1 00:00:42,042 --> 00:00:46,963 QUANDO O TELEFONE TOCA 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 Não! 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 Peguem ele! 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Não. 5 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 Não… 6 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 Não! 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,091 O que eu faço? 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 Alô? 9 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 O quê? 10 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 Da Fundação Cultural Barun… 11 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 Não ficou sabendo? 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 Eu não sabia. 13 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 Onde está acontecendo? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 Estou indo. 15 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 Não venha. Tem muitos repórteres aqui. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 O importante é que ele não está aqui. 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Paik Sa-eon, o ex-porta-voz presidencial, 18 00:02:30,316 --> 00:02:33,444 disse que doará o que herdou do diretor Paik Jang-ho 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 hoje pela manhã. 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,824 Todos os trâmites legais 21 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 serão conduzidos pelo advogado que ele designou. 22 00:02:41,494 --> 00:02:44,956 O gabinete presidencial aceitou que Paik deixasse o cargo 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 e já busca um substituto. 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,229 CARTA DE NOMEAÇÃO 25 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 Ele… 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 desapareceu. 27 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 EPISÓDIO FINAL 28 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Vamos comer! 29 00:03:27,165 --> 00:03:28,291 Venham, sentem-se. 30 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Cuidado. 31 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Muito bom. 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Podem comer. 33 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Posso comer mais? 34 00:03:37,008 --> 00:03:37,967 Claro. 35 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 Coma pra crescer. 36 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 Vou ficar maior que o Sang-woo. 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Serei mais legal também. 38 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 Não se case com o Sang-woo, tá? 39 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 - Como é? - Toma. 40 00:03:49,562 --> 00:03:50,772 Não cresça tão rápido. 41 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 Ser fofinho é melhor. 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 Vai competir com uma criança? 43 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Competir? 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Deixa pra lá. 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Ficou sabendo? 46 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 O Paik Sa-eon doou todos os bens. 47 00:04:28,434 --> 00:04:29,269 Eu soube. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 Como não saber? Foi uma bomba. 49 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 A diretora daqui disse 50 00:04:35,483 --> 00:04:37,860 que a Casa Nuri também recebeu doações. 51 00:04:37,944 --> 00:04:38,903 Do Sa-eon? 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 O doador é anônimo. 53 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 Quem mais seria? 54 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 Ele doou tudo que herdou, 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 renunciou como porta-voz 56 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 e está sumido. 57 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Ninguém sabe onde está. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 É como se o Paik Sa-eon 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 tivesse desaparecido da face da Terra. 60 00:04:59,716 --> 00:05:00,633 É verdade. 61 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 O Paik Sa-eon morreu. 62 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 Pois é. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,520 Ele morreu. 64 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Notícia urgente. 65 00:05:20,653 --> 00:05:24,073 Confirmaram que Hong Hee-joo, esposa do porta-voz Paik Sa-eon… 66 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 1 MÊS ANTES 67 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 …retornou para casa sã e salva 68 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 após quatro dias desaparecida. 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 Indiciaram Shim Kyu-jin, 70 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 esposa de Paik Ui-yong, do Liberdade e Justiça, 71 00:05:35,460 --> 00:05:39,422 por sequestro e incitação ao homicídio no caso Hong Hee-joo. 72 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 Min também foi detido 73 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 e é investigado por executar o crime. 74 00:05:43,676 --> 00:05:47,388 Ele admitiu que recebeu ordens para empurrar o veículo no rio, 75 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 para forjar uma queda 76 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 e espalhar os pertences de Hong Hee-joo, como sapatos e celular, 77 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 e obstruir o trabalho da polícia. 78 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 O suspeito do sequestro de Hong Hee-joo 79 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 ameaçou a vítima com uma arma de fogo, ignorando os avisos repetidos, 80 00:06:02,403 --> 00:06:06,157 e foi morto a tiros pela polícia no local. 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 Mãe! 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 Mãe! 83 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Você está aí, né? 84 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 Sei que está aí. 85 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 Por que me trancou aqui? 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Até quando vai me manter preso? 87 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 Já te falei. 88 00:07:01,963 --> 00:07:03,047 Filho… 89 00:07:04,465 --> 00:07:06,551 Não quero te perder nunca mais. 90 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 Me arrependo muito. 91 00:07:12,723 --> 00:07:14,016 Se ao menos… 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 eu tivesse te protegido, 93 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 não teria te perdido daquele jeito. 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 Sa-eon, 95 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 preste bem atenção. 96 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Me escute. 97 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 Não estou te prendendo. 98 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 Estou te protegendo. 99 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 SUSPEITO DE SEQUESTRO MORTO A TIROS 100 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Todo esse tempo… 101 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 sempre achei que tinha mais sorte do que os outros. 102 00:09:18,683 --> 00:09:20,476 Nasci numa família respeitada 103 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 e tive um pai reverenciado… 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 em todo o país. 105 00:09:37,368 --> 00:09:38,953 Mas era tudo mentira. 106 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 Meu pai, na verdade, 107 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 era o oposto do que eu acreditava. 108 00:09:45,042 --> 00:09:46,252 Vivi uma ilusão. 109 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 Meu filho, que pensei estar morto, voltou 110 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 e só fez aumentar minha dor. 111 00:09:53,259 --> 00:09:58,472 Portanto, vou deixar para trás minha família e minhas origens 112 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 e vou me reerguer como Paik Ui-yong, um homem comum. 113 00:10:04,312 --> 00:10:05,938 Prezados cidadãos, 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 se puderem gentilmente perdoar… 115 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 meus defeitos e erros, 116 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 eu, Paik Ui-yong, 117 00:10:15,865 --> 00:10:19,076 prometo renascer… 118 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 como uma pessoa melhor para todos vocês. 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 FELIZ NATAL 120 00:11:33,984 --> 00:11:35,194 FELIZ NATAL 121 00:11:54,839 --> 00:11:57,925 Paik Ui-yong ficou em terceiro, com 3,4% dos votos. 122 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 No fim das contas, 123 00:11:59,552 --> 00:12:02,096 a família Paik nunca teve um presidente. 124 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 A ré assassinou o sogro. 125 00:12:05,850 --> 00:12:09,687 Sem mostrar remorso algum, planejou outro assassinato, 126 00:12:10,438 --> 00:12:14,400 culminando em mais vítimas fatais. 127 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 JUIZ 128 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 O tribunal considera a ré culpada pelos seus atos 129 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 e sentencia Shim Kyu-jin 130 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 à prisão perpétua. 131 00:12:32,084 --> 00:12:35,045 E a mãe que fracassou duas vezes em proteger o filho 132 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 recorreu. 133 00:12:39,508 --> 00:12:43,220 Pediu a punição máxima, a pena de morte. 134 00:12:51,145 --> 00:12:54,190 O mordomo, que sempre foi fiel à família Paik, 135 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 admitiu seu crime e mostrou-se arrependido. 136 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 Como a vítima não quis sua punição, 137 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 ele foi condenado a cinco anos de prisão. 138 00:13:08,537 --> 00:13:12,041 O escândalo da família Paik, que causou tanto alvoroço, 139 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 chegou ao fim. 140 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Já ele… 141 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 desapareceu do mapa, 142 00:13:39,360 --> 00:13:41,820 deixando pra trás tudo que tinha. 143 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Você voltou. 144 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Como tem passado? 145 00:14:02,841 --> 00:14:04,510 Por que continua vindo? 146 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Sabe muito bem… 147 00:14:08,889 --> 00:14:10,849 que eu traí o porta-voz. 148 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 Antes de saber da traição… 149 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 era pra você que ele mais ligava 150 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 e com quem ele mais conversava. 151 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 Sim, é verdade. 152 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 Me diga algo. 153 00:14:28,742 --> 00:14:32,288 Tem alguma memória das conversas? Qualquer coisa ajuda. 154 00:14:34,790 --> 00:14:35,875 Por favor. 155 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 Ele disse… 156 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 que queria desaparecer como pó. 157 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 Após a vingança, 158 00:14:46,719 --> 00:14:48,971 quando perdesse as metas e propósitos 159 00:14:50,431 --> 00:14:52,808 que davam sentido à vida dele, 160 00:14:54,727 --> 00:14:56,478 ele se autodestruiria. 161 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 A princípio. 162 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 "A princípio"? 163 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 Sim, mas… 164 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 E agora? 165 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Mudou de ideia? 166 00:15:12,119 --> 00:15:12,953 Claro. 167 00:15:15,080 --> 00:15:17,124 Continuarei vivendo após me vingar. 168 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 Com a pessoa 169 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 que quero ao meu lado pra sempre. 170 00:15:24,256 --> 00:15:30,429 Não acho que ele sumiu só porque a vingança acabou. 171 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Tenho certeza 172 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 de que existe outro motivo. 173 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 - Hee-joo. - Sr. Kang. 174 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Há quanto tempo! 175 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Como vai… 176 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 Faz um tempinho. 177 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 Veio ver o Sr. Park? 178 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Sim, venho sempre. 179 00:16:09,009 --> 00:16:11,762 Fico frustrado quando penso no porta-voz, 180 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 mas aprendi a odiar o pecado, não as pessoas. 181 00:16:19,061 --> 00:16:19,979 Até mais. 182 00:16:22,189 --> 00:16:23,691 Ele sempre me perguntava… 183 00:16:25,442 --> 00:16:30,364 sobre o que casais conversam, como demonstram afeto 184 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 e como ele poderia ser um bom marido. 185 00:16:35,953 --> 00:16:37,287 No seu casamento, 186 00:16:37,913 --> 00:16:40,082 vocês escondem algo 187 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 ou mentem um para o outro? 188 00:16:42,960 --> 00:16:46,588 Às vezes é melhor fazer de conta que não viu. 189 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Casamento é assim, precisa se esforçar, né? 190 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 Se esforçar? 191 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Como é que você faz isso? 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 - Perdão? - "Te amo. 193 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 Meu maior amor do universo." 194 00:16:59,810 --> 00:17:01,145 Ele era desajeitado, 195 00:17:02,813 --> 00:17:04,356 mas se esforçava muito. 196 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 Me conte mais. 197 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 O porta-voz… 198 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 aprendeu a fazer isto. 199 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 Dá pra acreditar? 200 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 Foi a caminho do retiro. 201 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 No ônibus, ele me perguntou como demonstrar afeto. 202 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 E eu ensinei a ele. 203 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 Eu acho que… 204 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 era tudo pra você. 205 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 Eu não fazia ideia. 206 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 Sinto falta dele. 207 00:17:52,571 --> 00:17:56,241 COZINHA JAPONESA 208 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Ficou lindo. Combinou muito. 209 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 Pai, ainda se lembra? 210 00:18:06,877 --> 00:18:10,923 Quando eu era pequena, você levava tonkatsu todo Natal. 211 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 Tonkatsu é delicioso. 212 00:18:14,802 --> 00:18:19,723 Todo Natal eu comia pratos deliciosos na casa do diretor Hong, 213 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 mas nada superava aquele tonkatsu. 214 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 Gosto de tonkatsu. Por isso eu quis vir aqui. 215 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 A ideia foi minha. 216 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 Aqui está o prato de vocês. 217 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Obrigada. 218 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 Olha quem voltou! 219 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Bom apetite. 220 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 Está ótimo. 221 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 - Mas, pai… - Sim. 222 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 Já esteve aqui antes? 223 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 No meu aniversário. 224 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 Eu pedi pra vir. 225 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 A quem? 226 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Ao meu genro. 227 00:19:07,479 --> 00:19:08,438 O quê? 228 00:20:03,702 --> 00:20:07,247 Quando foi isso? Foi no seu aniversário em julho? 229 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 Ele apareceu depois disso? Teve notícias dele? 230 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 Vamos. 231 00:21:06,974 --> 00:21:08,558 Já é quase Natal. 232 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Não se isole nesta casa vazia. 233 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 Venha comigo. 234 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 Podemos viajar se não quiser ver nossos pais. 235 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 Até quando vai continuar aqui? 236 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Quantas vezes preciso repetir? 237 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 Não vou sair desta casa. 238 00:21:28,954 --> 00:21:30,414 Vai esperar aqui? 239 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 Já se passaram seis meses. 240 00:21:35,335 --> 00:21:36,878 E se eu sair daqui 241 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 e ele voltar? 242 00:21:40,841 --> 00:21:41,675 Se ele voltar… 243 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 Se eu não estiver, vamos nos desencontrar. 244 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 In-a… 245 00:21:51,143 --> 00:21:54,313 Ainda não acredito que ele se foi. 246 00:21:55,355 --> 00:21:58,900 Quando fui resgatada e acordei no hospital, eu sei que… 247 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 ele estava ao meu lado. 248 00:22:09,703 --> 00:22:13,623 Quando passei dias dormindo de tão exausta… 249 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 Quando eu acordava, 250 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 ele estava ao meu lado. 251 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 Como se nunca fosse partir. 252 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 E… 253 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 na última noite que consigo lembrar… 254 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Hee-joo. 255 00:22:49,159 --> 00:22:50,494 Hee-joo. 256 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Tudo bem. 257 00:22:58,919 --> 00:23:01,004 Foi só um sonho, tá? 258 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 Que alívio… 259 00:23:07,803 --> 00:23:10,847 Sonhei que atiravam em você. 260 00:23:13,517 --> 00:23:14,476 Não. 261 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 Estou aqui. 262 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Volte a dormir. 263 00:23:42,295 --> 00:23:46,216 Ainda lembro o toque quentinho dele me botando pra dormir. 264 00:23:47,175 --> 00:23:50,428 Sinto que ele voltará em breve. Como vou sair daqui? 265 00:23:50,512 --> 00:23:51,763 Ele não vai voltar. 266 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 O quê? 267 00:23:53,306 --> 00:23:55,934 Achei que você desistiria depois de um tempo. 268 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 Como é que… 269 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 não consegue esquecê-lo um segundo? 270 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Você sabe? 271 00:24:06,069 --> 00:24:08,989 Sabe por que ele foi embora e não vai voltar? 272 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Sabe o porquê? 273 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Só posso te dizer uma coisa. 274 00:24:16,246 --> 00:24:17,205 Esqueça ele. 275 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Ele… 276 00:24:20,792 --> 00:24:21,960 nunca vai voltar. 277 00:24:22,586 --> 00:24:24,171 Por quê? 278 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 Por que está dizendo isso? 279 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 In-a, me diga. 280 00:24:30,343 --> 00:24:31,261 Por favor. 281 00:24:34,848 --> 00:24:35,682 Hee-joo. 282 00:24:38,101 --> 00:24:40,145 Sei que não vai me ouvir. 283 00:24:41,146 --> 00:24:46,193 Só quero que você sofra menos e seja mais feliz. 284 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 Não. 285 00:24:57,829 --> 00:25:00,749 Só vou sofrer menos e ser mais feliz 286 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 quando ele voltar. 287 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 Preciso tanto dele! 288 00:25:10,967 --> 00:25:13,470 Sinto tanta falta dele! 289 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 PAIK SA-EON 290 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 Podemos nos encontrar? 291 00:25:59,474 --> 00:26:03,186 MEMORIAL DA PAZ E ESPERANÇA 292 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 ONDE SEUS ENTES QUERIDOS SERÃO LEMBRADOS PARA SEMPRE 293 00:26:07,232 --> 00:26:08,733 Por que lá? 294 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 O número chamado não existe. 295 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Verifique e tente novamente. 296 00:26:45,687 --> 00:26:48,648 O número chamado não existe. 297 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 Verifique e tente novamente. 298 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 PAIK SA-EON 299 00:27:13,757 --> 00:27:15,967 CHAMADA RECEBIDA INTERNACIONAL 300 00:27:17,552 --> 00:27:18,470 Alô? 301 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 Alô? 302 00:27:37,947 --> 00:27:39,824 CHAMADAS 303 00:27:42,619 --> 00:27:45,080 O número chamado está indisponível. 304 00:27:46,748 --> 00:27:48,958 BUSCAR 305 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 CÓDIGO DO PAÍS 604 306 00:27:52,962 --> 00:27:56,841 ARGAN 307 00:27:57,967 --> 00:27:59,052 Argan? 308 00:28:08,812 --> 00:28:09,646 O quê? 309 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 Te ligaram de Argan? 310 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 Não só isso. 311 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 Srta. Hong Hee-joo? 312 00:28:22,742 --> 00:28:23,660 Sou eu. 313 00:28:23,743 --> 00:28:24,577 Aqui está. 314 00:28:25,286 --> 00:28:26,621 Chegou do exterior. 315 00:28:26,704 --> 00:28:27,997 Pode assinar aqui? 316 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 Obrigado. 317 00:28:53,273 --> 00:28:54,649 Obrigado, Srta. Hong. 318 00:28:54,733 --> 00:28:56,818 A escola foi criada para crianças 319 00:28:56,901 --> 00:28:58,737 que perderam a audição na guerra. 320 00:28:58,820 --> 00:29:00,947 Graças à sua doação. 321 00:29:03,116 --> 00:29:04,117 Minha doação? 322 00:29:05,160 --> 00:29:08,246 Agora elas podem expressar a própria voz ao mundo. 323 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 Os olhos delas brilham de esperança, 324 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 e elas têm um futuro promissor. 325 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Continue apoiando nossas crianças, 326 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 para que elas sonhem alto no futuro. 327 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 "Escola Buiben de Língua de Sinais." 328 00:29:28,767 --> 00:29:32,353 LÍNGUA DE SINAIS, ARTES, CIÊNCIA, MATEMÁTICA E LITERATURA 329 00:29:40,737 --> 00:29:43,198 REPÚBLICA DE ARGAN 330 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 Quanto você doou? 331 00:29:49,287 --> 00:29:50,538 Dois bilhões de wones. 332 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 Dois… bilhões? 333 00:29:56,002 --> 00:29:58,630 Você é tão rica assim? 334 00:29:59,339 --> 00:30:01,257 Não fui eu que doei. 335 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 Não tenho esse dinheiro. 336 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 E quem foi? 337 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Você cobriu a guerra em Argan com ele, né? 338 00:30:08,932 --> 00:30:11,601 Tem ideia de onde procurá-lo lá? 339 00:30:11,684 --> 00:30:13,394 Do que você está falando? 340 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Paik Sa-eon! 341 00:30:19,025 --> 00:30:20,819 Está dizendo que foi ele? 342 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 Quem mais faria isso? 343 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 A ligação de Argan, 344 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 os dois bilhões de wones, os códigos 406 e 604… 345 00:30:28,284 --> 00:30:29,619 É só coincidência? 346 00:30:35,583 --> 00:30:37,168 Não sei do que está falando. 347 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 E se eu souber onde procurar? Por acaso vai… 348 00:30:40,004 --> 00:30:41,756 Se tem alguma ideia, me fale. 349 00:30:42,715 --> 00:30:43,967 Por favor, Hee-joo. 350 00:30:45,218 --> 00:30:46,886 Argan está em guerra. 351 00:30:47,470 --> 00:30:49,514 Além de ser um local restrito. 352 00:30:50,014 --> 00:30:51,724 Você vai morrer se for lá. 353 00:30:51,808 --> 00:30:54,352 Não faz diferença morrer aqui esperando 354 00:30:54,435 --> 00:30:55,979 ou levando um tiro lá. 355 00:30:56,062 --> 00:30:57,605 Dá no mesmo. 356 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 Então me diga. 357 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Não vou embora sem saber. 358 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Pôr do sol. 359 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 Pôr do sol? 360 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Nunca viu o celular dele? 361 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 Ele é obcecado por isso. 362 00:31:27,677 --> 00:31:29,053 Pelo pôr do sol. 363 00:31:30,847 --> 00:31:31,931 Lá em Argan, 364 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 ele parava tudo ao entardecer. 365 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 Tem um lugar com uma vista linda. 366 00:31:39,063 --> 00:31:43,568 Ele fotografava sem parar o pôr do sol de lá. 367 00:31:53,036 --> 00:31:56,748 Ficou vermelho igual à sua bochecha. 368 00:32:10,136 --> 00:32:13,222 ESCOLA INTERNACIONAL BUIBEN DE LÍNGUA DE SINAIS, ARGAN 369 00:32:28,321 --> 00:32:29,822 - Obrigada. - De nada. 370 00:32:31,991 --> 00:32:34,744 Muitas crianças ficaram surdas devido à guerra. 371 00:32:35,453 --> 00:32:38,790 Esta incrível instituição foi fundada graças a você. 372 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Somos muito gratos. 373 00:32:43,711 --> 00:32:44,921 Por acaso, 374 00:32:45,838 --> 00:32:49,717 foi esta pessoa que doou para a escola usando meu nome? 375 00:32:50,468 --> 00:32:54,681 A doação veio em seu nome, mas não foi feita presencialmente. 376 00:33:00,561 --> 00:33:03,356 Sei que existe um local para ver o pôr do sol. 377 00:33:03,439 --> 00:33:04,607 Como chego lá? 378 00:33:04,691 --> 00:33:05,650 Ver o pôr do sol? 379 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 Está falando da Capela Bestin? 380 00:33:08,361 --> 00:33:09,529 Sim, isso mesmo. 381 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 Não pode ir lá agora. 382 00:33:11,489 --> 00:33:14,826 - Por quê? - Os rebeldes estão ocupando a área. 383 00:33:14,909 --> 00:33:16,285 Vai morrer se for lá. 384 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 Mãos ao alto! 385 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 Mãos na cabeça! 386 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 - Minas! - Atingiu um carro. 387 00:34:57,386 --> 00:34:58,262 Vamos! 388 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 - Droga! - Ali! 389 00:37:54,397 --> 00:37:57,900 Falei para você esperar e nunca me procurar. 390 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 Por que veio? 391 00:38:06,242 --> 00:38:07,493 Por que está aqui? 392 00:38:31,767 --> 00:38:32,893 Por sua causa… 393 00:38:35,980 --> 00:38:38,399 sabe quantas vezes meus planos mudaram? 394 00:38:41,277 --> 00:38:42,403 Desde o começo, 395 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 você estraga todos os meus planos. 396 00:38:48,367 --> 00:38:49,869 Tudo cai por terra. 397 00:38:52,872 --> 00:38:54,040 Deixe cair. 398 00:38:55,958 --> 00:38:57,293 Botarei tudo a perder. 399 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 Você só sabe falar de planos. 400 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 E daí? 401 00:39:04,467 --> 00:39:06,761 Nossa relação seguiu algum plano? 402 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 Pra mim, não. 403 00:39:10,264 --> 00:39:12,391 Meu plano era me divorciar. 404 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Você sabe bem. 405 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 Não consegui me divorciar. 406 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 Não consegui fugir de você. 407 00:39:21,192 --> 00:39:23,319 E agora não consigo viver sem você. 408 00:39:23,402 --> 00:39:26,280 Viajei meio mundo pra chegar aqui! 409 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 Você é idiota? 410 00:39:28,115 --> 00:39:30,284 Como pode dizer que não vive sem mim? 411 00:39:30,368 --> 00:39:31,285 Como… 412 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 diz isso sabendo de tudo? 413 00:39:36,248 --> 00:39:37,375 Sabendo do quê? 414 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Só posso te dizer uma coisa. 415 00:39:43,589 --> 00:39:44,673 Ele… 416 00:39:46,258 --> 00:39:47,468 nunca vai voltar. 417 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Minha irmã falou algo? 418 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 Não. Antes disso… 419 00:40:09,990 --> 00:40:11,909 O que ele te disse naquele dia? 420 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Por que me olhou daquele jeito? 421 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 Responda! O que ele te disse? 422 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 Você sabia? 423 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 Seu pai, o Paik Jang-ho, 424 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 matou o irmão da Hee-joo. 425 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Pois é. 426 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 Aquele acidente. 427 00:40:34,515 --> 00:40:35,933 O Paik Jang-ho mandou… 428 00:40:36,600 --> 00:40:38,686 alguém bater no carro deles. 429 00:40:46,110 --> 00:40:48,696 O Paik Jang-ho fez de tudo para me esconder, 430 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 mas o irmãozinho dela me viu. 431 00:40:57,663 --> 00:40:59,915 Do meu sangue ao meu nome… 432 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 a única coisa certa que fiz 433 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 nesta minha vida pecaminosa 434 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 foi proteger você, Hee-joo. 435 00:41:13,429 --> 00:41:16,599 SAUDOSO HONG YU-JIN 436 00:41:19,143 --> 00:41:20,352 Mas no fim… 437 00:41:21,145 --> 00:41:22,855 eu não te protegi. 438 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Na verdade, tirei tudo de você. 439 00:41:27,026 --> 00:41:28,110 Seu irmão, 440 00:41:29,028 --> 00:41:30,446 sua juventude, 441 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 seus sonhos. 442 00:41:34,283 --> 00:41:37,161 Foi meu pai que destruiu tudo. 443 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Então você… 444 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 descobriu tudo? 445 00:41:55,721 --> 00:41:56,680 E a Hee-joo? 446 00:41:59,850 --> 00:42:02,561 Ela sabe de tudo. 447 00:42:04,813 --> 00:42:09,276 Mesmo sabendo, ela arriscou a vida por você. 448 00:42:34,552 --> 00:42:36,929 Você me deixou por sentir culpa? 449 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 Não te deixei. 450 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 Precisava de tempo pra me punir. 451 00:42:47,481 --> 00:42:49,066 Eu queria uma desculpa. 452 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 Como você sabia de tudo 453 00:42:57,032 --> 00:42:58,701 e disse que não importava, 454 00:43:00,327 --> 00:43:01,954 continuei dando desculpas. 455 00:43:02,705 --> 00:43:04,540 Pensei em ficar aqui… 456 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 fingindo não saber, 457 00:43:11,297 --> 00:43:12,881 pra você poder ser feliz. 458 00:43:16,468 --> 00:43:18,679 Quando percebi que não vivo sem você? 459 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 Meu objetivo era só… 460 00:43:22,975 --> 00:43:24,310 te libertar. 461 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 Eu senti… 462 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 tanto nojo de mim mesmo. 463 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 E preferi me punir, 464 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 até eu conseguir me perdoar. 465 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Quanto tempo preciso esperar? 466 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 Você também sabe. 467 00:43:57,134 --> 00:43:59,845 Passamos mais tempo brigando e nos afastando 468 00:44:01,388 --> 00:44:04,141 do que aproveitando nosso amor. 469 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 Se eu preciso esperar mais… 470 00:44:10,439 --> 00:44:12,358 quanto tempo falta? 471 00:44:13,609 --> 00:44:17,696 Se você precisa ser punido, então deixa que eu te puno! 472 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 Já está me punindo. 473 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Está aqui na minha frente… 474 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 e eu quero muito te abraçar. 475 00:44:33,545 --> 00:44:34,880 Estou me segurando. 476 00:44:40,094 --> 00:44:42,554 Não vou mais me segurar. 477 00:47:29,221 --> 00:47:30,430 Era verdade. 478 00:47:37,521 --> 00:47:39,606 Vivemos juntos por três anos, 479 00:47:40,357 --> 00:47:43,110 mas não sabia, pois nunca mexi no seu celular. 480 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 Haja pôr do sol… 481 00:47:47,990 --> 00:47:49,533 Eles me lembram você. 482 00:47:58,375 --> 00:48:00,210 Por isso veio pra Argan? 483 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Aqui é longe de você… 484 00:48:08,051 --> 00:48:09,761 mas é onde eu posso te ver. 485 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 Mas nunca imaginei 486 00:48:16,351 --> 00:48:18,895 que te veria aqui desse jeito. 487 00:48:20,397 --> 00:48:21,732 O número 604… 488 00:48:23,317 --> 00:48:25,402 Era você ligando, né? 489 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Naquele dia, 490 00:48:31,241 --> 00:48:32,451 eu tive um sonho. 491 00:48:34,244 --> 00:48:36,788 Você chorava muito nele. 492 00:48:41,168 --> 00:48:42,085 Então… 493 00:48:43,629 --> 00:48:45,964 Na verdade, foi só uma desculpa. 494 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Eu só queria ouvir sua voz. 495 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 Mesmo assim, 496 00:48:54,264 --> 00:48:57,017 não esperava que você fosse aparecer do nada. 497 00:49:00,228 --> 00:49:04,650 Por que doou em meu nome para a escola de língua de sinais? 498 00:49:05,692 --> 00:49:07,027 Doei dois bilhões. 499 00:49:08,195 --> 00:49:09,696 Isso te lembra algo? 500 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 Dois bilhões… 501 00:49:14,409 --> 00:49:17,871 Um: o noivo não pode pedir divórcio. 502 00:49:17,954 --> 00:49:21,333 Dois: o divórcio é proibido em qualquer situação. 503 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Três: faremos questão de anunciar publicamente 504 00:49:24,252 --> 00:49:26,088 que somos casados. 505 00:49:26,171 --> 00:49:28,090 Se violar as regras, 506 00:49:28,840 --> 00:49:30,967 será multado em dois bilhões. 507 00:49:32,886 --> 00:49:33,804 Isso mesmo. 508 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 É meu acordo com você. 509 00:49:40,519 --> 00:49:42,104 Porque eu vou quebrar 510 00:49:43,897 --> 00:49:45,482 nossos votos de casamento. 511 00:49:48,235 --> 00:49:49,820 O Paik Sa-eon… 512 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 se divorciará da Hong Hee-joo. 513 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 O quê? 514 00:49:57,202 --> 00:49:59,579 E eu, não o Paik Sa-eon… 515 00:50:05,043 --> 00:50:06,420 vou me casar com você. 516 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Quer trocar de lugar? - Quê? Por quê? 517 00:51:13,069 --> 00:51:16,740 O porta-voz vai aparecer quando a porta abrir. 518 00:51:16,823 --> 00:51:20,994 Estou meio nervoso e ansioso. 519 00:51:21,077 --> 00:51:22,996 - Troca de lugar comigo? - Não. 520 00:51:23,079 --> 00:51:24,498 Aqui não é o gabinete. 521 00:51:24,581 --> 00:51:27,167 Ele não é mais porta-voz. Não fique nervoso. 522 00:51:28,126 --> 00:51:29,085 É? 523 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 Tá. 524 00:51:33,048 --> 00:51:33,882 Olá. 525 00:51:33,965 --> 00:51:35,091 Pra você. 526 00:51:35,175 --> 00:51:36,009 Entrem. 527 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Estou com fome. 528 00:51:38,887 --> 00:51:41,223 - Nossa! - Olha só! 529 00:51:43,725 --> 00:51:44,559 Caramba! 530 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Quanta comida! 531 00:51:50,941 --> 00:51:52,400 Hee-joo, você fez tudo? 532 00:51:53,360 --> 00:51:56,029 Incrível. Está tudo delicioso. 533 00:51:56,112 --> 00:51:57,864 - Fui eu que fiz. - Como? 534 00:51:58,657 --> 00:52:00,158 - Você que fez? - Você? 535 00:52:00,242 --> 00:52:03,787 Então não vai mais deixar sua esposa mover um dedo? 536 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 Te ensinei direitinho. 537 00:52:08,500 --> 00:52:09,918 Nada disso. 538 00:52:10,001 --> 00:52:12,045 É que ela não cozinha muito bem… 539 00:52:14,714 --> 00:52:15,799 Caramba! 540 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 Sua aliança é lindíssima. 541 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 Me dê sua mão. 542 00:52:20,345 --> 00:52:21,805 Vejam só! 543 00:52:21,888 --> 00:52:24,349 Sua aliança é muito bonita. 544 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 Mas eu não entendo. 545 00:52:27,352 --> 00:52:30,272 Por que se casar duas vezes com a mesma pessoa? 546 00:52:30,939 --> 00:52:32,107 Pois é! 547 00:52:32,190 --> 00:52:33,108 Mesmo assim, 548 00:52:33,191 --> 00:52:34,734 eu aprovo essa união. 549 00:52:35,777 --> 00:52:38,029 Parabéns! É amor de verdade. 550 00:52:38,113 --> 00:52:39,197 Obrigada. 551 00:52:40,574 --> 00:52:42,409 Afinal, é verdade? 552 00:52:42,492 --> 00:52:44,327 - Você mudou de nome? - Mudou? 553 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Pra qual? 554 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 Bom… 555 00:52:50,166 --> 00:52:52,002 Paik Yu-yeon. 556 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Paik Yu-yeon? 557 00:52:55,505 --> 00:52:56,756 O que significa? 558 00:52:58,466 --> 00:53:00,302 Yu significa "único". 559 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Yeon significa "amor". 560 00:53:03,346 --> 00:53:08,018 Então ele é o único amor do mundo? 561 00:53:08,852 --> 00:53:10,520 Nossa! 562 00:53:11,438 --> 00:53:13,315 Esse é o seu lado romântico? 563 00:53:18,486 --> 00:53:20,280 Por que está me olhando assim? 564 00:53:20,363 --> 00:53:23,658 Parabéns por se tornar o marido mais romântico do mundo. 565 00:53:25,327 --> 00:53:28,872 E aí, quando vai voltar para o gabinete presidencial? 566 00:53:30,123 --> 00:53:31,499 Não pretendo voltar. 567 00:53:32,208 --> 00:53:33,877 E o que vai fazer então? 568 00:53:39,299 --> 00:53:42,135 Mesmo sendo difícil de acostumar, 569 00:53:42,218 --> 00:53:44,638 vamos celebrar a união do Paik Yu-yeon 570 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 com a Hong Hee-joo. 571 00:53:47,641 --> 00:53:48,600 Que tal um brinde? 572 00:53:48,683 --> 00:53:50,644 - Parabéns! - Felicidades! 573 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Saúde! 574 00:53:52,938 --> 00:53:53,939 Falando nisso… 575 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 Nos parabenizem também. 576 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 Pra falar a verdade… 577 00:53:59,027 --> 00:53:59,945 Nós também… 578 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 vamos nos casar! 579 00:54:03,573 --> 00:54:05,825 - Nossa! - Sério? 580 00:54:06,993 --> 00:54:08,453 Na You-ri! 581 00:54:08,536 --> 00:54:10,705 Parabéns, You-ri! 582 00:54:10,789 --> 00:54:11,623 Sang-woo! 583 00:54:11,706 --> 00:54:12,874 Obrigada. 584 00:54:12,958 --> 00:54:15,126 Eu não fazia ideia. 585 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Parabéns. 586 00:54:17,212 --> 00:54:18,463 Parabéns. 587 00:54:18,546 --> 00:54:19,673 Parabéns. 588 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 Formam um belo casal! 589 00:54:21,508 --> 00:54:22,842 Vamos brindar. 590 00:54:23,677 --> 00:54:25,595 - Felicidades! - Parabéns! 591 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 Casar é bom, né? 592 00:54:28,890 --> 00:54:29,724 O quê? 593 00:54:30,558 --> 00:54:32,560 Claro que é. 594 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Né? 595 00:54:33,603 --> 00:54:35,230 Claro, You-ri. É bom. 596 00:54:39,192 --> 00:54:40,068 Como assim? 597 00:54:42,153 --> 00:54:42,988 Olha! 598 00:55:21,401 --> 00:55:22,318 Está cansada? 599 00:55:24,821 --> 00:55:27,323 Você disse que fez toda a comida. 600 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Mas é verdade. 601 00:55:35,957 --> 00:55:37,042 Ficou incrível. 602 00:55:37,125 --> 00:55:39,085 A confraternização foi animada. 603 00:55:40,420 --> 00:55:44,841 Espero que esta casa continue cheia de vida. 604 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 É mesmo? 605 00:55:47,135 --> 00:55:50,430 Então precisamos de mais alguém aqui. 606 00:55:52,057 --> 00:55:54,434 Vou voltar a trabalhar na emissora. 607 00:55:54,517 --> 00:55:56,019 Na emissora? 608 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Aceitei voltar como intérprete de sinais. 609 00:55:59,647 --> 00:56:01,649 E vou continuar fazendo isso. 610 00:56:02,233 --> 00:56:03,359 Amo esse trabalho. 611 00:56:04,194 --> 00:56:05,904 Claro. Parabéns. 612 00:56:11,201 --> 00:56:12,577 Colabore, Hong Hee-joo. 613 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 Se quiser a casa animada, 614 00:56:15,663 --> 00:56:17,165 vamos aumentar a família. 615 00:56:18,124 --> 00:56:19,292 O que está fazendo? 616 00:56:19,375 --> 00:56:20,877 Colabore! 617 00:56:26,382 --> 00:56:27,801 JUAN FRUTOS DO MAR 618 00:56:55,453 --> 00:56:56,538 Experimente. 619 00:56:57,122 --> 00:56:59,165 É o seu prato preferido. 620 00:57:00,792 --> 00:57:02,127 Desde aquele dia, 621 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 não consigo mais comer peixe. 622 00:57:06,548 --> 00:57:07,924 O cheiro de peixe 623 00:57:09,509 --> 00:57:11,511 me lembra a casa no lago. 624 00:57:13,596 --> 00:57:14,848 Socorro! 625 00:57:19,644 --> 00:57:20,478 Socorro… 626 00:57:25,608 --> 00:57:27,152 Vou preparar outra coisa. 627 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 Não. 628 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 Não precisa. 629 00:57:45,670 --> 00:57:47,630 Continua cozinhando bem. 630 00:57:49,048 --> 00:57:50,091 Obrigado. 631 00:57:58,224 --> 00:57:59,559 Prove o kimchi branco. 632 00:58:01,436 --> 00:58:02,479 Casamento? 633 00:58:03,229 --> 00:58:05,273 Vou trazê-lo aqui em breve. 634 00:58:06,024 --> 00:58:07,108 Ele queria vir hoje, 635 00:58:07,817 --> 00:58:10,403 mas não achei que seriam gentis com ele. 636 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 Tem razão. 637 00:58:13,072 --> 00:58:16,284 Escolheu seu destino e foi parar numa zona de guerra. 638 00:58:16,367 --> 00:58:18,161 E se casou sem nos contar. 639 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Inacreditável. 640 00:58:20,246 --> 00:58:21,748 Falou que nunca a viu sorrir. 641 00:58:24,000 --> 00:58:24,834 Ela sorriu. 642 00:58:25,877 --> 00:58:26,878 Ela parece feliz. 643 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 O que mais queremos? 644 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 Onde vocês moram? 645 00:58:35,845 --> 00:58:37,639 O bairro fica longe daqui. 646 00:58:38,806 --> 00:58:40,225 Onde é? 647 00:58:41,893 --> 00:58:43,394 Mãe, vamos com calma. 648 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 Visitarei de vez em quando. 649 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 Seja feliz. 650 00:59:01,204 --> 00:59:03,581 Sei o quanto ele gosta de você. 651 00:59:05,208 --> 00:59:06,209 Viva bastante 652 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 e seja feliz. 653 00:59:24,060 --> 00:59:24,978 Hee-joo. 654 00:59:30,149 --> 00:59:32,485 Desculpe não ter falado do casamento. 655 00:59:32,569 --> 00:59:33,403 Mas… 656 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 Eu não sabia como você reagiria. 657 00:59:37,949 --> 00:59:39,492 Não vim dar meus parabéns. 658 00:59:40,493 --> 00:59:42,245 Desde que nos reencontramos, 659 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 eu tentei de tudo pra me aproximar de você. 660 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 Mas… 661 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 foi muito difícil. 662 00:59:54,299 --> 00:59:55,633 Mas, pensando bem, 663 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 acho que não fiz direito. 664 00:59:59,095 --> 01:00:00,680 Antes de nos aproximarmos, 665 01:00:02,056 --> 01:00:03,850 eu devia ter me desculpado. 666 01:00:07,437 --> 01:00:08,271 Hee-joo, 667 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 me desculpe. 668 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Eu… 669 01:00:14,569 --> 01:00:16,404 te fiz sofrer por muito tempo, 670 01:00:17,447 --> 01:00:18,656 seja como agressora 671 01:00:19,907 --> 01:00:21,159 ou espectadora. 672 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 In-a… 673 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 Vou esquecer o que ficou pra trás. 674 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 Se eu continuar presa ao passado, 675 01:00:34,255 --> 01:00:37,425 serei infeliz no presente. 676 01:00:38,676 --> 01:00:39,844 Tente também. 677 01:00:40,595 --> 01:00:42,055 Esqueça o passado. 678 01:00:43,640 --> 01:00:44,807 Estamos bem? 679 01:00:49,854 --> 01:00:50,855 In-a. 680 01:00:52,106 --> 01:00:53,650 Eu estou feliz. 681 01:00:54,484 --> 01:00:55,526 E agora 682 01:00:56,110 --> 01:00:58,363 não duvido mais da minha felicidade. 683 01:01:00,990 --> 01:01:03,993 Porque eu mereço ser feliz, 684 01:01:05,119 --> 01:01:06,996 e ele me fez acreditar nisso. 685 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 Você também merece ser feliz. 686 01:01:11,876 --> 01:01:13,044 Acredite em mim. 687 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Notícia urgente. 688 01:01:19,550 --> 01:01:22,428 Os ataques aéreos continuam em Paltima, Izmael, 689 01:01:22,512 --> 01:01:25,598 onde cidadãos coreanos são feitos reféns. 690 01:01:26,224 --> 01:01:30,603 O Ministério das Relações Exteriores montou uma central de proteção, 691 01:01:30,687 --> 01:01:34,399 e o governo enviará o negociador Paik Yu-yeon. 692 01:01:34,482 --> 01:01:38,027 O governo priorizará a segurança dos reféns 693 01:01:38,111 --> 01:01:43,074 e usará todos os meios diplomáticos para resgatar cada um deles. 694 01:01:43,991 --> 01:01:45,618 O repórter Lee está no local. 695 01:01:54,794 --> 01:01:59,132 O número chamado está indisponível. Encaminhando para a caixa postal. 696 01:01:59,215 --> 01:02:00,591 MARIDO 697 01:02:23,406 --> 01:02:24,240 Alô? 698 01:02:24,323 --> 01:02:25,992 Por que não atendeu logo? 699 01:02:26,075 --> 01:02:27,493 Onde está? Tudo bem? 700 01:02:28,286 --> 01:02:29,662 As negociações acabaram. 701 01:02:30,246 --> 01:02:31,164 Já vou voltar. 702 01:02:39,046 --> 01:02:41,090 Estamos prontos pra partir. 703 01:02:44,260 --> 01:02:45,470 Fiquei esperando. 704 01:02:45,553 --> 01:02:47,555 Como é difícil falar com você! 705 01:02:47,638 --> 01:02:49,766 Eu estava numa área sem sinal. 706 01:02:49,849 --> 01:02:50,683 Mas… 707 01:02:51,934 --> 01:02:53,269 Por que esse tom de voz? 708 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 Qual é o problema, 406? 709 01:02:56,939 --> 01:02:58,733 Não dá um frio na barriga? 710 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 Frio na barriga? 711 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 Por quê? Sente falta dela? 712 01:03:10,536 --> 01:03:11,537 Sim. 713 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Sinto falta dela. 714 01:03:13,080 --> 01:03:14,499 Do que sente falta? 715 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 Daquela voz fria quando ela me ameaçava. 716 01:03:18,461 --> 01:03:19,670 Uma voz penetrante. 717 01:03:21,214 --> 01:03:22,381 Por que você gostava? 718 01:03:24,509 --> 01:03:25,760 Ela falava na cara. 719 01:03:26,677 --> 01:03:28,346 Se ficar chateada comigo 720 01:03:28,930 --> 01:03:30,973 e não falar nada, não saberei. 721 01:03:31,057 --> 01:03:34,894 Se você ficar calada, vou achar que estou fazendo tudo certo. 722 01:03:36,103 --> 01:03:37,855 Gosto quando minha esposa 723 01:03:39,065 --> 01:03:40,399 diz o que pensa. 724 01:03:41,567 --> 01:03:43,069 Não guarde nada. 725 01:03:43,694 --> 01:03:45,029 Faça drama, reclame, 726 01:03:45,863 --> 01:03:46,989 pegue no meu pé. 727 01:03:47,698 --> 01:03:48,699 Promete? 728 01:03:50,159 --> 01:03:50,993 Prometo. 729 01:03:51,077 --> 01:03:52,119 De verdade? 730 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 Prometo. 731 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Mas… 732 01:03:56,249 --> 01:03:57,667 se eu ligar pra você, 733 01:03:57,750 --> 01:03:59,085 o que fará por mim? 734 01:04:00,211 --> 01:04:03,256 Tudo que me pedir, 406. 735 01:04:04,257 --> 01:04:07,760 Então me ligue pelo resto da vida. 736 01:04:07,844 --> 01:04:10,346 Atenderei como se fosse a primeira vez. 737 01:04:14,141 --> 01:04:16,727 Então vou dizer o que eu quero. 738 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 Preste atenção. 739 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 O que é? 740 01:04:19,272 --> 01:04:23,276 Volte pra mim quanto antes. 741 01:04:24,193 --> 01:04:26,529 Venha para os meus braços agora. 742 01:04:27,530 --> 01:04:28,531 Estou a caminho. 743 01:04:34,120 --> 01:04:37,123 Temos um casal aqui agora. 744 01:04:38,833 --> 01:04:44,046 Os dois vivem sem conseguir se abrir um com o outro. 745 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 Será que seria diferente 746 01:04:47,884 --> 01:04:50,052 se eles fossem mais sinceros 747 01:04:51,053 --> 01:04:52,305 e abrissem o coração? 748 01:04:53,723 --> 01:04:55,766 Se fizerem um esforço agora, 749 01:04:57,435 --> 01:05:00,521 conseguirão viver como um casal normal? 750 01:05:02,356 --> 01:05:05,359 Agora temos outro casal. 751 01:05:06,569 --> 01:05:10,573 Eles não escondem o que sentem e são sinceros um com o outro. 752 01:05:11,657 --> 01:05:16,954 Um casal que prometeu se esforçar para ser feliz. 753 01:05:27,256 --> 01:05:34,221 AMOR 754 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 QUANDO O TELEFONE TOCA 755 01:07:08,899 --> 01:07:10,526 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo