1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,666 --> 00:00:36,833 INSPIRADO NO CONTO DE 1850 DE IVAN TURGENEV 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,416 Vou destruir a sua vida, seu filho da puta! 5 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 Eu quero saber 6 00:00:51,833 --> 00:00:53,458 Você pode me ajudar? 7 00:00:54,083 --> 00:00:56,750 Eu adoraria ficar 8 00:00:56,833 --> 00:00:58,541 Isso é idiota pra caralho. 9 00:00:58,625 --> 00:01:01,125 Me leve até o rio 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,500 Me jogue na água 11 00:01:04,583 --> 00:01:05,666 Como vai, rapaz? 12 00:01:07,208 --> 00:01:09,458 Me leve até o rio 13 00:01:11,458 --> 00:01:13,708 Me empurre na água 14 00:01:20,666 --> 00:01:24,208 Um patinho entra no bar e pula no balcão. 15 00:01:26,208 --> 00:01:28,833 Ele olha para o barman e diz: "Tem caracóis?" 16 00:01:30,541 --> 00:01:32,208 Ele diz: "Caracóis? 17 00:01:32,291 --> 00:01:34,250 Não servimos caracóis neste bar." 18 00:01:34,333 --> 00:01:37,416 Ele estava patrulhando. A polícia procura minas… 19 00:01:37,500 --> 00:01:41,041 Agora elas são chamadas de explosivos improvisados. 20 00:01:41,125 --> 00:01:43,125 Perdemos três caras de uma vez só. 21 00:01:43,208 --> 00:01:47,083 Era um caminhão de reconhecimento. Estavam 500 metros à frente. 22 00:01:47,166 --> 00:01:49,666 Eu vi uma nuvem e as portas voando… 23 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 Não me diga 24 00:01:51,166 --> 00:01:52,791 Ninguém sobreviveu. 25 00:01:52,875 --> 00:01:53,833 Só fumaça. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,208 Eu não entendo 27 00:01:56,291 --> 00:01:57,666 Meu amigo Rick faleceu. 28 00:01:59,416 --> 00:02:01,375 Me leve até o rio 29 00:02:02,791 --> 00:02:05,041 Me jogue na água 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,291 Ele voltou ao bar e disse: "Tem caracóis?" 31 00:02:08,375 --> 00:02:09,500 Ele disse: "Olhe." 32 00:02:09,583 --> 00:02:10,500 Como vai, cara? 33 00:02:11,041 --> 00:02:11,875 Bem, valeu. 34 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 "Não vendemos caracóis." 35 00:02:13,708 --> 00:02:15,500 Mas ele disse: "Escuta aqui. 36 00:02:15,583 --> 00:02:17,166 Se você voltar aqui, 37 00:02:17,250 --> 00:02:19,708 vou pregar seu bico no balcão." 38 00:02:20,208 --> 00:02:23,333 Em 1969, perdi nove parceiros na emboscada. 39 00:02:24,000 --> 00:02:24,916 E… 40 00:02:27,291 --> 00:02:28,125 Então… 41 00:02:28,208 --> 00:02:30,500 O barman diz: "Não tenho caracóis." 42 00:02:30,583 --> 00:02:32,708 "Não? E tem pregos?" Ele diz: "Não." 43 00:02:32,791 --> 00:02:33,916 "Mas tem caracóis?" 44 00:02:35,416 --> 00:02:38,750 Tem 100 dólares para ajudar com a abstinência de cocaína? 45 00:02:40,291 --> 00:02:41,125 Não. 46 00:02:42,041 --> 00:02:42,916 Beleza. 47 00:02:44,041 --> 00:02:45,125 E uma cerveja? 48 00:02:45,208 --> 00:02:46,541 Você vira um animal. 49 00:02:46,625 --> 00:02:47,625 Não. 50 00:02:49,541 --> 00:02:51,833 E querem que volte a ser um jovem. 51 00:02:51,916 --> 00:02:53,000 Aproveite a noite. 52 00:02:53,833 --> 00:02:54,875 Valeu. 53 00:02:54,958 --> 00:02:57,291 Você não se sente mais humano. 54 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 E você só quer voltar a se sentir humano. 55 00:03:02,750 --> 00:03:04,666 Não quero mais falar sobre isso. 56 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Cara… 57 00:03:08,583 --> 00:03:09,708 Como vão vocês? 58 00:03:09,791 --> 00:03:12,125 Melhor do que você, se não descer daí. 59 00:03:12,208 --> 00:03:13,583 Sei uma piada boa. 60 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 Uma cerveja ou bebida. 61 00:03:15,125 --> 00:03:18,416 Acho que você gosta de andar naquela van com as luzes. 62 00:03:18,500 --> 00:03:19,875 E essa neve? 63 00:03:19,958 --> 00:03:22,250 - Não para, ainda está frio. - É, está. 64 00:03:22,333 --> 00:03:23,958 …para andar de helicóptero? 65 00:03:24,041 --> 00:03:25,375 Não para de cair. 66 00:03:25,458 --> 00:03:27,791 - Sempre tem um escroto… - E aí, beleza? 67 00:03:27,875 --> 00:03:29,000 …que vem para cima. 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,166 - Tudo certo? - Não posso te ajudar. 69 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 - Recebi os exames… - Tranquilo. 70 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Minha açúcar no sangue e glicose estão uma zona. 71 00:03:36,500 --> 00:03:38,333 Minha glicose está muito alta. 72 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 Barman, pode me dar uma cerveja? 73 00:03:41,625 --> 00:03:42,708 Eu pago depois. 74 00:03:43,666 --> 00:03:44,750 Recebo amanhã. 75 00:03:44,833 --> 00:03:46,166 Consumir açúcar demais 76 00:03:47,625 --> 00:03:49,125 é a principal causa. 77 00:03:49,208 --> 00:03:50,875 Aumenta o nível de glicose. 78 00:03:50,958 --> 00:03:53,125 Beber refrigerante também aumenta. 79 00:03:53,208 --> 00:03:55,041 Cara, você é sempre bem-vindo. 80 00:03:55,708 --> 00:03:58,333 Mas pare de incomodar os clientes. 81 00:03:58,416 --> 00:04:00,541 Tudo bem, desculpe. Eu… 82 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 Meu cachorro morreu hoje. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,458 O carro quebrou, minha namorada me traiu. 84 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 A sorte é que a minha namorada vai me manter… 85 00:04:08,291 --> 00:04:09,666 E se eu cantar? 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,833 Quem disse que quero ouvir você cantar? 87 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 Sei lá, eu me acho bom. 88 00:04:15,583 --> 00:04:17,208 Vai animar um pouco o bar. 89 00:04:17,916 --> 00:04:19,750 Está meio triste, sabe? 90 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 Está vendo aquele velho? 91 00:04:25,166 --> 00:04:27,625 Aquele com os tubos? 92 00:04:27,708 --> 00:04:28,958 - Sim. - Sim. 93 00:04:29,041 --> 00:04:31,000 Ele cantava toda sexta à noite. 94 00:04:32,625 --> 00:04:34,083 Era um sucesso. 95 00:04:34,166 --> 00:04:35,875 Ele me pagaria uma cerveja? 96 00:04:38,666 --> 00:04:40,625 Se superar ele, te dou seis. 97 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Beleza. 98 00:04:42,583 --> 00:04:44,833 Canto melhor do que qualquer um aqui. 99 00:04:44,916 --> 00:04:46,000 Eu garanto. 100 00:04:46,500 --> 00:04:48,875 A sua mulher ficaria histérica. 101 00:04:48,958 --> 00:04:50,416 Até você pode ficar. 102 00:04:54,833 --> 00:04:55,708 Quer saber? 103 00:04:57,625 --> 00:04:58,500 Espere aí. 104 00:05:02,958 --> 00:05:05,458 Gostei desse bar. Entendo porque você vem. 105 00:05:05,541 --> 00:05:06,708 Vê aquele cara? 106 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Sabe o que ele disse? 107 00:05:11,541 --> 00:05:13,083 Que canta melhor que você. 108 00:05:14,458 --> 00:05:15,791 Deve cantar mesmo. 109 00:05:18,583 --> 00:05:20,541 Sinto falta de ouvir você cantar. 110 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Pois é… 111 00:05:23,083 --> 00:05:24,333 Como você está, cara? 112 00:05:25,541 --> 00:05:26,833 Bem, capitão. 113 00:05:27,500 --> 00:05:28,541 Tocando a vida. 114 00:05:29,125 --> 00:05:30,833 Mas está muito frio lá fora. 115 00:05:32,875 --> 00:05:34,041 O que me diz? 116 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 Dá uma lição nele por mim? 117 00:05:39,625 --> 00:05:41,500 - Cara… - É o seguinte. 118 00:05:42,083 --> 00:05:44,958 Devo ser o único no mundo que sabe disso. 119 00:05:45,958 --> 00:05:47,375 Mas se olhar de perto, 120 00:05:48,750 --> 00:05:50,791 nesse mar de notas de um dólar… 121 00:05:53,833 --> 00:05:55,916 tem uma nota de 100 dólares. 122 00:06:01,041 --> 00:06:03,958 Pensei em pegá-la para mim várias vezes. 123 00:06:06,791 --> 00:06:07,791 Cem dólares? 124 00:06:08,875 --> 00:06:10,125 E uma cerveja grátis. 125 00:06:13,666 --> 00:06:14,833 Atenção. 126 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Vai ser assim. 127 00:06:17,625 --> 00:06:20,916 Cerveja grátis e 100 dólares 128 00:06:21,458 --> 00:06:23,333 para o melhor cantor de hoje. 129 00:06:23,416 --> 00:06:24,416 Caramba. 130 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Graça divina 131 00:06:31,083 --> 00:06:32,125 Por Deus. 132 00:06:32,208 --> 00:06:35,875 Como é doce o som 133 00:06:36,625 --> 00:06:41,208 Que salvou um miserável 134 00:06:41,291 --> 00:06:43,583 Como eu 135 00:06:45,375 --> 00:06:46,500 Lindo, nossa. 136 00:06:46,583 --> 00:06:48,041 Foi maravilhoso. 137 00:06:48,666 --> 00:06:50,250 Não sei como vou superar. 138 00:06:50,333 --> 00:06:51,833 Vão se foder. 139 00:06:51,916 --> 00:06:54,500 Nenhum de vocês canta melhor. 140 00:06:54,583 --> 00:06:56,333 Pode tentar, porra. 141 00:06:56,416 --> 00:06:58,666 Você canta tão mal que dói. 142 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Cambada de cabeça-dura do inferno. 143 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 Ei! 144 00:07:04,166 --> 00:07:05,125 Calem a boca. 145 00:07:05,208 --> 00:07:07,291 Acho que meu amigo quer participar. 146 00:07:08,083 --> 00:07:09,250 Não, valeu. 147 00:07:10,291 --> 00:07:12,291 - Faz bem. - Tenho pena de vocês. 148 00:07:12,375 --> 00:07:13,333 Lá vai ele. 149 00:07:13,416 --> 00:07:15,125 Nenhum de vocês tem culhões. 150 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 Nenhum de vocês. 151 00:07:17,416 --> 00:07:19,916 - Vale para você também, velhote. - Sim. 152 00:07:20,000 --> 00:07:23,125 Está com um pé na cova e o outro numa casca de banana. 153 00:07:23,208 --> 00:07:24,583 Podem rir. 154 00:07:25,166 --> 00:07:26,541 Não tenho medo de nada. 155 00:07:27,041 --> 00:07:28,416 Está me ouvindo? 156 00:07:28,500 --> 00:07:31,541 Estou ouvindo um porco gordo falar muita merda. 157 00:07:31,625 --> 00:07:32,750 Olha quem fala. 158 00:07:32,833 --> 00:07:37,375 Você é tão burro que se perderia andando em linha reta, enten… 159 00:07:42,041 --> 00:07:45,833 Na chuva da madrugada 160 00:07:51,625 --> 00:07:54,958 Com um dólar na mão 161 00:07:59,166 --> 00:08:03,000 Com uma dor no coração 162 00:08:03,958 --> 00:08:06,625 E meu bolso está cheio de areia 163 00:08:08,166 --> 00:08:11,208 Estou longe de casa 164 00:08:12,583 --> 00:08:16,000 E sinto tanta falta dos meus 165 00:08:16,625 --> 00:08:18,958 Sua boca parece a bunda de um cavalo! 166 00:08:27,208 --> 00:08:29,291 Aposto que quando chupa sua mulher, 167 00:08:29,375 --> 00:08:31,791 faz uma histerectomia ao mesmo tempo. 168 00:08:31,875 --> 00:08:33,750 - Desgraçado. - Ei, Muffin. 169 00:08:42,708 --> 00:08:45,500 Há uma casa 170 00:08:46,750 --> 00:08:49,541 Lá em Nova Orleans 171 00:08:52,333 --> 00:08:57,083 Eles a chamam de Sol Nascente 172 00:08:57,166 --> 00:08:58,041 Bacana. 173 00:09:00,333 --> 00:09:03,291 E ela foi a ruína 174 00:09:05,458 --> 00:09:08,250 De muitos garotos pobres 175 00:09:09,750 --> 00:09:14,125 E Deus sabe que sou um deles 176 00:09:16,708 --> 00:09:17,625 Isso! 177 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 A única coisa 178 00:09:27,291 --> 00:09:29,625 Que um jogador precisa 179 00:09:31,500 --> 00:09:35,000 É uma mala e um baú 180 00:09:37,583 --> 00:09:41,166 E a única vez 181 00:09:41,250 --> 00:09:44,291 Que ele se dá por satisfeito 182 00:09:44,791 --> 00:09:49,208 - É quando ele está bêbado - É quando ele está bêbado 183 00:09:49,291 --> 00:09:51,291 SAÍDA TELEFONES 184 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 E diga 185 00:09:53,916 --> 00:09:57,833 Diga ao meu amor e à minha mãe 186 00:09:59,833 --> 00:10:05,291 Que eu não sei o que fiz 187 00:10:07,083 --> 00:10:10,333 Tente evitar aquela casa 188 00:10:11,291 --> 00:10:14,333 Em Nova Orleans 189 00:10:14,416 --> 00:10:19,916 Que eles chamam de Sol Nascente 190 00:10:21,875 --> 00:10:27,791 Que eles chamam de Sol Nascente 191 00:10:42,041 --> 00:10:43,375 Amém, irmão. 192 00:10:43,458 --> 00:10:46,250 Ninguém aqui sabe cantar, só aquele velho ali. 193 00:10:46,333 --> 00:10:48,750 Então, abaixem a cabeça e vão para casa. 194 00:11:13,916 --> 00:11:15,666 Disseram que você enlouqueceu 195 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 Que perdeu a cabeça 196 00:11:19,083 --> 00:11:20,750 Agora, o homem que você ama 197 00:11:21,750 --> 00:11:24,041 Magoa você o tempo todo 198 00:11:24,791 --> 00:11:26,416 Quando as coisas dão errado 199 00:11:27,583 --> 00:11:29,208 Tão errado para você 200 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 Também dói em mim 201 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 Estão ouvindo isso? 202 00:11:33,000 --> 00:11:34,458 Quem diria… 203 00:11:35,208 --> 00:11:36,875 O desgraçado canta bem. 204 00:11:36,958 --> 00:11:39,666 Você o ama mais Devia amá-lo menos 205 00:11:40,833 --> 00:11:42,583 Vou atrás dele 206 00:11:43,416 --> 00:11:45,625 Arrumando a bagunça dele 207 00:11:46,291 --> 00:11:48,166 Quando as coisas dão errado 208 00:11:48,875 --> 00:11:50,291 Tão errado para você 209 00:11:51,541 --> 00:11:53,375 Também dói em mim 210 00:12:00,708 --> 00:12:02,083 É! 211 00:12:17,083 --> 00:12:18,291 Você me liga 212 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 Lá de El Paso 213 00:12:22,083 --> 00:12:24,125 Dizendo para eu voltar 214 00:12:24,708 --> 00:12:26,458 E que precisa de mim 215 00:12:27,125 --> 00:12:29,500 Quando as coisas dão errado 216 00:12:30,083 --> 00:12:31,750 Tão errado para você 217 00:12:32,291 --> 00:12:34,250 Também dói em mim 218 00:12:40,375 --> 00:12:41,250 Nossa! 219 00:12:43,500 --> 00:12:45,375 - Pago a cerveja dele. - Cara… 220 00:12:45,458 --> 00:12:48,375 Sei que vou pagar por isso, mas voto no garoto. 221 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Não acredito que disse isso, porque adoro o velho. 222 00:12:52,041 --> 00:12:54,125 E adorei o garoto. Adoro os dois. 223 00:12:54,208 --> 00:12:55,875 Diga que foi empate. 224 00:12:55,958 --> 00:12:58,958 Dá uma bebida, cumprimenta e diga que são ótimos. 225 00:12:59,041 --> 00:13:00,166 Eu faria isso. 226 00:13:02,041 --> 00:13:06,500 É que cantar uma canção é como contar uma história sobre… 227 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Tem algum bar com mulher pelada por aqui? 228 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 Com certeza. 229 00:13:10,791 --> 00:13:13,416 Tem o Hooters, o Palominos. 230 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 Quer ir lá qualquer dia? 231 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Meu… 232 00:13:25,333 --> 00:13:27,000 Meu amor 233 00:13:27,583 --> 00:13:30,500 Minha querida 234 00:13:31,541 --> 00:13:35,708 Eu preciso sentir 235 00:13:35,791 --> 00:13:40,000 O seu toque 236 00:13:41,833 --> 00:13:44,125 Um longo 237 00:13:45,083 --> 00:13:49,833 Tempo sozinho 238 00:13:57,666 --> 00:14:01,208 E o tempo 239 00:14:01,291 --> 00:14:06,000 Vai passando 240 00:14:06,958 --> 00:14:11,250 Tão lentamente 241 00:14:11,833 --> 00:14:14,416 E o tempo 242 00:14:15,916 --> 00:14:19,541 Pode mudar tanta coisa 243 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 Será que você 244 00:14:26,500 --> 00:14:33,041 Ainda é minha? 245 00:14:33,125 --> 00:14:36,291 Minha 246 00:14:37,708 --> 00:14:39,416 Eu preciso 247 00:14:41,791 --> 00:14:44,208 Do seu amor 248 00:14:45,291 --> 00:14:47,666 Eu… 249 00:14:48,166 --> 00:14:50,458 Eu preciso 250 00:14:51,833 --> 00:14:53,666 Do seu amor 251 00:14:54,625 --> 00:14:56,083 Que Deus 252 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Traga o seu amor 253 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Para 254 00:15:06,125 --> 00:15:12,041 Para mim 255 00:16:09,375 --> 00:16:11,250 Eu declaro 256 00:16:11,333 --> 00:16:16,291 Ainda que tomado pelo delírio 257 00:16:16,375 --> 00:16:19,375 Que não sei o que estou dizendo 258 00:16:19,458 --> 00:16:22,875 Ou o que estou fazendo 259 00:16:22,958 --> 00:16:25,375 Mas é necessário, devo forçar… 260 00:17:39,375 --> 00:17:42,166 Legendas: Marcio Romani