1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 Ribuan petani Swedia menanti dana hibah Uni Eropa 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,120 yang tertunda tiga tahun terakhir. 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,920 Sementara itu, paket krisis disiapkan untuk atasi kekeringan. 4 00:00:14,520 --> 00:00:19,360 Badan Pertanian tak bisa membayar dana yang seharusnya diterima para petani… 5 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 Senapan ini untukmu. Ayah tak bisa menggunakannya lagi. 6 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 Ambillah. 7 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 Kau jaga, ya. 8 00:00:41,120 --> 00:00:42,680 Terima kasih banyak. 9 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 Vera sudah siapkan makan malam. 10 00:01:20,840 --> 00:01:21,720 Oke. 11 00:01:24,080 --> 00:01:26,040 - Kau akan ikut makan? - Ya. 12 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 LAND OF SIN 13 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 - Ini Malik. - Sialan. 14 00:01:49,800 --> 00:01:52,800 - Ayo. Keluar. - Kukira kau orang lain. 15 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 Letakkan pistolnya. 16 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 Letakkan itu! 17 00:01:57,920 --> 00:02:00,120 Bagaimana kau bisa menemukanku? 18 00:02:02,080 --> 00:02:05,040 Sudah kubilang, jika cuti, nonaktifkan lokasimu. 19 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 - Benar. - Ya. 20 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 Tapi kau malah bekerja. 21 00:02:11,800 --> 00:02:14,960 - Tak masalah. - Apa maksudmu? 22 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 - Terserah. - Apa maksudmu? 23 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 Dia pelakunya, 'kan? 24 00:02:21,360 --> 00:02:22,520 Oliver. 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 Aku harus menerima kenyataan. 26 00:02:30,480 --> 00:02:32,000 Sialan! 27 00:02:38,040 --> 00:02:40,320 - Kenapa dia melakukannya? - Dani. 28 00:02:40,840 --> 00:02:42,520 Aku tak mengerti. 29 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 Kurasa bukan dia. 30 00:02:45,600 --> 00:02:47,960 Makanya, aku kemari dan mencarimu. 31 00:02:48,480 --> 00:02:50,280 Aku menelepon Cennerbäck. 32 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 Situasinya tampak buruk. 33 00:02:54,360 --> 00:02:55,960 Kurasa bukan dia pelakunya. 34 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 Ayo. 35 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 Ada sesuatu yang kutemukan dalam interogasi Oliver. 36 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 Oke. 37 00:03:13,600 --> 00:03:16,760 Mereka menafsirkan kata-kata Oliver sebagai pengakuan, 38 00:03:16,840 --> 00:03:18,680 tapi kurasa mereka salah paham. 39 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Dia menyalahkan dirinya atas kematian Silas. 40 00:03:23,800 --> 00:03:27,840 Tapi itu tak bisa disebut pengakuan, 'kan? 41 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 Oliver pergi ke Bjäre untuk menemui Silas. 42 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 Di pantai itu? 43 00:03:34,120 --> 00:03:35,760 Bukan, di tempat lain. 44 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 Lalu? 45 00:03:37,960 --> 00:03:39,200 Ada yang tak beres. 46 00:03:39,720 --> 00:03:42,040 Uang itu untuk bosnya Kåre. 47 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Ya, "Järven". 48 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 - Järven? - Aku melihat rekaman interogasi Silas. 49 00:03:47,520 --> 00:03:49,280 Di sistem tak ada catatannya. 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 Itu tak pernah dicatat. 51 00:03:52,400 --> 00:03:56,880 Tapi menurutku, itu omong kosong. Järven sudah lama tak di sini. 52 00:04:02,480 --> 00:04:04,000 Bagaimana keadaannya? 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 Oliver. 54 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 Yah… Seperti orang kebanyakan saat dikurung. 55 00:04:11,560 --> 00:04:16,360 Sidang pokok perkaranya digelar besok, jadi dia merasa sangat tertekan. 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,760 Tapi dia lebih banyak bicara. 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 Soal apa? 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 Soal pertikaian itu. 59 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 Dengan Silas. 60 00:04:26,280 --> 00:04:30,360 Rupanya, Nathalie ada di sana saat Silas dan Oliver bertemu di Bjäre. 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 - Haruskah kita bicara dengannya? - Kita? 62 00:04:37,080 --> 00:04:41,480 Aku telah memenjarakan anakku. Aku ingin membantunya keluar. 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Nathalie pergi setelah hari bebasnya. 64 00:04:54,000 --> 00:04:57,600 Baiklah… Kau tak tahu di mana dia? 65 00:04:58,680 --> 00:05:02,600 Nathalie juga pasti ingin menemukan pelakunya, 'kan? 66 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 Dia tak percaya polisi. Kau tak bisa membantunya. 67 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 Kami punya prosedur standar. 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 Seperti apa? 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 Rumah aman. 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Identitas rahasia. 71 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 Akomodasi terlindung. 72 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 Itu tergantung situasinya. 73 00:05:30,880 --> 00:05:32,560 Sampaikan salamku kepadanya. 74 00:05:33,080 --> 00:05:36,280 Jika kau bicara dengannya. Oke? 75 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 PROGRAM REHABILITASI 76 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 Hai. 77 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 Kau bilang bisa bantu, 'kan? 78 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Tergantung dari info apa yang kau berikan padaku. 79 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 Jadi, René tahu segalanya? 80 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Dia mencoba mengatasi masalah Silas. 81 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 Dia mencoba menengahi Silas dengan orang-orang itu, tapi… 82 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 Keadaan jadi kacau. Dan… 83 00:07:29,960 --> 00:07:31,520 mereka kirim Kåre mengejar kami. 84 00:07:32,040 --> 00:07:34,120 Dia mengancamku dan René karena… 85 00:07:35,360 --> 00:07:37,600 Karena aku sudah bicara dengan staf. 86 00:07:38,920 --> 00:07:43,080 Oke. Apa yang terjadi antara Silas dan Oliver? 87 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 Mereka akan bertemu untuk membereskan utang itu. 88 00:07:48,560 --> 00:07:51,160 Tapi Oliver menghabiskan uangnya untuk beli narkoba. 89 00:07:52,640 --> 00:07:53,560 Hei! 90 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 - Apa yang kau lakukan? - Lepaskan dia! 91 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 Silas marah besar. 92 00:07:59,280 --> 00:08:00,720 - Itu salahmu! - Salahmu juga! 93 00:08:00,800 --> 00:08:04,320 Itulah kenapa DNA Oliver ada di bawah kuku Silas. 94 00:08:08,520 --> 00:08:09,840 Lalu apa yang terjadi? 95 00:08:10,360 --> 00:08:12,240 Kami dapatkan sisa uangnya. 96 00:08:14,480 --> 00:08:18,160 Setelah itu, kami pergi bicara dengan orang yang mereka utangi. 97 00:08:19,280 --> 00:08:20,760 Semuanya jadi berantakan. 98 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 Timbang yang presisi. Jangan meleset segram pun. 99 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 - Kau sadar apa artinya ini? - Ya. 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 - Apa? - Akan ada bunga. 101 00:08:28,240 --> 00:08:31,600 Kau cerdas. Seharusnya kau bersekolah. 102 00:08:31,680 --> 00:08:33,640 Jika kau berhasil bayar, kembali bersekolah. 103 00:08:33,720 --> 00:08:34,880 - Sepakat? - Tentu. 104 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 Kau akan jadi satu-satunya dari keluargamu yang melakukan hal benar. 105 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 - Ya. - Berapa banyak utangmu? 106 00:08:40,160 --> 00:08:41,840 - 300.000. - Berapa uangmu sekarang? 107 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 Seratus dua puluh ribu. 108 00:08:44,120 --> 00:08:46,960 - Kau harus bayarkan sisanya, oke? - Persetan. Cium ini. 109 00:08:47,040 --> 00:08:49,760 Maaf, Nona. Ini bau vagina yang berkeringat. 110 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 Aku tak peduli caramu dapat uang. 111 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 Paham? Lakukan sesukamu. Aku tak peduli. Jelas? 112 00:08:56,280 --> 00:08:57,720 Dua minggu. Berapa utangmu? 113 00:08:57,800 --> 00:08:58,720 Tiga ratus ribu. 114 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 - Tak terdengar. - Tiga ratus ribu. 115 00:09:00,600 --> 00:09:02,760 - Tapi kau tak bisa lakukan itu. - Diam! 116 00:09:02,840 --> 00:09:03,920 - Apa kau… - Diam! 117 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 - Kau tak bisa tambahkan bunga. - Diam! Kenapa kau membawanya? 118 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 - Kau tak bisa tambahkan… - Diam. 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 - Apa itu langkah cerdas? - Tidak. 120 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 Dungu! Kalau kudengar kau bicara dengan ibumu yang dungu, 121 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 si pelacur kotor itu, atau polisi, 122 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 tamat riwayatmu. 123 00:09:20,080 --> 00:09:23,040 - Paham? - Ya. Aku paham. 124 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 Dua minggu, Silas. Dua minggu. 125 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 Atau kami akan membunuhmu. 126 00:09:30,440 --> 00:09:31,640 Kalian harus pergi. 127 00:09:31,720 --> 00:09:34,600 Silas mengancam akan membocorkan video si pandai besi. 128 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Memerasnya untuk biaya perjalanan. Tiket sudah dibeli. Betul? 129 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 Ya. 130 00:09:42,240 --> 00:09:44,080 Mereka berutang pada siapa? 131 00:09:47,400 --> 00:09:49,000 Siapa, Nathalie? 132 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Namanya Lennie Kroogh. 133 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 - Siapa? - Lennie Kroogh. 134 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 Apa ini dia? 135 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 Ya. 136 00:10:04,680 --> 00:10:07,160 "Serigala", atau apa pun panggilannya. 137 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 Järven. 138 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Benar. 139 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 Järven. 140 00:10:15,520 --> 00:10:17,600 Kumpulkan semua data Järven yang kita punya. 141 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 Sialan… 142 00:10:21,320 --> 00:10:24,600 Akan kutelepon dan pastikan kau akan masuk akomodasi terlindung. 143 00:10:26,160 --> 00:10:28,680 - Jika ada sidang… - Sidang? 144 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 Aku akan membantumu melewatinya. 145 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 Lennie Kroogh, atau siapa pun namanya, Järven, 146 00:10:36,160 --> 00:10:39,320 dia punya Volkswagen dan beberapa mobil bekas lainnya. 147 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 Mobil Honda dan Suzuki. Mungkin cocok dengan jejak di pantai. 148 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 Dia menipuku. 149 00:10:45,960 --> 00:10:46,920 Siapa? 150 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 Elis. Dia bilang Järven sudah lama tak muncul di sini. 151 00:10:51,400 --> 00:10:54,760 Dia bilang tak kenal siapa pun dengan bekas luka di mulut. 152 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Dia berbohong. 153 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 Setelah aku memberitahunya soal pemeriksaan polisi dengan Silas. 154 00:11:04,360 --> 00:11:05,840 Dia dapatkan yang dia perlukan. 155 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 Apa yang dia perlukan? 156 00:11:09,320 --> 00:11:11,840 Dia perlu tahu bahwa Järven membunuh Silas. 157 00:11:15,560 --> 00:11:17,680 Dia ingin mengurus Järven seorang sendiri. 158 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 Sial, aku butuh Järven untuk membebaskan Oliver. 159 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 Pergi ke tempat rongsokan. 160 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 - Aku akan menemui Elis. - Oke. 161 00:11:39,800 --> 00:11:44,920 Dengar, Elis, terakhir kali aku dipenjara di Tidaholm, tembok penjara itu… 162 00:11:45,560 --> 00:11:48,040 Ada mata-mata di sana. 163 00:11:48,800 --> 00:11:50,920 Kami membunuhnya. Kami menariknya ke sel. 164 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 - Hai. Malik. Aku dari kepolisian. - Oke. 165 00:11:54,000 --> 00:11:56,920 Aku ingin periksa mobil yang kau dapat minggu ini. 166 00:11:57,000 --> 00:12:00,920 Baiklah. Tidak banyak. Hanya satu mobil. 167 00:12:15,440 --> 00:12:16,920 Hai, ini Rönnäs. 168 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 Bukankah kau meninggalkan satu mobil di sini minggu lalu? 169 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Benar. 170 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 Polisi tampaknya tertarik dengan itu. Mereka menurunkannya sekarang. 171 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 Oke. 172 00:12:28,840 --> 00:12:29,720 Kenapa? 173 00:12:29,800 --> 00:12:34,760 Entahlah. Mereka akan melihatnya. Kupikir kau ingin tahu. 174 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Oke. 175 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 Terima kasih, dah. 176 00:13:00,920 --> 00:13:02,160 Sial. 177 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Harald! 178 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 Di sana kau rupanya. 179 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 Harald… 180 00:13:37,480 --> 00:13:40,440 Kita ini keluarga. Begitulah kita. 181 00:13:42,120 --> 00:13:44,040 Kita saling menjaga. 182 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 Selalu. 183 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 Harald? 184 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 Letakkan itu sebentar. 185 00:13:53,560 --> 00:13:57,920 Kadang, ada hal-hal dalam keluarga yang tak mudah dijalani. 186 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Maka kita harus saling mendukung. 187 00:14:01,080 --> 00:14:03,480 Kita harus saling membantu. Kau paham? 188 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 - Kurasa begitu. - Ya, kau paham, Harald. 189 00:14:06,880 --> 00:14:09,120 Kau paham hal yang tak bisa dipahami orang lain. 190 00:14:10,040 --> 00:14:12,680 Hanya kau yang bisa membantu Ibu. 191 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 - Hai. - Hai. 192 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 Jadi… 193 00:14:25,240 --> 00:14:28,000 - Ada Skoda tua di sini. - Lalu? 194 00:14:28,080 --> 00:14:33,440 Traktor EPA. Mungkin tak terlalu penting, tapi tetap layak diperiksa. 195 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 Oke, bagus. Aku belum sampai. 196 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 Aku sudah periksa orang Polandia itu. 197 00:14:38,320 --> 00:14:41,720 Sopir itu… Bagaimana mengatakannya, ya? 198 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 - Agak tak stabil, tapi mereka orang baik. - Oke. 199 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 Di sana. Lihat? Kemarilah. 200 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 Di sana. Di balik batu-batu besar itu. 201 00:14:51,640 --> 00:14:53,760 - Orang Polandia akan tiba pukul 21.00. - Oke. 202 00:14:53,840 --> 00:14:56,440 Kau dapat barangnya dan antar Ola ke lumbung. 203 00:14:56,520 --> 00:14:57,640 Itu saja. 204 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 - Oke? - Oke. Berapa banyak? 205 00:15:00,480 --> 00:15:04,000 Jangan cemas. Cukup bawa beberapa, tapi takkan ada yang mendengar. 206 00:15:04,080 --> 00:15:06,360 - Oke? - Oke. 207 00:15:08,640 --> 00:15:13,080 Sial, para keparat itu di Jerman. Kau bisa pilih warna yang kau suka. 208 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 Sangat bagus juga. 209 00:15:16,760 --> 00:15:18,280 Waktu yang baik. 210 00:15:19,720 --> 00:15:20,760 Lennie? 211 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 Halo? 212 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 Kau harus pulang. 213 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 - Halo, Kätty? - Kau harus pulang! 214 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 - Tenang. Siapa? Harald? - Ya! 215 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 Ini Malik. Menelepon dari tempat rongsokan. 216 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 Ya. Sebaiknya kalian kemari. 217 00:17:40,680 --> 00:17:42,320 Maksudku segera. 218 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 Oke, bagus. 219 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 - Aku sudah dapat nomor rangkanya. - Lalu? 220 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Harald Duncke. 221 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 - Harald? - Duncke. 222 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 Apa yang terjadi? 223 00:18:10,480 --> 00:18:12,440 Apa? Apa yang kau lakukan? 224 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 Dia mengancam kami. 225 00:18:15,280 --> 00:18:17,440 - Siapa? - Silas. 226 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 Dengan apa? 227 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 Dia mengancam akan memberi tahu polisi tentang kita. 228 00:18:24,560 --> 00:18:27,880 - Tentang apa? - Synden, tentu saja. 229 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Dia mengancam Ibu. 230 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 - Apa katamu? - Dia mengancam Ibu. 231 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 - Dengan cara apa? - Kubilang dia mengancam Ibu. 232 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 Apa maksudmu "mengancam Ibu"? 233 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 Apa yang kau perbuat, Harald? 234 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Harald, jawab Ayah! 235 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 Ayah mohon, katakan! 236 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 Katakan! 237 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 Harald! 238 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 Harald! 239 00:18:56,480 --> 00:18:57,720 Harald! 240 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 Sialan. 241 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 Harald! 242 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Harald! 243 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 Jon, di mana saudaramu? 244 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Halo? 245 00:19:35,680 --> 00:19:39,000 - Ada apa? Di mana saudaramu? - Aku belum melihatnya. 246 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Aku tak tahu. 247 00:19:43,520 --> 00:19:44,920 Jangan ke mana-mana. 248 00:20:04,200 --> 00:20:05,800 Ke mana saja kau? 249 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 Tadi aku berburu. 250 00:20:16,040 --> 00:20:17,600 Apa Järven bersamamu? 251 00:20:22,080 --> 00:20:24,600 Lennie Kroogh, Elis? 252 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 Apa kau bertemu dia? 253 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 Kita selidiki ini bersama. Itu kesepakatannya. 254 00:20:37,720 --> 00:20:39,680 Kau lakukan sesuatu pada Järven? 255 00:20:43,680 --> 00:20:47,400 Aku butuh dia! Dia kesempatanku untuk membebaskan Oliver! 256 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 Di mana dia? 257 00:20:52,040 --> 00:20:53,600 Pergilah. 258 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 Tapi aku suka semangatmu. 259 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 Di mana dia? 260 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Di mana Järven? Di mana dia? 261 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 Järven bukan pelakunya. 262 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 Bukan musang, dan bukan pula pine marten. 263 00:21:08,400 --> 00:21:10,760 Jika kau bertugas, kau pasti tahu itu. 264 00:21:15,080 --> 00:21:16,480 Tahu apa? 265 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 Bahwa tempat ini akan segera dikepung. 266 00:21:19,680 --> 00:21:22,000 Sepertinya keinginanmu terkabul, Dani. 267 00:21:23,480 --> 00:21:25,040 Harald… 268 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 Katakan padanya sekarang. Katakan saja. 269 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 Katakan apa? 270 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Harald. 271 00:21:36,240 --> 00:21:38,560 Beri tahu petugas polisi ini. 272 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Ayo, beri tahu. 273 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Aku pelakunya. 274 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 Bagus. 275 00:21:49,640 --> 00:21:53,000 - Kau melakukan apa? - Apa yang kau lakukan, Harald? Katakan. 276 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Menyingkirkannya. 277 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 Aku tak sengaja. 278 00:21:59,000 --> 00:22:02,160 Dia tak bersalah. Dia cuma anak kecil. 279 00:22:02,680 --> 00:22:05,400 Dia mungkin anak kecil, tapi dia kuat sekali. 280 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 - Bisakah aku pergi… - Tidak. 281 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Harald? 282 00:22:11,480 --> 00:22:12,840 Bagaimana kau melakukannya? 283 00:22:13,960 --> 00:22:15,280 - Bu, aku… - Apa yang terjadi? 284 00:22:15,360 --> 00:22:17,920 Dia menyebut Harald terbelakang. 285 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Dan kita tak bilang itu pada Harald. 286 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Kita tak bilang itu, Harald. 287 00:22:22,080 --> 00:22:24,480 Tak boleh ada yang menyebutmu dungu. 288 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 Bagaimana kau tahu hal ini? 289 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 Karena aku membantunya membereskan mayatnya. 290 00:22:33,280 --> 00:22:36,400 Apa yang akan kau lakukan? Kau mau menangkapku? 291 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 Lakukan saja. Aku tak peduli. 292 00:22:39,600 --> 00:22:42,040 Apa kau membantunya membereskan mayatnya? 293 00:22:42,120 --> 00:22:46,200 Ya! Kau mau aku bagaimana?! Dia anakku! 294 00:22:46,840 --> 00:22:50,200 Aku tak mengecewakan anak-anakku. Tidak sepertimu. 295 00:22:52,120 --> 00:22:54,560 Kuambil traktor EPA-nya dan membantunya. 296 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 Aku bertanggung jawab untuk itu. 297 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 Traktor EPA-nya? 298 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 Harald? 299 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 Harald? 300 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 Harald? 301 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 Ayo. Kemarilah. Cepat! 302 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 Ikuti ibumu. 303 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 Harald! 304 00:23:23,080 --> 00:23:26,920 - Kau sadar akan perbuatanmu? - Polisi punya bukti yang memberatkannya! 305 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 - Sudah berakhir. - Kau tahu Harald takkan menyakiti lalat. 306 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Tidak, tapi dia tak bisa lari dari pertanian sialan ini juga! 307 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 Harald! 308 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 Kau mengorbankannya. 309 00:23:37,720 --> 00:23:40,400 - Kau egois. - Aku tak mengorbankannya! 310 00:23:40,480 --> 00:23:44,120 Aku tak egois. Aku memikirkan pertanian ini! 311 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 Dan kelangsungan hidup keluarga sialan ini. 312 00:23:47,080 --> 00:23:50,760 Menurutmu, apa yang akan terjadi saat kanker membunuhmu? 313 00:23:51,920 --> 00:23:55,400 Bisa-bisanya kau menyembunyikan hal semacam itu dariku? 314 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 Tak ada tuhan yang bisa memaafkanmu. Tak ada. 315 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 Jangan kau berani menghakimiku. 316 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 Kau mau ke mana? 317 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 Ke Synden. 318 00:24:06,160 --> 00:24:08,840 Kita harus temukan Harald sebelum polisi. 319 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 Terima kasih sudah menelepon. Baik. Sampai jumpa. 320 00:24:16,680 --> 00:24:19,600 Polisi ada di tempat rongsokan, sedang memeriksa mobil Harald. 321 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 Itu ditinggal di sana sehari setelah kematian Silas. 322 00:24:23,880 --> 00:24:28,360 Tampaknya penuh dengan jejak Silas. 323 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 Mobil Harald, ya? 324 00:24:30,200 --> 00:24:34,480 - Mobil Harald penuh dengan temuan. - Tidak masuk akal. 325 00:24:34,560 --> 00:24:35,680 Mereka bak saudara. 326 00:24:35,760 --> 00:24:40,560 Polisi takkan bilang itu mencurigakan kalau tak ada apa-apa. 327 00:24:44,920 --> 00:24:46,760 - Hai. - Kau di mana? 328 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 Aku di rumah Elis. 329 00:24:49,440 --> 00:24:50,720 Apa, di rumah mereka? 330 00:24:51,240 --> 00:24:55,040 Dia baru saja mengaku. Harald baru saja mengaku. 331 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 - Oke, dengar. - Ya, tapi… 332 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 - Traktor EPA itu juga miliknya. - Ada yang janggal. 333 00:25:02,640 --> 00:25:03,960 Apa maksudmu, "janggal"? 334 00:25:05,480 --> 00:25:07,000 Entahlah, tapi… 335 00:25:07,920 --> 00:25:09,600 ada yang tidak cocok. 336 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 Dani, apa maksudmu? 337 00:25:13,880 --> 00:25:16,320 Kau tak seharusnya di sana. Aku akan menjemputmu. 338 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 Aku akan ke sana. 339 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 Halo? 340 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 Dani? 341 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 Halo? 342 00:25:25,600 --> 00:25:29,200 Kau tak percaya bahwa polisi akan menggeledah mobil, 343 00:25:29,280 --> 00:25:31,240 kecuali ada alasan untuk itu? 344 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 - Tidak. - Yah… 345 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 Terdengar tak masuk akal, tapi baiklah. 346 00:25:36,720 --> 00:25:38,840 Mereka masih percaya itu mungkin dia? 347 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 Harald mungkin terbelakang, tapi kenapa? Apa motifnya? 348 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 Itu yang tak kumengerti. 349 00:25:46,720 --> 00:25:50,000 Kenapa? Maksudku, aku tahu Harald mampu. 350 00:26:00,680 --> 00:26:03,960 - Aku tahu apa di balik ini. - Apa maksudmu? 351 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 - Apa? - Kätty menyuruhnya melakukan itu. 352 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 Kapan tiba? Kau harus menjemputku. 353 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 - Sebentar lagi. Aku sudah dekat. - Yah… 354 00:26:13,360 --> 00:26:15,640 - Apa maksudmu? - Bukan Harald pelakunya. 355 00:26:18,120 --> 00:26:19,600 Kau sendiri yang bilang. 356 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 Putra tertua mengambil alih. 357 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 Jon, apa yang terjadi? 358 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 Seperti kata Harald… 359 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 Silas mengancam kami. 360 00:26:31,000 --> 00:26:33,520 Bagaimana Silas mengancam kalian? 361 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 Dia ke rumah kita dan mengancam Ibu. 362 00:26:36,520 --> 00:26:38,800 - Diam! - Diam, Jalang! 363 00:26:38,880 --> 00:26:41,520 Pulang, dasar pencandu! Kau mengonsumsi apa? 364 00:26:41,600 --> 00:26:43,920 - Akan kuhubungi polisi. - Ya, silakan. 365 00:26:44,000 --> 00:26:46,720 Mereka akan datang dan membongkar semuanya! 366 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 - Apa maksudmu? - Dasar pencandu. Keluar dari sini! 367 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 - Dasar jalang! - Diam! 368 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 Kau sudah bangun? 369 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 Ya. 370 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 Harald sudah tidur? 371 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Ya. 372 00:27:12,360 --> 00:27:14,120 Kenapa dia ingin uang? 373 00:27:15,920 --> 00:27:17,480 Seperti biasa. 374 00:27:19,520 --> 00:27:20,720 Synden? 375 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 Dia tak bisa mengancam kita seperti ini. 376 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 Apa yang harus Ibu lakukan? 377 00:27:27,960 --> 00:27:30,160 Ibu tak bisa minta Elis melakukannya. 378 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 Melakukan apa? 379 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 Menunjukkan sikap. 380 00:27:36,680 --> 00:27:40,600 Kau tak bisa melepaskan beruang ke anak kucing. Tidak bisa. 381 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 Dia masih muda. Sebayamu. 382 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Kau harus tunjukkan sikap. 383 00:27:59,240 --> 00:28:00,520 Hai. 384 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 Ya, kalian tahu. Apa yang susah dimengerti? 385 00:28:09,040 --> 00:28:13,160 Kalian berutang pada kami. Dasar bangsat. Paham? 386 00:28:13,240 --> 00:28:16,840 Kau bercanda? Tutup mulutmu Jangan hina keluargaku. 387 00:28:16,920 --> 00:28:20,240 Ayahmu bajingan, dan adikmu yang jelek, kotor… 388 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 Keparat! Dasar kau… 389 00:29:06,160 --> 00:29:10,680 Entahlah, itu terjadi begitu saja, Bu. Tolong datang ke pantai. 390 00:29:12,800 --> 00:29:15,320 Tapi aku tak tahu, Bu! 391 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 Aku tak tahu harus berbuat apa. 392 00:29:22,320 --> 00:29:24,000 Apa ini milik Silas? 393 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Silas yang salah, kau tahu itu. 394 00:29:35,480 --> 00:29:36,320 Kemarilah. 395 00:29:41,440 --> 00:29:43,520 Lalu kami buang mayatnya di sungai. 396 00:29:46,800 --> 00:29:50,080 - Aku tak sengaja, Ayah. - Dia telah mengancam kita. 397 00:29:51,240 --> 00:29:53,800 Aku tak bisa berhenti. 398 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 Ayah harus biarkan mereka menangkapku. 399 00:30:04,120 --> 00:30:07,520 Tidak, Jon. Saudaramu membutuhkanmu lebih dari sebelumnya. 400 00:30:15,800 --> 00:30:17,440 Kita harus menemukannya. 401 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Ragnar, ini Elis. 402 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 Ya, Ragnar, kau dengar aku. Ini Elis. 403 00:30:23,040 --> 00:30:27,920 Aku akan langsung ke intinya, kini aku yang terjebak di bawah traktor. 404 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 Ini soal anak-anak, Ragnar. 405 00:30:36,520 --> 00:30:37,760 - Kau tak apa? - Sial! 406 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 Aku ke arah sini. Kau ke arah sana. 407 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 Harald! 408 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 Harald! 409 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 Harald! 410 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 Harald! 411 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 - Harald! - Harald! 412 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 Harald! 413 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 Harald! 414 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 Harald! 415 00:31:08,680 --> 00:31:10,720 Jon, dia di sana. 416 00:31:16,480 --> 00:31:19,000 Harald, kita harus pergi. 417 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Harald… 418 00:31:25,400 --> 00:31:28,160 Kau akan ke Markaryd, bertemu Paman Ragnar. 419 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 Adiknya Ayah yang pernah Ayah ceritakan. Dia sangat baik. 420 00:31:31,280 --> 00:31:33,000 - Tapi… - Ya. 421 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 Hei! 422 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 - Itu dia. - Kätty! 423 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 Itu dia! 424 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 - Kätty! - Kätty! Si jalang pembohong! 425 00:32:21,240 --> 00:32:25,240 Kätty, teganya kau membuat putramu membunuh orang? 426 00:32:32,560 --> 00:32:34,520 Ayo pergi. Ayo. 427 00:32:34,600 --> 00:32:37,360 Berdiri. Jangan duduk di sini. Bantu dia bangun. 428 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 Jangan bergerak! 429 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 Pergi! 430 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 Berhenti, Jon! 431 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 Elis, suruh dia kembali! 432 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 Berhenti! 433 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 Harald! 434 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 - Astaga, Kimmen! - Kimmen… 435 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 Pergilah. Ayah segera menyusul. 436 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 - Ayah! - Ayah berjanji, Ayah segera menyusul. 437 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Kimmen… 438 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 Ayah! 439 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 Sini, Kimmen. 440 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 Paman yang membunuhnya. 441 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Paman yang membunuh kakakmu. 442 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 Harald yang membunuhnya. 443 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 Harald tak bisa berbuat apa-apa! Dia tak membunuh kakakmu. 444 00:33:29,800 --> 00:33:31,760 - Paman pelakunya. - Paman bohong! 445 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 Tidak. 446 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 Paman yang membunuh Silas. 447 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Kenapa? 448 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Dia akan melaporkan kami ke pihak berwenang. 449 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 Dia akan merusak penghasilan Paman. Jadi, Paman menenggelamkannya. 450 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 - Keparat! - Paman senang melakukannya. 451 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 Tidak! 452 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Duduklah. Duduk! 453 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 Berikan padaku. 454 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 Tetap di sini. 455 00:34:09,920 --> 00:34:10,760 Kemarilah. 456 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 Malik! Tunggu! 457 00:34:31,640 --> 00:34:33,280 Tunggu, kemarilah. 458 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 Mereka akan kabur! 459 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Kemarilah. Biarkan mereka kabur. 460 00:34:40,560 --> 00:34:42,160 Aku akan kehilangan mereka. 461 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 Kemari! 462 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Mereka akan kabur. 463 00:35:01,920 --> 00:35:03,440 Kau mendengarnya. 464 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 Elis sudah mengaku. 465 00:35:05,520 --> 00:35:08,560 - Dia mengorbankan diri demi anak-anaknya. - Ya. 466 00:35:10,040 --> 00:35:11,120 Benar. 467 00:35:12,320 --> 00:35:15,560 Benar. Dia mengorbankan diri demi anak-anaknya. 468 00:35:16,520 --> 00:35:17,480 Biarkan saja. 469 00:35:18,160 --> 00:35:19,800 Astaga, Dani. 470 00:35:20,320 --> 00:35:21,600 Sudahlah. 471 00:35:22,920 --> 00:35:24,240 Sudah cukup. 472 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 Kau juga tahu itu. Itu bukan salah mereka. 473 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 Itu tak penting. Kau polisi. Ini tugasmu. 474 00:35:30,960 --> 00:35:32,160 Kumohon… 475 00:35:32,680 --> 00:35:34,480 - Dani… - Tidak… 476 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Aku harus pergi. 477 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 PERJANJIAN JUAL BELI 478 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 SIAPKAN DIRI 479 00:36:47,600 --> 00:36:49,840 Malik, bisa ceritakan sekali lagi? 480 00:36:52,920 --> 00:36:54,200 Kau baik saja, Malik? 481 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Elis mengaku. 482 00:36:58,640 --> 00:36:59,680 Kepadamu? 483 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 Bukan kepadaku. Lokasiku agak jauh. 484 00:37:04,880 --> 00:37:06,200 Tapi aku mendengarnya. 485 00:37:58,640 --> 00:38:00,200 Oliver Anttila. 486 00:38:00,280 --> 00:38:03,320 Dia di sel isolasi, tapi bisakah aku menemuinya? 487 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 Dia sudah dibebaskan. 488 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 Dibebaskan? 489 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 Hai, terima kasih sudah meneleponku. 490 00:38:11,720 --> 00:38:15,320 Kita sempat mengobrol soal tempat untuk putraku, Oliver. 491 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 Benar. 492 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 Apa masih tersedia? 493 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 KAFE BLUE MOON 494 00:38:40,880 --> 00:38:42,120 Oliver. 495 00:38:43,840 --> 00:38:45,440 Ibu perlu bicara denganmu. 496 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 Bisa kita keluar dan bicara? 497 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 Oliver? 498 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 Tunggu dulu. 499 00:38:52,240 --> 00:38:53,760 Dengarkan Ibu. 500 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 Oliver. 501 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 Ibu perlu bicara denganmu! 502 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 Apa mau Ibu? 503 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 Apa mau Ibu? 504 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 Aku tak tahan lagi, oke? 505 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 Sekarang dengarkan Ibu. 506 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 - Hei! - Apa yang Ibu lakukan? 507 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 Aku tak butuh pelukan. 508 00:39:34,440 --> 00:39:36,880 Tolong lepaskan aku. 509 00:39:42,320 --> 00:39:43,640 Maafkan Ibu. 510 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 Maafkan Ibu. 511 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 Maafkan Ibu. 512 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 Semua akan baik-baik saja. 513 00:40:13,600 --> 00:40:15,040 Semua akan baik-baik saja. 514 00:42:50,240 --> 00:42:52,560 Terjemahan subtitle oleh Lina