1 00:00:42,042 --> 00:00:46,963 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 No. 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 Prendetelo! 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 No. 5 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 No… 6 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 Oh, no… 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,091 Cosa faccio? 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 Pronto? 9 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 Cosa? 10 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 Della Fondazione Culturale Baron… 11 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 Neanche lei lo sapeva? 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 No, non lo sapevo. 13 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 Dove si svolge? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 Sto arrivando. 15 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 No, non venga. Ci sono tanti giornalisti qui. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 L'importante è che lui non è qui. 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 L'ex portavoce presidenziale Paik Sa-eon ha annunciato 18 00:02:30,316 --> 00:02:33,444 che oggi donerà in beneficenza tutti i beni ereditati 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 da Paik Jang-ho. 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,824 E che tutte le procedure legali 21 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 saranno portate avanti dal suo rappresentante legale. 22 00:02:41,494 --> 00:02:44,956 Intanto, l'ufficio presidenziale ha accettato le dimissioni di Paik 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 e sta cercando un sostituto. 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,229 LETTERA D'INCARICO 25 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 È… 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 scomparso. 27 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 EPISODIO FINALE 28 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Mangiamo! 29 00:03:27,165 --> 00:03:28,291 Venite a sedervi. 30 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Fate attenzione. 31 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Bello. 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Mangiate. 33 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Possiamo mangiare tutto? 34 00:03:37,008 --> 00:03:37,967 Certo. 35 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 Mangia e crescerai. 36 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 Diventerò più alto di Sang-woo! 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 E anche più fico! 38 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 Quindi non puoi sposare Sang-woo, ok? 39 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 - "Sposare"? - Tieni. 40 00:03:49,562 --> 00:03:50,772 Non crescere troppo. 41 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 Resta carino finché puoi. 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 Competi con un bambino? 43 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Competere… 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Non importa. 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Hai sentito? 46 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 Paik Sa-eon ha donato tutti i suoi averi. 47 00:04:28,434 --> 00:04:29,269 Ho sentito. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 Certo. È una notizia importante. 49 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 La direttrice del Centro 50 00:04:35,483 --> 00:04:37,860 dei Sogni Nuri ha ricevuto delle donazioni. 51 00:04:37,944 --> 00:04:38,903 Da Sa-eon? 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 Sono di un donatore anonimo. 53 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 È per forza lui. 54 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 Ha donato i suoi averi, 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 si è dimesso da portavoce 56 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 ed è sparito. 57 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Nessuno sa dove sia. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 Sembra che Sa-eon 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 sia completamente scomparso dal mondo. 60 00:04:59,716 --> 00:05:00,633 È vero. 61 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 Paik Sa-eon è morto. 62 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 Esatto. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,520 È morto. 64 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Ultim'ora. 65 00:05:20,653 --> 00:05:24,073 È stato confermato che Hong Hee-joo, moglie del portavoce Paik Sa-eon… 66 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 1 MESE PRIMA 67 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 è tornata a casa sana e salva. 68 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 dopo essere scomparsa per quattro giorni. 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 Shim Kyu-jin, la moglie 70 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 del candidato del Partito Libertà e Giustizia Paik Ui-yong, 71 00:05:35,460 --> 00:05:39,422 è accusata di rapimento e istigazione all'omicidio per il caso di Hong Hee-joo. 72 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 Anche Min è stato arrestato 73 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 ed è indagato per aver commesso il crimine. 74 00:05:43,676 --> 00:05:47,388 Min confessa di aver ricevuto l'ordine di spingere l'auto nel fiume 75 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 per inscenare una caduta 76 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 e di sparpagliare cose di Hong Hee-joo, come le sue scarpe e il telefono, 77 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 per ostacolare le indagini. 78 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 Il rapitore di Hong Hee-joo 79 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 ha minacciato più volte la vittima con un fucile nonostante gli avvertimenti 80 00:06:02,403 --> 00:06:06,157 ed è stato ucciso dalla polizia sulla scena del crimine. 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 Mamma! 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 Mamma! 83 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Sei lì, vero? 84 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 So che sei lì! 85 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 Perché mi hai chiuso qui dentro? 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Per quanto tempo mi terrai rinchiuso? 87 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 Te l'ho detto. 88 00:07:01,963 --> 00:07:03,047 Figlio mio, 89 00:07:04,465 --> 00:07:06,551 non voglio perderti mai più. 90 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 Sono davvero pentita. 91 00:07:12,723 --> 00:07:14,016 Se solo 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 ti avessi protetto allora, 93 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 non ti avrei perso così. 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 Sa-eon, 95 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 ascoltami attentamente. 96 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Ascolta. 97 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 Non ti sto rinchiudendo, 98 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 ti sto proteggendo. 99 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 SOSPETTATO DI RAPIMENTO UCCISO 100 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Finora, 101 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 pensavo di aver avuto fortuna nella vita. 102 00:09:18,683 --> 00:09:20,476 Con una famiglia politica prestigiosa 103 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 e un padre rispettato… 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 dall'intera nazione. 105 00:09:37,368 --> 00:09:38,953 Ma era solo una bugia. 106 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 La verità è che mio padre 107 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 era l'esatto contrario di quello che credevo. 108 00:09:45,042 --> 00:09:46,252 Era solo un illusione. 109 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 Il figlio che credevo morto è tornato 110 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 e ha reso tutto ancora più triste. 111 00:09:53,259 --> 00:09:58,472 Quindi, mi lascerò alle spalle la mia famiglia e le mie origini 112 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 e tornerò a essere Paik Ui-yong, un uomo ordinario. 113 00:10:04,312 --> 00:10:05,938 Onorevoli cittadini, 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 se potete accettare generosamente 115 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 i miei limiti e i miei errori, 116 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 io, Paik Ui-yong, 117 00:10:15,865 --> 00:10:19,076 prometto di rinascere e di diventare 118 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 una versione migliore di me per voi. 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 BUON NATALE 120 00:11:33,984 --> 00:11:35,194 BUON NATALE 121 00:11:54,839 --> 00:11:57,925 Paik Ui-yong è arrivato terzo con il 3,4% dei voti. 122 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Nessuno nella famiglia Paik 123 00:11:59,552 --> 00:12:02,096 è mai diventato presidente della repubblica. 124 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 L'imputata ha ucciso suo suocero 125 00:12:05,850 --> 00:12:09,687 e, senza alcun segno di rimorso, ha di nuovo istigato all'omicidio 126 00:12:10,438 --> 00:12:14,400 reiterando un crimine che ha portato a delle vittime. 127 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 GIUDICE 128 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 Questa corte dichiara l'imputata colpevole 129 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 e condanna Shim Kyu-jin 130 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 all'ergastolo. 131 00:12:32,084 --> 00:12:35,045 La madre che per due volte non ha protetto il figlio 132 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 ha fatto appello. 133 00:12:39,508 --> 00:12:43,220 Ha chiesto il massimo della pena, la pena di morte. 134 00:12:51,145 --> 00:12:54,190 Il maggiordomo, da sempre leale alla famiglia Paik, 135 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 ha ammesso il proprio crimine e mostrato rimorso. 136 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 Considerato che la vittima non desiderava punirlo, 137 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 è stato condannato a cinque anni di carcere. 138 00:13:08,537 --> 00:13:12,041 Lo scandalo della famiglia Paik, che ha fatto scalpore, 139 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 si è concluso. 140 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Lui, invece, 141 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 è scomparso dal mondo, 142 00:13:39,360 --> 00:13:41,820 rinunciando a tutti i suoi averi. 143 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 È tornata. 144 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Sta bene? 145 00:14:02,841 --> 00:14:04,510 Perché continua a venire? 146 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Sa benissimo 147 00:14:08,889 --> 00:14:10,849 che ho tradito il portavoce. 148 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 Prima che se ne rendesse conto, 149 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 lui chiamava sempre lei 150 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 e parlava sempre con lei. 151 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 Sì, è vero. 152 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 Va tutto bene. 153 00:14:28,742 --> 00:14:32,288 Le viene in mente qualcosa che vi siete detti? Qualsiasi cosa. 154 00:14:34,790 --> 00:14:35,875 La prego, mi dica. 155 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 Diceva 156 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 che sarebbe sparito come polvere. 157 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 Una volta compiuta la vendetta, 158 00:14:46,719 --> 00:14:48,971 la sua ragione di vita, 159 00:14:50,431 --> 00:14:52,808 ormai privo di uno scopo e un obiettivo, 160 00:14:54,727 --> 00:14:56,478 si sarebbe autodistrutto. 161 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 All'inizio. 162 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 "All'inizio"? 163 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 Sì, ma… 164 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 E ora? 165 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Ha cambiato idea? 166 00:15:12,119 --> 00:15:12,953 Certamente. 167 00:15:15,080 --> 00:15:17,124 Avrò una vita dopo la vendetta. 168 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 Con la persona 169 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 con cui voglio passare il resto della mia vita. 170 00:15:24,256 --> 00:15:30,429 Quindi non credo che sia scomparso solo perché ha compiuto la sua vendetta. 171 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Sono sicuro 172 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 che c'è un altro motivo. 173 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 - Hee-joo. - Sig. Kang. 174 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Quanto tempo è passato? 175 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Come sta? 176 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 È passato tanto tempo. 177 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 È venuto a trovare il sig. Park? 178 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Sì, vengo spesso. 179 00:16:09,009 --> 00:16:11,762 È frustrante quando penso al portavoce, 180 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 ma mi è stato insegnato a odiare i peccati e non le persone. 181 00:16:19,061 --> 00:16:19,979 Arrivederci. 182 00:16:22,189 --> 00:16:23,691 Mi chiedeva spesso 183 00:16:25,442 --> 00:16:30,364 di cosa parlassero le coppie sposate e come si mostrassero affetto. 184 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 E come essere un buon marito. 185 00:16:35,953 --> 00:16:37,287 Nel vostro matrimonio, 186 00:16:37,913 --> 00:16:40,082 vi tenete nascosto qualcosa 187 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 o vi ingannate a vicenda? 188 00:16:42,960 --> 00:16:46,588 A volte bisogna far finta di non sapere e lasciar stare. 189 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Tuttavia, il matrimonio richiede fatica, non crede? 190 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 Fatica? 191 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Come fa? 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 - Mi scusi? - "Ti amo, 193 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 mio grande amore nell'universo." 194 00:16:59,810 --> 00:17:01,145 Magari era impacciato, 195 00:17:02,813 --> 00:17:04,356 ma si impegnava molto. 196 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 Voglio saperne di più. 197 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 Il portavoce… 198 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 ha imparato. 199 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 Non è incredibile? 200 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 Stavamo andando al ritiro. 201 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 Sul pullman mi ha chiesto come mostrare affetto. 202 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 Gli ho insegnato questo. 203 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 Ma immagino… 204 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 che fosse per lei. 205 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 Non l'avrei mai immaginato. 206 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 Manca anche a me. 207 00:17:52,571 --> 00:17:56,241 CUCINA GIAPPONESE 208 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Che bella. Ti sta benissimo. 209 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 Papà, te lo ricordi? 210 00:18:06,877 --> 00:18:10,923 Quando ero piccola, mi compravi il tonkatsu ogni Natale. 211 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 Il tonkatsu è delizioso. 212 00:18:14,802 --> 00:18:19,723 Ho mangiato delizie di ogni genere ogni Natale dal presidente Hong, 213 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 ma preferivo mangiare il tonkatsu con te. 214 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 Adoro il tonkatsu. Perciò ti ho invitato qui. 215 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 Ho scelto io di venire qui. 216 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 Il vostro cibo è pronto. 217 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Grazie. 218 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 Bentornato. 219 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Buon appetito. 220 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 È delizioso. 221 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 - Ma, papà? - Sì. 222 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 Eri già stato qui? 223 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Per il mio compleanno. 224 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 Ho chiesto di venire qui. 225 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 Chiesto a chi? 226 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 A mio genero. 227 00:19:07,479 --> 00:19:08,438 Che cosa? 228 00:20:03,702 --> 00:20:07,247 Quando è successo? Per il tuo compleanno, in luglio? 229 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 È tornato, da allora? L'hai visto? 230 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 Usciamo. 231 00:21:06,974 --> 00:21:08,558 Manca poco a Natale. 232 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Non stare sola in una casa vuota. 233 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 Vieni con me. 234 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 Se non vuoi vedere mamma e papà, andiamo in gita. 235 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 Fino a quando vuoi restare qui? 236 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Quante volte devo dirtelo? 237 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 Non lascerò questa casa. 238 00:21:28,954 --> 00:21:30,414 Continuerai ad aspettare qui? 239 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 Sono già passati sei mesi. 240 00:21:35,335 --> 00:21:36,878 E se io lasciassi la casa 241 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 e lui tornasse? 242 00:21:40,841 --> 00:21:41,675 E se tornasse, 243 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 io non fossi qui e non ci trovassimo? 244 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 In-a. 245 00:21:51,143 --> 00:21:54,313 Non riesco ancora a credere che sia scomparso. 246 00:21:55,355 --> 00:21:58,900 Dopo che sono stata salvata, al mio risveglio in ospedale, sono sicura 247 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 che era accanto a me. 248 00:22:09,703 --> 00:22:13,623 Ho dormito per giorni per lo sfinimento e, 249 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 quando mi svegliavo, 250 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 ogni volta era accanto a me, 251 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 come se fosse sempre stato lì. 252 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 E… 253 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 l'ultima notte che riesco a ricordare… 254 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Hee-joo. 255 00:22:49,159 --> 00:22:50,494 Hee-joo. 256 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Va tutto bene. 257 00:22:58,919 --> 00:23:01,004 Era solo un sogno, ok? 258 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 Sono sollevata. 259 00:23:07,803 --> 00:23:10,847 Ho sognato che ti sparavano. 260 00:23:13,517 --> 00:23:14,476 No. 261 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 Sono qui. 262 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Torna a dormire. 263 00:23:42,295 --> 00:23:46,216 Ricordo vividamente il suo tocco caldo che mi conciliava il sonno. 264 00:23:47,175 --> 00:23:50,428 Sento che tornerà. Come potrei lasciare questa casa? 265 00:23:50,512 --> 00:23:51,763 Non tornerà. 266 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 Che cosa? 267 00:23:53,306 --> 00:23:55,934 Pensavo che col tempo avresti voltato pagina. 268 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 Ma come puoi… 269 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 non dimenticare, neanche per un momento? 270 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Lo sai? 271 00:24:06,069 --> 00:24:08,989 Sai perché se n'è andato e non torna? 272 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Ne conosci il motivo? 273 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Posso dirti solo questo. 274 00:24:16,246 --> 00:24:17,205 Dimenticalo. 275 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Lui… 276 00:24:20,792 --> 00:24:21,960 non tornerà mai. 277 00:24:22,586 --> 00:24:24,171 Allora dimmi perché. 278 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 Perché dici questo? 279 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 In-a, dimmelo. 280 00:24:30,343 --> 00:24:31,261 Per favore. 281 00:24:34,848 --> 00:24:35,682 Hee-joo. 282 00:24:38,101 --> 00:24:40,145 Qualunque cosa dica, non mi ascolterai. 283 00:24:41,146 --> 00:24:46,193 Ma ora, voglio che tu soffra meno e che tu sia più felice. 284 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 No. 285 00:24:57,829 --> 00:25:00,749 Posso soffrire meno ed essere più felice 286 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 solo se lui è qui. 287 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 Ho disperatamente bisogno di lui. 288 00:25:10,967 --> 00:25:13,470 Mi manca tantissimo. 289 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 PAIK SA-EON 290 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 Possiamo vederci? 291 00:25:59,474 --> 00:26:03,186 SALA COMMEMORATIVA DELLA PACE E DELLA SPERANZA 292 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 DOVE I VOSTRI CARI SARANNO RICORDATI PER SEMPRE 293 00:26:07,232 --> 00:26:08,733 Perché proprio qui? 294 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 Il numero chiamato non è attivo. 295 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Controllate il numero e riprovate. 296 00:26:45,687 --> 00:26:48,648 Il numero chiamato non è attivo. 297 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 Controllate il numero e riprovate. 298 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 PAIK SA-EON 299 00:27:13,757 --> 00:27:15,967 CHIAMATA IN ARRIVO CHIAMATA INTERNAZIONALE 300 00:27:17,552 --> 00:27:18,470 Pronto? 301 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 Pronto? 302 00:27:37,947 --> 00:27:39,824 CHIAMATE 303 00:27:42,619 --> 00:27:45,080 La persona chiamata al momento non è raggiungibile. 304 00:27:46,748 --> 00:27:48,958 CERCA 305 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 CODICE PAESE 604 306 00:27:52,962 --> 00:27:56,841 ARGAN 307 00:27:57,967 --> 00:27:59,052 Argan? 308 00:28:08,812 --> 00:28:09,646 Che cosa? 309 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 Dall'Argan? 310 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 Non solo una chiamata. 311 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 Hong Hee-joo? 312 00:28:22,742 --> 00:28:23,660 Sì, sono io. 313 00:28:23,743 --> 00:28:24,577 Ecco a lei. 314 00:28:25,286 --> 00:28:26,621 È posta internazionale. 315 00:28:26,704 --> 00:28:27,997 Potrebbe firmare? 316 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 Grazie. 317 00:28:53,273 --> 00:28:54,649 Grazie, sig.ra Hong. 318 00:28:54,733 --> 00:28:56,818 La scuola di lingua dei segni per i minori 319 00:28:56,901 --> 00:28:58,737 diventati sordi durante la guerra 320 00:28:58,820 --> 00:29:00,947 è stata costruita grazie alla sua donazione. 321 00:29:03,116 --> 00:29:04,117 A nome mio? 322 00:29:05,160 --> 00:29:08,246 I bambini ora possono comunicare con il mondo. 323 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 Gli occhi dei bambini sono pieni di speranza 324 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 e hanno un futuro aperto e radioso. 325 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Per favore, continui a pensare ai nostri bambini 326 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 perché possano sognare in grande in futuro. 327 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 "Scuola Internazionale di Lingua dei Segni Buiben." 328 00:29:28,767 --> 00:29:32,353 LINGUA DEI SEGNI, ARTE, SCIENZE, MATEMATICA E LETTERATURA 329 00:29:40,737 --> 00:29:43,198 REPUBBLICA DI ARGAN 330 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 Quanto ha donato? 331 00:29:49,287 --> 00:29:50,538 Due miliardi di won. 332 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 Due miliardi di won? 333 00:29:56,002 --> 00:29:58,630 Aspetti, aveva tutti quei soldi? 334 00:29:59,339 --> 00:30:01,257 Non sono stata io. 335 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 Non sono così ricca. 336 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Allora chi… 337 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Non ha lavorato come corrispondente di guerra in Argan con lui? 338 00:30:08,932 --> 00:30:11,601 Sa dove potrebbe essere, se è in Argan? 339 00:30:11,684 --> 00:30:13,394 Di cosa sta parlando? 340 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Paik Sa-eon! 341 00:30:19,025 --> 00:30:20,819 Sta dicendo che è stato lui? 342 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 Chi, altrimenti? 343 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 La chiamata dall'Argan, 344 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 la cifra di due miliardi di won, il 406 e il 604… 345 00:30:28,284 --> 00:30:29,619 Sono solo coincidenze? 346 00:30:35,583 --> 00:30:37,168 Non la seguo. 347 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 E se conoscessi dei posti in Argan? Andrebbe… 348 00:30:40,004 --> 00:30:41,756 Se ha delle idee, me lo dica. 349 00:30:42,715 --> 00:30:43,967 Andiamo, Hee-joo. 350 00:30:45,218 --> 00:30:46,886 Sa che in Argan c'è la guerra? 351 00:30:47,470 --> 00:30:49,514 Non solo l'area è interdetta, 352 00:30:50,014 --> 00:30:51,724 ma morirà, se andrà lì! 353 00:30:51,808 --> 00:30:54,352 Non fa differenza morire qui aspettandolo 354 00:30:54,435 --> 00:30:55,979 o farmi sparare lì. 355 00:30:56,062 --> 00:30:57,605 Per me è lo stesso. 356 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 Quindi, me lo dica. 357 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Non me ne vado, se non me lo dice. 358 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Il tramonto. 359 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 Il tramonto? 360 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Ha visto lo sfondo del suo telefono? 361 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 Adora i tramonti. 362 00:31:27,677 --> 00:31:29,053 È una sua fissazione. 363 00:31:30,847 --> 00:31:31,931 In Argan, 364 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 si precipitava fuori al tramonto. 365 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 C'è un posto con un tramonto incredibile. 366 00:31:39,063 --> 00:31:43,568 Quando era lì, faceva una foto al cielo al tramonto dopo l'altra. 367 00:31:53,036 --> 00:31:56,748 Il tuo ginocchio è rosso, come la tua guancia gonfia. 368 00:32:10,136 --> 00:32:13,222 SCUOLA INTERNAZIONALE DI LINGUA DEI SEGNI BUIBEN, ARGAN 369 00:32:28,321 --> 00:32:29,822 - Grazie. - Prego. 370 00:32:31,991 --> 00:32:34,744 Tantissimi bambini hanno perso l'udito durante la guerra. 371 00:32:35,453 --> 00:32:38,790 Questa istituzione fantastica è stata fondata grazie a lei. 372 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Gliene siamo molto grati. 373 00:32:43,711 --> 00:32:44,921 Per caso, 374 00:32:45,838 --> 00:32:49,717 questa è la persona che ha fatto la donazione alla scuola a nome mio? 375 00:32:50,468 --> 00:32:54,681 Abbiamo ricevuto la donazione a nome suo, ma non personalmente. 376 00:33:00,561 --> 00:33:03,356 So che c'è un punto panoramico per guardare il tramonto. 377 00:33:03,439 --> 00:33:04,607 Come posso arrivarci? 378 00:33:04,691 --> 00:33:05,650 Il tramonto? 379 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 Intende la cappella di Bestin? 380 00:33:08,361 --> 00:33:09,529 Sì, quella. 381 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 Adesso non può andarci. 382 00:33:11,489 --> 00:33:14,826 - Perché? - La zona è occupata dai ribelli. 383 00:33:14,909 --> 00:33:16,285 Se andrà lì, la uccideranno. 384 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 Mani in alto! 385 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 Mani sopra la testa! 386 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 - Mina! - Auto davanti colpita! 387 00:34:57,386 --> 00:34:58,262 Andiamo! 388 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 - Accidenti! - Là! 389 00:37:54,397 --> 00:37:57,900 Ti avevo detto di aspettare che tornassi da te. 390 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 Quindi perché? 391 00:38:06,242 --> 00:38:07,493 Perché sei qui? 392 00:38:31,767 --> 00:38:32,893 Sai quante volte 393 00:38:35,980 --> 00:38:38,399 ho dovuto cambiare i miei piani per te? 394 00:38:41,277 --> 00:38:42,403 No, fin dall'inizio, 395 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 se eri coinvolta, i piani non funzionavano. 396 00:38:48,367 --> 00:38:49,869 Sta andando tutti a rotoli. 397 00:38:52,872 --> 00:38:54,040 Che vada a rotoli. 398 00:38:55,958 --> 00:38:57,293 Rovinerò tutto. 399 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 Parli sempre di piani! 400 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Allora? 401 00:39:04,467 --> 00:39:06,761 Il nostro rapporto è andato secondo i piani? 402 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 Non per me. 403 00:39:10,264 --> 00:39:12,391 Il mio piano era divorziare. 404 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Sai cos'è successo. 405 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 Non sono riuscita 406 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 a divorziare né a scappare da te 407 00:39:21,192 --> 00:39:23,319 e ora non posso vivere senza di te. 408 00:39:23,402 --> 00:39:26,280 Per questo sono venuta qui in capo al mondo! 409 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 Sei stupida? 410 00:39:28,115 --> 00:39:30,284 Dici che non puoi vivere senza di me? 411 00:39:30,368 --> 00:39:31,285 Come… 412 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 puoi dirlo, ora che sai tutto? 413 00:39:36,248 --> 00:39:37,375 Tutto su cosa? 414 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Posso dirti solo questo. 415 00:39:43,589 --> 00:39:44,673 Lui… 416 00:39:46,258 --> 00:39:47,468 non tornerà mai. 417 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Hai parlato con mia sorella? 418 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 No. Prima… 419 00:40:09,990 --> 00:40:11,909 Cosa hai scoperto quel giorno? 420 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Perché mi guardavi in quel modo? 421 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 Rispondimi! Cosa ti ha detto? 422 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 Lo sapevi? 423 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 Tuo padre, Paik Jang-ho, uccise 424 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 il fratellino di Hong Hee-joo. 425 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Sì. 426 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 L'incidente in auto. 427 00:40:34,515 --> 00:40:35,933 Lui ingaggiò un sicario 428 00:40:36,600 --> 00:40:38,686 perché li investisse con un camion. 429 00:40:46,110 --> 00:40:48,696 Paik Jang-ho fece di tutto per tenermi nascosto, 430 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 ma il suo fratellino mi vide. 431 00:40:57,663 --> 00:40:59,915 Dal sangue che ho nelle vene al mio nome, 432 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 l'unica cosa giusta che ho fatto 433 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 nella mia vita peccaminosa 434 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 è stato proteggerti, Hee-joo. 435 00:41:13,429 --> 00:41:16,599 IL COMPIANTO HONG YU-JIN 436 00:41:19,143 --> 00:41:20,352 Ma ho capito 437 00:41:21,145 --> 00:41:22,855 di non averti protetto. 438 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Al contrario, ti ho tolto tante cose. 439 00:41:27,026 --> 00:41:28,110 Tuo fratello, 440 00:41:29,028 --> 00:41:30,446 la tua giovinezza, 441 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 i tuoi sogni. 442 00:41:34,283 --> 00:41:37,161 Tutto ciò è stato distrutto da mio padre. 443 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Alla fine… 444 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 lo hai scoperto? 445 00:41:55,721 --> 00:41:56,680 E Hee-joo? 446 00:41:59,850 --> 00:42:02,561 Lei sa tutto. 447 00:42:04,813 --> 00:42:09,276 Sapeva tutto, eppure ha rischiato la vita per te. 448 00:42:34,552 --> 00:42:36,929 Mi hai lasciato perché ti sentivi in colpa? 449 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 Non ti ho lasciato. 450 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 Avevo bisogno di tempo per punirmi. 451 00:42:47,481 --> 00:42:49,066 Stavo cercando una scusa. 452 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 Visto che sapevi già tutto 453 00:42:57,032 --> 00:42:58,701 e dicevi che non importava, 454 00:43:00,327 --> 00:43:01,954 ho continuato a razionalizzarlo. 455 00:43:02,705 --> 00:43:04,540 Pensavo di poter rimanere qui, 456 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 fingendo di non saperlo 457 00:43:11,297 --> 00:43:12,881 e renderti felice d'ora in poi. 458 00:43:16,468 --> 00:43:18,679 Non posso vivere senza di te? Da quando? 459 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 Il mio scopo era solo… 460 00:43:22,975 --> 00:43:24,310 liberarti. 461 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 E… 462 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 mi facevo schifo per questo. 463 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 Perciò volevo punirmi 464 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 fino a potermi perdonare. 465 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Quanto devo aspettare ancora? 466 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 Lo sai anche tu. 467 00:43:57,134 --> 00:43:59,845 Abbiamo passato più tempo a fraintenderci e allontanarci 468 00:44:01,388 --> 00:44:04,141 che ad avere cura dell'altro e ad amarci. 469 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 Ma, se devo aspettare ancora, 470 00:44:10,439 --> 00:44:12,358 quanto tempo ci vorrà? 471 00:44:13,609 --> 00:44:17,696 Se devi essere punito, dovrei essere io a punirti! 472 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 Mi stai punendo ora. 473 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Sei qui davanti a me 474 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 e muoio dalla voglia di abbracciarti. 475 00:44:33,545 --> 00:44:34,880 Non vedi che mi trattengo? 476 00:44:40,094 --> 00:44:42,554 Io non mi tratterrò più. 477 00:47:29,221 --> 00:47:30,430 Quindi era vero. 478 00:47:37,521 --> 00:47:39,606 Abbiamo convissuto per tre anni, 479 00:47:40,357 --> 00:47:43,110 ma non lo sapevo, non controllando mai il tuo telefono. 480 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 È pieno di tramonti. 481 00:47:47,990 --> 00:47:49,533 Era pieno di tue foto. 482 00:47:58,375 --> 00:48:00,210 Per questo sei venuto in Argan? 483 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Ero lontano da te, 484 00:48:08,051 --> 00:48:09,761 ma da qui potevo vederti. 485 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 Ma non avrei mai pensato 486 00:48:16,351 --> 00:48:18,895 di vederti così. 487 00:48:20,397 --> 00:48:21,732 Seicentoquattro. 488 00:48:23,317 --> 00:48:25,402 Mi hai chiamato tu da quel numero, vero? 489 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Quel giorno, 490 00:48:31,241 --> 00:48:32,451 ho fatto un sogno. 491 00:48:34,244 --> 00:48:36,788 Nel sogno, stavi piangendo molto. 492 00:48:41,168 --> 00:48:42,085 Quindi… 493 00:48:43,629 --> 00:48:45,964 In realtà, era solo una scusa. 494 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Volevo solo sentire la tua voce. 495 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 Detto questo, 496 00:48:54,264 --> 00:48:57,017 non mi aspettavo che ti presentassi così. 497 00:49:00,228 --> 00:49:04,650 Perché hai fatto la donazione alla scuola di lingua dei segni a nome mio? 498 00:49:05,692 --> 00:49:07,027 Sono due miliardi di won. 499 00:49:08,195 --> 00:49:09,696 Ti ricorda qualcosa? 500 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 Due miliardi. 501 00:49:14,409 --> 00:49:17,871 Primo: lo sposo non può chiedere il divorzio. 502 00:49:17,954 --> 00:49:21,333 Secondo: il divorzio è proibito in qualsiasi circostanza. 503 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Terzo: dichiareremo all'opinione pubblica 504 00:49:24,252 --> 00:49:26,088 che siamo una coppia sposata. 505 00:49:26,171 --> 00:49:28,090 Se violerai una delle clausole, 506 00:49:28,840 --> 00:49:30,967 la penale sarà di due miliardi di won. 507 00:49:32,886 --> 00:49:33,804 Esatto. 508 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 Ho pagato la penale. 509 00:49:40,519 --> 00:49:42,104 Perché violerò 510 00:49:43,897 --> 00:49:45,482 i nostri voti nuziali. 511 00:49:48,235 --> 00:49:49,820 Paik Sa-eon… 512 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 divorzierà da Hong Hee-joo. 513 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 Che cosa? 514 00:49:57,202 --> 00:49:59,579 E io, invece che Paik Sa-eon… 515 00:50:05,043 --> 00:50:06,420 ti sposerò. 516 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Vuole cambiare posto? - Cosa? Perché? 517 00:51:13,069 --> 00:51:16,740 Il portavoce sta per aprire la porta. 518 00:51:16,823 --> 00:51:20,994 Mi sento sopraffatto e ansioso. 519 00:51:21,077 --> 00:51:22,996 - Facciamo a cambio di posto? - No. 520 00:51:23,079 --> 00:51:24,498 Non siamo in ufficio. 521 00:51:24,581 --> 00:51:27,167 Non è più il portavoce. Stia tranquillo. 522 00:51:28,126 --> 00:51:29,085 D'accordo? 523 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 D'accordo. 524 00:51:33,048 --> 00:51:33,882 Salve. 525 00:51:33,965 --> 00:51:35,091 Per lei. 526 00:51:35,175 --> 00:51:36,009 Entrate. 527 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Sto morendo di fame. 528 00:51:38,887 --> 00:51:41,223 - Cavolo! - Guardate qua. 529 00:51:43,725 --> 00:51:44,559 Santo cielo. 530 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Quanto cibo. 531 00:51:50,941 --> 00:51:52,400 Hee-joo, hai cucinato tu? 532 00:51:53,360 --> 00:51:56,029 - Fantastico. È tutto delizioso. - Sì. 533 00:51:56,112 --> 00:51:57,864 - Ho cucinato io. - Che cosa? 534 00:51:58,657 --> 00:52:00,158 - Davvero? - Tu? 535 00:52:00,242 --> 00:52:03,787 Sta dicendo che non permetterai a sua moglie di muovere un dito? 536 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 Le ho insegnato bene. 537 00:52:08,500 --> 00:52:09,918 Non è per questo. 538 00:52:10,001 --> 00:52:12,045 Lei non è molto brava a cucinare… 539 00:52:14,714 --> 00:52:15,799 Cavolo. 540 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 Che bell'anello. 541 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 Dammi la mano. 542 00:52:20,345 --> 00:52:21,805 Guardate. 543 00:52:21,888 --> 00:52:24,349 È un anello bellissimo. 544 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 Ma non capisco. 545 00:52:27,352 --> 00:52:30,272 Perché sposarsi due volte con la stessa persona? 546 00:52:30,939 --> 00:52:32,107 Lo so. 547 00:52:32,190 --> 00:52:33,108 Tuttavia, 548 00:52:33,191 --> 00:52:34,734 approvo questo matrimonio. 549 00:52:35,777 --> 00:52:38,029 Congratulazioni! Il frutto del vero amore. 550 00:52:38,113 --> 00:52:39,197 Grazie. 551 00:52:40,574 --> 00:52:42,409 Comunque, è vero? 552 00:52:42,492 --> 00:52:44,327 - Hai cambiato nome? - Davvero? 553 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Qual è il nuovo nome? 554 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 Beh… 555 00:52:50,166 --> 00:52:52,002 Paik Yu-yeon. 556 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Paik Yu-yeon? 557 00:52:55,505 --> 00:52:56,756 Cosa significa? 558 00:52:58,466 --> 00:53:00,302 Yu significa "unico". 559 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Yeon significa "amore". 560 00:53:03,346 --> 00:53:08,018 Un amore unico al mondo? 561 00:53:08,852 --> 00:53:10,520 Cavolo. 562 00:53:11,438 --> 00:53:13,315 Ehi. Sei davvero fatto così? 563 00:53:18,486 --> 00:53:20,280 Perché mi guarda in quel modo? 564 00:53:20,363 --> 00:53:23,658 Congratulazioni per essere diventato il marito più romantico. 565 00:53:25,327 --> 00:53:28,872 Allora, quanto tornerà all'ufficio presidenziale? 566 00:53:30,123 --> 00:53:31,499 Non ci tornerò. 567 00:53:32,208 --> 00:53:33,877 E allora cosa farà? 568 00:53:39,299 --> 00:53:42,135 Comunque, anche se è difficile abituarcisi, 569 00:53:42,218 --> 00:53:44,638 celebriamo il matrimonio 570 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 di Paik Yu-yeon e Hong Hee-joo. 571 00:53:47,641 --> 00:53:48,600 Brindiamo? 572 00:53:48,683 --> 00:53:50,644 - Congratulazioni! - Congratulazioni. 573 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Grazie. 574 00:53:52,938 --> 00:53:53,939 Volete congratularvi 575 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 anche con noi? 576 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 A dire il vero… 577 00:53:59,027 --> 00:53:59,945 Anche noi… 578 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 ci sposiamo! 579 00:54:03,573 --> 00:54:05,825 - Cavolo! - Sul serio? 580 00:54:06,993 --> 00:54:08,453 Na You-ri! 581 00:54:08,536 --> 00:54:10,705 Congratulazioni, You-ri! 582 00:54:10,789 --> 00:54:11,623 Sang-woo! 583 00:54:11,706 --> 00:54:12,874 Grazie. 584 00:54:12,958 --> 00:54:15,126 Non ne avevo idea. 585 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Congratulazioni. 586 00:54:17,212 --> 00:54:18,463 Congratulazioni. 587 00:54:18,546 --> 00:54:19,673 Congratulazioni. 588 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 State benissimo insieme. 589 00:54:21,508 --> 00:54:22,842 Brindiamo! 590 00:54:23,677 --> 00:54:25,595 - Congratulazioni! - Sì! 591 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 Il matrimonio è bello, vero? 592 00:54:28,890 --> 00:54:29,724 Che cosa? 593 00:54:30,558 --> 00:54:32,560 Certo che sì. 594 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Giusto? 595 00:54:33,603 --> 00:54:35,230 Certo. You-ri, è bello. 596 00:54:39,192 --> 00:54:40,068 Cosa fate? 597 00:54:42,153 --> 00:54:42,988 Ehi! 598 00:55:21,401 --> 00:55:22,318 Sei stanca? 599 00:55:24,821 --> 00:55:27,323 Hai detto che hai cucinato tutto tu. 600 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Ma è vero. 601 00:55:35,957 --> 00:55:37,042 Ottimo lavoro. 602 00:55:37,125 --> 00:55:39,085 Mi è piaciuta quell'atmosfera vivace. 603 00:55:40,420 --> 00:55:44,841 Spero che questa casa sia sempre vivace e mai silenziosa. 604 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Davvero? 605 00:55:47,135 --> 00:55:50,430 Allora, serve qualcuno che ci faccia compagnia. 606 00:55:52,057 --> 00:55:54,434 Inizierò a lavorare in TV la settimana prossima. 607 00:55:54,517 --> 00:55:56,019 - In TV? - Sì. 608 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Ho accettato di tornare a fare l'interprete. 609 00:55:59,647 --> 00:56:01,649 E continuerò a farlo. 610 00:56:02,233 --> 00:56:03,359 Mi piace questo lavoro. 611 00:56:04,194 --> 00:56:05,904 Certo. Congratulazioni. 612 00:56:11,201 --> 00:56:12,577 Collabora, Hong Hee-joo. 613 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 Se vuoi una casa più vivace, 614 00:56:15,663 --> 00:56:17,165 dobbiamo allargare la famiglia! 615 00:56:18,124 --> 00:56:19,292 Cosa stai facendo? 616 00:56:19,375 --> 00:56:20,877 Collabora! 617 00:56:26,382 --> 00:56:27,801 PESCE CRUDO JUAN 618 00:56:55,453 --> 00:56:56,538 Assaggia. 619 00:56:57,122 --> 00:56:59,165 È il tuo preferito. 620 00:57:00,792 --> 00:57:02,127 Dopo quel giorno, 621 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 non posso più mangiare pesce. 622 00:57:06,548 --> 00:57:07,924 L'odore del pesce 623 00:57:09,509 --> 00:57:11,511 mi ricorda il posto di pesca. 624 00:57:13,596 --> 00:57:14,848 Aiuto… 625 00:57:19,644 --> 00:57:20,478 Aiutatemi… 626 00:57:25,608 --> 00:57:27,152 Ti preparo qualcos'altro. 627 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 No. 628 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 Va bene così. 629 00:57:45,670 --> 00:57:47,630 Sei sempre stato bravissimo. 630 00:57:49,048 --> 00:57:50,091 Grazie. 631 00:57:58,224 --> 00:57:59,559 Assaggia il kimchi bianco. 632 00:58:01,436 --> 00:58:02,479 Un nuovo matrimonio? 633 00:58:03,229 --> 00:58:05,273 Tornerò presto con lui. 634 00:58:06,024 --> 00:58:07,108 Voleva venire oggi, 635 00:58:07,817 --> 00:58:10,403 ma pensavo che non sareste stati gentili con lui. 636 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 Hai ragione. 637 00:58:13,072 --> 00:58:16,284 Volevi scegliere il tuo destino e sei andata nella zona di guerra. 638 00:58:16,367 --> 00:58:18,161 E l'hai sposato senza dircelo. 639 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Incredibile. 640 00:58:20,246 --> 00:58:21,748 Dici che non sorride mai. 641 00:58:24,000 --> 00:58:24,834 Ora sorride. 642 00:58:25,877 --> 00:58:26,878 Sembra felice. 643 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 Cos'altro possiamo chiedere? 644 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 Dove vivrai? 645 00:58:35,845 --> 00:58:37,639 In un quartiere lontano da qui. 646 00:58:38,806 --> 00:58:40,225 Dove? 647 00:58:41,893 --> 00:58:43,394 Andiamoci piano, mamma. 648 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 Verrò a trovarvi ogni tanto. 649 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 Sii felice. 650 00:59:01,204 --> 00:59:03,581 So quanto tiene a te. 651 00:59:05,208 --> 00:59:06,209 Vivi una vita… 652 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 lunga e felice. 653 00:59:24,060 --> 00:59:24,978 Hee-joo. 654 00:59:30,149 --> 00:59:32,485 Scusa se non ti ho detto del matrimonio. 655 00:59:32,569 --> 00:59:33,403 Ma… 656 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 non sapevo come l'avresti presa. 657 00:59:37,949 --> 00:59:39,492 Non voglio congratularmi con te. 658 00:59:40,493 --> 00:59:42,245 Da quando ci siamo riviste, 659 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 sto facendo del mio meglio per avvicinarmi a te. 660 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 Ma è stato… 661 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 difficilissimo. 662 00:59:54,299 --> 00:59:55,633 Ma, ripensandoci, 663 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 non l'ho fatto nel modo giusto. 664 00:59:59,095 --> 01:00:00,680 Prima di legare di nuovo, 665 01:00:02,056 --> 01:00:03,850 avrei dovuto dirti questo. 666 01:00:07,437 --> 01:00:08,271 Hee-joo, 667 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 mi dispiace. 668 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Io… 669 01:00:14,569 --> 01:00:16,404 ti ho fatto soffrire a lungo, 670 01:00:17,447 --> 01:00:18,656 sia direttamente 671 01:00:19,907 --> 01:00:21,159 che indirettamente. 672 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 In-a. 673 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 Dimenticherò tutto del passato. 674 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 Continuando a pensare al passato, 675 01:00:34,255 --> 01:00:37,425 sarò infelice in futuro. 676 01:00:38,676 --> 01:00:39,844 Provaci anche tu. 677 01:00:40,595 --> 01:00:42,055 Dimentica il passato. 678 01:00:43,640 --> 01:00:44,807 Per te va bene? 679 01:00:49,854 --> 01:00:50,855 In-a. 680 01:00:52,106 --> 01:00:53,650 Sono felice. 681 01:00:54,484 --> 01:00:55,526 E ora, 682 01:00:56,110 --> 01:00:58,363 non dubito più della mia felicità. 683 01:01:00,990 --> 01:01:03,993 Perché sono una persona che la merita veramente 684 01:01:05,119 --> 01:01:06,996 e lui mi ha aiutato a crederci. 685 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 Anche tu meriti di essere felice. 686 01:01:11,876 --> 01:01:13,044 Credimi. 687 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Ultim'ora. 688 01:01:19,550 --> 01:01:22,428 I raid aerei dei Paltyma continuano a Izmael, 689 01:01:22,512 --> 01:01:25,598 dove dei cittadini coreani sono stati rapiti dai miliziani. 690 01:01:26,224 --> 01:01:30,603 Come risposta, il governo ha istituito un'unità di crisi 691 01:01:30,687 --> 01:01:34,399 presso il ministero degli Esteri e invierà il negoziatore Paik Yu-yeon. 692 01:01:34,482 --> 01:01:38,027 Il governo darà priorità alla sicurezza degli ostaggi 693 01:01:38,111 --> 01:01:43,074 e farà ogni sforzo diplomatico per salvarli tutti. 694 01:01:43,991 --> 01:01:45,618 L'inviato Lee è sul posto. 695 01:01:54,794 --> 01:01:59,132 Il telefono chiamato è irraggiungibile, sarete indirizzati alla segreteria. 696 01:01:59,215 --> 01:02:00,591 MARITO 697 01:02:23,406 --> 01:02:24,240 Pronto? 698 01:02:24,323 --> 01:02:25,992 Perché ci metti tanto a rispondere? 699 01:02:26,075 --> 01:02:27,493 Dove sei? Stai bene? 700 01:02:28,286 --> 01:02:29,662 I negoziati sono finiti. 701 01:02:30,246 --> 01:02:31,164 Torno a casa. 702 01:02:39,046 --> 01:02:41,090 Siamo pronti per la partenza. 703 01:02:44,260 --> 01:02:45,470 Stavo aspettando. 704 01:02:45,553 --> 01:02:47,555 Perché era così difficile contattarti? 705 01:02:47,638 --> 01:02:49,766 Ero in una zona senza linea telefonica. 706 01:02:49,849 --> 01:02:50,683 Ma… 707 01:02:51,934 --> 01:02:53,269 perché hai questo tono? 708 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 Che cos'ha che non va, 406? 709 01:02:56,939 --> 01:02:58,733 Non è eccitante? 710 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 "Eccitante"? 711 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 Perché? Ti manca? 712 01:03:10,536 --> 01:03:11,537 Sì. 713 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Mi manca. 714 01:03:13,080 --> 01:03:14,499 Cosa ti manca? 715 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 Il suo tono freddo quando mi minacciava. 716 01:03:18,461 --> 01:03:19,670 Quella voce aspra. 717 01:03:21,214 --> 01:03:22,381 Perché ti piaceva? 718 01:03:24,509 --> 01:03:25,760 Non si tratteneva. 719 01:03:26,677 --> 01:03:28,346 Se sei arrabbiata con me 720 01:03:28,930 --> 01:03:30,973 e non dici niente, non posso saperlo. 721 01:03:31,057 --> 01:03:34,894 Se stai in silenzio, potrei pensare che sto facendo tutto bene. 722 01:03:36,103 --> 01:03:37,855 Mi piace che mia moglie 723 01:03:39,065 --> 01:03:40,399 non si trattenga. 724 01:03:41,567 --> 01:03:43,069 Non trattenerti più. 725 01:03:43,694 --> 01:03:45,029 Fa' i capricci, lamentati 726 01:03:45,863 --> 01:03:46,989 e brontola quanto vuoi. 727 01:03:47,698 --> 01:03:48,699 Me lo prometti? 728 01:03:50,159 --> 01:03:50,993 Sì. 729 01:03:51,077 --> 01:03:52,119 Dici le parolacce? 730 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 Sì. 731 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Ma, 732 01:03:56,249 --> 01:03:57,667 se ti chiamo, 733 01:03:57,750 --> 01:03:59,085 cosa farai per me? 734 01:04:00,211 --> 01:04:03,256 Tutto quello che mi chiederai, 406. 735 01:04:04,257 --> 01:04:07,760 D'ora in poi, chiamami per il resto della tua vita. 736 01:04:07,844 --> 01:04:10,346 Risponderò sempre come se fosse la prima chiamata. 737 01:04:14,141 --> 01:04:16,727 Dunque, da ora, ti dirò quello che voglio. 738 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 Ascoltami bene. 739 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 Che cosa? 740 01:04:19,272 --> 01:04:23,276 Torna da me appena puoi. 741 01:04:24,193 --> 01:04:26,529 Subito, tra le mie braccia. 742 01:04:27,530 --> 01:04:28,531 Sto arrivando. 743 01:04:34,120 --> 01:04:37,123 Prendiamo una coppia come esempio. 744 01:04:38,833 --> 01:04:44,046 Entrambi hanno vissuto senza riuscire ad aprirsi reciprocamente. 745 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 Sarebbe stato diverso 746 01:04:47,884 --> 01:04:50,052 se fossero stati più sinceri esprimendo 747 01:04:51,053 --> 01:04:52,305 i propri sentimenti? 748 01:04:53,723 --> 01:04:55,766 Se si impegnassero ora, 749 01:04:57,435 --> 01:05:00,521 potrebbero vivere come qualsiasi altra coppia? 750 01:05:02,356 --> 01:05:05,359 Qui vediamo un'altra coppia. 751 01:05:06,569 --> 01:05:10,573 Non nascondono i propri sentimenti e sono sinceri l'uno con l'altro. 752 01:05:11,657 --> 01:05:16,954 Hanno promesso di impegnarsi per essere felici insieme. 753 01:05:27,256 --> 01:05:34,221 AMORE 754 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 WHEN THE PHONE RINGS 755 01:07:08,899 --> 01:07:10,526 Sottotitoli: Riccardo Ermini