1 00:00:06,280 --> 00:00:11,320 เกษตรกรชาวสวีเดนหลายพันคนรอเงินช่วยเหลือ จากสหภาพยุโรปที่ครอบคลุมช่วงสามปีที่ผ่านมา 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,920 ในขณะเดียวกัน ก็คาดว่าจะมีมาตรการรับมือวิกฤตภัยแล้ง 3 00:00:14,520 --> 00:00:19,360 คณะกรรมการการเกษตร ไม่สามารถจ่ายเงินที่ติดค้างเกษตรกร… 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 ปืนไรเฟิลนี่จะเป็นของแก พ่อใช้มันไม่ได้แล้ว 5 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 เอาไปสิ 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 ดูแลมันให้ดี 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,680 ขอบคุณมากครับ 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 เวราทำอาหารค่ำ 9 00:01:20,840 --> 00:01:21,680 ครับ 10 00:01:24,080 --> 00:01:26,040 - จะไปกินหรือเปล่า - ไปครับ 11 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 (แผ่นดินบาป) 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 - นี่มาลิค - บ้าเอ๊ย 13 00:01:49,800 --> 00:01:52,800 - เร็วเข้า ออกมา - ฉันคิดว่าคุณเป็นคนอื่น 14 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 เก็บปืนซะ 15 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 เก็บปืนสิ 16 00:01:57,920 --> 00:01:59,720 คุณหาฉันเจอได้ยังไง 17 00:02:02,080 --> 00:02:05,040 บอกแล้วไงว่าถ้าลางานก็ปิดตำแหน่งของคุณซะ 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 - ใช่ - ใช่ 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 แต่คุณออกมาทำงาน 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,840 - ไม่สำคัญหรอก - หมายความว่าไง 21 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 - ช่างเถอะ - หมายความว่าไง 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 เขาทำมัน ใช่ไหม 23 00:02:21,360 --> 00:02:22,520 โอลิเวอร์ 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 ฉันแค่ต้องยอมรับมัน 25 00:02:30,480 --> 00:02:32,000 แม่งเอ๊ย! 26 00:02:38,040 --> 00:02:40,320 - เขาทำมันทำไม - ดานี่ 27 00:02:40,840 --> 00:02:42,320 ฉันไม่เข้าใจ 28 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 ผมว่าไม่ใช่เขาหรอก 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,960 ผมถึงได้มาที่นี่ มาตามหาคุณที่นี่ 30 00:02:48,480 --> 00:02:50,280 ฉันโทรหาเซนเนอร์แบ็ก 31 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 ฟังดูมันไม่ค่อยดีเลย 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 ผมว่าเขาไม่ได้ทำมันหรอก 33 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 มาเร็ว 34 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 ผมเห็นอะไรบางอย่างในการสอบสวนโอลิเวอร์ 35 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 โอเค 36 00:03:13,600 --> 00:03:16,800 พวกเขาตีความ สิ่งที่โอลิเวอร์พูดว่าเป็นคำสารภาพ 37 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 แต่ผมว่ามันเป็นความเข้าใจผิด 38 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 เขาโทษตัวเองที่ซีลัสตาย 39 00:03:23,800 --> 00:03:27,640 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งเดียวกันกับคำสารภาพ ใช่ไหม 40 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 โอลิเวอร์ไปหาซีลัสที่บแยเร 41 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 ที่ชายหาดหินเหรอ 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,760 ไม่ใช่ ที่อื่นน่ะ 43 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 โอเค 44 00:03:37,960 --> 00:03:39,200 มีบางอย่างผิดพลาด 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,040 เงินนั่นสำหรับคนที่โคเรทำงานให้ 46 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 ใช่ "แยร์เวน" 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 - แยร์เวนเหรอ - ฉันเห็นการสอบสวนซีลัสแล้ว 48 00:03:47,520 --> 00:03:49,280 ไม่มีอะไรถูกบันทึกไว้ในระบบของเรา 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 ไม่ มันไม่เคยถูกบันทึก 50 00:03:52,400 --> 00:03:56,640 แต่ฉันว่ามันไร้สาระ แยร์เวนไม่ได้อยู่ที่นี่นานแล้ว 51 00:04:02,560 --> 00:04:04,000 เขาดูเป็นยังไงบ้าง 52 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 โอลิเวอร์น่ะ 53 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 ก็… แบบที่ทุกคนเป็นเวลาอยู่ในห้องขัง 54 00:04:11,560 --> 00:04:13,640 พรุ่งนี้จะมีการไต่สวนหลัก 55 00:04:14,160 --> 00:04:16,480 เขาเลยรู้สึกกดดันมาก 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,760 แต่เขาพูดมากขึ้น 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 เรื่องอะไร 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 เรื่องการทะเลาะกัน 59 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 กับซีลัส 60 00:04:26,280 --> 00:04:30,360 ดูเหมือนว่านาตาลีอยู่ที่นั่น ตอนที่เขากับโอลิเวอร์เจอกันที่บแยเร 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 - เราควรไปคุยกับเธอไหม - เราเหรอ 62 00:04:37,080 --> 00:04:41,480 ฉันเอาลูกเข้าคุก ฉันอยากช่วยเขาออกมาจริงๆ 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 นาตาลีไปหลังจากวันหยุดของเธอ 64 00:04:54,000 --> 00:04:57,720 โอเค แล้วคุณไม่รู้เหรอว่าเธออยู่ที่ไหน 65 00:04:58,680 --> 00:05:02,600 นาตาลีก็ต้องอยากหาตัวคนที่ทำแบบนี้ ใช่ไหม 66 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 เธอไม่ไว้ใจตำรวจ คุณช่วยเธอไม่ได้หรอก 67 00:05:11,120 --> 00:05:12,760 เรามีขั้นตอนการปฏิบัติงาน 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 อย่างเช่นอะไร 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 เซฟเฮาส์ 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 ตัวตนลับ 71 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 ที่พักพิง 72 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ 73 00:05:30,880 --> 00:05:32,560 ฝากสวัสดีเธอด้วยนะ 74 00:05:33,080 --> 00:05:36,400 ถ้าคุณบังเอิญได้คุยกับเธอ โอเคนะ 75 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 (โปรแกรมการฟื้นฟู) 76 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 หวัดดี 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 คุณช่วยฉันได้ไหม อย่างที่คุณเคยพูด 78 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 ขึ้นอยู่กับว่าคุณให้อะไรฉันหรือเปล่า 79 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 เรเน่รู้ทุกอย่างเหรอ 80 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 เขาพยายามแก้ปัญหาของซีลัส 81 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 เขาพยายามไกล่เกลี่ย ระหว่างซีลัสกับคนพวกนั้น แต่… 82 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 เรื่องมันยุ่งเหยิง และก็… 83 00:07:29,960 --> 00:07:31,520 พวกเขาส่งโคเรตามล่าเรา 84 00:07:32,040 --> 00:07:34,120 เขาขู่ฉันกับเรเน่เพราะว่า… 85 00:07:35,360 --> 00:07:37,600 เพราะฉันคุยกับเจ้าหน้าที่ 86 00:07:38,920 --> 00:07:43,080 โอเค ซีลัสกับโอลิเวอร์มีเรื่องอะไรกัน 87 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 พวกเขานัดเจอกัน เพื่อจัดการเรื่องหนี้ของพวกเขา 88 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 แต่โอลิเวอร์เอาเงินไปซื้อยาเสพติด 89 00:07:52,640 --> 00:07:53,560 เฮ้ย! 90 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 - แกทำอะไรของแก - ปล่อยเขา! 91 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 ซีลัสสติแตก 92 00:07:59,360 --> 00:08:00,720 - เป็นความผิดของแก - ของแกด้วย 93 00:08:00,800 --> 00:08:04,320 ดีเอ็นเอของโอลิเวอร์ ถึงได้อยู่ในซอกเล็บของซีลัส 94 00:08:08,600 --> 00:08:09,840 แล้วเกิดอะไรขึ้น 95 00:08:10,360 --> 00:08:12,240 เราได้เงินที่เขาเหลืออยู่นิดหน่อย 96 00:08:14,480 --> 00:08:18,160 แล้วเราก็ไปคุยกับคนที่พวกเขาติดหนี้ 97 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 มันหายนะสุดๆ 98 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 ชั่งให้เป๊ะๆ นะ ขาดเกินแค่กรัมเดียวก็ไม่ได้ 99 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 - รู้ไหมว่านี่หมายถึงอะไร - รู้ 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 - หมายถึงอะไร - จะมีดอกเบี้ย 101 00:08:28,240 --> 00:08:31,680 โคตรฉลาดเลย แกน่าจะไปเรียนหนังสือนะ 102 00:08:31,760 --> 00:08:33,640 ถ้าแกรอดพ้นเรื่องนี้ ต้องไปเรียนหนังสือนะ 103 00:08:33,720 --> 00:08:34,880 - ตกลงไหม - ตกลง 104 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 แกคงเป็นคนเดียว ในครอบครัวห่วยแตกของแกที่ทำสิ่งดีๆ 105 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 - ใช่ - แกติดหนี้เท่าไหร่ 106 00:08:40,160 --> 00:08:41,840 - สามแสน - แล้วแกมีอยู่เท่าไหร่ 107 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 แสนสอง 108 00:08:44,120 --> 00:08:46,960 - แกต้องจ่ายที่เหลือให้ครบ เข้าใจไหม - ช่างแม่ง ดมนี่สิ 109 00:08:47,040 --> 00:08:49,760 ขอโทษนะ คุณผู้หญิง นี่กลิ่นอย่างกับจิ๋มเหงื่อแฉะเลยว่ะ พวก 110 00:08:49,840 --> 00:08:51,800 ฉันไม่สนว่าแกได้เงินมายังไง 111 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 เข้าใจไหม อมจู๋ก็ได้ อยากทำอะไรก็ทำเลย เข้าใจไหม 112 00:08:56,280 --> 00:08:57,720 สองอาทิตย์ แกติดหนี้เท่าไหร่ 113 00:08:57,800 --> 00:08:58,720 สามแสน 114 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 - ไม่ได้ยิน - สามแสน 115 00:09:00,600 --> 00:09:02,760 - แต่คุณทำแบบนั้นไม่ได้ - ชู่! 116 00:09:02,840 --> 00:09:03,920 - คุณ… - หุบปาก! 117 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 - คุณจะบวกดอกเบี้ยไม่ได้ - หุบปาก แกพาเธอมาทำไมวะ 118 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 - คุณจะบวก… - หุบปากซะ 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 - ทำแบบนั้นฉลาดไหม - ไม่ 120 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 ไอ้โง่เอ๊ย ถ้าฉันได้ยินว่า แกพูดกับแม่ปัญญาอ่อนงี่เง่าของแก 121 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 นังโสเภณีโสโครกนั่น หรือตำรวจ 122 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 แกตาย 123 00:09:20,080 --> 00:09:23,040 - เข้าใจไหม - ครับ ผมเข้าใจ 124 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 สองอาทิตย์ ซีลัส สองอาทิตย์ 125 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 ไม่งั้นเราจะฆ่าแก 126 00:09:30,440 --> 00:09:31,640 พวกคุณต้องหนี 127 00:09:31,720 --> 00:09:34,600 ซีลัสขู่ช่างตีเหล็กว่าจะปล่อยวิดีโอของเขา 128 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 แบล็กเมลเขาเอาเงินค่าเดินทาง ซื้อตั๋ว ฉันพูดถูกไหม 129 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 ใช่ค่ะ 130 00:09:42,360 --> 00:09:44,080 พวกเขาติดหนี้ใคร 131 00:09:47,360 --> 00:09:49,080 ใคร นาตาลี 132 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 เขาชื่อเลนนี่ ครู 133 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 - อะไรนะ - เลนนี่ ครู 134 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 ใช่เขาไหม 135 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 ใช่ 136 00:10:04,680 --> 00:10:07,160 "หมาป่า" หรืออะไรก็ตามที่คนเรียกเขา 137 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 แยร์เวน 138 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 ใช่ 139 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 แยร์เวน 140 00:10:15,520 --> 00:10:17,600 หาทุกอย่างที่เรามีเกี่ยวกับเขา 141 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 แม่ง… 142 00:10:21,320 --> 00:10:24,600 ฉันจะโทรไปถามให้แน่ใจ ว่าคุณจะได้ไปอยู่ที่บ้านพักพิง 143 00:10:26,160 --> 00:10:28,680 - เผื่อมีการพิจารณาคดี แล้ว… - พิจารณาคดีเหรอ 144 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 แล้วฉันจะช่วยให้คุณผ่านมันไปได้ 145 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 เลนนี่ ครู หรือเขาจะชื่ออะไรก็ตาม แยร์เวน 146 00:10:36,160 --> 00:10:39,320 เขาเป็นเจ้าของรถโฟล์คสวาเกน กับซากรถอีกสองคัน 147 00:10:39,400 --> 00:10:40,920 ฮอนด้ากับโตโยต้า 148 00:10:41,440 --> 00:10:43,320 มันอาจตรงกับรอยยางรถบนชายหาดหิน 149 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 เขาหลอกฉัน 150 00:10:45,960 --> 00:10:46,920 ใคร 151 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 เอลิส เขาบอกว่าแยร์เวนไม่ได้มาที่นี่หลายปีแล้ว 152 00:10:51,400 --> 00:10:54,760 เขาไม่รู้เรื่องคนที่มีแผลเป็นข้างๆ ปาก 153 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 เขาโกหก 154 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 หลังจากที่ฉันบอกเขาเรื่องที่ตำรวจสอบสวนซีลัส 155 00:11:04,440 --> 00:11:05,840 เขาได้สิ่งที่เขาต้องการแล้ว 156 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 เขาต้องการอะไร 157 00:11:09,320 --> 00:11:11,840 เขาต้องการรู้ว่าแยร์เวนฆ่าซีลัส 158 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 เขาอยากจัดการแยร์เวนด้วยตัวเอง 159 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 เวรเอ๊ย ฉันต้องการแยร์เวน เพื่อให้โอลิเวอร์ได้เป็นอิสระ 160 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 คุณไปที่ป่าช้ารถ 161 00:11:26,520 --> 00:11:28,240 - ฉันจะไปหาเอลิส - โอเค 162 00:11:39,800 --> 00:11:44,920 เอลิส คราวก่อนที่ฉันติดคุกที่ทิดาโฮล์ม กำแพงคุกพวกนั้น… 163 00:11:45,560 --> 00:11:48,040 มีไอ้ปากโป้งคนนึงอยู่ในนั้น 164 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 เราฆ่ามัน ลากมันเข้าห้องขัง 165 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 - สวัสดีครับ ผมมาลิค จากกรมตำรวจ - โอเค 166 00:11:54,040 --> 00:11:56,920 ผมอยากดูรถที่คุณได้รับสัปดาห์นี้ 167 00:11:57,000 --> 00:12:00,800 ได้ครับ ไม่เยอะหรอก มีแค่คันเดียว 168 00:12:15,440 --> 00:12:16,920 สวัสดีครับ นี่เรินนาสพูดนะ 169 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 อาทิตย์ที่แล้วคุณเอารถมาทิ้งไว้กับเราใช่ไหม 170 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 ใช่ค่ะ 171 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 ดูเหมือนตำรวจสนใจมันนะ พวกเขากำลังยกมันลงมา 172 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 โอเค 173 00:12:28,840 --> 00:12:29,720 ทำไมคะ 174 00:12:29,800 --> 00:12:34,760 ไม่รู้สิ พวกเขาจะตรวจดูมัน ผมคิดว่าคุณคงอยากรู้น่ะ 175 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 โอเค 176 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 ขอบคุณค่ะ บาย 177 00:13:00,920 --> 00:13:02,160 บ้าเอ๊ย 178 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 ฮาราลด์ 179 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 อยู่นี่เอง 180 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 ฮาราลด์ 181 00:13:37,480 --> 00:13:40,440 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน นั่นคือสิ่งที่เราเป็น 182 00:13:42,120 --> 00:13:44,040 เราอยู่เคียงข้างกัน 183 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 ตลอดเวลา 184 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 ฮาราลด์ 185 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 วางมันลงสักครู่นึงก่อน 186 00:13:53,560 --> 00:13:57,920 บางครั้งก็มีสิ่งที่ไม่ใช่เรื่องง่าย เกิดขึ้นในครอบครัว 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 แล้วเราก็ต้องสนับสนุนกันและกัน 188 00:14:01,080 --> 00:14:03,480 เราต้องช่วยเหลือกันและกัน เข้าใจไหม 189 00:14:04,400 --> 00:14:06,920 - ผมก็คิดอย่างนั้น - ใช่จ้ะ ลูกเข้าใจ ฮาราลด์ 190 00:14:07,000 --> 00:14:09,120 ลูกเข้าใจสิ่งต่างๆ ที่ไม่มีใครเข้าใจ 191 00:14:10,040 --> 00:14:12,680 มีแต่ลูกเท่านั้นที่ช่วยแม่ได้ 192 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 193 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 สรุปคือ… 194 00:14:25,240 --> 00:14:28,000 - มีรถสโกดาเก่าๆ คันนึงอยู่ที่นี่ - โอเค 195 00:14:28,080 --> 00:14:33,440 รถแทรกเตอร์อีพีเอ คงไม่น่าสนใจอะไร แต่ตรวจสอบดูหน่อยก็ดี 196 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 โอเค ดีค่ะ ฉันยังไปไม่ถึงที่นั่น 197 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 ฉันค้นดูข้อมูลพวกคนโปแลนด์แล้ว 198 00:14:38,320 --> 00:14:41,720 คนขับรถคนนั้น… จะพูดยังไงดี 199 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 - จิตไม่ค่อยปกติ แต่พวกเขาเป็นคนดี - โอเค 200 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 นั่นไง เห็นไหม มานี่ 201 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 นั่นไง หลังโขดหินพวกนั้น หินนั่นน่ะ 202 00:14:51,640 --> 00:14:53,800 - พวกคนโปแลนด์จะอยู่ที่นั่นตอนสามทุ่ม - โอเค 203 00:14:53,880 --> 00:14:56,440 แกมารับของแล้วขับรถพาโอลาไปที่โรงนา 204 00:14:56,520 --> 00:14:57,640 แค่นั้น 205 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 - โอเคนะ - โอเค เยอะแค่ไหน 206 00:15:00,480 --> 00:15:04,000 ไม่ต้องห่วง แกแค่ต้องขนของ แต่ที่นั่นไม่มีใครได้ยินอะไร 207 00:15:04,080 --> 00:15:06,360 - โอเคนะ - โอเค 208 00:15:08,640 --> 00:15:13,080 ให้ตายสิ พวกโสเภณีในเยอรมนี เราเลือกผิวสีอะไรก็ได้ตามใจชอบ 209 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 เด็ดๆ ทั้งนั้น 210 00:15:16,760 --> 00:15:18,280 โคตรสนุก 211 00:15:19,720 --> 00:15:20,760 เลนนี่ 212 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 ฮัลโหล 213 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 คุณต้องกลับบ้านแล้ว 214 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 - ฮัลโหล แค็ตตี้ - คุณต้องกลับบ้านแล้ว 215 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 - ใจเย็นๆ ใคร ฮาราลด์เหรอ - ใช่ 216 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 นี่มาลิคพูดนะ ผมโทรจากป่าช้ารถ 217 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 ใช่ พวกคุณควรมาที่นี่นะ 218 00:17:40,680 --> 00:17:42,320 เดี๋ยวนี้เลย 219 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 โอเค เยี่ยม 220 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 - ผมได้เลขตัวถังแล้ว - แล้วไงครับ 221 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 เป็นของฮาราลด์ ดุนเค 222 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 - ฮาราลด์ - ดุนเค 223 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 เกิดอะไรขึ้น 224 00:18:10,480 --> 00:18:12,440 หา คุณทำอะไรลงไป 225 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 เขาขู่เรา 226 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 - ใคร - ซีลัส 227 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 เรื่องอะไร 228 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 เขาขู่ว่าจะแจ้งตำรวจเรื่องเรา 229 00:18:24,560 --> 00:18:27,880 - เรื่องอะไร - แผ่นดินบาปไง 230 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 เขาขู่แม่ 231 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 - ว่าอะไรนะ - เขาขู่แม่ 232 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 - ขู่แบบไหน - ผมบอกว่าเขาขู่แม่ 233 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 หมายความว่าไง "ขู่แม่" 234 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 แกทำอะไรลงไป ฮาราลด์ 235 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 ฮาราลด์ ตอบพ่อสิ 236 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 บอกพ่อสิว่าแกทำอะไร 237 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 บอกพ่อสิ 238 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 ฮาราลด์! 239 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 ฮาราลด์! 240 00:18:56,480 --> 00:18:57,720 ฮาราลด์! 241 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 ให้ตายสิ 242 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 ฮาราลด์! 243 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 ฮาราลด์! 244 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 โยน น้องแกอยู่ไหน 245 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 อยู่ไหน 246 00:19:35,680 --> 00:19:39,000 - มีอะไร น้องแกอยู่ไหน - ผมไม่เห็นเขา 247 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 ผมไม่รู้ 248 00:19:43,520 --> 00:19:44,920 อยู่ตรงนั้นแหละ 249 00:20:04,200 --> 00:20:05,800 คุณไปไหนมา 250 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 ไปล่าสัตว์ 251 00:20:16,040 --> 00:20:17,600 แยร์เวนอยู่กับคุณหรือเปล่า 252 00:20:22,080 --> 00:20:24,600 เลนนี่ ครูน่ะ เอลิส 253 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 เห็นเขาหรือเปล่า 254 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 เราทำเรื่องนี้ด้วยกัน นั่นคือข้อตกลง 255 00:20:37,720 --> 00:20:39,680 คุณทำอะไรเขาหรือเปล่า 256 00:20:43,680 --> 00:20:47,400 ฉันต้องการเขา เขาคือโอกาสของฉัน ที่จะช่วยให้โอลิเวอร์ถูกปล่อยตัว 257 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 เขาอยู่ไหน 258 00:20:52,040 --> 00:20:53,600 คุณไปได้แล้ว 259 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 แต่ผมชอบความมุ่งมั่นของคุณนะ 260 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 เขาอยู่ไหน 261 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 แยร์เวนอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 262 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 แยร์เวนไม่ได้ทำมัน 263 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 ไม่ใช่โพลแคทหรือหมาไม้ต้นสนด้วย 264 00:21:08,400 --> 00:21:10,760 ถ้าคุณทำงานของคุณอยู่ คุณคงรู้เรื่องนั้น 265 00:21:15,080 --> 00:21:16,480 รู้อะไร 266 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 รู้ว่าอีกไม่นานตำรวจจะแห่กันมาที่นี่ 267 00:21:19,680 --> 00:21:22,000 ดูเหมือนคุณจะได้สิ่งที่คุณต้องการแล้วละ ดานี่ 268 00:21:23,480 --> 00:21:25,040 ฮาราลด์… 269 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 บอกเธอสิ บอกเธอเลย ยังไงลูกก็คงต้องบอกอยู่ดี 270 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 บอกอะไรฉัน 271 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 ฮาราลด์ 272 00:21:36,240 --> 00:21:38,560 บอกคุณตำรวจไปเถอะ 273 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 เอาเลย บอกสิ 274 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 ผมทำมัน 275 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 เก่งมาก 276 00:21:49,640 --> 00:21:52,800 - ทำอะไร - ลูกทำอะไร ฮาราลด์ บอกเธอสิ 277 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 กำจัดเขา 278 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 ผมไม่ได้ตั้งใจ 279 00:21:59,000 --> 00:22:02,600 เขาไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น เขายังเด็ก 280 00:22:02,680 --> 00:22:05,400 เขาอาจจะยังเด็ก แต่เขาแข็งแรงมาก 281 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 - ผมไป… - ไม่ได้ 282 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 ฮาราลด์ 283 00:22:11,480 --> 00:22:12,840 เธอทำมันยังไง 284 00:22:13,960 --> 00:22:15,280 - แม่ ผมไป… - เกิดอะไรขึ้น 285 00:22:15,360 --> 00:22:17,920 เขาเรียกฮาราลด์ว่าไอ้ปัญญาอ่อน 286 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 ใครจะพูดแบบนั้นกับฮาราลด์ไม่ได้ 287 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 ใครจะพูดไม่ได้ ฮาราลด์ 288 00:22:22,080 --> 00:22:24,040 ไม่มีใครควรว่าลูกโง่ 289 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 คุณรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 290 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 เพราะฉันช่วยเขาเอาศพไปทิ้ง 291 00:22:33,280 --> 00:22:36,400 คุณจะทำอะไร จะจับฉันที่ทำแบบนั้นเหรอ 292 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 งั้นก็จับเลยสิ ฉันไม่สนหรอก 293 00:22:39,600 --> 00:22:42,040 คุณช่วยเขาเอาศพไปทิ้งเหรอ 294 00:22:42,120 --> 00:22:46,120 ใช่ จะให้ฉันทำยังไงได้ เขาเป็นลูกฉัน 295 00:22:46,840 --> 00:22:50,200 ฉันไม่ทำให้ลูกผิดหวัง ไม่เหมือนคุณหรอก 296 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 ฉันเอารถแทรกเตอร์อีพีเอของเขามา แล้วก็ช่วยเขา 297 00:22:55,160 --> 00:22:56,960 ฉันขอรับผิดชอบเรื่องนั้น 298 00:22:59,400 --> 00:23:00,680 รถแทรกเตอร์อีพีเอของเขาเหรอ 299 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 ฮาราลด์ 300 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 ฮาราลด์ 301 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 ฮาราลด์ 302 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 มาเร็ว มานี่ เร็วเข้า! 303 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 ตามแม่ไป 304 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 ฮาราลด์! 305 00:23:23,200 --> 00:23:26,920 - เข้าใจไหมว่าคุณทำอะไรลงไป - ตำรวจมีหลักฐานปรักปรำเขา 306 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 - มันจบแล้ว - คุณก็รู้ว่าฮาราลด์ไม่มีพิษมีภัยอะไร 307 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 ใช่ แต่เขาดูแลฟาร์มไม่ได้ 308 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 ฮาราลด์! 309 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 คุณกำลังสละเขา 310 00:23:37,720 --> 00:23:40,400 - คุณคิดถึงแต่ตัวเอง - ฉันไม่ได้สละเขา 311 00:23:40,480 --> 00:23:44,120 ฉันไม่ได้คิดถึงตัวเอง ฉันคิดถึงฟาร์ม 312 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 และความอยู่รอดของครอบครัวนี้ 313 00:23:47,080 --> 00:23:50,760 คุณคิดว่าพอมะเร็งฆ่าคุณแล้วจะเกิดอะไรขึ้น 314 00:23:51,920 --> 00:23:55,400 เรื่องแบบนั้นคุณปิดบังฉันได้ยังไง 315 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 ไม่มีพระเจ้าที่อภัยให้คุณได้หรอก ไม่มี 316 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 อย่าบังอาจตัดสินฉัน 317 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 จะไปไหน 318 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 ไปแผ่นดินบาป 319 00:24:06,160 --> 00:24:08,840 เราต้องหาตัวฮาราลด์ให้เจอก่อนตำรวจ 320 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 ขอบคุณที่โทรมานะคะ เยี่ยมเลย บาย 321 00:24:16,680 --> 00:24:19,600 ตำรวจอยู่ที่ป่าช้ารถ กำลังตรวจค้นรถของฮาราลด์ 322 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 มันถูกนำไปทิ้งไว้ที่นั่น ในวันรุ่งขึ้นหลังจากที่ซีลัสตาย 323 00:24:23,880 --> 00:24:28,360 มีร่องรอยของซีลัสเต็มไปหมด 324 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 รถของฮาราลด์เหรอ 325 00:24:30,200 --> 00:24:34,400 - รถของฮาราลด์มีร่องรอยเต็มไปหมด - มันไม่สมเหตุสมผลเลย 326 00:24:34,480 --> 00:24:35,680 พวกเขาเป็นเหมือนพี่น้องกัน 327 00:24:35,760 --> 00:24:40,560 ตำรวจคงไม่พูดว่ามันน่าสนใจ ถ้าไม่มีอะไร 328 00:24:44,920 --> 00:24:46,760 - หวัดดีค่ะ - คุณอยู่ไหน 329 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 อยู่ที่บ้านของเอลิส 330 00:24:49,400 --> 00:24:50,720 อะไรนะ ที่บ้านพวกเขาเหรอ 331 00:24:51,240 --> 00:24:55,040 เขาเพิ่งสารภาพ ฮาราลด์เพิ่งสารภาพ 332 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 - โอเค ฟังนะ - ค่ะ แต่… 333 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 - รถแทรกเตอร์อีพีเอก็เป็นของเขา - มีบางอย่างผิดปกติ 334 00:25:02,640 --> 00:25:03,960 หมายความว่าไง "ผิดปกติ" 335 00:25:05,480 --> 00:25:06,840 ไม่รู้ค่ะ แต่… 336 00:25:07,920 --> 00:25:09,600 บางอย่างไม่สมเหตุสมผล 337 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 ดานี่ คุณพูดเรื่องอะไร 338 00:25:13,880 --> 00:25:16,320 คุณไม่ควรอยู่ที่นั่น เดี๋ยวผมจะไปรับคุณ 339 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 ผมกำลังไปนะ 340 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 ฮัลโหล 341 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 ดานี่ 342 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 ฮัลโหล 343 00:25:25,600 --> 00:25:29,200 พี่ไม่เชื่อจริงๆ ใช่ไหมว่าตำรวจจะตรวจค้นรถ 344 00:25:29,280 --> 00:25:31,240 เว้นแต่ว่ามีเหตุผลให้ตรวจค้น 345 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 - ไม่ - เอ่อ… 346 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 ฟังดูไม่น่าจะเป็นไปได้ แต่ก็โอเค 347 00:25:36,720 --> 00:25:38,840 พวกเขายังคงเชื่อเหรอว่าอาจเป็นเขา 348 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 เขาอาจจะปัญญาอ่อน แต่ทำไม เขามีแรงจูงใจอะไรงั้นเหรอ 349 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 นั่นแหละที่ฉันไม่เข้าใจ 350 00:25:46,720 --> 00:25:50,000 ทำไมน่ะเหรอ ฉันรู้ว่าเขาทำมันได้ 351 00:26:00,680 --> 00:26:03,960 - ฉันรู้ว่าอะไรอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ - หมายความว่าไง 352 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 - อะไร - เธอบังคับให้เขาทำ 353 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 คุณจะมาถึงเมื่อไหร่ คุณต้องมารับฉันนะ 354 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 - ไม่นานหรอก ผมใกล้ถึงแล้ว - ค่ะ… 355 00:26:13,360 --> 00:26:15,640 - หมายความว่าไง - ไม่ใช่เขา 356 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 คุณก็พูดอย่างนั้น 357 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 ลูกชายคนโตรับช่วงต่อ 358 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 โยน เกิดอะไรขึ้น 359 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 ก็อย่างที่ฮาราลด์พูด… 360 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 เขาขู่เรา 361 00:26:31,000 --> 00:26:33,520 เขาขู่พวกแกยังไง 362 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 เขามาที่บ้านเราแล้วขู่แม่ 363 00:26:36,520 --> 00:26:38,800 - หุบปาก! - หุบปาก นังบ้า! 364 00:26:38,880 --> 00:26:41,520 กลับบ้านไปซะ ไอ้ขี้ยา แกเล่นยาอะไร 365 00:26:41,600 --> 00:26:43,920 - ผมจะโทรแจ้งตำรวจ - เออ ให้ตายสิวะ 366 00:26:44,000 --> 00:26:46,720 พวกเขาจะมาแล้วก็รู้เรื่องทุกอย่าง 367 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 - ว่าอะไรนะ - ไอ้ขี้ยา ไสหัวออกไป! 368 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 - อีเวรเอ๊ย! - หุบปาก! 369 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 ยังไม่หลับเหรอ 370 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 ครับ 371 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 ฮาราลด์หลับแล้วเหรอ 372 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 ครับ 373 00:27:12,360 --> 00:27:14,120 ทำไมเขาถึงอยากได้เงิน 374 00:27:15,920 --> 00:27:17,480 ก็เหมือนเดิม 375 00:27:19,520 --> 00:27:20,720 แผ่นดินบาปเหรอ 376 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 เขาจะมาขู่เราแบบนี้ไม่ได้ 377 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 แม่จะทำยังไงดี 378 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 แม่ขอให้เอลิสทำมันไม่ได้ 379 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 ทำอะไร 380 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 กำหนดขอบเขต 381 00:27:36,680 --> 00:27:40,600 จะให้ผู้ใหญ่รังแกเด็กไม่ได้ ทำแบบนั้นไม่ได้ 382 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 เขายังเด็ก รุ่นเดียวกับลูก 383 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 เราต้องกำหนดขอบเขต 384 00:27:59,240 --> 00:28:00,520 หวัดดี 385 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 ใช่แล้ว แกไม่เข้าใจตรงไหนวะ 386 00:28:09,040 --> 00:28:13,160 พวกแกติดหนี้เรา พวกแกมันโสมม เข้าใจไหม 387 00:28:13,240 --> 00:28:16,840 ล้อเล่นหรือเปล่า อย่าพูดแบบนั้น อย่าพูดถึงครอบครัวฉันแบบนั้น 388 00:28:16,920 --> 00:28:20,240 พ่อแกโสมม น้องชายขี้เหร่น่าขยะแขยงของแกก็… 389 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 ไปตายซะ ไอ้บัด… 390 00:29:06,160 --> 00:29:10,680 ผมไม่รู้ จู่ๆ มันก็เกิดขึ้น แม่ มาที่ชายหาดหินหน่อย 391 00:29:12,800 --> 00:29:15,320 แต่ผมไม่รู้ แม่ 392 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 ผมไม่รู้จะทำยังไงดี 393 00:29:22,320 --> 00:29:24,000 นี่ของซีลัสเหรอ 394 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 ซีลัสต้องโทษตัวเอง ลูกก็รู้ 395 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 มานี่มา 396 00:29:41,440 --> 00:29:43,520 แล้วเราก็ทิ้งศพเขาลงแม่น้ำ 397 00:29:46,800 --> 00:29:50,080 - ผมไม่ได้ตั้งใจทำนะ พ่อ - เขาขู่เรา 398 00:29:51,240 --> 00:29:53,800 ผมหยุดไม่ได้ 399 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 พ่อต้องปล่อยให้พวกเขาจับผม 400 00:30:04,120 --> 00:30:07,520 ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด โยน น้องชายแกต้องการแกมากกว่าเดิม 401 00:30:15,800 --> 00:30:17,440 เราต้องหาตัวเขาให้เจอ 402 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 รังนาร์ นี่เอลิสนะ 403 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 ใช่ รังนาร์ นายได้ยินฉันแล้ว นี่เอลิส 404 00:30:23,040 --> 00:30:27,920 ฉันจะเข้าเรื่องเลยนะ ตอนนี้ฉันคือคนที่ติดอยู่ใต้รถแทรกเตอร์ 405 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 มันเกี่ยวกับเด็กๆ รังนาร์ 406 00:30:36,520 --> 00:30:37,760 - ไหวไหม - บ้าเอ๊ย 407 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 ฉันจะไปทางนี้ คุณไปทางนั้น 408 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 ฮาราลด์! 409 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 ฮาราลด์! 410 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 ฮาราลด์! 411 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 ฮาราลด์! 412 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 - ฮาราลด์! - ฮาราลด์! 413 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 ฮาราลด์! 414 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 ฮาราลด์! 415 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 ฮาราลด์! 416 00:31:08,680 --> 00:31:10,720 โยน เขาอยู่นั่น 417 00:31:16,480 --> 00:31:19,000 ฮาราลด์ เราต้องไปแล้ว 418 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 ฮาราลด์… 419 00:31:25,400 --> 00:31:28,160 พวกแกต้องไปหารังนาร์ที่มาร์คารูด 420 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 น้องชายของพ่อ ที่พ่อเล่าให้แกฟัง เขาใจดีมาก 421 00:31:31,280 --> 00:31:33,000 - แต่… - ใช่ 422 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 เฮ้ย! 423 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 - เธออยู่นั่นไง - แค็ตตี้! 424 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 เธออยู่นั่น 425 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 - แค็ตตี้! - แค็ตตี้! นังแพศยาจอมปลอมนั่น 426 00:32:21,240 --> 00:32:25,240 แค็ตตี้ แกให้ลูกชายตัวเองฆ่าคนได้ยังไง 427 00:32:32,560 --> 00:32:34,520 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 428 00:32:34,600 --> 00:32:37,360 ยืนขึ้น แกนั่งอยู่ตรงนี้ไม่ได้ พยุงเขาลุกขึ้น 429 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 อย่าขยับ! 430 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 ไปเร็ว ไป! 431 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 หยุดนะ โยน! 432 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 เอลิส เรียกเขากลับมา 433 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 หยุด! 434 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 ฮาราลด์! 435 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 - ให้ตายสิ คิมเมน! - คิมเมน! 436 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 พวกแกไปก่อน เดี๋ยวพ่อตามไป 437 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 - พ่อ - พ่อสัญญา เดี๋ยวพ่อตามไป 438 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 คิมเมน… 439 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 พ่อ 440 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 นี่ คิมเมน 441 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 ฉันฆ่าเขาเอง 442 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 ฉันฆ่าพี่ชายแก 443 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 ฮาราลด์เป็นคนฆ่าเขา 444 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 ฮาราลด์ทำอะไรไม่ได้ และก็ไม่ได้ฆ่าพี่ชายแกแน่นอน 445 00:33:29,800 --> 00:33:31,760 - ฉันฆ่าเขาเอง - ลุงโกหก! 446 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 ฉันไม่ได้โกหก 447 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 ฉันฆ่าเขาเอง 448 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 ทำไม 449 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 เขาจะแจ้งเรื่องเรากับเจ้าหน้าที่ 450 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 เขาจะทำให้ฉันเสียรายได้ ฉันเลยกดเขาจมน้ำตาย 451 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 - ไอ้สารเลว! - และฉันก็สนุกกับมัน 452 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 ไม่! 453 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 นั่งลง นั่ง! 454 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 เอาปืนมาให้ฉัน 455 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 อยู่นี่นะ 456 00:34:09,920 --> 00:34:10,760 มานี่ 457 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 มาลิค เดี๋ยวก่อน 458 00:34:31,640 --> 00:34:33,280 เดี๋ยวก่อน มานี่ 459 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 พวกเขากำลังหนีไป 460 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 มานี่ ปล่อยให้พวกเขาหนีไป 461 00:34:40,640 --> 00:34:42,160 แต่ผมจะตามพวกเขาไม่ทันนะ 462 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 มานี่ 463 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 พวกเขากำลังหนีไป 464 00:35:01,920 --> 00:35:03,440 คุณได้ยินเขาแล้ว 465 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 เขาสารภาพแล้ว 466 00:35:05,520 --> 00:35:08,560 - เขารับผิดแทนลูกๆ ของเขา - ใช่ 467 00:35:10,040 --> 00:35:11,120 ถูกต้อง 468 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 ใช่แล้ว 469 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 เขารับผิดแทนลูกๆ ของเขา 470 00:35:16,520 --> 00:35:17,480 ให้มันเป็นไปตามนั้น 471 00:35:18,160 --> 00:35:19,800 ให้ตายสิ ดานี่ 472 00:35:20,320 --> 00:35:21,600 หยุดได้แล้ว 473 00:35:22,920 --> 00:35:24,240 พอเถอะ 474 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 คุณก็รู้ มันไม่ใช่ความผิดของพวกเขา 475 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 ไม่สำคัญหรอก คุณเป็นตำรวจ นี่คืองานของคุณ 476 00:35:30,960 --> 00:35:32,160 ขอร้องละ 477 00:35:32,680 --> 00:35:34,480 - ดานี่… - ไม่… 478 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 ฉันต้องไปแล้ว 479 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 (สัญญาซื้อขาย) 480 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 (ผึ้งเตรียมพร้อม) 481 00:36:47,600 --> 00:36:49,840 มาลิค บอกฉันอีกทีได้ไหม 482 00:36:52,880 --> 00:36:54,200 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า มาลิค 483 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 เอลิสสารภาพ 484 00:36:58,640 --> 00:36:59,680 กับคุณเหรอ 485 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 ไม่ใช่กับผม ผมอยู่ห่างออกไปนิดหน่อย 486 00:37:04,920 --> 00:37:06,200 แต่ผมได้ยิน 487 00:37:58,640 --> 00:38:00,200 โอลิเวอร์ อันต์ติลา 488 00:38:00,280 --> 00:38:03,320 เขาถูกขังเดี่ยว แต่ฉันเจอเขาตอนนี้ได้ไหม 489 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 เขาถูกปล่อยตัวแล้ว 490 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 ถูกปล่อยตัวแล้วเหรอ 491 00:38:09,000 --> 00:38:10,840 สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่โทรกลับนะคะ 492 00:38:11,720 --> 00:38:15,320 ที่เราเคยคุยกันไว้เรื่องที่พัก สำหรับโอลิเวอร์ลูกชายฉันน่ะค่ะ 493 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 นั่นแหละค่ะ 494 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 มันยังว่างอยู่ไหมคะ 495 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 (บลูมูนคาเฟ่) 496 00:38:40,880 --> 00:38:42,120 โอลิเวอร์ 497 00:38:43,840 --> 00:38:45,440 แม่ต้องคุยกับลูก 498 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 เราออกไปคุยกันข้างนอกได้ไหม 499 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 โอลิเวอร์ 500 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 เดี๋ยวก่อน 501 00:38:52,240 --> 00:38:53,760 ฟังแม่ก่อน 502 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 โอลิเวอร์ 503 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 แม่ต้องคุยกับลูกนะ 504 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 แม่ต้องการอะไร 505 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 แม่ต้องการอะไร 506 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 ผมรับมันไม่ไหวแล้ว เข้าใจไหม 507 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 ฟังแม่นะ 508 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 - นี่ - แม่ทำอะไรของแม่เนี่ย 509 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 ผมไม่อยากให้แม่กอด 510 00:39:34,440 --> 00:39:36,880 ปล่อยผมเถอะ 511 00:39:42,320 --> 00:39:43,640 แม่ขอโทษ 512 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 แม่ขอโทษ 513 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 แม่ขอโทษ 514 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 ทุกอย่างมันจะดีเองนะลูก 515 00:40:13,640 --> 00:40:15,040 ทุกอย่างมันจะดีเอง 516 00:42:50,240 --> 00:42:52,560 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง