1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ‏"الفضيلة تطرق الأبواب" 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 ‏كنت أحاول البقاء بعيدًا فعلًا. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 ‏لكن لم يكن ذلك بداعي ‏الأسباب التي خطرت على بالك. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 ‏ما في الأمر أنني عندما أكون معك 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 ‏أرتبك قليلًا. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 ‏لهذا السبب تجنبتك. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 ‏مرتبك بسببي؟ 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 ‏ما الذي يجعلك مرتبكًا؟ 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 ‏لا أدري. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 ‏لذا… 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 ‏أريد التأكد. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 ‏من ماذا؟ 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 ‏ما الذي تريد التأكد منه فجأةً؟ 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 ‏مشاعري تجاهك. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 ‏معذرةً إن أخفتك. 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 ‏لكنني أعتقد أنني تأكدت الآن. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 ‏سيدة "هان"، أنا أراك… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 ‏"صديقة إلى الأبد" 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 ‏…صديقة إلى الأبد… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 ‏"قلب مليء بالسعادة" 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 ‏لم أقل ذلك كما انتويت قوله. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 ‏تأخر الوقت. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 ‏يا ويلي. 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 ‏أراد أن يتأكد من مشاعره؟ لا أفهم. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 ‏لا، التفكير في هذا ‏هو رفاهية في وضعي الحالي. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 ‏تبًا. سيتصل ذلك الرجل بالشرطة، صحيح؟ 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 ‏لهذا طلبت منك المساعدة. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 ‏أنى لك أن تكتفي بالمراقبة فقط؟ 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 ‏لو أنك ساعدتني لأسرعنا. أنت ماطلت و… 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 ‏اخرس! 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 ‏قلت إنك ستستعيد ما فقدته فحسب. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 ‏كسرت الباب وسرقت كل المجوهرات. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 ‏لو كنت أعرف، لما وافقت. 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 ‏أنا قمت بكل العمل، لذا كفاك نواحًا. 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 ‏لا تخف. لن يحدث شيء. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 ‏ماذا؟ 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 ‏- ماذا؟ ‏- تبًا. 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 ‏سيدي. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 ‏- سيدي. يا ويلي. ‏- عد إلى السيارة. 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 ‏لا بد أن نأخذه إلى المستشفى. 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 ‏فات الأوان! 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 ‏إن كنت لا تريد أن ينتهي بك المطاف ‏في السجن، فعد إلى السيارة. 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 ‏لا بد أن تفيق يا سيدي. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 ‏- أسرع. ‏- سيدي! 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 ‏سيدي. 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 ‏يا ويلي. 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 ‏يُوجد شخص… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 ‏يُوجد شخص ميت. 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 ‏لا، إنه يُحتضر. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 ‏أظن أن سيارة صدمته. 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 ‏الموقع؟ 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 ‏إنه قبالة طاحونة "غومجي" ‏عند التقاطع الثلاثي. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 ‏تعالوا رجاءً… 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 ‏يا لك من وغد مجنون. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 ‏لم لا تتصل بالشرطة لتقبض علينا؟ 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 ‏خذ هذه واغرب عن وجهي. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 ‏ماذا ينبغي أن أفعل؟ 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 ‏- هل غرفة العمليات جاهزة؟ ‏- نعم. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 ‏حبيبي! 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 ‏إنها حالة طارئة. أفسحي! 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 ‏حبيبي! 62 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 ‏حبيبي! 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 ‏حبيبي! 64 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 ‏حبيبي. 65 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 ‏"تحذير، يُمنع الدخول" 66 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 ‏لا يُسمح لك بالدخول. 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 ‏شكرًا لك. تول ذلك من فضلك. 68 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 ‏أنا هنا. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 ‏اسم الضحية "وون بونغ تشوي". سنه 58 سنة. 70 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 ‏إنه الصيدلاني في "صيدلية (وونبونغ)". 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 ‏كيف حاله الآن؟ 72 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 ‏سيخضع لعملية جراحية في مستشفى "غومجي". 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 ‏بما أن محفظته لم تُمس، 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 ‏لا أعتقد أنها كانت سرقة. 75 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 ‏جاءت السيارة من هناك، لذا أظن أن السائق ‏كان يقود تحت تأثير الكحول. 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 ‏- هل التقطت صورة لهذا؟ ‏- هل شهد أحد على الحادث؟ 77 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 ‏لا؟ 78 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 ‏لنوقظ الناس في المطعم ‏ومتجر الإلكترونيات و… 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 ‏الجانيان نفسهما؟ 80 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 ‏الجانيان في حادث الصدم والفرار ‏ولصا متجر المجوهرات 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 ‏هما الشخصان نفسهما؟ 82 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 ‏تفحصت الطريق من متجر المجوهرات ‏إلى حيث وقع حادث الصدم والفرار 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 ‏ووجدت آثار احتكاك إطارات. 84 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 ‏يبدو أنهما انطلقا بسرعة ‏في السيارة بعد أن صادفا شاهدًا، 85 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 ‏لمحا الضحية وضغطا على المكابح، ‏ما ترك آثار احتكاك إطارات. 86 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 ‏الآثار تتطابق مع آثار الإطارات ‏التي وجدناها أمام متجر المجوهرات. 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 ‏كنت سأقول ذلك. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 ‏أنت سريع البديهة أيها المحقق "كيم". 89 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 ‏إذًا ينبغي أن تدير التحقيق. 90 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 ‏أريد حفظ ماء وجه زميلي المحقق المبتدئ. 91 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 ‏استمر. 92 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 ‏لنبحث عن شهود حادث الصدم والفرار ‏والمشتبه فيهما في السرقة في الوقت ذاته. 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 ‏طيب. حظًا موفقًا لكما في التحقيق. 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 ‏لكنني واثق أن الأمر سيكون عسيرًا. 95 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 ‏هكذا سيتعلم. 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 ‏إلى من كنت تنظر قبل قليل؟ 97 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 ‏أيها النقيب. أنا؟ 98 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 ‏إنهما عيناي أنا. لماذا تهتم إلى من أنظر؟ 99 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 ‏سأزور الضحية في مستشفى "غومجي". 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 ‏طيب. 101 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 ‏سأراك لاحقًا. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 ‏- الجانيان نفسهما؟ ‏- أجل. 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 ‏"عملية جراحية جارية" 104 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 ‏متى كان يُفترض أن تلتقي زوجك؟ 105 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 ‏كان يُفترض أن نلتقي ‏في "مطعم (موكهوا)" في الـ7 مساءً. 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 ‏انتظرت ساعة، لكنه لم يأت. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 ‏لذا اتصلت بالصيدلية، لكنه لم يرد. 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 ‏لماذا وقع الحادث هناك؟ 109 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 ‏في مسرح الجريمة، 110 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 ‏وجدنا وشاحًا وطردًا كُتب عليه، ‏"(جونغ يون جا) للأزياء." 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 ‏هل تعرفين ما هو؟ 112 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 ‏إنه… 113 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 ‏متجر ملابس أتردد عليه. 114 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 ‏"(جونغ يون جا) للأزياء" 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 ‏أظن… 116 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 ‏أنها هدية ذكرى زواجنا. 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 ‏ما كنت أعلم بتاتًا 118 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 ‏ولُمته على تأخره. 119 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 ‏أنا آسفة. لا بد أنك مشغول. 120 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 ‏لا عليك. 121 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 ‏حالما يستعيد وعيه، سآتي لزيارته مرة أخرى. 122 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 ‏متى عدت؟ 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 ‏لماذا لم تدخل؟ 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 ‏الأمر هو… 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 ‏لعلمك، 126 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 ‏عندي شيء أريد أن أقوله لك. 127 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 ‏كنت أنتظرك، لكنني غفوت. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 ‏ما الأمر؟ 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 ‏لعلمك… 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 ‏سأنجب هذا الطفل. 131 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 ‏ماذا؟ 132 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 ‏أخبرني أحدهم 133 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 ‏أنه يرى أملًا في حياتي. 134 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 ‏لذا فكرت في الأمر قليلًا. 135 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 ‏إن عشت بمثابرة أكبر، 136 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 ‏فقد تتيسر لي السُبل. 137 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 ‏لذا غيرت رأيي. 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 ‏إن كنت سعيدًا، فقُل ذلك. 139 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 ‏لن أنتقدك على سخافتك. 140 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 ‏رغم أنني أقسو عليك طوال الوقت، 141 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 ‏فإنني أحترمك. 142 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 ‏لسنوات عديدة، 143 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 ‏لم تعد قط إلى عاداتك القديمة ‏وتسبب المشكلات. 144 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 ‏القول أسهل من الفعل. 145 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 ‏ما بك؟ 146 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 ‏هل تشعر بالضغط الآن ‏لأنني أريد إنجاب هذا الطفل؟ 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 ‏لا. 148 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 ‏اتخذت القرار الصحيح. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 ‏يسعدني أنك غيرت رأيك. 150 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 ‏أردتك أن تكون أول العارفين، 151 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 ‏لذا لم أخبر زميلاتي بعد. 152 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 ‏الآن، سأخبرهنّ أنني حبلى. 153 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 ‏سأعمل بجهد جهيد من الآن فصاعدًا. 154 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 ‏"مستشفى (غومجي)" 155 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 ‏سيدة "أوه". 156 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 ‏"جونغ سوك". 157 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 ‏كيف… 158 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 ‏هل سارت العملية الجراحية على خير؟ 159 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 ‏نعم. 160 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 ‏فقد الكثير من الدماء، 161 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 ‏لذا لو أنه تأخر قليلًا لكان الوضع خطرًا. 162 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 ‏لكنه لم يستعد وعيه. 163 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 ‏لا بد أن يراقبوه تحسبًا ‏لاحتمال وجود وذمة دماغية. 164 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 ‏"جونغ سوك". 165 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 ‏لعلمك… 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 ‏لطالما تذمرت بسبب عدم تعبيره عن مشاعره. 167 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 ‏لكن بعد التفكير في الأمر، 168 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 ‏أنا التي لم تعبّر عن مشاعرها. 169 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 ‏لم أخبره كم أنا ممتنة له 170 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 ‏وكم أحبه. 171 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 ‏ماذا لو 172 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 ‏لم أتمكن من إخباره بهذا؟ 173 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 ‏لا تقولي ذلك. 174 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 ‏سيفيق قريبًا. 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 ‏سيد "تشوي"! 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 ‏كيف حدث هذا؟ 177 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 ‏أفق. 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 ‏اهدأ يا "داي غون". 179 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 ‏أنا آسف يا سيد "تشوي". 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 ‏كدرتني كثيرًا البارحة، 181 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 ‏لذا تمنيت يوم إجازة. 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 ‏تركت باب الصيدلية مفتوحًا ‏لأنني كنت في عجلة من أمري. 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 ‏وبّخني! 184 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 ‏توقّف يا "داي غون". 185 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 ‏يحتاج إلى الراحة. 186 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 ‏ماذا؟ 187 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 ‏سيدة "أوه"، يد السيد "تشوي"… 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 ‏حبيبي. 189 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 ‏حبيبي، هل تسمعني؟ 190 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 ‏حبيبي، أفق. 191 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 ‏حبيبي! 192 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 ‏إذا سمحت! 193 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 ‏تعالي إلى غرفة السيد "تشوي" من فضلك. 194 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 ‏لحسن الحظ، أنت تتعافى سريعًا. 195 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 ‏ينبغي ألّا يرتفع ضغط دمك، ‏لذا استرخ من فضلك. 196 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 ‏دمت سالمًا. 197 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 ‏- شكرًا لك أيها الطبيب. ‏- طيب. 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 ‏ما أحسن حظي. 199 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 ‏عندما انهرت… 200 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 ‏خشيت ألّا أراك مجددًا. 201 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 ‏حبيبي. 202 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 ‏سيد "تشوي". 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 ‏سيد "تشوي". 204 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 ‏سيد "تشوي". 205 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 ‏هذا مؤلم. 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 ‏أنت تؤلمه. 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 ‏أنا آسف. 208 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 ‏"داي غون". 209 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 ‏ماذا؟ 210 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 ‏هل بمقدورك أن تسدي لي خدمة؟ 211 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 ‏بالطبع. 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 ‏لا تُوجد الكثير من الصيدليات في البلدة. 213 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 ‏لا يصح أن تبقى الصيدلية مغلقة. 214 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 ‏هلّا تدير الصيدلية بدلًا منّي من فضلك. 215 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 ‏طيب. بالطبع. 216 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 ‏سأتولى شؤون الصيدلية حتى تعود! 217 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 ‏طيب، شكرًا لك. 218 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 ‏أمرك يا سيدي! 219 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 ‏- اذهب. ‏- طيب! 220 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 ‏وداعًا. 221 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 ‏أخيرًا صار المكان هادئًا هنا. 222 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 ‏هل أنت بخير؟ 223 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 ‏طلبت منه أن يدير الصيدلية. لماذا… 224 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 ‏مرحبًا أيها المحقق. 225 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 ‏أخبرتني الممرضة أنه استعاد وعيه. 226 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 ‏أنا المحقق "دو هيون كيم" ‏من قسم شرطة "غومجي". 227 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 ‏مرحبًا. 228 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 ‏سيدة "أوه"، سأعود إلى الشركة. 229 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 ‏- طيب. ينبغي أن تذهبي. ‏- وداعًا. 230 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 ‏أود أن أطرح بعض الأسئلة بشأن البارحة. 231 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 ‏طيب. 232 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 ‏"(وون بونغ تشوي)، ذكر، 58 سنة" 233 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 ‏إذًا سمعت شخصين يتجادلان؟ 234 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 ‏أجل. 235 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 ‏لا أتذكّر بوضوح، لكن… 236 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 ‏كان الأول يصرخ في الثاني ‏مطالبًا إياه بالمغادرة. 237 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 ‏وكان الثاني يحاول الاطمئنان عليّ. 238 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 ‏أظن أنني شعرت بيده تلمس وجهي. 239 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 ‏هل ستتمكن من تمييز صوتيهما؟ 240 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 ‏فقدت الوعي على الفور، لذا… 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 ‏أنا آسف. 242 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 ‏هوّن عليك. حتمًا لم تستعد مداركك بعد. ‏شكرًا على تعاونك. 243 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 ‏طيب. 244 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 ‏على ذكر ذلك، 245 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 ‏هل يمكننا إيجاد الشخص ‏الذي اتصل بالإسعاف من أجل زوجي؟ 246 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 ‏لم يفصح عن هويته، لذا سيكون الأمر صعبًا. 247 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 ‏فهمت. 248 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 ‏أردت أن أشكره فحسب بما أنه أنقذ حياة زوجي. 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 ‏على أي حال، نحن في رعايتك. 250 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 ‏طيب. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 ‏أتمنى لك الشفاء العاجل. 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 ‏طيب. أنا آسف لأنني لم أكن عونًا كبيرًا. 253 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 ‏نعم يا "جو ري". 254 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 ‏لا يمكنني تأجيل تدريب مديرة الفرع. 255 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 ‏لذا ساعديني أرجوك. 256 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 ‏اتصلي بـ"يونغ بوك" أيضًا من فضلك. 257 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 ‏طيب. شكرًا لك. 258 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 ‏معذرةً إن كنت قد أزعجتك. 259 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 ‏لكن ليس من اللائق ‏أن أواصل تجنبك بلا تفسير. 260 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 ‏أنا معجب بك 261 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 ‏كثيرًا. 262 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 ‏أدركت مشاعري مؤخرًا، 263 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 ‏لكن لم تنشأ لديّ هذه المشاعر ‏بين ليلة وضحاها. 264 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 ‏ربما بدأ الأمر 265 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 ‏عندما آلمتني رؤيتك تعانين. 266 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 ‏أو ربما بدأ الأمر 267 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 ‏عندما جعلتني أنسى وضعي وأضحك. 268 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 ‏ربما كان ذلك ‏عندما أدركت أن ابتسامتك جميلة. 269 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 ‏لست متأكدًا. 270 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 ‏أعلم أن الأمر قد يبدو مفاجئًا، ‏لكن أرجوك فكّري في الأمر 271 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 ‏وأعطيني جوابك. 272 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 ‏لا. 273 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 ‏لن أفكر في الأمر. 274 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 ‏لم أفكر جديًا 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 ‏في مشاعري تجاهك. 276 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 ‏لكن حتى لو فعلت، فلن يغير ذلك شيئًا. 277 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 ‏مهما كانت النتيجة، 278 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 ‏لا أنتوي مواعدتك. 279 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 ‏حاليًا، أريد أن أكون أمًا صالحة لـ"مين هو" 280 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 ‏وأعمل بجد لفعل ذلك. 281 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 ‏أريد التركيز على هذين الأمرين فقط. 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 ‏أنا آسفة. 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 ‏ينبغي أن أعطي واحدة للسيد "تشوي". 284 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 ‏يسعدني أن الإصابة لم تكن أخطر. 285 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 ‏بالضبط. كان محظوظًا من نواح عديدة. 286 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 ‏أجل. 287 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 ‏يا ويحي. 288 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 ‏حان الوقت ليخضع لصورة أشعة سينية. 289 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 ‏سيدة "أوه"، هذه ليست الطريقة الصحيحة. 290 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 ‏انظري، هكذا نفعلها. 291 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 ‏يا ويحي. 292 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 ‏ألا يُفترض أن يُوجد من يرعاه؟ 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 ‏حقًا. 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 ‏لم تقدري على رفع السرير حتى. ‏كيف ستضعينه على كرسي متحرك؟ 295 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 ‏سأساعدك. 296 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 ‏لا داعي. 297 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 ‏لم أكن أعرف كيفية التحكم في السرير وحسب. 298 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 ‏إنه ليس عملاقًا. يمكنني الاعتناء به بمفردي. 299 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 ‏طيب. 300 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 ‏تريث. 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 ‏حبيبي. 302 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 ‏سأساعدك يا سيدة "أوه". 303 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 ‏سيد "تشوي". 304 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. ها قد انتهينا. 305 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 ‏مرحبًا؟ 306 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 ‏هذه أنت. حبيبتي، أين أنت؟ 307 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 ‏أنا في المستشفى. 308 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 ‏مررت بصالون "جو ري" وسمعت بالحادث. 309 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 ‏لذا أسرعت إلى هنا. 310 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 ‏حادث؟ 311 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 ‏تعرف الصيدلاني ‏في "صيدلية (وونبونغ)"، صحيح؟ 312 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 ‏إنه زوج زميلتي. 313 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 ‏تعرّض لحادث صدم وفرار البارحة. 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 ‏ماذا… 315 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 ‏ماذا حدث له؟ 316 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 ‏استعاد وعيه قبل قليل. 317 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 ‏لحسن الحظ، تجاوز المحنة. 318 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 ‏يا له من خبر سار. 319 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 ‏يا له من خبر سار حقًا. 320 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 ‏يا للهول، زوجي حنون جدًا. 321 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 ‏لماذا جزعت هكذا وأنت بالكاد تعرف الرجل؟ 322 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 ‏على أي حال، اجلب مناشف من المنزل 323 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 ‏ومستلزمات نظافة من متجر البقالة. 324 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 ‏لم يتسن للسيدة "أوه" ‏جلب أي شيء لأنها كانت في عجلة من أمرها. 325 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 ‏أنا؟ 326 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 ‏ماذا عن "إون جي"؟ 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 ‏يمكن لوالدة "يونغ سيك" مجالستها إلى حين. 328 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 ‏نحن في الغرفة 405 في مستشفى "غومجي". 329 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 ‏سأنهي المكالمة. 330 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 ‏- سألقي محاضرة؟ ‏- أجل. 331 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 ‏تثقيف الموظفات الجديدات ‏هو إحدى مسؤوليات مديرة الفرع. 332 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 ‏لا تُوجد موظفات من "غومجي"، 333 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 ‏لذا سيأتين اللواتي من المناطق المجاورة. 334 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 ‏فهمت. 335 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 ‏أرجو أن تتلقى تدريب منصبك الجديد حتى الغد 336 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 ‏ثم تبدئين العمل على محاضرتك المستقبلية. 337 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 ‏أنت صرت أدرى منّي بالمنتجات، 338 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 ‏لذا أنا متيقنة أنك ستبلين بلاء حسنًا. 339 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 ‏فهمت. طيب. 340 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 ‏من هناك؟ 341 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 ‏أنا… 342 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 ‏أنا زوج السيدة "يونغ بوك سيو". 343 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 ‏طلبت منّي أن أجلب هذه الأغراض. 344 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 ‏فهمت. 345 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 ‏أظن أنها خرجت قليلًا. 346 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 ‏فلتسترح على الأريكة. 347 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 ‏لا داعي. وداعًا. 348 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 ‏انتظر. 349 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 ‏على ذكر ذلك، 350 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 ‏هل يمكن… 351 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 ‏أن تصحبني إلى الحمّام؟ 352 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 ‏بين ليلة وضحاها، 353 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 ‏صرت شخصًا يعجز عن غسل يديه حتى. 354 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 ‏شكرًا لك. 355 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 ‏تلقي المساعدة من رجل أهون بكثير. 356 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 ‏- ماذا؟ ‏- أهذا زوجك؟ 357 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 ‏نعم. 358 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 ‏أنت وصلت. 359 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 ‏مرحبًا. 360 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 ‏أنا آسفة. 361 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 ‏كنا نتحدث في الردهة لأنك غفوت. 362 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 ‏لا بأس. 363 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 ‏صحبني إلى الحمّام 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 ‏وغسل يديّ أيضًا. 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 ‏لماذا أُصيبت يداك بأكزيما ربات البيوت؟ 366 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 ‏يا ويحي، لا بد أن الأمر كان شاقًا. 367 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 ‏لم يكن شاقًا بتاتًا. سأغادر الآن. 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 ‏لماذا ستغادر بهذه السرعة؟ 369 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 ‏حتمًا السيد "تشوي" ضجر. ‏ليتك تدردش معه قليلًا. 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 ‏ماذا؟ 371 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 ‏يعجز السيد "تشوي" عن تحريك أطرافه الآن. 372 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 ‏لا يقدر على قراءة كتاب حتى. 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 ‏حقًا. 374 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 ‏لا أدري من هو، ‏لكن الجاني يستحق عقابًا سماويًا! 375 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 ‏- يا ويحي. ‏- كفاك غضبًا. 376 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 ‏سأجلب لك عصيرًا. 377 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 ‏لا داعي. سأذهب الآن. 378 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 ‏- لكن… ‏- لم يتسن لنا شكرك حتى. 379 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 ‏أظن أنه في عجلة من أمره ‏لأن عليه أن يقلّ "إون جي". 380 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 ‏حبيبي. 381 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 ‏هل تبكي؟ 382 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 ‏"يونغ بوك". 383 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 ‏ما بك؟ 384 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 ‏بدوت مقلقلًا قبل قليل. 385 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 ‏هل حدث شيء؟ 386 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 ‏هذا محبط جدًا! تحدث إليّ. ما بك؟ 387 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 ‏صمتك يقتلني خوفًا الآن. 388 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 ‏لنتحدث في المنزل، اتفقنا؟ عليّ المغادرة. 389 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 ‏كنت الفاعل. 390 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 ‏ماذا؟ 391 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 ‏الجاني الذي يستحق عقابًا سماويًا 392 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 ‏هو أنا. 393 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 ‏ما هذا الذي… 394 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 ‏ماذا؟ 395 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 ‏يا ويلي. هذا مُحال، أليس كذلك؟ 396 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 ‏ليس الأمر كما أظن، أليس كذلك؟ 397 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 ‏أليس كذلك؟ أنا حتمًا جُننت ‏لأن هذه الفكرة الشنيعة تراودني! 398 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 ‏قُل إن هذا ليس صحيحًا. 399 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 ‏أسرع وقُل إن هذا ليس صحيحًا. يا للمصيبة. 400 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 ‏يا للمصيبة. 401 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 ‏كيف يُعقل هذا؟ 402 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 ‏ماذا سنفعل؟ 403 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 ‏ينبغي أن أسلّم نفسي، أليس كذلك؟ 404 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 ‏أهذا ما تراه؟ 405 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 ‏ماذا عن أبنائنا؟ 406 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 ‏في الماضي، جهلوا الحقيقة لصغرهم. 407 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 ‏لكن الأمر مختلف الآن. 408 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 ‏ستتحدث البلدة برمتها عنك. 409 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 ‏أفهمت؟ 410 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 ‏ماذا ينبغي أن أفعل إذًا؟ أجهض الجنين؟ 411 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 ‏أأجهضه؟ 412 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 ‏ما ذنب الجنين في كل هذا؟ 413 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 ‏أنت محقة، لكن… 414 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 ‏أنت أقسمت في السجن يومها. 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 ‏هل تتذكر؟ تتذكر، أليس كذلك؟ 416 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 ‏حتمًا جسدك ثقيل. قدومك لم يكن ضروريًا. 417 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 ‏في الواقع، 418 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 ‏قالت أمي إنها ستجالس "إوم جي". 419 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 ‏هل "إوم جي" بخير؟ 420 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 ‏ألا تفتقدني؟ 421 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 ‏بالطبع تفتقدك. 422 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 ‏والدها الذي كانت لا تفارقه ‏اختفى بين ليلة وضحاها. 423 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 ‏أخبرت "إوم جي" ‏أنك ذهبت إلى "المملكة العربية السعودية" 424 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 ‏لجني المال. 425 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 ‏صحيح. 426 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 ‏"إوم جي" تعلمت الكتابة الآن أيضًا. 427 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 ‏- بهذه السرعة؟ ‏- أجل. 428 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 ‏كتبت رسالة لك. احرص على قراءتها. 429 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 ‏حلو. 430 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 ‏أبي، اجن الكثير من المال ‏وعد إلى المنزل قريبًا. 431 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 ‏اشتقت إليك كثيرًا. 432 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 ‏مقارنةً بذلك اليوم، 433 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 ‏ستكون الأمور أصعب بشكل لا يُصدق. 434 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 ‏أعرف ذلك، لكن… 435 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 ‏ماذا؟ 436 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 ‏إذًا أنت تعرف. 437 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 ‏لكن ضميرك يؤنبك؟ 438 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 ‏لا تتصرف بضمير حي الآن فهذا غاية في السخف. 439 00:32:48,091 --> 00:32:49,050 ‏سأفعل 440 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 ‏أي شيء 441 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 ‏من أجل أبنائي، مهما كان. 442 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 ‏أفهمت؟ 443 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 ‏أفضل ما بمقدورك فعله الآن… 444 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 ‏هو تجنب انكشاف أمرك حتى النهاية. 445 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 ‏أفهمت؟ 446 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 ‏لا تبك. 447 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 ‏لن أزورك في السجن مجددًا 448 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 ‏وأنا حبلى. 449 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 ‏لن أفعل ذلك مجددًا. 450 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 ‏- حبيبتي. ‏- لا تلمسني. 451 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 ‏يا ويلي. 452 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 ‏"تحذير، يُمنع الدخول" 453 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 ‏- مرحبًا يا سيدي. ‏- مرحبًا. 454 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 ‏سنسألك عن شيء. 455 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 ‏هل مررت بهذا المكان بين الـ8 ‏والـ8:30 مساءً في اليومين الماضيين؟ 456 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 ‏لا، لم أفعل. 457 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 ‏هل أتى أحد لإصلاح سيارته بعد 10 يوليو 458 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 ‏بسبب تحطم زجاج أمامي ومصد؟ 459 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 ‏يستحيل عليّ تذكّر كل السيارات. 460 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 ‏"مكسرات القسطل" 461 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 ‏- 11. أضفت حبتين إضافيتين من القسطل. ‏- شكرًا لك. 462 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 ‏طيب. شكرًا لك. 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 ‏هيا بنا. 464 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 ‏لماذا اشتريت القسطل؟ 465 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 ‏أعرف مريضًا يحب حلوى الياكباب. 466 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 ‏لذا أريد أن أعدّها له. 467 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 ‏فهمت. 468 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 ‏ماذا؟ أمي، أريد نقانق الذرة. 469 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 ‏أنت تحبينها أيضًا، صحيح؟ 470 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 ‏أجل. 471 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 ‏لم نأكلها منذ مدة، ما رأيك أن نأكلها؟ 472 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 ‏مرحبًا. 473 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 ‏ماذا؟ سيدي. 474 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 ‏مرحبًا يا "مين هو". هل أنت بخير؟ 475 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 ‏نعم يا سيدي. 476 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 ‏تحسنت كثيرًا في لعبة الغونغي. 477 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 ‏هل بوسعك أن تزورنا بعد حين؟ 478 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 ‏في الواقع… 479 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 ‏إنه مشغول يا "مين هو". 480 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 ‏قطعتا نقانق ذرة مغلفتان من فضلك. 481 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 ‏أنا آسفة. 482 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 ‏هاتان آخر قطعتين لليوم، 483 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 ‏وقد طلبهما قبلك. 484 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 ‏فهمت. 485 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 ‏"مين هو"، ‏ما رأيك أن نأكل الدونات بدلًا منها؟ 486 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 ‏سيدتي، أعطيهما القطعتين من فضلك. 487 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 ‏لا بأس. أنت أردتهما. 488 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 ‏لا بأس. ‏لست مولعًا بنقانق الذرة إلى هذه الدرجة. 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 ‏كنت جائعًا فحسب، ‏لذا بوسعي تناول أشياء غيرها. 490 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 ‏مرحبًا. 491 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 ‏ألم تجهز نقانق الذرة خاصتنا بعد؟ 492 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 ‏ألغيت الطلب لتناول شيء آخر. 493 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 ‏ماذا؟ 494 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 ‏أنت قلت إن نقانق الذرة ‏هي أكثر ما تحبه في هذه البلدة. 495 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 ‏كنت سعيدًا جدًا لأنها لم تنفد. ‏لماذا غيرت رأيك؟ 496 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 ‏سأرضى بتناول الدونات. 497 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 ‏قلت إنك تكره التصاق الدونات بأسنانك! 498 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 ‏وداعًا يا "مين هو". 499 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 ‏دمتما سالمين. 500 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 ‏طيب. 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 ‏هيا بنا. 502 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 ‏وداعًا يا سيدي. 503 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 ‏وداعًا. 504 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 ‏وداعًا. 505 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 ‏- أمي. ‏- ماذا؟ 506 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 ‏حتمًا تخلى السيد عن نقانق الذرة عمدًا، صحيح؟ 507 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 ‏أجل. 508 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 ‏يصعُب على المرء التخلي عن الطعام الذي يحبه. 509 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 ‏لا بد أنها مشاعره. 510 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 ‏ماذا؟ الأمر ليس كذلك. 511 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 ‏ماذا؟ ليس كذلك؟ 512 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 ‏ظننت أنني أروق له كثيرًا. 513 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 ‏صحيح. 514 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 ‏أجل، بالضبط. 515 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 ‏أنت تروق له كثيرًا. 516 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 ‏أهي لذيذة؟ سأتذوقها أيضًا. 517 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 ‏إنه لذيذة حقًا، صحيح؟ 518 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 ‏إنها مقرمشة وحلوة. 519 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 ‏أنت محق. 520 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 ‏أهلًا وسهلًا. 521 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 ‏هل تحتاجين إلى أي شيء؟ 522 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 ‏لديّ تقرح في فمي، لذا أحتاج إلى مرهم. 523 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 ‏مرهم للفم؟ 524 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 ‏طيب. تفضلي. 525 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 ‏كم ثمنه؟ 526 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 ‏2,550 وون. 527 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 ‏إذا سمحت. 528 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 ‏ماذا؟ 529 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 ‏أنا آسف بشأن تلك الليلة. 530 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 ‏كان ينبغي أن أعترف بحبي وأطلب الإذن أولًا. 531 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 ‏ندمت على ذلك ‏لأنه كان من الممكن أن تشعري بالإهانة. 532 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 ‏ماذا؟ 533 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 ‏- لماذا تعتذر؟ ‏- ماذا؟ 534 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 ‏لو شعرت بالإهانة، لرفضتك على الفور. 535 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 ‏إلى جانب أنني أرى… 536 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 ‏أنها كانت حلوة. 537 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 ‏كانت حلوة؟ حقًا؟ 538 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 ‏هل كانت حلوة؟ 539 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 ‏لماذا لم تبدي ذلك إذًا؟ 540 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 ‏لم تتح لي الفرصة. 541 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 ‏أنت لذت بالفرار فور رؤيتي. 542 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 ‏على أي حال، سرّتني معرفة أنني لم أهنك. 543 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 ‏سأكون أكثر جدية معك 544 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 ‏من الآن فصاعدًا. 545 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 ‏لا، أكره الجدية. 546 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 ‏إن أردت مواعدتي، ‏فحافظ على العلاقة غير جدية. 547 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 ‏كيف؟ 548 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 ‏هل بوسعك تحمّل علاقة غير جدية؟ 549 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 ‏بوسعي تحمّلها تمامًا. 550 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 ‏أظن أنني موهوب. 551 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 ‏صحيح. عليّ الذهاب إلى المستشفى. 552 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 ‏- ماذا؟ ‏- سأراك لاحقًا إذًا. 553 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 ‏"جو ري"! 554 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 ‏"مستشفى (غومجي)" 555 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 ‏مرحبًا. 556 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 ‏حلوى ياكباب. 557 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 ‏إنها غاية في اللذة. 558 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 ‏لقد تناولها بتلذذ وسعادة عارمة. 559 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 ‏شكرًا لك يا "جونغ سوك". 560 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 ‏لم أستطع الزيارة كثيرًا بسبب العمل. 561 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 ‏أنت و"يونغ بوك" تفعلان الكثير. 562 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 ‏صحيح. 563 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 ‏جعلني هذا الحادث أرى "يونغ بوك" ‏من منظور جديد. 564 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 ‏يا لك من صديقة وفية. 565 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 ‏يا ويحي، هذه مبالغة. 566 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 ‏"جونغ سوك"، ‏كيف هو العمل بصفتك مديرة الفرع؟ 567 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 ‏صحيح. سمعت أنك ‏ستدربين موظفات جديدات قريبًا. 568 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 ‏أجل. 569 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 ‏بينما كنت أستعد، 570 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 ‏ارتأيت أنه سيكون من المفيد أن أعد كتيبًا. 571 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 ‏يمكننا وضع تفاصيل المنتجات فيه ‏لاستخدامه في التدريب 572 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 ‏وفي المبيعات المنزلية. 573 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 ‏صحيح. شركات المبيعات المنزلية الأخرى ‏لديها تلك الكتيبات أيضًا. 574 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 ‏لنبدأ العمل عليه ‏بعد تسريح زوجي من المستشفى. 575 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 ‏يمكننا عقد اجتماع خلال الحفل. 576 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 ‏ماذا؟ هل ستقيمين حفلًا؟ 577 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 ‏أريد أن أدعو أشخاصًا أنا ممتنة لهم. 578 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 ‏كانت محنة مفاجئة في الحياة، 579 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 ‏وجعلتني أشعر بالتيه حتى في سني تلك. 580 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 ‏لكنكنّ سارعتنّ إلينا وقلقتنّ علينا 581 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 ‏واعتنيتنّ بنا كعائلة. 582 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 ‏كان معرفتكنّ أغلى نعمة في حياتي. 583 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 ‏أنا أيضًا أفكر في ذلك طوال الوقت. 584 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 ‏وأنا كذلك. 585 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 ‏الأخوات الأربع للمبيعات المنزلية 586 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 ‏لا بد أن يبقين معًا إلى الأبد. 587 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 ‏يمكننا تحقيق ذلك إن لم نتشاجر 588 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 ‏وعشتنّ طويلًا بلا أمراض. 589 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 ‏ما الذي تتحدث عنه؟ 590 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 ‏الصحة هي أحلى شيء. 591 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 ‏مهلًا، ثمة حبة قسطل. 592 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 ‏نعم. اشتريتها من السوق. 593 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 ‏افتحي فمك. 594 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 ‏- يا للروعة، إنها لذيذة. ‏- حقًا؟ 595 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 ‏"جونغ سوك"، وأنت كذلك. 596 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 ‏"جونغ سوك". 597 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 ‏لم أستطع إخبارك بهذا من قبل. 598 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 ‏لديّ حبيب الآن. 599 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 ‏فجأةً هكذا؟ 600 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 ‏أعرفه منذ مدة. 601 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 ‏لكن علاقتنا صارت جسدية فجأةً. 602 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 ‏فهمت. 603 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 ‏لكن عندما فكرت في مواعدته، ترددت. 604 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 ‏صحيح. 605 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 ‏عندك طفل أيضًا. 606 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 ‏بحقك. وجود الطفل لا يهم. 607 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 ‏المواعدة لم تكن عليّ عسيرة. 608 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 ‏فهمت. 609 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 ‏هل ترددك ‏سببه أن علاقتكما صارت جسدية قبل المواعدة؟ 610 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 ‏بحقك. هذا لا يهم أيضًا. 611 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 ‏كنت متوترة أيضًا. 612 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 ‏ما السبب إذًا… 613 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 ‏ليس نوعي المفضل في الرجال. 614 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 ‏أسأم الرجال سريعًا إن لم يكونوا أذكياء. 615 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 ‏فهمت. 616 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 ‏لكن أظن أنني سأعرف حالما أواعده. 617 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 ‏إن استمتعت بقضاء الوقت معه، 618 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 ‏فهذا يعني أنني معجبة به أيضًا. 619 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 ‏حُسم الأمر إذًا. عليّ أن أواعده فحسب. 620 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 ‏فهمت. 621 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 ‏ما رأيك أن نلتقي أمام كشك الهاتف؟ 622 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 ‏طيب. شكرًا لك. 623 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 ‏ما الأمر؟ 624 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 ‏بشأن التقرير من كشك الهاتف ‏قرب موقع حادث الصدم والفرار، 625 00:44:08,437 --> 00:44:10,397 ‏رأى أحدهم رجلًا يستخدم كشك الهاتف 626 00:44:10,481 --> 00:44:13,108 ‏في الوقت الذي تلقت فيه الشرطة البلاغ. 627 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 ‏لماذا تطارد الرجل الذي اتصل بالطوارئ؟ 628 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 ‏غريب أن كشك الهاتف كان فيه دم. 629 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 ‏قال الضحية إن الجاني لمس وجهه ‏بينما كان يطمئن عليه. 630 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 ‏ربما لمس الجاني الدماء إذًا. 631 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 ‏هل تقصد 632 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 ‏أن سارق متجر المجوهرات الذي صدم الضحية وفر 633 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 ‏قدم بلاغًا عن حادث الصدم؟ 634 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 ‏كان من الممكن أن يتسبب ذلك بالقبض عليه. 635 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 ‏لست متأكدًا، لكنني سأسأل عن شكله 636 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 ‏وأقارنه بما أخبرنا به شاهد ‏السطو على متجر المجوهرات بشأن المشتبه فيه. 637 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 ‏فهمت. 638 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 ‏إن تطابق المشتبهان، ‏فقد تُحل القضيتان بسهولة. 639 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 ‏سألتقي بالشاهد 640 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 ‏وأرى إن كان بوسعي الحصول ‏على تسجيل لمكالمة الطوارئ. 641 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 ‏طيب. 642 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 ‏أنا معجب بك 643 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 ‏كثيرًا. 644 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 ‏لكن أظن أنني سأعرف حالما أواعده. 645 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 ‏إن استمتعت بقضاء الوقت معه، 646 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 ‏فهذا يعني أنني معجبة به أيضًا. 647 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 ‏حُسم الأمر إذًا. عليّ أن أواعده فحسب. 648 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 ‏يُوجد شخص… 649 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 ‏يُوجد شخص ميت. 650 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 ‏يُوجد شخص… 651 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 ‏يُوجد شخص ميت. 652 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 ‏يُوجد شخص… 653 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 ‏يُوجد شخص ميت. 654 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 ‏مرحبًا؟ 655 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 ‏هذه أنا، "جونغ سوك هان". 656 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 ‏هل أنت متفرغ غدًا؟ 657 00:46:17,774 --> 00:46:18,650 ‏ماذا؟ 658 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 ‏هاك. افتح فمك. 659 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 ‏طيب. 660 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 ‏قلت لك أن تتركيها هناك. 661 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 ‏ينبغي أن تعودي إلى منزلك الآن. 662 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 ‏لا مشكلة. 663 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 ‏رأيتني أضعه على كرسي متحرك ‏من دون مشكلات قبل قليل. 664 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 ‏إن بقيت لوقت أطول، ‏فسيعني هذا أنك ترينني غير كفء. 665 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 ‏شكرًا لك. 666 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 ‏سأعالجك كما ينبغي بعد تسريحي من المستشفى. 667 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 ‏- طيب. ‏- سأذهب إذًا. 668 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 ‏- طيب. ‏- وداعًا. 669 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 ‏دمت سالمة. 670 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 ‏أنت عدت إلى المنزل. 671 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 ‏لم أعد مضطرة إلى الذهاب. 672 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 ‏أنا آسف. 673 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 ‏أنت امرأة غاية في الطيبة، 674 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 ‏لذا حتمًا أوجعتك كل لحظة قضيتها هناك. 675 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 ‏لا تقل كلامًا تافهًا كهذا. 676 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 ‏ولا تضعف أيضًا. 677 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 ‏طيب. 678 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 ‏سأذهب لاستنشاق بعض الهواء النقي. 679 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 ‏لم أرب طفلًا قط. 680 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 ‏لم أعرف ماذا ستحب بناتك، ‏لذا كان عليّ أن أفكر قليلًا. 681 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 ‏ما رأيك؟ 682 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 ‏هل تظنين أن بناتك سيحببنها؟ 683 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 ‏"(جونغ سون بارك)" 684 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 ‏انتهيت. 685 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 ‏أمي، كيف أبدو؟ هل أبدو جميلة؟ 686 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 ‏بالطبع، تبدين جميلة. 687 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 ‏طاب يومك. 688 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 ‏- إلى اللقاء. ‏- طيب. 689 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 690 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 ‏سأُشعرها بعدم الارتياح إن أفرطت في التأنق. 691 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 ‏سأرتدي ملابس متواضعة قدر الإمكان. 692 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 ‏كعادتي. 693 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 ‏هذا ما أرتديه عادةً، صحيح؟ 694 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 ‏صباح الخير. 695 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 ‏ماذا؟ أي صباح؟ 696 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 ‏هل من خبر سار؟ 697 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 ‏لا. 698 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 ‏عندما يتغير رجل فجأةً، إنه أحد أمرين. 699 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 ‏إما أنه فاز باليانصيب 700 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 ‏وإما أنه بدأ بمواعدة امرأة. 701 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 ‏لا هذا ولا ذاك. 702 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 ‏سمعت أنك وجدت دليلًا في كشك الهاتف. 703 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 ‏ألهذا أنت متحمس؟ 704 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 ‏هل أنت في قمة السعادة ‏لأنك هزمت زميلًا أقدم منك ولفت الانتباه؟ 705 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 ‏كفاك حسدًا! 706 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 ‏أيها المحقق "نا"، ‏شغّل تسجيل مكالمة بلاغ الطوارئ 707 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 ‏لعمدة البلدة وسكانها ‏لترى إن كانوا سيتعرفون على الصوت. 708 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 ‏وأيها المحقق "كيم"… 709 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 ‏سأجمع الأدلة التي لدينا حتى الآن ‏وأعطيك تقريرًا مرحليًا. 710 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 ‏طيب. أنت تجيد ما تفعله. 711 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 ‏إنه يوم السبت، ‏لذا لننه العمل سريعًا ونعود إلى منازلنا. 712 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 ‏"(فانتازي لانجيري)، لأجل جمال النساء" 713 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 ‏مرحبًا. 714 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 ‏أنا مديرة الفرع "جونغ سوك هان"، ‏وسأشرح لكنّ المنتجات. 715 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 ‏أولًا، سأقدّم الملابس. 716 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 ‏هذه تُدعى الأزياء التنكرية. 717 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 ‏الزيّ يمثل شخصًا أو شخصية ‏من حقبة زمنية معينة 718 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 ‏أو مهنة معينة. 719 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 ‏إنه زيّ للعب الأدوار. 720 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 ‏"ملاهي (يونغن فارم لاند)، ‏مقهى، مطعم قريب…" 721 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 ‏ممتاز. 722 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 ‏هيا بنا. 723 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 ‏"قسم شرطة (غومجي)" 724 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 ‏"جونغ سوك". 725 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 ‏آسف على تأخري. 726 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 ‏تعطلت سيارتي فجأةً. 727 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 ‏يا ويحي. 728 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 ‏لا بد أنك انتظرت طويلًا. 729 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 ‏لا، لا مشكلة. 730 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 ‏إلى أين سنذهب؟ 731 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 ‏كنت أفكر في مكان ما، لكن لا يمكننا ‏الذهاب إليه سيرًا على الأقدام. 732 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 ‏أمهليني دقيقة لأفكر من فضلك. 733 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 ‏ما المكان الذي فكرت فيه؟ 734 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 ‏مدينة ملاه تُدعى "فارم لاند". 735 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 ‏فيها عجلة ملاه في الهواء و… 736 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 ‏بمقدورك أيضًا أن تستقلي حافلة ‏لتري حيوانات كالأسود والنمور. 737 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 ‏ارتأيت أنه سيكون من الشائق ‏أن نأكل في مطعم غربي 738 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 ‏ونتجول في المكان، لكن… 739 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 ‏يمكننا فعل ذلك. 740 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 ‏ماذا؟ 741 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 ‏لنذهب إلى مدينة الملاهي ونأكل شيئًا لذيذًا. 742 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 ‏أردت أن أدعوك إلى وجبة كاملة. 743 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 ‏سآكل غزل البنات أيضًا، لذا فهي وجبة كاملة. 744 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 ‏أنا واثقة أن هذه لا تُقارن بـ"فارم لاند". 745 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 ‏لكن "أرض (أوكسان)" ‏فيها الكثير من الأشياء لنراها ونستمتع بها. 746 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 ‏أتيت إلى هنا بضع مرات مع "مين هو". 747 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 ‏أي الألعاب تعجبك؟ 748 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 ‏لم أركب أي لعبة من قبل. 749 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 ‏لأن "مين هو" كان صغيرًا ‏وكنت مشغولة بمجالسته. 750 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 ‏فهمت. 751 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 ‏يا للروعة، كل الألعاب تبدو ممتعة. 752 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 ‏ما رأيك أن نركب كل الألعاب اليوم؟ 753 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 ‏يا ويحي. 754 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 ‏كان يُفترض أن تخبرني إن كنت خائفًا. 755 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 ‏لا، أنا أستمتع بوقتي. 756 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 ‏ما رأيك أن نركب الألعاب مجددًا؟ 757 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 ‏لا، لا داعي. 758 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 ‏كنت أضع الأعين على دمى "دولي" ‏كعمل جانبي في الماضي. 759 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 ‏أظن أنني من وضعت عيني تلك الدمية. 760 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 ‏لا بد أن عندك الكثير ‏من هذه الدمى في المنزل. 761 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 ‏لا، أضع الأعين عليها من أجل العمل فحسب. 762 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 ‏ليست عندي دمية واحدة حتى. 763 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 ‏ما رأيك أن أفوز لك بواحدة إذًا؟ 764 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 ‏ماذا؟ 765 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 ‏"الجائزة الأولى، دمية (دولي)، 10 فرقعات" 766 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 ‏عليك أن تفرقع عشر بالونات من أجل "دولي". ‏هذا صعب جدًا. 767 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 ‏سعر اللعبة 1,000 وون. إنها باهظة جدًا. 768 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 ‏في أكاديمية الشرطة، 769 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 ‏كنت أحصل دائمًا ‏على العلامة الكاملة في الرماية. 770 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 ‏تعالي. 771 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 ‏سيدي، سأجرب حظي. 772 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 ‏طيب. 773 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 ‏لا أعتقد أن هذه مثل الرماية. 774 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 ‏إنها مثلها تمامًا. 775 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 ‏هل بمقدورك أن تري مدى ثبات وضعيتي؟ 776 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 ‏نعم، بمقدوري رؤيته بوضوح. 777 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 ‏بما أن هذه اللعبة ‏تتطلب تركيزًا لحظيًا على الهدف أيضًا، 778 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 ‏فهي والرماية متشابهتان كثيرًا. 779 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 ‏- انزلق السهم من يدي. ‏- طيب. 780 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 ‏حالما أتأقلم، لن يطول الأمر. 781 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 ‏فهمت. طيب. 782 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 ‏طيب. 783 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 ‏لم أكن سأخلع سترتي، ‏لكن يبدو أنه يُستحسن أن أفعل. 784 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 ‏هل يُسمح لي أن أميل إلى الأمام؟ طيب. 785 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 ‏أرجوك يا "دو هيون كيم". 786 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 ‏لا تضيّع هذه الفرصة. 787 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 ‏مرحى! 788 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 ‏- عجبًا. ‏- لقد فعلتها. 789 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 ‏لقد فعلتها. 790 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 ‏مرحى! 791 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 ‏- مرحى، لقد فعلتها! ‏- تهانينا. 792 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 ‏- لقد فعلتها. ‏- مرحى. 793 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 ‏"مستشفى (غومجي)" 794 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 ‏"يونغ بوك". 795 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 ‏ما الذي جاء بك في هذا الوقت المتأخر؟ 796 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 ‏أخبرتك أننا لا نحتاج إلى المساعدة. 797 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 ‏في الواقع، عندي… 798 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 ‏عندي ما أخبرك به. 799 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 ‏إن استمتعت بقضاء الوقت معه، 800 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 ‏فهذا يعني أنني معجبة به أيضًا. 801 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 ‏حُسم الأمر إذًا. عليّ أن أواعده فحسب. 802 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 ‏أنا آسف. 803 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 ‏ماذا؟ 804 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 ‏أعلم أنه كان من الصعب عليك ‏أن تقرري الخروج في موعد معي. 805 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 ‏لذا أردت حقًا أن أبلي بلاء حسنًا. 806 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 ‏من السيارة إلى الملاهي والدمية، 807 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 ‏لم يسر شيء كما خططت له. 808 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 ‏لم يسر شيء كما خططت له أيضًا. 809 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 ‏فهمت. 810 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 ‏أتيت إلى الموعد… 811 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 ‏على أمل ألّا يكون ممتعًا. 812 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 ‏ماذا؟ 813 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 ‏إن استمتعت بقضاء الوقت معك، 814 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 ‏فسأرغب في فعل ذلك مجددًا. 815 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 ‏كنت خائفة قليلًا من ذلك. 816 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 ‏لكن… 817 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 ‏استمتعت بوقتي اليوم. 818 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 ‏لم أضحك بهذا القدر مؤخرًا. 819 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 ‏و… 820 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 ‏أحببت هذه أيضًا. 821 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 ‏لذا أرح بالك. 822 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 ‏لا يهم أن الأمور لم تسر كما خططت لها. 823 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 ‏طيب. 824 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 ‏كان من المفترض أن تمطر، ‏لكنني سعيد لأن اليوم كان رائقًا. 825 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 ‏لكان الأمر مريعًا لو أمطرت ونحن بلا سيارة. 826 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 ‏- انتظري رجاءً. ‏- طيب. 827 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 ‏ماذا؟ 828 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 ‏هاك. لنركض إلى موقف الحافلة. 829 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 ‏طيب. 830 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 ‏هذا جهاز النداء إذًا. 831 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 ‏صار بمقدورك التواصل معي من خلاله. 832 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 ‏سأعطيك رقمي. 833 01:04:18,688 --> 01:04:19,522 ‏طيب. 834 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 ‏ليست بحوزتي ورقة الآن. 835 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 ‏هل تسمحين لي… 836 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 ‏بماذا؟ 837 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 ‏إنه قسم الشرطة. 838 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 ‏- سأجري اتصالًا سريعًا. ‏- طيب. 839 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 ‏أيها النقيب، معك "دو هيون كيم". 840 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 ‏ماذا؟ 841 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 ‏طيب. سآتي حالًا. 842 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 ‏الأمر هو… 843 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 ‏هل حدث شيء ما؟ 844 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 ‏الأمر يتعلق بقضية الصدم والفرار ‏للسيد "وون بونغ تشوي". 845 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 ‏سلّم الجاني نفسه. 846 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 ‏من الجاني؟ 847 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 ‏إنه… 848 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 ‏"قسم شرطة (غومجي)" 849 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 ‏اعذريني. سأدخل أولًا. 850 01:06:34,865 --> 01:06:35,700 ‏طيب. 851 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 ‏سيدة "أوه". 852 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 ‏سيدة "أوه". 853 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 ‏ليتني أصغيت إلى زوجي. 854 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 ‏قال إنكنّ مختلفات عنّي. 855 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 ‏قال لي أن أعيش كما كنت أعيش دائمًا. 856 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 ‏هل يمكننا التحدث قليلًا؟ 857 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 ‏أنا نادمة. 858 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 ‏نادمة على ظني بأنكم أناس طيبون. 859 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 ‏لا. 860 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 ‏بل نادمة على مجرد معرفتكنّ… 861 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 ‏نادمة على كل شيء. 862 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 ‏لن نلتقي بعد اليوم. 863 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 ‏أبدًا. 864 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 ‏"الفضيلة تطرق الأبواب" 865 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 ‏لن أطلب التساهل أبدًا. 866 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 ‏يُرجى التأكد ‏من أنهما سينالان العقوبة التي يستحقانها. 867 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 ‏لنذهب معًا. 868 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 ‏لا تجلسي ساكنة وتتقبلي الهزيمة. 869 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 ‏عليك أن تفعلي أي شيء لإصلاح الأمور. 870 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 ‏لقد قلت لك إنني لا أريد رؤيتك مرة أخرى. 871 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 ‏إذًا لماذا أنت هنا، تثرثرين بلا توقف؟ 872 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 ‏سيدة "أوه"… 873 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 ‏- "يونغ بوك"! ‏- بطني… 874 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 ‏أفسحوا الطريق! 875 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 ‏لا تُوجد ملفات تتعلق بانضمامهم. 876 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 ‏عثرنا على طلبات التبني الخاصة بهم فقط. 877 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 ‏هل تُوجد أي معلومات عمن أحضر هؤلاء الأطفال؟ 878 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 ‏هلّا كففت. 879 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 ‏كفي عن هذا، فهو لا معنى له. 880 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 ‏لقد بغضت والديّ طوال حياتي. 881 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 ‏لم أكن أعلم أن ذلك كان من فعلك. 882 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 ‏ترجمة "علي محمد مجدي"