1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,125 --> 00:00:22,000 Mutluluk tam burada. 4 00:00:22,708 --> 00:00:27,250 Kurtarıcı'mızın kilisesinin çan kulesinde 400 basamak yukarıda 5 00:00:27,333 --> 00:00:29,333 donsuzum ve Emil ileyim. 6 00:00:29,416 --> 00:00:31,208 Var ya, sana âşığım! 7 00:00:32,125 --> 00:00:34,458 Bana âşık olduğunu söyleyiverdi. 8 00:00:40,875 --> 00:00:46,000 Herkes umut eder Herkes umut eder 9 00:00:46,083 --> 00:00:48,916 Hiç terk edilmemeyi 10 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 Yalnız 11 00:00:53,000 --> 00:00:58,416 Benimle iletişime geçtiğinde 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,166 Hep orada olacağım 13 00:01:04,875 --> 00:01:09,500 Bence çoğumuz başkalarının hayatında olmaya hasretiz. 14 00:01:12,791 --> 00:01:14,166 Birine ait olmaya. 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,791 Kötü gününde de yanında olan birine. 16 00:01:18,375 --> 00:01:20,958 İşler tatsızlaştığında. 17 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 KOPENHAG'DA BİR AŞK HİKÂYESİ 18 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 ZORU BAŞARDIM 19 00:01:27,083 --> 00:01:30,250 Az kalsın Emil ile ilişki yaşamayacaktık. 20 00:01:30,333 --> 00:01:32,916 Tanıştığımızda onu fark etmemiştim bile. 21 00:01:33,416 --> 00:01:37,250 -Tebrikler. Büyük hayranınızız. -Sağ olun. Sahi mi? 22 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 En iyi arkadaşım Gro ile gelmişti. 23 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 -Selam Gro! -Al bakalım. 24 00:01:43,041 --> 00:01:45,625 -En sevdiğim şampanya. Sağ ol. -Tebrikler. 25 00:01:46,750 --> 00:01:49,500 Tebrik ederim. Ben tekrar bir çıkayım. 26 00:01:49,583 --> 00:01:51,500 -Arabayı şarj edeceğim. -Dolu ya. 27 00:01:51,583 --> 00:01:54,333 Denemek istiyorum. Tesla aldık da. 28 00:01:54,416 --> 00:01:55,666 -Doğru. -Sağ ol. 29 00:01:57,041 --> 00:02:00,500 -Mia, Emil'le tanıştırayım. Üst komşumuz. -Selam. Mia. 30 00:02:00,583 --> 00:02:01,916 -Tebrikler. -Sağ ol! 31 00:02:02,000 --> 00:02:06,458 Emil'in biraz dışarı çıkması gerekti. Boşandı. D vitamini eksikliği var. 32 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 Aynen. İskorbüt eşiğindeyim. 33 00:02:09,791 --> 00:02:12,375 -İskorbüt mü? -Acayip, antika bir kelime. 34 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 Ben de onu öyle bulmuştum. Acayip ve antika. 35 00:02:19,000 --> 00:02:22,416 Mia'cığım, çıktı işte. Zoru Başardım. 36 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 Rebecca ve onun aşkla mücadelesinin hikâyesi. 37 00:02:26,250 --> 00:02:28,458 Editörün olmayı çok seviyorum. 38 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 Dostum olmandan da gurur duyuyorum. 39 00:02:32,625 --> 00:02:35,583 Gel buraya. Mecbursun. 40 00:02:37,958 --> 00:02:40,458 "Rebecca nasıl âşık olunacağını biliyordu. 41 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 Düş ve fantezi olmayı biliyordu. 42 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 Ama birinin sevgilisi olmayı bilmiyordu. 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,625 Yine bağlanma sorunları olan, olgunlaşmamış bir erkeğe âşık olmuştu. 44 00:02:51,708 --> 00:02:55,041 Adamın konuşmasına gerek yoktu. Düşüncelerini duyuyordu. 45 00:02:55,125 --> 00:03:00,125 O çaresiz duygusal umutsuzluktan uzaklaşayım. 46 00:03:01,208 --> 00:03:05,125 Kaldığın yerden devam et Rebecca. Kaydır, kaydır, kaydır." 47 00:03:12,291 --> 00:03:14,958 -Hayır. -Tamam. Tessa'yla olan şarkı. Hadi. 48 00:03:15,041 --> 00:03:16,416 Yine mi ya? 49 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 -Hadi! -Dur. 50 00:03:25,625 --> 00:03:27,791 Aslında Emil'i fark etmedim. 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 Şu çocuğu gözüme kestirmiştim. 52 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 Bana gidip şarap dinleyelim mi? 53 00:03:42,875 --> 00:03:44,875 Ya da plak dinleyip şarap içeriz. 54 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 Yarın okulum var. 55 00:03:46,500 --> 00:03:49,416 -Üniversitede misin? -Hayır, lisedeyim. 56 00:03:51,500 --> 00:03:54,750 İkinci sınıftayım. Rysensteen'de. 57 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 Tamam. Uyan ve kahveyi kokla. 58 00:04:04,916 --> 00:04:07,625 Öyle diyenler vardır ama ben demem. 59 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 Olmaz José. 60 00:04:10,500 --> 00:04:15,875 Gro ısrar etmeseydi hâlâ liselilerle yatıyor olurdum. 61 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 Adamla bir kahve iç be Mia! 62 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 Çok tatlı, düzgün bir tip. Hem de sana bayılıyor. 63 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 -Nesi var? -Bir sorunu yok. 64 00:04:25,208 --> 00:04:28,458 Bir kez olsun bir yetişkinle çıksan fena mı olur? 65 00:04:28,541 --> 00:04:32,416 Hem adama yaşlı deyip durma! Aynı yaştasınız Mia. 66 00:04:37,000 --> 00:04:41,166 -Ben de arkeolog oldum. -Sahi mi? Arkeolog mu? Acayipmiş. 67 00:04:41,750 --> 00:04:44,791 Mısır'da minik kaşıkla falan kazı yapıyorsun yani? 68 00:04:44,875 --> 00:04:48,708 Yok, öyle yapmıyorum. Benimki daha çok Glyptotek Müzesi'nde 69 00:04:48,791 --> 00:04:51,958 bilgisayarlı gözlük ve çalışma tablolarıyla ilgili. 70 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 -Kitabını okudum. -Beğendin mi? 71 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 -Evet. -Hızlı okuyucusun galiba. 72 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 Bilmem. Çocuklar bende değilken çok vaktim oluyor. 73 00:05:01,791 --> 00:05:03,291 Eyvah! Adam çocuklu! 74 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 -Gro çocuklu olduğumu söyledi, değil mi? -Hayır. 75 00:05:08,041 --> 00:05:11,041 -Söylemedi. Ama hiç… -Tamam. 76 00:05:11,125 --> 00:05:13,250 Merak etme. Fotolarını göstermem. 77 00:05:15,291 --> 00:05:17,500 -Şey… -Aklımdaki yer burasıydı. 78 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 Peki. Güzel yermiş. 79 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 Rebecca karakterini kendi deneyimlerine göre mi yazıyorsun? 80 00:05:26,541 --> 00:05:30,041 Kendi hayatımdan örnekleri kurguluyorum. 81 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 -Sonra başka bir şeye dönüşüyor. -Süpermiş. 82 00:05:33,458 --> 00:05:37,208 -Instagram'ım bile yok. O kadar ketumum. -Peki. 83 00:05:37,291 --> 00:05:38,291 Eyvah! 84 00:05:39,458 --> 00:05:41,541 -Ne oldu? -Şey… 85 00:05:43,625 --> 00:05:45,250 -Acaba… -Ne oluyor? 86 00:05:45,333 --> 00:05:47,958 -Şöyle saklanabilir miyim? -Olur da… 87 00:05:48,041 --> 00:05:51,333 Şu bisikletli adamla altı ay çıktık. 88 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 Peki. 89 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 Tehlikeli falan mı? 90 00:05:56,833 --> 00:05:58,333 Galiba seni gördü. 91 00:05:59,625 --> 00:06:01,291 Şu an durdu. 92 00:06:01,375 --> 00:06:02,958 -Selam. -Selam. 93 00:06:03,041 --> 00:06:06,416 Şu gizlenmeye çalışan kadın Prince albümümü geri versin. 94 00:06:08,208 --> 00:06:09,208 Şey… 95 00:06:11,791 --> 00:06:12,791 Selam Jeppe. 96 00:06:17,833 --> 00:06:21,375 Evet, albüm için özür dilerim. Sana gönderirim. 97 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 Bu kadar mı? 98 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 Ne diyeyim ki? 99 00:06:27,208 --> 00:06:29,458 "Seni öyle terk ettiğim için üzgünüm." 100 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 -Onunla iyi şanslar. -Kes şunu Jeppe! 101 00:06:35,500 --> 00:06:39,041 -Sağ ol. -Albümünü göndereceğim dedim ya. 102 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 -Boş ver. Spotify var. -Ama… 103 00:06:45,583 --> 00:06:46,583 Of ya. 104 00:06:47,500 --> 00:06:51,500 -Bunu gördüğün için üzgünüm. -Üzülme. Harika bir andı. 105 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 Sürekli aptalları buluyorum. 106 00:06:55,291 --> 00:06:57,666 -Onu dövmemi ister misin? -Evet! 107 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 -Peki. Döveyim. -Hayır. 108 00:07:01,041 --> 00:07:04,666 Neyse, kitabının çok komik olduğunu söylemek istedim. 109 00:07:05,291 --> 00:07:09,041 Evet. Yapıları sorgulama şeklini de çok sevdim. 110 00:07:09,125 --> 00:07:11,208 Esprili yaklaşımını sevdim. 111 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 Bir daha söyle. 112 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 -Neyi? -Yapıları. 113 00:07:17,333 --> 00:07:18,625 Yapılar. 114 00:07:18,708 --> 00:07:21,250 "Yapılar" derken ağzın seksi görünüyor. 115 00:07:22,583 --> 00:07:23,750 Hep öyle derler. 116 00:07:24,500 --> 00:07:26,625 O yüzden sohbete dâhil ediyorum. 117 00:07:27,333 --> 00:07:28,750 -Yapılar. -Tamam. 118 00:07:28,833 --> 00:07:31,416 Tatlı, zeki ve olgun bir adamdı. 119 00:07:31,500 --> 00:07:34,583 Ama onu yine de sepetleyecektim. 120 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 -İki çocuğu var! -Peki. 121 00:07:36,250 --> 00:07:39,666 Fazla yetişkince değil mi? Güzel mi bu? 122 00:07:40,166 --> 00:07:44,375 Ama sonra gerçek bir ilişki yaşayan kardeşimi ve sevgilisini gördüm. 123 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Çocuğu varsa var. 124 00:07:46,291 --> 00:07:48,083 -Evet! Çok normal. -Evet. 125 00:07:48,166 --> 00:07:51,291 -Ne var yani? -Bizim yok ama başkalarının çocuğu var. 126 00:07:51,375 --> 00:07:54,125 -Belki biz çok farklıyızdır. -Biz de. 127 00:07:54,208 --> 00:07:57,208 Kardeşinin espri tarzını anlamam üç yılımı aldı. 128 00:07:57,291 --> 00:08:00,250 "Şu an ironi yapıyorsun, duygusuz değilsin." 129 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 Öyle düşünmene sevindim. 130 00:08:03,375 --> 00:08:07,333 Ama sevgili olursanız onunla bir şarap içmek isteriz. 131 00:08:07,416 --> 00:08:09,166 Şu okuldaki gerzek vardı ya? 132 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 -Hayır! O meslek okulundaydı! -Hayır! 133 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 Grupta çalan, baba sorunları olan. 134 00:08:14,583 --> 00:08:16,625 Kilimimin üstüne kusmuştu. 135 00:08:16,708 --> 00:08:20,000 Bakanlığın Noel'de verdiği pahalı Barolo'mu da içti. 136 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 -Sus ya! -Pahalıydı. 137 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Iy! Hem de banyoda seviştiniz! Of! 138 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 -Ne? -Pardon! 139 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 -Söyleme, bunu kaldıramaz! -Neymiş? Merak ettim. 140 00:08:27,791 --> 00:08:30,166 Tüm havluları 90 derecede yıkadım. 141 00:08:30,250 --> 00:08:31,875 -Süpermiş. -Boş ver. 142 00:08:31,958 --> 00:08:34,833 -Bunun sır olması gerekiyordu. -Anladım. 143 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 -Daha genç bulurum. -Yok. 144 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 -Daha genç adama! -Hayır! 145 00:08:38,166 --> 00:08:40,583 -İroni yapıyordum tatlım. -Güzel! Şerefe. 146 00:08:40,666 --> 00:08:43,416 Sonra nihayet otuzlarıma geldiğimde 147 00:08:44,291 --> 00:08:47,083 "acayip ve antika"ya şans vermeye karar verdim. 148 00:08:50,333 --> 00:08:52,250 Ne yapıyorsun? 149 00:08:52,333 --> 00:08:56,958 -Belli olmuyor mu? Peçeteden çiçek. -Güzel olmuş. 150 00:08:57,041 --> 00:08:59,500 -Sağ ol. -Bunu yapmayı nerede öğrendin? 151 00:08:59,583 --> 00:09:02,166 Origami kursuna gittim. 152 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Kyoto'da üç ay. 153 00:09:04,083 --> 00:09:07,791 -Ne? -Yalan yahu. YouTube'dan öğrendim. 154 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 -Ne şapşalsın. -Sanmıyorum. 155 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 Çok güzel gülüyorsun. 156 00:09:13,833 --> 00:09:14,833 Sağ ol. 157 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Bu senin. 158 00:09:21,458 --> 00:09:23,333 -Sağ ol. -Ne demek. 159 00:10:01,583 --> 00:10:02,583 Tabii ya! 160 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 Hayır! 161 00:10:35,833 --> 00:10:39,500 Oha, inanılmaz! Süpersin ya! 162 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 Sakın durma. 163 00:10:59,416 --> 00:11:02,875 Kusura bakma, açmalıyım. Katrine'in zil tonu. 164 00:11:03,458 --> 00:11:06,333 -Ne? -Önemli olabilir. Hemen… 165 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Selam. Ne oldu? 166 00:11:12,666 --> 00:11:13,666 Şimdi mi? 167 00:11:15,041 --> 00:11:16,375 Tamam, görüşürüz. 168 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 Yukarı çıkıyorlarmış. 169 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 -Ne? Kim? -Felix ve Selma. 170 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 Senin için deli oluyorum. 171 00:11:25,750 --> 00:11:28,583 Ama bence tanışmanız için çok erken. 172 00:11:29,208 --> 00:11:31,375 -Bence sen… -Evet, tabii. Tabii. 173 00:11:32,041 --> 00:11:33,750 -Acaba… Evet! -Tabii. 174 00:11:33,833 --> 00:11:35,416 -Başka ne lazım? -Pantolon. 175 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 İşte burada! İşte… 176 00:11:37,833 --> 00:11:39,125 -Ah! -Kahretsin. 177 00:11:39,625 --> 00:11:41,708 Doğru. Hayır! Mutfak merdiveni! 178 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Baba! 179 00:11:52,125 --> 00:11:54,500 -Baba? -Tamam! 180 00:11:58,375 --> 00:12:00,666 -Gününüz güzel geçti mi? -Sümük var. 181 00:12:00,750 --> 00:12:02,958 Parmağında mı? Ne güzel! 182 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 Elinizi yıkayın. Size limonata vereyim. 183 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 -Baksana baba. -Efendim? 184 00:12:07,375 --> 00:12:10,166 "Birader" diye isim varmış. Bence nah vardır. 185 00:12:10,250 --> 00:12:13,583 Evet. Düzgün konuş. "Bacı" diye de isim var. 186 00:12:13,666 --> 00:12:15,791 -"Kız kardeş" demek. -Evet. 187 00:12:15,875 --> 00:12:17,375 -Bu senin. -Çok garip. 188 00:12:17,458 --> 00:12:19,875 Baba, bu kimin diş fırçası? 189 00:12:20,375 --> 00:12:22,291 Evet, kimin? 190 00:12:22,875 --> 00:12:24,250 Güzel soru. 191 00:12:25,875 --> 00:12:28,208 Şey, bu diş fırçası… 192 00:12:28,291 --> 00:12:32,041 Mia adında bir kadının diş fırçası. 193 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 Giderken neden yanına almamış? 194 00:12:36,541 --> 00:12:38,000 Bu da güzel soru. 195 00:12:38,083 --> 00:12:40,541 -Baba, gülümsüyorsun. -Evet. 196 00:12:40,625 --> 00:12:42,750 -Bir tuhafsın. -Evet, biraz tuhafım. 197 00:12:42,833 --> 00:12:45,916 Mia beni çok mutlu ettiği için. 198 00:12:46,750 --> 00:12:49,458 Bu arada anneniz dövüş oyununu hatırladı mı? 199 00:12:49,541 --> 00:12:51,875 Yoksa yine bana mı kaldı? 200 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 Hayır. 201 00:13:00,291 --> 00:13:04,875 Kızma, tamam mı? Bunun en iyi seçilmiş ürün olduğu belli. 202 00:13:04,958 --> 00:13:06,416 -Okuyunca… -Selam! 203 00:13:06,500 --> 00:13:08,708 -Selam. Ne güzel. -Kimse var mı? 204 00:13:08,791 --> 00:13:10,666 -Arka kapıdan mı girdin? -Selam. 205 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 -Selam. -Selam. 206 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 -Evet. -Günaydın. 207 00:13:13,375 --> 00:13:15,750 -Günaydın. -Üst kattan mı geldin sürtük? 208 00:13:15,833 --> 00:13:17,625 -Evet. -Kahve ister misin? 209 00:13:17,708 --> 00:13:19,375 -Lütfen. -Sağ ol. 210 00:13:21,083 --> 00:13:24,208 -Anlatsana. -Ondan gitgide daha çok hoşlanıyorum. 211 00:13:24,791 --> 00:13:28,291 -Demiştim. -Seks de gerçekten çok iyi. 212 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 -Yaşasın be canım. -Hiç şaşırmadım. 213 00:13:31,416 --> 00:13:33,541 Bizim apartmandaki herkes amsalak. 214 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 -Vester'ın önünde "amsalak" deme. -Neden? 215 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 O da bizim gibi. 216 00:13:37,791 --> 00:13:38,916 Öyle değil mi? 217 00:13:39,000 --> 00:13:40,958 -Amsalak mısın? -Sus ya! 218 00:13:41,041 --> 00:13:43,000 -"Amsalak" desene. -Diyemez! 219 00:13:43,083 --> 00:13:44,625 -Amsalak. -Yaşasın! 220 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 Kes şunu. 221 00:13:47,291 --> 00:13:49,166 Cicianne olacaksın yani. 222 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 -"Karton anne." -Ağır ol! 223 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 "Plastik anne"? Onun adı ne? 224 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 -Bilmem. -Yani… 225 00:13:56,166 --> 00:13:59,333 Önce onlarla tanışmam gerek. Sonrasına bakarız artık. 226 00:13:59,958 --> 00:14:02,208 Var ya, çok acayip! 227 00:14:03,291 --> 00:14:06,583 Ya kötü üvey anne ya da tatlı dadı olursun. 228 00:14:06,666 --> 00:14:08,291 Sana kalmış. 229 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 -Ağır basmakalıplar. -Evet. 230 00:14:10,958 --> 00:14:13,291 Ama o zaman tatlı olanı seçerim tabii. 231 00:14:13,375 --> 00:14:16,125 İyi niyetli, çocuklarla şarkı söyleyen kişi. 232 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 -Şu filmdeki gibi. -Neşeli Günler? 233 00:14:18,250 --> 00:14:21,833 -Hayır, şemsiye ve çantalı olan. -Doğru! Mary Poppins. 234 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 Evet! Mary Poppins tabii! Tıpkı ben. 235 00:14:25,500 --> 00:14:26,833 Onu herkes sever. 236 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 Bundan kitap olur mu acaba? 237 00:14:30,458 --> 00:14:33,750 Herkesin sevdiği cicianne. 238 00:14:35,041 --> 00:14:39,458 İlgi çekici. Hem birçok kişi bu durumu yaşamıyor mu? 239 00:14:39,541 --> 00:14:41,458 "Senin, benim, bizim çocuklar." 240 00:14:41,541 --> 00:14:43,500 -Sağlam bir kitle. -Rikke! 241 00:14:44,791 --> 00:14:48,125 Onlarla tanışmadım bile, hemen iş anlaşmasına çevirdin! 242 00:14:56,791 --> 00:14:58,083 -Çok mu fazla? -Hayır. 243 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 Gergin misin? 244 00:15:02,750 --> 00:15:04,458 -Girelim. -Can atıyorum. 245 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Ben de. 246 00:15:07,041 --> 00:15:10,041 Ne yazık ki saklandıkları için yerlerini bilmiyorum. 247 00:15:10,125 --> 00:15:11,333 Tüh ya. 248 00:15:12,416 --> 00:15:13,708 -Evet. -Çok yazık. 249 00:15:13,791 --> 00:15:14,791 Evet. 250 00:15:15,375 --> 00:15:18,708 Ben de kocaman çikolata getirmiştim. 251 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 Felix, kocaman çikolata varmış! Açsana! 252 00:15:26,875 --> 00:15:28,083 Selam çocuklar. 253 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Bu Mia. 254 00:15:32,250 --> 00:15:34,333 Sizinle tanışmayı çok istiyordum. 255 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 Bunlar sizin. 256 00:15:38,541 --> 00:15:41,541 Ama çikolata sevip sevmediğinizi hatırlayamadım. 257 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 Seviyoruz. 258 00:15:48,000 --> 00:15:51,250 Bana odanızı göstermek ister misiniz? 259 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 Üç top çevirmeyi biliyorum. 260 00:15:54,000 --> 00:15:57,083 -Öyle mi? Vay! -Evet. Palyaço gibi. 261 00:15:57,166 --> 00:15:59,666 -Sahi mi? -Ayakkabılarını giyebilir miyim? 262 00:15:59,750 --> 00:16:02,166 Tabii. Ayağına tam olacağı kesin. 263 00:16:02,708 --> 00:16:06,041 Odamız burada. Babam sen gelmeden bize evi toplattı. 264 00:16:06,125 --> 00:16:07,291 Çok yakıştı. 265 00:16:07,375 --> 00:16:09,500 -Görüşürüz Mia. -Görüşürüz. 266 00:16:09,583 --> 00:16:11,708 -Güle güle. -Kapıda durun. Geliyorum. 267 00:16:13,000 --> 00:16:14,333 Çok iyi geçti. 268 00:16:16,166 --> 00:16:17,375 Hemen dönerim. 269 00:16:31,125 --> 00:16:35,916 -Adı Mia. -Ne güzel isim. 270 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 Hem de şey almış… 271 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Bir şey sorabilir miyim? 272 00:16:49,166 --> 00:16:50,166 Sor. 273 00:16:53,666 --> 00:16:56,791 Daha fazla çocuk yapmamaya mı karar verdin? Yoksa… 274 00:16:58,958 --> 00:16:59,833 Hayır. 275 00:17:00,958 --> 00:17:03,875 -Tamam. -Sanmıyorum. Neden? 276 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 Bir ara ben de çocuk yapmak istiyorum da. 277 00:17:08,583 --> 00:17:09,583 Senden. 278 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 Bunu duyduğuma sevindim. 279 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 Çocuk yapalım mı? 280 00:17:30,041 --> 00:17:35,083 DOKUZ AY SONRA 281 00:17:54,166 --> 00:17:57,000 -Saçını öreyim mi? -Çorabım kaşındırıyor! 282 00:17:57,083 --> 00:17:58,416 Onu düşünmeyi bırak. 283 00:17:58,500 --> 00:18:00,666 Felix! Çantan hazır mı? Çıkmalıyız. 284 00:18:00,750 --> 00:18:03,416 -Bugün ne ki? -Çarşamba. 285 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 -Çarşamba mı? -Evet. 286 00:18:05,083 --> 00:18:08,791 Siktir! Eşofman ne olacak? Kirli galiba. Of ya! 287 00:18:09,291 --> 00:18:10,791 Felix, telefonunu ver. 288 00:18:11,541 --> 00:18:13,458 Sağ ol. Git çantanı hazırla. 289 00:18:14,041 --> 00:18:17,125 Niye "eşofman" diyor ki? "Beden eğitimi kıyafeti." 290 00:18:17,208 --> 00:18:20,666 Biz yaşlıyız çünkü. Eskiden "eşofman" deniyordu. 291 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Baba! 292 00:18:25,708 --> 00:18:27,958 -Hayatım, buldun mu? -Evet. 293 00:18:31,916 --> 00:18:34,250 -Getirir misin? -Tamam. 294 00:18:34,916 --> 00:18:36,083 Siktir! 295 00:18:36,166 --> 00:18:38,458 -Hadi baba. -Geliyorum. Şeyi alayım… 296 00:18:38,541 --> 00:18:39,583 Evet… 297 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 Bence yardım almalıyız. 298 00:18:48,958 --> 00:18:50,541 Evet. Alalım. 299 00:18:53,666 --> 00:18:57,375 -İyi misin? -Sorun bende diye korkuyorum. 300 00:18:57,458 --> 00:19:01,083 Emil'in iki çocuğu var. Yani bir sorunu olmadığı ortada. 301 00:19:02,250 --> 00:19:04,791 O yüzden bizi kabul etmenize çok sevindik. 302 00:19:04,875 --> 00:19:07,041 Devlet kliniğinde çok sıra var. 303 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 -Ne diyeceğim… -Ne? 304 00:19:10,375 --> 00:19:12,541 Her şey yolunda ve normal görünüyor. 305 00:19:12,625 --> 00:19:14,291 -Sahi mi? -Evet. 306 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 Kalkıp giyinebilirsin. 307 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Teşekkürler. 308 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Tabii. 309 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 Vay be! 310 00:19:31,125 --> 00:19:32,208 Ne kadar büyük. 311 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 -Pardon, bir sandalye eksikti. -Hiç sorun değil. 312 00:19:35,791 --> 00:19:38,333 -İşimiz bitti sayılır. Evet. -Tamam. 313 00:19:38,416 --> 00:19:40,666 -Öyle mi? -Her şey yolunda, normalmiş. 314 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 -Evet. Yolunda ve normal. -Harika! 315 00:19:43,916 --> 00:19:47,458 Mia, senin için sunucuya birkaç reçete yükledim. 316 00:19:47,541 --> 00:19:49,833 Yumurta gelişimi için ilaç alacaksın. 317 00:19:49,916 --> 00:19:54,416 Ultrason çektirdikten sonra ilaca ne zaman başlayacağına bakarız. 318 00:19:54,500 --> 00:19:57,166 -Ovülasyonu tetiklemek için. -Tamam. 319 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 Tam 36 saat sonra da seni Emil'in spermiyle dölleyeceğiz. 320 00:20:00,708 --> 00:20:01,666 -Tamam. -Sonra… 321 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 Vajinal mukozayı güçlendirmek için fitil gerekecek. 322 00:20:06,541 --> 00:20:07,583 O kadar. 323 00:20:07,666 --> 00:20:08,666 -Harika! -Harika! 324 00:20:08,750 --> 00:20:10,625 -İyi geçecek. Rahat olun. -Evet. 325 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 -İple çekiyoruz. -Evet. 326 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 Evet. 327 00:20:15,666 --> 00:20:18,958 Ailenin üstünde parlayan dev bir güneş o kadın. 328 00:20:19,041 --> 00:20:23,083 Etrafındaki herkese ışık ve neşe saçan bir Mesih. 329 00:20:23,166 --> 00:20:26,333 Kurtarıcı. Yukarıdan gönderilmiş bir cicianne. 330 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 İki çocuğa bakıyor. 331 00:20:30,541 --> 00:20:34,083 Benim doğurmadığım iki çocuğa… 332 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 Onları seviyorum ama ben doğurmadım. 333 00:20:44,208 --> 00:20:46,208 CİCİANNE - KOMEDİ 334 00:20:51,791 --> 00:20:55,000 İKİ ÇOCUK… ONLARI SEVİYORUM AMA BEN DOĞURMADIM… 335 00:20:59,583 --> 00:21:00,583 Hayatım? 336 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Emil? 337 00:21:06,416 --> 00:21:07,416 Emil. 338 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 Emil, hayatım. Uyuyakalmışsın. 339 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 Hadi. 340 00:21:15,125 --> 00:21:16,458 Evet, pardon. 341 00:21:20,916 --> 00:21:25,291 Her akşam onları yatırman neden böyle uzun sürüyor, anlamıyorum. 342 00:21:25,375 --> 00:21:26,375 Hayır. 343 00:21:28,041 --> 00:21:30,458 Tam 36 saat öncesinde dediler. 344 00:21:30,541 --> 00:21:33,875 Hayatım, 35 ya da 36 fark etmez herhâlde? 345 00:21:33,958 --> 00:21:36,166 -Ben ne bileyim? -Doğru. 346 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 Şunu şöyle çeviriyoruz galiba. Dur. 347 00:21:41,750 --> 00:21:42,875 Ha, böyleymiş. 348 00:21:42,958 --> 00:21:44,750 -Evet. -Kaça… 349 00:21:45,916 --> 00:21:49,000 Tam 250'ye. Eyvah. Bu iyi olmadı. 350 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 Hava kabarcığı var. Tehlikeli, değil mi? 351 00:21:53,041 --> 00:21:55,583 Hemşire açıklamıştı ya? 352 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 -Olması mı gerek? -Bilmem. 353 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 Küçükse tehlikeli değildir. 354 00:22:00,666 --> 00:22:01,916 Tamam, küçük bu. 355 00:22:02,000 --> 00:22:04,583 -Evet, yap hadi. -Tamam. Peki. 356 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Tamam. 357 00:22:10,583 --> 00:22:14,500 -Bir, iki, üç, dört, beş. -Bir, iki, üç, dört, beş. 358 00:22:15,625 --> 00:22:17,625 -İşte oldu! -Acımadı mı? 359 00:22:18,458 --> 00:22:20,583 Hayır. Hiç fena değildi. 360 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Yürü be! 361 00:22:31,375 --> 00:22:32,958 Bir fikrim var. 362 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 Sperm havai fişeklerine yeter mi? 363 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 Kalkabilirsin. 364 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 -Tamam da… -Doğrul hadi. 365 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 Akmaz mı? 366 00:22:52,916 --> 00:22:54,958 -Doğrulabilirsin. Rahat ol. -Peki. 367 00:22:57,875 --> 00:22:58,875 Teşekkürler. 368 00:23:00,916 --> 00:23:02,250 İşte oldu. 369 00:23:04,291 --> 00:23:05,750 -Selam. -Selam. 370 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 Bu kez ikinci kata gitmem gerekti. 371 00:23:11,333 --> 00:23:14,250 Döllenmeyi çoktan yaptık. 372 00:23:15,125 --> 00:23:16,916 -Öyle mi? -Evet. 373 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 Harika. Sperm içeride yani. 374 00:23:19,291 --> 00:23:21,708 -Nasıl geçti? -Henüz söylemesi zor. 375 00:23:21,791 --> 00:23:24,083 Umarım bu kadarı yeter. 376 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 Sperm örneği çok kötü değildi. 377 00:23:26,833 --> 00:23:32,041 -O ne demek? -Dokuz milyon sperm hücresi vardı. 378 00:23:32,125 --> 00:23:34,291 -Vay be! -Çok iyi. 379 00:23:35,291 --> 00:23:37,333 Ortalama 15 milyon. 380 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 Tabii. İki çocuğum var zaten. 381 00:23:42,333 --> 00:23:46,125 Ama erkeklerin sperm kalitesi yaş ilerledikçe azalabilir. 382 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 -Çoğu bunun farkında değil. -Yani… 383 00:23:48,625 --> 00:23:50,791 Mia, yeni bir reçete yazacağım. 384 00:23:50,875 --> 00:23:52,250 Hayatım! 385 00:23:52,333 --> 00:23:56,000 -Dokuz milyon iyi dedi, tamam mı? -Pek öyle demedi. 386 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Emil, dur biraz. 387 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 Sandalyeyi aldığım yere geri götürmeliyim. 388 00:24:01,208 --> 00:24:02,208 Kapıyı kapat! 389 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Hayatım. 390 00:24:07,041 --> 00:24:10,041 -Burası da labirent gibi lan! -Hey. 391 00:24:10,125 --> 00:24:13,375 Dokuz milyon olabilir ama ben hepsini seviyorum. 392 00:24:13,916 --> 00:24:18,166 Tamam mı? Hem de bana tam zamanında enjekte edildiler. 393 00:24:20,791 --> 00:24:21,791 İyi olacak. 394 00:24:48,208 --> 00:24:49,208 Burası iyi. 395 00:24:57,416 --> 00:24:58,875 İyi misiniz? 396 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Evet. 397 00:25:03,208 --> 00:25:04,958 Umarım rızaya dayalıdır. 398 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Evet! Kesinlikle! 399 00:25:07,375 --> 00:25:09,500 -Sorduğunuz için sağ olun. -İyi bari. 400 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 -Keyfinize bakın! -Teşekkürler! 401 00:25:19,291 --> 00:25:22,375 -Anne Marie Helger miydi o? -Evet, sanırım oydu. 402 00:25:23,625 --> 00:25:25,458 -Daha hızlı koşsana! -Bekle! 403 00:25:25,541 --> 00:25:27,666 Aman düşmeyin. Bilhassa sen Felix. 404 00:25:27,750 --> 00:25:29,375 -Bilhassa sen Felix. -Viggo! 405 00:25:30,583 --> 00:25:31,583 Hayatım. 406 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Midem bulanıyor. 407 00:25:34,208 --> 00:25:36,625 -Hadi ya. -Öyle değil! Midem bulanıyor! 408 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 -Sahi mi? -Memelerim de ağrıyor. 409 00:25:41,375 --> 00:25:42,541 -Bunlar mı? -Ah! 410 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 -Eve gidip sevişelim. -Hayır! 411 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 Zorunlu buluşmaları sevmiyorum. 412 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 -Diğer velilerle tanışalım. -Niye? Çok garip! 413 00:25:52,833 --> 00:25:54,958 Gelin! Başlamak üzereyiz, hadi. 414 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 -Geliyoruz! -Evet. 415 00:25:56,875 --> 00:26:01,541 Oscar'ın annesi. Seni istemediğin her komiteye alır. 416 00:26:01,625 --> 00:26:02,625 Hadi. 417 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Sen kimsin? 418 00:26:11,166 --> 00:26:14,833 Selma ve Felix'in ciciannesiyim. 419 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 -Ben Oscar. -Gerçekten mi? 420 00:26:17,833 --> 00:26:19,750 Selam! Önemli bir detay var. 421 00:26:19,833 --> 00:26:23,041 Normalde birlikte oturduğumuz kişilerle oturmamalıyız. 422 00:26:23,125 --> 00:26:25,916 Bir de Cadılar Bayramı komitesi için 423 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 hâlâ gönüllülere ihtiyaç var. 424 00:26:29,166 --> 00:26:31,666 Hadi, açık büfenin keyfini çıkarın! 425 00:26:39,416 --> 00:26:42,125 -Selam. -Selam! 426 00:26:42,708 --> 00:26:45,208 -Marşmelov ister misin? -Ben isterim! 427 00:26:45,291 --> 00:26:46,291 -Dur. -Hayır. 428 00:26:46,375 --> 00:26:49,375 Veli grubundaki herkesle konuşmamızın 429 00:26:49,458 --> 00:26:52,666 ne kadar önemli olduğunu söylemiştim. 430 00:26:52,750 --> 00:26:56,458 -Böylece çocuklar da şunu hatırlar… -Søren'in babasıyım. 431 00:26:56,541 --> 00:26:58,583 Herkes dâhil olmalı. 432 00:26:58,666 --> 00:27:01,000 -Biraz planlama mı yapsak? -Evet. 433 00:27:01,083 --> 00:27:02,500 Çalışma tablosu falan. 434 00:27:02,583 --> 00:27:04,291 Üstünü çıkararak koşturdu. 435 00:27:04,375 --> 00:27:06,291 -Kadeh? -Yok, sağ ol. 436 00:27:06,375 --> 00:27:07,375 Anladım. 437 00:27:09,416 --> 00:27:14,666 -Hamile misin? -Daha ilk günler. 438 00:27:15,708 --> 00:27:17,833 -Heyecan verici! Tebrikler! -Sağ ol. 439 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 -Oscar'ın annesi misin? -Evet? 440 00:27:22,041 --> 00:27:25,541 -Parti komitesine yardım etmek isterim. -Harika! Sağ ol! 441 00:27:27,833 --> 00:27:30,500 -Artık cidden işemeliyim! -Hazırım. 442 00:27:31,916 --> 00:27:32,916 Al bakalım. 443 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 Tamam. 444 00:27:47,791 --> 00:27:48,791 İşte oldu. 445 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 -İyi uyudun mu? -Sus. 446 00:28:13,541 --> 00:28:16,458 -Yerden ısıtma çalışmıyor. -Hayatım, sadece… 447 00:28:17,166 --> 00:28:18,291 Tabii, pardon. 448 00:28:31,291 --> 00:28:32,291 Of ya. 449 00:28:37,708 --> 00:28:38,750 Sorun değil. 450 00:28:42,583 --> 00:28:45,333 -Cidden mi? -Evet. Yani… 451 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 -Evet. -Gel. 452 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 Şimdi lavanta ekliyoruz. 453 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 İçimize çekelim. 454 00:29:08,875 --> 00:29:12,875 Danimarkalı erkeklerin sperm sayısı son 40 yılda yarı yarıya azalmış. 455 00:29:12,958 --> 00:29:14,708 -Bir yerde okudum. -Nefes al. 456 00:29:14,791 --> 00:29:16,958 Neyi yanlış yapıyorlar acaba? 457 00:29:17,041 --> 00:29:20,458 Taşaklarının üstünde bilgisayarla bira içiyorlar. 458 00:29:20,541 --> 00:29:24,333 Hayır. Sperm kalitesi rahimde azalıyormuş zaten. 459 00:29:24,416 --> 00:29:26,958 Annelerin suçu yani. Doğal olarak! 460 00:29:27,041 --> 00:29:29,083 -Susun! -Pardon. 461 00:29:30,166 --> 00:29:31,166 Çam. 462 00:29:32,375 --> 00:29:34,833 Akciğerler ve sindirim için faydalı. 463 00:29:35,583 --> 00:29:37,375 Isı geliyor. İşte. 464 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 Cidden, salgın bu. 465 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 İnsanlık için ciddi tehdit. 466 00:29:44,250 --> 00:29:47,750 Ya da iklim değişikliği için çözüm. Nasıl baktığına bağlı. 467 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 -Pardon. Yine unuttuk. -Pardon. 468 00:29:52,333 --> 00:29:54,250 Sessiz olmalısınız. Lütfen. 469 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 -Evet. -Isı geliyor. 470 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 Çok boktan bir durum. 471 00:30:00,375 --> 00:30:04,666 Hormon ve iğnelerle tedavi gören benim. Ama sorun Emil'in spermi. 472 00:30:04,750 --> 00:30:07,291 -Pes doğrusu! -Pardon! 473 00:30:40,791 --> 00:30:45,000 Geriye doğru sayıyorum, 12 saat önce seviştik, değil mi? 474 00:30:45,083 --> 00:30:47,500 Kliniğin dediğini hatırla. 475 00:30:47,583 --> 00:30:50,958 -Rahimde sürekli sperm olmalıymış. -Sürekli sevişiyoruz. 476 00:30:51,541 --> 00:30:54,833 Sikim acıyor. Dün gündüz iki kez, gece bir kez seviştik. 477 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 Çok sevişiyoruz. 478 00:30:56,250 --> 00:30:59,083 Yumurtaları sepete koymak için sevişmeliyiz. 479 00:30:59,166 --> 00:31:01,500 Öyle deyince azdım bak. 480 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 -Edepsiz konuşmana bayılıyorum. -Komik değil Emil. Hem de hiç! 481 00:31:06,333 --> 00:31:10,375 Tek ben gerekeni yapıyorum. Gün bitti gibi. Ya yumurtluyorsam? 482 00:31:10,458 --> 00:31:12,583 Ne bitmesi? Daha 14.00 bile değil! 483 00:31:12,666 --> 00:31:15,791 -Eve gidince sevişiriz. -"Gün içerisinde" dediler! 484 00:31:15,875 --> 00:31:19,666 -Öğleden sonra değil! -Yeter, abartma. Histerikçe davranıyorsun. 485 00:31:50,833 --> 00:31:51,833 Mia? 486 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 Mia. Hayatım? 487 00:31:57,291 --> 00:31:59,083 Dur! Ne yapıyorsun? 488 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 Niye gidiyorsun? 489 00:32:01,958 --> 00:32:04,833 O kadar histeriksem neden birlikteyiz ki? 490 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Hayatım! 491 00:32:10,083 --> 00:32:12,666 Aptalca bir laftı. Özür dilerim. 492 00:32:12,750 --> 00:32:15,208 Ben histerik değilim. 493 00:32:15,291 --> 00:32:19,208 Tüm bu zorlukların, iğnelerin falan 494 00:32:19,291 --> 00:32:22,416 boşa gitmesinden korkuyorum. 495 00:32:22,500 --> 00:32:27,000 Ayrıca sevişmekten bıktık diye ovülasyonu kaçıracağız. 496 00:32:27,083 --> 00:32:30,083 Sperm sayımın bu kez dört milyona düştü. 497 00:32:30,166 --> 00:32:32,416 Sperm sayımı hatırlıyorum Mia. 498 00:32:35,208 --> 00:32:37,750 Seks hayatımızı mahvetmesini sevmiyorum. 499 00:32:37,833 --> 00:32:39,916 Seks hayatımızı seviyorum. 500 00:32:41,708 --> 00:32:45,208 Artık seni tahrik edememekten korkuyorum. 501 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Hadi. 502 00:32:57,333 --> 00:32:58,791 Çok hâlsizim. 503 00:33:01,166 --> 00:33:02,708 Ben bir şey yapsam? 504 00:33:07,416 --> 00:33:08,833 Evet. Tamam, gel. 505 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 Boynumu öp. 506 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 Şey… 507 00:33:26,541 --> 00:33:28,083 Porno mu izlesen? 508 00:33:28,666 --> 00:33:32,333 -Porno mu? Hayır. -Tamam. İşe yarar demiştim. 509 00:33:34,875 --> 00:33:36,583 Tamam. Ya da… 510 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 Deneyebiliriz. 511 00:33:40,666 --> 00:33:43,625 -Öyle mi? -Peki sen ister misin? 512 00:33:44,916 --> 00:33:46,166 -Olur. -Sahi mi? 513 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 Tamam. 514 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 -"Azgın üvey anne." -Tam isabet! 515 00:33:57,250 --> 00:33:58,250 Tamam! 516 00:34:03,166 --> 00:34:07,250 Şu çorabı bir çıkarabilsem. 517 00:34:10,333 --> 00:34:13,791 -İleri mi alsak? Aksiyona gelelim. -Evet. 518 00:34:17,416 --> 00:34:18,416 Evet! 519 00:34:19,041 --> 00:34:21,041 -Peki! -Oha! 520 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 -Başka şey bulayım. -Lütfen. 521 00:34:23,500 --> 00:34:25,291 -Tamam. -Ah, evet. 522 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 Porno izliyor musun? 523 00:34:31,625 --> 00:34:34,333 Düzenli değil. Ara sıra denk geliyor işte. 524 00:34:35,875 --> 00:34:37,666 PornTube mu denk geliyor? 525 00:34:39,500 --> 00:34:40,833 Bir daha söyle. 526 00:34:41,875 --> 00:34:42,875 PornTube mu? 527 00:34:44,125 --> 00:34:47,916 PornTube derken ağzın çok seksi görünüyor. 528 00:34:48,416 --> 00:34:50,208 -Öyle mi? -Evet. 529 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Dur. 530 00:35:08,625 --> 00:35:09,625 Tamam. 531 00:35:11,041 --> 00:35:12,041 Ah! 532 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Siktir. 533 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 Of, çok seksisin. 534 00:35:24,291 --> 00:35:26,333 -Boşalmak üzereyim! -Evet! 535 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 Harikasın! Of, çok acıyor! 536 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 Yukarı. Yardım et. 537 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 İşte oldu. 538 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 Yeni bir plan yapmalıyız. 539 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Daha az şarap içmeli, daha çok balık yemeliyiz. 540 00:35:48,416 --> 00:35:51,083 Şu dar donları giymeyi de bırakmalısın. 541 00:35:51,166 --> 00:35:53,500 Sen de benim gibi akupunktura git. 542 00:35:53,583 --> 00:35:55,958 Olur ama acaba… 543 00:35:56,041 --> 00:36:00,583 -Hayatım, aşağı gidip oturalım biraz. -Önce şu poşeti değiştireyim. 544 00:36:01,250 --> 00:36:02,250 Tamam. 545 00:36:04,000 --> 00:36:06,916 -Yardım lazım mı? -Hayır! Partilerde sigara yasak. 546 00:36:07,000 --> 00:36:08,750 -Bıraktım. -Uydurma. 547 00:36:08,833 --> 00:36:11,000 -Cidden. Şey… -Geçen hafta içtin. 548 00:36:11,750 --> 00:36:13,625 Doğru. Yavaş ol. 549 00:36:13,708 --> 00:36:16,125 Sperm sayını üç ayda yükseltebilirsin. 550 00:36:16,208 --> 00:36:19,500 -Bu konuda bir şeyler yapabilirsin. -Hayatım… 551 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 -Poşetler niye garip? -Evet, pardon. 552 00:36:21,833 --> 00:36:25,750 Büyük boy sanmıştım. Tam uyuyor ama yavaş geçirmelisin. 553 00:36:25,833 --> 00:36:28,583 Rahatlamalı ve bu kadar kaygılanmamalıyım! 554 00:36:28,666 --> 00:36:33,791 Vücudum belli ki… Stres vücudumda birikiyor. 555 00:36:33,875 --> 00:36:37,583 Poşetleri yırtıyorsun. Ben yapayım mı? Yapabilir miyim? 556 00:36:38,666 --> 00:36:40,416 Sen git donunu değiştir! 557 00:36:41,833 --> 00:36:43,625 Tamam, hemen. 558 00:36:51,041 --> 00:36:54,541 Şu tam gurk. Altında bir şey yok. 559 00:36:54,625 --> 00:36:59,208 Ama altında yumurta olduğunu sandığından hiç yumurtlamıyor. 560 00:36:59,291 --> 00:37:03,916 Duruma el atmazsan öyle sürer gider. 561 00:37:04,416 --> 00:37:07,666 Bazen kafalarına kova geçirince düzeliyorlar. 562 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Kova mı? Çok acımasızca. 563 00:37:09,708 --> 00:37:12,208 Yok. 24 saatte tamamen düzeliyorlar. 564 00:37:13,583 --> 00:37:15,458 Gurk çok saçma bir kelime. 565 00:37:17,333 --> 00:37:21,583 Simon aşırı gurk. Çocuk yapmaya çalıştığımızı Vester'a söylemiş. 566 00:37:21,666 --> 00:37:24,583 -Sahi mi? -Evet. İstediğimden bile şüpheliyim. 567 00:37:24,666 --> 00:37:28,166 Çocuklarınıza sahip çıkacak mısınız acaba? 568 00:37:28,250 --> 00:37:30,875 Tabii. Sopa bulup kamp ateşi ekmeği yapalım. 569 00:37:30,958 --> 00:37:32,458 -Evet! -Evet! 570 00:37:32,541 --> 00:37:36,541 Yaşasın! Çiğ hamur ve leş gibi kamp ateşi kokan giysiler. 571 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 Gro. İş yerinde beyaz şarap var mı? 572 00:37:39,083 --> 00:37:41,541 Hayır Rikke! Burası aile parkı. 573 00:37:41,625 --> 00:37:44,583 Aynen! O yüzden zula şart zaten. 574 00:37:45,666 --> 00:37:48,000 Gothenburg Kitap Fuarı'na davet edildin. 575 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 -Okuma ve sahnede röportaj için. -Harika! 576 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 -Evet. -Süper! 577 00:37:52,500 --> 00:37:55,625 Ek paraya çok ihtiyacım var. Tüp bebek aşırı pahalı. 578 00:37:55,708 --> 00:37:56,958 Taslak için sağ ol. 579 00:37:57,541 --> 00:37:59,708 Beğendin mi? Beğenmedin. 580 00:37:59,791 --> 00:38:03,500 -Asıl soru, sen beğendin mi? -Çok sinir bozucu bir soru Rikke. 581 00:38:04,416 --> 00:38:07,041 -Çok zorlanıyorum. -Şu an tatsız evredesin. 582 00:38:07,125 --> 00:38:09,791 Normal yani. Leş gibi kokuyorsun! 583 00:38:09,875 --> 00:38:13,958 Kontrolü yitirmek berbat bir şey ama zorlamalısın. 584 00:38:15,500 --> 00:38:17,958 -Leş gibi koktuğumu söyledin. -Aynen öyle! 585 00:38:22,166 --> 00:38:27,291 Haklısın. Başa çıkamıyorum, hevesim de kaçtı zaten. 586 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 Cicianne komedisi. 587 00:38:31,041 --> 00:38:33,583 Bu neden iyi bir fikir gibi gelmişti ki? 588 00:38:33,666 --> 00:38:35,166 Kötü fikir değil! 589 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Komedi gibi gelmiyor. 590 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 Komik değilse neden komik olsun? 591 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Bence gerçeklik yok. 592 00:38:44,458 --> 00:38:46,750 Haklı olduğunda çok gıcık oluyorsun! 593 00:38:47,416 --> 00:38:51,041 Soğuk ve bilge editörüm defolup gitse de 594 00:38:51,125 --> 00:38:52,833 Rikke'yle takılsam olur mu? 595 00:38:52,916 --> 00:38:56,083 -Peki. Doğum günümden bahsedelim! -Tabii. 596 00:38:56,166 --> 00:38:58,625 Ne giyeceğini söyle. Yok, sus! 597 00:38:58,708 --> 00:39:02,375 Ben rüya gibi bir elbise giyeceğim. Muhteşem bir şey. 598 00:39:02,958 --> 00:39:03,958 Buradaymış! 599 00:39:04,208 --> 00:39:06,208 CAMILLA, PETER ÇOCUKLAR 600 00:39:06,291 --> 00:39:11,000 Çocukları baştan sevdiğine şükrediyor. 601 00:39:11,541 --> 00:39:14,083 Onları çok sevmişti. Çocuklar da onu. 602 00:39:14,166 --> 00:39:16,458 Evet! işte bu! 603 00:39:18,708 --> 00:39:22,708 -Baba, yumurta kartonunu istiyorum. -Şey… 604 00:39:22,791 --> 00:39:27,458 Onlarla olmak doğal gelmişti. Sıcak ve güzel. 605 00:39:27,541 --> 00:39:29,208 -…yeşil boya? -Ne? 606 00:39:29,291 --> 00:39:32,791 -Yeşil boya. -Hepsini kullandık. 607 00:39:34,208 --> 00:39:36,833 Koyu yeşil mi? Pembe istemiyor musun? 608 00:39:36,916 --> 00:39:38,458 Şu işte. 609 00:40:01,666 --> 00:40:02,583 Bö! 610 00:40:04,958 --> 00:40:06,708 Selma, ödümü kopardın! 611 00:40:07,291 --> 00:40:11,708 -Biraz kafamı dinlemem gerekti. -Sana maskemi göstermek istedim. 612 00:40:12,208 --> 00:40:13,958 Tamam ama şimdi olmaz. 613 00:40:17,875 --> 00:40:19,541 Evet, harika biri! 614 00:40:20,791 --> 00:40:23,208 -Ne oldu? -Görmek istemedi. 615 00:40:24,125 --> 00:40:26,958 -Ne oluyor? -Huzur içinde çalışmaya uğraşıyorum. 616 00:40:27,041 --> 00:40:29,916 -Rahatsız ediyorlar, gürültü var. -Peki. 617 00:40:30,000 --> 00:40:32,041 Odaklanamıyorum. Strese sokuyor. 618 00:40:32,125 --> 00:40:35,208 Sessiz olmalarını sağlarım ama burası onların da evi. 619 00:40:42,041 --> 00:40:45,750 Çocuğun yoksa kendin hâlâ çocuk musundur? 620 00:40:56,500 --> 00:41:01,083 Testi Rikke'nin cumartesi günkü partisinden sonrasına mı ertelesek? 621 00:41:01,666 --> 00:41:05,208 -Bekleyebilir misin? -Tabii. Umut ederken daha mutluyuz. 622 00:41:05,291 --> 00:41:08,000 O zaman daha çok eğleniriz. Keyifli parti şart. 623 00:41:08,916 --> 00:41:11,916 Testi yaptığımızda hamile çıkarsan mutlu oluruz. 624 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 Çocuk yapmaya çalışmıyor muydunuz? 625 00:41:36,208 --> 00:41:38,375 -Aynen öyle. -Tamam. Doğru. 626 00:41:38,958 --> 00:41:44,458 -Testi bu sabah yaptık. Negatif. -Of! Çok üzüldüm. 627 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Kötü olmuş. 628 00:41:48,375 --> 00:41:52,625 -Siz nasılsınız? -Biz mi? Tavşan gibi sikişiyoruz. 629 00:41:52,708 --> 00:41:57,250 Dört kişilik çadır arıyoruz. Tesla için. 630 00:41:57,333 --> 00:42:00,750 Tesla için aksesuar bakmaya başlayınca… 631 00:42:01,708 --> 00:42:02,750 Pardon. 632 00:42:13,458 --> 00:42:18,916 Oha! Tuvalette de mi rahat yok ya? 633 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 Bir bakayım dedim. 634 00:42:20,958 --> 00:42:23,250 Tek başıma işeyemiyorum bile. 635 00:42:23,333 --> 00:42:26,708 Evde normal bir gün geçiremiyorum. 636 00:42:26,791 --> 00:42:32,916 Çocuklar her yerde olmadan sana sokulup televizyon izleyemiyorum 637 00:42:33,000 --> 00:42:36,583 çünkü hepimiz aynı koltuğu paylaşmak zorundayız! 638 00:42:37,625 --> 00:42:39,875 Daha büyük bir koltuk alabilir miyiz? 639 00:42:40,750 --> 00:42:45,541 Hayır. Çünkü Emil'in sofistike zevkine uymuyor. 640 00:42:45,625 --> 00:42:49,208 -Büyük koltuk için yer yok. -Yer mi? 641 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 Cidden yok. 642 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 Ya ben? 643 00:42:52,708 --> 00:42:56,208 -Nasıl yani? -Şık evinde bana yer var mı? 644 00:42:57,458 --> 00:43:00,708 Artık gidelim mi hayatım? 645 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 "Artık gidelim mi hayatım?" 646 00:43:03,875 --> 00:43:07,666 Vay be. "Sıkıcı polis Emil" diyelim. 647 00:43:08,333 --> 00:43:12,291 Leş gibi peynir kokuyorsun. Eve gitmek istemiyorum. 648 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 -Peki. -İyiyim. 649 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 -Yüzünü yıkasan olur mu? -Hayatta olmaz! 650 00:43:21,375 --> 00:43:22,375 Tamam! 651 00:43:23,166 --> 00:43:24,250 Gidiyor musun? 652 00:43:24,833 --> 00:43:27,708 -Çocuk gibisin! -Taksi çağırayım. 653 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 Hey. 654 00:43:32,791 --> 00:43:36,458 Sperminin Katrine'de işe yarayıp bende yaramaması haksızlık! 655 00:43:36,541 --> 00:43:39,750 Bunu sen sarhoşken konuşmayalım! Eve gidiyoruz. 656 00:43:39,833 --> 00:43:40,916 -Hayır! -Dur. 657 00:43:41,000 --> 00:43:43,625 -Konuşmak bile istemiyorsun! -İstiyorum. Gel. 658 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 Neler oluyor? Ha? Kendine gel! 659 00:43:48,875 --> 00:43:51,166 "Kendine gel" falan deme! 660 00:43:52,875 --> 00:43:56,833 -Gelme o zaman. Eve gidiyoruz. Hadi. -Hayır! 661 00:43:56,916 --> 00:43:58,333 -Tamam. -İstemiyorum! 662 00:43:58,416 --> 00:44:01,000 -Neden eve gitmek istemiyorsun? -Siktir git! 663 00:44:04,166 --> 00:44:05,250 Hayatım! 664 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 Tam bir baş belasısın! 665 00:44:56,458 --> 00:44:57,458 Siktir! 666 00:45:04,375 --> 00:45:05,375 Siktir. 667 00:45:13,416 --> 00:45:14,416 Günaydın. 668 00:45:15,958 --> 00:45:18,541 -Dün gece sarhoştum, değil mi? -Evet. 669 00:45:20,250 --> 00:45:23,291 -Ben sadece… -Oturur musun? 670 00:45:32,166 --> 00:45:34,041 Çok öküzlük ettim. 671 00:45:35,916 --> 00:45:37,541 Domuzluk ettim. 672 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 Bir şey yedin mi? Ekmek kızartayım. 673 00:45:39,791 --> 00:45:43,708 -Ya da… -Konuşsak olur mu? 674 00:45:43,791 --> 00:45:45,083 Tabii. 675 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 Bazen hislerinde figüranmışım gibi geliyor. 676 00:45:54,666 --> 00:45:56,666 -Ben de varım. -Elbette. 677 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 Hislerimi göstermesem de ben de varım. 678 00:45:59,041 --> 00:46:02,458 -Biliyorum hayatım. Özür dilerim. -Lafımı bitireyim lütfen. 679 00:46:02,541 --> 00:46:05,791 Öfken bizi biraz uzaklaştırıyor. 680 00:46:08,041 --> 00:46:10,708 İşler çığırından çıkmadan önce konuşmak yerine 681 00:46:10,791 --> 00:46:15,625 kötü hisleri tek başına besliyorsun sanki. 682 00:46:20,416 --> 00:46:22,708 -Çocuklar olabilir. -Cevap ver. 683 00:46:23,333 --> 00:46:24,416 Selam Katrine. 684 00:46:26,750 --> 00:46:28,083 Öyle mi? 685 00:46:29,333 --> 00:46:30,958 Anneler Günü'n kutlu olsun. 686 00:46:31,750 --> 00:46:35,083 Doğru. Aynen. 687 00:46:42,750 --> 00:46:45,458 -Hoparlördesin. Mehmet de burada. -Selam. 688 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 -Selam. -Selam. 689 00:46:47,791 --> 00:46:52,375 Dün gece adamın tekiyle feci bir şey oldu. 690 00:46:52,458 --> 00:46:55,916 -Ne? -Emil'le büyük bir kavga ettik. 691 00:46:56,000 --> 00:46:58,750 Çok sarhoştum ve az kalsın biriyle yatacaktım. 692 00:46:59,500 --> 00:47:03,541 Tamam Mia. "Az kalsın" dediğine göre penetrasyon olmadı galiba? 693 00:47:11,041 --> 00:47:13,250 Adın ne ki? 694 00:47:20,416 --> 00:47:24,833 Önemli olan durdurmuş olmam. Yapmadım. 695 00:47:24,916 --> 00:47:26,625 Eski Mia olsa yapardı. 696 00:47:26,708 --> 00:47:30,000 -Ama yapmadım! Sadece öpüştük. -Doğru. Bu harika Mia. 697 00:47:30,916 --> 00:47:34,250 -Emil'e söylemeliyim galiba? -Evet, duyunca çok sevinir. 698 00:47:34,333 --> 00:47:36,333 Hayır. Sessiz ol Andreas. 699 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 Mia. Derin nefes al. 700 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 Bir çılgınlık yapma. 701 00:47:40,875 --> 00:47:45,291 Sarhoşken adamın tekiyle yapılan bir hataydı, değil mi? 702 00:47:45,375 --> 00:47:48,791 Evet! Emil'i seviyorum. Ondan çocuk yapmak istiyorum. 703 00:47:48,875 --> 00:47:51,416 Bu yüzden dürüst olmamı hak ediyor. 704 00:47:51,500 --> 00:47:54,208 Hayır tatlım! Doğruyu söyleme. Asla! 705 00:47:54,291 --> 00:47:57,541 -Bizi dinle. Biliyoruz. -Olur böyle şeyler, tamam mı? 706 00:47:57,625 --> 00:48:01,166 Bununla yaşamak zorundasın. Suçluluk, utanç, kederle ve… 707 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 Bence ona söylemeliyim. 708 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 Vicdanını rahatlatmak istiyorsun. 709 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 Tamam, bir dinle. 710 00:48:08,458 --> 00:48:11,833 Kendini neden başkasının kollarına attığını düşün. 711 00:48:11,916 --> 00:48:14,708 -Aynen! -Neden kaçıyorsun? 712 00:48:14,791 --> 00:48:17,666 -Nasıl bu kadar akıllı oldunuz? -Hatalarımızdan. 713 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 Bir de Dijital'deki Christian'ı kazara becerdim. 714 00:48:20,625 --> 00:48:24,250 Ama terapide konuştuk. Çünkü unutma… 715 00:48:24,333 --> 00:48:28,166 -Cehennemden bir alıntı geliyor. -"Aşk bir fiildir. 716 00:48:28,250 --> 00:48:30,791 Kalıcı bir coşku hâli değildir." 717 00:48:31,375 --> 00:48:33,166 Esther Perel'in lafı. Yani… 718 00:48:33,250 --> 00:48:36,750 "Aptal bir adama âşık ol." Thomas Helmig. 719 00:48:37,416 --> 00:48:39,916 -Düzelir. -Her şey yoluna girecek. 720 00:48:40,000 --> 00:48:43,291 Doğru. Bu arada başka ajans bulduğumuzu söylemiş miydik? 721 00:48:43,375 --> 00:48:46,833 Yine Kolombiya'da ama taşıyıcı anne listesi çok daha geniş. 722 00:48:46,916 --> 00:48:48,250 -Harika. -Aynen. 723 00:48:48,333 --> 00:48:51,375 Süper. Ama evi yeniden ipotek ettirmemiz gerekti. 724 00:48:51,458 --> 00:48:56,041 Sonra anlatırsınız. Bana şans dileyin. Gitmeliyim. 725 00:48:57,291 --> 00:48:59,666 -Bizim adımıza çok sevindi. -Evet. 726 00:49:14,583 --> 00:49:15,416 Özür dilerim. 727 00:49:16,875 --> 00:49:18,208 Ne dedin? 728 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 -Özür dilerim! -Hayır. 729 00:49:20,708 --> 00:49:21,708 Seni duyamıyorum. 730 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 Tekrar söylemelisin. 731 00:49:28,500 --> 00:49:29,625 Ne dedin? 732 00:49:30,583 --> 00:49:31,958 Pardon, aptallık ettim. 733 00:49:35,958 --> 00:49:38,041 -Ben de ettim. -Ben daha beterdim. 734 00:49:39,458 --> 00:49:40,875 Aynen öyle. 735 00:49:43,375 --> 00:49:44,375 Aynen öyle. 736 00:49:57,208 --> 00:49:58,666 Lütfen kızma. 737 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 Ama… 738 00:50:05,791 --> 00:50:09,250 Dün senden kaçtığımda… 739 00:50:09,333 --> 00:50:13,750 Evet. Bunu bir daha yapmayacağında anlaşabilir miyiz? 740 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 Bir daha yapmayacağım. 741 00:50:23,208 --> 00:50:24,458 Seni seviyorum. 742 00:50:25,166 --> 00:50:26,208 Seni seviyorum. 743 00:50:27,708 --> 00:50:28,708 Deli gibi. 744 00:50:30,166 --> 00:50:31,625 Ben daha çok seviyorum. 745 00:50:38,791 --> 00:50:41,125 Bu sıkıcı polis kahvaltı hazırlasın mı? 746 00:50:41,208 --> 00:50:44,458 Güzel koltuğumuzda kahvaltı keyfi yaparız. 747 00:50:45,083 --> 00:50:46,750 Ya da artık gideriz. 748 00:50:46,833 --> 00:50:48,750 -Baş belasısın! -Öyle deme! 749 00:50:48,833 --> 00:50:52,000 -Öylesini hiç görmemiştim! -Öyle deme! 750 00:50:52,583 --> 00:50:56,291 -Evet Mia… -Emil'i bekleyebilir miyiz? 751 00:50:57,041 --> 00:50:58,125 Tabii. 752 00:51:12,000 --> 00:51:13,416 Hazırız. 753 00:51:16,583 --> 00:51:20,625 Ne yazık ki üç dölleme girişimi de başarısız oldu. 754 00:51:20,708 --> 00:51:23,083 Yani sıradaki adım tüp bebek tedavisi. 755 00:51:23,166 --> 00:51:26,875 Yumurtayı vücudunun dışında dölleyip rahme yerleştireceğiz. 756 00:51:26,958 --> 00:51:29,500 Yani bir hormon tedavisi daha göreceksin. 757 00:51:29,583 --> 00:51:33,250 Bu da ovülasyonu önlemek için iğne demek. 758 00:51:34,041 --> 00:51:37,625 Rahatsızlık yaşayabilirsin. Çoğu kadın öyle diyor. 759 00:51:37,708 --> 00:51:39,166 Şunu okuyabilirsin. 760 00:51:39,250 --> 00:51:41,208 Yine öyle yapıyorsun. 761 00:51:41,791 --> 00:51:43,583 -Nasıl? -Sırf bana bakıyorsun. 762 00:51:43,666 --> 00:51:46,416 Emil de burada. 763 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Her seferinde aynı şey. 764 00:51:48,666 --> 00:51:51,791 Burada odak noktası benim vücudum olabilir. 765 00:51:51,875 --> 00:51:54,500 Ama zihinsel yükü de konuşsak iyi olur. 766 00:51:54,583 --> 00:51:56,875 -Önemli değil. -Önemli. 767 00:51:57,791 --> 00:52:01,708 Adama ikinci sınıf ebeveyn muamelesi yapmak doğru değil. 768 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 Cinsiyet eşitliği de tam burada başlıyor. Sistemde! 769 00:52:06,291 --> 00:52:09,375 Değil mi? Sadece bana bakıyor, benimle konuşuyorsun. 770 00:52:09,458 --> 00:52:12,541 Emil de kaptaki spermiyle takip ediyor. 771 00:52:12,625 --> 00:52:14,958 Ona bak! Konuş onunla! Onu da dâhil et. 772 00:52:15,041 --> 00:52:18,500 Bırak o da konuşsun ve ona oturacak sandalye ver! 773 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 Çok mu zor? 774 00:52:23,750 --> 00:52:26,625 Adama bir sandalye ver! Neden hiç sandalye yok? 775 00:52:27,125 --> 00:52:28,458 Sandalye iyi olur. 776 00:52:32,958 --> 00:52:34,666 O zaman sana söyleyeyim Emil. 777 00:52:35,458 --> 00:52:38,916 Yeni tedavi muhtemelen ruh hâli değişimlerini hafifletmez. 778 00:52:49,458 --> 00:52:51,041 GOTHENBURG KİTAP FUARI 779 00:53:00,000 --> 00:53:01,125 Of! 780 00:53:01,958 --> 00:53:02,958 Siktir! 781 00:53:03,791 --> 00:53:09,041 Rebecca neden umutsuzca nesne olmakta ısrarlı? 782 00:53:10,041 --> 00:53:12,125 Çünkü tek bildiği bu. 783 00:53:12,208 --> 00:53:16,000 Tüm dünya genç kadın formuna büyük bir arzuyla bakıyor. 784 00:53:16,083 --> 00:53:20,500 Güzelliği, gençliği ve doğurganlığına değer veriliyor. 785 00:53:20,583 --> 00:53:25,583 O bakışlar yok olduğundaki aşağılanma son derece acı verici olabilir. 786 00:53:25,666 --> 00:53:27,416 Zira sen nesin o zaman? 787 00:53:27,500 --> 00:53:30,583 Erkekler hayatı çok da fazla fark edilmeden yaşarlar. 788 00:53:30,666 --> 00:53:34,875 İzlemek yerine görülmek gibi. 789 00:53:34,958 --> 00:53:38,416 İnsanlar için bambaşka başlangıç noktaları. 790 00:53:38,500 --> 00:53:43,958 Çoğumuz sırada ne olduğunu merak ediyoruz. Rebecca için yeni maceralar var mı? 791 00:53:44,041 --> 00:53:46,291 Hayır, maalesef yok. 792 00:53:46,375 --> 00:53:49,875 Cicianne olmakla ilgili bir roman yazıyorum. 793 00:53:51,458 --> 00:53:56,416 Açıkçası biraz tıkandığım bir süreç oldu. 794 00:53:56,500 --> 00:54:01,750 İlginç. Knausgård'la yazar tıkanıklığıyla nasıl başa çıktığını konuştum. 795 00:54:01,833 --> 00:54:05,500 Aslında yazar tıkanıklığı yaşamıyorum. 796 00:54:06,958 --> 00:54:08,875 Sürekli yazıyorum. 797 00:54:09,500 --> 00:54:12,666 Ama sadece çok özel gözlemleri yazmayı biliyorum. 798 00:54:12,750 --> 00:54:17,375 Günlük gibi aslında. Şey hakkında… 799 00:54:20,958 --> 00:54:22,375 Şey hakkında… 800 00:54:23,416 --> 00:54:24,833 Şey hakkında… 801 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 Aslında her tür… 802 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 Kendinden tiksinme ve utanç. 803 00:54:35,666 --> 00:54:37,041 Evet, çünkü biz… 804 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 Ya da ben… 805 00:54:41,166 --> 00:54:44,250 Çoğumuz… Neredeyse bir salgın diyebiliriz. 806 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 Çoğumuza göre bedenimiz… 807 00:54:59,083 --> 00:55:03,791 Tüp bebek tedavim hakkında çok şey yazıyorum. 808 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 İşte, yüksek sesle söyledim. 809 00:55:08,375 --> 00:55:13,250 Yazarken kendimden tiksinmemi sindirmeye çalışıyorum. 810 00:55:14,416 --> 00:55:16,708 Karanlık düşüncelerle birlikte. 811 00:55:18,291 --> 00:55:21,375 Hamile kalamadığım için daha az kadın olmakla ilgili. 812 00:55:21,458 --> 00:55:25,333 Bu çok ilginç ve önemli. 813 00:55:25,416 --> 00:55:28,833 Dedim ya, neredeyse günlük gibi. Çok kişisel düşünceler. 814 00:55:28,916 --> 00:55:30,500 Hepsini topladığım yer. 815 00:55:31,041 --> 00:55:35,000 Bence normalde yazdıklarıma kıyasla biraz fazla karanlık. 816 00:55:35,083 --> 00:55:40,416 Okumak isterdim. Beş yıl önce ben de bunu yaşamıştım. 817 00:55:41,000 --> 00:55:42,833 Ben de yüksek sesle söyledim. 818 00:55:43,333 --> 00:55:46,416 Başka benzer sorunlar yaşayan var mı? 819 00:55:52,041 --> 00:55:53,041 Evet. 820 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 Bak işte. 821 00:55:57,291 --> 00:56:01,875 Çoğumuz kendimizi yazarla bağdaştıracağımız 822 00:56:01,958 --> 00:56:04,125 bir şey okumak isteriz. 823 00:56:06,666 --> 00:56:09,666 Knausgård'ın öyle yapacağını sanmıyorum. 824 00:56:11,000 --> 00:56:13,583 Çünkü o kitabı senin yazmanı istiyoruz. 825 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 Size kısır kadını takdim edeceğim. 826 00:56:20,041 --> 00:56:25,125 Muhteşem bir şekilde panik hâlde ve hasretle duruyor işte. 827 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Buradayım. 828 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 Taşıyabileceğim tüm suçluluğu üstlenirim. 829 00:56:31,333 --> 00:56:34,375 Şehirde çırılçıplak yürüyerek el âleme rezil olurum. 830 00:56:34,458 --> 00:56:38,291 Tüm kısır kadınların yükünü taşıyıp onları rahatlatacağım. 831 00:56:38,875 --> 00:56:43,541 Gelin, yanıma oturun kısır kadınlar ve cicianneler. 832 00:56:44,041 --> 00:56:46,500 Benimle yıkılın isterseniz. 833 00:57:00,875 --> 00:57:05,083 Emil'le bu doğurganlık cehenneminde ne kadar kalacağımız belli değil. 834 00:57:05,166 --> 00:57:09,708 Yahut olsa da olmasa da aklımı ne kadar yitireceğim. 835 00:57:11,958 --> 00:57:13,500 GELEN ÇAĞRI: EMIL 836 00:57:19,750 --> 00:57:21,833 DOSYAYI KAYDET DOSYA ADI 837 00:57:21,916 --> 00:57:23,916 AÇLIK 838 00:57:30,958 --> 00:57:32,958 -Selam tatlım! -İyi misin? 839 00:57:33,041 --> 00:57:35,416 Evet. Pardon, seni arayamadım. 840 00:57:36,375 --> 00:57:38,083 Yazmakla meşguldüm. 841 00:57:39,041 --> 00:57:40,375 Bence güzel olacak. 842 00:57:40,458 --> 00:57:41,583 Öyle mi? Söylesene. 843 00:57:41,666 --> 00:57:45,250 Doğurganlık tedavisi insanı çok tüketiyor. 844 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 -Doğru. -Yani… 845 00:57:47,916 --> 00:57:50,291 Bir şey yazmak istiyorum. 846 00:57:51,291 --> 00:57:53,041 Ne kadar tükettiği hakkında. 847 00:57:53,750 --> 00:57:56,625 Hem de bir nevi hayat yaratmak için 848 00:57:56,708 --> 00:57:59,916 vücudunu mahvetme deliliği hakkında. 849 00:58:00,000 --> 00:58:02,291 -Anladım. -Evet. 850 00:58:03,166 --> 00:58:06,250 Yazdıklarımın gerçek ve dürüst olmasını istiyorum. 851 00:58:06,333 --> 00:58:07,291 Büyüleyici. 852 00:58:09,208 --> 00:58:11,000 Bizim hakkımızda değil galiba? 853 00:58:12,208 --> 00:58:13,583 Hayır. 854 00:58:14,458 --> 00:58:18,791 Güzel. Yerel kitapçılarda sperm sayımı görmek istemem. 855 00:58:19,375 --> 00:58:21,791 Gro'lar cumartesi bizi yemeğe çağırdı. 856 00:58:21,875 --> 00:58:23,000 Ne güzel. 857 00:58:23,750 --> 00:58:27,208 Evet. Simon yeni aldığı cihazı göstermek istiyordur. 858 00:58:27,708 --> 00:58:28,916 Acaba ne? 859 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 Gastronoma Airfryer. Sekiz litre. 860 00:58:34,125 --> 00:58:36,333 -İnanılmaz! Vay canına! -Evet. 861 00:58:38,250 --> 00:58:40,208 Yemek için hazır mıyız? 862 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 -Evet! -Çocuklar, hadi sofraya! 863 00:58:44,833 --> 00:58:48,500 Özel kliniğe son gidişimiz olacak. 864 00:58:48,583 --> 00:58:52,708 Yine olmazsa devlet kliniğinin bekleme listesine yazılacağız. 865 00:58:52,791 --> 00:58:54,166 Ama sıra uzunmuş. 866 00:58:55,625 --> 00:58:58,083 Hvidovre Hastanesi'ni umuyoruz. 867 00:58:59,291 --> 00:59:01,958 -Yapacağımızdan bile şüpheliyiz. -Hayır. 868 00:59:02,041 --> 00:59:05,250 Emil'in sperm sayısı sürekli düşüyor. 869 00:59:05,333 --> 00:59:09,250 -Geçen sefer sadece bir milyondu. -Tamam. 870 00:59:09,875 --> 00:59:12,000 -Evet! -Çok değil mi? 871 00:59:12,083 --> 00:59:13,875 -Çok düşük. -Hayır. 872 00:59:14,916 --> 00:59:18,750 -Çok düşük. -Hayatım, senin suçun değil. 873 00:59:18,833 --> 00:59:20,416 Öyle işte. 874 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 Evet. 875 00:59:21,625 --> 00:59:24,791 Neyse ki bir tanesi işe yarasa yetermiş. 876 00:59:24,875 --> 00:59:26,458 -Evet. -Hangi… 877 00:59:27,958 --> 00:59:30,291 -Gro ve ben… -Hayır! Ya da… 878 00:59:30,791 --> 00:59:32,333 Tatlı isteyen var mı? 879 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 -Evet. -Biz biraz… 880 00:59:35,541 --> 00:59:37,250 -Dondurma. -Ev yapımı. 881 00:59:37,333 --> 00:59:38,541 Simon'ın aletiyle. 882 00:59:38,625 --> 00:59:40,583 -Harika. -Süper. 883 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 Saatlerdir biz burada otururken çalışıyor. 884 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 -Yine de ev yapımı. -Kahve? 885 00:59:45,625 --> 00:59:47,541 -Lütfen. -Konyak? 886 00:59:48,666 --> 00:59:50,958 -Yok. -Kahvenin yanında azıcık. 887 00:59:51,041 --> 00:59:54,708 Çok pahalı bir tane var. Şahane ve çok pahalı. 888 00:59:54,791 --> 00:59:57,958 Fiyat ve kalite genelde bir arada olur. Pahalı ve iyi. 889 00:59:58,041 --> 01:00:00,125 -Bunda ikisi de var. -Hayatım. 890 01:00:01,041 --> 01:00:02,083 Deneyelim. 891 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 -N'aber? Eğleniyor musunuz? -Evet. 892 01:00:05,875 --> 01:00:07,208 Ne kadarını izledin? 893 01:00:07,291 --> 01:00:08,791 -Yarısını. -Tamam. 894 01:00:09,583 --> 01:00:10,708 Bir saniye. 895 01:00:10,791 --> 01:00:14,416 -Bir kadeh içebiliriz, değil mi? -Gro da mı? 896 01:00:14,500 --> 01:00:18,500 Şey… Şimdi söyleyeceğim tatlım. 897 01:00:18,583 --> 01:00:20,500 Hayır tatlım. Çocuklar var. 898 01:00:20,583 --> 01:00:22,875 Tabii ki. Yani… 899 01:00:24,583 --> 01:00:28,291 Küçük bir kız kardeşimiz olacak. Ya da küçük bir erkek kardeş. 900 01:00:28,375 --> 01:00:30,041 Süpermiş. 901 01:00:30,125 --> 01:00:31,958 -Tebrikler. -Harika. 902 01:00:32,041 --> 01:00:33,041 Evet. 903 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 -Harika! Gerçekten mi? -Evet! Gerçekten. 904 01:00:39,125 --> 01:00:41,916 Ama önce tatlı yiyelim. 905 01:00:42,000 --> 01:00:43,125 Değil mi? 906 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 -İnanılmaz! Vay canına! Bu… -Çok güzel bir haber. 907 01:00:47,583 --> 01:00:50,166 Çok mutluyuz. Niye İngilizce konuşuyorum? 908 01:00:50,250 --> 01:00:52,000 Bilmiyorum. 909 01:00:52,083 --> 01:00:53,666 -Kutlamamız gerek. -Evet! 910 01:00:53,750 --> 01:00:56,125 Hatta Küba'ya gidelim. 911 01:00:59,791 --> 01:01:03,791 Gro, neden bana söylemedin? Hamile miydin? 912 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 Süper bir haber. 913 01:01:06,958 --> 01:01:09,750 Lütfen benim yüzümden sevincini saklama. 914 01:01:09,833 --> 01:01:12,500 -Umarım saklamazsın. -Senin yüzünden değil. 915 01:01:16,833 --> 01:01:21,375 Mutlu olduğumdan emin değilim. Vester'la hamilelik zordu. 916 01:01:21,458 --> 01:01:24,416 Sanki vücudum bunu hatırlamaya başladı. 917 01:01:25,000 --> 01:01:26,625 Gro, kes şunu! 918 01:01:27,625 --> 01:01:29,750 Sevinçten havalara uçmalısın. 919 01:01:30,250 --> 01:01:31,500 Muhteşem bir şey! 920 01:01:31,583 --> 01:01:33,125 Keşke ben olsaydım. 921 01:02:03,291 --> 01:02:07,833 Kesinlikle emin misin? Belki biraz beklemelisin. 922 01:02:07,916 --> 01:02:09,750 -Merhaba. -Merhaba Mia. 923 01:02:09,833 --> 01:02:13,333 Ne oldu? Belki biraz zaman vermelisin. 924 01:02:14,625 --> 01:02:15,625 Ya da… 925 01:02:16,916 --> 01:02:17,916 Evet. 926 01:02:18,916 --> 01:02:20,000 Simon öyle diyor. 927 01:02:20,625 --> 01:02:24,041 Zamana bırakmalıymışım. 928 01:02:27,875 --> 01:02:28,875 Ama… 929 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 Ama ben… 930 01:02:34,375 --> 01:02:38,333 Her sabah panik hâlde uyanıyorum! 931 01:02:39,125 --> 01:02:41,125 Kalbim küt küt atıyor. 932 01:02:43,041 --> 01:02:44,708 Çok ciddiyim. 933 01:02:44,791 --> 01:02:49,041 Vücudum da kaçamadığım bir hapishane gibi geliyor. 934 01:02:50,458 --> 01:02:52,458 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 935 01:02:53,500 --> 01:02:55,125 Hiç bilmiyorum. 936 01:02:56,458 --> 01:03:00,333 Hamileliği falan tekrar yaşayamam. 937 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 Yine bebekle falan uğraşamam! 938 01:03:05,750 --> 01:03:09,416 Gro, biz varız, tamam mı? Sen… 939 01:03:10,166 --> 01:03:12,166 Yalnız değilsin. Yardım ederiz. 940 01:03:12,250 --> 01:03:15,750 -Simon da var zaten. -Beni dinle! Hayır, bir dinle. 941 01:03:15,833 --> 01:03:17,500 Kimse beni dinlemiyor! 942 01:03:17,583 --> 01:03:18,833 Bunu yapamam! 943 01:03:20,833 --> 01:03:23,125 -Yapamam. -Yapamazsın. 944 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 -Seni anlıyoruz. -Yapamazsın. 945 01:03:25,291 --> 01:03:27,291 Tatlım… 946 01:03:27,375 --> 01:03:28,375 Önemli değil. 947 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 Özür dilerim! 948 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 Üzülme canım. Nefes al. 949 01:03:32,791 --> 01:03:34,791 -Üzülme canım. -Yapamam. 950 01:03:35,375 --> 01:03:36,375 Hayır. 951 01:03:45,833 --> 01:03:48,875 Halk sağlığına hoş geldiniz. 952 01:03:48,958 --> 01:03:51,791 Çizelgeleriniz özelde yaptıklarınızı gösteriyor. 953 01:03:52,458 --> 01:03:55,916 Benim önerim sözde uzun süreli tedaviye başlamanız. 954 01:03:56,000 --> 01:03:59,875 Bir tür yapay menopoz gerektiriyor. 955 01:04:01,083 --> 01:04:02,708 -Yapay ne? -Menopoz mu? 956 01:04:02,791 --> 01:04:06,833 Evet. Kendi döngün stimülasyonumuza engel oluyor. 957 01:04:06,916 --> 01:04:08,958 Bence en iyi seçenek bu. 958 01:04:09,041 --> 01:04:11,625 Birtakım yan etkileri var. 959 01:04:12,333 --> 01:04:16,500 Çarpıntı, baş ağrısı, sıcak basması, kaşıntı, 960 01:04:16,583 --> 01:04:19,750 kuru mukoza zarları ve ruh hâli değişimleri. 961 01:05:01,208 --> 01:05:06,583 Hvidovre Hastanesi'ndeki otobüs durağında Emil'le sessizce otobüsü bekliyoruz. 962 01:05:07,333 --> 01:05:09,125 Durumu sindirmeye çalışıyoruz. 963 01:05:09,916 --> 01:05:13,708 Az ileride bir yaşlı kadın yerden köpek pisliği alıyor. 964 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 Gözyaşları akıyor, hissediyorum. 965 01:05:16,750 --> 01:05:21,375 Sonra Emil "Biraz daha zorlamamız gerekecek" diyor. 966 01:05:22,583 --> 01:05:28,250 "Siktir git" demek istedim. Demedim. Siktir git! 967 01:05:35,833 --> 01:05:40,875 -Mia! Oluyor galiba. -Evet. Geliyorum! 968 01:05:48,708 --> 01:05:53,333 Emil'i üzdüğümü biliyorum ama şu an istediğim şey bu. 969 01:06:06,250 --> 01:06:08,500 -Masaja ne dersin? -Hayır, yapma. 970 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Lanet olsun! 971 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 Ah! 972 01:06:24,250 --> 01:06:27,666 -Ağzım kötü kokuyor mu? -Evet, çok kötü. Ama sorun değil. 973 01:06:30,125 --> 01:06:31,375 -Peynir mi? -Ve soğan. 974 01:06:34,750 --> 01:06:37,666 -Of ya! Gitmem gerek. -Tabii. 975 01:06:39,916 --> 01:06:41,208 -Ah! -Şimdi ne oldu? 976 01:06:42,791 --> 01:06:44,208 Kahretsin! 977 01:06:44,291 --> 01:06:46,208 Ah! Acıyor. 978 01:06:46,750 --> 01:06:48,625 -İşte. -Daha bitmedi. 979 01:06:48,708 --> 01:06:50,583 -Oturmak ister misin? -Evet. 980 01:06:50,666 --> 01:06:51,666 Gel. 981 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 Bunu ne yapacağım? 982 01:07:22,125 --> 01:07:25,083 O çıkan fetüsü kendi içime koymak istiyorum. 983 01:07:27,125 --> 01:07:29,041 Orada yaşayabilir mi diye. 984 01:07:49,666 --> 01:07:50,666 Üzgünüm Mia. 985 01:07:51,916 --> 01:07:55,333 Seni buna zorluyor olmam çok garip geliyordur. 986 01:07:55,416 --> 01:07:59,666 Hayır, beni bir şeye zorladığın yok. Sen benim en iyi dostumsun. 987 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Selam. 988 01:08:13,041 --> 01:08:14,041 İyi misin? 989 01:08:14,916 --> 01:08:16,125 Pek iyi değilim. 990 01:08:19,875 --> 01:08:20,875 Sağ ol Mia. 991 01:08:21,916 --> 01:08:22,916 Ne demek. 992 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 Ben de bir bira içerim. 993 01:09:05,166 --> 01:09:06,166 Of ya! 994 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 Umarım atlatırlar. 995 01:09:16,541 --> 01:09:18,375 Bizim hakkımızda mı yazıyorsun? 996 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Ne? 997 01:09:20,875 --> 01:09:23,125 Yanlışlıkla bilgisayarında okudum. 998 01:09:23,833 --> 01:09:25,625 Dediğim şeyleri yazmışsın. 999 01:09:26,333 --> 01:09:27,666 Benden alıntı yaparak. 1000 01:09:30,916 --> 01:09:32,833 Hayatım, sana söyleyecektim. 1001 01:09:33,791 --> 01:09:35,375 Peki. Öyle mi? 1002 01:09:36,041 --> 01:09:37,041 Evet, şey… 1003 01:09:38,750 --> 01:09:43,333 Olan her şeyi yazmalıyım. Çok şey birikti. 1004 01:09:45,083 --> 01:09:47,541 -Bizi yazmadığını söyledin. -Biliyorum. 1005 01:09:47,625 --> 01:09:50,458 Bizi yazıp yazmadığını sordum. Hayır dedin. 1006 01:09:50,958 --> 01:09:53,750 Hayatının bir parçası olurum, kitabının olmam. 1007 01:09:53,833 --> 01:09:55,166 Anlıyorum. 1008 01:09:55,875 --> 01:09:57,416 -Ama… -Ama ne? 1009 01:09:58,500 --> 01:10:01,708 -Ne diyeceğimi bilmiyorum. -Yazdıklarını mı diyorsun? 1010 01:10:02,208 --> 01:10:05,583 -Beni çok üzdü. -Senin okumaman gerekiyor. 1011 01:10:05,666 --> 01:10:09,375 Bu sürecin bir parçası ve kendimi sansürlememeye çalışıyorum. 1012 01:10:09,458 --> 01:10:11,708 -Tüm olay bu. -Nedenini anlamıyorum. 1013 01:10:11,791 --> 01:10:15,333 -Yineliyorum! Negatifi besliyorsun. -Beslemiyorum! 1014 01:10:15,416 --> 01:10:18,333 -Besliyorsun! -Hislerimi yazmaya çalışıyorum. 1015 01:10:18,416 --> 01:10:22,000 Hepsini içime atıp bir noktada patlamamak için yazıyorum. 1016 01:10:22,083 --> 01:10:24,375 Hepsini okumak istiyorum. 1017 01:10:25,041 --> 01:10:26,458 Oku o zaman. 1018 01:10:27,125 --> 01:10:29,041 -Evet. -Henüz hazır değilim. 1019 01:10:29,916 --> 01:10:34,708 Karmakarışık. Şimdi okursan yeteneksiz olduğumu hissederim. 1020 01:10:34,791 --> 01:10:37,166 -Her şey hislerinle ilgili. -Pardon! 1021 01:10:37,250 --> 01:10:41,291 Kendini de yazacak mısın? "Emil kendisi hakkında yazmama kızdı." 1022 01:10:41,375 --> 01:10:44,708 -Yeter Emil! -"Siktirsin. O sanatçı değil ki." 1023 01:10:44,791 --> 01:10:47,666 -Hayır. -İzin vermeyeceğimi görmüyor musun? 1024 01:10:47,750 --> 01:10:50,500 -İzin mi? -Kendi evimde güvende hissetmiyorum. 1025 01:10:50,583 --> 01:10:53,541 -Her şey kamuya açık. -Siktir! Piştim resmen! 1026 01:10:53,625 --> 01:10:56,833 -Bu pencere neden açılmıyor? -Çocuk kilidi var. 1027 01:10:56,916 --> 01:10:59,458 Onun yerine benimle konuşur musun? 1028 01:10:59,541 --> 01:11:02,875 Bugün arkadaşımın kürtajına yardım ettim, tamam mı? 1029 01:11:02,958 --> 01:11:05,208 Başım migrenden çatlıyor. 1030 01:11:05,291 --> 01:11:08,708 Menopoz yüzünden ateş bastı, tamam mı? 1031 01:11:08,791 --> 01:11:11,750 Şimdi de kitabım için kibrini düşünmek zorundayım. 1032 01:11:11,833 --> 01:11:14,083 -Basılacağı bile meçhul. -Kibir mi? 1033 01:11:14,166 --> 01:11:16,958 Böyle tepki vereceğini biliyordum! 1034 01:11:17,041 --> 01:11:19,250 -Seninle konuşulmaz. -Elbette veririm! 1035 01:11:24,750 --> 01:11:27,208 -Sence ne kadar sürer? -Neden? 1036 01:11:27,291 --> 01:11:32,416 -Bir yere mi gideceksin? -Evet. İş yerinde içki içeceğiz. 1037 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 Ne şanslısın. 1038 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 -Bunu yapmasak olur mu? -Neyi? 1039 01:11:41,666 --> 01:11:45,833 Birbirimizi suçlamayı. Bir geceliğine boş versem olmaz mı? 1040 01:11:49,208 --> 01:11:51,791 Keşke ben de "boş verebilsem". 1041 01:11:55,541 --> 01:11:57,083 Onu neden itiyorum? 1042 01:11:58,291 --> 01:12:02,250 -Neyse, sen git. -Hayır. 1043 01:12:02,333 --> 01:12:05,083 -Boş ver ve eğlen biraz. -Kes şunu. 1044 01:12:05,166 --> 01:12:06,750 Asistanınla yiyiş. 1045 01:12:08,583 --> 01:12:09,875 Saçmalıyorsun. 1046 01:12:11,875 --> 01:12:12,875 Mia ve Emil? 1047 01:12:13,375 --> 01:12:14,583 -Evet. -Buyurun. 1048 01:12:14,666 --> 01:12:16,750 -Tamamdır. -Bugün yalnız gireceğim. 1049 01:12:17,333 --> 01:12:18,458 Şöyle buyurun. 1050 01:12:27,125 --> 01:12:31,416 Kötülüğe hamileyim. İçimde büyüyor. 1051 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 Rahmimde hasta bir köpek gibi uluyor. 1052 01:12:35,583 --> 01:12:38,333 Bu yeni parti. Boyut kesinlikle daha küçük. 1053 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 Takmak imkânsız. 1054 01:12:40,958 --> 01:12:43,708 Umut, gösterip vermeyen kadın gibi. 1055 01:12:45,750 --> 01:12:47,083 Sana morfin verelim. 1056 01:12:47,875 --> 01:12:48,958 Gevşemen için. 1057 01:12:53,708 --> 01:12:56,958 İşte oldu. Müzik de açalım. 1058 01:12:57,041 --> 01:12:58,041 Başlıyoruz. 1059 01:13:01,666 --> 01:13:05,791 Yumurtalıkların biraz yukarıda olduğundan mesaneden geçmem gerekiyor. 1060 01:13:05,875 --> 01:13:07,750 Hafif bir acı hissedebilirsin. 1061 01:13:07,833 --> 01:13:08,833 İşte oldu. 1062 01:13:13,958 --> 01:13:14,958 Evet. 1063 01:13:16,541 --> 01:13:17,541 Akıyor. 1064 01:13:21,416 --> 01:13:25,166 Pan flüt beni deli ediyor! Yeni çalma listesi yapmamış mıydık? 1065 01:13:25,250 --> 01:13:28,375 Gece vardiyasında 12 saat aralıksız çaldı. 1066 01:13:39,666 --> 01:13:41,750 Morfinin etkisi geçecek. 1067 01:13:41,833 --> 01:13:45,083 Yani bugün cuma olsa bile kafan güzel olmaz. 1068 01:13:45,166 --> 01:13:47,083 -Ne? -Kafan güzel olmaz. 1069 01:13:48,916 --> 01:13:51,416 İyi haber. Altı yumurta aldık. 1070 01:13:51,500 --> 01:13:54,208 Seni iki gün sonra 8.30 ila 9.30'da ararız. 1071 01:13:54,291 --> 01:13:56,208 Yumurtalar döllenmemişse. 1072 01:13:56,791 --> 01:13:59,750 -İki güne arayacaksınız. -Yumurtalar döllenmemişse. 1073 01:14:02,666 --> 01:14:06,625 -Aranmamak iyi haber mi? -Evet. Sonra yumurtalar döllenir. 1074 01:14:07,125 --> 01:14:10,458 Yani ses çıkmazsa iyi haber. Ama telefon başında bekleme. 1075 01:14:11,291 --> 01:14:12,875 Artık hazırsın. 1076 01:14:12,958 --> 01:14:16,208 -Ellerim için ıslak mendilin var mı? -Var. Dur. 1077 01:14:19,666 --> 01:14:21,458 Vay be! 1078 01:14:22,458 --> 01:14:24,750 Ne güzel olmuşsunuz! 1079 01:14:24,833 --> 01:14:27,125 Hayır. Korkunç olduk. 1080 01:14:27,208 --> 01:14:28,416 Evet, haklısın. 1081 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 -Hadi iskeletler ve zombiler. -Baba! 1082 01:14:32,708 --> 01:14:35,000 -İyi eğlenceler. -Görüşürüz Mia. 1083 01:14:37,583 --> 01:14:42,208 -Üzgünüm, aradıklarında burada olamam. -Aramamalarını umalım. 1084 01:14:42,291 --> 01:14:45,125 -Onu demek istedim. -Peki. 1085 01:15:17,583 --> 01:15:19,208 BİLİNMEYEN NUMARA 1086 01:15:27,916 --> 01:15:30,125 -Alo? -Selam Mia. 1087 01:15:30,208 --> 01:15:33,416 Hvidovre Hastanesi'nden Signe ben. 1088 01:15:34,166 --> 01:15:35,916 Niye aradığımı biliyorsundur. 1089 01:15:36,750 --> 01:15:41,583 Üzgünüm. Alınan altı yumurtanın hiçbiri… 1090 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 Selam Mia. N'aber? 1091 01:15:56,750 --> 01:16:00,250 Pastaya yazık oldu. Emil söyledi, çok uğraşmışsın. 1092 01:16:02,208 --> 01:16:04,375 Limbo dansından sen mi sorumlusun? 1093 01:16:05,625 --> 01:16:07,791 Şurada süpürge var. 1094 01:16:53,875 --> 01:16:58,916 O hâldeyken niye gittin? Çocuklar çığlık attığını görünce korktu. 1095 01:16:59,833 --> 01:17:04,416 Sen de benimle çığlık atmalısın. Bu işte birlikte olduğumuzu düşünmüyorum. 1096 01:17:04,500 --> 01:17:07,291 Yatmadan önce yanlarında olmamı istiyorlar. 1097 01:17:07,375 --> 01:17:09,833 Emil, hemen gitme. Lütfen kal. 1098 01:17:09,916 --> 01:17:15,208 Beni dinle. Çocuklar üzgün ve korkmuş durumda. Seninle ilgisi yok. 1099 01:17:16,166 --> 01:17:17,500 Beni sevmiyorsun. 1100 01:17:19,500 --> 01:17:24,208 Şu an çocuklara öncelik vermeliyim. Kendi çocuğun olsa sen de öyle yapardın. 1101 01:18:37,416 --> 01:18:38,416 Gel. 1102 01:18:51,416 --> 01:18:53,666 GELEN ÇAĞRI: EMIL 1103 01:19:03,750 --> 01:19:05,958 -Selam. -Aferin oğluma. Selam. 1104 01:19:06,041 --> 01:19:07,375 -Ne uslu. -Yeter. 1105 01:19:07,458 --> 01:19:10,875 -Kilo alıyor. -Köpeğin kilosunu eleştirmeyelim! 1106 01:19:10,958 --> 01:19:12,125 -Tamam mı? -Doğru. 1107 01:19:12,208 --> 01:19:13,375 -Hayır. -Selam. 1108 01:19:13,458 --> 01:19:16,500 İşte geldi. Prensesimiz ölüyken dirildi. 1109 01:19:17,375 --> 01:19:19,250 Aç mısın Mia? 1110 01:19:20,166 --> 01:19:21,583 Yok, sağ ol. 1111 01:19:23,083 --> 01:19:26,750 Emil dört gündür bizi sürekli arıyor. 1112 01:19:27,333 --> 01:19:29,750 Bizce konuşmalısınız. 1113 01:19:35,208 --> 01:19:37,125 Evet ama buna enerjim yok. 1114 01:19:37,208 --> 01:19:42,208 -Yapma be Mia. -Kiracım daha yeni taşınmayı kabul etti. 1115 01:19:42,291 --> 01:19:45,458 Sevgilisinin yanına taşınacakmış. Süper oldu yani. 1116 01:19:45,541 --> 01:19:47,000 Evet. Süper oldu. 1117 01:19:47,541 --> 01:19:49,708 -Duşa giriyorum. -Peki. 1118 01:19:49,791 --> 01:19:51,333 Çok seviniriz. 1119 01:19:54,208 --> 01:19:55,708 -Ne? -Konuş onunla. 1120 01:19:56,333 --> 01:19:57,791 Ne diyeyim? 1121 01:20:01,583 --> 01:20:03,875 -Geri dönmek tuhaf. -Evet. 1122 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 Duvarları güzel bir renge boyarım diyorum. 1123 01:20:08,708 --> 01:20:12,000 Bitkiler solmuş, yenisini almalıyım. 1124 01:20:12,083 --> 01:20:14,541 Palmiye ya da ilginç bir şey olabilir. 1125 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 Nasılsın? 1126 01:20:21,166 --> 01:20:22,166 İyidir. 1127 01:20:23,458 --> 01:20:24,666 Cips lazım. 1128 01:20:27,916 --> 01:20:30,041 Emil ve çocuklar seni özlüyorlar. 1129 01:20:31,958 --> 01:20:34,750 Adam perişan oldu. Öylece çekip gittin. 1130 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 Kendi istedi, tamam mı? 1131 01:20:37,541 --> 01:20:38,791 Ama sen taşındın. 1132 01:20:39,875 --> 01:20:41,500 Ondan önce davrandım. 1133 01:20:44,541 --> 01:20:46,000 Gideceği ne malum? 1134 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 İnan bana Gro. Belliydi. 1135 01:20:48,708 --> 01:20:50,291 Zorluğa gelemedi. 1136 01:20:51,375 --> 01:20:54,875 Simon'la bana göre durum hiç öyle değil. 1137 01:20:58,791 --> 01:21:02,125 Felix ve Selma senden ses çıkmamasını anlamıyorlar. 1138 01:21:02,208 --> 01:21:03,708 Anlamıyorlar Mia. 1139 01:21:04,333 --> 01:21:05,333 Tamam da… 1140 01:21:06,458 --> 01:21:07,833 İyi bir anneleri var. 1141 01:21:11,083 --> 01:21:12,083 Baksana. 1142 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Tinder hesabımı geri yüklememe yardım eder misin? 1143 01:21:17,458 --> 01:21:19,458 -Cidden mi? -Evet! 1144 01:21:19,541 --> 01:21:21,208 REBECCA'NIN ÜSTÜNDE MÜTHİŞ… 1145 01:21:21,291 --> 01:21:24,958 Rebecca'nın üstünde müthiş, çiçekli bir dore elbise var. 1146 01:21:25,041 --> 01:21:26,458 Herkes iltifat ediyor. 1147 01:21:26,541 --> 01:21:28,541 Çok ve hızlı içiyor. 1148 01:21:31,458 --> 01:21:32,958 GELEN ÇAĞRI: EMIL 1149 01:21:37,041 --> 01:21:41,958 Dans edip tepinerek sesi kısılana dek şarkı söyleyesi var. 1150 01:21:59,708 --> 01:22:00,708 Siktir! 1151 01:22:15,958 --> 01:22:17,041 Ne istiyorsun? 1152 01:22:18,666 --> 01:22:20,166 Ne mi istiyorum? 1153 01:22:21,041 --> 01:22:23,833 -Yukarı gelebilir miyim? -İyi bir fikir değil. 1154 01:22:24,875 --> 01:22:27,083 Konuşamıyor olmamız çok saçma. 1155 01:22:27,166 --> 01:22:29,416 Neler olduğunu anlamıyorum! Ben… 1156 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 Zor olduğunu biliyorum. Anlıyorum. 1157 01:22:34,916 --> 01:22:37,625 Ama öyle çekip gidemezsin! Kalıp savaşırsın. 1158 01:22:37,708 --> 01:22:38,916 Sense istemedin. 1159 01:22:39,500 --> 01:22:42,875 -Amacın ne senin? -Seni zahmetten kurtarmış oldum. 1160 01:22:43,875 --> 01:22:45,125 Nasıl yani? 1161 01:22:45,208 --> 01:22:49,041 -Durumu daha kötüleştirmemize gerek yok. -Bunu konuşamaz mıyız? 1162 01:22:49,125 --> 01:22:51,375 Ne hissettiğini söyle. Ben buradayım! 1163 01:22:51,458 --> 01:22:54,291 Konuşacak bir şey kalmadı. 1164 01:22:56,291 --> 01:22:58,958 Bir süre çıktığın önemsiz biri değilim. 1165 01:22:59,666 --> 01:23:01,375 -Yukarı çıkıyorum. -Çıkma. 1166 01:23:01,458 --> 01:23:03,375 -Üşüdüm! -Çıkmayacaksın! 1167 01:23:05,833 --> 01:23:07,916 Birbirimizi seviyoruz Mia. 1168 01:23:09,291 --> 01:23:10,875 Çocuğumuz olsun istedik. 1169 01:23:12,458 --> 01:23:14,958 Neler oluyor? Sana ne oluyor? 1170 01:23:15,541 --> 01:23:18,375 Bu sen değilsin. Neredesin? Orada bir yerdesin. 1171 01:23:21,458 --> 01:23:22,583 Lütfen dur. 1172 01:23:26,250 --> 01:23:30,166 Hayatım, lütfen kes şunu. Böyle yapma lütfen. 1173 01:23:48,916 --> 01:23:54,041 "Uzakta durarak bir odaya koyabilirdi kendini. 1174 01:23:54,708 --> 01:23:57,083 Düş ve fantezi olmayı biliyordu 1175 01:23:57,166 --> 01:24:00,500 ama birinin sevgilisi olmayı bilmiyordu. 1176 01:24:01,291 --> 01:24:03,958 Niye hep sonunda tepetaklak oluyordu? 1177 01:24:04,041 --> 01:24:05,750 Kimse buna dayanamaz. 1178 01:24:06,750 --> 01:24:13,583 Yine bağlanma sorunları olan, olgunlaşmamış bir erkeğe âşık olmuştu. 1179 01:24:18,125 --> 01:24:21,666 Adamın konuşmasına gerek yoktu. Düşüncelerini duyuyordu. 1180 01:24:21,750 --> 01:24:25,041 O çaresiz duygusal umutsuzluktan uzaklaşayım. 1181 01:24:26,416 --> 01:24:31,125 Kaldığın yerden devam et Rebecca. Kaydır, kaydır, kaydır." 1182 01:24:38,541 --> 01:24:41,875 Üniversitede sosyal bilimler okuyor ve… 1183 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 -Kabul etti. -Ne güzel! 1184 01:24:45,708 --> 01:24:47,208 -Tebrikler! -Sağ ol. 1185 01:24:47,291 --> 01:24:50,333 Çocuk da zeki ve güzel olur. 1186 01:24:50,416 --> 01:24:52,666 Evet. Saçı da dökülür. 1187 01:24:52,750 --> 01:24:54,333 -Öyle umalım. -Evet. 1188 01:24:56,583 --> 01:24:58,833 Başa döndük yani. 1189 01:24:59,416 --> 01:25:02,125 Dua edelim bu kız da vazgeçmesin. 1190 01:25:02,208 --> 01:25:04,958 Mehmet'in bunu kaldırabileceğini sanmam. 1191 01:25:08,583 --> 01:25:10,708 -Her şey güzel olsun. -Sağ ol canım. 1192 01:25:11,666 --> 01:25:13,500 -Teşekkürler. -Ayağına sağlık. 1193 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 -Şerefe tatlım. -Şerefe. 1194 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 Tekrar içebilmek çok güzel. 1195 01:25:23,416 --> 01:25:27,916 Altmış yaşında bir menopoz enkazı gibi hissetmiyorum. 1196 01:25:29,000 --> 01:25:30,958 Sonu çok saçmaydı. 1197 01:25:31,041 --> 01:25:35,208 Hiç bitmeyen bir kâbus gibi. Uyanıkken tüm düşüncelerimi tükettim. 1198 01:25:35,291 --> 01:25:38,333 -Bağımlı gibiydim. -Anladım. 1199 01:25:39,041 --> 01:25:40,958 Ne kadar denediniz? 1200 01:25:41,041 --> 01:25:44,208 Dokuz ay boyunca kendi başımıza denedik. 1201 01:25:44,875 --> 01:25:48,166 Tedaviye şubatta başladık. 1202 01:25:48,250 --> 01:25:50,250 Yani muhtemelen bir buçuk yıl. 1203 01:25:51,541 --> 01:25:53,958 Biz neredeyse beş yıldır deniyoruz. 1204 01:25:54,625 --> 01:25:56,291 -Oha, doğru! -Evet. 1205 01:25:56,375 --> 01:25:59,250 Dünyanın bir ucuna gitmemiz gerekti. 1206 01:25:59,333 --> 01:26:02,041 Hem de yaklaşık bir milyon krona patladı. 1207 01:26:02,625 --> 01:26:08,041 Birbirini seven ve çocuk isteyen iki Danimarkalı erkeğe yardım eden yok. 1208 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Büyük, mutlu bir aile. 1209 01:26:15,458 --> 01:26:18,625 Çok çabuk pes ettiğimi mi düşünüyorsun? 1210 01:26:18,708 --> 01:26:20,708 Böyle mi yorumladın? 1211 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 -Çok zordu Andreas. -Yani… 1212 01:26:25,666 --> 01:26:27,500 -Yapma. -Şimdi ne yaptım? 1213 01:26:27,583 --> 01:26:31,166 Elbet zordu! Çocuk yapmaya çalışıyordun ve işler boka sardı. 1214 01:26:31,250 --> 01:26:33,958 Ama işler zorlaşınca Emil'i bir başına bırakıp 1215 01:26:34,041 --> 01:26:36,166 çekip gidemezsin. Çok salakça. 1216 01:26:36,250 --> 01:26:38,625 -Onunla sen evlen o zaman. -Olmaz! 1217 01:26:38,708 --> 01:26:40,666 Gerektiği gibi yola devam ettim. 1218 01:26:40,750 --> 01:26:42,666 -Bu da iyi geldi. -Peki. 1219 01:26:42,750 --> 01:26:44,041 -Tamam mı? -Peki. 1220 01:26:44,125 --> 01:26:46,375 Yarın da randevuya çıkıyorum. 1221 01:26:46,458 --> 01:26:49,208 -Saçmalama! Ne randevusu? -Bak. 1222 01:26:50,666 --> 01:26:52,750 -Çok tatlı değil mi? -Hayır, çirkin. 1223 01:26:53,250 --> 01:26:55,958 -Daha yakından bak. -Fikrimi söyleyeyim mi? 1224 01:26:56,041 --> 01:26:57,250 Bıktığım şey ne? 1225 01:26:57,333 --> 01:27:01,833 Ne zaman iyi bir şey yaşasan onu yok ettiğini görmek zor geliyor. 1226 01:27:01,916 --> 01:27:04,250 Kendinden tiksinmeye öyle takmışsın ki 1227 01:27:04,333 --> 01:27:07,458 mutluluğu ve tam sana göre bir adamla olmayı 1228 01:27:07,541 --> 01:27:10,833 hak etmediğini düşünüyorsun. 1229 01:27:10,916 --> 01:27:15,750 İkimizin de yardıma ihtiyacı var Mia. Başkalarının yardımına ihtiyacımız var. 1230 01:27:15,833 --> 01:27:18,583 Mehmet olmasaydı ne yapardım bilmiyorum. 1231 01:27:18,666 --> 01:27:20,333 Emil de senin Mehmet'in. 1232 01:27:21,250 --> 01:27:22,291 Peki. 1233 01:27:23,375 --> 01:27:26,125 -Hoşça kal Mehmet. Ayağına sağlık. -Ne demek. 1234 01:27:26,208 --> 01:27:29,000 Görüşürüz. Haberleşiriz. 1235 01:27:38,958 --> 01:27:42,791 Peki ya sen? Kaç tane uzun süreli ilişkin oldu? 1236 01:27:42,875 --> 01:27:47,375 Aslında sadece bir tane oldu. O da aniden sona erdi. 1237 01:27:47,958 --> 01:27:51,000 Aniden mi? Adam kesin pisliğin önde gideniydi. 1238 01:27:51,833 --> 01:27:53,125 Evet. Şey… 1239 01:27:54,625 --> 01:27:57,916 Gittiyse salağın tekidir. 1240 01:27:58,708 --> 01:28:02,166 Doğru kişi değilmiş. Senin gibi müthiş birini bırakmak için 1241 01:28:02,250 --> 01:28:03,708 salak olmak lazım. 1242 01:28:04,833 --> 01:28:08,625 Saygılı bir şekilde iletişim kurabilmek önemli. 1243 01:28:09,250 --> 01:28:12,416 Hepimiz bir eş arıyoruz. 1244 01:28:12,500 --> 01:28:16,041 Kaçındığımız şeyler konusunda bizimle yüzleşen bir eş. 1245 01:28:16,125 --> 01:28:20,458 Gerçekten çok ilginç. Biraz da paradoks sayılır. 1246 01:28:21,375 --> 01:28:25,958 İki tarafın da geçmişteki yüklerini ilişkiye taşıdığını anlamak lazım. 1247 01:28:34,708 --> 01:28:37,833 Âşık olmak bedava ama er geç geçmişimiz… 1248 01:28:47,958 --> 01:28:50,125 Şunu düşünmemişlerdir, 1249 01:28:50,208 --> 01:28:53,583 İleride çocuklarımızın, hatta çocuklarımızın… 1250 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Yapacağımız çocuklar… 1251 01:28:55,833 --> 01:28:58,041 -Evet. -Yani onlar… 1252 01:28:58,125 --> 01:29:01,458 Aslında gitmem gerek. Kusura bakma. 1253 01:29:01,541 --> 01:29:03,541 -Öyle mi? -Sorun sende değil. 1254 01:29:03,625 --> 01:29:06,708 -Çok tatlısın, ama… -Ben… 1255 01:29:27,083 --> 01:29:30,000 -Mia? Selam! -Selam. 1256 01:29:30,583 --> 01:29:32,000 -Hayırdır? -Ne oldu? 1257 01:29:32,083 --> 01:29:36,333 -Emil evde yok. -Bugün sergi açılışı var. 1258 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 -Of! Doğru ya! -Biz de oraya gidiyoruz. 1259 01:29:39,625 --> 01:29:41,791 -Gelmek ister misin? -Evet! 1260 01:29:41,875 --> 01:29:44,791 -Gel işte. Arabayı getireyim. -Bisikletle gideriz. 1261 01:29:44,875 --> 01:29:48,541 -Arabayla gidiyoruz. -Bisikletle gideriz. 500 metre ötede. 1262 01:29:48,625 --> 01:29:51,625 -Araba. 500 metre değil. -Bisiklet. Baktım. 1263 01:29:51,708 --> 01:29:55,458 -Terlemek istemiyorum. -İçeceğiz ama. 1264 01:29:55,541 --> 01:29:59,041 -Bisikletle gideriz. -Uygulamalar kuş uçuşu gösteriyor. 1265 01:29:59,125 --> 01:30:00,750 İstemiyorum. 1266 01:30:00,833 --> 01:30:02,583 -Bisikletle gidelim. -Hayır! 1267 01:30:20,958 --> 01:30:22,625 -Şerefe. -Tebrikler. 1268 01:30:22,708 --> 01:30:24,666 -Tebrikler! -Teşekkürler. 1269 01:30:27,625 --> 01:30:29,958 Nasılsın? İyi misin? 1270 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 Selam! 1271 01:30:55,833 --> 01:30:57,250 Nasılsınız? 1272 01:31:02,083 --> 01:31:05,375 Çocuklar, ben Mia'yla konuşurken annenizin yanına gidin. 1273 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 Emil! 1274 01:31:14,916 --> 01:31:17,250 -Evet? -Habersiz geldiğim için üzgünüm. 1275 01:31:17,958 --> 01:31:21,666 -Sana bir şey söylemeliyim. -Kendi iyiliğimi düşünmeliyim. 1276 01:31:22,541 --> 01:31:24,375 Daha da önemlisi, çocuklarımın. 1277 01:31:25,000 --> 01:31:27,583 -Davetsiz girmek yasak. Git lütfen. -Emil… 1278 01:31:28,083 --> 01:31:31,375 Lütfen, sadece iki dakika. Sonra giderim. 1279 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Gel o zaman. 1280 01:31:50,916 --> 01:31:52,666 -İki dakika. -Tamam. 1281 01:31:55,708 --> 01:31:59,541 Seni terk ettiğim için özür dilemek istedim. 1282 01:31:59,625 --> 01:32:02,333 Sana bir şans vermeden öyle gittiğim için de. 1283 01:32:03,458 --> 01:32:05,541 Her zamanki gibi kaçtım. 1284 01:32:05,625 --> 01:32:08,166 Gerçekten çok özür dilerim. 1285 01:32:11,041 --> 01:32:12,791 Peki. Tamam. 1286 01:32:12,875 --> 01:32:17,625 Sevilemez olduğuma dair o eski his beni çok bunalttı. 1287 01:32:18,625 --> 01:32:24,375 Her kalpte yer vardır 1288 01:32:25,291 --> 01:32:29,916 Güvenli ve güçlü bir sığınak 1289 01:32:30,625 --> 01:32:37,458 Eski sevgililerin yaralarını sarmak için 1290 01:32:38,166 --> 01:32:42,958 Ta ki yenisi gelene kadar 1291 01:32:44,250 --> 01:32:49,916 Ne zaman bir güle dokunsam 1292 01:32:50,000 --> 01:32:54,958 Sadece dikenleri hissetmiş gibiyim 1293 01:32:55,791 --> 01:33:01,291 Böyle sürüp gidiyor işte 1294 01:33:01,375 --> 01:33:06,833 Yakında sen de gideceksin galiba 1295 01:33:07,625 --> 01:33:11,250 Sevilemez olduğunu hissetmene çok üzüldüm. 1296 01:33:33,125 --> 01:33:35,250 BROENS BUZ PİSTİ 1297 01:33:37,083 --> 01:33:39,875 Abartma bir tanem. Ver şunu. 1298 01:33:39,958 --> 01:33:42,625 Minik şeker elfim benim. 1299 01:33:43,375 --> 01:33:45,291 Neyse ki Noel yılda bir kez. 1300 01:33:45,791 --> 01:33:47,583 -Mia? -Efendim? 1301 01:33:47,666 --> 01:33:49,666 Eskiden seni çirkin bulurdum. 1302 01:33:51,958 --> 01:33:55,208 -Anladım. -Evet, başta oldukça çirkindin. 1303 01:33:57,375 --> 01:33:59,125 Neden bilmiyorum. 1304 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 -Artık değilsin. -Bunu duyduğuma sevindim. 1305 01:34:03,125 --> 01:34:06,666 -Ama başta biraz çirkindin. -Doğru. Tabii. 1306 01:34:11,583 --> 01:34:16,416 -Sen de mi çirkin buluyordun? -Başta ben de birazcık çirkin buluyordum. 1307 01:34:16,500 --> 01:34:17,666 Ama yani… 1308 01:34:24,083 --> 01:34:26,875 Bak hayatım. Badem ezmesinden heykelini yaptım. 1309 01:34:26,958 --> 01:34:27,958 Olamaz! 1310 01:34:29,125 --> 01:34:31,291 -Abartı mı olmuş? -Birazcık. 1311 01:34:31,833 --> 01:34:32,791 Tüh be. 1312 01:34:35,708 --> 01:34:36,791 Selam Rikke! 1313 01:34:36,875 --> 01:34:38,708 Selam tatlım. Mutlu yıllar. 1314 01:34:38,791 --> 01:34:40,458 Selam. Mutlu yıllar. 1315 01:34:42,625 --> 01:34:44,000 Sahi mi? 1316 01:34:45,875 --> 01:34:47,125 Tebrikler! 1317 01:34:48,750 --> 01:34:50,166 Kaç aylık hamilesin? 1318 01:34:51,750 --> 01:34:55,958 Ne güzel! Senin adına çok sevindim. 1319 01:34:56,708 --> 01:34:59,250 Çok acayip. Senin için de heyecan verici. 1320 01:35:00,333 --> 01:35:01,333 Tabii. 1321 01:35:02,666 --> 01:35:03,875 Tamam. Görüşürüz. 1322 01:35:09,625 --> 01:35:10,750 Ne oldu? 1323 01:35:12,041 --> 01:35:13,041 Rikke hamileymiş. 1324 01:35:14,541 --> 01:35:15,541 Anladım. 1325 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Bu… 1326 01:35:19,583 --> 01:35:20,958 Çok güzel haber. 1327 01:35:25,916 --> 01:35:27,166 İyi misin? 1328 01:35:28,833 --> 01:35:29,833 Evet. 1329 01:35:30,750 --> 01:35:31,833 Sadece… 1330 01:35:36,791 --> 01:35:40,791 Hamile olmadığım için kederleniyorum sadece. 1331 01:35:42,333 --> 01:35:43,916 Çocuk yapamadığım için. 1332 01:35:47,125 --> 01:35:49,750 Ama sorun değil. Cidden. 1333 01:35:58,083 --> 01:35:59,666 Hayatım. 1334 01:36:01,791 --> 01:36:03,166 Tekrar denesek mi? 1335 01:36:03,750 --> 01:36:04,750 Hayır. 1336 01:36:05,416 --> 01:36:07,250 İlişkimiz az kalsın bitiyordu. 1337 01:36:07,333 --> 01:36:09,625 -Seni yine kaybedemem. -Etmeyeceksin. 1338 01:36:11,833 --> 01:36:12,958 Birlikte yapacağız. 1339 01:36:17,541 --> 01:36:19,375 Çok fena olacak. 1340 01:36:19,458 --> 01:36:21,708 -Evet. -Ben de çekilmez olacağım. 1341 01:36:21,791 --> 01:36:24,208 Çekilmez olsan da seni seviyorum. 1342 01:36:25,708 --> 01:36:27,125 İşler boka sarınca… 1343 01:36:29,666 --> 01:36:30,666 Çığlık atarız. 1344 01:36:31,791 --> 01:36:32,791 Birlikte. 1345 01:36:42,875 --> 01:36:44,500 AÇLIK 1346 01:36:47,166 --> 01:36:49,833 Kitabı tüm dünyada yayımlamaya karar verdim. 1347 01:36:49,916 --> 01:36:51,583 Ben her şeyin ortasındayken. 1348 01:36:53,291 --> 01:36:54,875 Kendimi kargaşada buldum. 1349 01:36:56,625 --> 01:36:57,958 Hem de açlığın içinde. 1350 01:36:59,375 --> 01:37:00,958 Güzel karnına dokunsam? 1351 01:37:05,166 --> 01:37:08,875 Bunu geriye bakıp hamile gibi tarif etmek istemem. 1352 01:37:08,958 --> 01:37:12,041 Bebeğini beşikte sallayan mutlu bir anne gibi. 1353 01:37:20,416 --> 01:37:25,541 İçimden geldiği gibi tarif edesim var. Şimdi. Bunu yaşarken. 1354 01:37:31,500 --> 01:37:34,708 Selamlar. Çok iyi geçti. On yumurta aldık. 1355 01:37:34,791 --> 01:37:36,458 Prosedürü biliyorsunuz. 1356 01:37:36,541 --> 01:37:40,875 Yumurtaların hiçbiri döllenmezse 8.30 ila 9.30'da ararız. 1357 01:37:40,958 --> 01:37:42,083 -Evet. -Harika. 1358 01:37:42,166 --> 01:37:44,083 -İyi bayramlar. -Teşekkürler. 1359 01:37:56,250 --> 01:37:57,250 Hayatım. 1360 01:37:58,791 --> 01:37:59,916 Aradılar mı? 1361 01:39:17,041 --> 01:39:20,458 Andreas arıyor. Bayramda Hven'e gitmeyi teklif edecek. 1362 01:39:20,541 --> 01:39:21,958 Anladım. 1363 01:39:23,041 --> 01:39:27,291 Olmuyor. Burada oturup hiçbir şey yokmuş gibi yapamıyorum. 1364 01:39:28,458 --> 01:39:29,875 Siktir! 1365 01:39:31,166 --> 01:39:33,541 Hayatım. Saat 9.31. 1366 01:39:33,625 --> 01:39:35,458 -Ne? -Saat 9.31. 1367 01:39:35,541 --> 01:39:37,541 Süre doldu. Aramadılar. 1368 01:39:38,583 --> 01:39:41,041 Ya Andreas aradığında aradılarsa? 1369 01:39:51,458 --> 01:39:57,666 Merhaba. Kız arkadaşım Mia Berg'den iki gün önce yumurta alınmıştı. 1370 01:39:58,583 --> 01:40:03,333 Mia Berg. Az önce aradınız mı diye merak ettik. Hiç aradınız mı? 1371 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Bekliyorum. Tabii. 1372 01:40:16,666 --> 01:40:17,875 Evet! Buradayım. 1373 01:40:22,791 --> 01:40:26,833 Bunu duyduğumuza sevindik. Teşekkürler. Evet. İyi günler. 1374 01:40:47,875 --> 01:40:49,458 AÇLIK 1375 01:40:59,666 --> 01:41:02,000 Böyle bir şey demedim. 1376 01:41:02,583 --> 01:41:04,583 -Ne? -Böyle bir şey demedim. 1377 01:41:06,916 --> 01:41:07,958 Komik ama. 1378 01:41:20,750 --> 01:41:22,750 KOPENHAG - HVEN 1379 01:41:25,625 --> 01:41:26,916 Baksana Emil. 1380 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 Efendim? 1381 01:41:32,375 --> 01:41:34,791 İşler zorlaştığında da beni seviyor musun? 1382 01:41:36,625 --> 01:41:38,208 Evet, seviyorum. 1383 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 Hiç şüphen yok mu? 1384 01:41:44,833 --> 01:41:46,041 Asla. 1385 01:41:48,000 --> 01:41:52,708 Gel o zaman, elini ver bana 1386 01:41:53,333 --> 01:41:59,166 Kalbini ver bana Taşıyayım sürekli yanımda 1387 01:42:00,000 --> 01:42:04,833 Aşkın hâlâ var olduğuna inan 1388 01:42:04,916 --> 01:42:11,791 Kendi çaresizliğimde boğulmamak için Çabaladığımı biliyorum 1389 01:42:11,875 --> 01:42:15,458 Nereden bileyim 1390 01:42:15,541 --> 01:42:19,583 Döktüğüm bu gözyaşlarının 1391 01:42:20,416 --> 01:42:23,791 Sürükleyecek bir nehir olabileceğini? 1392 01:42:24,458 --> 01:42:27,875 Nasıl bulacağım 1393 01:42:27,958 --> 01:42:32,833 Benim söküp açmamı bekleyen 1394 01:42:32,916 --> 01:42:39,500 O sıcacık göğüs kafesini? 1395 01:42:40,458 --> 01:42:46,541 Hayır, kusursuz bir âşık değilim 1396 01:42:46,625 --> 01:42:52,916 Birine öyle güvenmek Zor geliyor bana 1397 01:42:54,083 --> 01:42:58,875 Ama kendimden vazgeçmezsem 1398 01:42:58,958 --> 01:43:05,000 Bunu yapacağını nasıl düşünebilirim? Hem de buna ihtiyacım var 1399 01:43:05,958 --> 01:43:10,916 Nasıl duyacağım o kalp atışını? 1400 01:43:11,000 --> 01:43:13,541 O hiç durmayan atışı 1401 01:43:14,500 --> 01:43:18,166 İçinden çıkamadığım 1402 01:43:18,250 --> 01:43:23,041 Nasıl göreceğim o ufku? 1403 01:43:23,125 --> 01:43:26,583 O daimi ışıltıyı 1404 01:43:26,666 --> 01:43:30,958 Dayanağın bu işte 1405 01:43:31,833 --> 01:43:33,833 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol