1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 It's true that I was trying to keep my distance. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 But it wasn't because of the reasons you had in mind. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 It's just that when I'm with you, 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 I become a bit confused. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 That was why I avoided you. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Because of me? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 What are you confused about? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 I don't know. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 So, 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 I want to check. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 What? 13 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 Oh. 14 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 [stammers] 15 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 What do you want to check all of a sudden? 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 My feelings for you. 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 I'm sorry if I startled you. 18 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 But I think I know for sure now. 19 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Ms. Han, I think of you as… 20 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 ♪ Oh, a forever friend ♪ 21 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …a forever friend. 22 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 ♪ Oh, a heart full of happiness ♪ 23 00:02:07,210 --> 00:02:09,838 -[passerby continues singing] -That came out wrong. 24 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Oh. It's already late. 25 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 My goodness. 26 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 [sighs] 27 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 He wanted to check his feelings? I don't understand. 28 00:02:37,574 --> 00:02:40,994 No, thinking about this is a luxury I don't have right now. 29 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Damn it. That man will call the police, right? 30 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 That was why I asked you to help. 31 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 How could you only act as a lookout? 32 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 It would've been quicker if you helped. You dragged your feet and-- 33 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Shut your mouth! 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 You said you'd only get back what you lost. 35 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 You broke the door and stole all the jewelry. 36 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Had I known, I wouldn't have said yes. 37 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 I did all the work, so don't make a fuss. 38 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Don't get scared. Nothing will happen. 39 00:03:16,779 --> 00:03:18,239 -[thud] -[tires screech] 40 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 What? What? 41 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 -What? -[Du-seok] Damn it. 42 00:03:25,496 --> 00:03:26,831 [stammering] 43 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 M-Mister. 44 00:03:28,207 --> 00:03:29,667 [gasping] 45 00:03:29,751 --> 00:03:31,753 M-Mister. Oh, no. 46 00:03:31,836 --> 00:03:33,046 [Du-seok] Get back in the car. 47 00:03:33,129 --> 00:03:34,881 [Jong-seon] He needs to go to the hospital. 48 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 [Du-seok] It's too late! 49 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 If you don't want to end up behind bars, get back in the car. 50 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 [stammering] You need to wake up, sir. 51 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 -Hurry up. -Mister! Mister! 52 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 [whimpers] Mister. 53 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 [sighs] 54 00:04:23,429 --> 00:04:25,056 [Jong-seon panting] 55 00:04:27,433 --> 00:04:28,434 Oh, no. 56 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 [mumbles] 57 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 A person… 58 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 There's a dead person. 59 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 No… No, he's dying. 60 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 I think he got hit by a car. 61 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 The location? 62 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 It's across the Geumje Mill at the three-way junction. 63 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Please come-- Oh! 64 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 You crazy bastard. 65 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 Why don't you just call the police? 66 00:05:02,552 --> 00:05:04,137 Take this and get lost. 67 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 [whimpering] 68 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 What should I do? 69 00:05:19,068 --> 00:05:21,404 -[nurse] Is the operating room ready? -[nurse 2] Yes. 70 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Honey. Honey! 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 It's an emergency. Move! 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Honey! Honey! 73 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Honey! 74 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Honey! 75 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 Honey. 76 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 CAUTION OFF-LIMITS 77 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 -[officer] You can't enter. -[sirens wailing] 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,718 [Do-hyeon] Thank you. Please help with that. 79 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Hey. 80 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 The victim's name is Choi Won-bong. He's 58 years old. 81 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 He's the pharmacist at Wonbong Pharmacy. 82 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 How is he now? 83 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 He's getting surgery at Geumje Hospital. 84 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Seeing as how his wallet was untouched, 85 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 I don't think it was robbery. 86 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 The car came from there, so I think it was DUI. 87 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 -Did you take a photo of this? -[Na] Did anyone witness the accident? 88 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 No? 89 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Let's wake people at the restaurant and electronics store and… 90 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 [captain] The same culprit? 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,889 The hit-and-run culprit and the jewelry store robbers 92 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 are the same people? 93 00:06:32,016 --> 00:06:35,603 I checked the route from the jewelry store to where the hit-and-run happened 94 00:06:35,686 --> 00:06:37,396 and found skid marks. 95 00:06:37,480 --> 00:06:38,481 Hmm. 96 00:06:38,564 --> 00:06:42,318 It looks like they sped off in the car after running into a witness, 97 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 spotted the victim and hit the brakes, leaving the skid marks. 98 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 The marks match the tire marks we found in front of the jewelry store. 99 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 I was going to say that. 100 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 Detective Kim, you're fast. 101 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Gosh. Then you should run the investigation. 102 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 I don't want to make my junior detective look bad. 103 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Keep going. 104 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Let's look for the hit-and-run witnesses and the theft suspects simultaneously. 105 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 All right. The two of you, good luck with the investigation. 106 00:07:08,845 --> 00:07:10,596 I'm sure it'll be quite frustrating though. 107 00:07:10,680 --> 00:07:12,723 [chuckles] That's how he'll learn. 108 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Who were you looking at just now? 109 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Huh? Captain. Me? 110 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 They're my eyes. Why do you care who I look at? 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 I'll visit the victim at Geumje Hospital. 112 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Okay. 113 00:07:28,865 --> 00:07:30,408 See you later. 114 00:07:30,491 --> 00:07:32,994 Ah, the same culprit? 115 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Yes. 116 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 OPERATION IN PROGRESS 117 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 [Do-hyeon] When were you supposed to meet your husband? 118 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 We were supposed to meet at Mokhwa Restaurant at 7:00 p.m. 119 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 I waited an hour, but he didn't turn up. 120 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 So I called the pharmacy, but he didn't pick up. 121 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Why did the accident happen there? 122 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 At the scene, 123 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 we found a scarf and a package that read, "Jung Yeon-ja Fashion." 124 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Do you know what it is? 125 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 It's… 126 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 a clothing store I frequent. 127 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 JUNG YEON-JA FASHION 128 00:08:29,509 --> 00:08:31,886 [crying] 129 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 I think 130 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 it's a wedding anniversary gift. 131 00:08:39,352 --> 00:08:40,895 [sobs] 132 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 I had no idea 133 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 and resented him for being late. 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 I'm sorry. You must be busy. 135 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 It's okay. 136 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Once he regains consciousness, I'll come visit once more. 137 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 [sniffles] 138 00:09:15,304 --> 00:09:16,931 [sobbing] 139 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 When did you come back? 140 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Why aren't you coming inside? 141 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 The thing is… 142 00:10:10,443 --> 00:10:11,527 [Yeong-bok sighs] 143 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 You know, 144 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 there's something I want to say to you. 145 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 I was waiting for you, but I dozed off. 146 00:10:22,747 --> 00:10:23,748 What is it? 147 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 You know… 148 00:10:34,550 --> 00:10:36,177 I'm going to have this baby. 149 00:10:37,136 --> 00:10:38,095 What? 150 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Someone told me 151 00:10:45,186 --> 00:10:48,272 that they see hope in my life. 152 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 So I gave it some thought. 153 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 If I live a bit more diligently, 154 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 there might be a way. 155 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 So I changed my mind. 156 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 If you're happy, say so. 157 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 I won't criticize you for being silly. 158 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Although I may be hard on you all the time, 159 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 I respect you. 160 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 For many years, 161 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 you never went back to your old ways and caused trouble. 162 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 It's easier said than done. 163 00:11:31,816 --> 00:11:33,442 [breathing heavily] 164 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 What's up with you? 165 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Do you feel pressured now that I want to have this baby? 166 00:11:43,285 --> 00:11:44,286 No. 167 00:11:45,704 --> 00:11:47,123 You made the right call. 168 00:11:49,708 --> 00:11:52,002 [sighs] I'm glad you changed your mind. 169 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 I wanted you to be the first to know, 170 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 so I haven't told my colleagues yet. 171 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Now I'll tell them I'm pregnant. 172 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 I'll work harder from now on. 173 00:12:16,444 --> 00:12:18,195 [chuckling] 174 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 GEUMJE HOSPITAL 175 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Ms. Oh. 176 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 177 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 How… 178 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Did the surgery go well? 179 00:12:59,403 --> 00:13:00,404 Yes. 180 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 He lost a lot of blood, 181 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 so it would've been dangerous had he come a bit later. 182 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 But he hasn't regained consciousness. 183 00:13:09,955 --> 00:13:13,000 They need to keep an eye on him for possible brain swelling. 184 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 [sighs] 185 00:13:17,254 --> 00:13:18,255 Jeong-suk. 186 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 You know… 187 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 I always complained about how he never expressed affection. 188 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 But come to think of it, 189 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 I was the one who didn't. 190 00:13:37,525 --> 00:13:39,693 I didn't tell him how grateful I am 191 00:13:40,277 --> 00:13:41,612 and how much I love him. 192 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 [sighs] What if 193 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 I don't get to tell him these things? 194 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Don't say that. 195 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 He'll wake up soon. 196 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Mr. Choi! 197 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 How did this happen? 198 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Wake up. 199 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Calm down, Dae-geun. 200 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 I'm sorry, Mr. Choi. 201 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 You nagged me so much yesterday, 202 00:14:12,685 --> 00:14:15,938 so I prayed for a day off. [crying] 203 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 I kept the pharmacy door open because I was in a hurry. 204 00:14:21,277 --> 00:14:22,236 Scold me! 205 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Stop, Dae-geun. 206 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 He needs rest. 207 00:14:25,990 --> 00:14:27,616 [Dae-geun sobbing] 208 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 What? 209 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Ms. Oh, Mr. Choi's hand… 210 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 [gasping] 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Honey. Honey. 212 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Honey, can you hear me? Honey? 213 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Honey, wake up. 214 00:14:45,801 --> 00:14:50,055 Oh! Honey! Honey! 215 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Excuse me! 216 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Please come to Mr. Choi's room. 217 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 [doctor] Thankfully, you're recovering quickly. 218 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 Your blood pressure shouldn't rise, so please relax. 219 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Take care. 220 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 -Thank you, Doctor. -Okay. 221 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Thank goodness. 222 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 When I collapsed… 223 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 I got worried I'd never see you again. 224 00:15:22,880 --> 00:15:24,131 [sighs] Honey. 225 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 [crying] 226 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 [crying] Mr. Choi. 227 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Mr. Choi. 228 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 [wailing] Mr. Choi! 229 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 [straining] It hurts. It hurts. 230 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 You're hurting him. 231 00:15:44,652 --> 00:15:46,320 -[groans] -I'm sorry. 232 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 [grunts] Dae-geun. 233 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Yes? 234 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Can you do me a favor? 235 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Of course. 236 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 There aren't many pharmacies in the town. 237 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 The pharmacy can't stay closed. 238 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Would you please man the pharmacy in my stead? 239 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Okay. Of course. 240 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 I'll take care of the pharmacy until you return! 241 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Okay, thank you. 242 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 Yes, sir! 243 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 -Get going. -Okay! 244 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Bye. 245 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 [huffs] 246 00:16:28,988 --> 00:16:30,322 [sighs] 247 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 It's finally quiet in here. 248 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 -[knocks on door] -Are you okay? 249 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 I told him to man the pharmacy. Why… 250 00:16:48,215 --> 00:16:50,509 Oh. Hello, Detective. 251 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 The nurse told me that he regained consciousness. 252 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 I'm Detective Kim Do-hyeon of Geumje Police Station. 253 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Hello. 254 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Ms. Oh, I'll go back to the office. 255 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 -Okay. You should get going. -Bye. 256 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 I'd like to ask a few questions about yesterday. 257 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Okay. 258 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 CHOI WON-BONG / MALE / 58 259 00:17:18,871 --> 00:17:21,123 So, you heard two people fighting? 260 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Yes. 261 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 I can't remember clearly, but 262 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 one man was yelling, asking the other to just go. 263 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 The other man was trying to see if I was okay. 264 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 I think I felt his hand touching my face. 265 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Will you be able to recognize their voices? 266 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 I lost consciousness right away, so… 267 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 I'm sorry. 268 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 It's okay. You must be pretty out of it. Thank you for your cooperation. 269 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Okay. 270 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 By the way, 271 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 could we find the person who called the ambulance for my husband? 272 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 He didn't identify himself, so it'll be hard. 273 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 I see. 274 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 I just wanted to thank him since he saved my husband's life. 275 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 In any case, we're in your care. 276 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Okay. 277 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 I wish you a speedy recovery. 278 00:18:18,430 --> 00:18:21,183 Okay. I'm sorry that I wasn't much of a help. 279 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Yes, Ju-ri. 280 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 I can't postpone the branch manager training. 281 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 So please help me. 282 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Please call Yeong-bok too. 283 00:18:37,574 --> 00:18:39,701 Okay. Thank you. 284 00:18:52,714 --> 00:18:53,799 [car horn honks] 285 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 I'm sorry if I made you uncomfortable. 286 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 But I couldn't keep avoiding you without an explanation. 287 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 I like you 288 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 a lot. 289 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 I realized my feelings recently, 290 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 but I didn't develop these feelings overnight. 291 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Perhaps it started when seeing you struggle 292 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 made my heart ache. 293 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Or perhaps it started 294 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 when you made me forget my situation and laugh. 295 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Perhaps it was when I realized you had a beautiful smile. 296 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 I don't know for sure. 297 00:20:01,074 --> 00:20:03,785 I know it may feel sudden, but please think about it 298 00:20:04,786 --> 00:20:06,163 and give me your answer. 299 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 No. 300 00:20:15,505 --> 00:20:17,132 I won't think about it. 301 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 I haven't given a serious thought 302 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 to my feelings for you. 303 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 But even if I did, it wouldn't change anything. 304 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 No matter the conclusion, 305 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 I have no intention to date you. 306 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Now I want to be a good mom to Min-ho 307 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 and work hard to do so. 308 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 I only want to focus on those two things. 309 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 I'm sorry. 310 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 I should give one to Mr. Choi. 311 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 I'm glad the injury wasn't more serious. 312 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 That's right. He was fortunate in many ways. 313 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Yes. 314 00:21:48,640 --> 00:21:49,641 Hmm. 315 00:21:49,725 --> 00:21:50,726 My goodness. 316 00:21:51,393 --> 00:21:53,603 It's time for him to get X-ray scans. 317 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 -Oh. -Ah. 318 00:22:01,069 --> 00:22:01,903 Oh. 319 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 Ms. Oh, that's not how you do it. [chuckles] 320 00:22:06,199 --> 00:22:09,202 -Look, this is how you do it. -Ah. 321 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 My goodness. 322 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Shouldn't there be a caretaker? 323 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Seriously. 324 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 You can't even lift the bed. How will you put him in a wheelchair? 325 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 I'll help you out. 326 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 It's okay. 327 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 I was just unfamiliar with the bed. 328 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 He isn't a giant. I can take care of him by myself. 329 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 All right. 330 00:22:30,348 --> 00:22:31,933 -[grunts] -Hold on. 331 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 -Honey. -[groaning] 332 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Ms. Oh, I'll help you. 333 00:22:37,939 --> 00:22:39,566 Mr. Choi. 334 00:22:39,649 --> 00:22:42,527 One, two, three. There you go. 335 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 [baby babbling] 336 00:22:54,956 --> 00:22:56,333 [phone ringing] 337 00:23:07,969 --> 00:23:08,970 Hello? 338 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 It's you. Honey, where are you? 339 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 I'm at the hospital. 340 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 I dropped by Ju-ri's salon and heard about the accident. 341 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 So I dashed here. 342 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 -An accident? -[stammers] 343 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 You know the pharmacist at Wonbong Pharmacy, right? 344 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 He's my colleague's husband. 345 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 He got into a hit-and-run yesterday. 346 00:23:36,748 --> 00:23:37,749 What… 347 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 What happened to him? 348 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 He regained consciousness earlier. 349 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Thankfully, he's turned the corner. 350 00:23:48,218 --> 00:23:49,386 [exhales heavily] 351 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 That's good to hear. 352 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 That's really good to hear. 353 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Gosh, my husband is so caring. 354 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Why are you choking up when you barely know the man? 355 00:24:03,191 --> 00:24:04,151 [chuckles] 356 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 In any case, bring some towels from home 357 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 and get some toiletries from the supermarket. 358 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Ms. Oh couldn't bring anything because she was in a hurry. 359 00:24:14,744 --> 00:24:16,288 [stammers] Me? 360 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 How about Eun-ji? 361 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Yeong-sik's mom can watch her for a while. 362 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 It's Room 405 at Geumje Hospital. 363 00:24:24,546 --> 00:24:25,547 I'm hanging up. 364 00:24:30,427 --> 00:24:31,469 [pants] 365 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 -[Jeong-suk] I'm giving a lecture? -Yes. 366 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Educating new recruits is one of the branch manager's responsibilities. 367 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 There are no recruits from Geumje, 368 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 so those from nearby regions will come. 369 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 I see. 370 00:24:50,447 --> 00:24:53,116 Please continue with your promotion training until tomorrow 371 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 and begin working on your upcoming lecture. 372 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 You know about the products better than I do now, 373 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 so I'm sure you'll do well. 374 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 I see. Okay. 375 00:25:07,214 --> 00:25:08,590 [exhales deeply] 376 00:25:14,179 --> 00:25:15,847 [snoring] 377 00:25:19,935 --> 00:25:20,936 [knocking] 378 00:25:28,610 --> 00:25:30,111 [snoring continues] 379 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Who is it? 380 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Well, I… 381 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 I'm Ms. Seo Yeong-bok's husband. 382 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 She told me to bring these. 383 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 I see. 384 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 I think she's stepped out for a moment. 385 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 You should take a seat on the couch. 386 00:25:59,891 --> 00:26:03,311 It's okay. Bye. 387 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Wait. 388 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 By any chance, 389 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 could you… 390 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 take me to the restroom? 391 00:26:33,383 --> 00:26:34,551 [sighs] 392 00:26:36,219 --> 00:26:37,971 [grunts] Overnight, 393 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 I became someone who can't even wash his hands properly. 394 00:26:46,229 --> 00:26:49,316 [groaning] Thank you. 395 00:26:49,399 --> 00:26:52,610 Receiving help from a man is much better. [chuckles] 396 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 -What? -Is he your husband? 397 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Yes. 398 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 You're here. [chuckles] 399 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 Hello. 400 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 I'm sorry. 401 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 We were talking in the lounge since you had fallen asleep. 402 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 It's okay. 403 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 He took me to the restroom 404 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 and washed my hands, too. 405 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Why does a man have housewife's eczema on his hands? 406 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Gosh, it must've been hard. 407 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 It wasn't hard at all. I'll take my leave now. 408 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Why would you leave so soon? 409 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 Mr. Choi must be bored. You should talk to him for a while. 410 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 What? 411 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 Mr. Choi can't move his limbs right now. 412 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 He can't even read a book. 413 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Seriously. 414 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 I don't know who it is, but the culprit deserves divine punishment! 415 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 -Gosh. -Don't be so angry anymore. 416 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 I'll get you some juice. 417 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 It's okay. I'll get going now. 418 00:27:46,247 --> 00:27:48,792 -But… -We couldn't even thank you. 419 00:27:49,334 --> 00:27:50,418 [Yeong-bok exclaims] 420 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 I guess he's in a hurry because he has to pick up Eun-ji. 421 00:28:05,225 --> 00:28:06,559 [crying] 422 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Honey. 423 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Are you crying? 424 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 425 00:28:16,277 --> 00:28:17,278 What's wrong? 426 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 You looked so troubled earlier. 427 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Did something happen? 428 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 This is so frustrating! Talk to me. What's wrong? 429 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 You're killing me now. 430 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Let's talk at home, okay? I need to go. 431 00:28:37,674 --> 00:28:38,675 It was me. 432 00:28:39,717 --> 00:28:40,718 What? 433 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 The culprit who deserves divine punishment 434 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 is me. 435 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 What are you… 436 00:28:54,899 --> 00:28:55,900 What? 437 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 -My goodness. It isn't true, right? -[crying] 438 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 It isn't what I think it is, right? 439 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Right? I must be insane for having such a terrible thought! 440 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Say it isn't true. 441 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Hurry up and say it isn't true. Oh, no. 442 00:29:21,092 --> 00:29:22,552 [stammers] 443 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Oh, no. 444 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 -How could this be? -[sobbing] 445 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 What are we going to do? 446 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 I should turn myself in, right? 447 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 You think so? 448 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 What about our children then? 449 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Back in the day, they were clueless because they were young. 450 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 [sighs] 451 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 But it's different now. 452 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 The entire town will talk about you. 453 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Okay? 454 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 Then what should I do? Abort the baby? 455 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 Should I? 456 00:30:07,931 --> 00:30:10,391 This baby doesn't deserve that. [crying] 457 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 You have a point, but… 458 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 You swore in prison that day. 459 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Do you remember? You remember, right? 460 00:30:28,743 --> 00:30:30,286 [grunts, pants] 461 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Your body must be heavy. You didn't have to come. 462 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Well, 463 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 Mother said she could watch Eom-ji. 464 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Is Eom-ji doing well? 465 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Doesn't she miss me? 466 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Of course she does. 467 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Her father she was inseparable from disappeared overnight. 468 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 I told Eom-ji that you went to Saudi Arabia 469 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 to earn money. 470 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Right. 471 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji knows how to write now too. 472 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 -Already? -Yes. [chuckles] 473 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 She wrote a letter to you. Make sure to read it. 474 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Good. 475 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 [Eom-ji] Dad, earn a lot of money and come home soon. 476 00:32:01,085 --> 00:32:03,588 I miss you a lot. 477 00:32:03,671 --> 00:32:04,923 [crying] 478 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Compared to that day, 479 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 things will be unimaginably harder. 480 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 I know that, but-- 481 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 What? 482 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 So, you know. 483 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 But you feel so guilty? 484 00:32:38,998 --> 00:32:42,669 Don't act so conscientious now. It's not even funny. 485 00:32:48,091 --> 00:32:49,175 I will do 486 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 anything 487 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 for my children, whatever it is. 488 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Understood? 489 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 The best you can do now… 490 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 is not getting caught until the end. 491 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Understood? 492 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Don't cry. 493 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 I'll never visit you in prison again 494 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 with a baby in my belly. 495 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 I'll never do that again. 496 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 -Honey. -Don't touch me. 497 00:33:25,420 --> 00:33:27,046 [sobbing] 498 00:33:27,630 --> 00:33:29,424 My goodness. 499 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 CAUTION OFF-LIMITS 500 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 -[Na] Hello, sir. -Hello. 501 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Let us ask you something. 502 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Did you pass by this place around 8:00 to 8:30 p.m. in the last two days? 503 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 No, I didn't. 504 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Did anyone come in after July 10th to get their car fixed 505 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 for a broken windshield and bumper? 506 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 I can't remember all the cars. 507 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 -Eleven. I added two more chestnuts. -Thank you. 508 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 All right. Thank you. 509 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Let's go. 510 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Why did you buy chestnuts? 511 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Someone I know is unwell. He likes yakbap. 512 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 So I want to make it for him. 513 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 I see. 514 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 What? Mom, I want a corn dog. 515 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 You like it too, right? 516 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Yes. 517 00:35:22,328 --> 00:35:25,206 Shall we eat it since it has been a while? [giggles] 518 00:35:28,084 --> 00:35:30,253 Hello. [chuckles] 519 00:35:30,336 --> 00:35:32,088 What? Mister. 520 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Min-ho, hello. Have you been well? 521 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Yes, mister. 522 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 I became much better at gonggi. 523 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Can you come visit sometime? 524 00:35:41,430 --> 00:35:43,724 [stammers] Well… 525 00:35:43,808 --> 00:35:47,061 [chuckling] Min-ho, he's busy. 526 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Two corn dogs to go, please. 527 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 I'm sorry. 528 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 These are the last ones for today, 529 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 and he ordered them already. 530 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 I see. 531 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, shall we eat donuts instead? 532 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Ma'am, please give the corn dogs to them. 533 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 It's okay. You wanted them. 534 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 It's okay. I'm not that crazy about them. 535 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 I just needed to fill my stomach, so I can eat other things. 536 00:36:23,890 --> 00:36:26,267 [sighs] Hello. 537 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Aren't our corn dogs ready yet? 538 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 I canceled the order to eat something else. 539 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 What? 540 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 You said this place's corn dogs were what you like the most in this town. 541 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 You were so happy they weren't sold out. Why did you change your mind? 542 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 I can eat donuts. 543 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 You said you hated how donuts stick to your teeth-- 544 00:36:46,746 --> 00:36:49,373 Min-ho, bye. [chuckles] 545 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Take care. 546 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Okay. 547 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 [whispers] Let's go. 548 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Bye, mister. 549 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Bye. 550 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 [Na] Bye. 551 00:37:09,894 --> 00:37:10,895 [knob clicks] 552 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 -Mom. -Yes? 553 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Mister must've given up the corn dogs on purpose, right? 554 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Yes. 555 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 It's really hard to give up the food you want to eat. 556 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 It must be affection. 557 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 What? It isn't like that. 558 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 What? No? 559 00:37:32,750 --> 00:37:36,420 [inhales] I thought he liked me a lot. 560 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Right. 561 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Yes, it's true. [chuckles] 562 00:37:43,469 --> 00:37:46,013 He likes you a lot. [chuckles] 563 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Is it tasty? I should try it too. 564 00:37:53,062 --> 00:37:56,107 -Mmm. It's really tasty, right? -Mm-hmm. 565 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 It's crispy and sweet. 566 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 [chuckles] 567 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 You're right. 568 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Welcome. 569 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Do you need anything? 570 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 I have a canker sore in my mouth, so I need an ointment. 571 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 An ointment for the mouth? 572 00:38:25,136 --> 00:38:26,220 [grunts] 573 00:38:33,144 --> 00:38:35,062 Uh… [sighs, mutters] 574 00:38:35,146 --> 00:38:37,857 [clears throat] Uh… 575 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Okay. Here it is. 576 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 How much is it? 577 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 It's 2,550 won. 578 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Excuse me. 579 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Yes? 580 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 I'm sorry about that night. 581 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 I should've confessed my love and asked for permission first. 582 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 I regretted it since you could've been offended. 583 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 What? 584 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 -Why would you apologize? -What? 585 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Had I been offended, I would've kicked you off right away. 586 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 I also thought… 587 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 it was nice. 588 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 It was nice? Really? 589 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 [stammers] Was it nice? 590 00:39:29,617 --> 00:39:32,161 [laughs] Then why didn't you show it? 591 00:39:32,244 --> 00:39:35,581 [laughs] There was no time to do that. 592 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 You ran off as soon as you saw me. 593 00:39:39,043 --> 00:39:40,169 [stammers, sighs] 594 00:39:41,670 --> 00:39:45,758 In any case, I'm glad to know that I didn't offend you. [chuckles] 595 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Look, I'll be more serious with you 596 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 from now on. 597 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 No. I hate seriousness. 598 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 If you want to go out with me, keep things casual. 599 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 How? 600 00:40:05,903 --> 00:40:07,905 [kissing, breathing heavily] 601 00:40:10,116 --> 00:40:11,617 [both breathing heavily] 602 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Will you be able to handle a casual relationship? 603 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 I can handle it really well. 604 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 I think I'm talented. 605 00:40:23,587 --> 00:40:24,588 [laughs] 606 00:40:25,381 --> 00:40:27,591 [gasps] Right. I need to go to the hospital. 607 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 -What? -See you later then. 608 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri! 609 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 GEUMJE HOSPITAL 610 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 [Ju-ri] Hey. [chuckles] 611 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 612 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 Mmm! 613 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 It's so tasty. [chuckles] 614 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 He ate it with gusto. 615 00:40:48,028 --> 00:40:50,114 Thank you, Jeong-suk. [chuckles] 616 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 I couldn't visit often due to work. 617 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 You and Yeong-bok are doing so much. 618 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 [Ju-ri] That's right. 619 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 This incident made me see Yeong-bok in a new light. 620 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 You're such a loyal friend. 621 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Gosh, that's an overstatement. 622 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, how is work as a branch manager? 623 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 That's right. I heard you'll train new recruits soon. 624 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Yes. 625 00:41:14,013 --> 00:41:16,265 While I prepared, 626 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 I thought that it'd be nice to make a brochure. 627 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 We can put product details in it to use it for training 628 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 and for in-home sales. 629 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Right. Other in-home sales companies have those brochures as well. 630 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Let's get to it after my husband's discharge. 631 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 We can have a meeting during the party. 632 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 What? Will you throw a party? 633 00:41:36,243 --> 00:41:37,912 [chuckles] 634 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 I want to invite people I'm thankful for. 635 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 It was such a sudden hardship in life, 636 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 and it made me feel so lost even at my age. 637 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 But you guys ran over and worried about us 638 00:41:51,842 --> 00:41:55,638 and looked after us like a family. [chuckles] 639 00:41:55,721 --> 00:41:59,725 Meeting you guys has been the biggest blessing in my life. 640 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 I also think that all the time. 641 00:42:07,149 --> 00:42:08,442 [Ju-ri sighs] 642 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Same here. 643 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 The four in-home sales sisters 644 00:42:12,947 --> 00:42:16,575 should stay together forever. [chuckles] 645 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 We can do it if we don't fight 646 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 and you guys live long without getting sick. 647 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 -What is she talking about? -[chuckles] 648 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 Health is the best. Wait, there's a chestnut. 649 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 -[gasps] Ooh! [exclaims] -Yes. I bought them at the market. 650 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Open wide. 651 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 -Wow, it's tasty. -[Jeong-suk] Really? 652 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 [Ju-ri] Jeong-suk, you too. 653 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk. 654 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 I couldn't tell you this earlier. 655 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 I have a boyfriend now. 656 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 So suddenly? 657 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 I've known him for a while. 658 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 We suddenly ended up being physical. 659 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 I see. 660 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 But when I actually thought about dating him, I got hesitant. 661 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Right. 662 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 You have a child too. 663 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Come on. Having a child doesn't matter. 664 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 I've had no trouble dating. 665 00:43:10,004 --> 00:43:11,005 I see. 666 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Were you flustered since you guys got physical first? 667 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 [chuckling] Come on. That doesn't matter either. 668 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 I had butterflies in my stomach too. 669 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Then why… 670 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 He isn't my ideal type. 671 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 I get tired of men quickly if they aren't smart. 672 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 I see. 673 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 But I guess I'll know once I date him. 674 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 If I have fun spending time with him, 675 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 that means I like him too. 676 00:43:44,246 --> 00:43:46,665 Then that's it. I should just go out with him. 677 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 I see. 678 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Why don't we meet in front of the telephone booth? 679 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Okay. Thank you. 680 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 What is it? 681 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 About the report from the telephone booth near the hit-and-run location, 682 00:44:08,437 --> 00:44:10,397 someone saw a man using the telephone booth 683 00:44:10,481 --> 00:44:13,108 around the time the police received the report. 684 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Why are you chasing the man who called 119? 685 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 It's strange that there was blood in the telephone booth. 686 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 The victim said the culprit touched his face while checking on him. 687 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Perhaps the blood got on the culprit then. 688 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 Are you saying 689 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 that the jewelry store robber and the hit-and-run driver 690 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 made a report on the run? 691 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 That could've gotten him caught. 692 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 I'm not certain, but I'll hear about his appearance 693 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 and compare it to what the jewelry store robbery witness told us about the suspect. 694 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 I see. 695 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 If they match, the cases might get resolved easily. 696 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 I'll meet up with the witness 697 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 and see if I can get the recording of the 119 call. 698 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Okay. 699 00:45:01,115 --> 00:45:02,199 [sighs] 700 00:45:03,409 --> 00:45:04,493 [sighs] 701 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 I like you 702 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 a lot. 703 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 [Ju-ri] But I guess I'll know once I date him. 704 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 If I have fun spending time with him, 705 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 that means I like him too. 706 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Then that's it. I should just go out with him. 707 00:45:38,735 --> 00:45:39,736 [Jong-seon] A person… 708 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 There's a dead person. 709 00:45:42,239 --> 00:45:44,116 [buttons click] 710 00:45:44,199 --> 00:45:45,617 [tape rewinds] 711 00:45:45,701 --> 00:45:46,702 [button clicks] 712 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 A person… 713 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 There's a dead person. 714 00:45:50,247 --> 00:45:52,166 [tape rewinds] 715 00:45:52,249 --> 00:45:53,750 [buttons click] 716 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 A person… 717 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 There's a dead person. 718 00:45:57,045 --> 00:45:58,297 [phone ringing] 719 00:46:04,178 --> 00:46:05,179 Hello? 720 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 It's me, Han Jeong-suk. 721 00:46:11,310 --> 00:46:14,938 By any chance, are you free tomorrow? 722 00:46:17,691 --> 00:46:18,692 What? 723 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 [Won-bong groans] 724 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Here. Open wide. 725 00:46:24,573 --> 00:46:26,825 [grunts] All right. 726 00:46:31,497 --> 00:46:32,706 [sighs] 727 00:46:36,460 --> 00:46:37,628 [groans] 728 00:46:37,711 --> 00:46:40,714 -I told you to leave it there. [mutters] -Oh. 729 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 You should go home now. 730 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 It's okay. 731 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 You saw me put him in a wheelchair without a problem earlier. 732 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 If you stay longer, that'll be you thinking I'm incompetent. 733 00:46:50,766 --> 00:46:52,267 [Won-bong] Thank you. 734 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 I'll treat you properly after I get discharged. 735 00:46:56,688 --> 00:46:58,023 [chuckles] 736 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 -Okay. -I'll get going then. 737 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 -All right. -Bye. 738 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 [Won-bong] Take care. 739 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 You're home. 740 00:47:40,440 --> 00:47:41,567 [groans] 741 00:47:43,986 --> 00:47:46,113 [sighs] I don't need to go anymore now. 742 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 I'm sorry. 743 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 You're such a kind woman, 744 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 so every moment must be an agony. 745 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Don't say such a meaningless thing. 746 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Don't get weak either. 747 00:48:05,257 --> 00:48:06,258 Okay. 748 00:48:09,303 --> 00:48:12,764 [sighs] I'll go and get some air. 749 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 [Geum-hui] I've never raised a child. 750 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 I didn't know what your girls would like, so I had to think for a while. 751 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 What do you think? 752 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Do you think your girls will like them? 753 00:48:52,429 --> 00:48:53,430 [whimpers] 754 00:48:55,724 --> 00:48:57,726 [muffled crying] 755 00:49:06,068 --> 00:49:08,070 [crying continues] 756 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 757 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Done. 758 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Mom, how do I look? Do I look pretty? 759 00:49:43,772 --> 00:49:46,108 -Of course you look pretty. -[giggles] 760 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Have a nice day. 761 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 -See you later. -Okay. 762 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 -See you later. -See you later. 763 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 [whistling] 764 00:50:13,927 --> 00:50:17,139 [sighs] She'll be uncomfortable if I dress up too much. 765 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Let's dress as modestly as possible. 766 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 Just like always. 767 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 This is just like how I normally dress, right? 768 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Good morning. 769 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 What? What morning? 770 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Did something good happen? 771 00:51:00,182 --> 00:51:01,183 No. 772 00:51:01,683 --> 00:51:03,685 Ooh. 773 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 When a man changes suddenly, it's one of two things. 774 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 He either won the lottery 775 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 or began dating a woman. 776 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 It's neither. 777 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 I heard that you found a lead at the telephone booth. 778 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Is that why you're excited? 779 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Are you on cloud nine for beating a senior and receiving attention? 780 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 [captain] Stop being jealous! 781 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Detective Na, play the recording of the 119 report call 782 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 to the head of the town and townspeople and see if they recognize the voice. 783 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 And Detective Kim-- 784 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 I'll put together the clues we have so far and give you an interim report. 785 00:51:38,595 --> 00:51:41,598 Okay. You know what you're doing. [chuckles] 786 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 It's Saturday, so let's wrap up quickly and go home. 787 00:51:45,185 --> 00:51:46,186 [clears throat] 788 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 FANTASY LINGERIE FOR WOMEN'S BEAUTY 789 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Hello. 790 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 I'm Branch Manager Han Jeong-suk, and I'll explain the products. 791 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Firstly, I'll introduce the clothes. 792 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 These are called costumes. 793 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 A costume represents a person or a character of a certain time period 794 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 or a job. 795 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 It's an outfit for role-playing. 796 00:52:37,445 --> 00:52:39,281 [sighs] 797 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 YONGIN FARMLAND COFFEE SHOP, RESTAURANT NEARBY… 798 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Perfect. 799 00:52:50,125 --> 00:52:51,918 [sighs] Let's do this. 800 00:52:53,461 --> 00:52:54,462 [engine starts] 801 00:52:55,672 --> 00:52:56,673 [engine stalls] 802 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 What? 803 00:52:58,508 --> 00:52:59,509 [engine starts] 804 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 GEUMJE POLICE STATION 805 00:53:01,553 --> 00:53:02,554 [engine stalls] 806 00:53:05,056 --> 00:53:05,891 [sighs] 807 00:53:25,577 --> 00:53:27,871 Jeong-suk. [panting] 808 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 I'm sorry for being late. 809 00:53:29,873 --> 00:53:31,958 My car suddenly broke down. [pants] 810 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Oh, no. 811 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 You must've waited for a long time. 812 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 No, it's okay. 813 00:53:36,963 --> 00:53:38,173 [sighs] 814 00:53:41,092 --> 00:53:42,886 Where should we go? 815 00:53:43,428 --> 00:53:44,429 [sighs] 816 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 I had a place in mind, but we can't go there on foot. 817 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Please give me a second to think. 818 00:53:51,144 --> 00:53:52,270 [sighs] 819 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Which place did you have in mind? 820 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 A theme park called the Farmland. 821 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 There's a Ferris wheel and… 822 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 You can also take a bus and see animals like lions and tigers. 823 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 I thought it'd be nice to eat at a Western restaurant 824 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 and look around the place, but… 825 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 We can do that. 826 00:54:19,464 --> 00:54:20,465 What? 827 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Let's go to a theme park and eat something tasty. 828 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 I wanted to buy you a full-course meal. 829 00:54:40,902 --> 00:54:44,948 Hmm. I'm going to eat cotton candy too, so it's a full-course meal. 830 00:54:45,740 --> 00:54:46,741 [chuckles] 831 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 I'm sure this doesn't compare to the Farmland. 832 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 But Oksan Land has many things to see and enjoy. 833 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 I've been here a few times with Min-ho. 834 00:54:58,420 --> 00:55:00,505 Oh… Which ride do you like? 835 00:55:02,173 --> 00:55:03,466 Hmm… 836 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 I've never been on any. 837 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Since Min-ho was young, I was busy babysitting. 838 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 I see. 839 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Wow, every ride looks fun. 840 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Why don't we go on every ride today? 841 00:55:35,040 --> 00:55:36,041 [exclaims] 842 00:55:40,295 --> 00:55:42,505 [Jeong-suk exclaims, giggles] 843 00:55:48,678 --> 00:55:49,596 [exclaims] 844 00:56:03,735 --> 00:56:04,986 [screams] 845 00:56:17,332 --> 00:56:18,625 [chuckling] My goodness. 846 00:56:18,708 --> 00:56:21,753 You should've said so if you were scared. 847 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 No. I'm having fun. [chuckles] 848 00:56:25,632 --> 00:56:27,258 [Jeong-suk laughs] 849 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Shall we go on the rides once more? 850 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 No, it's okay. 851 00:56:31,971 --> 00:56:33,431 [chuckles] 852 00:56:34,474 --> 00:56:35,475 Oh. 853 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 I put the eyes on the Dooly plushies as a side job in the past. 854 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 I think I put the eyes on that plushie. 855 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 You must have many of those plushies at home. 856 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 No, I just put eyes on them for work. 857 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 I don't have a single one. 858 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Shall I win you one then? 859 00:56:57,872 --> 00:56:58,873 What? 860 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 NUMBER 1 PRIZE DOOLY PLUSHIE (10 POPS) 861 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 [laughs] You have to pop ten balloons for Dooly. It's too hard. 862 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 The price is 1,000 won. It's too expensive. 863 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 In the police academy, 864 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 I always got a perfect score in shooting. 865 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Follow me. 866 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Sir, I'll give it a go. 867 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 [worker] Okay. 868 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 I don't think it's the same as shooting. 869 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 It's the same. 870 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Can you see how steady my form is? 871 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Yes, I can see it well. 872 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 As it also requires momentary focus on the target, 873 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 they're pretty much the same. 874 00:57:47,672 --> 00:57:48,798 [both grunt] 875 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 -My hand slipped. -Okay. 876 00:57:59,809 --> 00:58:02,061 -Oh… -Once I adjust, it won't take long. 877 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 I see. Okay. 878 00:58:04,772 --> 00:58:05,899 [sighs] 879 00:58:11,946 --> 00:58:12,947 [exclaims] 880 00:58:13,740 --> 00:58:14,574 [sighs] 881 00:58:17,869 --> 00:58:20,121 [laughs] All right. 882 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 I wasn't going to take off my jacket, but I guess I should. 883 00:58:30,089 --> 00:58:31,090 [dart hits floor] 884 00:58:32,300 --> 00:58:33,134 [sighs] 885 00:58:37,305 --> 00:58:38,139 [sighs] 886 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 May I lean forward? Okay. 887 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Please, Kim Do-hyeon. 888 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 You can't mess this up. 889 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 -Yes! -[exclaiming] 890 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 -My goodness. -I did it. 891 00:58:52,820 --> 00:58:53,988 [exclaiming] 892 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 I did it. 893 00:58:55,281 --> 00:58:56,991 -Yes! -[exclaiming] 894 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 -Yes, I did it! -Congratulations. 895 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 -I did it. -Yes. 896 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 GEUMJE HOSPITAL 897 00:59:18,096 --> 00:59:20,181 [sniffles, sighs] 898 00:59:37,907 --> 00:59:38,908 Yeong-bok. 899 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 What brings you here at this hour? 900 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 I told you we didn't need help. 901 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 [whispering] Well, I… 902 00:59:53,381 --> 00:59:54,299 [clears throat] 903 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 I have something to tell you. 904 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 [Ju-ri] If I have fun spending time with him, 905 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 that means I like him too. 906 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Then that's it. I should just go out with him. 907 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 I'm sorry. 908 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 What? 909 01:00:41,512 --> 01:00:45,058 I know that it was hard for you to decide to go on a date with me. 910 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 So I really wanted to do well. 911 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 From the car to the ride and the plushie, 912 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 nothing went the way I planned. 913 01:00:57,403 --> 01:00:58,404 [sighs] 914 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Nothing went the way I planned, either. 915 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 I see. 916 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 I came to the date… 917 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 hoping that it wouldn't be fun. 918 01:01:14,128 --> 01:01:15,129 What? 919 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 If I have fun spending time with you, 920 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 I'll want to do it again. 921 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 I was a bit scared of that. 922 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 But… 923 01:01:41,155 --> 01:01:42,156 [sighs] 924 01:01:45,952 --> 01:01:48,162 I had fun today. 925 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 I haven't laughed this much recently. 926 01:01:55,336 --> 01:01:56,546 [chuckles] 927 01:01:56,629 --> 01:01:57,630 And… 928 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 I really like this too. 929 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 So lay down your burden. 930 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Who cares if things don't go as you planned? 931 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Okay. 932 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 It was supposed to rain, but I'm glad the day was clear. 933 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 It would've been awful if it rained when we don't have a car. 934 01:02:29,162 --> 01:02:31,205 [thunder rumbling] 935 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 -Please wait. -Okay. 936 01:02:52,518 --> 01:02:53,519 What? 937 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Here. Let's run to the bus stop. 938 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Okay. 939 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 So, this is a pager. 940 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 You can reach me with that now. 941 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 I'll give you my number. 942 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Okay. 943 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 I don't have any paper right now. 944 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 May I… 945 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 What? 946 01:05:06,485 --> 01:05:08,070 [pager beeping] 947 01:05:08,154 --> 01:05:09,155 [Jeong-suk] Oh. 948 01:05:10,489 --> 01:05:11,490 [beeping stops] 949 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 It's the police station. 950 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 -Let me make a call very quickly. -Okay. 951 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Captain, it's me, Kim Do-hyeon. 952 01:05:42,688 --> 01:05:43,689 What? 953 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Okay. I'll be right there. 954 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 The thing is… 955 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Did something happen? 956 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 It's about Mr. Choi Won-bong's hit-and-run case. 957 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 The culprit turned himself in. 958 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Who's the culprit? 959 01:06:13,427 --> 01:06:14,971 It's… 960 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 GEUMJE POLICE STATION 961 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Please excuse me. I'll go inside first. 962 01:06:34,865 --> 01:06:35,866 Okay. 963 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Ms. Oh. 964 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Ms. Oh. 965 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 I should've listened to my husband. 966 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 He said you were different from me. 967 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 He told me to live as I always have. 968 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Can we talk for a second? 969 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 I regret it. 970 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 I regret thinking that you were good people. 971 01:07:48,272 --> 01:07:49,273 No. 972 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 The very fact that I got to know you people… 973 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 I regret it all. 974 01:08:01,035 --> 01:08:02,369 [sighs] 975 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Let's not see each other again. 976 01:08:16,592 --> 01:08:17,593 Ever. 977 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 A VIRTUOUS BUSINESS 978 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 [Geum-hui] I'll never request leniency. 979 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Please make sure they get the punishment they deserve. 980 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Let's go together. 981 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Don't just sit back and be defeatist. 982 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 You should do anything to mend things. 983 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 [Geum-hui] I told you I didn't want to see you again. 984 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 So why are you here, rambling on and on? 985 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Ms. Oh… [gasps, groans] 986 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 -Yeong-bok! -My belly… 987 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Move out of the way! 988 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 [captain] There are no files regarding their admissions. 989 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Only their adoption applications were found. 990 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Is there any information on who brought in these children? 991 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 [person] Can you stop? 992 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Stop it. It's meaningless. 993 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 [Do-hyeon] I resented my parents all my life. 994 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 I didn't know that it was your doing. 995 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Subtitle translation by: Park Dong-joo