36:16,208 --> 00:36:18,458 Только надо что-то делать. 585 00:36:18,541 --> 00:36:19,500 Милая… 586 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 - Дурацкие пакеты! - Я знаю. Извини. 587 00:36:21,833 --> 00:36:25,750 Я думал, это большие. Они подходят, но нужно надевать медленно. 588 00:36:25,833 --> 00:36:28,583 Мне нужно отдыхать и меньше волноваться! 589 00:36:28,666 --> 00:36:33,708 У меня тело явно… Стресс накапливается и… 590 00:36:33,791 --> 00:36:35,166 Милая, ты рвешь пакеты. 591 00:36:35,250 --> 00:36:37,375 Дай я сделаю, пожалуйста. 592 00:36:38,791 --> 00:36:40,291 Иди переодень трусы! 593 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 Хорошо. Уже иду. 594 00:36:51,041 --> 00:36:52,375 Эта сидит клохчет. 595 00:36:52,458 --> 00:36:54,750 Хотя под ней ничего нет. 596 00:36:54,833 --> 00:36:59,208 Но она думает, что сидит на яйцах, поэтому не несет новых. 597 00:36:59,291 --> 00:37:03,750 И так будет постоянно, если не вывести ее из этого состояния. 598 00:37:04,416 --> 00:37:07,666 Иногда для этого надо им надеть на голову ведро. 599 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Ведро? Звучит жестоко. 600 00:37:09,708 --> 00:37:12,208 Да нет. Сутки — и они перестают клохтать. 601 00:37:13,583 --> 00:37:15,458 «Клохтать». Смешное слово. 602 00:37:17,333 --> 00:37:21,583 Симон сейчас такой. Пообещал Вестеру сестренку. 603 00:37:21,666 --> 00:37:24,583 - Да ладно! - Да. Не знаю, хочу ли я. 604 00:37:24,666 --> 00:37:28,166 Так, вы собираетесь присматривать за своими детьми? 605 00:37:28,250 --> 00:37:31,125 Конечно. Давайте сделаем костер и пожарим хлеб? 606 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 - Да! - Да! 607 00:37:32,541 --> 00:37:36,541 Ура! Сырое тесто и одежда, провонявшая дымом! 608 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 Гро, у тебя на работе подают белое вино? 609 00:37:39,083 --> 00:37:41,541 Нет, Рикке. Это семейная площадка. 610 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 Именно поэтому у тебя и должна быть заначка. 611 00:37:45,666 --> 00:37:48,000 Тебя ждут на книжной ярмарке в Гётеборге. 612 00:37:48,083 --> 00:37:50,916 - Чтение со сцены плюс интервью. - Отлично! 613 00:37:51,416 --> 00:37:52,416 Супер. 614 00:37:52,500 --> 00:37:55,625 Деньги сейчас не помешают. ЭКО очень дорогое. 615 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 Спасибо за черновик. 616 00:37:57,541 --> 00:37:58,375 Понравился? 617 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 - Не понравился. - Тебе самой-то понравился? 618 00:38:01,291 --> 00:38:03,500 Какой противный вопрос, Рикке. 619 00:38:04,416 --> 00:38:05,416 Я не вывожу… 620 00:38:05,500 --> 00:38:09,791 Слушай, так бывает, ничего нового. Дерьмовая полоса. Фу, аж воняет. 621 00:38:09,875 --> 00:38:13,958 Когда всё валится из рук — это отстой. Но надо собраться. 622 00:38:15,625 --> 00:38:16,625 Воняет, говоришь? 623 00:38:16,708 --> 00:38:17,541 Еще как. 624 00:38:20,291 --> 00:38:21,291 Фу! 625 00:38:22,166 --> 00:38:23,666 Твоя правда. 626 00:38:23,750 --> 00:38:27,000 Ничего не получается, вдохновения ноль, и… 627 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 Эта комедия «Бонус-мама»… 628 00:38:31,041 --> 00:38:33,583 С чего мы решили, что это хорошая идея? 629 00:38:33,666 --> 00:38:35,166 Идея вполне ничего. 630 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Не похоже это на комедию. 631 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 Зачем тогда пихать туда юмор, если не смешно? 632 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Мне кажется, там не хватает искренности. 633 00:38:44,458 --> 00:38:46,750 Ты так бесишь, когда права! 634 00:38:47,416 --> 00:38:51,041 А можно теперь мой мудрый редактор куда-нибудь отвалит, 635 00:38:51,125 --> 00:38:52,833 а моя подруга Рикке вернется? 636 00:38:52,916 --> 00:38:56,083 Хорошо. Насчет моего дня рождения! 637 00:38:56,166 --> 00:38:58,625 Ты в чём будешь? Нет, молчи. 638 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 Я буду в шикарном платье. 639 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 Ты от зависти умрешь. 640 00:39:02,458 --> 00:39:04,666 «БОНУС-МАМА» – ДРАМА! 641 00:39:06,291 --> 00:39:11,000 Слава богу, что она сразу полюбила детей. 642 00:39:11,541 --> 00:39:14,083 Правда полюбила. А они полюбили ее. 643 00:39:14,166 --> 00:39:16,458 Да! Вот так! 644 00:39:18,708 --> 00:39:21,208 Папа, дай лоток с яйцами. 645 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 С ними она ощущала себя естественно. 646 00:39:25,750 --> 00:39:27,208 Ей было тепло и хорошо. 647 00:39:27,291 --> 00:39:29,208 - …зеленая краска? - Что? 648 00:39:29,291 --> 00:39:32,791 - Зеленая краска. - Мы ее всю использовали. 649 00:39:34,208 --> 00:39:36,833 Темно-зеленую? А розовой не хочешь? 650 00:39:36,916 --> 00:39:38,458 Вот эту давай. 651 00:40:01,791 --> 00:40:02,625 Бу! 652 00:40:04,958 --> 00:40:06,708 Сельма, бога ради… 653 00:40:07,375 --> 00:40:09,250 Мне нужно немного тишины. 654 00:40:09,333 --> 00:40:11,708 Я просто хотела показать тебе свою маску. 655 00:40:12,208 --> 00:40:13,958 Хорошо, но не сейчас, Сельма. 656 00:40:17,875 --> 00:40:19,541 Да, он такой крутой! 657 00:40:20,791 --> 00:40:23,208 - Что случилось? - Не захотела смотреть. 658 00:40:24,125 --> 00:40:26,958 - Что такое? - Я пытаюсь поработать в тишине. 659 00:40:27,041 --> 00:40:29,916 - А меня отвлекают, шумят. - Ладно. 660 00:40:30,000 --> 00:40:32,166 Не могу сосредоточиться, нервничаю. 661 00:40:32,250 --> 00:40:35,208 Я постараюсь, чтобы они не шумели. Но это их дом. 662 00:40:42,041 --> 00:40:45,708 Если у тебя нет детей, значит ли это, что ты еще сама ребенок? 663 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 Может, отложим тест? Сделаем после вечеринки у Рикке. 664 00:41:01,666 --> 00:41:05,208 - Ты готова подождать? - Да. Мы счастливы, пока надеемся. 665 00:41:05,291 --> 00:41:08,000 Будет веселее на вечеринке. Нам это нужно. 666 00:41:08,916 --> 00:41:11,916 Можно сделать тест и радоваться беременности. 667 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 Вы же вроде планировали ребенка? 668 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 - Да. Планируем. - Понял. 669 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 С утра сделали тест. 670 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 Отрицательный. 671 00:41:42,458 --> 00:41:44,458 Чёрт! Мне очень жаль. 672 00:41:45,333 --> 00:41:46,166 Отстой. 673 00:41:48,375 --> 00:41:52,625 - А вы там как? - Мы? Трахаемся, как кролики. 674 00:41:52,708 --> 00:41:57,250 Присматриваем четырехместную палатку. Есть такая для «теслы». 675 00:41:57,333 --> 00:42:00,750 Когда начинаешь искать аксессуары для «теслы»… 676 00:42:01,625 --> 00:42:02,750 Пардон. 677 00:42:15,125 --> 00:42:18,875 Что, уединиться в этом доме нельзя? 678 00:42:18,958 --> 00:42:20,875 Я просто хотел спросить, как ты. 679 00:42:20,958 --> 00:42:23,250 Я даже пописать одна не могу. 680 00:42:23,333 --> 00:42:28,083 Я не могу нормально побыть дома. 681 00:42:28,166 --> 00:42:32,916 Просто позалипать в телевизор без бегающих повсюду детей. 682 00:42:33,000 --> 00:42:36,583 Потому что все должны ютиться на одном гребаном диване! 683 00:42:37,625 --> 00:42:39,875 Мы можем купить диван побольше? 684 00:42:41,125 --> 00:42:45,541 Нет. Потому что он не вписывается в утонченную эстетику Эмиля. 685 00:42:45,625 --> 00:42:49,208 - У нас нет места для большого дивана. - Места? 686 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 Правда нет. 687 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 А для меня? 688 00:42:52,625 --> 00:42:53,458 Что для тебя? 689 00:42:53,541 --> 00:42:56,208 Для меня в твоем шикарном доме есть место? 690 00:42:57,458 --> 00:43:00,708 Давай закруглимся на сегодня, милая. 691 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 «Давай закруглимся на сегодня, милая». 692 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 М-да. 693 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 Занудный полицейский Эмиль. 694 00:43:08,333 --> 00:43:10,291 Душный Эмиль. Фу. 695 00:43:10,375 --> 00:43:12,291 Не хочу я домой. 696 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 - Ладно. - Я в порядке. 697 00:43:13,791 --> 00:43:16,083 Может, умоешься? 698 00:43:16,166 --> 00:43:17,250 Хрена с два! 699 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Ладно! 700 00:43:23,166 --> 00:43:24,250 Куда ты пошел? 701 00:43:24,833 --> 00:43:27,833 - Детский сад! - Я вызову такси. 702 00:43:32,791 --> 00:43:36,458 Это нечестно! С Катрин твоя сперма работает, а со мной нет! 703 00:43:36,541 --> 00:43:39,750 Милая, давай не будем на пьяную голову! Едем домой. 704 00:43:39,833 --> 00:43:40,916 - Нет! - Перестань. 705 00:43:41,000 --> 00:43:43,541 - Даже говорить со мной не хочешь! - Хочу. 706 00:43:46,666 --> 00:43:48,791 Какого хрена? Возьми себя в руки! 707 00:43:48,875 --> 00:43:50,958 Не говори мне, что делать! 708 00:43:52,875 --> 00:43:53,708 Окей, не буду. 709 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 - Поехали домой. Давай. - Нет! 710 00:43:56,916 --> 00:43:58,333 - Ладно… - Не хочу домой! 711 00:43:58,416 --> 00:43:59,625 Почему не хочешь? 712 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 Пошел ты! 713 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 Милая! 714 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 Как же ты задолбала! 715 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 Твою мать… 716 00:45:04,375 --> 00:45:05,208 Твою мать. 717 00:45:13,416 --> 00:45:14,250 Доброе утро. 718 00:45:15,958 --> 00:45:17,625 Перебрала я вчера, да? 719 00:45:20,250 --> 00:45:23,291 - Я просто… - Сядь, пожалуйста. 720 00:45:32,166 --> 00:45:33,916 Мне очень стыдно. 721 00:45:35,916 --> 00:45:36,791 И есть охота. 722 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 Ты ел? Давай я сделаю тосты. 723 00:45:39,791 --> 00:45:43,250 - Или… - Давай поговорим. 724 00:45:43,791 --> 00:45:44,833 Да, конечно. 725 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 Иногда мне кажется, я для тебя просто статист. 726 00:45:54,666 --> 00:45:56,666 - Это и меня касается. - Конечно… 727 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 Я тоже переживаю, хоть и не показываю. 728 00:45:59,041 --> 00:46:02,458 - Знаю, милый. Прости, что… - Позволь договорить. 729 00:46:02,541 --> 00:46:05,791 Твой гнев нас разделяет. 730 00:46:08,041 --> 00:46:10,708 Кажется, что ты копишь в себе негатив, 731 00:46:10,791 --> 00:46:15,625 вместо того чтобы нам сесть и всё обсудить, пока не дошло до ссоры. 732 00:46:20,416 --> 00:46:22,541 - Может, это дети… - Ответь. 733 00:46:23,333 --> 00:46:24,416 Привет, Катрин. 734 00:46:26,666 --> 00:46:27,500 Серьезно? 735 00:46:29,333 --> 00:46:30,250 С Днем матери. 736 00:46:31,875 --> 00:46:35,083 Да. Верно. 737 00:46:42,750 --> 00:46:45,416 - Ты на громкой. Мехмет рядом. - Привет. 738 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 - Привет. - Привет. 739 00:46:47,791 --> 00:46:52,375 Этой ночью случилось кое-что ужасное. С каким-то случайным парнем. 740 00:46:52,458 --> 00:46:55,916 - Что? - Мы с Эмилем сильно поругались. 741 00:46:56,000 --> 00:46:58,750 Я была в стельку и чуть не переспала с одним… 742 00:46:59,500 --> 00:47:03,541 Так, ладно, Миа… Насколько «чуть»? Проникновение было или нет? 743 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 Как тебя зовут? 744 00:47:20,416 --> 00:47:22,708 Я всё остановила. 745 00:47:23,416 --> 00:47:26,625 Ничего не было, хотя прежняя Миа не остановилась бы. 746 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 - Но не я! Мы только целовались. - Это отлично, Миа. 747 00:47:30,916 --> 00:47:34,250 - Я должна сказать Эмилю, да? - Он будет в восторге… 748 00:47:34,333 --> 00:47:36,333 Нет. Помолчи, Андреас. 749 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 Миа, глубокий вдох. 750 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 Без резких движений. 751 00:47:40,875 --> 00:47:45,291 С тем парнем — это была ошибка по пьяни, так? 752 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 Да! Я люблю Эмиля. Я хочу ребенка от него. 753 00:47:48,875 --> 00:47:51,416 Поэтому он заслуживает моей честности. 754 00:47:51,500 --> 00:47:54,208 Нет, милая! Ничего ему не говори, не вздумай. 755 00:47:54,291 --> 00:47:57,541 Послушай нас. Мы знаем. Всякое бывает. 756 00:47:57,625 --> 00:48:01,166 Просто живи с этим дальше. С виной, со стыдом, с горем и… 757 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 Думаю, надо ему сказать. 758 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 Ты просто хочешь очистить свою совесть. 759 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 Так, послушай. 760 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 Подумай о том, почему ты прыгнула на первого встречного. 761 00:48:11,916 --> 00:48:12,791 Именно! 762 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 От чего ты бежишь? 763 00:48:14,791 --> 00:48:17,666 - Вы прям мудрецы. - Учились на ошибках. 764 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 Я случайно трахнул Кристиана из министерства. 765 00:48:20,625 --> 00:48:24,250 Но мы обсудили это на терапии, потому что помни… 766 00:48:24,333 --> 00:48:26,083 Сейчас будет цитата. 767 00:48:26,166 --> 00:48:30,791 «Любить — это глагол, а не постоянное состояние энтузиазма». 768 00:48:31,375 --> 00:48:33,166 - Эстер Перель. - И это значит… 769 00:48:33,250 --> 00:48:36,916 «Влюбись в глупца». Томас Хельмиг. 770 00:48:37,416 --> 00:48:39,916 - Всё будет хорошо. - Непременно. 771 00:48:40,000 --> 00:48:43,291 Да. Кстати, мы говорили, что нашли другое агентство? 772 00:48:43,375 --> 00:48:46,833 Тоже в Колумбии, но с более широким выбором суррогатных матерей. 773 00:48:46,916 --> 00:48:47,875 - Отлично. - Да! 774 00:48:47,958 --> 00:48:49,291 Супер, да. 775 00:48:49,375 --> 00:48:51,375 Но пришлось всё перезаложить. 776 00:48:51,458 --> 00:48:56,041 Расскажете потом. Буду держать за вас кулачки. Мне пора. 777 00:48:57,291 --> 00:48:59,666 - Думаю, она за нас порадовалась. - Ага. 778 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 Прости. 779 00:49:16,875 --> 00:49:18,208 Что говоришь? 780 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 - Прости. - Нет… 781 00:49:20,708 --> 00:49:21,708 Не слышу. 782 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 Повтори-ка еще раз. 783 00:49:28,500 --> 00:49:29,416 Что ты сказала? 784 00:49:30,666 --> 00:49:31,958 Прости, я была дурой. 785 00:49:35,958 --> 00:49:38,041 - Я тоже был дураком. - Я была хуже. 786 00:49:39,458 --> 00:49:40,291 Это правда. 787 00:49:43,458 --> 00:49:44,375 Это правда. 788 00:49:57,208 --> 00:49:58,666 Прошу, не злись. 789 00:50:01,083 --> 00:50:01,916 Но… 790 00:50:05,791 --> 00:50:09,250 Вчера, когда я сбежала от тебя… 791 00:50:09,333 --> 00:50:13,750 Давай просто договоримся, что это больше не повторится? 792 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 Это не повторится. 793 00:50:23,208 --> 00:50:24,458 Я люблю тебя. 794 00:50:25,166 --> 00:50:26,208 И я тебя. 795 00:50:27,708 --> 00:50:28,541 Очень. 796 00:50:30,166 --> 00:50:31,625 Я еще больше. 797 00:50:38,791 --> 00:50:41,125 Занудному полицейскому сделать завтрак? 798 00:50:41,208 --> 00:50:44,458 Можем позавтракать, сидя на нашем чудесном диване. 799 00:50:45,083 --> 00:50:46,750 Или закруглимся на сегодня. 800 00:50:46,833 --> 00:50:48,750 - Ты мне мозг вынесла! - Цыц! 801 00:50:48,833 --> 00:50:52,000 - Я такого никогда не видел! - Замолчи! 802 00:50:52,583 --> 00:50:56,291 - Итак, Миа… - Давайте подождем Эмиля. 803 00:50:57,041 --> 00:50:58,125 Конечно. 804 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 Готов. 805 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 Итак, к сожалению, все попытки оплодотворения не увенчались успехом, 806 00:51:20,708 --> 00:51:23,083 поэтому следующий шаг — процедура ЭКО: 807 00:51:23,166 --> 00:51:26,708 подсадка в матку яйцеклетки, оплодотворенной вне тела. 808 00:51:26,791 --> 00:51:29,458 Потребуется еще один курс гормональной терапии 809 00:51:29,541 --> 00:51:33,250 с последующим уколом для предотвращения овуляции. 810 00:51:34,041 --> 00:51:37,625 Большинству женщин это причиняет определенный дискомфорт. 811 00:51:37,708 --> 00:51:39,166 Прочтите эту брошюру. 812 00:51:39,250 --> 00:51:41,208 Вы опять это делаете. 813 00:51:41,791 --> 00:51:43,583 - Что? - Обращаетесь только ко мне. 814 00:51:43,666 --> 00:51:45,416 Эмиль тоже здесь. 815 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Каждый раз так. 816 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 Я понимаю, что всё происходит в моем теле, 817 00:51:51,875 --> 00:51:54,500 но психологическая нагрузка у нас общая. 818 00:51:54,583 --> 00:51:56,875 - Это мелочь… - Это не мелочь. 819 00:51:57,791 --> 00:52:01,708 Нельзя обращаться с мужчиной как с второсортным родителем. 820 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 Гендерное равенство начинается здесь, в этой системе! 821 00:52:06,291 --> 00:52:09,375 Вы смотрите только на меня, говорите только со мной, 822 00:52:09,458 --> 00:52:12,541 а Эмиль плетется сзади со спермой в стаканчике. 823 00:52:12,625 --> 00:52:14,958 Посмотрите на него! Поговорите с ним! 824 00:52:15,041 --> 00:52:18,500 Дайте ему право голоса. И дайте ему чертов стул! 825 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 Разве это так сложно? 826 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Дайте человеку стул! Почему тут никогда нет стула? 827 00:52:27,125 --> 00:52:28,458 Стул бы не помешал. 828 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Тогда скажу вам, Эмиль. 829 00:52:35,458 --> 00:52:38,916 Новое лечение вряд ли устранит перепады настроения. 830 00:52:49,458 --> 00:52:53,208 КНИЖНАЯ ЯРМАРКА В ГЁТЕБОРГЕ 831 00:53:01,958 --> 00:53:02,791 Твою ж! 832 00:53:03,791 --> 00:53:09,041 Почему Ребекка отчаянно стремится быть объектом? 833 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 Потому что это всё, что она умеет. 834 00:53:12,208 --> 00:53:16,000 Весь мир смотрит на молодое женское тело с вожделением. 835 00:53:16,083 --> 00:53:20,500 Ее ценят за красоту, за молодость и плодовитость. 836 00:53:20,583 --> 00:53:25,583 Унижение, когда этот взгляд исчезает, может быть очень болезненным, 837 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 потому что кто ты тогда? 838 00:53:27,500 --> 00:53:30,583 Внимание к мужчине в этом плане куда менее пристальное. 839 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 Одного видят — на другую смотрят. 840 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 Это очень разные вещи в разрезе человеческого восприятия. 841 00:53:38,500 --> 00:53:42,041 Многим интересно, что дальше. 842 00:53:42,125 --> 00:53:43,958 Новые приключения Ребекки? 843 00:53:44,041 --> 00:53:46,291 К сожалению, нет. 844 00:53:46,375 --> 00:53:49,875 Я пишу роман о том, каково быть бонус-мамой. 845 00:53:51,458 --> 00:53:56,416 Хотя, если честно, я немного в творческом кризисе… 846 00:53:56,500 --> 00:53:57,416 Это интересно. 847 00:53:57,500 --> 00:54:01,750 Мы как раз говорили с г-ном Кнаусгором на тему творческих кризисов. 848 00:54:01,833 --> 00:54:05,291 Я не совсем точно выразилась, у меня нет кризиса. 849 00:54:06,958 --> 00:54:12,708 Я пишу постоянно, но получаются только очень личные наблюдения, 850 00:54:12,791 --> 00:54:17,375 что-то вроде дневника о… 851 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 О… 852 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 О… 853 00:54:26,250 --> 00:54:27,666 Ну, о разных формах… 854 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 …ненависти к себе и стыда. 855 00:54:35,666 --> 00:54:37,041 Да, потому что мы… 856 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 Или я… 857 00:54:41,166 --> 00:54:44,250 Многие из нас… Это почти эпидемия. 858 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 Многие из нас выясняют, что наши тела не могут… 859 00:54:59,333 --> 00:55:03,791 Я много пишу о своем опыте ЭКО. 860 00:55:03,875 --> 00:55:05,458 Вот. Сказала вслух. 861 00:55:08,375 --> 00:55:13,500 Когда я пишу, я пытаюсь справиться с ненавистью к себе 862 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 и с деструктивными мыслями о том… 863 00:55:18,291 --> 00:55:21,375 О том, что я неполноценная, раз не могу забеременеть. 864 00:55:21,458 --> 00:55:25,333 Это невероятно интересно. И важно. 865 00:55:25,416 --> 00:55:28,833 Как я уже сказала, это почти как очень личный дневник. 866 00:55:28,916 --> 00:55:30,458 Кладовая тревожных мыслей. 867 00:55:31,041 --> 00:55:35,000 Получается мрачновато в сравнении с тем, что я пишу обычно. 868 00:55:35,083 --> 00:55:37,083 Я бы хотела прочесть об этом, 869 00:55:37,166 --> 00:55:39,833 проходя через то же, что и вы, пять лет назад. 870 00:55:41,000 --> 00:55:42,666 Вот и я сказала это вслух. 871 00:55:43,333 --> 00:55:46,416 У кого-то еще были подобные проблемы? 872 00:55:52,041 --> 00:55:52,875 Да. 873 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 Вот так вот. 874 00:55:57,291 --> 00:55:58,666 Многие из нас, 875 00:55:59,291 --> 00:56:04,125 читая произведение, хотели бы в его авторе узнавать себя. 876 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 Да, Кнаусгор в этом плане не подойдет. 877 00:56:11,000 --> 00:56:13,583 Поэтому вы и должны написать эту книгу, Миа. 878 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 Я представлю вам бездетную женщину. 879 00:56:20,041 --> 00:56:25,125 Вот она, во всей ее панической славе и тоске. 880 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Вот я. 881 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 Я возьму на себя всю вину, сколько вынесу. 882 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 Я пройдусь голой по улицам, терпя насмешки. 883 00:56:34,458 --> 00:56:38,291 Я буду нести крест за всех бесплодных женщин. 884 00:56:38,875 --> 00:56:43,541 Сядьте рядом, все вы, бездетные женщины и бонус-мамы. 885 00:56:44,041 --> 00:56:46,500 Поплачьте со мной, если хотите. 886 00:57:00,875 --> 00:57:05,208 Неизвестно, как долго мы с Эмилем будем жить в этом репродуктивном аду 887 00:57:05,291 --> 00:57:08,083 или насколько я сойду с ума, пока всё случится. 888 00:57:08,166 --> 00:57:09,708 Или не случится. 889 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: ЭМИЛЬ 890 00:57:19,750 --> 00:57:21,833 СОХРАНИТЬ ФАЙЛ ИМЯ ФАЙЛА 891 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 «ГОЛОД» 892 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 - Привет, милый! - Всё хорошо? 893 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 Да! Прости, не позвонила. 894 00:57:36,375 --> 00:57:38,083 Всё пишу. 895 00:57:39,166 --> 00:57:40,375 Вроде нащупала тему. 896 00:57:40,458 --> 00:57:41,583 Да? Расскажи. 897 00:57:41,666 --> 00:57:45,250 Лечение бесплодия. Как оно отнимает всё время и силы. 898 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 - Да уж. - Вот… 899 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 Я хочу написать о… 900 00:57:51,291 --> 00:57:53,041 О том, как оно изматывает. 901 00:57:53,750 --> 00:57:55,833 И о том, какое это безумие — 902 00:57:55,916 --> 00:57:59,916 разрушать собственное тело, чтобы создать жизнь. 903 00:58:00,000 --> 00:58:02,291 - Понял. - Да. 904 00:58:03,166 --> 00:58:06,250 Я хочу писать откровенно, без прикрас. 905 00:58:06,333 --> 00:58:07,291 Супер. 906 00:58:09,208 --> 00:58:10,916 Но это ведь не про нас, да? 907 00:58:12,208 --> 00:58:13,583 Нет, конечно. 908 00:58:14,458 --> 00:58:18,791 Ладно. Просто не хотелось бы увидеть результаты своих анализов в книге. 909 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 Гро и Симон зовут в гости в субботу. 910 00:58:21,875 --> 00:58:23,000 Здорово. 911 00:58:23,750 --> 00:58:27,208 Да. Симон, наверное, хочет очередным гаджетом похвастаться. 912 00:58:27,708 --> 00:58:28,916 Интересно каким. 913 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 Аэрофритюрница. Восемь литров. 914 00:58:34,125 --> 00:58:36,333 - Вот это да! - Ага. 915 00:58:37,916 --> 00:58:40,208 Ну что, за стол? 916 00:58:40,791 --> 00:58:41,791 - Ага. - Да! 917 00:58:41,875 --> 00:58:43,000 Дети, ужин готов! 918 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 Это наша последняя попытка в частной клинике. 919 00:58:48,583 --> 00:58:52,708 Если не получится — тогда лист ожидания в государственной. 920 00:58:52,791 --> 00:58:54,166 Но очередь длинная. 921 00:58:56,041 --> 00:58:58,083 Надеемся на больницу Видовре, но… 922 00:58:59,291 --> 00:59:01,958 - Не знаем уже, получится ли… - Да уж. 923 00:59:02,041 --> 00:59:05,250 Количество сперматозоидов у Эмиля продолжает падать. 924 00:59:05,333 --> 00:59:09,250 - Последний раз был уже всего миллион. - Ясно. 925 00:59:09,875 --> 00:59:12,000 - Да уж. - Это разве не много? 926 00:59:12,083 --> 00:59:13,875 - Нет. - Это очень мало. 927 00:59:14,916 --> 00:59:18,750 - Это мало. - Дорогой, это не твоя вина. 928 00:59:18,833 --> 00:59:20,416 Просто так вышло. 929 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 Да. 930 00:59:21,625 --> 00:59:24,791 К счастью, нужен-то всего один бойкий головастик. 931 00:59:24,875 --> 00:59:26,458 - Да… - А вот… 932 00:59:27,958 --> 00:59:30,291 - Мы с Гро… - Нет! 933 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 Кому десерт? 934 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 - Можно. - Мы сделали… 935 00:59:35,541 --> 00:59:38,541 - Мороженое. - Домашнее. Симон купил мороженицу. 936 00:59:38,625 --> 00:59:40,583 - Серьезно? - Ага, классная. 937 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 Как раз работает, пока мы тут сидим. 938 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 - Домашнее мороженое. - Кофе? 939 00:59:45,625 --> 00:59:47,541 - Да, спасибо. - А может, бренди? 940 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 - Я пас. - Немножко, с кофе. 941 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 У меня есть хорошее. Эксклюзив, очень дорогое. 942 00:59:54,791 --> 00:59:56,416 Цена соответствует качеству. 943 00:59:56,500 --> 00:59:57,958 Дорого — значит хорошо. 944 00:59:58,041 --> 01:00:00,125 - Это как раз тот случай. - Милый… 945 01:00:01,041 --> 01:00:02,083 Продегустируем. 946 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 - Детвора, как вы тут? - Хорошо. 947 01:00:05,875 --> 01:00:07,208 Сколько посмотрели? 948 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 - Где-то половину. - Ясно. 949 01:00:09,583 --> 01:00:10,708 Секундочку. 950 01:00:10,791 --> 01:00:14,416 - Нам ведь с тобой можно по стаканчику? - А Гро с нами? 951 01:00:14,500 --> 01:00:18,500 В общем… милая, я скажу. 952 01:00:18,583 --> 01:00:20,500 Нет. Дети же. 953 01:00:20,583 --> 01:00:22,875 Конечно. Я по-английски… 954 01:00:24,583 --> 01:00:28,291 У нас на подходе младшая сестра. Или младший брат. 955 01:00:28,375 --> 01:00:30,041 Это потрясающе. 956 01:00:30,125 --> 01:00:31,958 - Поздравляем. - Здорово. 957 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 Да. 958 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 - Фантастика. Серьезно? - Да, серьезно. 959 01:00:39,125 --> 01:00:42,333 Но сначала — десерт, окей? 960 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 - Ничего себе. Это… - Просто потрясающе. 961 01:00:47,583 --> 01:00:49,583 Мы так рады. Что это я всё по-английски? 962 01:00:50,250 --> 01:00:52,000 И правда. 963 01:00:52,083 --> 01:00:53,708 - Нужно отпраздновать. - Да. 964 01:00:53,791 --> 01:00:56,125 Знаешь что? Как насчет Кубы? 965 01:00:59,791 --> 01:01:03,791 Гро, ты чего не сказала, что беременна? 966 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 Это же потрясающая новость. 967 01:01:06,958 --> 01:01:10,875 Ты из-за меня не сдерживайся, не обращай на меня внимания. 968 01:01:10,958 --> 01:01:12,250 Дело не в тебе. 969 01:01:16,833 --> 01:01:21,375 Не уверена, что я сильно рада. Мне Вестер дался очень тяжело. 970 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 И кажется, что тело начинает об этом вспоминать. 971 01:01:25,000 --> 01:01:26,625 Гро, перестань! 972 01:01:27,625 --> 01:01:29,750 Ты должна радоваться. 973 01:01:30,250 --> 01:01:31,500 Это же чудесно! 974 01:01:31,583 --> 01:01:33,125 Мне бы так. 975 01:02:03,291 --> 01:02:07,833 Ты точно уверена? Может, стоит немного подождать или… 976 01:02:07,916 --> 01:02:09,750 - Привет. - Привет, Миа. 977 01:02:09,833 --> 01:02:11,125 Вы чего? 978 01:02:11,208 --> 01:02:13,333 Может, не надо торопиться? 979 01:02:14,625 --> 01:02:15,458 Или… 980 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 Да. 981 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 Симон так же говорит. 982 01:02:20,625 --> 01:02:24,041 Что надо подождать. 983 01:02:27,875 --> 01:02:28,750 Но… 984 01:02:31,708 --> 01:02:32,541 Но я… 985 01:02:34,375 --> 01:02:38,333 Я каждое утро просыпаюсь в панике! 986 01:02:39,125 --> 01:02:41,125 Сердце колотится как бешеное. 987 01:02:43,041 --> 01:02:47,500 Мне реально кажется, будто мое тело — тюрьма, 988 01:02:47,583 --> 01:02:49,041 из которой не сбежать. 989 01:02:50,458 --> 01:02:52,041 Я не знаю, как это… 990 01:02:53,500 --> 01:02:55,125 Как это объяснить, но… 991 01:02:56,458 --> 01:03:00,250 Я не могу. Беременность и всё остальное… 992 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 Грудной ребенок… Я просто не могу! 993 01:03:05,750 --> 01:03:09,416 Гро, но у тебя есть мы. 994 01:03:10,166 --> 01:03:12,166 Ты не одна. Мы поможем с малышом. 995 01:03:12,250 --> 01:03:15,750 - И Симон. Вас же двое. - Да нет же! Послушайте меня! 996 01:03:15,833 --> 01:03:17,500 Никто меня не слушает! 997 01:03:17,583 --> 01:03:18,833 Я не могу! 998 01:03:20,833 --> 01:03:23,125 - Не могу… - Не можешь. 999 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 - Мы тебя слышим. - Ты не можешь. 1000 01:03:25,291 --> 01:03:27,291 Милая… 1001 01:03:27,375 --> 01:03:28,333 Всё хорошо. 1002 01:03:28,916 --> 01:03:29,750 Простите. 1003 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 Всё хорошо, милая. Дыши. 1004 01:03:32,791 --> 01:03:34,875 - Всё хорошо. - Я не могу… 1005 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 Нет. 1006 01:03:45,833 --> 01:03:48,875 Здравствуйте. Я изучил вашу историю. 1007 01:03:49,875 --> 01:03:51,791 Всё, что вы уже перепробовали. 1008 01:03:52,458 --> 01:03:55,916 Я предлагаю вам так называемое долгосрочное лечение. 1009 01:03:56,000 --> 01:03:59,875 Оно включает в себя искусственную менопаузу. 1010 01:04:01,083 --> 01:04:02,708 - Что? - Менопаузу? 1011 01:04:02,791 --> 01:04:06,833 Да. Ваш естественный цикл будет мешать нашей стимуляции, 1012 01:04:06,916 --> 01:04:08,958 поэтому это лучший вариант. 1013 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 Однако он влечет ряд побочных эффектов. 1014 01:04:12,333 --> 01:04:16,500 Учащенное сердцебиение, головная боль, приливы жара, зуд, 1015 01:04:16,583 --> 01:04:19,750 сухость слизистых оболочек и перепады настроения. 1016 01:05:01,208 --> 01:05:06,583 Остановка у больницы Видовре. Мы с Эмилем молча ждем автобус. 1017 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 Осмысливаем новость. 1018 01:05:09,916 --> 01:05:13,833 Недалеко от нас пожилая женщина подбирает за собакой какашку. 1019 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 На глаза наворачиваются слезы. 1020 01:05:16,750 --> 01:05:21,375 Тогда Эмиль говорит: «Мы прорвемся». 1021 01:05:22,583 --> 01:05:28,250 Я хочу сказать: «Пошел ты». Но не говорю. Пошел ты. 1022 01:05:35,833 --> 01:05:40,875 - Миа! Кажется, начинается. - Да, иду! 1023 01:05:48,708 --> 01:05:53,333 Знаю, я причиняю Эмилю боль, но сейчас мне именно этого и хочется. 1024 01:06:06,250 --> 01:06:08,500 - Может, массаж? - Ничего не надо. 1025 01:06:10,333 --> 01:06:11,166 Чёрт… 1026 01:06:24,583 --> 01:06:27,708 - У меня изо рта воняет? - Очень. Но ничего страшного. 1027 01:06:29,291 --> 01:06:31,166 - Сыр? - И лук. 1028 01:06:34,958 --> 01:06:37,666 - Чёрт! Мне надо… - Давай. 1029 01:06:40,500 --> 01:06:41,333 Что там? 1030 01:06:42,791 --> 01:06:44,208 Чёрт! 1031 01:06:45,291 --> 01:06:46,208 Как больно. 1032 01:06:46,750 --> 01:06:48,625 - Держись. - Вот опять. 1033 01:06:48,708 --> 01:06:50,583 - Присядешь? - Да. 1034 01:07:14,791 --> 01:07:16,083 Куда это теперь? 1035 01:07:22,125 --> 01:07:25,083 Я хочу засунуть этот зародыш в себя. 1036 01:07:27,125 --> 01:07:28,791 Вдруг приживется. 1037 01:07:49,666 --> 01:07:50,625 Прости, Миа. 1038 01:07:51,916 --> 01:07:55,333 Для тебя это кощунство, а я тебя заставляю участвовать. 1039 01:07:55,416 --> 01:07:58,166 Ничего ты меня не заставляешь. 1040 01:07:58,250 --> 01:07:59,666 Ты моя лучшая подруга. 1041 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 Привет. 1042 01:08:13,041 --> 01:08:13,916 Ты как? 1043 01:08:14,916 --> 01:08:16,125 Не очень. 1044 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Спасибо, Миа. 1045 01:08:21,916 --> 01:08:22,833 Не за что. 1046 01:08:58,583 --> 01:09:00,083 Тоже от пива не откажусь. 1047 01:09:05,166 --> 01:09:06,166 Чёрт. 1048 01:09:07,458 --> 01:09:09,083 Надеюсь, они справятся. 1049 01:09:16,541 --> 01:09:18,250 Ты пишешь про нас? 1050 01:09:19,000 --> 01:09:19,833 Что? 1051 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 Я случайно прочел у тебя на ноутбуке. 1052 01:09:23,833 --> 01:09:25,625 Ты пишешь, что я говорю. 1053 01:09:26,333 --> 01:09:27,166 Дословно. 1054 01:09:30,916 --> 01:09:32,875 Милый, я собиралась тебе сказать. 1055 01:09:33,791 --> 01:09:35,375 Правда? 1056 01:09:36,041 --> 01:09:36,875 Да, я… 1057 01:09:38,750 --> 01:09:41,791 Мне просто нужно писать обо всём, что происходит. 1058 01:09:41,875 --> 01:09:45,000 Оно накапливается. 1059 01:09:45,083 --> 01:09:47,416 - Ты сказала, что пишешь не о нас. - Да… 1060 01:09:47,500 --> 01:09:50,875 Я спросил: «Это ведь не про нас»? Ты сказала: «Нет». 1061 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 Я хочу быть в твоей жизни, но не в твоей книге. 1062 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 Я понимаю. 1063 01:09:55,791 --> 01:09:57,416 - Но… - Но? 1064 01:09:58,500 --> 01:10:01,708 - Не знаю, что сказать. - То есть написать? 1065 01:10:02,208 --> 01:10:03,875 Мне было неприятно. 1066 01:10:03,958 --> 01:10:06,875 Ты не должен был это прочесть. Это часть процесса. 1067 01:10:06,958 --> 01:10:09,375 Я стараюсь не цензурировать саму себя. 1068 01:10:09,458 --> 01:10:11,708 - В этом весь смысл. - Я не понимаю… 1069 01:10:11,791 --> 01:10:15,333 - Я повторяю: ты накручиваешь себя. - Ничего я не… 1070 01:10:15,416 --> 01:10:18,333 - Накручиваешь! - Я пишу о своих чувствах. 1071 01:10:18,416 --> 01:10:22,000 Пишу, чтобы этот нарыв не разрастался внутри меня. 1072 01:10:22,083 --> 01:10:24,375 Я хочу прочитать. Всё. 1073 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 Конечно, обязательно. 1074 01:10:27,375 --> 01:10:29,208 Но я еще не готова. 1075 01:10:29,916 --> 01:10:34,708 Там всё в кучу. Если прочтешь сейчас, я буду чувствовать себя бездарностью. 1076 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 - Опять твои чувства. - Ну извини! 1077 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 Это тоже будет в книге? 1078 01:10:38,750 --> 01:10:41,291 «Эмиль злится, потому что я написала о нём». 1079 01:10:41,375 --> 01:10:44,708 - Перестань! - «Да и пошел он. Что он понимает?» 1080 01:10:44,791 --> 01:10:47,625 Ты же понимаешь, что я этого не позволю? 1081 01:10:47,708 --> 01:10:49,083 - «Не позволишь»? - Нет. 1082 01:10:49,166 --> 01:10:52,291 Я уже в собственном доме как на сцене, у всех на виду. 1083 01:10:52,375 --> 01:10:53,541 Твою мать, жарко! 1084 01:10:53,625 --> 01:10:56,833 - Почему окно не открывается? - Защита от детей. 1085 01:10:56,916 --> 01:10:59,500 Может, поговоришь со мной? 1086 01:10:59,583 --> 01:11:02,875 Слушай, я только что помогла подруге сделать аборт. 1087 01:11:02,958 --> 01:11:05,208 У меня голова раскалывается. 1088 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 Меня каждые полчаса бросает в жар из-за гребаной менопаузы. 1089 01:11:08,791 --> 01:11:11,750 Мне еще книгу бросить из-за твоей гордыни? 1090 01:11:11,833 --> 01:11:14,083 - Она еще даже не написана. - Гордыня? 1091 01:11:14,166 --> 01:11:17,541 Я знала, что тебе нельзя говорить, что ты так отреагируешь! 1092 01:11:17,625 --> 01:11:19,250 А как еще мне реагировать? 1093 01:11:24,750 --> 01:11:27,208 - Как думаешь, это долго займет? - А что? 1094 01:11:27,291 --> 01:11:32,416 - Ты куда-то спешишь? - Пятница. Коллеги позвали в бар. 1095 01:11:35,208 --> 01:11:36,083 Везет тебе. 1096 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 - Может, хватит? - Чего именно? 1097 01:11:41,666 --> 01:11:43,041 Этого обвиняющего тона. 1098 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Я не могу один вечер расслабиться? 1099 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 Хотела бы я просто «расслабиться». 1100 01:11:55,541 --> 01:11:57,083 Почему я его отталкиваю? 1101 01:11:58,291 --> 01:12:02,250 - В общем, почему бы и нет? Иди. - Нет. 1102 01:12:02,333 --> 01:12:05,083 - Отвлекись, повеселись… - Хватит. 1103 01:12:05,166 --> 01:12:06,750 Выпусти пар с помощницей. 1104 01:12:08,583 --> 01:12:09,583 Ты бред несешь. 1105 01:12:11,875 --> 01:12:12,833 Миа и Эмиль? 1106 01:12:13,375 --> 01:12:14,583 - Да. - Проходите. 1107 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 - Спасибо. - Я сегодня пойду одна. 1108 01:12:17,333 --> 01:12:18,166 Проходите. 1109 01:12:27,125 --> 01:12:29,041 Я беременна гневом. 1110 01:12:30,375 --> 01:12:31,708 Он растет внутри меня. 1111 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 Воет у меня в утробе, как больной пес. 1112 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 Это из новой партии. Размер явно меньше. 1113 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 Попробуй натяни. 1114 01:12:40,958 --> 01:12:43,708 Надежда — шлюха-вертихвостка. 1115 01:12:45,750 --> 01:12:47,083 Я введу вам морфин. 1116 01:12:47,875 --> 01:12:48,958 Расслабьтесь. 1117 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Вот так. 1118 01:12:55,166 --> 01:12:56,958 Включим музыку. 1119 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 Начнем. 1120 01:13:01,666 --> 01:13:05,791 Яичники у вас высоковато, придется пройти мочевой пузырь. 1121 01:13:05,875 --> 01:13:07,750 Вы почувствуете небольшой укол. 1122 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 Давай. 1123 01:13:13,958 --> 01:13:14,791 Вот так. 1124 01:13:16,541 --> 01:13:17,541 Капает. 1125 01:13:21,416 --> 01:13:25,166 От этих флейт уже крыша едет. Другого ничего нет? 1126 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 Они в ночную смену и так 12 часов подряд играли. 1127 01:13:39,666 --> 01:13:41,750 Действие морфина скоро пройдет, 1128 01:13:41,833 --> 01:13:45,083 так что кайфануть не выйдет, хоть и пятница. 1129 01:13:45,166 --> 01:13:47,083 - Что? - Кайфануть не выйдет. 1130 01:13:48,916 --> 01:13:51,583 Хорошие новости: мы извлекли шесть яйцеклеток. 1131 01:13:51,666 --> 01:13:54,208 Мы позвоним через два дня с 8:30 до 9:30, 1132 01:13:54,291 --> 01:13:56,208 если оплодотворение не удастся. 1133 01:13:56,791 --> 01:13:59,750 - Через два дня. - Если оплодотворение не удастся. 1134 01:14:02,666 --> 01:14:06,625 - Если не позвоните — это хорошо? - Да. Значит, всё получилось. 1135 01:14:07,125 --> 01:14:08,916 Нет звонка — радуйтесь. 1136 01:14:09,000 --> 01:14:10,458 Но не сидите у телефона. 1137 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 Всё, готово. 1138 01:14:12,958 --> 01:14:16,208 - А есть влажная салфетка? - Да, сейчас дам. 1139 01:14:22,958 --> 01:14:24,750 Выглядите шикарно! 1140 01:14:24,833 --> 01:14:27,125 Нет, мы выглядим страшно. 1141 01:14:27,208 --> 01:14:28,250 Ну да, правильно. 1142 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 - Вперед, армия мертвецов. - Папа! 1143 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 Повеселитесь там! 1144 01:14:34,041 --> 01:14:35,000 Пока, Миа. 1145 01:14:37,750 --> 01:14:39,958 Прости, что меня не будет, когда позвонят. 1146 01:14:40,041 --> 01:14:42,166 Или не позвонят, будем надеяться. 1147 01:14:42,250 --> 01:14:43,666 Да, я это и имел в виду. 1148 01:14:44,250 --> 01:14:45,125 Ничего. 1149 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛН 1150 01:15:27,916 --> 01:15:28,750 Алло. 1151 01:15:29,291 --> 01:15:33,291 Здравствуйте, Миа. Это Сигне, из больницы Видовре. 1152 01:15:33,875 --> 01:15:36,000 Думаю, вы понимаете, почему я звоню. 1153 01:15:36,750 --> 01:15:41,583 К сожалению, ни одну из шести яйцеклеток не удалось… 1154 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 Привет, Миа. Как у вас дела? 1155 01:15:56,750 --> 01:16:00,250 Очень жалко ваш пирог. Эмиль сказал, вы так старались. 1156 01:16:02,208 --> 01:16:04,375 Хотите провести лимбо? 1157 01:16:05,625 --> 01:16:07,791 Вон там стоит метла. 1158 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 Что с тобой случилось? 1159 01:16:55,541 --> 01:16:58,916 Дети перепугались, когда ты стала кричать. 1160 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 Ты должен был кричать со мной. 1161 01:17:01,583 --> 01:17:04,416 Я не чувствую, что это наша общая боль. 1162 01:17:04,500 --> 01:17:07,291 Мне нужно уложить детей. 1163 01:17:07,375 --> 01:17:09,833 Эмиль, не уходи. Пожалуйста, останься. 1164 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 Послушай. 1165 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 Дети расстроены. И напуганы. 1166 01:17:14,166 --> 01:17:15,208 Им я нужнее. 1167 01:17:16,166 --> 01:17:17,500 Ты меня не любишь. 1168 01:17:19,500 --> 01:17:21,750 Я сейчас должен быть с детьми. 1169 01:17:21,833 --> 01:17:24,208 Будь у тебя дети, ты поступила бы так же. 1170 01:18:37,416 --> 01:18:38,250 Заходи. 1171 01:18:51,416 --> 01:18:53,666 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ЭМИЛЬ 1172 01:19:03,750 --> 01:19:07,375 - Кто хороший мальчик? - Хватит его подкармливать. 1173 01:19:07,458 --> 01:19:10,875 - Он и так уже толстый. - Что за бодишейминг? 1174 01:19:10,958 --> 01:19:12,750 - Ты прав. - То-то же. 1175 01:19:12,833 --> 01:19:16,500 - Привет. - Принцесса восстала из мертвых. 1176 01:19:17,375 --> 01:19:19,250 Есть хочешь, Миа? 1177 01:19:20,166 --> 01:19:21,708 Нет, спасибо. 1178 01:19:23,083 --> 01:19:26,833 Эмиль уже четыре дня звонит. 1179 01:19:27,333 --> 01:19:29,375 Может, вам стоит поговорить? 1180 01:19:35,208 --> 01:19:37,125 У меня нет на это сил. 1181 01:19:37,208 --> 01:19:38,916 Миа, ну перестань… 1182 01:19:39,000 --> 01:19:42,208 Моя квартирантка согласилась съехать. 1183 01:19:42,291 --> 01:19:45,458 Она как раз собиралась переехать к парню. Отлично. 1184 01:19:45,541 --> 01:19:47,000 Да. Отлично. 1185 01:19:47,541 --> 01:19:49,708 - Пойду в душ. - Давай. 1186 01:19:49,791 --> 01:19:51,333 Будем признательны. 1187 01:19:54,208 --> 01:19:55,708 - Что? - Поговори с ней. 1188 01:19:56,333 --> 01:19:57,583 И что мне ей сказать? 1189 01:20:01,583 --> 01:20:03,875 - Давно мы тут не были. - Да. 1190 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 Думаю, перекрашу стены в какой-нибудь приятный цвет. 1191 01:20:08,708 --> 01:20:12,000 Цветы все засохли, придется купить новые. 1192 01:20:12,083 --> 01:20:14,541 Может, пальмы или что-нибудь интересное. 1193 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 Как ты? 1194 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 Нормально. 1195 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 Чипсы забыла. 1196 01:20:27,916 --> 01:20:30,041 Они скучают по тебе. Эмиль и дети. 1197 01:20:31,958 --> 01:20:34,750 Он места себе не находит. Ты просто ушла. 1198 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 Он самоустранился. 1199 01:20:37,541 --> 01:20:38,791 Но ушла-то ты. 1200 01:20:39,875 --> 01:20:41,500 Я просто его опередила. 1201 01:20:44,500 --> 01:20:47,625 - С чего ты решила, что он уйдет? - Это было очевидно. 1202 01:20:48,708 --> 01:20:50,125 Кишка оказалась тонка. 1203 01:20:51,375 --> 01:20:54,875 Нам с Симоном совсем так не показалось. 1204 01:20:58,791 --> 01:21:03,250 Феликс и Сельма не понимают, почему ты пропала, Миа. 1205 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 Ну, что ж… 1206 01:21:06,458 --> 01:21:07,958 У них есть мама, так что… 1207 01:21:11,083 --> 01:21:12,083 Слушай. 1208 01:21:13,166 --> 01:21:15,833 Помоги мне восстановить аккаунт в Tinder? 1209 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 - Ты серьезно? - Да! 1210 01:21:19,541 --> 01:21:20,750 НА РЕБЕККЕ ШИКАРНОЕ… 1211 01:21:20,833 --> 01:21:25,166 На Ребекке шикарное платье с цветами и золотой вышивкой. 1212 01:21:25,250 --> 01:21:28,541 Все делают ей комплименты. Она много и быстро пьет. 1213 01:21:31,458 --> 01:21:33,833 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: ЭМИЛЬ 1214 01:21:37,041 --> 01:21:41,958 Ей хочется танцевать, всё крушить, слушать музыку и петь до хрипоты. 1215 01:21:59,708 --> 01:22:00,791 Твою мать. 1216 01:22:15,958 --> 01:22:17,041 Чего тебе надо? 1217 01:22:18,666 --> 01:22:19,583 Чего мне надо? 1218 01:22:21,041 --> 01:22:23,833 - Можно мне зайти? - Это не лучшая идея. 1219 01:22:24,875 --> 01:22:27,083 Мы даже не можем поговорить? 1220 01:22:27,166 --> 01:22:29,416 Я не понимаю, что происходит! Я… 1221 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 Я знаю, тебе тяжело. Я всё понимаю. 1222 01:22:34,916 --> 01:22:37,583 Но нельзя просто сбегать! Надо бороться! 1223 01:22:37,666 --> 01:22:38,916 Ты не хотел бороться. 1224 01:22:39,500 --> 01:22:42,875 - В каком смысле? - Я избавила тебя от хлопот. 1225 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 Да о чём ты? 1226 01:22:45,208 --> 01:22:49,041 - Не надо всё усугублять. - Мы можем об этом поговорить? 1227 01:22:49,125 --> 01:22:51,375 Поговори со мной. Вот он я! 1228 01:22:51,458 --> 01:22:54,291 Не о чем нам больше говорить. 1229 01:22:56,291 --> 01:22:58,375 Я не какой-то твой случайный знакомый. 1230 01:22:59,666 --> 01:23:01,375 - Я пошла… - Нет, стой. 1231 01:23:01,458 --> 01:23:03,375 - Мне холодно. - Нет, стой! 1232 01:23:05,833 --> 01:23:07,916 Мы любим друг друга, Миа. 1233 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 Мы хотели ребенка. 1234 01:23:12,458 --> 01:23:14,958 Что происходит? Что с тобой случилось? 1235 01:23:15,541 --> 01:23:18,375 Это не ты. Где ты? Я знаю, ты где-то там. 1236 01:23:21,458 --> 01:23:22,583 Прошу, прекрати! 1237 01:23:26,250 --> 01:23:30,166 Милая, прекрати. Пожалуйста, не надо. 1238 01:23:48,916 --> 01:23:54,041 «Она умела себя поставить. Как вблизи, так и на расстоянии. 1239 01:23:54,708 --> 01:23:57,333 Она умела быть мечтой, фантазией, 1240 01:23:57,416 --> 01:24:00,500 но она не знала, как быть чьей-то половинкой. 1241 01:24:01,291 --> 01:24:03,958 Почему если душу наизнанку — то всегда она? 1242 01:24:04,041 --> 01:24:05,750 Этого никто бы не вынес. 1243 01:24:06,750 --> 01:24:13,583 Опять она влюбилась в незрелого, нерешительного мужчину. 1244 01:24:18,125 --> 01:24:21,583 Ему не нужно было ничего говорить. Она слышала его мысли: 1245 01:24:21,666 --> 01:24:25,041 "Бежать! Прочь от этого отчаянного торнадо эмоций!" 1246 01:24:26,416 --> 01:24:31,125 Что ж, снова в седло, Ребекка. Свайп, свайп, свайп». 1247 01:24:38,541 --> 01:24:41,875 Она изучает обществознание в университете и… 1248 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 - Она согласилась. - Здорово! 1249 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 - Поздравляю! - Спасибо. 1250 01:24:47,291 --> 01:24:52,666 - Малыш будет умный и красивый. - Ага. И с залысинами. 1251 01:24:52,750 --> 01:24:54,333 - Надейся. - Ага. 1252 01:24:56,583 --> 01:24:58,833 Так что мы начинаем всё сначала, и… 1253 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 Надеюсь, в этот раз ничего не сорвется. 1254 01:25:02,208 --> 01:25:04,833 Мехмет не переживет. 1255 01:25:08,583 --> 01:25:10,583 - Держу за вас кулачищи. - Спасибо. 1256 01:25:11,666 --> 01:25:13,250 - Спасибо. - И вам. 1257 01:25:14,125 --> 01:25:15,833 - За тебя, дорогой. - За тебя. 1258 01:25:20,875 --> 01:25:22,625 Как же здорово снова пить. 1259 01:25:23,416 --> 01:25:27,916 И не чувствовать себя 60-летней ходячей менопаузой. 1260 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 Какой же это был абсурд. 1261 01:25:31,041 --> 01:25:35,208 Как нескончаемый кошмар. Засыпала и просыпалась с этими мыслями. 1262 01:25:35,291 --> 01:25:38,333 - Я была как наркоманка. - Понимаю. 1263 01:25:39,041 --> 01:25:40,750 Сколько вы пытались? 1264 01:25:41,250 --> 01:25:44,041 Сами — девять месяцев. 1265 01:25:44,875 --> 01:25:47,666 Лечение начали в феврале. 1266 01:25:47,750 --> 01:25:50,041 Выходит, где-то полтора года. 1267 01:25:51,541 --> 01:25:53,958 Мы бьемся уже почти пять лет. 1268 01:25:54,625 --> 01:25:56,291 - Чёрт, да уж. - Ага. 1269 01:25:56,375 --> 01:25:59,250 Объехали уже полмира 1270 01:25:59,333 --> 01:26:02,041 и денег потратили уже под миллион крон. 1271 01:26:02,625 --> 01:26:08,041 Никто не помогает двум датчанам, которые любят друг друга и хотят детей. 1272 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Большая дружная семья. 1273 01:26:15,458 --> 01:26:18,625 Думаешь, я слишком быстро сдалась? 1274 01:26:18,708 --> 01:26:20,250 Ты так это поняла? 1275 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 Это было слишком тяжело, Андреас. 1276 01:26:25,666 --> 01:26:27,500 - Боже… - Что опять не так? 1277 01:26:27,583 --> 01:26:31,166 Конечно, было тяжело! Ты хотела ребенка, ничего не вышло. 1278 01:26:31,250 --> 01:26:36,166 Но просто сбежать, чуть стало тяжело, бросить Эмиля одного — это бред. 1279 01:26:36,250 --> 01:26:38,625 - Ну женись на нём. - Не хочу. 1280 01:26:38,708 --> 01:26:40,666 Я поступила так, как было нужно. 1281 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 - И теперь мне хорошо. - Супер. 1282 01:26:42,708 --> 01:26:44,041 - Супер? - Конечно. 1283 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 Завтра я иду на свидание. 1284 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 - Не пойдешь ты ни на какое свидание. - Смотри. 1285 01:26:50,666 --> 01:26:52,750 - Разве не красавчик? - Нет. Урод. 1286 01:26:53,250 --> 01:26:57,250 - Присмотрись. - Можно я скажу, что мне надоело? 1287 01:26:57,333 --> 01:27:01,833 Смотреть, как ты ломаешь всё хорошее, что появляется в твоей жизни. 1288 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 Ты так привыкла себя ненавидеть, 1289 01:27:04,333 --> 01:27:07,458 что решила, будто недостойна быть счастливой 1290 01:27:07,541 --> 01:27:10,833 и быть с мужчиной, который явно создан для тебя. 1291 01:27:10,916 --> 01:27:14,208 Тебе… Нам нужна помощь. Тебе и мне, Миа. 1292 01:27:14,291 --> 01:27:15,750 Нам нужна помощь других. 1293 01:27:15,833 --> 01:27:18,583 Я не знаю, что бы я делал без Мехмета. 1294 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 Эмиль — это твой Мехмет. 1295 01:27:21,250 --> 01:27:22,083 Ладно. 1296 01:27:23,375 --> 01:27:26,125 - Пока, Мехмет. Спасибо, что пришли. - Конечно. 1297 01:27:26,208 --> 01:27:29,208 Пока. Поговорим позже. 1298 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 А у тебя были длительные отношения? 1299 01:27:42,875 --> 01:27:47,375 Как раз недавно довольно внезапно закончились. 1300 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 Внезапно? Ясно. Наверное, тот еще дурак оказался? 1301 01:27:51,833 --> 01:27:53,125 Ну, такое… 1302 01:27:55,125 --> 01:27:57,333 Точно. Иначе бы не ушел. 1303 01:27:58,708 --> 01:28:00,041 Значит, не твой принц. 1304 01:28:00,125 --> 01:28:03,125 Нужно быть идиотом, чтобы бросить такую женщину. 1305 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 Уважение в общении — это очень важно. 1306 01:28:09,250 --> 01:28:12,416 Все мы ищем партнера, 1307 01:28:12,500 --> 01:28:16,041 который заставит посмотреть в лицо тому, от чего ты бежишь. 1308 01:28:16,125 --> 01:28:20,625 Это довольно интересный парадокс. 1309 01:28:21,375 --> 01:28:25,958 Важно понимать, кто с каким багажом вступает в отношения. 1310 01:28:34,708 --> 01:28:37,833 Влюбиться легко, но рано или поздно наше прошлое… 1311 01:28:47,958 --> 01:28:51,541 Они явно не подумали, что наши будущие дети… 1312 01:28:51,625 --> 01:28:53,583 Точнее, наши дети… ну, ты поняла… 1313 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Которые у нас будут… 1314 01:28:56,375 --> 01:28:58,041 Они просто… 1315 01:28:58,125 --> 01:28:59,083 Мне надо идти. 1316 01:29:00,708 --> 01:29:04,666 Правда. Прости. Дело не в тебе. Ты очень милый, но… 1317 01:29:05,625 --> 01:29:06,708 Миа, я, возможно… 1318 01:29:26,625 --> 01:29:27,500 Миа? 1319 01:29:28,416 --> 01:29:29,583 - Привет. - Привет. 1320 01:29:30,083 --> 01:29:32,000 - Какими судьбами? - Ты чего тут? 1321 01:29:32,083 --> 01:29:36,333 - Эмиль не дома? - Нет, у него открытие выставки. 1322 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 - Блин, точно! - Мы как раз едем к нему. 1323 01:29:39,625 --> 01:29:41,791 - Хочешь с нами? - Да! 1324 01:29:41,875 --> 01:29:44,875 - Мы тебя подвезем. - Мы же на велосипедах. 1325 01:29:44,958 --> 01:29:48,583 - Нет, мы на машине. - Велосипеды, милый. Тут 500 метров. 1326 01:29:48,666 --> 01:29:50,083 - Машина. - Велосипеды. 1327 01:29:50,166 --> 01:29:51,625 - Тут не 500 м. - Я смотрела. 1328 01:29:51,708 --> 01:29:55,458 - Я не хочу вспотеть. - А выпить хочешь? Как потом за руль? 1329 01:29:55,541 --> 01:29:59,041 - Мы едем на великах… - Приложение показывает по прямой. 1330 01:29:59,125 --> 01:30:00,625 Я не хочу… 1331 01:30:00,708 --> 01:30:02,583 - Едем на велосипедах. - Нет. 1332 01:30:20,958 --> 01:30:22,625 - Ура. - Поздравляем. 1333 01:30:22,708 --> 01:30:24,708 - Поздравляем. - Спасибо. 1334 01:30:27,625 --> 01:30:29,958 Как в целом дела? Хорошо? 1335 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 Привет. 1336 01:30:55,833 --> 01:30:56,666 Как вы? 1337 01:31:02,083 --> 01:31:05,125 Ребята, бегите к маме, а мы с Мией поболтаем. 1338 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 Эмиль! 1339 01:31:14,916 --> 01:31:17,250 - Что? - Прости, что без предупреждения… 1340 01:31:17,958 --> 01:31:21,666 - Мне нужно тебе что-то сказать. - А мне нужно подумать о себе. 1341 01:31:22,541 --> 01:31:24,000 И, что важнее, о детях. 1342 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 - Это закрытый показ. Уходи. - Эмиль… 1343 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 Две минуты, пожалуйста. 1344 01:31:30,083 --> 01:31:31,375 И я уйду. 1345 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Идем. 1346 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 Две минуты. 1347 01:31:51,833 --> 01:31:52,791 Ладно. 1348 01:31:55,708 --> 01:31:59,541 Я хотела извиниться за то, что ушла. 1349 01:31:59,625 --> 01:32:02,333 И за то, как ушла. Не дав тебе шанса. 1350 01:32:03,458 --> 01:32:05,541 Я просто сбежала, как всегда. 1351 01:32:05,625 --> 01:32:08,166 Мне правда очень, очень жаль. 1352 01:32:11,041 --> 01:32:12,791 Окей. Ладно. 1353 01:32:12,875 --> 01:32:17,625 На меня накатило это старое чувство, что я недостойна любви. 1354 01:32:18,625 --> 01:32:24,375 Есть в сердце тихий уголок 1355 01:32:25,291 --> 01:32:29,916 Форт, неприступный для врагов 1356 01:32:30,625 --> 01:32:37,458 Чтоб исцеляться от любви 1357 01:32:38,166 --> 01:32:42,958 И верить в новую любовь 1358 01:32:44,250 --> 01:32:49,916 И каждый раз, держа цветок 1359 01:32:50,000 --> 01:32:54,958 Что ощущал я? Лишь шипы 1360 01:32:55,791 --> 01:33:01,291 Уйдет любовь, уйдет и боль 1361 01:33:01,375 --> 01:33:06,833 Уходит всё, уйдешь и ты 1362 01:33:07,625 --> 01:33:11,250 Это ужасно, что ты чувствовала себя недостойной любви. 1363 01:33:33,125 --> 01:33:36,458 КАТОК «БРОЭНС» 1364 01:33:37,083 --> 01:33:39,875 Не увлекайся, малыш. Дай сюда. 1365 01:33:39,958 --> 01:33:42,625 Мой маленький сахарный эльф. 1366 01:33:43,333 --> 01:33:45,291 Хорошо, что Рождество раз в году. 1367 01:33:45,791 --> 01:33:46,666 Миа? 1368 01:33:47,666 --> 01:33:49,083 Я думал, ты некрасивая. 1369 01:33:51,958 --> 01:33:55,208 - Вот как? - Да, поначалу ты была страшненькая. 1370 01:33:57,375 --> 01:33:59,125 Не знаю почему. 1371 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 - Но ты уже не страшная. - Рада это слышать. 1372 01:34:03,125 --> 01:34:05,541 - Но поначалу была. - Ладно. 1373 01:34:05,625 --> 01:34:06,666 Хорошо. 1374 01:34:11,583 --> 01:34:16,416 - Тебе я тоже казалась страшненькой? - Немного. Чуть-чуть. Поначалу. 1375 01:34:16,500 --> 01:34:17,458 Но потом… 1376 01:34:24,083 --> 01:34:26,875 Солнце, глянь. Я вылепил тебя из марципана. 1377 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Да ладно! 1378 01:34:29,125 --> 01:34:31,291 - Перебор? - Чуть-чуть. 1379 01:34:31,833 --> 01:34:32,791 Ну ладно. 1380 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 Привет, Рикке! 1381 01:34:36,875 --> 01:34:38,708 Привет, милая. С Новым годом. 1382 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 И тебя с Новым годом. 1383 01:34:42,625 --> 01:34:44,000 Правда? 1384 01:34:45,875 --> 01:34:47,000 Поздравляю. 1385 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 И какой срок? 1386 01:34:51,750 --> 01:34:55,958 Потрясающе! Очень за тебя рада. 1387 01:34:56,708 --> 01:34:59,250 Обалдеть. Представляю, как ты рада. 1388 01:35:00,333 --> 01:35:01,333 Конечно. 1389 01:35:02,666 --> 01:35:03,875 Хорошо. Пока, милая. 1390 01:35:09,625 --> 01:35:10,750 Что там? 1391 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Рикке беременна. 1392 01:35:14,541 --> 01:35:15,375 Ясно. 1393 01:35:16,250 --> 01:35:17,166 Это… 1394 01:35:19,583 --> 01:35:20,958 Это так здорово. 1395 01:35:25,916 --> 01:35:27,166 Всё хорошо? 1396 01:35:28,833 --> 01:35:29,666 Да. 1397 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 Я просто… 1398 01:35:36,791 --> 01:35:40,791 На минуту стало грустно, что это не я беременна… 1399 01:35:42,291 --> 01:35:43,916 Что у меня нет своих детей. 1400 01:35:47,125 --> 01:35:48,083 Но всё хорошо. 1401 01:35:48,916 --> 01:35:49,750 Правда. 1402 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 Милая, давай просто… 1403 01:36:01,791 --> 01:36:03,166 …попробуем еще раз? 1404 01:36:03,750 --> 01:36:04,583 Нет. 1405 01:36:05,416 --> 01:36:06,791 Мы чуть не расстались. 1406 01:36:07,291 --> 01:36:09,708 - Я не хочу тебя потерять. - Не потеряешь. 1407 01:36:11,833 --> 01:36:12,791 Я буду рядом. 1408 01:36:17,541 --> 01:36:18,708 Это будет жесть. 1409 01:36:20,291 --> 01:36:21,708 А я буду невыносима. 1410 01:36:21,791 --> 01:36:24,208 Я тебя люблю и невыносимую. 1411 01:36:25,708 --> 01:36:27,125 А когда начнется жесть… 1412 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 …будем кричать. 1413 01:36:31,791 --> 01:36:32,708 Вместе. 1414 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 «ГОЛОД» 1415 01:36:47,166 --> 01:36:51,125 Я решила выпустить книгу в потоке событий. 1416 01:36:53,291 --> 01:36:54,875 Охваченная тревогой. 1417 01:36:56,625 --> 01:36:57,916 Мучимая голодом. 1418 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 Можно потрогать животик? 1419 01:37:05,166 --> 01:37:08,875 Не хочу описывать это по памяти, будучи беременной. 1420 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 Будучи счастливой мамой с малышом на руках. 1421 01:37:20,416 --> 01:37:22,458 Я хочу описать это всё изнутри. 1422 01:37:23,041 --> 01:37:23,875 Сейчас. 1423 01:37:23,958 --> 01:37:25,541 Проходя через это. 1424 01:37:31,500 --> 01:37:34,708 Ну что, голубки, всё прошло хорошо. Десять яйцеклеток. 1425 01:37:34,791 --> 01:37:36,458 Что дальше — вы знаете. 1426 01:37:36,541 --> 01:37:40,875 Если оплодотворение не удастся, мы позвоним вам с 8:30 до 9:30. 1427 01:37:40,958 --> 01:37:42,083 - Да. - Хорошо. 1428 01:37:42,166 --> 01:37:43,041 С Троицей. 1429 01:37:43,125 --> 01:37:43,958 Спасибо. 1430 01:37:56,250 --> 01:37:57,208 Привет. 1431 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 Звонили? 1432 01:39:15,416 --> 01:39:16,250 АНДРЕАС 1433 01:39:17,041 --> 01:39:20,458 Это Андреас. Наверное, хочет позвать на Вен на Троицу. 1434 01:39:20,541 --> 01:39:21,375 Ясно. 1435 01:39:23,041 --> 01:39:24,458 Я просто… 1436 01:39:24,541 --> 01:39:27,291 Не могу сидеть и притворяться спокойной. 1437 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 Чёрт! 1438 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 Милая… 1439 01:39:32,583 --> 01:39:33,541 Уже 9:31. 1440 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 - Что? - Уже 9:31. 1441 01:39:35,541 --> 01:39:37,541 Время. Они не звонили. 1442 01:39:38,583 --> 01:39:41,041 А вдруг они звонили, когда звонил Андреас? 1443 01:39:51,458 --> 01:39:57,666 Здравствуйте. Мы с девушкой, Мией Берг, делали забор яйцеклеток два дня назад. 1444 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 Миа Берг. 1445 01:40:00,000 --> 01:40:02,166 Вы не звонили только что? 1446 01:40:02,250 --> 01:40:03,333 Или сегодня. 1447 01:40:06,750 --> 01:40:07,875 Я подожду. Спасибо. 1448 01:40:16,666 --> 01:40:17,708 Да, я здесь. 1449 01:40:22,791 --> 01:40:25,250 Это прекрасная новость. Спасибо. 1450 01:40:25,333 --> 01:40:26,750 И вам хорошего дня. 1451 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 «ГОЛОД» 1452 01:40:59,666 --> 01:41:02,000 Я такого не говорил. 1453 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 - Что? - Я такого не говорил. 1454 01:41:06,916 --> 01:41:07,958 Но забавно. 1455 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 КОПЕНГАГЕН – ВЕН 1456 01:41:25,625 --> 01:41:26,875 Эмиль? 1457 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 Что? 1458 01:41:32,375 --> 01:41:34,583 Ты всё еще любишь меня вопреки всему? 1459 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 Да. Люблю. 1460 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 У тебя даже нет сомнений? 1461 01:41:45,083 --> 01:41:46,208 Ни тени. 1462 01:41:48,000 --> 01:41:52,708 Так дай же мне руку 1463 01:41:53,333 --> 01:41:59,166 Дай мне свое сердце И я понесу его с собой 1464 01:42:00,000 --> 01:42:04,833 Верь, что любовь всё еще есть 1465 01:42:04,916 --> 01:42:11,791 Я пытаюсь не утонуть в своем отчаянии 1466 01:42:11,875 --> 01:42:15,458 Как я узнаю 1467 01:42:15,541 --> 01:42:19,583 Хватит ли выплаканных мною слёз 1468 01:42:20,416 --> 01:42:23,791 Чтобы наполнить реку и плыть по ней? 1469 01:42:24,458 --> 01:42:27,875 Как я найду 1470 01:42:27,958 --> 01:42:32,833 Трепещущую теплую грудь 1471 01:42:32,916 --> 01:42:39,500 Что ждет, чтоб я ее вскрыла 1472 01:42:40,458 --> 01:42:46,541 Нет, моя любовь не искрящийся фонтан 1473 01:42:46,625 --> 01:42:52,916 Мне тяжело настолько довериться кому-то 1474 01:42:54,083 --> 01:42:58,875 Но если я не отдамся целиком 1475 01:42:58,958 --> 01:43:05,000 То как я могу ожидать от тебя того же? А мне это нужно 1476 01:43:05,958 --> 01:43:11,000 Как я услышу этот стук 1477 01:43:11,083 --> 01:43:13,750 Что не прекращается? 1478 01:43:14,500 --> 01:43:18,166 Которого я не могу дождаться 1479 01:43:18,250 --> 01:43:23,041 Как я увижу этот горизонт 1480 01:43:23,125 --> 01:43:26,583 Это непрерывное сияние 1481 01:43:26,666 --> 01:43:30,958 Твою истинную суть? 1482 01:43:31,833 --> 01:43:33,833 Перевод субтитров: Андрей Киселёв