1 00:00:06,160 --> 00:00:08,240 [mujer en radio] Cientos de agricultores suecos 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,240 siguen esperando que la Unión Europea 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,600 les autorice las subvenciones que han durado estos últimos tres años. 4 00:00:15,120 --> 00:00:19,600 Al mismo tiempo, se espera una gran crisis debido a las sequías, 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,400 se les avisa a todos que tengan precaución 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,280 y que se mantengan al tanto durante los siguientes días… 7 00:00:25,360 --> 00:00:29,080 Este va a ser tu rifle, hijo. Yo ya no lo puedo usar. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,400 …y no se han encontrado pistas al respecto… 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,760 [Ivar] ¡Ah! [tose] 10 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 Ahí está. 11 00:00:38,520 --> 00:00:39,640 Cuídalo. 12 00:00:41,120 --> 00:00:42,680 Muchas gracias, papá. 13 00:00:42,760 --> 00:00:44,760 [mujer en radio continúa indistinta] 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 [música sombría] 15 00:01:15,920 --> 00:01:17,160 [se sorbe] 16 00:01:18,760 --> 00:01:20,320 [Boel] Vera hizo de cenar. 17 00:01:20,840 --> 00:01:21,760 [Kimmen] Mm. 18 00:01:24,080 --> 00:01:25,800 - [Boel] ¿Vienes? - Sí. 19 00:01:42,840 --> 00:01:48,360 LA TIERRA DEL PECADO 20 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 Soy Malik. 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,800 - Tranquila. Cuidado. - [Dani] ¿Qué haces aquí? 22 00:01:52,880 --> 00:01:55,640 - Creí que me iban a matar. - Guarda el arma. Guárdala. 23 00:01:55,720 --> 00:01:57,840 [Dani] ¡Ah! [jadea] 24 00:01:57,920 --> 00:02:00,000 ¿Cómo mierda me encontraste? 25 00:02:02,000 --> 00:02:04,400 Te lo dije, si estás de baja, apaga tu ubicación. 26 00:02:04,480 --> 00:02:05,480 [Dani gime] 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 - Sí, sí. - Sí. 28 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 ¿Y por qué la tienes activa? 29 00:02:11,800 --> 00:02:14,720 - No importa. - ¿Cómo que no importa, eh? 30 00:02:15,480 --> 00:02:16,640 [Dani] Da lo mismo. 31 00:02:16,720 --> 00:02:19,480 - [Malik] ¿De qué hablas? ¿Qué te pasa? - Seguro que fue él. 32 00:02:20,440 --> 00:02:22,520 [llora] Oliver. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 Lo tengo que aceptar. 34 00:02:30,480 --> 00:02:32,160 ¡No! ¡No! ¡No! 35 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 [solloza] 36 00:02:38,040 --> 00:02:39,680 - ¿Por qué lo hizo? - Dani… 37 00:02:41,000 --> 00:02:42,480 No lo entiendo. 38 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 No creo que haya sido él. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,520 Es por eso que he estado buscándote. 40 00:02:48,560 --> 00:02:50,360 Llamé a Cennerbäck. 41 00:02:51,360 --> 00:02:53,040 Dice que está claro. 42 00:02:54,360 --> 00:02:55,480 No creo que sea él. 43 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 Ven. 44 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 Ah. Vi algo en el interrogatorio de Oliver. 45 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 Okey. 46 00:03:13,600 --> 00:03:16,800 Lo que dijo Oliver fue interpretado como una confesión, 47 00:03:16,880 --> 00:03:18,360 pero lo malinterpretaron. 48 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 Él se culpa por la muerte de Silas. 49 00:03:24,080 --> 00:03:26,520 Pero no es lo mismo que una confesión. 50 00:03:26,600 --> 00:03:27,720 ¿No crees? 51 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 Al parecer, Oliver y Silas se reunieron en Bjäre. 52 00:03:32,520 --> 00:03:34,080 [Dani] ¿En la playa de piedras? 53 00:03:34,160 --> 00:03:35,760 No, en otro lugar. 54 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 Okey. 55 00:03:37,880 --> 00:03:38,960 Algo salió mal. 56 00:03:39,040 --> 00:03:42,040 El dinero que ellos debían era para el jefe de Kåre. 57 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Mm-hmm. El Tejón. 58 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 - ¿El Tejón? - Vi una entrevista con Silas. 59 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 No está en el sistema. 60 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 Esa nunca se registró. 61 00:03:52,240 --> 00:03:56,320 Pero creo que mintió. El Tejón lleva muchos años muerto. 62 00:04:02,560 --> 00:04:04,000 ¿Sabes cómo está? 63 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 Oliver. 64 00:04:06,880 --> 00:04:07,960 Pues… 65 00:04:08,040 --> 00:04:09,720 No es agradable el confinamiento. 66 00:04:11,560 --> 00:04:13,400 La audiencia principal es mañana. 67 00:04:14,160 --> 00:04:15,880 Debe sentirse bajo presión. 68 00:04:17,360 --> 00:04:18,840 Pero está hablando más. 69 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 ¿Sobre qué? 70 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 Sobre esa discusión. 71 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 Con Silas. 72 00:04:26,280 --> 00:04:30,360 Nathalie al parecer estaba ahí cuando él y Oliver se vieron en Bjäre. 73 00:04:33,960 --> 00:04:37,000 - ¿Podemos ir a hablar con él? - ¿Para qué? 74 00:04:37,080 --> 00:04:41,480 Metí a mi hijo a la cárcel. Haré todo para ayudarlo a ser libre. 75 00:04:41,560 --> 00:04:43,560 [música de tensión suave] 76 00:04:51,680 --> 00:04:54,720 Nathalie se fue después de sus días libres. ¿Okey? 77 00:04:55,720 --> 00:04:57,840 [Malik] Okey. ¿Y no ha sabido nada de ella? 78 00:04:58,680 --> 00:05:02,400 Nathalie también debe querer hallar a la persona que hizo esto. 79 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 No confía en la policía. No pueden ayudarla. 80 00:05:11,160 --> 00:05:12,800 Tenemos formas. 81 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 ¿Como cuáles? 82 00:05:17,720 --> 00:05:18,880 Refugio. 83 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Cambio de identidad. 84 00:05:21,280 --> 00:05:22,960 Ubicación protegida. 85 00:05:23,480 --> 00:05:25,160 Depende de la situación. 86 00:05:30,960 --> 00:05:32,560 Dile que le envío saludos. 87 00:05:33,080 --> 00:05:36,040 Si algún día llegas a verla. ¿Okey? 88 00:05:48,760 --> 00:05:51,000 [música de banjos sombría] 89 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 PROGRAMA DE REHABILITACIÓN 90 00:06:41,960 --> 00:06:43,600 [golpes en puerta] 91 00:06:43,680 --> 00:06:45,680 [música se desvanece] 92 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 [golpes en puerta continúan] 93 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 [golpes en puerta continúan] 94 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 [Dani] Hola. 95 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 ¿Sí puedes ayudarme? 96 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 Sí, depende. Si me das algo a cambio. 97 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 [Dani] Así que René sabía todo. 98 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 [Nathalie] Trató de arreglar el problema de Silas. 99 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 Intentó mediar las cosas entre Silas y ellos… 100 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 pero se puso feo… 101 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 y pusieron a Kåre en nuestra contra. 102 00:07:32,040 --> 00:07:34,120 Nos amenazó a mí y a René. 103 00:07:35,360 --> 00:07:37,360 Porque hablé con la administración. 104 00:07:38,880 --> 00:07:42,320 [Dani] Okey. ¿Qué pasó entre Silas y Oliver? 105 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 - [Nathalie] Se verían para ir a pagar. - [Silas] ¡No seas egoísta! 106 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 - Pero Oliver gastó todo en drogas. - [discuten] 107 00:07:52,640 --> 00:07:53,560 [Nathalie] ¡Oye! 108 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 - ¡Oye, déjalo en paz! - [discuten] 109 00:07:56,920 --> 00:07:58,400 [Nathalie] Silas enloqueció. 110 00:07:58,920 --> 00:08:00,840 [Silas] ¡Te mataré! ¡Todo es tu culpa! 111 00:08:00,920 --> 00:08:04,000 [Dani] Por eso Silas tenía ADN de Oliver en las uñas. 112 00:08:08,600 --> 00:08:09,840 ¿Qué pasó luego? 113 00:08:10,360 --> 00:08:12,360 Nos llevamos el dinero de Oliver. 114 00:08:14,480 --> 00:08:17,720 Silas y yo quisimos saldar la deuda con ese tipo. 115 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 Pero todo salió mal. 116 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 [hombre 1] Concéntrate, hazlo bien para no repetirlo… 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 - [Tejón] ¿Sabes qué significa esto? - [Silas] Sí. 118 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 - [Tejón] ¿Qué? - [Silas] Que habrá intereses. 119 00:08:28,240 --> 00:08:31,680 [Tejón] Qué inteligente. Deberías estar estudiando. 120 00:08:31,760 --> 00:08:33,640 Si sobrevives, entras a la escuela. 121 00:08:33,720 --> 00:08:34,880 - ¿Es un trato? - [Silas] Sí. 122 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 [Tejón] Serías el único de tu familia que hace algo bueno. 123 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 - [Silas] Sí. - [Tejón] ¿Cuánto debes? 124 00:08:40,160 --> 00:08:41,840 - [Silas] 300. - [Tejón] ¿Cuánto tienes? 125 00:08:41,920 --> 00:08:43,200 Ciento veinte. 126 00:08:43,280 --> 00:08:46,960 - [hombre 2] Bien, este lote quedó listo. - Me gusta, huelan esto. 127 00:08:47,040 --> 00:08:49,480 Disculpa, linda, pero huele a vagina, amigo. 128 00:08:49,560 --> 00:08:51,800 Me importa un carajo cómo consigas el dinero. 129 00:08:51,880 --> 00:08:53,120 - ¿Entiendes? - [Silas] Sí. 130 00:08:53,200 --> 00:08:56,200 [Tejón] Puedes vender el trasero o lo que quieras, pero paga. 131 00:08:56,280 --> 00:08:57,720 Dos semanas. ¿Cuánto debes? 132 00:08:57,800 --> 00:08:58,720 Trescientos. 133 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 - [hombre 3] No te oigo. - 300. 134 00:09:00,600 --> 00:09:02,760 - [Nathalie] Pero no puede hacer eso. - Shh. 135 00:09:02,840 --> 00:09:05,640 - ¿En serio? Son muchos intereses. - [Tejón] Cállate. 136 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 ¿Por qué la trajiste? 137 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 - No puede… - [hombre 3] Cierra la boca. 138 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 - ¿Yo la llamé? No. - [Silas] No. 139 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 Idiota. Si sé que hablas con la estúpida golfa de tu madre 140 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 o con los cerdos de la policía, o con quien sea, 141 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 estás muerto. 142 00:09:20,080 --> 00:09:23,040 - ¿Me oíste? - Sí. Entiendo. 143 00:09:23,120 --> 00:09:24,720 [música de tensión] 144 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 Dos semanas, Silas. Dos semanas. 145 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 O te matamos. 146 00:09:30,440 --> 00:09:31,640 [Dani] Tenían que huir. 147 00:09:31,720 --> 00:09:34,600 Silas amenazó al herrero con mostrar los videos. 148 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Le sacó dinero para poder huir y compró los boletos. ¿Es correcto? 149 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 Sí. 150 00:09:42,360 --> 00:09:44,080 [Malik] ¿A quién le debían? 151 00:09:47,360 --> 00:09:48,800 Dime, Nathalie. 152 00:09:50,040 --> 00:09:51,240 A Lennie Kroogh. 153 00:09:52,680 --> 00:09:54,720 - [Dani] ¿Quién? - Lennie Kroogh. 154 00:09:56,000 --> 00:09:57,400 [Malik tipea] 155 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 ¿Es él? 156 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 [Nathalie] Sí. 157 00:10:04,680 --> 00:10:07,160 El Lobo o como sea que le llamen. 158 00:10:09,200 --> 00:10:10,040 El Tejón. 159 00:10:11,040 --> 00:10:11,920 Eso. 160 00:10:13,040 --> 00:10:14,160 El Tejón. 161 00:10:15,520 --> 00:10:17,400 Investiga qué tenemos sobre él. 162 00:10:18,960 --> 00:10:20,080 Mierda. 163 00:10:21,320 --> 00:10:24,600 Voy a avisar que te vas a quedar en una casa de seguridad. 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,680 - Si hay un juicio, tendrás… - [Nathalie] ¿Un juicio? 165 00:10:29,920 --> 00:10:32,200 Voy a ayudarte en todo el proceso. 166 00:10:33,240 --> 00:10:36,000 Lennie Kroogh, o como se llame ese tal Tejón, 167 00:10:36,080 --> 00:10:39,320 tiene un Lotus y otros autos dados de baja. 168 00:10:39,400 --> 00:10:40,920 Un Honda y un Toyota. 169 00:10:41,440 --> 00:10:43,320 Tal vez haya rastros en la playa. 170 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 Me engañó. 171 00:10:45,960 --> 00:10:46,920 [Malik] ¿Quién? 172 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 Elis. Dijo que el Tejón llevaba años muerto 173 00:10:51,400 --> 00:10:54,760 y que no sabía nada sobre un hombre con una cicatriz en la boca. 174 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Me mintió. 175 00:10:59,840 --> 00:11:02,880 Y cuando le hablé de la entrevista de la policía con Silas… 176 00:11:04,440 --> 00:11:05,840 obtuvo justo lo que quería. 177 00:11:05,920 --> 00:11:07,640 [música de tensión] 178 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 [Malik] ¿Qué quería? 179 00:11:09,320 --> 00:11:11,840 [Dani] Saber si el Tejón había matado a Silas. 180 00:11:15,600 --> 00:11:17,280 Quiere arreglarlo solo. 181 00:11:21,360 --> 00:11:24,320 Carajo. Tengo que sacar a Oliver. 182 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 Tú ve al depósito de chatarra. 183 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 - Yo voy por Elis. - [Malik] Está bien. 184 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 [música de tensión continúa] 185 00:11:39,800 --> 00:11:44,920 [Tejón] En serio, Elis, la última vez que estuve en la cárcel, vi muchas cosas. 186 00:11:46,000 --> 00:11:48,200 Conocí a un tipo que era soplón. 187 00:11:48,720 --> 00:11:51,080 A ese lo cortamos en la celda. [ríe] 188 00:11:51,960 --> 00:11:54,360 - [Malik] Buen día. Soy de la policía. - [hombre] Okey. 189 00:11:54,440 --> 00:11:56,920 [Malik] ¿Me enseña los autos que llegaron esta semana? 190 00:11:57,000 --> 00:12:00,400 Por supuesto. No fue mucho. Solo uno. 191 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 Sí, habla Rönnäs. 192 00:12:17,120 --> 00:12:20,400 Ustedes dejaron un auto aquí la semana pasada, ¿no? 193 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 [mujer] Sí, fui yo. 194 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 La policía parece interesada en él. Lo están bajando ahora. 195 00:12:26,760 --> 00:12:28,600 ¿Sí? ¿Y qué buscan? 196 00:12:29,920 --> 00:12:34,480 No sé, probablemente ellos lo van a revisar. Quise avisarles. 197 00:12:34,560 --> 00:12:36,120 Sí. Muy bien. 198 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 - Gracias. Hasta luego. - Adiós. 199 00:12:39,080 --> 00:12:41,080 [música de banjos de tensión] 200 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 [cerdos gruñen] 201 00:13:00,760 --> 00:13:02,000 Carajo. 202 00:13:12,520 --> 00:13:14,240 - [pitidos] - [puerta se cierra] 203 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 [Kätty] ¡Harald! 204 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 [música de videojuego] 205 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 Ahí estás. 206 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 [pitidos en videojuego] 207 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 Harald… 208 00:13:35,160 --> 00:13:36,480 [pitidos continúan] 209 00:13:37,480 --> 00:13:40,600 Somos una familia. Eso somos. 210 00:13:42,120 --> 00:13:44,040 Nos apoyamos unos a otros. 211 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 Siempre. 212 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 Harald… 213 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 Deja eso y escúchame. 214 00:13:52,320 --> 00:13:53,480 [pitidos cesan] 215 00:13:53,560 --> 00:13:57,920 Algunas veces pasan cosas… difíciles en la familia. 216 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Y es cuando hay que apoyarnos. 217 00:14:01,080 --> 00:14:03,480 Ayudarnos todos, ¿entiendes? 218 00:14:04,400 --> 00:14:06,920 - Creo que sí. - Sí, lo entiendes, Harald. 219 00:14:07,000 --> 00:14:09,120 Tú entiendes cosas que otros no entienden. 220 00:14:10,040 --> 00:14:12,880 Solo tú puedes ayudarme con esto. 221 00:14:14,320 --> 00:14:17,000 - [motor ruge] - [claqueteos metálicos] 222 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 [tono de llamada] 223 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 - [Dani] Hola. - Hola. 224 00:14:23,200 --> 00:14:25,080 Pues… 225 00:14:25,160 --> 00:14:28,000 - Hay un viejo Skoda aquí. - Ajá. 226 00:14:28,080 --> 00:14:29,680 - Fuera de norma. - Okey. 227 00:14:29,760 --> 00:14:31,520 Puede que no haya nada interesante. 228 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 Lo checaré de todos modos. 229 00:14:33,800 --> 00:14:35,960 Bien, yo tengo una tarea. 230 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 Eh, conocí a los polacos, sí. 231 00:14:38,320 --> 00:14:40,000 Y a un conductor. 232 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 Es… ¿Cómo decirlo? Un poco inestable. 233 00:14:42,800 --> 00:14:45,360 - Pero, en general, son buenas personas. - Okey. 234 00:14:46,240 --> 00:14:48,520 Ahí. ¿Ves? Ven. 235 00:14:48,600 --> 00:14:50,880 Ahí. Detrás de esas rocas. 236 00:14:50,960 --> 00:14:53,800 - Los polacos vendrán a las nueve. - Mm. 237 00:14:53,880 --> 00:14:56,320 Tienes que llevar el material al granero. 238 00:14:56,400 --> 00:14:57,520 Es todo. 239 00:14:58,160 --> 00:15:00,400 - ¿Okey? - Okey, ¿cuánto es? 240 00:15:00,480 --> 00:15:04,000 Es una carga grande, pero allá nadie va a oír nada. Tranquilo. 241 00:15:04,080 --> 00:15:06,360 - ¿Okey? - De acuerdo. 242 00:15:08,640 --> 00:15:13,080 Ah, cómo hay golfas en Alemania. Puedes escoger el color que quieras. 243 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 Están muy buenas todas. 244 00:15:16,760 --> 00:15:18,080 La pasamos muy bien. 245 00:15:19,720 --> 00:15:20,760 ¡Lennie! 246 00:15:24,880 --> 00:15:28,520 [golpes secos y gruñidos] 247 00:15:30,800 --> 00:15:34,760 [gruñidos continúan] 248 00:15:36,800 --> 00:15:38,520 [Elis exhala] ¡Ah! 249 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 [música dramática suave] 250 00:16:44,040 --> 00:16:46,040 [celular timbra] 251 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 Diga. 252 00:16:50,800 --> 00:16:52,560 [Kätty] Necesitas regresar a casa. 253 00:16:52,640 --> 00:16:54,680 - Hola, Kätty. - Debes regresar a casa. 254 00:16:54,760 --> 00:16:57,640 - Cálmate. ¿Harald confesó? - Acaba de confesar. De prisa. 255 00:17:12,360 --> 00:17:14,000 [resopla] 256 00:17:14,920 --> 00:17:16,320 [música cesa abruptamente] 257 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 Estoy en el depósito de chatarra. 258 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 Sí. Será mejor que vengas. 259 00:17:40,680 --> 00:17:42,120 Sí, es urgente. 260 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 Okey. Espero. 261 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 - Logré encontrar el registro del chasis. - ¿Y? 262 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Harald Duncke. 263 00:17:53,040 --> 00:17:55,000 - ¿Harald? - Duncke. 264 00:18:08,800 --> 00:18:09,760 [Elis] ¿Qué pasó? 265 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 ¿Eh? ¿Qué hiciste? 266 00:18:13,400 --> 00:18:14,760 Nos amenazó. 267 00:18:15,280 --> 00:18:17,240 - [Elis] ¿Quién? - Silas. 268 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 ¿Con qué? 269 00:18:21,880 --> 00:18:24,520 [Kätty] Con ir a la policía y hacer que nos arresten. 270 00:18:24,600 --> 00:18:27,880 - ¿Por qué motivo? - [Kätty] Por El Pecado, ¿no entiendes? 271 00:18:28,520 --> 00:18:30,000 Amenazó a mamá. 272 00:18:31,760 --> 00:18:34,080 - ¿Qué dices? - Amenazó a mamá. 273 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 - ¿Cómo que la amenazó? - Dije que amenazó a mamá. 274 00:18:38,600 --> 00:18:40,840 [Elis] Explícame, ¿a qué te refieres con eso? 275 00:18:41,640 --> 00:18:43,080 ¿Qué hiciste, Harald? 276 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 ¡Harald, contéstame! 277 00:18:46,200 --> 00:18:47,600 ¡Por favor, háblame! 278 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 ¡Dime! 279 00:18:49,440 --> 00:18:50,280 ¡Harald! 280 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 ¡Harald! 281 00:18:56,480 --> 00:18:57,720 ¡Harald! 282 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 ¡No puede ser! 283 00:18:59,720 --> 00:19:01,720 [música de tensión suave] 284 00:19:15,200 --> 00:19:16,560 ¡Harald! 285 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 ¡Harald! 286 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 Jon, ¿dónde está tu hermano? 287 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 ¡Oye! 288 00:19:35,600 --> 00:19:38,760 - ¿Qué pasa? ¿Dónde está tu hermano? - No lo he visto. 289 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Yo qué sé. 290 00:19:43,520 --> 00:19:44,920 Quédate aquí. 291 00:20:01,840 --> 00:20:03,600 - [puerta se cierra] - [música cesa] 292 00:20:04,280 --> 00:20:05,600 [Dani] ¿Dónde has estado? 293 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 Cazando. 294 00:20:16,040 --> 00:20:17,600 Con el Tejón, ¿verdad? 295 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 Lennie Kroogh. Elis. 296 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 ¿Viste al Tejón? Responde. 297 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Estábamos juntos en esto. 298 00:20:32,480 --> 00:20:33,960 Ese fue el trato. 299 00:20:37,720 --> 00:20:39,320 ¿Le hiciste algo? 300 00:20:43,560 --> 00:20:47,120 ¡Lo necesitaba, solo así Oliver podría ser libre! 301 00:20:48,800 --> 00:20:49,880 ¿Dónde está? 302 00:20:52,040 --> 00:20:53,600 Ya puedes irte. 303 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 Pero admiro tu determinación. 304 00:20:57,720 --> 00:20:58,800 ¿Dónde está? 305 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 ¿Dónde está el Tejón? ¿Dónde está? 306 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 ¡No lo hizo el Tejón! 307 00:21:05,320 --> 00:21:07,360 Ni ninguno de los que piensas. 308 00:21:08,400 --> 00:21:10,760 Si estuvieras en servicio, lo sabrías. 309 00:21:15,120 --> 00:21:16,360 ¿Qué debería saber? 310 00:21:17,280 --> 00:21:19,960 [Kätty] Que esto se va a llenar de policías pronto. 311 00:21:20,040 --> 00:21:22,280 Parece que tendrás lo que quieres, Dani. 312 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 Harald, Harald… 313 00:21:25,840 --> 00:21:29,280 Díselo. Por favor, solo díselo. 314 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 ¿Decirme qué? 315 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 [Kätty] Harald. 316 00:21:36,240 --> 00:21:38,560 Díselo a la oficial de policía. 317 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Habla, hijo. 318 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Fui yo quien lo hizo. 319 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 [Kätty] Muy bien. 320 00:21:49,640 --> 00:21:53,000 - ¿Qué fue lo que hiciste? - ¿Qué hiciste, Harald? Dile. 321 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Lo ahogué. 322 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 No quería hacerlo. 323 00:21:59,000 --> 00:22:02,600 No, él no ha hecho nada. Es solo un niño. 324 00:22:02,680 --> 00:22:05,400 Es un niño, pero igual es muy fuerte. 325 00:22:07,720 --> 00:22:09,160 - Voy a jugar. - No, no. 326 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 [Dani] Harald… 327 00:22:11,480 --> 00:22:12,840 Cuéntame, ¿cómo lo hiciste? 328 00:22:13,440 --> 00:22:15,360 - Mamá, quiero… - [Dani] ¿Qué pasó? 329 00:22:15,440 --> 00:22:17,920 [Kätty] Lo llamó retrasado mental. 330 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Qué falta de respeto. 331 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 ¿Por qué le hizo eso? 332 00:22:22,240 --> 00:22:24,480 Nadie puede llamarte idiota. 333 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 [Dani] ¿Por qué estás segura? 334 00:22:29,280 --> 00:22:31,640 Porque yo lo ayudé con el cadáver. 335 00:22:33,280 --> 00:22:35,160 Dime, ¿qué es lo que vas a hacerme? 336 00:22:35,240 --> 00:22:37,320 ¿Vas a arrestarme por eso? 337 00:22:37,400 --> 00:22:40,040 Hazlo si quieres. Me importa un carajo. 338 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 [Dani] ¿Lo ayudaste con el cadáver? 339 00:22:42,040 --> 00:22:44,720 [Kätty] Sí. ¿Qué querías que hiciera? 340 00:22:44,800 --> 00:22:46,080 ¡Es mi hijo! 341 00:22:46,720 --> 00:22:50,200 ¡Yo no abandono a mis hijos! ¡No como tú! 342 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 ¡Tomé su auto y lo ayudé! 343 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 También soy responsable. 344 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 ¿Su auto? 345 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 [Kätty] Harald. 346 00:23:06,080 --> 00:23:07,400 [Dani] Harald. 347 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 ¿Harald? 348 00:23:11,040 --> 00:23:13,800 ¡Ven! ¡Ven! ¡Escóndete! 349 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 Ve con mamá. 350 00:23:17,640 --> 00:23:19,640 [música de tensión] 351 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 [Jon] ¡Harald! ¡Harald! 352 00:23:22,920 --> 00:23:24,240 [Elis] ¿Ves qué hiciste? 353 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 [Kätty] ¿No ves que la policía tiene evidencias contra él? 354 00:23:27,000 --> 00:23:28,440 ¡Ya no hay nada que hacer! 355 00:23:28,520 --> 00:23:30,920 [Elis] ¡No mataría ni una mosca! ¡Tú lo sabes! 356 00:23:31,000 --> 00:23:33,880 [Kätty] ¡No, pero tampoco puede manejar una granja solo! 357 00:23:33,960 --> 00:23:35,000 [Jon] ¡Harald! 358 00:23:35,080 --> 00:23:36,560 ¡Lo estás sacrificando! 359 00:23:37,200 --> 00:23:38,280 - [Jon] ¡Harald! - No. 360 00:23:38,360 --> 00:23:40,400 - ¡Solo piensas en ti misma! - No, claro que no. 361 00:23:40,480 --> 00:23:42,480 ¡No estoy pensando en mí misma! 362 00:23:42,560 --> 00:23:44,280 ¡Estoy pensando en la granja! 363 00:23:44,360 --> 00:23:47,680 ¡Estoy pensando en la supervivencia de esta familia! 364 00:23:47,760 --> 00:23:52,000 ¿Cómo piensas que serán las cosas cuando ese cáncer que tienes te mate? 365 00:23:52,080 --> 00:23:54,960 ¿Cómo mierda pudiste ocultarme algo como eso? 366 00:23:55,480 --> 00:23:58,440 ¡Ningún dios va a perdonarte! ¡Ninguno! 367 00:24:00,120 --> 00:24:03,040 ¡No te atrevas a juzgarme a mí, Elis! 368 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 ¿A dónde vas? 369 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 [Elis] ¡Al Pecado! 370 00:24:06,160 --> 00:24:08,000 ¡Tenemos que encontrar a Harald! 371 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 [música de tensión continúa] 372 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 [mujer 1] Gracias por llamar. Hasta luego. Adiós. 373 00:24:16,680 --> 00:24:19,600 La policía está revisando el auto de Harald. 374 00:24:19,680 --> 00:24:20,640 [Boel] ¿Por qué? 375 00:24:20,720 --> 00:24:23,800 [mujer 1] Entró al depósito el día en que murió Silas. 376 00:24:23,880 --> 00:24:28,360 Al parecer, hay huellas de Silas por todo el vehículo. 377 00:24:28,920 --> 00:24:32,440 - [hombre] ¿El auto de Harald? - [mujer 1] Hay huellas que lo involucran. 378 00:24:32,520 --> 00:24:34,480 [hombre] No tiene sentido pensar que fue él. 379 00:24:34,560 --> 00:24:37,640 [mujer 1] Yo sé, pero la policía no diría que está involucrado 380 00:24:37,720 --> 00:24:40,040 si no fuera algo importante. 381 00:24:40,120 --> 00:24:42,040 [celular timbra] 382 00:24:44,800 --> 00:24:46,360 - Hola. - [Malik] ¿Dónde estás? 383 00:24:46,880 --> 00:24:48,440 Ah, en la casa de Elis. 384 00:24:49,000 --> 00:24:50,720 - Ajá. - ¿En su casa? 385 00:24:51,240 --> 00:24:54,600 Ya confesó. Harald confesó. 386 00:24:56,480 --> 00:24:58,760 - Okey, escucha. - Mm. Hay algo… 387 00:24:58,840 --> 00:25:01,040 El carro en el depósito le pertenecía a él. 388 00:25:01,120 --> 00:25:02,200 …que está mal. 389 00:25:02,280 --> 00:25:03,320 ¿Qué está mal? 390 00:25:05,480 --> 00:25:06,720 No sé, pero… 391 00:25:07,920 --> 00:25:09,600 algo no encaja. 392 00:25:09,680 --> 00:25:11,240 Dani, ¿de qué estás hablando? 393 00:25:13,120 --> 00:25:15,240 No deberías estar ahí. Voy a ir por ti. 394 00:25:16,000 --> 00:25:17,200 Hmm. 395 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 Voy para allá. 396 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 ¿Hola? 397 00:25:22,560 --> 00:25:23,640 ¿Dani? 398 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 ¿Hola? 399 00:25:25,600 --> 00:25:29,200 No creo que estés pensando que la policía iba a revisar un auto 400 00:25:29,280 --> 00:25:31,240 si no fuera por una razón. 401 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 [mujer 2] Pues, sí, sí es cierto. 402 00:25:34,200 --> 00:25:38,840 Parece descabellado, pero ¿sí creen que pudo haber sido él? 403 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 [mujer 1] Puede que sea retrasado, pero ¿por qué? ¿Cuál fue su motivo? 404 00:25:44,160 --> 00:25:46,040 Es lo que no entiendo. Hmm. 405 00:25:46,720 --> 00:25:47,800 [mujer 2] ¿Por qué? 406 00:25:47,880 --> 00:25:50,000 [mujer 1] Yo sé que es capaz de hacerlo. 407 00:25:50,080 --> 00:25:53,080 [conversación indistinta continúa] 408 00:26:00,760 --> 00:26:03,880 - Sé qué hay detrás de esto. - [mujer 1] ¿De qué hablas? 409 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 - [mujer 2] ¿Qué? - Ella lo indujo a hacerlo. 410 00:26:09,360 --> 00:26:12,280 - ¿Cuánto tardas? Ven por mí. - [Malik] Estoy cerca, ¿qué pasa? 411 00:26:12,360 --> 00:26:15,360 - Es que… no fue él. - ¿Qué quieres decir? 412 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Tú lo dijiste. 413 00:26:20,560 --> 00:26:22,720 El primogénito hereda todo. 414 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 [Elis] Jon. Dime, ¿qué fue lo que pasó? 415 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 Harald lo dijo. 416 00:26:29,640 --> 00:26:30,920 Nos amenazó. 417 00:26:31,000 --> 00:26:33,520 Pero ¿cómo los amenazó? 418 00:26:34,080 --> 00:26:36,440 Fue a la casa y amenazó a mamá. 419 00:26:36,520 --> 00:26:37,840 [Kätty] ¡Fuera de aquí! 420 00:26:37,920 --> 00:26:40,240 - [Silas] La policía lo descubrirá todo. - [Kätty] Sí, claro. 421 00:26:40,320 --> 00:26:41,480 [Silas] ¡Todos se hundirán! 422 00:26:41,560 --> 00:26:43,480 - [Kätty] No te debemos. - [Silas] ¡Nos deben! 423 00:26:43,560 --> 00:26:46,720 - [Kätty] ¿Qué harás? No te tengo miedo. - [Silas] ¡Les quitarán todo lo que deben! 424 00:26:46,800 --> 00:26:50,400 ¡Maldito drogadicto estúpido! ¡Lárgate de mi casa! 425 00:26:50,480 --> 00:26:52,560 - [Silas] ¡Te arrepentirás, zorra! - ¡Cierra la boca! 426 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 [Kätty] ¿Estás despierto? 427 00:27:02,400 --> 00:27:03,240 [Jon] Sí. 428 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 ¿Y Harald? 429 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Durmiendo. 430 00:27:12,360 --> 00:27:14,000 ¿Por qué te pidió dinero? 431 00:27:15,920 --> 00:27:17,520 Ah, lo de siempre. 432 00:27:19,520 --> 00:27:20,720 ¿El Pecado? 433 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 [Kätty] No puede venir a amenazarnos así. 434 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 ¿Qué tengo que hacer? 435 00:27:27,960 --> 00:27:30,320 No puedo decirle a Elis que lo haga. 436 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 ¿Que haga qué? 437 00:27:32,920 --> 00:27:34,160 Frenarlo. 438 00:27:36,680 --> 00:27:40,160 No puedes enviarle un oso a un gatito, no se puede. 439 00:27:42,960 --> 00:27:45,680 Es un niño. Tiene tu edad. 440 00:27:46,200 --> 00:27:48,040 Hay que ponerle límites. 441 00:27:48,120 --> 00:27:50,120 [música de suspenso] 442 00:27:59,040 --> 00:28:00,520 - ¿Cómo estás? - [Silas] ¿Eres tú, Jon? 443 00:28:05,600 --> 00:28:07,280 [Jon] Intenté hablar con él. No funcionó. 444 00:28:07,360 --> 00:28:10,760 ¿Qué carajos es lo que no entiendes? ¡Ustedes nos deben dinero! 445 00:28:10,840 --> 00:28:13,440 Tú y tu muy grande y puerca familia nos deben dinero. 446 00:28:13,520 --> 00:28:16,440 Silas, no hables así. No hables así de mi familia. 447 00:28:16,520 --> 00:28:17,720 ¿Sabes quién es el peor? 448 00:28:17,800 --> 00:28:20,120 ¡Ese feo y repugnante hermano que tienes! 449 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 ¡Cierra la boca, maldito imbécil! 450 00:28:22,200 --> 00:28:23,720 [gruñidos] 451 00:28:24,280 --> 00:28:26,920 [Jon] ¡Vete a la mierda! ¡Eres un idiota! 452 00:28:27,000 --> 00:28:28,040 [Silas gruñe] 453 00:28:28,560 --> 00:28:31,400 [gruñidos continúan] 454 00:28:32,240 --> 00:28:33,720 - [Jon] ¡Imbécil! - [gritos] 455 00:28:37,000 --> 00:28:38,280 [Jon] ¡Muérete! 456 00:28:47,960 --> 00:28:50,480 [Jon jadea] 457 00:29:06,160 --> 00:29:10,680 [llora] No sé qué pasó, mamá. Ven a la playa de piedras, por favor. 458 00:29:11,880 --> 00:29:14,760 [solloza] Pero no sé qué hacer, mamá. 459 00:29:15,600 --> 00:29:17,440 No sé qué hacer. 460 00:29:22,320 --> 00:29:23,880 ¿Esto es de Silas? 461 00:29:27,000 --> 00:29:28,200 [Jon solloza] 462 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Silas se metió solo en esto y lo sabes. 463 00:29:35,480 --> 00:29:36,640 Ven aquí. 464 00:29:41,440 --> 00:29:43,520 [Jon] Y arrojamos el cuerpo al río. 465 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 - No fue a propósito, papá. - ¿Qué te pasó? 466 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 [Jon] No pude… No pude parar. 467 00:29:54,160 --> 00:29:55,720 [Jon jadea] 468 00:30:02,440 --> 00:30:04,040 Debes dejar que me arresten. 469 00:30:04,120 --> 00:30:07,520 [Elis] No, eso no lo permitiré. Tu hermano te necesita más que nunca. 470 00:30:12,360 --> 00:30:13,280 ¡Ah! 471 00:30:15,960 --> 00:30:17,440 [Dani] Debemos encontrarlo. 472 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Ragnar, soy Elis. 473 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 Sí, oíste bien, soy Elis. 474 00:30:23,040 --> 00:30:27,880 Ahora yo estoy en problemas. Iré al grano. Tienes que saldar tu deuda. 475 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 Hazlo por los muchachos, Ragnar. 476 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 [Dani gime] 477 00:30:36,520 --> 00:30:39,240 - [Malik] ¿Te encuentras bien? - ¡Mierda! ¡Iré por ahí! 478 00:30:39,320 --> 00:30:40,160 ¡Tú ve por allá! 479 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 [Jon] ¡Harald! 480 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 [Elis] ¡Harald! 481 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 [Jon] ¡Harald! 482 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 [Elis] ¡Harald! 483 00:30:58,360 --> 00:31:01,680 - [Jon] ¡Harald! ¡Harald! - [Elis] ¡Harald! 484 00:31:02,440 --> 00:31:03,480 ¡Harald! 485 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 ¡Harald! 486 00:31:06,360 --> 00:31:07,640 [Jon] ¡Harald! 487 00:31:08,720 --> 00:31:10,640 [Elis] ¡Jon, aquí está! 488 00:31:12,280 --> 00:31:13,600 [jadeos] 489 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 [suspira] Harald, tenemos que irnos. 490 00:31:20,120 --> 00:31:21,240 Harald… 491 00:31:25,400 --> 00:31:28,160 Te vas a ir a Markaryd con Ragnar, 492 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 mi hermano, de quien te he hablado. Él es bueno. 493 00:31:31,280 --> 00:31:33,000 - Pero, no, pero… - ¿De acuerdo? 494 00:31:36,240 --> 00:31:38,960 [discusión a la distancia] 495 00:31:42,440 --> 00:31:43,960 [música de tensión] 496 00:31:53,480 --> 00:31:55,080 - [motor ruge] - [ladridos] 497 00:31:59,160 --> 00:32:00,800 [gritos y bullicio afuera] 498 00:32:00,880 --> 00:32:02,880 [golpes en puerta] 499 00:32:09,680 --> 00:32:11,400 [estallido de cristal] 500 00:32:11,480 --> 00:32:13,480 [gritos continúan] 501 00:32:15,720 --> 00:32:17,080 [mujer] ¡Abre la puerta! 502 00:32:17,160 --> 00:32:19,280 [golpes en puerta] 503 00:32:24,400 --> 00:32:26,000 [estallido de cristal] 504 00:32:26,080 --> 00:32:28,880 [golpes fuertes en puerta] 505 00:32:32,560 --> 00:32:34,520 Ven, Harald, vámonos. 506 00:32:34,600 --> 00:32:37,360 Arriba, no puedes quedarte aquí para siempre. Ayúdalo. 507 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 ¡No se muevan! 508 00:32:40,360 --> 00:32:41,960 ¡Váyanse! ¡Váyanse! ¡Váyanse! 509 00:32:42,040 --> 00:32:43,320 [Dani] ¡Alto! ¡Jon! 510 00:32:45,840 --> 00:32:47,400 ¡Elis, diles que vengan! 511 00:32:47,480 --> 00:32:48,560 ¡Quieto! 512 00:32:49,320 --> 00:32:51,320 [música de tensión continúa] 513 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 [Kimmen] ¡Harald! 514 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 - [Jon] ¿Qué estás haciendo, Kimmen? - ¡Kimmen! 515 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 Ustedes váyanse. Los alcanzo. 516 00:33:09,240 --> 00:33:10,640 - [Jon] ¡Papá! - [Elis] Lo prometo. 517 00:33:10,720 --> 00:33:13,240 Tienen que irse. ¡Los alcanzaré! ¡Kimmen! ¡Kimmen! 518 00:33:14,120 --> 00:33:15,160 No, papá. 519 00:33:19,120 --> 00:33:20,760 [Elis] ¡Aquí, Kimmen! 520 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 ¡Fui yo! ¡Yo lo maté, Kimmen! 521 00:33:22,880 --> 00:33:26,160 - ¡Yo maté a tu hermano! - [Kimmen] ¡Harald lo mató, lo sé! 522 00:33:26,240 --> 00:33:29,720 [Elis] Harald no hace nada bien, mucho menos matar a tu hermano. 523 00:33:29,800 --> 00:33:32,000 - ¡Fui yo! - [Kimmen] ¡No es cierto! ¡No te creo! 524 00:33:32,080 --> 00:33:35,280 [Elis] No, no estoy mintiendo. ¡Fui yo, Kimmen, yo lo maté! 525 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Pero ¿por qué? 526 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 ¡Iba a denunciarnos con las autoridades, hijo! 527 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 ¡Y, si lo hacía, iba a arruinar mis ingresos! ¡Por eso lo hice! 528 00:33:42,640 --> 00:33:43,600 ¡Eres un cobarde! 529 00:33:43,680 --> 00:33:45,560 - ¡Además, disfruté matándolo! - ¡No! 530 00:33:46,360 --> 00:33:47,880 [música se desvanece] 531 00:34:01,800 --> 00:34:03,040 [Dani gruñe] 532 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Abajo. ¡Al suelo! 533 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 - Sí. - Quédate ahí. 534 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 Dámela. 535 00:34:09,400 --> 00:34:10,760 [Jon] Tenemos que irnos. 536 00:34:19,560 --> 00:34:21,040 [Elis exhala] 537 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 [Dani] ¡Malik! ¡Espera! 538 00:34:31,640 --> 00:34:33,280 Ven a ayudarme con Elis. 539 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 ¡Están escapando! 540 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 ¡Ven acá, deja que se vayan! 541 00:34:40,640 --> 00:34:41,960 ¡Pero los perderé! 542 00:34:42,680 --> 00:34:43,720 [Dani] ¡Que vengas! 543 00:34:56,800 --> 00:34:58,080 ¡Están escapando! 544 00:35:01,920 --> 00:35:03,120 Tú lo escuchaste. 545 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 Él confesó. 546 00:35:05,520 --> 00:35:08,160 - Se sacrificó por ellos. - Sí. 547 00:35:09,960 --> 00:35:11,040 Exacto. 548 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 Así es. 549 00:35:13,560 --> 00:35:15,280 Recibió la bala por sus hijos. 550 00:35:16,520 --> 00:35:17,480 Ya déjalo así. 551 00:35:18,320 --> 00:35:19,800 No puedes hacer esto, Dani. 552 00:35:20,320 --> 00:35:21,360 Está bien. 553 00:35:22,720 --> 00:35:24,960 - Eso diremos. - [sirena de policía a la distancia] 554 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 Y tú lo sabes, no fue su culpa. 555 00:35:27,760 --> 00:35:29,000 Pero eso no importa. 556 00:35:29,080 --> 00:35:30,880 ¡Como policía ese es tu trabajo! 557 00:35:30,960 --> 00:35:32,000 No hagas esto. 558 00:35:32,560 --> 00:35:34,400 - Dani… - No… 559 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Tengo que irme. 560 00:35:43,080 --> 00:35:45,080 [música sombría] 561 00:35:46,280 --> 00:35:48,280 [sirena de policía se acerca] 562 00:35:53,840 --> 00:35:55,840 [música sombría continúa] 563 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 CONTRATO DE COMPRAVENTA 564 00:36:22,160 --> 00:36:23,880 [maullido] 565 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 [continúa maullando] 566 00:36:30,040 --> 00:36:33,920 ABEJA PREPARADA 567 00:36:38,280 --> 00:36:40,280 [zumbidos] 568 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 [pájaros graznan] 569 00:36:47,600 --> 00:36:49,720 [mujer policía] Dímelo una vez más, Malik. 570 00:36:52,920 --> 00:36:54,560 [hombre policía] ¿Estás bien? 571 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Elis confesó. 572 00:36:58,480 --> 00:36:59,680 ¿Qué? ¿Te lo confesó? 573 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 No a mí, pero lo escuché decirlo. 574 00:37:04,920 --> 00:37:06,200 Él lo hizo. 575 00:37:28,400 --> 00:37:29,800 [suspira] 576 00:37:30,760 --> 00:37:32,440 [lluvia golpetea] 577 00:37:39,920 --> 00:37:41,920 [música sombría continúa] 578 00:37:48,880 --> 00:37:50,000 [zumbido electrónico] 579 00:37:50,640 --> 00:37:52,160 [guardia] ¿Viste a ese tipo? 580 00:37:54,280 --> 00:37:56,040 Tenía muchas ganas de salir. 581 00:37:58,640 --> 00:37:59,800 Oliver Anttila. 582 00:38:00,400 --> 00:38:03,320 Ha estado en confinamiento, ¿ya puedo verlo, por favor? 583 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 [guardia] Quedó libre. 584 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 ¿Libre? 585 00:38:09,000 --> 00:38:10,840 Hola. Gracias por llamarme. 586 00:38:11,720 --> 00:38:15,320 Habíamos hablado sobre un espacio para mi hijo Oliver. 587 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 Así es. 588 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 ¿Sigue vacante? 589 00:38:20,760 --> 00:38:22,760 [música dramática suave] 590 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 CAFÉ LUNA AZUL 591 00:38:40,880 --> 00:38:42,120 [Dani] Oliver. 592 00:38:43,840 --> 00:38:45,440 Tengo que hablar contigo. 593 00:38:46,360 --> 00:38:47,560 Vamos a hablar. 594 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 Oliver. 595 00:38:50,560 --> 00:38:51,520 Espera. 596 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 Escúchame. 597 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 Oliver. 598 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 - Por favor, debemos hablar. - ¡Déjame! 599 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 ¿Qué quieres? 600 00:39:02,040 --> 00:39:03,160 Habla. 601 00:39:08,800 --> 00:39:10,880 No quiero saber de ti. [se sorbe] 602 00:39:22,880 --> 00:39:25,280 Oliver, ven acá, escúchame. ¡Oye! 603 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 Suéltame. ¿Qué te pasa? 604 00:39:27,320 --> 00:39:28,640 [gruñidos] 605 00:39:28,720 --> 00:39:30,560 ¡No me toques! ¡Ya déjame! 606 00:39:30,640 --> 00:39:31,840 No quiero que me toques. 607 00:39:31,920 --> 00:39:34,000 - No quiero que me abraces. - [Dani llora] 608 00:39:34,640 --> 00:39:36,400 Ya déjame ir, por favor. 609 00:39:37,080 --> 00:39:38,520 [Oliver llora] 610 00:39:39,160 --> 00:39:40,520 [ambos sollozan] 611 00:39:42,320 --> 00:39:43,560 [Dani] Perdón. 612 00:39:51,200 --> 00:39:52,360 Perdón. 613 00:40:08,160 --> 00:40:09,800 Todo va a estar bien. 614 00:40:11,320 --> 00:40:12,680 Shh. 615 00:40:13,640 --> 00:40:15,040 Todo va a estar bien. 616 00:40:17,840 --> 00:40:19,840 [música dramática suave] 617 00:40:56,320 --> 00:40:58,320 [música dramática suave continúa] 618 00:41:37,360 --> 00:41:39,920 [gaviotas graznan] 619 00:41:41,920 --> 00:41:44,160 [música de banjo alegre] 620 00:42:34,680 --> 00:42:36,720 [música se desvanece] 621 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 [gaviotas graznan]