1 00:00:06,280 --> 00:00:11,320 Тисячі шведських фермерів чекають на дотації від ЄС за останні три роки. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,520 Тим часом очікується антикризовий пакет через посуху. 3 00:00:14,600 --> 00:00:19,360 Управління сільського господарства не в змозі виплатити фермерам гроші… 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 Ось тобі рушниця. Я більше не можу нею користуватися. 5 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 Візьми. 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 Бережи її. 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,680 Дуже дякую. 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 Віра приготувала вечерю. 9 00:01:20,840 --> 00:01:21,680 Ага. 10 00:01:24,080 --> 00:01:26,040 -Ти йдеш? -Так. 11 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 ЗЕМЛЯ ГРІХА 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,760 -Це Малік. -Нехай йому. 13 00:01:49,840 --> 00:01:52,800 -Ну ж бо. Вилазь. -Я подумала, це хтось інший. 14 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 Опусти це. 15 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 Опусти! 16 00:01:57,920 --> 00:02:00,120 Як ти мене взагалі знайшов? 17 00:02:02,080 --> 00:02:05,480 Я ж казав тобі: якщо ти у відпустці, вимкни геолокацію. 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 -Точно. -Так. 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 А ти натомість працюєш. 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,960 -Це не має значення. -Як це, не має значення? 21 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 -Байдуже. -Як це, байдуже? 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,480 Це зробив він, так? 23 00:02:21,360 --> 00:02:22,520 Олівер. 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 Я мушу це визнати. 25 00:02:30,480 --> 00:02:32,000 Дідько! 26 00:02:37,960 --> 00:02:40,320 -Чому він це зробив? -Дані. 27 00:02:40,840 --> 00:02:42,520 Я не розумію. 28 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 Я не думаю, що це він. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,960 Тому я й тут, і саме тому я тебе шукав. 30 00:02:48,480 --> 00:02:50,280 Я дзвонила Сеннербеку. 31 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 Усе виглядає погано. 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 Я не думаю, що це він. 33 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 Ходи. 34 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 Я побачив дещо на допитах Олівера. 35 00:03:12,160 --> 00:03:13,120 Гаразд. 36 00:03:13,600 --> 00:03:16,800 Вони тлумачать слова Олівера як зізнання, 37 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 але я гадаю, це непорозуміння. 38 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Він звинувачує себе в смерті Сайласа. 39 00:03:23,800 --> 00:03:27,720 Але це ж навряд чи зізнання, так? 40 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 Олівер поїхав у Б'яре побачитися із Сайласом. 41 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 На пляжі? 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,760 Ні, у якомусь іншому місці. 43 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 Гаразд? 44 00:03:37,960 --> 00:03:39,520 Щось пішло не так. 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,080 Гроші були для того, на кого працював Коре. 46 00:03:42,160 --> 00:03:43,920 Угу, Ярвен. 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 -Ярвен? -Я бачила допит із Сайласом. 48 00:03:47,520 --> 00:03:49,720 У системі нічого не зареєстровано. 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 Так, узагалі нічого. 50 00:03:52,400 --> 00:03:56,880 Але я думаю, це маячня. Ярвена давно тут не бачили. 51 00:04:02,560 --> 00:04:04,000 Як він виглядає? 52 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 Олівер. 53 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 Ну… Як і будь-хто в ув'язненні. 54 00:04:11,560 --> 00:04:13,640 Основне слухання завтра, 55 00:04:14,160 --> 00:04:16,400 тож він під великим тиском. 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,760 Але він більше говорить. 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 Про що? 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 Про суперечку. 59 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 З Сайласом. 60 00:04:26,280 --> 00:04:30,360 Вочевидь, там була Наталі, коли вони з Олівером зустрілися в Б'яре. 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 -Може, підемо й поговоримо з нею? -Ми? 62 00:04:37,080 --> 00:04:41,480 Я засадила свою дитину. Хотілося б якось його витягти. 63 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Наталі пішла після того вільного дня. 64 00:04:54,000 --> 00:04:57,720 Гаразд… А ти не знаєш, де вона? 65 00:04:58,680 --> 00:05:02,600 Наталі, певно, теж хоче знайти того, хто це зробив. Так? 66 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 Вона не довіряє поліції. Ти їй не допоможеш. 67 00:05:11,120 --> 00:05:12,760 Є встановлені процедури. 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 Які це? 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 Захищене житло. 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Прихована особистість. 71 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 Притулок. 72 00:05:23,480 --> 00:05:25,320 Залежно від ситуації. 73 00:05:30,840 --> 00:05:32,560 Передавай їй від мене привіт. 74 00:05:33,080 --> 00:05:36,400 Якщо будеш із нею говорити. Добре? 75 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 ПРОГРАМА РЕАБІЛІТАЦІЇ 76 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 Привіт. 77 00:06:59,000 --> 00:07:00,720 Ти поможеш мені, як казала? 78 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Залежить від того, чи ти даси мені щось. 79 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 То Рене все знав? 80 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Він намагався дати раду проблемам Сайласа. 81 00:07:22,960 --> 00:07:26,480 Намагався бути посередником між Сайласом і тими людьми, але… 82 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 Усе пішло шкереберть. І… 83 00:07:29,960 --> 00:07:31,920 вони послали за нами Коре. 84 00:07:32,000 --> 00:07:34,120 Він погрожував нам із Рене, тому що… 85 00:07:35,360 --> 00:07:37,520 Тому що я говорила з персоналом. 86 00:07:38,920 --> 00:07:43,080 Гаразд. Що сталося між Сайласом та Олівером? 87 00:07:44,400 --> 00:07:47,320 Вони хотіли зустрітися, щоб розібратися з боргами. 88 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 Але Олівер витратив гроші на наркотики. 89 00:07:52,640 --> 00:07:53,560 Гей! 90 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 -Якого біса ти твориш? -Відпусти його! 91 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 Сайлас зірвався. 92 00:07:59,280 --> 00:08:00,720 -Це твоя вина! -Твоя теж! 93 00:08:00,800 --> 00:08:04,320 Так ДНК Сайласа потрапила під нігті Олівера. 94 00:08:08,600 --> 00:08:09,840 А потім що було? 95 00:08:10,320 --> 00:08:12,800 Ми забрали дріб'язок, який у нього лишився. 96 00:08:14,480 --> 00:08:18,160 Потім пішли поговорити з тим, кому вони були винні гроші. 97 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 Усе пішло під три чорти. 98 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 Зважуй уважно. Похибки не може бути ні на грам. 99 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 -Ти розумієш, що це означає? -Так. 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 -Що? -Що будуть відсотки. 101 00:08:28,240 --> 00:08:31,520 Ти збіса розумний. Чому не в школі? 102 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 Якщо видряпаєшся, іди до школи. 103 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 -Домовилися? -Так. 104 00:08:34,680 --> 00:08:38,280 Будеш єдиним у вашій свинячій сімейці, хто зробить щось путнє. 105 00:08:38,360 --> 00:08:40,080 -Так. -Скільки ти винен? 106 00:08:40,160 --> 00:08:41,840 -Триста. -Скільки в тебе там? 107 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 Сто двадцять. 108 00:08:44,120 --> 00:08:46,960 -Гроші мають бути, ясно? -Забий, понюхай ось це. 109 00:08:47,040 --> 00:08:49,680 Вибачайте, пані. Ось так пахне пітна поцька. 110 00:08:49,760 --> 00:08:51,800 Мені байдуже, як ти добудеш гроші. 111 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 Ясно? Хоч член смокчи. Роби, що хочеш. Зрозумів? 112 00:08:56,280 --> 00:08:58,720 -Два тижні. Скільки ти винен? -Триста. 113 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 -Не чую. -Триста. 114 00:09:00,600 --> 00:09:02,640 -Але ти не можеш так чинити. -Шш! 115 00:09:02,720 --> 00:09:03,920 -Серйозно… -Замовкни! 116 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 -Які ще відсотки? -Тихо! Нащо ти її привів? 117 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 -Ти не можеш… -Замовкни вже. 118 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 -Хіба це було розумно? Ні. -Ні. 119 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 Ідіот! Якщо я почую, що ти говориш зі своєю відсталою мамусею, 120 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 тією брудною шльондрою, чи лягавими, 121 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 тобі кінець. 122 00:09:20,080 --> 00:09:23,040 -Ясно? -Так. Я розумію. 123 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 Два тижні, Сайласе. Два тижні. 124 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 Потім ми вб'ємо тебе. 125 00:09:30,400 --> 00:09:31,640 Вам треба було їхати. 126 00:09:31,720 --> 00:09:34,360 Сайлас погрожував злити відео коваля. 127 00:09:34,440 --> 00:09:38,360 Шантажував його, щоб дістати гроші на дорогу. Купив квитки. Так? 128 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 Так. 129 00:09:42,360 --> 00:09:44,080 Кому вони заборгували? 130 00:09:47,360 --> 00:09:49,080 Кому, Наталі? 131 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Його звати Ленні Круґ. 132 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 -Як ти сказала? -Ленні Круґ. 133 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 Це він? 134 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 Так. 135 00:10:04,680 --> 00:10:07,160 «Вар'ят», чи як там його називають. 136 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 Ярвен. 137 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Точно. 138 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 Ярвен. 139 00:10:15,520 --> 00:10:17,600 Знайди все, що в нас є на нього. 140 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 Трясця… 141 00:10:21,280 --> 00:10:24,600 Подзвоню, щоб тебе відправили до спеціалізованого житла. 142 00:10:26,160 --> 00:10:28,680 -Якщо буде суд, тоді… -Суд? 143 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 Я допоможу тобі це пережити. 144 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 Ленні Круґ, чи як там його, Ярвен, 145 00:10:36,160 --> 00:10:39,320 має «фольксваген» і ще кілька старих розвалюх. 146 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 «Хонду» і «тойоту». Може бути збіг зі слідами на пляжі. 147 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 Він мене надурив. 148 00:10:45,960 --> 00:10:46,920 Хто? 149 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 Еліс. Він сказав, що Ярвена не було тут багато років. 150 00:10:51,400 --> 00:10:54,760 І нічого не знав про людину зі шрамом біля рота. 151 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Він збрехав. 152 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 Після того як я розповіла йому про допит Сайласа. 153 00:11:04,320 --> 00:11:06,400 Він отримав те, що йому було треба. 154 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 І що йому було треба? 155 00:11:09,320 --> 00:11:12,120 Йому потрібно було знати, чи Ярвен убив Сайласа. 156 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 Він хоче розібратися з ним сам. 157 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 А нехай, мені потрібен Ярвен, щоб звільнити Олівера. 158 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 Ти займися звалищем. 159 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 -Я піду до Еліса. -Добре. 160 00:11:39,800 --> 00:11:44,920 Бачиш, Елісе, востаннє, коли я сидів у Тідахольмі, о ті в'язничні стіни… 161 00:11:45,560 --> 00:11:48,040 Там був чмир-стукач. 162 00:11:48,920 --> 00:11:51,240 Ми його прибрали — затягнули до камери. 163 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 -Привіт. Малік. Я з поліції. -Так. 164 00:11:54,000 --> 00:11:57,200 Хочу подивитися машини, які ви отримали цього тижня. 165 00:11:57,280 --> 00:12:00,920 Добре. Мало що. Усього одна машина. 166 00:12:15,440 --> 00:12:16,920 Привіт, це Рьоннес. 167 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 Ти не лишала в нас машину минулого тижня? 168 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Так, лишала. 169 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 Поліція, здається, зацікавилася нею. Знімають її зараз. 170 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 Гаразд. 171 00:12:28,840 --> 00:12:29,720 Чому ж? 172 00:12:29,800 --> 00:12:34,760 Не знаю. Вони її перевірятимуть. Я подумав, що ти захочеш знати. 173 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Ясно. 174 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 Дякую, па-па. 175 00:13:00,920 --> 00:13:02,160 Бляха. 176 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Гаральде! 177 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 Ось ти де. 178 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 Гаральде… 179 00:13:37,480 --> 00:13:40,440 Ми сім'я. Ось хто ми. 180 00:13:42,120 --> 00:13:44,040 Ми є опорою одне для одного. 181 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 Завжди. 182 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 Гаральде? 183 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 Поклади це на хвилинку. 184 00:13:53,560 --> 00:13:57,840 Іноді в сім'ї трапляються речі, які нелегко пережити. 185 00:13:57,920 --> 00:14:00,120 Тоді ми маємо підтримати одне одного. 186 00:14:01,000 --> 00:14:03,480 Маємо допомагати одне одному. Ти розумієш? 187 00:14:04,400 --> 00:14:06,720 -Думаю, що так. -Так, ти розумієш. 188 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 Ти розумієш те, чого інші не розуміють. 189 00:14:10,040 --> 00:14:12,680 Тільки ти можеш допомогти мені з цим. 190 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 -Так. -Привіт. 191 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 Отже… 192 00:14:25,240 --> 00:14:28,000 -Тут є стара «шкода». -Гаразд? 193 00:14:28,080 --> 00:14:33,440 Перероблена на трактор. Мабуть, нічого цікавого, але перевірити варто. 194 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 Гаразд, добре. Я ще не там. 195 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 Я перевірив поляків. 196 00:14:38,320 --> 00:14:41,720 Той водій… Як це сказати? 197 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 -Трохи нестабільний, але вони хороші люди. -Ясно. 198 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 Там. Бачиш? Ходи. 199 00:14:48,600 --> 00:14:51,560 Там. За тими валунами. Те каміння. 200 00:14:51,640 --> 00:14:53,800 -Поляки будуть там о 21:00. -Угу. 201 00:14:53,880 --> 00:14:56,440 Забери товар і відвезти Олу до сараю. 202 00:14:56,520 --> 00:14:57,640 Та й усе. 203 00:14:58,320 --> 00:15:00,200 -Добре? -Добре. Скільки там? 204 00:15:00,280 --> 00:15:04,000 Не хвилюйся. Треба буде поносити, але там ніхто нічого не почує. 205 00:15:04,080 --> 00:15:06,360 -Гаразд? -Гаразд. 206 00:15:08,640 --> 00:15:13,080 Бляха, ці повії в Німеччині, не чув? На будь-який колір. 207 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 І такі привітні, триндець. 208 00:15:16,760 --> 00:15:18,280 Хороші були часи. 209 00:15:19,720 --> 00:15:20,760 Ленні? 210 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 Алло? 211 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 Ти маєш прийти додому. 212 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 -Алло, Кетті? -Ти маєш прийти додому! 213 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 -Заспокойся. Хто? Гаральд? -Так! 214 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 Це Малік. Я дзвоню зі сміттєзвалища. 215 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 Так. Вам краще приїхати сюди. 216 00:17:40,680 --> 00:17:42,320 Зараз же. 217 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 Гаразд, чудово. 218 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 -У мене є номер шасі. -І? 219 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Гаральд Дунке. 220 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 -Гаральд? -Дунке. 221 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 Що сталося? 222 00:18:10,480 --> 00:18:12,440 Га? Що ти накоїв? 223 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 Він погрожував нам. 224 00:18:15,280 --> 00:18:17,440 -Хто? -Сайласе. 225 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 Чим? 226 00:18:21,880 --> 00:18:24,480 Він погрожував здати нас поліції. 227 00:18:24,560 --> 00:18:27,880 -За що? -За Сюнден, звичайно. 228 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Він погрожував мамі. 229 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 -Що ти сказав? -Він погрожував мамі. 230 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 -Яким чином? -Я сказав, він погрожував мамі. 231 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 Що означає «погрожував мамі»? 232 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 Що ти зробив, Гаральде? 233 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Гаральде, відповідай! 234 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 Прошу, скажи мені! 235 00:18:47,680 --> 00:18:48,720 Скажи! 236 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 Гаральде! 237 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 Гаральде! 238 00:18:56,480 --> 00:18:57,720 Гаральде! 239 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 Трясця його матері. 240 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 Гаральде! 241 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 Гаральде! 242 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 Йоне, де твій брат? 243 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Агов? 244 00:19:35,680 --> 00:19:39,000 -У чому річ? Де твій брат? -Я його не бачив. 245 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Хтозна. 246 00:19:43,520 --> 00:19:44,920 Залишайся там. 247 00:20:04,200 --> 00:20:05,800 Де ти був? 248 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 На полюванні. 249 00:20:16,040 --> 00:20:17,600 Ти був із Ярвеном? 250 00:20:22,080 --> 00:20:24,600 Ленні Круґ, Елісе? 251 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 Ти його бачив? 252 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 Це була наша спільна справа. Така була угода. 253 00:20:37,560 --> 00:20:39,600 Ти щось йому заподіяв? 254 00:20:43,680 --> 00:20:47,400 Він мені треба! Він мій шанс звільнити Олівера! 255 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 Де він? 256 00:20:52,040 --> 00:20:53,600 Тепер іди звідси. 257 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 Але мені подобається твій дух. 258 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 Де він? 259 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Де Ярвен? Де він? 260 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 Ярвен цього не робив. 261 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 Ані будь-який інший вар'ят. 262 00:21:08,400 --> 00:21:10,760 Якби ти була на службі, ти б це знала. 263 00:21:15,080 --> 00:21:16,480 Знала що? 264 00:21:17,280 --> 00:21:19,600 Що тут скоро буде повно поліції. 265 00:21:19,680 --> 00:21:22,120 Схоже, ти отримаєш те, чого хотіла, Дані. 266 00:21:23,480 --> 00:21:25,040 Гаральде… 267 00:21:25,760 --> 00:21:29,280 Розкажи їй. Просто скажи — уже все одно. 268 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 Розказати що? 269 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Гаральде. 270 00:21:36,240 --> 00:21:38,560 Ну ж бо, розкажи поліцейській. 271 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Зроби це. 272 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Це я зробив. 273 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 Молодець. 274 00:21:49,640 --> 00:21:53,000 -Зробив що? -Що ти зробив, Гаральде? Розкажи їй. 275 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Прибрав його. 276 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 Я ненавмисно. 277 00:21:59,000 --> 00:22:02,600 Нічого він не робив. Він дитина. 278 00:22:02,680 --> 00:22:05,400 Може, він і дитина, але він збіса сильний. 279 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 -Можна я піду… -Ні. 280 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Гаральде? 281 00:22:11,480 --> 00:22:12,840 Як ти це зробив? 282 00:22:13,960 --> 00:22:15,440 -Мамо, можна… -Що сталося? 283 00:22:15,520 --> 00:22:17,920 Він назвав Гаральда відсталим. 284 00:22:18,000 --> 00:22:20,160 А такого Гаральду казати не можна. 285 00:22:20,240 --> 00:22:22,000 Так не кажуть, Гаральде. 286 00:22:22,080 --> 00:22:24,480 Нікому не можна називати тебе дурним. 287 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 Звідки ти це знаєш? 288 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 Бо я допомогла йому з тілом. 289 00:22:33,280 --> 00:22:36,400 Що, у біса, ти робитимеш? Приб'єш мене за це? 290 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 То зроби це, бляха. Мені начхати. 291 00:22:39,600 --> 00:22:42,040 Ти допомогла йому з тілом? 292 00:22:42,120 --> 00:22:46,320 А що мені, бляха, було робити? Він — мій син! 293 00:22:46,840 --> 00:22:50,200 Я не підводжу своїх дітей. На відміну від тебе. 294 00:22:52,120 --> 00:22:54,600 Я взяла його трактор EPA й допомогла йому. 295 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 І я беру за це відповідальність. 296 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 Його трактор EPA? 297 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 Гаральде? 298 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 Гаральде? 299 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 Гаральде? 300 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 Іди. Іди сюди. Швидше! 301 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 Слідуй за мамою. 302 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 Гаральде! 303 00:23:23,200 --> 00:23:26,920 -Ти розумієш, що накоїла? -Поліція має докази проти нього! 304 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 -Усе скінчено. -Ти знаєш, Гаральд і мухи не скривдить. 305 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 Так, але й фермою він керувати не зможе! 306 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 Гаральде! 307 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 Ти ним жертвуєш. 308 00:23:37,720 --> 00:23:40,400 -Ти думаєш про себе. -Я не жертвую ним! 309 00:23:40,480 --> 00:23:44,120 Я думаю не про себе. Я думаю про ферму! 310 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 І виживання цієї клятої сім'ї. 311 00:23:47,080 --> 00:23:50,760 Як гадаєш, що буде, коли рак тебе вб'є? 312 00:23:51,920 --> 00:23:55,400 Як, чорт забирай, ти міг приховувати це від мене? 313 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 Ніякий бог тобі не пробачить. Ніякий. 314 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 Не смій, бляха, мене засуджувати. 315 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 Куди ти йдеш? 316 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 У Сюнден. 317 00:24:06,160 --> 00:24:08,840 Ми маємо знайти Гаральда раніше копів. 318 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 Дякую, що подзвонив. Чудово. Бувай. 319 00:24:16,680 --> 00:24:19,600 Копи на сміттєзвалищі, обшукують машину Гаральда. 320 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 Її лишили там наступного дня після смерті Сайласа. 321 00:24:23,880 --> 00:24:28,440 У ній, очевидячки, повно Сайласових слідів. 322 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 Машина Гаральда? 323 00:24:30,200 --> 00:24:34,240 -Там повно слідів. -Це якась маячня. 324 00:24:34,320 --> 00:24:35,680 Вони ж як рідні брати. 325 00:24:35,760 --> 00:24:40,560 Поліція б цим не зацікавилася, якби нічого не було. 326 00:24:44,920 --> 00:24:46,760 -Привіт. -Де ти? 327 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 Удома в Еліса. 328 00:24:49,440 --> 00:24:50,720 Що? У них удома? 329 00:24:51,240 --> 00:24:55,040 Він щойно зізнався. Гаральд щойно зізнався. 330 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 -Гаразд, слухай. -Так, але… 331 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 -Трактор EPA теж його. -Щось не так. 332 00:25:02,640 --> 00:25:04,040 У якому сенсі «не так»? 333 00:25:05,480 --> 00:25:07,000 Не знаю, та… 334 00:25:07,920 --> 00:25:09,600 щось не сходиться. 335 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 Дані, про що ти говориш? 336 00:25:13,880 --> 00:25:16,320 Будь на місці. Я приїду й заберу тебе. 337 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 Я їду. 338 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 Алло? 339 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 Дані! 340 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 Алло? 341 00:25:25,600 --> 00:25:29,200 Ти ж не думаєш, що поліція стала б обшукувати машину, 342 00:25:29,280 --> 00:25:31,240 якби на це не було причини? 343 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 -Ні. -Ну… 344 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 Звучить надумано, але гаразд. 345 00:25:36,720 --> 00:25:39,080 Вони досі вважають, що це може бути він? 346 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 Може, він і відсталий, але нащо? Який у нього мотив? 347 00:25:44,160 --> 00:25:45,760 Ось чого я не розумію. 348 00:25:46,720 --> 00:25:50,000 Нащо? Тобто я знаю, що він може. 349 00:26:00,680 --> 00:26:03,960 -Я знаю, що за цим стоїть. -Ти про що? 350 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 -Що? -Вона його змусила. 351 00:26:09,320 --> 00:26:11,400 Коли ти приїдеш? Маєш мене забрати. 352 00:26:11,480 --> 00:26:13,280 -Уже скоро. Я близько. -Ага… 353 00:26:13,360 --> 00:26:15,640 -Про що йдеться? -Це був не він. 354 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Ти сам казав. 355 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 Старший син переймає господарство. 356 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 Йоне, що, у біса, сталося? 357 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 Як сказав Гаральд… 358 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 Він нам погрожував. 359 00:26:31,000 --> 00:26:33,520 Як він вам погрожував? 360 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 Він прийшов до нас і погрожував мамі. 361 00:26:36,520 --> 00:26:38,800 -Замовкни! -Тихо, суко! 362 00:26:38,880 --> 00:26:41,600 Іди додому, нарику! Що ти, у біса, наковтався? 363 00:26:41,680 --> 00:26:43,920 -Я викличу поліцію. -Викликай, на хрін. 364 00:26:44,000 --> 00:26:46,720 Вони приїдуть і все з'ясують! 365 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 -Що ти кажеш? -Довбаний нарик. Забирайся звідси! 366 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 -Клята сука! -Заткнися! 367 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 Ти не спиш? 368 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 Ага. 369 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 А Гаральд спить? 370 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Так. 371 00:27:12,360 --> 00:27:14,040 Нащо йому гроші? 372 00:27:15,920 --> 00:27:17,480 Та як завжди. 373 00:27:19,520 --> 00:27:20,720 Сюнден? 374 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 Він не може нам ось так погрожувати. 375 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 Що мені, у біса, робити? 376 00:27:27,960 --> 00:27:30,160 Я не можу просити Еліса це зробити. 377 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 Зробити що? 378 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 Провести межу. 379 00:27:36,680 --> 00:27:40,600 Не можна нацьковувати ведмедя на кошеня. Просто не можна. 380 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 Він дитина. Твого віку. 381 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Ти мусиш провести межу. 382 00:27:59,240 --> 00:28:00,520 Привіт. 383 00:28:06,280 --> 00:28:08,960 Звісно, що ви. Що, у біса, тобі не ясно? 384 00:28:09,040 --> 00:28:13,160 Ви винні нам гроші. Ви всі наволоч. Ясно? 385 00:28:13,240 --> 00:28:16,800 Ти знущаєшся? Не кажи так. Не смій так казати про мою сім’ю. 386 00:28:16,880 --> 00:28:20,240 Твій батько просто бруд, а твій потворний, огидний братик… 387 00:28:20,320 --> 00:28:22,120 Іди до біса, малий… 388 00:29:06,160 --> 00:29:10,680 Не знаю, просто так склалося, мамо. Будь ласка, приходь на пляж. 389 00:29:12,800 --> 00:29:15,320 Але я не знаю, мамо! 390 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 Я не знаю, що робити. 391 00:29:22,320 --> 00:29:24,000 Це речі Сайласа? 392 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Сайлас сам винен, ти ж знаєш. 393 00:29:35,480 --> 00:29:36,440 Іди сюди. 394 00:29:41,440 --> 00:29:43,520 Потім ми кинули його тіло в річку. 395 00:29:46,800 --> 00:29:50,080 -Я не навмисно, тату. -Він нам погрожував. 396 00:29:51,240 --> 00:29:53,800 Я не міг зупинитися. 397 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 Дозволь їм заарештувати мене. 398 00:30:04,120 --> 00:30:07,520 Ні, аж ніяк, Йоне. Ти потрібен братові як ніколи. 399 00:30:15,720 --> 00:30:17,440 Ми маємо добратися до нього. 400 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Раґнаре, це Еліс. 401 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 Так, Раґнаре, ти мене чув. Це Еліс. 402 00:30:23,040 --> 00:30:27,920 Перейду прямо до суті: тепер я застряг під трактором. 403 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 Ідеться про дітей, Раґнаре. 404 00:30:36,520 --> 00:30:37,760 -Ти ціла? -Трясця! 405 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 Я піду сюди. Ти йди туди. 406 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 Гаральде! 407 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 Гаральде! 408 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 Гаральде! 409 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 Гаральде! 410 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 -Гаральде! -Гаральде! 411 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 Гаральде! 412 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 Гаральде! 413 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 Гаральде! 414 00:31:08,680 --> 00:31:10,720 Йоне, ось де він. 415 00:31:16,480 --> 00:31:19,000 Гаральде, нам треба йти. 416 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Гаральде… 417 00:31:25,400 --> 00:31:28,040 Ви підете в Маркарюд до Раґнара. 418 00:31:28,120 --> 00:31:31,200 Це мій брат, про якого я вам розповідав. Він хороший. 419 00:31:31,280 --> 00:31:33,000 -Але… -Так. 420 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 Агов! 421 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 -Ось вона. -Кетті! 422 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 Ось вона! 423 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 -Кетті! -Кетті! Ця фальшива шльоха! 424 00:32:21,240 --> 00:32:25,240 Кетті, як, бляха, можна змушувати власного сина когось убити? 425 00:32:32,560 --> 00:32:34,520 Ходімо. Гайда. 426 00:32:34,600 --> 00:32:37,960 Вставай. Ти не можеш тут сидіти. Допоможи йому встати. 427 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 Не рухатися! 428 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 Ідіть! 429 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 Стій, Йоне! 430 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 Елісе, скажи йому, щоб вертався! 431 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 Стій! 432 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 Гаральде! 433 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 -Хай тобі грець, Кіммене! -Кіммене… 434 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 Можете йти. Я зараз. 435 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 -Тату! -Обіцяю, я дожену. 436 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Кіммене… 437 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 Тату! 438 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 Тут, Кіммене. 439 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 Це я його вбив. 440 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 Я вбив твого брата. 441 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 Його вбив Гаральд. 442 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 Гаральд ні на що не здатен! Тим паче на вбивство твого брата. 443 00:33:29,800 --> 00:33:31,760 -Це я. -Ти брешеш! 444 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 Ні, не брешу. 445 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 Це я його вбив. 446 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Нащо? 447 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Він хотів донести на нас владі. 448 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 Він збирався знищити мій заробіток. Тому я його втопив. 449 00:33:42,640 --> 00:33:45,040 -Клятий виродок! -І мені це сподобалося. 450 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 Ні! 451 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Сідай. Сядь! 452 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 Віддай це мені. 453 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 Залишайся тут. 454 00:34:09,920 --> 00:34:10,960 Ходи. 455 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 Маліку! Чекай! 456 00:34:31,640 --> 00:34:33,280 Чекай, ходи сюди. 457 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 Вони тікають! 458 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Ходи сюди. Нехай тікають. 459 00:34:40,640 --> 00:34:42,160 Але я їх втрачу. 460 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 Іди сюди! 461 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Вони втечуть. 462 00:35:01,920 --> 00:35:03,440 Ти його чув. 463 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 Він зізнався. 464 00:35:05,520 --> 00:35:08,560 -Він прийняв удар заради дітей. -Так. 465 00:35:10,040 --> 00:35:11,120 Саме так. 466 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 Саме так. 467 00:35:13,560 --> 00:35:15,560 Він прийняв удар заради дітей. 468 00:35:16,480 --> 00:35:17,480 Нехай так і буде. 469 00:35:18,160 --> 00:35:19,800 Хай йому грець, Дані. 470 00:35:20,320 --> 00:35:21,600 Годі вже. 471 00:35:22,920 --> 00:35:24,240 Досить. 472 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 Ти теж це знаєш. Вони не винні. 473 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 Це не має значення. Ти поліцейська. Це твоя робота. 474 00:35:30,960 --> 00:35:32,160 Прошу… 475 00:35:32,680 --> 00:35:34,480 -Дані… -Ні… 476 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Мені треба йти. 477 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 ДОГОВІР КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ 478 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 ПРАЦЮЙ, ЯК БДЖОЛА 479 00:36:47,600 --> 00:36:49,840 Маліку, можеш ще раз сказати? 480 00:36:52,920 --> 00:36:54,200 Усе гаразд, Маліку? 481 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Еліс зізнався. 482 00:36:58,640 --> 00:36:59,680 Тобі? 483 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 Не мені. Я був трохи далі. 484 00:37:04,920 --> 00:37:06,200 Але я чув. 485 00:37:58,640 --> 00:38:00,120 Олівер Антіла. 486 00:38:00,200 --> 00:38:03,320 Він був в одиночній, та чи можна побачити його зараз? 487 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 Його звільнили. 488 00:38:05,160 --> 00:38:06,120 Звільнили? 489 00:38:09,000 --> 00:38:10,840 Дякую, що передзвонив. 490 00:38:11,720 --> 00:38:15,320 Ми говорили раніше про місце для мого сина Олівера. 491 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 Ось. 492 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 Воно ще є? 493 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 КАФЕ «БЛАКИТНИЙ МІСЯЦЬ» 494 00:38:40,880 --> 00:38:42,120 Олівере. 495 00:38:43,840 --> 00:38:45,640 Мені треба з тобою поговорити. 496 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 Може, вийдемо й поговоримо? 497 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 Олівере? 498 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 Чекай. 499 00:38:52,240 --> 00:38:53,760 Послухай мене. 500 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 Олівере. 501 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 Мені треба з тобою поговорити! 502 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 Чого ти хочеш? 503 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 Чого ти хочеш? 504 00:39:08,800 --> 00:39:10,520 Я більше так не можу, гаразд? 505 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 А тепер послухай мене. 506 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 -Гей! -Що ти робиш? 507 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 Я не хочу обійматися. 508 00:39:34,440 --> 00:39:36,880 Будь ласка, відпусти мене. 509 00:39:42,320 --> 00:39:43,640 Пробач. 510 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 Пробач. 511 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 Пробач. 512 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 Усе буде добре. 513 00:40:13,640 --> 00:40:15,040 Усе буде добре. 514 00:42:50,240 --> 00:42:52,560 Переклад субтитрів: Людмила Речич