1 00:00:42,042 --> 00:00:46,963 SE O TELEFONE TOCAR 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 Não. 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 Apanhem-no! 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Não. 5 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 Não… 6 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 Não… 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,091 Que faço? 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 Estou? 9 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 O quê? 10 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 Da Fundação Cultural Barun… 11 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 Também não sabia? 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 Não, não sabia. 13 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 Onde está a decorrer? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 Vou já para aí. 15 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 Não, não venha. Estão cá muitos jornalistas. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 O importante é ele não estar aqui. 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 O ex-porta-voz presidencial Paik Sa-eon anunciou 18 00:02:30,316 --> 00:02:33,444 que doaria todos os bens que herdou do Pres. Paik Jang-ho 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 à sociedade esta manhã. 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,824 E que todos os trâmites legais 21 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 só serão tratados pelo seu representante legal. 22 00:02:41,494 --> 00:02:44,956 Entretanto, o Gab. do Presidente aceitou a demissão de Paik 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 e procura um substituto. 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,229 CARTA DE NOMEAÇÃO 25 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 Ele 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 desapareceu. 27 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 ÚLTIMO EPISÓDIO 28 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Vamos comer! 29 00:03:27,165 --> 00:03:28,291 Rápido, sentem-se. 30 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Cuidado. 31 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Muito bem. 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Comam. 33 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Posso comer mais? 34 00:03:37,008 --> 00:03:37,967 Claro. 35 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 Come para cresceres. 36 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 Vou ser mais alto que o Sang-woo! 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 E vou ser mais fixe, 38 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 por isso, não pode casar com o Sang-woo, está bem? 39 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 - Casar? - Toma. 40 00:03:49,562 --> 00:03:50,772 Não cresças tão rápido. 41 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 O melhor é ser fofo. 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 Porquê competir com um miúdo? 43 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Competir… 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Enfim… 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Já soubeste? 46 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 O Paik Sa-eon doou os bens todos. 47 00:04:28,434 --> 00:04:29,269 Eu soube. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 Como não saberia? Foi tremendo. 49 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 A diretora disse 50 00:04:35,483 --> 00:04:37,860 que o Centro também recebe donativos. 51 00:04:37,944 --> 00:04:38,903 Do Sa-eon? 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 É de um benfeitor anónimo. 53 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 Quem mais pode ser? 54 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 Ele doou os bens, 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 demitiu-se de porta-voz, 56 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 está inacessível… 57 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Ninguém sabe onde está. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 Parece que o Paik Sa-eon 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 desapareceu totalmente do mundo. 60 00:04:59,716 --> 00:05:00,633 E desapareceu. 61 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 O Paik Sa-eon morreu. 62 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 Pois é. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,520 Ele morreu. 64 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Última hora. 65 00:05:20,653 --> 00:05:24,073 Confirmou-se que Hong Hee-joo, a esposa do porta-voz Paik Sa-eon… 66 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 1 MÊS ANTES 67 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 … voltou a salvo para a família 68 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 após ter estado desaparecida quatro dias. 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 A polícia acusou Shim Kyu-jin, 70 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 a esposa do candidato Paik Ui-yong, do Liberdade e Justiça, 71 00:05:35,460 --> 00:05:39,422 de rapto e incitamento ao homicídio com ligação ao caso Hong Hee-joo. 72 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 Min também foi detido 73 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 e está a ser investigado por levar a cabo o crime. 74 00:05:43,676 --> 00:05:47,388 Min confessou ter recebido ordens para empurrar a viatura para o rio, 75 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 para encenar uma queda 76 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 e para espalhar os pertences de Hee-joo, como os seus sapatos e telemóvel, 77 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 para obstruir a investigação policial. 78 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 Entretanto, o suspeito que raptou Hong Hee-joo 79 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 ameaçou a vítima repetidamente com uma arma, apesar dos avisos, 80 00:06:02,403 --> 00:06:06,157 e acabou por ser morto pela polícia no local. 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 Mãe! 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 Mãe! 83 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Estás aí, não estás? 84 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 Sei que estás aí fora! 85 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 Porque me fechaste aqui? 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Quanto tempo me vais manter preso? 87 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 Já te disse. 88 00:07:01,963 --> 00:07:03,047 Filho, eu… 89 00:07:04,465 --> 00:07:06,551 Nunca mais te quero perder. 90 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 Arrependi-me tanto. 91 00:07:12,723 --> 00:07:14,016 Se, ao menos, 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 te tivesse protegido então, 93 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 não te teria perdido daquela forma. 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 Sa-eon, 95 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 ouve-me com atenção. 96 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Ouve. 97 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 Não te estou a prender… 98 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 … estou a proteger-te. 99 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 SUSPEITO DE RAPTO ABATIDO 100 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 Este tempo todo… 101 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 … sempre acreditei viver uma vida mais privilegiada que outros. 102 00:09:18,683 --> 00:09:20,476 Uma família prestigiada na política 103 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 e um pai respeitado… 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 … pelo país todo. 105 00:09:37,368 --> 00:09:38,953 Mas era tudo mentira. 106 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 A verdade sobre o meu pai 107 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 era o oposto daquilo em que eu acreditara. 108 00:09:45,042 --> 00:09:46,252 Era uma ilusão. 109 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 O filho que julgava morto voltou 110 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 e tornou tudo mais triste. 111 00:09:53,259 --> 00:09:58,472 Portanto, vou deixar para trás a minha família, o meu passado, 112 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 e recomeçar como Paik Ui-yong, um homem comum. 113 00:10:04,312 --> 00:10:05,938 Honoráveis cidadãos… 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 … se tiverem a generosidade de aceitar… 115 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 … os meus defeitos e erros, 116 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 eu, Paik Ui-yong, 117 00:10:15,865 --> 00:10:19,076 prometo renascer 118 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 numa versão melhor de mim por vós. 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,534 FELIZ NATAL 120 00:11:33,984 --> 00:11:35,194 FELIZ NATAL 121 00:11:54,839 --> 00:11:57,925 Paik Ui-yong ficou em terceiro, com 3,4 % dos votos. 122 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 No final, 123 00:11:59,552 --> 00:12:02,096 a família Paik não gerou um presidente. 124 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 A ré assassinou o sogro 125 00:12:05,850 --> 00:12:09,687 e, sem demonstrar remorsos, voltou a incitar ao homicídio, 126 00:12:10,438 --> 00:12:14,400 acabando por repetir um crime que causou vítimas. 127 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 JUIZ 128 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 Este tribunal considera a ré responsável por isto 129 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 e condena Shim Kyu-jin 130 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 a prisão perpétua. 131 00:12:32,084 --> 00:12:35,045 No final, a mãe que não conseguiu proteger o filho duas vezes, 132 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 recorreu. 133 00:12:39,508 --> 00:12:43,220 Pediu a pena máxima, a pena de morte. 134 00:12:51,145 --> 00:12:54,190 O mordomo, que fora fiel à família Paik toda a vida, 135 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 admitiu o seu crime e mostrou profundos remorsos. 136 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 Tendo em conta que a vítima não queria puni-lo, 137 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 foi condenado a cinco anos de prisão. 138 00:13:08,537 --> 00:13:12,041 O escândalo da família Paik, que causara tanto alvoroço, 139 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 chegou ao fim. 140 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Quanto a ele, 141 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 desapareceu do mundo, 142 00:13:39,360 --> 00:13:41,820 abrindo mão do que tinha. 143 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Voltou a vir cá. 144 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Tem andado bem? 145 00:14:02,841 --> 00:14:04,510 Porque continua a vir cá? 146 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 Sabe muito bem 147 00:14:08,889 --> 00:14:10,849 que traí o porta-voz. 148 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 Antes de saber da sua traição… 149 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 … era a si que ele mais ligava 150 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 e era consigo que ele mais falava. 151 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 Pois era. 152 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 Qualquer coisa serve. 153 00:14:28,742 --> 00:14:32,288 Ocorre-lhe alguma coisa das suas conversas com ele? O que for. 154 00:14:34,790 --> 00:14:35,875 Por favor, diga-me. 155 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 Ele disse 156 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 que desapareceria como pó. 157 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 Quando a vingança terminasse 158 00:14:46,719 --> 00:14:48,971 e o que movera a vida dele, 159 00:14:50,431 --> 00:14:52,808 os seus objetivos e alvos, desaparecessem… 160 00:14:54,727 --> 00:14:56,478 … ele disse que se autodestruiria. 161 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Inicialmente. 162 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Inicialmente? 163 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 Sim, mas… 164 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 E agora? 165 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Mudaste de ideias? 166 00:15:12,119 --> 00:15:12,953 Claro. 167 00:15:15,080 --> 00:15:17,124 Vou viver uma vida depois da vingança. 168 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 Com a pessoa… 169 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 … com quem quero ficar para o resto da vida. 170 00:15:24,256 --> 00:15:30,429 Portanto, não creio que tenha desaparecido só por a vingança ter terminado. 171 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 De certeza 172 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 que há outro motivo. 173 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 - Hee-joo. - Sr. Kang. 174 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Quanto tempo passou? 175 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Como tem andado… 176 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 Há quanto tempo! 177 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 Veio falar com o Sr. Park? 178 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Sim, venho cá muitas vezes. 179 00:16:09,009 --> 00:16:11,762 Frustra-me quando penso no porta-voz, 180 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 mas ensinaram-me a odiar o pecado e não as pessoas. 181 00:16:19,061 --> 00:16:19,979 Até logo. 182 00:16:22,189 --> 00:16:23,691 Ele perguntava-me muitas vezes. 183 00:16:25,442 --> 00:16:30,364 Perguntava do que falavam os casais e como demonstravam afeto. 184 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 E como ser um bom marido. 185 00:16:35,953 --> 00:16:37,287 No seu casamento, 186 00:16:37,913 --> 00:16:40,082 escondem alguma coisa 187 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 ou enganam um ao outro? 188 00:16:42,960 --> 00:16:46,588 Às vezes, é preciso fingir não saber e deixar passar algumas coisas. 189 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 O casamento exige esforço, não acha? 190 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 Esforço? 191 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Como faz isso? 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 - Desculpe? - "Amo-te, 193 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 meu amor supremo no universo." 194 00:16:59,810 --> 00:17:01,145 Ele podia ser desajeitado, 195 00:17:02,813 --> 00:17:04,356 mas esforçava-se muito. 196 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 Quero saber mais. 197 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 O porta-voz… 198 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 … aprendeu a fazer isto. 199 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 Acredita? 200 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 Íamos para o retiro. 201 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 No autocarro, perguntou-me como demonstrar afeto. 202 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 Então, ensinei-lhe isto. 203 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 Mas suponho 204 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 que era tudo por si. 205 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 Nunca imaginei. 206 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 Sinto falta dele. 207 00:17:52,571 --> 00:17:56,241 COZINHA JAPONESA 208 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Que bonito! Fica-te bem. 209 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 Pai, lembras-te? 210 00:18:06,877 --> 00:18:10,923 Quando era pequena, compravas-me tonkatsu todos os natais. 211 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 Tonkatsu é uma delícia. 212 00:18:14,802 --> 00:18:19,723 Todos os natais, em casa do Pres. Hong, comia todo o tipo de comida deliciosa, 213 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 mas o tonkatsu que nós partilhávamos era o melhor. 214 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 Eu gosto de tonkatsu. Por isso pedi para vir aqui. 215 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 A ideia de vir cá foi minha. 216 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 A vossa comida está pronta. 217 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Obrigada. 218 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 O senhor está de volta. 219 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Bom proveito. 220 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 Está bom. 221 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 - Mas, pai? - Sim. 222 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 Já cá vieste? 223 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Nos meus anos. 224 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 Pedi para vir cá. 225 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 Pediste a quem? 226 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 Ao meu genro. 227 00:19:07,479 --> 00:19:08,438 O quê? 228 00:20:03,702 --> 00:20:07,247 Quando foi isso? Se foi nos teus anos, foi em julho? 229 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 Ele voltou depois disso? Viste-o? 230 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 Vamos. 231 00:21:06,974 --> 00:21:08,558 É quase Natal. 232 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Não fiques sozinha numa casa vazia. 233 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 Anda comigo. 234 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 Se não queres ver a mãe e o pai, vamos viajar. 235 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 Quanto tempo vais ficar aqui? 236 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Quantas vezes tenho de te dizer? 237 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 Não vou sair desta casa. 238 00:21:28,954 --> 00:21:30,414 Vais continuar aqui à espera? 239 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 Já lá vão seis meses. 240 00:21:35,335 --> 00:21:36,878 E se eu saio desta casa 241 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 e ele volta? 242 00:21:40,841 --> 00:21:41,675 E se ele vier, 243 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 eu não estiver aqui e não nos encontrarmos? 244 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 In-a… 245 00:21:51,143 --> 00:21:54,313 … ainda não posso crer que ele desapareceu. 246 00:21:55,355 --> 00:21:58,900 Após ter sido salva e acordado no hospital, tenho a certeza… 247 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 … de que estava ao meu lado. 248 00:22:09,703 --> 00:22:13,623 Quando dormi durante dias por causa da exaustão… 249 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 … sempre que acordava, 250 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 ele estava ao meu lado… 251 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 … como se fosse estar sempre lá. 252 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 E, 253 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 na última noite, lembro-me… 254 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Hee-joo… 255 00:22:49,159 --> 00:22:50,494 Hee-joo… 256 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 … está tudo bem. 257 00:22:58,919 --> 00:23:01,004 Foi só um sonho, está bem? 258 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 Estou tão aliviada. 259 00:23:07,803 --> 00:23:10,847 Sonhei que tinhas levado um tiro. 260 00:23:13,517 --> 00:23:14,476 Não. 261 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 Estou aqui. 262 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Volta a dormir. 263 00:23:42,295 --> 00:23:46,216 Ainda me lembro do toque quente dele que me embalou tão vivamente. 264 00:23:47,175 --> 00:23:50,428 Sinto que vai voltar já. Como posso deixar esta casa? 265 00:23:50,512 --> 00:23:51,763 Ele não vai voltar. 266 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 O quê? 267 00:23:53,306 --> 00:23:55,934 Pensei que, após algum tempo, desistirias e avançarias. 268 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 Como é possível 269 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 que não esqueças, nem um instante? 270 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Tu sabes? 271 00:24:06,069 --> 00:24:08,989 Sabes porque foi embora e não vai voltar? 272 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Sabes o motivo? 273 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Só te posso dizer isto. 274 00:24:16,246 --> 00:24:17,205 Esquece-o. 275 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Ele… 276 00:24:20,792 --> 00:24:21,960 … nunca irá voltar. 277 00:24:22,586 --> 00:24:24,171 Então, porquê? 278 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 Porque dirias isso? 279 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 In-a, diz-me. 280 00:24:30,343 --> 00:24:31,261 Por favor. 281 00:24:34,848 --> 00:24:35,682 Hee-joo… 282 00:24:38,101 --> 00:24:40,145 … diga o que disser, sei que não ouvirás. 283 00:24:41,146 --> 00:24:46,193 Mas agora só quero que sofras menos e sejas mais feliz. 284 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 Não. 285 00:24:57,829 --> 00:25:00,749 Só posso sofrer menos e ser mais feliz 286 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 se ele estiver aqui. 287 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 Preciso tanto dele. 288 00:25:10,967 --> 00:25:13,470 Tenho tantas saudades dele. 289 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 PAIK SA-EON 290 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 Podemos encontrar-nos? 291 00:25:59,474 --> 00:26:03,186 MEMORIAL DE PAZ E ESPERANÇA 292 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 ONDE OS VOSSOS ENTES QUERIDOS SERÃO LEMBRADOS PARA SEMPRE 293 00:26:07,232 --> 00:26:08,733 Porquê aqui? 294 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 O número para o qual ligou não está atribuído. 295 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Por favor, verifique o número e volte a tentar. 296 00:26:45,687 --> 00:26:48,648 O número para o qual ligou não está atribuído. 297 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 Por favor, verifique o número e volte a tentar. 298 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 PAIK SA-EON 299 00:27:13,757 --> 00:27:15,967 CHAMADA INTERNACIONAL 300 00:27:17,552 --> 00:27:18,470 Estou? 301 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 Estou? 302 00:27:37,947 --> 00:27:39,824 CHAMADAS 303 00:27:42,619 --> 00:27:45,080 O número para o qual ligou não está disponível. 304 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 CÓDIGO DO PAÍS 604 305 00:27:52,962 --> 00:27:56,841 ARGÃO 306 00:27:57,967 --> 00:27:59,052 Argão? 307 00:28:08,812 --> 00:28:09,646 O quê? 308 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 Uma chamada de Argão? 309 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 Não só uma chamada. 310 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 Sra. Hong Hee-joo? 311 00:28:22,742 --> 00:28:23,660 Sim, sou eu. 312 00:28:23,743 --> 00:28:24,577 Aqui tem. 313 00:28:25,286 --> 00:28:26,621 É correio internacional. 314 00:28:26,704 --> 00:28:27,997 Pode assinar, por favor? 315 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 Obrigado. 316 00:28:53,273 --> 00:28:54,649 Obrigado, Sra. Hong. 317 00:28:54,733 --> 00:28:56,818 A escola de língua gestual foi para crianças 318 00:28:56,901 --> 00:28:58,737 que perderam a audição na guerra. 319 00:28:58,820 --> 00:29:00,947 Foi graças ao seu donativo. 320 00:29:03,116 --> 00:29:04,117 Em meu nome? 321 00:29:05,160 --> 00:29:08,246 Agora, as crianças conseguem passar a sua voz ao mundo. 322 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 Os olhos delas estão cheios de esperança 323 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 e o seu futuro é brilhante e abrangente. 324 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Continue a prestar atenção às nossas crianças 325 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 para que possam sonhar mais alto no futuro. 326 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 "Escola Internacional de Língua Gestual Buiben." 327 00:29:28,767 --> 00:29:32,353 LÍNGUA GESTUAL, ARTES, CIÊNCIA, MATEMÁTICA E LITERATURA 328 00:29:40,737 --> 00:29:43,198 REPÚBLICA DE ARGÃO 329 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 Quanto doou? 330 00:29:49,287 --> 00:29:50,538 Dois mil milhões de wons. 331 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 Dois mil milhões de wons? 332 00:29:56,002 --> 00:29:58,630 Espere, tinha assim tanto dinheiro? 333 00:29:59,339 --> 00:30:01,257 Não fui eu. 334 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 Não tenho tanto dinheiro. 335 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Então, quem… 336 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Não trabalhou como correspondente de guerra com ele em Argão? 337 00:30:08,932 --> 00:30:11,601 Sabe de algum sítio onde ele possa estar lá? 338 00:30:11,684 --> 00:30:13,394 Que está a dizer? 339 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 O Paik Sa-eon! 340 00:30:19,025 --> 00:30:20,819 Está a dizer que ele fez isto? 341 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 Que mais o faria? 342 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 A chamada de Argão, 343 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 a quantia de dois mil milhões de wons, 406 e 604… 344 00:30:28,284 --> 00:30:29,619 É só uma coincidência? 345 00:30:35,583 --> 00:30:37,168 Não sei o que está a dizer. 346 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 E se souber de uns sítios em Argão? Vai… 347 00:30:40,004 --> 00:30:41,756 Se tiver alguma ideia, diga-me. 348 00:30:42,715 --> 00:30:43,967 Por favor, Hee-joo. 349 00:30:45,218 --> 00:30:46,886 Argão é zona de guerra, sabe? 350 00:30:47,470 --> 00:30:49,514 É limitada a certas pessoas 351 00:30:50,014 --> 00:30:51,724 e, se for para lá, morrerá! 352 00:30:51,808 --> 00:30:54,352 Tanto faz morrer aqui à espera dele 353 00:30:54,435 --> 00:30:55,979 ou levar um tiro lá. 354 00:30:56,062 --> 00:30:57,605 Para mim, é igual. 355 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 Portanto, por favor, diga-me. 356 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Não saio daqui sem me dizer. 357 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Pôr do sol. 358 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 Pôr do sol? 359 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Não viu a foto no telemóvel dele? 360 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 É maluco por eles. 361 00:31:27,677 --> 00:31:29,053 É obcecado pelo pôr do sol. 362 00:31:30,847 --> 00:31:31,931 Quanto estávamos lá, 363 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 ele ia a correr ao pôr do sol. 364 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 Há um sítio incrível para ver o pôr do sol. 365 00:31:39,063 --> 00:31:43,568 Ele tirava foto atrás de foto do céu ao pôr do sol lá. 366 00:31:53,036 --> 00:31:56,748 Está vermelho, como a tua bochecha inchada. 367 00:32:10,136 --> 00:32:13,222 ESCOLA INTERNACIONAL DE LÍNGUA GESTUAL BUIBEN, ARGÃO 368 00:32:28,321 --> 00:32:29,822 - Obrigada. - De nada. 369 00:32:31,991 --> 00:32:34,744 Muitas crianças perderam a audição com a guerra. 370 00:32:35,453 --> 00:32:38,790 Esta grande instituição foi criada graças a si. 371 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Estamos muito gratos. 372 00:32:43,711 --> 00:32:44,921 Por acaso, 373 00:32:45,838 --> 00:32:49,717 foi esta pessoa que fez o donativo para a escola em meu nome? 374 00:32:50,468 --> 00:32:54,681 Recebemos o donativo em seu nome, mas não foi pessoalmente. 375 00:33:00,561 --> 00:33:03,356 Ouvi dizer que há um sítio onde posso ver o pôr do sol. 376 00:33:03,439 --> 00:33:04,607 Como chego lá? 377 00:33:04,691 --> 00:33:05,650 Para o pôr do sol? 378 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 Refere-se à capela Bestin? 379 00:33:08,361 --> 00:33:09,529 Sim, isso. 380 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 Não pode ir lá agora. 381 00:33:11,489 --> 00:33:14,826 - Porquê? - Os rebeldes ocuparam a zona. 382 00:33:14,909 --> 00:33:16,285 Se for, será morta. 383 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 Mãos ao ar! 384 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 Mãos na cabeça! 385 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 - Mina! - O da frente foi atingido! 386 00:34:57,386 --> 00:34:58,262 Vamos! 387 00:36:14,672 --> 00:36:16,382 - Raios! - Ali! 388 00:37:54,397 --> 00:37:57,900 Disse para esperares até ir ter contigo. 389 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 Então, porquê? 390 00:38:06,242 --> 00:38:07,493 Porque estás aqui? 391 00:38:31,767 --> 00:38:32,893 Por tua causa… 392 00:38:35,980 --> 00:38:38,399 … sabes quantas vezes mudei de planos? 393 00:38:41,277 --> 00:38:42,403 Não, desde o início 394 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 que nenhum plano resultou contigo. 395 00:38:48,367 --> 00:38:49,869 Tudo se desmorona. 396 00:38:52,872 --> 00:38:54,040 Deixa que se desmorone. 397 00:38:55,958 --> 00:38:57,293 Vou estragar tudo. 398 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 Não paras de falar de planos! 399 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 E depois? 400 00:39:04,467 --> 00:39:06,761 Algo na nossa relação correu como planeado? 401 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 Para mim, não. 402 00:39:10,264 --> 00:39:12,391 O meu plano era divorciar-me de ti. 403 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 Sabes o que aconteceu. 404 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 Não me pude divorciar, 405 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 não pude fugir de ti 406 00:39:21,192 --> 00:39:23,319 e agora não posso viver um só dia sem ti. 407 00:39:23,402 --> 00:39:26,280 Então, viajei meio mundo para vir para cá! 408 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 És parva? 409 00:39:28,115 --> 00:39:30,284 Como podes dizer que não podes viver sem mim? 410 00:39:30,368 --> 00:39:31,285 Como 411 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 podes dizer isso quando sabes tudo? 412 00:39:36,248 --> 00:39:37,375 Tudo o quê? 413 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 Só te posso dizer isto. 414 00:39:43,589 --> 00:39:44,673 Ele… 415 00:39:46,258 --> 00:39:47,468 … nunca irá voltar. 416 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 A minha irmã disse algo? 417 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 Não. Antes disso… 418 00:40:09,990 --> 00:40:11,909 Que soubeste naquele dia? 419 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Porque olhaste para mim assim? 420 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 Responde-me! Que te disse ele? 421 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 Sabias? 422 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 O teu pai, o Paik Jang-ho, 423 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 matou o irmão da Hong Hee-joo. 424 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Sim. 425 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 O acidente de carro. 426 00:40:34,515 --> 00:40:35,933 O Paik Jang-ho pagou 427 00:40:36,600 --> 00:40:38,686 para um camião os abalroar. 428 00:40:46,110 --> 00:40:48,696 O Paik Jang-ho tentou esconder-me do mundo, 429 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 mas o irmão dela viu-me. 430 00:40:57,663 --> 00:40:59,915 Do sangue que me corre nas veias ao meu nome… 431 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 … a única coisa que fiz bem… 432 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 … nesta minha vida de pecado 433 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 foi proteger-te, Hee-joo. 434 00:41:13,429 --> 00:41:16,599 O FALECIDO HONG YU-JIN 435 00:41:19,143 --> 00:41:20,352 Mas, afinal, 436 00:41:21,145 --> 00:41:22,855 não te protegi. 437 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Em vez disso, tirei-te tanta coisa. 438 00:41:27,026 --> 00:41:28,110 O teu irmão, 439 00:41:29,028 --> 00:41:30,446 a tua juventude, 440 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 os teus sonhos. 441 00:41:34,283 --> 00:41:37,161 Foi o meu pai que os esmagou a todos. 442 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Finalmente… 443 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 … percebeste? 444 00:41:55,721 --> 00:41:56,680 E a Hee-joo? 445 00:41:59,850 --> 00:42:02,561 Ela sabe de tudo. 446 00:42:04,813 --> 00:42:09,276 Ela sabia de tudo, mas arriscou a vida por ti na mesma. 447 00:42:34,552 --> 00:42:36,929 Foi por isso que me deixaste? Por te sentires mal? 448 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 Não te deixei. 449 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 Precisava de tempo para me castigar. 450 00:42:47,481 --> 00:42:49,066 Procurava uma desculpa. 451 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 Como já sabias de tudo 452 00:42:57,032 --> 00:42:58,701 e dizias que não importava, 453 00:43:00,327 --> 00:43:01,954 continuei a racionalizá-lo. 454 00:43:02,705 --> 00:43:04,540 Pensei que podia ficar aqui… 455 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 … a fingir que não sabia, 456 00:43:11,297 --> 00:43:12,881 e fazer-te feliz daqui em diante. 457 00:43:16,468 --> 00:43:18,679 Quando começou o não poder viver sem ti? 458 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 O meu objetivo era só 459 00:43:22,975 --> 00:43:24,310 libertar-te. 460 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 E senti-me… 461 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 … tão enojado comigo mesmo por isso. 462 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 Portanto, quis castigar-me 463 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 até me conseguir perdoar. 464 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Quanto mais tenho de esperar? 465 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 Também o sabes. 466 00:43:57,134 --> 00:43:59,845 Passámos mais tempo em mal-entendidos e a afastar-nos 467 00:44:01,388 --> 00:44:04,141 que a acarinhar e amar um ao outro. 468 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 Mas se ainda tiver de esperar, 469 00:44:10,439 --> 00:44:12,358 quanto mais irá demorar? 470 00:44:13,609 --> 00:44:17,696 Se tens de ser castigado, devia ser eu a castigar-te! 471 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 Estás a castigar-me agora. 472 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Estás aqui, à minha frente, 473 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 e estou louco por te abraçar. 474 00:44:33,545 --> 00:44:34,880 Não vês que me contenho? 475 00:44:40,094 --> 00:44:42,554 Não me vou conter mais. 476 00:47:29,221 --> 00:47:30,430 Era verdade. 477 00:47:37,521 --> 00:47:39,606 Vivemos juntos três anos, 478 00:47:40,357 --> 00:47:43,110 mas não sabia porque nunca mexi no teu telemóvel. 479 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 São só pores do sol. 480 00:47:47,990 --> 00:47:49,533 Estava cheio contigo. 481 00:47:58,375 --> 00:48:00,210 Foi por isso que vieste para cá? 482 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 Era longe de ti… 483 00:48:08,051 --> 00:48:09,761 … mas era onde te podia ver. 484 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 Mas nunca pensei 485 00:48:16,351 --> 00:48:18,895 que te veria aqui assim. 486 00:48:20,397 --> 00:48:21,732 O 604. 487 00:48:23,317 --> 00:48:25,402 Ligaste-me desse número, certo? 488 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Nesse dia, 489 00:48:31,241 --> 00:48:32,451 tive um sonho. 490 00:48:34,244 --> 00:48:36,788 Estavas a chorar muito no sonho. 491 00:48:41,168 --> 00:48:42,085 Então… 492 00:48:43,629 --> 00:48:45,964 Na verdade, isso foi só uma desculpa. 493 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Só queria ouvir a tua voz. 494 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 Dito isto, 495 00:48:54,264 --> 00:48:57,017 não esperava que aparecesses assim. 496 00:49:00,228 --> 00:49:04,650 Porque fizeste um donativo à escola de língua gestual em meu nome? 497 00:49:05,692 --> 00:49:07,027 Doei dois mil milhões. 498 00:49:08,195 --> 00:49:09,696 Faz-te lembrar algo? 499 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 Dois mil milhões. 500 00:49:14,409 --> 00:49:17,871 Um, o noivo não pode iniciar um divórcio. 501 00:49:17,954 --> 00:49:21,333 Dois, o divórcio é proibido em qualquer circunstância. 502 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Três, iremos anunciar ativamente ao público 503 00:49:24,252 --> 00:49:26,088 que somos um casal casado. 504 00:49:26,171 --> 00:49:28,090 Se algum deles for violado, 505 00:49:28,840 --> 00:49:30,967 a multa será de 2 mil milhões de wons. 506 00:49:32,886 --> 00:49:33,804 Pois é. 507 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 É a tua indemnização. 508 00:49:40,519 --> 00:49:42,104 Porque vou quebrar 509 00:49:43,897 --> 00:49:45,482 os nossos votos de casamento. 510 00:49:48,235 --> 00:49:49,820 O Paik Sa-eon… 511 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 … vai divorciar-se da Hong Hee-joo. 512 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 O quê? 513 00:49:57,202 --> 00:49:59,579 E eu, não o Paik Sa-eon… 514 00:50:05,043 --> 00:50:06,420 … irei casar contigo. 515 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 - Quer trocar de lugar? - O quê? Porquê? 516 00:51:13,069 --> 00:51:16,740 O porta-voz vai aparecer quando esta porta se abrir. 517 00:51:16,823 --> 00:51:20,994 Sinto-me um pouco emocionado e nervoso. 518 00:51:21,077 --> 00:51:22,996 - Troca de lugar comigo? - Não. 519 00:51:23,079 --> 00:51:24,498 Não é o Gab. do Presidente. 520 00:51:24,581 --> 00:51:27,167 Ele já não é o porta-voz. Não fique nervoso. 521 00:51:28,126 --> 00:51:29,085 Não é? 522 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 Pois é… 523 00:51:33,048 --> 00:51:33,882 Olá. 524 00:51:33,965 --> 00:51:35,091 Para si. 525 00:51:35,175 --> 00:51:36,009 Entrem. 526 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Estou esfomeado. 527 00:51:38,887 --> 00:51:41,223 Vejam só! 528 00:51:43,725 --> 00:51:44,559 Céus! 529 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 A comida não para. 530 00:51:50,941 --> 00:51:52,400 Hee-joo, fizeste isto tudo? 531 00:51:53,360 --> 00:51:56,029 - Incrível! Está tudo delicioso. - Sim. 532 00:51:56,112 --> 00:51:57,864 - Fui eu que fiz. - O quê? 533 00:51:58,657 --> 00:52:00,158 - Fizeste? - Tu? 534 00:52:00,242 --> 00:52:03,787 Quer dizer que, daqui em diante, não deixa a sua mulher fazer nada? 535 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 Ensinei-o bem. 536 00:52:08,500 --> 00:52:09,918 Não é isso. 537 00:52:10,001 --> 00:52:12,045 Não é muito boa a cozinhar… 538 00:52:14,714 --> 00:52:15,799 Céus! 539 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 A aliança é tão bonita! 540 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 Dá-me a tua mão. 541 00:52:20,345 --> 00:52:21,805 Olhem para isto. 542 00:52:21,888 --> 00:52:24,349 A tua aliança é linda. 543 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 Mas não entendo. 544 00:52:27,352 --> 00:52:30,272 Para quê casares-te duas vezes, sobretudo com a mesma pessoa? 545 00:52:30,939 --> 00:52:32,107 Pois é. 546 00:52:32,190 --> 00:52:33,108 No entanto, 547 00:52:33,191 --> 00:52:34,734 aprovo este casamento. 548 00:52:35,777 --> 00:52:38,029 Parabéns! O fruto do amor verdadeiro. 549 00:52:38,113 --> 00:52:39,197 Obrigada. 550 00:52:40,574 --> 00:52:42,409 A propósito, é verdade? 551 00:52:42,492 --> 00:52:44,327 - Mudaste de nome? - Sim? 552 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Para qual? 553 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 Bem… 554 00:52:50,166 --> 00:52:52,002 Paik Yu-yeon. 555 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Paik Yu-yeon? 556 00:52:55,505 --> 00:52:56,756 Que significa? 557 00:52:58,466 --> 00:53:00,302 Yu é "só". 558 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Yeon é "amor". 559 00:53:03,346 --> 00:53:08,018 Um único amor no mundo? 560 00:53:08,852 --> 00:53:10,520 Céus! 561 00:53:11,438 --> 00:53:13,315 Tu, na verdade, és assim? 562 00:53:18,486 --> 00:53:20,280 Porque olha para mim assim? 563 00:53:20,363 --> 00:53:23,658 Parabéns por se tornar o marido mais romântico. 564 00:53:25,327 --> 00:53:28,872 Diga-nos, quando vai voltar para o Gab. do Presidente? 565 00:53:30,123 --> 00:53:31,499 Não vou voltar para lá. 566 00:53:32,208 --> 00:53:33,877 Então, que vai fazer? 567 00:53:39,299 --> 00:53:42,135 Enfim, embora seja difícil habituarmo-nos, 568 00:53:42,218 --> 00:53:44,638 vamos festejar o casamento 569 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 do Paik Yu-yeon e da Hong Hee-joo. 570 00:53:47,641 --> 00:53:48,600 Brindamos? 571 00:53:48,683 --> 00:53:50,644 - Parabéns! - Parabéns! 572 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Obrigado. 573 00:53:52,938 --> 00:53:53,939 Já agora, 574 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 também nos querem felicitar? 575 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 Para dizer a verdade… 576 00:53:59,027 --> 00:53:59,945 Também 577 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 vamos casar! 578 00:54:03,573 --> 00:54:05,825 A sério? 579 00:54:06,993 --> 00:54:08,453 Na You-ri! 580 00:54:08,536 --> 00:54:10,705 Parabéns, You-ri! 581 00:54:10,789 --> 00:54:11,623 Sang-woo! 582 00:54:11,706 --> 00:54:12,874 Obrigada. 583 00:54:12,958 --> 00:54:15,126 Não fazia ideia. 584 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Parabéns! 585 00:54:17,212 --> 00:54:18,463 Parabéns! 586 00:54:18,546 --> 00:54:19,673 Parabéns! 587 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 Vocês ficam lindos juntos. 588 00:54:21,508 --> 00:54:22,842 Vamos brindar! 589 00:54:23,677 --> 00:54:25,595 - Parabéns! - Sim, parabéns! 590 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 É bom estar casado, não é? 591 00:54:28,890 --> 00:54:29,724 O quê? 592 00:54:30,558 --> 00:54:32,560 Claro que é. 593 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Não é? 594 00:54:33,603 --> 00:54:35,230 Claro. You-ri, é bom. 595 00:54:39,192 --> 00:54:40,068 Que estão a fazer? 596 00:54:42,153 --> 00:54:42,988 Então? 597 00:55:21,401 --> 00:55:22,318 Estás cansada? 598 00:55:24,821 --> 00:55:27,323 Disseste que cozinhaste tudo. 599 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Mas é verdade. 600 00:55:35,957 --> 00:55:37,042 Bom trabalho. 601 00:55:37,125 --> 00:55:39,085 O ambiente animado foi agradável. 602 00:55:40,420 --> 00:55:44,841 Espero que esta casa se mantenha animada e nunca sossegada. 603 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 A sério? 604 00:55:47,135 --> 00:55:50,430 Então, precisamos de mais alguém aqui além de nós. 605 00:55:52,057 --> 00:55:54,434 Começo a trabalhar na emissora para a semana. 606 00:55:54,517 --> 00:55:56,019 - Na emissora? - Sim. 607 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Aceitei voltar a ser a intérprete gestual deles. 608 00:55:59,647 --> 00:56:01,649 E vou continuar a fazê-lo. 609 00:56:02,233 --> 00:56:03,359 Gosto deste trabalho. 610 00:56:04,194 --> 00:56:05,904 Claro. Parabéns. 611 00:56:11,201 --> 00:56:12,577 Colabora, Hong Hee-joo. 612 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 Se queres esta casa animada, 613 00:56:15,663 --> 00:56:17,165 temos de aumentar a família. 614 00:56:18,124 --> 00:56:19,292 Que estás a fazer? 615 00:56:19,375 --> 00:56:20,877 Colabora! 616 00:56:26,382 --> 00:56:27,801 JUAN MARISCO CRU 617 00:56:55,453 --> 00:56:56,538 Prova. 618 00:56:57,122 --> 00:56:59,165 É o teu preferido. 619 00:57:00,792 --> 00:57:02,127 Desde aquele dia… 620 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 … que não consigo comer peixe. 621 00:57:06,548 --> 00:57:07,924 Quando sinto o cheiro, 622 00:57:09,509 --> 00:57:11,511 traz-me lembranças do local de pesca. 623 00:57:13,596 --> 00:57:14,848 Socorro… 624 00:57:19,644 --> 00:57:20,478 Ajudem-me… 625 00:57:25,608 --> 00:57:27,152 Faço-te outra coisa. 626 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 Não. 627 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 Tudo bem. 628 00:57:45,670 --> 00:57:47,630 Continuas muito bom. 629 00:57:49,048 --> 00:57:50,091 Obrigado. 630 00:57:58,224 --> 00:57:59,559 Prova o kimchi branco. 631 00:58:01,436 --> 00:58:02,479 Registo de casamento? 632 00:58:03,229 --> 00:58:05,273 Em breve, volto com ele. 633 00:58:06,024 --> 00:58:07,108 Ele queria vir hoje, 634 00:58:07,817 --> 00:58:10,403 mas não achei que lhe dissesses nada de bom. 635 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 Tens razão. 636 00:58:13,072 --> 00:58:16,284 Disseste escolher o teu destino e foste para uma zona de guerra. 637 00:58:16,367 --> 00:58:18,161 E casaste-te com ele sem nos dizer. 638 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Inacreditável. 639 00:58:20,246 --> 00:58:21,748 Nunca a viste sorrir. 640 00:58:24,000 --> 00:58:24,834 Está a sorrir. 641 00:58:25,877 --> 00:58:26,878 Parece feliz. 642 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 Que mais podemos pedir? 643 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 Onde vivem? 644 00:58:35,845 --> 00:58:37,639 O bairro é longe daqui. 645 00:58:38,806 --> 00:58:40,225 Onde fica? 646 00:58:41,893 --> 00:58:43,394 Vamos com calma, mãe. 647 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 Venho visitar de vez em quando. 648 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 Sê feliz. 649 00:59:01,204 --> 00:59:03,581 Sei o quanto ele gosta de ti. 650 00:59:05,208 --> 00:59:06,209 Vive uma vida longa 651 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 e feliz. 652 00:59:24,060 --> 00:59:24,978 Hee-joo. 653 00:59:30,149 --> 00:59:32,485 Desculpa não te ter dito do casamento, 654 00:59:32,569 --> 00:59:33,403 mas… 655 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 Não sabia como te sentirias. 656 00:59:37,949 --> 00:59:39,492 Não tentava felicitar-te. 657 00:59:40,493 --> 00:59:42,245 Desde que nos reencontrámos 658 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 que dei o meu melhor para me aproximar de ti, 659 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 mas 660 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 foi tão difícil. 661 00:59:54,299 --> 00:59:55,633 Mas, pensando bem, 662 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 acho que não o fiz da forma correta. 663 00:59:59,095 --> 01:00:00,680 Antes de nos aproximarmos, 664 01:00:02,056 --> 01:00:03,850 devia ter-te dito isto primeiro. 665 01:00:07,437 --> 01:00:08,271 Hee-joo, 666 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 desculpa. 667 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Eu… 668 01:00:14,569 --> 01:00:16,404 … fiz-te sofrer muito tempo, 669 01:00:17,447 --> 01:00:18,656 como agressora 670 01:00:19,907 --> 01:00:21,159 e como espetadora. 671 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 In-a, 672 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 vou esquecer tudo do passado. 673 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 Se continuar a remoer o passado, 674 01:00:34,255 --> 01:00:37,425 serei infeliz no presente. 675 01:00:38,676 --> 01:00:39,844 Também devias tentar. 676 01:00:40,595 --> 01:00:42,055 Esquece o passado. 677 01:00:43,640 --> 01:00:44,807 Não faz mal? 678 01:00:49,854 --> 01:00:50,855 In-a, 679 01:00:52,106 --> 01:00:53,650 estou feliz. 680 01:00:54,484 --> 01:00:55,526 E, agora, 681 01:00:56,110 --> 01:00:58,363 já não duvido da minha felicidade. 682 01:01:00,990 --> 01:01:03,993 Porque sou uma pessoa que realmente a merece 683 01:01:05,119 --> 01:01:06,996 e ele ajudou-me a acreditar nisso. 684 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 Também mereces ser feliz. 685 01:01:11,876 --> 01:01:13,044 Acredita em mim. 686 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Última hora. 687 01:01:19,550 --> 01:01:22,428 Ataques aéreos contínuos do Paltyma ocorrem em Izmael, 688 01:01:22,512 --> 01:01:25,598 onde coreanos foram raptados por militantes armados. 689 01:01:26,224 --> 01:01:30,603 Em resposta, o governo montou um quartel-general de proteção 690 01:01:30,687 --> 01:01:34,399 no Ministério dos Negócios Estrangeiros e enviará o negociador Paik Yu-yeon. 691 01:01:34,482 --> 01:01:38,027 O governo irá dar prioridade à segurança dos reféns 692 01:01:38,111 --> 01:01:43,074 e envidará todos os esforços diplomáticos para salvar todos eles. 693 01:01:43,991 --> 01:01:45,618 O repórter Lee está no local. 694 01:01:54,794 --> 01:01:59,132 O número para o qual ligou não está disponível. Deixe mensagem… 695 01:01:59,215 --> 01:02:00,591 MARIDO 696 01:02:23,406 --> 01:02:24,240 Estou? 697 01:02:24,323 --> 01:02:25,992 Porque demoraste tanto a atender? 698 01:02:26,075 --> 01:02:27,493 Onde estás? Estás bem? 699 01:02:28,286 --> 01:02:29,662 As negociações terminaram. 700 01:02:30,246 --> 01:02:31,164 Vou para casa. 701 01:02:39,046 --> 01:02:41,090 Estamos prontos para partir. 702 01:02:44,260 --> 01:02:45,470 Tenho estado à espera. 703 01:02:45,553 --> 01:02:47,555 Porque és tão difícil de contactar? 704 01:02:47,638 --> 01:02:49,766 Estava numa zona sem rede. 705 01:02:49,849 --> 01:02:50,683 Mas… 706 01:02:51,934 --> 01:02:53,269 … que tom é esse? 707 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 Que tem, 406? 708 01:02:56,939 --> 01:02:58,733 Não é emocionante? 709 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 Emocionante? 710 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 Porquê? Tens saudades dela? 711 01:03:10,536 --> 01:03:11,537 Sim. 712 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Tenho saudades dela. 713 01:03:13,080 --> 01:03:14,499 Do que tens saudades? 714 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 Do tom frio na voz dela quando me ameaçava. 715 01:03:18,461 --> 01:03:19,670 Aquela voz aguda. 716 01:03:21,214 --> 01:03:22,381 Porque gostas disso? 717 01:03:24,509 --> 01:03:25,760 Ela não se continha. 718 01:03:26,677 --> 01:03:28,346 Se estiveres chateada comigo 719 01:03:28,930 --> 01:03:30,973 e não disseres nada, não saberei. 720 01:03:31,057 --> 01:03:34,894 Se ficares calada, posso pensar que estou a fazer tudo bem. 721 01:03:36,103 --> 01:03:37,855 Gosto quando a minha mulher 722 01:03:39,065 --> 01:03:40,399 não se contém. 723 01:03:41,567 --> 01:03:43,069 Não te contenhas mais. 724 01:03:43,694 --> 01:03:45,029 Faz birra, queixa-te 725 01:03:45,863 --> 01:03:46,989 e chateia se quiseres. 726 01:03:47,698 --> 01:03:48,699 Prometes? 727 01:03:50,159 --> 01:03:50,993 Sim. 728 01:03:51,077 --> 01:03:52,119 Juras? 729 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 Sim. 730 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Mas, 731 01:03:56,249 --> 01:03:57,667 se eu ligar, 732 01:03:57,750 --> 01:03:59,085 que farás por mim? 733 01:04:00,211 --> 01:04:03,256 Tudo o que pedires, 406. 734 01:04:04,257 --> 01:04:07,760 Portanto, daqui em diante, liga-me para o resto da vida. 735 01:04:07,844 --> 01:04:10,346 Atenderei sempre como se fosse a primeira vez. 736 01:04:14,141 --> 01:04:16,727 Então, a partir de agora, dir-te-ei o que quero. 737 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 Ouve com atenção. 738 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 O que é? 739 01:04:19,272 --> 01:04:23,276 Volta para mim mal possas. 740 01:04:24,193 --> 01:04:26,529 Para os meus braços imediatamente. 741 01:04:27,530 --> 01:04:28,531 Estou a caminho. 742 01:04:34,120 --> 01:04:37,123 Há aqui um casal agora. 743 01:04:38,833 --> 01:04:44,046 Os dois têm vivido sem se poderem abrir um com o outro. 744 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 Teriam as coisas sido diferentes 745 01:04:47,884 --> 01:04:50,052 se tivessem sido mais sinceros 746 01:04:51,053 --> 01:04:52,305 e mostrado os sentimentos? 747 01:04:53,723 --> 01:04:55,766 Se tentarem esforçar-se agora, 748 01:04:57,435 --> 01:05:00,521 poderão viver como um casal normal? 749 01:05:02,356 --> 01:05:05,359 Há aqui um casal agora. 750 01:05:06,569 --> 01:05:10,573 Não escondem os seus sentimentos e são sinceros um com o outro. 751 01:05:11,657 --> 01:05:16,954 Eles prometeram esforçar-se para serem felizes juntos. 752 01:05:27,256 --> 01:05:34,221 AMOR 753 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 SE O TELEFONE TOCAR 754 01:07:08,899 --> 01:07:10,526 Legendas: Ana Sofia Pinto