1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 It's true that I was trying to keep my distance. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 But it wasn't because of the reasons you had in mind. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 It's just that when I'm with you, 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 I become a bit confused. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 That was why I avoided you. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Because of me? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 What are you confused about? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 I don't know. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 So, 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 I want to check. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 What? 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 What do you want to check all of a sudden? 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 My feelings for you. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 I'm sorry if I startled you. 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 But I think I know for sure now. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Ms. Han, I think of you as… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Oh, a forever friend 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …a forever friend… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Oh, a heart full of happiness 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 That came out wrong. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 It's already late. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 My goodness. 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 He wanted to check his feelings? I don't understand. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 No, thinking about this is a luxury I don't have right now. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Damn it. That man will call the police, right? 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 That was why I asked you to help. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 How could you only act as a lookout? 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 It would've been quicker if you helped. You dragged your feet and-- 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Shut your mouth! 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 You said you'd only get back what you lost. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 You broke the door and stole all the jewelry. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Had I known, I wouldn't have said yes. 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 I did all the work, so don't make a fuss. 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Don't get scared. Nothing will happen. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 What? 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 -What? -Damn it. 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Mister. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 -Mister. Oh, no. -Get back in the car. 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 He needs to go to the hospital. 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 It's too late! 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 If you don't want to end up behind bars, get back in the car. 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 You need to wake up, sir. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 -Hurry up. -Mister! 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Mister. 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,434 Oh, no. 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 A person… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 There's a dead person. 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 No, he's dying. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 I think he got hit by a car. 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 The location? 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 It's across the Geumje Mill at the three-way junction. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Please come-- 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 You crazy bastard. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 Why don't you just call the police? 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,137 Take this and get lost. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 What should I do? 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 -Is the operating room ready? -Yes. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Honey. Honey! 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 It's an emergency. Move! 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Honey! 62 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Honey! 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Honey! 64 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 Honey. 65 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 CAUTION OFF-LIMITS 66 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 You can't enter. 67 00:05:42,050 --> 00:05:43,551 Thank you. Please help with that. 68 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Hey. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 The victim's name is Choi Won-bong. He's 58 years old. 70 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 He's the pharmacist at Wonbong Pharmacy. 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 How is he now? 72 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 He's getting surgery at Geumje Hospital. 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Seeing as how his wallet was untouched, 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 I don't think it was robbery. 75 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 The car came from there, so I think it was DUI. 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 -Did you take a photo of this? -Did anyone witness the accident? 77 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 No? 78 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Let's wake people at the restaurant and electronics store and… 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 The same culprit? 80 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 The hit-and-run culprit and the jewelry store robbers 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 are the same people? 82 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 I checked the route from the jewelry store to where the hit-and-run happened 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 and found skid marks. 84 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 It looks like they sped off in the car after running into a witness, 85 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 spotted the victim and hit the brakes, leaving the skid marks. 86 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 The marks match the tire marks we found in front of the jewelry store. 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 I was going to say that. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 Detective Kim, you're fast. 89 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Then you should run the investigation. 90 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 I don't want to make my junior detective look bad. 91 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Keep going. 92 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Let's look for the hit-and-run witnesses and the theft suspects simultaneously. 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 All right. The two of you, good luck with the investigation. 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 I'm sure it'll be quite frustrating though. 95 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 That's how he'll learn. 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Who were you looking at just now? 97 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Captain. Me? 98 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 They're my eyes. Why do you care who I look at? 99 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 I'll visit the victim at Geumje Hospital. 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Okay. 101 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 See you later. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,786 -The same culprit? -Yes. 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 OPERATION IN PROGRESS 104 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 When were you supposed to meet your husband? 105 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 We were supposed to meet at Mokhwa Restaurant at 7 p.m. 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 I waited an hour, but he didn't turn up. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 So I called the pharmacy, but he didn't pick up. 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Why did the accident happen there? 109 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 At the scene, 110 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 we found a scarf and a package that read, "Jung Yeon-ja Fashion." 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Do you know what it is? 112 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 It's… 113 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 a clothing store I frequent. 114 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 JUNG YEON-JA FASHION 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 I think 116 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 it's a wedding anniversary gift. 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 I had no idea 118 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 and resented him for being late. 119 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 I'm sorry. You must be busy. 120 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 It's okay. 121 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Once he regains consciousness, I'll come visit once more. 122 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 When did you come back? 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Why aren't you coming inside? 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 The thing is… 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 You know, 126 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 there's something I want to say to you. 127 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 I was waiting for you, but I dozed off. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,748 What is it? 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 You know… 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 I'm going to have this baby. 131 00:10:37,136 --> 00:10:38,095 What? 132 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Someone told me 133 00:10:45,186 --> 00:10:48,272 that they see hope in my life. 134 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 So I gave it some thought. 135 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 If I live a bit more diligently, 136 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 there might be a way. 137 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 So I changed my mind. 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 If you're happy, say so. 139 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 I won't criticize you for being silly. 140 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Although I may be hard on you all the time, 141 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 I respect you. 142 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 For many years, 143 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 you never went back to your old ways and caused trouble. 144 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 It's easier said than done. 145 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 What's up with you? 146 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Do you feel pressured now that I want to have this baby? 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,286 No. 148 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 You made the right call. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 I'm glad you changed your mind. 150 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 I wanted you to be the first to know, 151 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 so I haven't told my colleagues yet. 152 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Now I'll tell them I'm pregnant. 153 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 I'll work harder from now on. 154 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 GEUMJE HOSPITAL 155 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Ms. Oh. 156 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 157 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 How… 158 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Did the surgery go well? 159 00:12:59,403 --> 00:13:00,404 Yes. 160 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 He lost a lot of blood, 161 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 so it would've been dangerous had he come a bit later. 162 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 But he hasn't regained consciousness. 163 00:13:09,955 --> 00:13:13,000 They need to keep an eye on him for possible brain swelling. 164 00:13:17,254 --> 00:13:18,255 Jeong-suk. 165 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 You know… 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 I always complained about how he never expressed affection. 167 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 But come to think of it, 168 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 I was the one who didn't. 169 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 I didn't tell him how grateful I am 170 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 and how much I love him. 171 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 What if 172 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 I don't get to tell him these things? 173 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Don't say that. 174 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 He'll wake up soon. 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Mr. Choi! 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 How did this happen? 177 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Wake up. 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Calm down, Dae-geun. 179 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 I'm sorry, Mr. Choi. 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 You nagged me so much yesterday, 181 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 so I prayed for a day off. 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 I kept the pharmacy door open because I was in a hurry. 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 Scold me! 184 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Stop, Dae-geun. 185 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 He needs rest. 186 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 What? 187 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Ms. Oh, Mr. Choi's hand… 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Honey. 189 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Honey, can you hear me? 190 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Honey, wake up. 191 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Honey! 192 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Excuse me! 193 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Please come to Mr. Choi's room. 194 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Thankfully, you're recovering quickly. 195 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 Your blood pressure shouldn't rise, so please relax. 196 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Take care. 197 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 -Thank you, Doctor. -Okay. 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Thank goodness. 199 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 When I collapsed… 200 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 I got worried I'd never see you again. 201 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Honey. 202 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 Mr. Choi. 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Mr. Choi. 204 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Mr. Choi. 205 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 It hurts. 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 You're hurting him. 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 I'm sorry. 208 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geun. 209 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Yes? 210 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Can you do me a favor? 211 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Of course. 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 There aren't many pharmacies in the town. 213 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 The pharmacy can't stay closed. 214 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Would you please man the pharmacy in my stead? 215 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Okay. Of course. 216 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 I'll take care of the pharmacy until you return! 217 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Okay, thank you. 218 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 Yes, sir! 219 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 -Get going. -Okay! 220 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Bye. 221 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 It's finally quiet in here. 222 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Are you okay? 223 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 I told him to man the pharmacy. Why… 224 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Hello, Detective. 225 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 The nurse told me that he regained consciousness. 226 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 I'm Detective Kim Do-hyeon of Geumje Police Station. 227 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Hello. 228 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Ms. Oh, I'll go back to the office. 229 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 -Okay. You should get going. -Bye. 230 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 I'd like to ask a few questions about yesterday. 231 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Okay. 232 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 CHOI WON-BONG / MALE / 58 233 00:17:18,871 --> 00:17:21,123 So, you heard two people fighting? 234 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Yes. 235 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 I can't remember clearly, but 236 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 one man was yelling, asking the other to just go. 237 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 The other man was trying to see if I was okay. 238 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 I think I felt his hand touching my face. 239 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Will you be able to recognize their voices? 240 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 I lost consciousness right away, so… 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 I'm sorry. 242 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 It's okay. You must be pretty out of it. Thank you for your cooperation. 243 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Okay. 244 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 By the way, 245 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 could we find the person who called the ambulance for my husband? 246 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 He didn't identify himself, so it'll be hard. 247 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 I see. 248 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 I just wanted to thank him since he saved my husband's life. 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 In any case, we're in your care. 250 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Okay. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 I wish you a speedy recovery. 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,183 Okay. I'm sorry that I wasn't much of a help. 253 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Yes, Ju-ri. 254 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 I can't postpone the branch manager training. 255 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 So please help me. 256 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Please call Yeong-bok too. 257 00:18:37,574 --> 00:18:39,701 Okay. Thank you. 258 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 I'm sorry if I made you uncomfortable. 259 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 But I couldn't keep avoiding you without an explanation. 260 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 I like you 261 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 a lot. 262 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 I realized my feelings recently, 263 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 but I didn't develop these feelings overnight. 264 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Perhaps it started when seeing you struggle 265 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 made my heart ache. 266 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Or perhaps it started 267 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 when you made me forget my situation and laugh. 268 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Perhaps it was when I realized you had a beautiful smile. 269 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 I don't know for sure. 270 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 I know it may feel sudden, but please think about it 271 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 and give me your answer. 272 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 No. 273 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 I won't think about it. 274 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 I haven't given a serious thought 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 to my feelings for you. 276 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 But even if I did, it wouldn't change anything. 277 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 No matter the conclusion, 278 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 I have no intention to date you. 279 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Now I want to be a good mom to Min-ho 280 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 and work hard to do so. 281 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 I only want to focus on those two things. 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 I'm sorry. 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 I should give one to Mr. Choi. 284 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 I'm glad the injury wasn't more serious. 285 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 That's right. He was fortunate in many ways. 286 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Yes. 287 00:21:49,725 --> 00:21:50,726 My goodness. 288 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 It's time for him to get X-ray scans. 289 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Ms. Oh, that's not how you do it. 290 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Look, this is how you do it. 291 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 My goodness. 292 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Shouldn't there be a caretaker? 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Seriously. 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 You can't even lift the bed. How will you put him in a wheelchair? 295 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 I'll help you out. 296 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 It's okay. 297 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 I was just unfamiliar with the bed. 298 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 He isn't a giant. I can take care of him by myself. 299 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 All right. 300 00:22:30,932 --> 00:22:31,933 Hold on. 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Honey. 302 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Ms. Oh, I'll help you. 303 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Mr. Choi. 304 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 One, two, three. There you go. 305 00:23:07,969 --> 00:23:08,970 Hello? 306 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 It's you. Honey, where are you? 307 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 I'm at the hospital. 308 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 I dropped by Ju-ri's salon and heard about the accident. 309 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 So I dashed here. 310 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 An accident? 311 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 You know the pharmacist at Wonbong Pharmacy, right? 312 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 He's my colleague's husband. 313 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 He got into a hit-and-run yesterday. 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,749 What… 315 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 What happened to him? 316 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 He regained consciousness earlier. 317 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Thankfully, he's turned the corner. 318 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 That's good to hear. 319 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 That's really good to hear. 320 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Gosh, my husband is so caring. 321 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Why are you choking up when you barely know the man? 322 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 In any case, bring some towels from home 323 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 and get some toiletries from the supermarket. 324 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Ms. Oh couldn't bring anything because she was in a hurry. 325 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Me? 326 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 How about Eun-ji? 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Yeong-sik's mom can watch her for a while. 328 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 It's Room 405 at Geumje Hospital. 329 00:24:24,546 --> 00:24:25,547 I'm hanging up. 330 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 -I'm giving a lecture? -Yes. 331 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Educating new recruits is one of the branch manager's responsibilities. 332 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 There are no recruits from Geumje, 333 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 so those from nearby regions will come. 334 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 I see. 335 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 Please continue with your promotion training until tomorrow 336 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 and begin working on your upcoming lecture. 337 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 You know about the products better than I do now, 338 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 so I'm sure you'll do well. 339 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 I see. Okay. 340 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Who is it? 341 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Well, I… 342 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 I'm Ms. Seo Yeong-bok's husband. 343 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 She told me to bring these. 344 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 I see. 345 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 I think she's stepped out for a moment. 346 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 You should take a seat on the couch. 347 00:25:59,891 --> 00:26:03,311 It's okay. Bye. 348 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Wait. 349 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 By any chance, 350 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 could you… 351 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 take me to the restroom? 352 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 Overnight, 353 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 I became someone who can't even wash his hands properly. 354 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 Thank you. 355 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Receiving help from a man is much better. 356 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 -What? -Is he your husband? 357 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Yes. 358 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 You're here. 359 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Hello. 360 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 I'm sorry. 361 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 We were talking in the lounge since you had fallen asleep. 362 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 It's okay. 363 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 He took me to the restroom 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 and washed my hands, too. 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Why does a man have housewife's eczema on his hands? 366 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Gosh, it must've been hard. 367 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 It wasn't hard at all. I'll take my leave now. 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Why would you leave so soon? 369 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 Mr. Choi must be bored. You should talk to him for a while. 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 What? 371 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 Mr. Choi can't move his limbs right now. 372 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 He can't even read a book. 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Seriously. 374 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 I don't know who it is, but the culprit deserves divine punishment! 375 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 -Gosh. -Don't be so angry anymore. 376 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 I'll get you some juice. 377 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 It's okay. I'll get going now. 378 00:27:46,247 --> 00:27:49,000 -But… -We couldn't even thank you. 379 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 I guess he's in a hurry because he has to pick up Eun-ji. 380 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Honey. 381 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Are you crying? 382 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 383 00:28:16,277 --> 00:28:17,278 What's wrong? 384 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 You looked so troubled earlier. 385 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Did something happen? 386 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 This is so frustrating! Talk to me. What's wrong? 387 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 You're killing me now. 388 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Let's talk at home, okay? I need to go. 389 00:28:37,674 --> 00:28:38,675 It was me. 390 00:28:39,717 --> 00:28:40,718 What? 391 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 The culprit who deserves divine punishment 392 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 is me. 393 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 What are you… 394 00:28:54,899 --> 00:28:55,900 What? 395 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 My goodness. It isn't true, right? 396 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 It isn't what I think it is, right? 397 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Right? I must be insane for having such a terrible thought! 398 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Say it isn't true. 399 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Hurry up and say it isn't true. Oh, no. 400 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Oh, no. 401 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 How could this be? 402 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 What are we going to do? 403 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 I should turn myself in, right? 404 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 You think so? 405 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 What about our children then? 406 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Back in the day, they were clueless because they were young. 407 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 But it's different now. 408 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 The entire town will talk about you. 409 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Okay? 410 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 Then what should I do? Abort the baby? 411 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 Should I? 412 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 This baby doesn't deserve that. 413 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 You have a point, but… 414 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 You swore in prison that day. 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Do you remember? You remember, right? 416 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Your body must be heavy. You didn't have to come. 417 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Well, 418 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 Mother said she could watch Eom-ji. 419 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Is Eom-ji doing well? 420 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Doesn't she miss me? 421 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Of course she does. 422 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Her father she was inseparable from disappeared overnight. 423 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 I told Eom-ji that you went to Saudi Arabia 424 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 to earn money. 425 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Right. 426 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji knows how to write now too. 427 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 -Already? -Yes. 428 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 She wrote a letter to you. Make sure to read it. 429 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Good. 430 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Dad, earn a lot of money and come home soon. 431 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 I miss you a lot. 432 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Compared to that day, 433 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 things will be unimaginably harder. 434 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 I know that, but-- 435 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 What? 436 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 So, you know. 437 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 But you feel so guilty? 438 00:32:38,998 --> 00:32:42,669 Don't act so conscientious now. It's not even funny. 439 00:32:48,091 --> 00:32:49,175 I will do 440 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 anything 441 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 for my children, whatever it is. 442 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Understood? 443 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 The best you can do now… 444 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 is not getting caught until the end. 445 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Understood? 446 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Don't cry. 447 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 I'll never visit you in prison again 448 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 with a baby in my belly. 449 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 I'll never do that again. 450 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 -Honey. -Don't touch me. 451 00:33:27,630 --> 00:33:29,424 My goodness. 452 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 CAUTION OFF-LIMITS 453 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 -Hello, sir. -Hello. 454 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Let us ask you something. 455 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Did you pass by this place around 8 to 8:30 p.m. in the last two days? 456 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 No, I didn't. 457 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Did anyone come in after July 10th to get their car fixed 458 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 for a broken windshield and bumper? 459 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 I can't remember all the cars. 460 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 CHESTNUTS 461 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 -Eleven. I added two more chestnuts. -Thank you. 462 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 All right. Thank you. 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Let's go. 464 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Why did you buy chestnuts? 465 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Someone I know is unwell. He likes yakbap. 466 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 So I want to make it for him. 467 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 I see. 468 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 What? Mom, I want a corn dog. 469 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 You like it too, right? 470 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Yes. 471 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Shall we eat it since it has been a while? 472 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Hello. 473 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 What? Mister. 474 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Min-ho, hello. Have you been well? 475 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Yes, mister. 476 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 I became much better at gonggi. 477 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Can you come visit sometime? 478 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Well… 479 00:35:43,808 --> 00:35:47,061 Min-ho, he's busy. 480 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Two corn dogs to go, please. 481 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 I'm sorry. 482 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 These are the last ones for today, 483 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 and he ordered them already. 484 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 I see. 485 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, shall we eat donuts instead? 486 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Ma'am, please give the corn dogs to them. 487 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 It's okay. You wanted them. 488 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 It's okay. I'm not that crazy about them. 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 I just needed to fill my stomach, so I can eat other things. 490 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Hello. 491 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Aren't our corn dogs ready yet? 492 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 I canceled the order to eat something else. 493 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 What? 494 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 You said this place's corn dogs were what you like the most in this town. 495 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 You were so happy they weren't sold out. Why did you change your mind? 496 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 I can eat donuts. 497 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 You said you hated how donuts stick to your teeth-- 498 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Min-ho, bye. 499 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Take care. 500 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Okay. 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Let's go. 502 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Bye, mister. 503 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Bye. 504 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Bye. 505 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 -Mom. -Yes? 506 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Mister must've given up the corn dogs on purpose, right? 507 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Yes. 508 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 It's really hard to give up the food you want to eat. 509 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 It must be affection. 510 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 What? It isn't like that. 511 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 What? No? 512 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 I thought he liked me a lot. 513 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Right. 514 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Yes, it's true. 515 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 He likes you a lot. 516 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Is it tasty? I should try it too. 517 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 It's really tasty, right? 518 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 It's crispy and sweet. 519 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 You're right. 520 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Welcome. 521 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Do you need anything? 522 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 I have a canker sore in my mouth, so I need an ointment. 523 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 An ointment for the mouth? 524 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Okay. Here it is. 525 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 How much is it? 526 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 It's 2,550 won. 527 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Excuse me. 528 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Yes? 529 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 I'm sorry about that night. 530 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 I should've confessed my love and asked for permission first. 531 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 I regretted it since you could've been offended. 532 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 What? 533 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 -Why would you apologize? -What? 534 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Had I been offended, I would've kicked you off right away. 535 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 I also thought… 536 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 it was nice. 537 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 It was nice? Really? 538 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 Was it nice? 539 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Then why didn't you show it? 540 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 There was no time to do that. 541 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 You ran off as soon as you saw me. 542 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 In any case, I'm glad to know that I didn't offend you. 543 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Look, I'll be more serious with you 544 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 from now on. 545 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 No. I hate seriousness. 546 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 If you want to go out with me, keep things casual. 547 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 How? 548 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Will you be able to handle a casual relationship? 549 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 I can handle it really well. 550 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 I think I'm talented. 551 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Right. I need to go to the hospital. 552 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 -What? -See you later then. 553 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri! 554 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 GEUMJE HOSPITAL 555 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Hey. 556 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 557 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 It's so tasty. 558 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 He ate it with gusto. 559 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 Thank you, Jeong-suk. 560 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 I couldn't visit often due to work. 561 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 You and Yeong-bok are doing so much. 562 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 That's right. 563 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 This incident made me see Yeong-bok in a new light. 564 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 You're such a loyal friend. 565 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Gosh, that's an overstatement. 566 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, how is work as a branch manager? 567 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 That's right. I heard you'll train new recruits soon. 568 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Yes. 569 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 While I prepared, 570 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 I thought that it'd be nice to make a brochure. 571 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 We can put product details in it to use it for training 572 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 and for in-home sales. 573 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Right. Other in-home sales companies have those brochures as well. 574 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Let's get to it after my husband's discharge. 575 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 We can have a meeting during the party. 576 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 What? Will you throw a party? 577 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 I want to invite people I'm thankful for. 578 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 It was such a sudden hardship in life, 579 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 and it made me feel so lost even at my age. 580 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 But you guys ran over and worried about us 581 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 and looked after us like a family. 582 00:41:55,721 --> 00:41:59,725 Meeting you guys has been the biggest blessing in my life. 583 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 I also think that all the time. 584 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Same here. 585 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 The four in-home sales sisters 586 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 should stay together forever. 587 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 We can do it if we don't fight 588 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 and you guys live long without getting sick. 589 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 What is she talking about? 590 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 Health is the best. 591 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Wait, there's a chestnut. 592 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Yes. I bought them at the market. 593 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Open wide. 594 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 -Wow, it's tasty. -Really? 595 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, you too. 596 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk. 597 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 I couldn't tell you this earlier. 598 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 I have a boyfriend now. 599 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 So suddenly? 600 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 I've known him for a while. 601 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 We suddenly ended up being physical. 602 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 I see. 603 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 But when I actually thought about dating him, I got hesitant. 604 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Right. 605 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 You have a child too. 606 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Come on. Having a child doesn't matter. 607 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 I've had no trouble dating. 608 00:43:10,004 --> 00:43:11,005 I see. 609 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Were you flustered since you guys got physical first? 610 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Come on. That doesn't matter either. 611 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 I had butterflies in my stomach too. 612 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Then why… 613 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 He isn't my ideal type. 614 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 I get tired of men quickly if they aren't smart. 615 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 I see. 616 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 But I guess I'll know once I date him. 617 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 If I have fun spending time with him, 618 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 that means I like him too. 619 00:43:44,246 --> 00:43:46,665 Then that's it. I should just go out with him. 620 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 I see. 621 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Why don't we meet in front of the telephone booth? 622 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Okay. Thank you. 623 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 What is it? 624 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 About the report from the telephone booth near the hit-and-run location, 625 00:44:08,437 --> 00:44:10,397 someone saw a man using the telephone booth 626 00:44:10,481 --> 00:44:13,108 around the time the police received the report. 627 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Why are you chasing the man who called 119? 628 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 It's strange that there was blood in the telephone booth. 629 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 The victim said the culprit touched his face while checking on him. 630 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Perhaps the blood got on the culprit then. 631 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 Are you saying 632 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 that the jewelry store robber and the hit-and-run driver 633 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 made a report on the run? 634 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 That could've gotten him caught. 635 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 I'm not certain, but I'll hear about his appearance 636 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 and compare it to what the jewelry store robbery witness told us about the suspect. 637 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 I see. 638 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 If they match, the cases might get resolved easily. 639 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 I'll meet up with the witness 640 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 and see if I can get the recording of the 119 call. 641 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Okay. 642 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 I like you 643 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 a lot. 644 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 But I guess I'll know once I date him. 645 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 If I have fun spending time with him, 646 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 that means I like him too. 647 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Then that's it. I should just go out with him. 648 00:45:38,735 --> 00:45:39,736 A person… 649 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 There's a dead person. 650 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 A person… 651 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 There's a dead person. 652 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 A person… 653 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 There's a dead person. 654 00:46:04,178 --> 00:46:05,179 Hello? 655 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 It's me, Han Jeong-suk. 656 00:46:11,310 --> 00:46:14,938 By any chance, are you free tomorrow? 657 00:46:17,691 --> 00:46:18,692 What? 658 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Here. Open wide. 659 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 All right. 660 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 I told you to leave it there. 661 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 You should go home now. 662 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 It's okay. 663 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 You saw me put him in a wheelchair without a problem earlier. 664 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 If you stay longer, that'll be you thinking I'm incompetent. 665 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Thank you. 666 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 I'll treat you properly after I get discharged. 667 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 -Okay. -I'll get going then. 668 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 -All right. -Bye. 669 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Take care. 670 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 You're home. 671 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 I don't need to go anymore now. 672 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 I'm sorry. 673 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 You're such a kind woman, 674 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 so every moment must be an agony. 675 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Don't say such a meaningless thing. 676 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Don't get weak either. 677 00:48:05,257 --> 00:48:06,258 Okay. 678 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 I'll go and get some air. 679 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 I've never raised a child. 680 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 I didn't know what your girls would like, so I had to think for a while. 681 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 What do you think? 682 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Do you think your girls will like them? 683 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 684 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Done. 685 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Mom, how do I look? Do I look pretty? 686 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Of course, you look pretty. 687 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Have a nice day. 688 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 -See you later. -Okay. 689 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 -See you later. -See you later. 690 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 She'll be uncomfortable if I dress up too much. 691 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Let's dress as modestly as possible. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 Just like always. 693 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 This is just like how I normally dress, right? 694 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Good morning. 695 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 What? What morning? 696 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Did something good happen? 697 00:51:00,182 --> 00:51:01,183 No. 698 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 When a man changes suddenly, it's one of two things. 699 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 He either won the lottery 700 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 or began dating a woman. 701 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 It's neither. 702 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 I heard that you found a lead at the telephone booth. 703 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Is that why you're excited? 704 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Are you on cloud nine for beating a senior and receiving attention? 705 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Stop being jealous! 706 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Detective Na, play the recording of the 119 report call 707 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 to the head of the town and townspeople and see if they recognize the voice. 708 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 And Detective Kim-- 709 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 I'll put together the clues we have so far and give you an interim report. 710 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Okay. You know what you're doing. 711 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 It's Saturday, so let's wrap up quickly and go home. 712 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 FANTASY LINGERIE FOR WOMEN'S BEAUTY 713 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Hello. 714 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 I'm Branch Manager Han Jeong-suk, and I'll explain the products. 715 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Firstly, I'll introduce the clothes. 716 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 These are called costumes. 717 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 A costume represents a person or a character of a certain time period 718 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 or a job. 719 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 It's an outfit for role-playing. 720 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 YONGIN FARMLAND COFFEE SHOP, RESTAURANT NEARBY… 721 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Perfect. 722 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Let's do this. 723 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 What? 724 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 GEUMJE POLICE STATION 725 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk. 726 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 I'm sorry for being late. 727 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 My car suddenly broke down. 728 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Oh, no. 729 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 You must've waited for a long time. 730 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 No, it's okay. 731 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Where should we go? 732 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 I had a place in mind, but we can't go there on foot. 733 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Please give me a second to think. 734 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Which place did you have in mind? 735 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 A theme park called the Farmland. 736 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 There's a Ferris wheel and… 737 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 You can also take a bus and see animals like lions and tigers. 738 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 I thought it'd be nice to eat at a Western restaurant 739 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 and look around the place, but… 740 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 We can do that. 741 00:54:19,464 --> 00:54:20,465 What? 742 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Let's go to a theme park and eat something tasty. 743 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 I wanted to buy you a full-course meal. 744 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 I'm going to eat cotton candy too, so it's a full-course meal. 745 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 I'm sure this doesn't compare to the Farmland. 746 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 But Oksan Land has many things to see and enjoy. 747 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 I've been here a few times with Min-ho. 748 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Which ride do you like? 749 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 I've never been on any. 750 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Since Min-ho was young, I was busy babysitting. 751 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 I see. 752 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Wow, every ride looks fun. 753 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Why don't we go on every ride today? 754 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 My goodness. 755 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 You should've said so if you were scared. 756 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 No. I'm having fun. 757 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Shall we go on the rides once more? 758 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 No, it's okay. 759 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 I put the eyes on the Dooly plushies as a side job in the past. 760 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 I think I put the eyes on that plushie. 761 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 You must have many of those plushies at home. 762 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 No, I just put eyes on them for work. 763 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 I don't have a single one. 764 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Shall I win you one then? 765 00:56:57,872 --> 00:56:58,873 What? 766 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 NUMBER 1 PRIZE DOOLY PLUSHIE (10 POPS) 767 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 You have to pop ten balloons for Dooly. It's too hard. 768 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 The price is 1,000 won. It's too expensive. 769 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 In the police academy, 770 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 I always got a perfect score in shooting. 771 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Follow me. 772 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Sir, I'll give it a go. 773 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Okay. 774 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 I don't think it's the same as shooting. 775 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 It's the same. 776 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Can you see how steady my form is? 777 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Yes, I can see it well. 778 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 As it also requires momentary focus on the target, 779 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 they're pretty much the same. 780 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 -My hand slipped. -Okay. 781 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 Once I adjust, it won't take long. 782 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 I see. Okay. 783 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 All right. 784 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 I wasn't going to take off my jacket, but I guess I should. 785 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 May I lean forward? Okay. 786 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Please, Kim Do-hyeon. 787 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 You can't mess this up. 788 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 Yes! 789 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 -My goodness. -I did it. 790 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 I did it. 791 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 Yes! 792 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 -Yes, I did it! -Congratulations. 793 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 -I did it. -Yes. 794 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 GEUMJE HOSPITAL 795 00:59:37,907 --> 00:59:38,908 Yeong-bok. 796 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 What brings you here at this hour? 797 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 I told you we didn't need help. 798 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Well, I… 799 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 I have something to tell you. 800 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 If I have fun spending time with him, 801 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 that means I like him too. 802 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Then that's it. I should just go out with him. 803 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 I'm sorry. 804 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 What? 805 01:00:41,512 --> 01:00:45,058 I know that it was hard for you to decide to go on a date with me. 806 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 So I really wanted to do well. 807 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 From the car to the ride and the plushie, 808 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 nothing went the way I planned. 809 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Nothing went the way I planned, either. 810 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 I see. 811 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 I came to the date… 812 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 hoping that it wouldn't be fun. 813 01:01:14,128 --> 01:01:15,129 What? 814 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 If I have fun spending time with you, 815 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 I'll want to do it again. 816 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 I was a bit scared of that. 817 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 But… 818 01:01:45,952 --> 01:01:48,162 I had fun today. 819 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 I haven't laughed this much recently. 820 01:01:56,629 --> 01:01:57,630 And… 821 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 I really like this too. 822 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 So lay down your burden. 823 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Who cares if things don't go as you planned? 824 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Okay. 825 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 It was supposed to rain, but I'm glad the day was clear. 826 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 It would've been awful if it rained when we don't have a car. 827 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 -Please wait. -Okay. 828 01:02:52,518 --> 01:02:53,519 What? 829 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Here. Let's run to the bus stop. 830 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Okay. 831 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 So, this is a pager. 832 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 You can reach me with that now. 833 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 I'll give you my number. 834 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Okay. 835 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 I don't have any paper right now. 836 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 May I… 837 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 What? 838 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 It's the police station. 839 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 -Let me make a call very quickly. -Okay. 840 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Captain, it's me, Kim Do-hyeon. 841 01:05:42,688 --> 01:05:43,689 What? 842 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Okay. I'll be right there. 843 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 The thing is… 844 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Did something happen? 845 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 It's about Mr. Choi Won-bong's hit-and-run case. 846 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 The culprit turned himself in. 847 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Who's the culprit? 848 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 It's… 849 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 GEUMJE POLICE STATION 850 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Please excuse me. I'll go inside first. 851 01:06:34,865 --> 01:06:35,866 Okay. 852 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Ms. Oh. 853 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Ms. Oh. 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 I should've listened to my husband. 855 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 He said you were different from me. 856 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 He told me to live as I always have. 857 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Can we talk for a second? 858 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 I regret it. 859 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 I regret thinking that you were good people. 860 01:07:48,272 --> 01:07:49,273 No. 861 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 The very fact that I got to know you people… 862 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 I regret it all. 863 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Let's not see each other again. 864 01:08:16,592 --> 01:08:17,593 Ever. 865 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 A VIRTUOUS BUSINESS 866 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 I'll never request leniency. 867 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Please make sure they get the punishment they deserve. 868 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Let's go together. 869 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Don't just sit back and be defeatist. 870 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 You should do anything to mend things. 871 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 I told you I didn't want to see you again. 872 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 So why are you here, rambling on and on? 873 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Ms. Oh… 874 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 -Yeong-bok! -My belly… 875 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Move out of the way! 876 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 There are no files regarding their admissions. 877 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Only their adoption applications were found. 878 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Is there any information on who brought in these children? 879 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Can you stop? 880 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Stop it. It's meaningless. 881 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 I resented my parents all my life. 882 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 I didn't know that it was your doing. 883 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Subtitle translation by: Park Dong-joo