1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Προσπαθούσα να κρατήσω απόσταση. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 Αλλά όχι για τους λόγους που φανταζόσουν. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Απλώς, όταν είμαι μαζί σου, 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 νιώθω λιγάκι μπερδεμένος. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 Γι' αυτό σε απέφευγα. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Και φταίω εγώ; 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 Τι είναι αυτό που σε μπερδεύει; 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 Δεν ξέρω. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 Οπότε, 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 θα κάνω μια δοκιμή. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Τι; 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 Τι θες να ελέγξεις έτσι ξαφνικά; 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 Πώς νιώθω για σένα. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Συγγνώμη αν σε ξάφνιασα. 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 Μα νομίζω ότι τώρα σιγουρεύτηκα. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Σε σκέφτομαι ως… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Παντοτινέ μου φίλε 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …παντοτινή φίλη… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Μια καρδιά ευτυχία γεμάτη 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 Λάθος ακούστηκε αυτό. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Πέρασε η ώρα. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 Θεούλη μου. 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Ήθελε να ελέγξει πώς νιώθει; Δεν καταλαβαίνω. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Όχι, είναι πολυτέλεια να τα σκέφτομαι αυτά. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Γαμώτο. Θα καλέσει την αστυνομία αυτός, ε; 27 00:02:51,713 --> 00:02:55,967 Γι' αυτό σου ζήτησα να βοηθήσεις. Πώς μπορείς να κρατάς μόνο τσίλιες; 28 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Θα ήταν πιο γρήγορο αν βοηθούσες. Χασομέρησες… 29 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Βούλωσέ το! 30 00:03:01,639 --> 00:03:06,060 Είπες ότι θα έπαιρνες όσα έχασες. Εσύ έσπασες την πόρτα και τα έκλεψες όλα. 31 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Αν το ήξερα, δεν θα είχα δεχτεί. 32 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 Εγώ έκανα όλη τη δουλειά, γι' αυτό μην γκρινιάζεις. 33 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Μη φοβάσαι. Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα. 34 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 Τι; 35 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 -Τι; -Γαμώτο. 36 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Κύριε. 37 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 -Κύριε. Ωχ, όχι. -Μπες στο αμάξι. 38 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Χρειάζεται νοσοκομείο. 39 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 Είναι πολύ αργά πια! 40 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Αν δεν θες να καταλήξεις στη στενή, μπες στο αμάξι. 41 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Πρέπει να ξυπνήσετε, κύριε. 42 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 -Γρήγορα. -Κύριε! 43 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Κύριε. 44 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Όχι. 45 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Ένας άνθρωπος… 46 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Υπάρχει ένας νεκρός. 47 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Όχι, πεθαίνει. 48 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Νομίζω ότι τον χτύπησε αμάξι. 49 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Η τοποθεσία; 50 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Απέναντι από τον Μύλο του Γκούμτζε, στη διασταύρωση. 51 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Παρακαλώ, ελά… 52 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 Είσαι τρελός, ρε; 53 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 Πάρε και την αστυνομία αν είναι. 54 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Πάρ' το και χάσου. 55 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Τι να κάνω; 56 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 -Έτοιμο το χειρουργείο; -Ναι. 57 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Αγάπη μου. 58 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Επείγον. Άκρη! 59 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Αγάπη μου! 60 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Αγάπη μου! 61 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Αγάπη μου! 62 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Αγάπη μου. 63 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 64 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Δεν μπορείτε να μπείτε. 65 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Ευχαριστώ. Βοηθήστε με αυτό. 66 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Το θύμα είναι ο Τσόι Γουόν-μπονγκ, 58 ετών. 67 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Φαρμακοποιός στο φαρμακείο Γουονμπόνγκ. 68 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Πώς είναι τώρα; 69 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Χειρουργείται στο Νοσοκομείο Γκούμτζε. 70 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Εφόσον δεν άγγιξαν το πορτοφόλι του, 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 δεν νομίζω ότι ήταν ληστεία. 72 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Το αμάξι ήρθε από εκεί, άρα νομίζω ότι ήταν κάποιος μεθυσμένος. 73 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 -Το έβγαλες φωτογραφία αυτό; -Υπήρχαν μάρτυρες του ατυχήματος; 74 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 Όχι; 75 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Ας ξυπνήσουμε τους πελάτες του εστιατορίου και του καταστήματος ηλεκτρονικών… 76 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Τα ίδια άτομα; 77 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 Οι θύτες του τροχαίου και οι ληστές 78 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 είναι τα ίδια άτομα; 79 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 Έλεγξα τη διαδρομή από το κοσμηματοπωλείο μέχρι το ατύχημα 80 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 και βρήκα ίχνη φρένων. 81 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Μάλλον έφυγαν γκαζώνοντας αφότου πέτυχαν έναν μάρτυρα, 82 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 είδαν το θύμα και φρέναραν, αφήνοντας τα ίχνη. 83 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 Τα ίχνη ταιριάζουν με τα ίχνη ελαστικών στο κοσμηματοπωλείο. 84 00:06:50,326 --> 00:06:53,579 Αυτό θα έλεγα. Επιθεωρητή Κιμ, είσαι γρήγορος. 85 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Να ηγηθείς εσύ της έρευνας. 86 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Μη ρεζιλευτεί ο νέος επιθεωρητής. 87 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Συνέχισε. 88 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Ας ψάξουμε ταυτόχρονα για μάρτυρες του τροχαίου και τους ληστές. 89 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Εντάξει. Καλή τύχη και στους δύο. 90 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Σίγουρα θα είναι εκνευριστικό. 91 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 Έτσι θα μάθει. 92 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Ποιον κοιτούσατε τώρα; 93 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Αρχηγέ. Εμένα; 94 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 Δικά μου μάτια είναι. Τι σε νοιάζει ποιον κοιτάω; 95 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Θα πάω στο θύμα στο Νοσοκομείο Γκούμτζε. 96 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Εντάξει. 97 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Τα λέμε. 98 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 -Τα ίδια άτομα; -Ναι. 99 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 100 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Πότε θα βρισκόσασταν με τον σύζυγό σας; 101 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Θα βρισκόμασταν στο εστιατόριο Μόκβα στις 7:00 μ.μ. 102 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 Περίμενα μία ώρα, μα δεν φάνηκε. 103 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 Πήρα στο φαρμακείο, μα δεν το σήκωσε. 104 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Γιατί έγινε εκεί το ατύχημα; 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 Στη σκηνή, 106 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 βρήκαμε ένα μαντίλι κι ένα πακέτο που έλεγε "Μόδα Τζουνγκ Γιον-τζα". 107 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Ξέρετε τι είναι αυτό; 108 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 Είναι… 109 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 ένα κατάστημα ρούχων που προτιμώ. 110 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 ΜΟΔΑ ΤΖΟΥΝΓΚ ΓΙΟΝ-ΤΖΑ 111 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Νομίζω… 112 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 ότι είναι δώρο για την επέτειο γάμου μας. 113 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 Δεν είχα ιδέα, 114 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 και είχα νευριάσει που άργησε. 115 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Συγγνώμη. Θα έχετε δουλειά. 116 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 Δεν πειράζει. 117 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Μόλις ανακτήσει τις αισθήσεις του, θα έρθω ξανά. 118 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Πότε γύρισες; 119 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Γιατί δεν έρχεσαι μέσα; 120 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Το θέμα είναι… 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Ξέρεις… 122 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 Θέλω να σου πω κάτι. 123 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Σε περίμενα, μα αποκοιμήθηκα. 124 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 Τι έγινε; 125 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Ξέρεις… 126 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 Θα το κρατήσω το μωρό. 127 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 Τι; 128 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Κάποιος μου είπε 129 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 ότι βλέπει ελπίδα στη ζωή μου. 130 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Έτσι, το σκέφτηκα λίγο. 131 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Αν ζήσω λίγο πιο μετρημένα, 132 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 ίσως υπάρχει τρόπος. 133 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Κι έτσι, άλλαξα γνώμη. 134 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Αν είσαι χαρούμενος, πες το. 135 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 Δεν θα σ' την πω που είσαι χαζούλης. 136 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Αν και είμαι σκληρή μαζί σου συνεχώς, 137 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 σε σέβομαι. 138 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 Πολλά χρόνια τώρα 139 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 δεν γύρισες στις παλιές σου συνήθειες και δεν προκάλεσες μπελάδες. 140 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Κι αυτό είναι πιο εύκολο στα λόγια. 141 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 Μα τι έχεις πάθει; 142 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Νιώθεις πιεσμένος τώρα που θέλω να κρατήσω το μωρό; 143 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 Όχι. 144 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 Πήρες τη σωστή απόφαση. 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Χαίρομαι που άλλαξες γνώμη. 146 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Ήθελα να το πω πρώτα σε εσένα, 147 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 και δεν το είπα στις συναδέλφους μου ακόμα. 148 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Τώρα θα τους πω ότι είμαι έγκυος. 149 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 Θα δουλέψω πιο σκληρά στο εξής. 150 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 151 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Κυρία Ο. 152 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Τζονγκ-σουκ. 153 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Πώς… 154 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Πήγε καλά η επέμβαση; 155 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Ναι. 156 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 Έχασε πολύ αίμα, οπότε θα είχε κινδυνεύσει πολύ αν είχε έρθει αργότερα. 157 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Μα δεν συνήλθε ακόμα. 158 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Πρέπει να τον παρακολουθούν για εγκεφαλικό οίδημα. 159 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Τζονγκ-σουκ. 160 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 Ξέρεις… 161 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 Πάντα παραπονιόμουν ότι δεν ήταν τρυφερός. 162 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Μα τώρα που το σκέφτομαι, 163 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 εγώ δεν ήμουν. 164 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 Δεν του είπα πόσο ευγνώμων είμαι 165 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 και πόσο τον αγαπώ. 166 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Κι αν 167 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 δεν μπορέσω να του τα πω αυτά; 168 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Μην το λες αυτό. 169 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Θα ξυπνήσει σύντομα. 170 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Κύριε Τσόι! 171 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 Πώς έγινε αυτό; 172 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Ξυπνήστε. 173 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Ηρέμησε, Ντα-γκουν. 174 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Συγγνώμη, κύριε Τσόι. 175 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Με πρήξατε τόσο πολύ χθες, 176 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 που προσευχήθηκα για ένα ρεπό. 177 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 Δεν έκλεισα την πόρτα του φαρμακείου από βιασύνη. 178 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 Μαλώστε με! 179 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Σταμάτα, Ντα-γκουν. 180 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Χρειάζεται ξεκούραση. 181 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Τι; 182 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Κυρία Ο, το χέρι του κυρίου Τσόι… 183 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Αγάπη μου. 184 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Αγάπη μου, μ' ακούς; 185 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Αγάπη μου, ξύπνα. 186 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Αγάπη μου! 187 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Με συγχωρείτε! 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Ελάτε στο δωμάτιο του κυρίου Τσόι. 189 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Ευτυχώς, αναρρώνετε γρήγορα. 190 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 Δεν πρέπει να ανεβάζετε πίεση, ηρεμήστε. 191 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Να προσέχετε. 192 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 -Ευχαριστούμε, γιατρέ. -Φυσικά. 193 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Ευτυχώς. 194 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Όταν κατέρρευσα… 195 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 φοβήθηκα ότι δεν θα σε ξαναδώ. 196 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Αγάπη μου. 197 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 Κύριε Τσόι. 198 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Κύριε Τσόι. 199 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Κύριε Τσόι. 200 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Πονάω. 201 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Τον πονάς. 202 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Συγγνώμη. 203 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Ντα-γκουν. 204 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Ναι; 205 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Μου κάνεις μια χάρη; 206 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Φυσικά. 207 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Δεν υπάρχουν πολλά φαρμακεία στην πόλη. 208 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Δεν μπορούμε να κλείσουμε. 209 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Θα μείνεις εσύ στο πόδι μου στο φαρμακείο; 210 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Εντάξει. Φυσικά. 211 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 Θα το φροντίσω μέχρι να επιστρέψετε. 212 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Εντάξει, ευχαριστώ. 213 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 Μάλιστα! 214 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 -Πήγαινε. -Μάλιστα! 215 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Αντίο. 216 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Επιτέλους ησυχία. 217 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Είσαι καλά; 218 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 Του είπα να κρατήσει το φαρμακείο. Γιατί… 219 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Γεια σας, επιθεωρητή. 220 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 Η νοσηλεύτρια μού είπε ότι συνήλθε. 221 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 Επιθεωρητής Κιμ Ντο-χιόν, Αστυνομία του Γκούμτζε. 222 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Γεια σας. 223 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Κυρία Ο, θα επιστρέψω στο γραφείο. 224 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 -Εντάξει. Πήγαινε. -Γεια σας. 225 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Θέλω να σας κάνω λίγες ερωτήσεις για χθες. 226 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Εντάξει. 227 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 ΤΣΟΙ ΓΟΥΟΝ-ΜΠΟΝΓΚ 228 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 Ακούσατε δύο άτομα να τσακώνονται; 229 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Ναι. 230 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Δεν θυμάμαι καθαρά, μα… 231 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 κάποιος φώναζε ζητώντας από τον άλλον να φύγουν. 232 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 Ο άλλος προσπαθούσε να δει αν είμαι καλά. 233 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Νομίζω ότι ένιωσα το χέρι του να μου αγγίζει το πρόσωπο. 234 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Θα αναγνωρίζατε τις φωνές τους; 235 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 Έχασα αμέσως τις αισθήσεις μου, οπότε… 236 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Συγγνώμη. 237 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Δεν πειράζει. Λογικό να είστε μπερδεμένος. Ευχαριστώ. 238 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Φυσικά. 239 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 Παρεμπιπτόντως, 240 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 μπορούμε να βρούμε το άτομο που κάλεσε ασθενοφόρο; 241 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 Δεν έδωσε όνομα, οπότε θα είναι δύσκολο. 242 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 Μάλιστα. 243 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 Ήθελα να τον ευχαριστήσω που έσωσε τη ζωή του άντρα μου. 244 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 Τέλος πάντων, μας προσέχετε εσείς. 245 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Εντάξει. 246 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 Καλή ανάρρωση. 247 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να βοηθήσω παραπάνω. 248 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Ναι, Τζου-ρι. 249 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 Δεν μπορώ να αναβάλλω την εκπαίδευση. 250 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Βοήθησέ με. 251 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Πάρε και τη Γιονγκ-μποκ, σε παρακαλώ. 252 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Εντάξει. Ευχαριστώ. 253 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Συγγνώμη αν σε έκανα να νιώσεις άβολα. 254 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 Μα δεν μπορούσα να σε αποφεύγω χωρίς εξηγήσεις. 255 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Μ' αρέσεις. 256 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 Πολύ. 257 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Πρόσφατα συνειδητοποίησα πώς νιώθω, μα δεν ένιωσα έτσι ξαφνικά. 258 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Ίσως ξεκίνησε όταν βλέποντάς σε να παλεύεις 259 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 πόνεσε η ψυχή μου. 260 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Ή ίσως ξεκίνησε 261 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 όταν με έκανες να ξεχαστώ και να γελάσω. 262 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Ίσως όταν κατάλαβα τι όμορφο χαμόγελο έχεις. 263 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 Δεν είμαι σίγουρος. 264 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Ξέρω ότι ίσως μοιάζει ξαφνικό, μα σκέψου το 265 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 και απάντησέ μου. 266 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 Όχι. 267 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 Δεν θα το σκεφτώ. 268 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 Δεν έχω σκεφτεί σοβαρά 269 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 πώς νιώθω για σένα. 270 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Μα και να το έκανα, δεν θα άλλαζε κάτι. 271 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Όπου κι αν καταλήξω, 272 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 δεν σκοπεύω να βγω μαζί σου. 273 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Εγώ θέλω να είμαι καλή μαμά για τον Μιν-χο 274 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 και να δουλέψω σκληρά γι' αυτό. 275 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Σ' αυτά τα δύο θα επικεντρωθώ. 276 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Συγγνώμη. 277 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Να δώσω και στον κύριο Τσόι. 278 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Πόσο χαίρομαι που δεν τραυματίστηκε πιο σοβαρά. 279 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 -Όντως. Ήταν τυχερός από πολλές απόψεις. -Ναι. 280 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 Θεούλη μου. 281 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Ώρα να βγάλει ακτινογραφίες. 282 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Κυρία Ο, δεν γίνεται έτσι. 283 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Να, έτσι γίνεται. 284 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Θεούλη μου. 285 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Δεν πρέπει να υπάρχει κάποιος φροντιστής; 286 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Πραγματικά. 287 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Δεν μπορείς να σηκώσεις το κρεβάτι. Πώς θα μπει στο αμαξίδιο; 288 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Θα σε βοηθήσω εγώ. 289 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 Δεν πειράζει. 290 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Απλώς δεν ήξερα πώς δουλεύει το κρεβάτι. 291 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Δεν είναι δα και γίγαντας. Θα τον φροντίσω μόνη μου. 292 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Εντάξει. 293 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 Κρατήσου. 294 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Αγάπη μου. 295 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Κυρία Ο, να σε βοηθήσω. 296 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Κύριε Τσόι. 297 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Ένα, δύο, τρία. Ορίστε. 298 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 Ναι; 299 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 Εσύ είσαι. Αγάπη μου, πού είσαι; 300 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 Είμαι στο νοσοκομείο. 301 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 Πήγα στο κομμωτήριο της Τζου-ρι κι έμαθα για το ατύχημα. 302 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 Έτσι, πετάχτηκα εδώ. 303 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Ατύχημα; 304 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 Ο φαρμακοποιός στο Φαρμακείο Γουονμπόνγκ; 305 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 Είναι ο άντρας της συναδέλφου μου. 306 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 Χθες τον χτύπησε αμάξι και τον εγκατέλειψαν. 307 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Τι… 308 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 Τι έπαθε; 309 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Συνήλθε νωρίτερα. 310 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Ευτυχώς γλίτωσε τα χειρότερα. 311 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Πάλι καλά. 312 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 Χαίρομαι που το ακούω. 313 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Θεέ μου, τι ψυχοπονιάρη άντρα έχω. 314 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Γιατί κοντεύεις να κλάψεις; Δεν τον ξέρεις καν. 315 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 Τέλος πάντων, φέρε μερικές πετσέτες από το σπίτι 316 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 και είδη προσωπικής υγιεινής από το σούπερ μάρκετ. 317 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Η κυρία Ο δεν έφερε τίποτα επειδή βιαζόταν. 318 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Εγώ; 319 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 Και η Ουν-τζι; 320 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Θα την προσέχει η μαμά της Γιονγκ-σικ. 321 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 Δωμάτιο 405 στο Νοσοκομείο Γκούμτζε. 322 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 Κλείνω. 323 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 -Θα κάνω διάλεξη; -Ναι. 324 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Η εκπαίδευση των νέων υπαλλήλων είναι ένα από τα καθήκοντα σου. 325 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 Δεν υπάρχουν νέοι υπάλληλοι εδώ, 326 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 οπότε θα έρθουν από κοντινές περιοχές. 327 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Μάλιστα. 328 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 Κάνε σε παρακαλώ την εκπαίδευσή σου έως αύριο 329 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 και ξεκίνα να δουλεύεις τη διάλεξη. 330 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 Ξέρεις τα προϊόντα καλύτερα από μένα, 331 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 οπότε, σίγουρα θα τα πας καλά. 332 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 Μάλιστα. Εντάξει. 333 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Ποιος είναι; 334 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Να, εγώ… 335 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Είμαι ο άντρας της Σο Γιονγκ-μποκ. 336 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Μου είπε να φέρω αυτά. 337 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Κατάλαβα. 338 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Νομίζω ότι κάπου πετάχτηκε. 339 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 Κάθισε στον καναπέ. 340 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 Δεν πειράζει. Γεια σας. 341 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Περίμενε. 342 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Μήπως 343 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 μπορείς… 344 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 να με πας στο μπάνιο; 345 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 Σε μια νύχτα 346 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 έγινα κάποιος που δεν μπορεί καν τα χέρια του να πλύνει. 347 00:26:47,439 --> 00:26:51,651 Ευχαριστώ. Είναι πολύ καλύτερα να σε βοηθάει άντρας. 348 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 -Τι; -Ο άντρας σου είναι; 349 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Ναι. 350 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 Ήρθες. 351 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Γεια. 352 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Συγγνώμη. 353 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 Μιλούσαμε στο σαλόνι επειδή είχες αποκοιμηθεί. 354 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 Δεν πειράζει. 355 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 Με πήγε στην τουαλέτα 356 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 και μου έπλυνε και τα χέρια. 357 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Πώς γίνεται να έχει ένας άντρας σκασμένα χέρια σαν νοικοκυρά; 358 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Θα πρέπει να ήταν δύσκολο. 359 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Καθόλου. Να πηγαίνω τώρα. 360 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Γιατί φεύγεις τόσο σύντομα; 361 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 Ο κύριος Τσόι θα βαριέται. Κάτσε να του μιλήσεις. 362 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Τι; 363 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 Δεν μπορεί να κουνήσει τα άκρα του. 364 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Ούτε να διαβάσει βιβλίο. 365 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Πραγματικά. 366 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 Δεν ξέρω ποιος είναι, μα του αξίζει να τον τιμωρήσει ο Θεός! 367 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 -Θεέ μου. -Μη θυμώνεις τόσο. 368 00:27:42,202 --> 00:27:46,164 -Θα σου φέρω λίγο χυμό. -Δεν πειράζει. Θα πηγαίνω. 369 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 -Μα… -Δεν σε ευχαριστήσαμε καν. 370 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Θα βιάζεται γιατί πρέπει να πάρει την Ουν-τζι. 371 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Αγάπη μου. 372 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Κλαις; 373 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Γιονγκ-μποκ. 374 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 Τι συμβαίνει; 375 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 Φαινόσουν πολύ προβληματισμένος. 376 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Έγινε κάτι; 377 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 Είναι πολύ εκνευριστικό. Μίλα μου. Τι συμβαίνει; 378 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Με σκοτώνεις. 379 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Ας τα πούμε στο σπίτι. Πρέπει να φύγω. 380 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 Εγώ ήμουν. 381 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 Τι; 382 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 Ο ένοχος που αξίζει να τον τιμωρήσει ο Θεός 383 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 είμαι εγώ. 384 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Μα τι… 385 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 Τι; 386 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 Θεέ μου. Ψέματα λες, σωστά; 387 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Δεν είναι αυτό που νομίζω, ε; 388 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Πρέπει να είμαι τρελή που σκέφτηκα κάτι τέτοιο. 389 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Πες ότι είναι ψέμα. 390 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Γρήγορα, πες ότι είναι ψέμα. Όχι. 391 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Όχι. 392 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 Πώς είναι δυνατόν; 393 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 Τι θα κάνουμε; 394 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Πρέπει να παραδοθώ, σωστά; 395 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 Έτσι λες; 396 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 Και τι θα απογίνουν τα παιδιά; 397 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Παλιά, δεν είχαν ιδέα γιατί ήταν πολύ μικρά. 398 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Τώρα είναι αλλιώς. 399 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 Όλη η πόλη θα μιλάει για εσένα. 400 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 Εντάξει; 401 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 Εγώ τι να κάνω; Έκτρωση; 402 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 Να κάνω; 403 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 Τι φταίει το μωρό; 404 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Δίκιο έχεις, μα… 405 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Εκείνη τη μέρα στη φυλακή ορκίστηκες. 406 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Θυμάσαι; Το θυμάσαι, σωστά; 407 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Έχεις βαρύνει. Δεν ήταν ανάγκη να έρθεις. 408 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Να… 409 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 Η μαμά είπε ότι θα προσέχει την Ομ-τζι. 410 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Είναι καλά η Ομ-τζι; 411 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Δεν της λείπω; 412 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Φυσικά και της λείπεις. 413 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Ήσασταν αχώριστοι, και μέσα σε μια νύχτα εξαφανίστηκες. 414 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 Της είπα ότι πήγες στη Σαουδική Αραβία 415 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 για να βγάλεις λεφτά. 416 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Ναι. 417 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Η Ομ-τζι έμαθε να γράφει πια. 418 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 -Κιόλας; -Ναι. 419 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Σου έγραψε ένα γράμμα. Φρόντισε να το διαβάσεις. 420 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Καλά. 421 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Μπαμπά, βγάλε πολλά λεφτά και γύρνα σύντομα. 422 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Μου λείπεις πολύ. 423 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Σε σχέση με τότε, 424 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 τα πράγματα θα είναι απείρως χειρότερα. 425 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 Το ξέρω, μα… 426 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 Τι; 427 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 Το ξέρεις. 428 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 Μα νιώθεις τόσες ενοχές; 429 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Μην το παίζεις τόσο ευσυνείδητος. Δεν είναι καν αστείο. 430 00:32:48,091 --> 00:32:49,050 Θα κάνω 431 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 τα πάντα 432 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 για τα παιδιά μου, ό,τι κι αν είναι αυτό. 433 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Κατάλαβες; 434 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Το καλύτερο που έχεις να κάνεις 435 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 είναι να μη σε πιάσουν ως το τέλος. 436 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Κατάλαβες; 437 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Μην κλαις. 438 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 Εγώ δεν ξανάρχομαι να σε δω στη φυλακή 439 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 με ένα μωρό στην κοιλιά. 440 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 Δεν το ξανακάνω. 441 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 -Αγάπη μου. -Μη μ' ακουμπάς. 442 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Θεέ μου. 443 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 444 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 -Γεια σας, κύριε. -Γεια σας. 445 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Να σας ρωτήσουμε κάτι. 446 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Περάσατε από δω γύρω στις 8:00-8:30 μ.μ. τις τελευταίες δύο μέρες; 447 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Όχι. 448 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Ήρθε κανείς να φτιάξει το αμάξι του μετά τις 10 Ιουλίου 449 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 για σπασμένο παρμπρίζ και προφυλακτήρα; 450 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 Δεν θυμάμαι όλα τα αμάξια. 451 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 ΚΑΣΤΑΝΑ 452 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 -Έντεκα. Έβαλα άλλα δύο κάστανα. -Ευχαριστώ. 453 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Έγινε. Ευχαριστώ. 454 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Πάμε. 455 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Γιατί πήρες κάστανα; 456 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Ξέρω κάποιον που δεν είναι καλά. Του αρέσει το κέικ με κάστανα. 457 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Κι ήθελα να του φτιάξω. 458 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 Κατάλαβα. 459 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 Τι; Μαμά, θέλω ένα χοτ ντογκ. 460 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 Κι εσένα δεν σου αρέσουν; 461 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Ναι. 462 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Να φάμε ένα αφού έχουμε να φάμε καιρό; 463 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Γεια σας. 464 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 Τι; Κύριε. 465 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Γεια σου, Μιν-χο. Είσαι καλά; 466 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Ναι, κύριε. 467 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 Έχω γίνει πολύ καλός στο γκόνγκι. 468 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Θα έρθετε μια μέρα στο σπίτι; 469 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Να… 470 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 Μιν-χο, έχει δουλειά. 471 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Δύο χοτ ντογκ πακέτο, παρακαλώ. 472 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Λυπάμαι. 473 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 Αυτά είναι τα τελευταία σήμερα, 474 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 και τα έχει ήδη παραγγείλει. 475 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 Κατάλαβα. 476 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Μιν-χο, μήπως να φάμε ντόνατ; 477 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Κυρία, δώστε τους τα χοτ ντογκ. 478 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 Δεν πειράζει. Τα ήθελες εσύ. 479 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Δεν πειράζει. Δεν τρελαίνομαι κιόλας. 480 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Ήθελα να γεμίσω το στομάχι μου, θα φάω κάτι άλλο. 481 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Γεια σας. 482 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Δεν είναι έτοιμα τα χοτ ντογκ; 483 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 Ακύρωσα την παραγγελία για να φάμε κάτι άλλο. 484 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 Τι; 485 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Είπες ότι τα χοτ ντογκ από εδώ είναι αυτό που σου αρέσει πιο πολύ στην πόλη. 486 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Χάρηκες πολύ που δεν είχαν τελειώσει. Γιατί άλλαξες γνώμη; 487 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Μπορώ να φάω ντόνατ. 488 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Είπες ότι δεν αντέχεις το πώς κολλάνε στα δόντια σου… 489 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Αντίο, Μιν-χο. 490 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Να προσέχετε. 491 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Εντάξει. 492 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Πάμε. 493 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Γεια, κύριε. 494 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Γεια. 495 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Γεια. 496 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 -Μαμά. -Ναι; 497 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Ο κύριος μάς έδωσε τα χοτ ντογκ επίτηδες, σωστά; 498 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Ναι. 499 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 Είναι δύσκολο να δίνεις φαγητό που θες να φας. 500 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 Θα το έκανε από αγάπη. 501 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Τι; Όχι, καμία σχέση. 502 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Τι; Όχι; 503 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Νόμιζα ότι με συμπαθούσε πολύ. 504 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 Ναι. 505 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Ναι, όντως. 506 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Σε συμπαθεί πολύ. 507 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Είναι νόστιμο; Να δοκιμάσω κι εγώ. 508 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 Δεν είναι πολύ νόστιμο; 509 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 Τραγανό και γλυκό. 510 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Έχεις δίκιο. 511 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Καλώς ήρθατε. 512 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Χρειάζεσαι κάτι; 513 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Έχω βγάλει μια άφθα στο στόμα, και χρειάζομαι μια αλοιφή. 514 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Μια αλοιφή για το στόμα; 515 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Εντάξει. Ορίστε. 516 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 Πόσο κάνει; 517 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 Κάνει 2.550 γουόν. 518 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Συγγνώμη. 519 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Ναι; 520 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Συγγνώμη για εκείνο το βράδυ. 521 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Έπρεπε να εξομολογηθώ τον έρωτά μου και να ζητήσω άδεια. 522 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Το μετάνιωσα γιατί μπορεί να προσβλήθηκες. 523 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Τι; 524 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 -Γιατί ζητάς συγγνώμη; -Τι; 525 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Αν είχα προσβληθεί, θα σε είχα κλοτσήσει αμέσως. 526 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 Επιπλέον σκέφτηκα 527 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 ότι ήταν ωραίο. 528 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Ήταν ωραίο; Αλήθεια; 529 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 Ήταν ωραίο; 530 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Τότε γιατί δεν το έδειξες; 531 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Δεν πρόλαβα να το κάνω. 532 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 Το έσκασες με το που με είδες. 533 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 Τέλος πάντων, χαίρομαι που δεν σε πρόσβαλα. 534 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Άκου, θα φέρομαι πιο σοβαρά μαζί σου 535 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 στο εξής. 536 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 Όχι. Μισώ τη σοβαρότητα. 537 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Αν θες να βγεις μαζί μου, να είσαι χαλαρός. 538 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Πώς; 539 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Θα μπορέσεις να χειριστείς μια χαλαρή σχέση; 540 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Θα τη χειριστώ μια χαρά. 541 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Έχω ταλέντο. 542 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Ωραία. Πάω στο νοσοκομείο. 543 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 -Τι; -Τα λέμε μετά. 544 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Τζου-ρι! 545 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 546 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Γεια. 547 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Κέικ με κάστανο. 548 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Είναι πολύ νόστιμο. 549 00:40:45,568 --> 00:40:49,155 Το έφαγε με πολλή όρεξη. Ευχαριστώ, Τζονγκ-σουκ. 550 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 Δεν μπόρεσα να έρθω λόγω δουλειάς. 551 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 Εσύ κι η Γιονγκ-μποκ κάνετε τόσα πολλά. 552 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Σωστά. 553 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 Το ατύχημα με έκανε να δω αλλιώς τη Γιονγκ-μποκ. 554 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Είσαι τόσο πιστή φίλη. 555 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Θεέ μου, μην τα παραλές. 556 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Τζονγκ-σουκ, πώς είναι να είσαι διευθύντρια; 557 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 Σωστά. Άκουσα ότι θα εκπαιδεύεις τους νέους. 558 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Ναι. 559 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Όσο ετοιμαζόμουν, 560 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να φτιάξουμε ένα φυλλάδιο. 561 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 Θα έχει λεπτομέρειες για τα προϊόντα. Θα το έχουμε για την εκπαίδευση 562 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 και τις πωλήσεις κατ' οίκον. 563 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Σωστά. Κι άλλες εταιρίες πωλήσεων κατ' οίκον έχουν φυλλάδια. 564 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Ας το κάνουμε μόλις βγει ο άντρας μου. 565 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Ας κάνουμε το μίτινγκ στο πάρτι. 566 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 Τι; Θα κάνεις πάρτι; 567 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 Θα καλέσω άτομα για τα οποία είμαι ευγνώμων. 568 00:41:41,957 --> 00:41:46,504 Ήταν μια πολύ ξαφνική δυσκολία, κι ένιωσα χαμένη, παρά την ηλικία μου. 569 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Εσείς σπεύσατε, είχατε την έγνοια μας 570 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 και μας φροντίσατε σαν μια οικογένεια. 571 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 Η γνωριμία μας είναι η μεγαλύτερη ευλογία της ζωής μου. 572 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 Κι εγώ αυτό σκέφτομαι διαρκώς. 573 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Κι εγώ. 574 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 Οι τέσσερις αδερφές πωλήτριες 575 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 θα μείνουν για πάντα μαζί. 576 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 Θα γίνει αν δεν τσακωθούμε 577 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 κι αν ζήσετε πολλά χρόνια χωρίς να αρρωστήσετε. 578 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 Τι είναι αυτά που λέει; 579 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 Πάνω από όλα η υγεία. Σταθείτε. Ένα κάστανο. 580 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Ναι. Αγόρασα στην αγορά. 581 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Άνοιξε. 582 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 -Πόπο, είναι πολύ νόστιμο. -Αλήθεια; 583 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Τζονγκ-σουκ, κι εσύ. 584 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Τζονγκ-σουκ. 585 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 Δεν μπορούσα να σ' το πω πριν. 586 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 Έχω αγόρι τώρα. 587 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 Τόσο ξαφνικά; 588 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Τον ξέρω λίγο καιρό. 589 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 Ξαφνικά η σχέση μας έγινε σαρκική. 590 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Κατάλαβα. 591 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Μα όταν σκεφτόμουν να τα φτιάξουμε, δίσταζα. 592 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Μάλιστα. 593 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 Έχεις κι ένα παιδί. 594 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Έλα τώρα. Δεν έχει σημασία αυτό. 595 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 Δεν είχα θέμα να κάνω σχέση. 596 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 Κατάλαβα. 597 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Σε πείραξε που ξεκίνησε σαρκικά η σχέση; 598 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Έλα τώρα. Ούτε αυτό έχει σημασία. 599 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 Είχα πεταλούδες στο στομάχι. 600 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Τότε γιατί… 601 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 Δεν είναι ο τύπος μου. 602 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 Βαριέμαι γρήγορα αν δεν είναι έξυπνος. 603 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 Κατάλαβα. 604 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Μα θα το καταλάβω αν αρχίσουμε να βγαίνουμε. 605 00:43:38,449 --> 00:43:43,245 Αν περνάω καλά μαζί του, σημαίνει ότι μου αρέσει κι εμένα. 606 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 Τότε, είναι ξεκάθαρο. Πρέπει να βγαίνω μαζί του. 607 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Κατάλαβα. 608 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Ας βρεθούμε μπροστά στον θάλαμο. 609 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Εντάξει. Ευχαριστώ. 610 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Τι έγινε; 611 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 Για την αναφορά από τον θάλαμο κοντά στο ατύχημα. 612 00:44:08,437 --> 00:44:13,108 Κάποιος είδε έναν άντρα στον θάλαμο. την ώρα της καταγγελίας. 613 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Γιατί κυνηγάς αυτόν που πήρε τηλέφωνο; 614 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 Είναι παράξενο που ο θάλαμος είχε αίμα. 615 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 Το θύμα είπε ότι ο ένοχος τον άγγιξε ενώ τον έλεγχε. 616 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Ίσως τότε λερώθηκε με αίμα. 617 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 Δηλαδή λες 618 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 ότι ο ληστής κι ο οδηγός του τροχαίου 619 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 έκανε την αναφορά; 620 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 Μπορεί να είχε συλληφθεί. 621 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 Δεν είμαι σίγουρος, μα θα μάθω πώς ήταν εμφανισιακά 622 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 και θα το συγκρίνω με όσα μας είπε ο μάρτυρας στο κοσμηματοπωλείο. 623 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Κατάλαβα. 624 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Αν ταιριάζει η εμφάνιση, οι υποθέσεις θα λυθούν εύκολα. 625 00:44:49,436 --> 00:44:53,899 Θα δω τους μάρτυρες και θα βρω την ηχογράφηση της κλήσης στην άμεση δράση. 626 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Εντάξει. 627 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 Μ' αρέσεις. 628 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 Πολύ. 629 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Μα θα το καταλάβω αν αρχίσουμε να βγαίνουμε. 630 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 Αν περνάω καλά μαζί του, 631 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 σημαίνει ότι μου αρέσει κι εμένα. 632 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Τότε, είναι ξεκάθαρο. Πρέπει να βγαίνω μαζί του. 633 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 Ένας άνθρωπος… 634 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 Υπάρχει ένας νεκρός. 635 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Ένας άνθρωπος… 636 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 Υπάρχει ένας νεκρός. 637 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Ένας άνθρωπος… 638 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 Υπάρχει ένας νεκρός. 639 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Ναι; 640 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Εγώ είμαι, η Χαν Τζονγκ-σουκ. 641 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 Μήπως είσαι ελεύθερος αύριο; 642 00:46:17,774 --> 00:46:18,650 Τι; 643 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Ορίστε. Άνοιξε καλά. 644 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 Ωραία. 645 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 Σου είπα να το αφήσεις εκεί. 646 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 Πήγαινε σπίτι τώρα. 647 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 Όλα καλά. 648 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Με είδες να τον βάζω στο αμαξίδιο χωρίς πρόβλημα πριν. 649 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Αν μείνεις κι άλλο, σημαίνει ότι με θεωρείς ανίκανη. 650 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Ευχαριστώ. 651 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 Θα σε ευχαριστήσω όπως πρέπει μόλις πάρω εξιτήριο. 652 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 -Εντάξει. -Να πηγαίνω τότε. 653 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 -Εντάξει. -Γεια. 654 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Στο καλό. 655 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Γύρισες. 656 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Δεν χρειάζεται να ξαναπάω. 657 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Συγγνώμη. 658 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Είσαι τόσο καλή γυναίκα. 659 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 Η κάθε στιγμή εκεί θα ήταν μαρτύριο. 660 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Μη λες ανοησίες. 661 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Και μη γίνεσαι αδύναμος. 662 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Εντάξει. 663 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 664 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Δεν έχω μεγαλώσει παιδί. 665 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 Δεν ήξερα τι αρέσει στις κόρες σου, γι' αυτό το σκέφτηκα λίγο. 666 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 Πώς σου φαίνεται; 667 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Λες να τους αρέσουν; 668 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΟΝ 669 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Έτοιμη. 670 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Μαμά, πώς είμαι; Είμαι όμορφη; 671 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Φυσικά και είσαι όμορφη. 672 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Καλά να περάσεις. 673 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 -Τα λέμε. -Εντάξει. 674 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 675 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 Δεν θα νιώθει άνετα αν ντυθώ υπερβολικά. 676 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Ας ντυθώ όσο πιο μαζεμένα γίνεται. 677 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Όπως πάντα. 678 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Έτσι δεν ντύνομαι συνήθως; 679 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Καλημέρα. 680 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 Τι; Καλημέρα. 681 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Έγινε κάτι καλό; 682 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 Όχι. 683 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Όταν ένας άντρας αλλάζει ξαφνικά, δύο είναι τα τινά. 684 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 Είτε κέρδισε το λαχείο 685 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 είτε βρήκε γυναίκα. 686 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Κανένα από τα δύο. 687 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 Άκουσα ότι έχεις στοιχείο από τον θάλαμο. 688 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Γι' αυτό ενθουσιάστηκες; 689 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Είσαι στον έβδομο ουρανό επειδή νίκησες έναν ανώτερο και σε πρόσεξαν όλοι; 690 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Μη ζηλεύεις! 691 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Επιθεωρητή Να, παίξε την ηχογράφηση της κλήσης στην άμεση δράση 692 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 στην ηγεσία της πόλης και τους πολίτες μήπως αναγνωρίσουν τη φωνή. 693 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 Επιθεωρητή Κιμ… 694 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Θα συνθέσω όσα ξέρουμε και θα σας γράψω αναφορά. 695 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Εντάξει. Ξέρεις τι κάνεις. 696 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 Είναι Σάββατο. Ας τελειώνουμε γρήγορα να πάμε σπίτι. 697 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 ΕΣΩΡΟΥΧΑ ΦΑΝΤΑΣΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΙΑ ΤΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ 698 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Γεια σας. 699 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Είμαι η διευθύντρια υποκαταστήματος Χαν Τζονγκ-σουκ. Θα σας εξηγήσω τα προϊόντα. 700 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Αρχικά, θα σας παρουσιάσω τα ρούχα. 701 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Αυτά ονομάζονται στολές. 702 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 Η στολή αναπαριστά ένα άτομο ή χαρακτήρα μιας συγκεκριμένης εποχής 703 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 ή μιας εργασίας. 704 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 Είναι ένα σύνολο για παιχνίδι ρόλων. 705 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 ΦΑΡΜΑ ΓΙΟΝΓΚΙΝ, ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ, KONTINO ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ… 706 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Τέλεια. 707 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Φύγαμε. 708 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 Τι; 709 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 710 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Τζονγκ-σουκ. 711 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 Συγγνώμη που άργησα. 712 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 Χάλασε ξαφνικά το αμάξι μου. 713 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Ωχ, όχι. 714 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 Θα περίμενες πολλή ώρα. 715 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 Όχι, δεν πειράζει. 716 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Πού να πάμε; 717 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Είχα ένα μέρος κατά νου, μα θέλει αμάξι για να πάμε. 718 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Δώσε μου ένα λεπτό να σκεφτώ. 719 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Ποιο μέρος είχες κατά νου; 720 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 Το θεματικό πάρκο Φάρμα. 721 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 Έχει ρόδα εκεί και… 722 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 Μπορείς να πάρεις λεωφορείο και να δεις λιοντάρια και τίγρεις. 723 00:54:10,163 --> 00:54:16,920 Θα ήταν ωραίο να φάμε σε δυτικού τύπου εστιατόριο και να χαζέψουμε, μα… 724 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Ας κάνουμε αυτό. 725 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 Τι; 726 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Ας πάμε σε ένα θεματικό πάρκο και να φάμε κάτι νόστιμο. 727 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Ήθελα να σε κεράσω ένα γεύμα με πολλά πιάτα. 728 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 Θα φάω και μαλλί της γριάς. Είναι γεύμα με πολλά πιάτα. 729 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Σίγουρα δεν έχει σχέση με τη Φάρμα. 730 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 Μα το Όκσαν Λαντ έχει πολλά να δεις και να χαρείς. 731 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Έχω έρθει με τον Μιν-χο. 732 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Ποιο παιχνίδι σου αρέσει; 733 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 Δεν έχω ανέβει πουθενά. 734 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Αφού ο Μιν-χο ήταν μικρός, τον πρόσεχα. 735 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 Κατάλαβα. 736 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Όλα τα παιχνίδια φαίνονται διασκεδαστικά. 737 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Τι λες να ανέβουμε σε όλα; 738 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 Θεούλη μου. 739 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 Έπρεπε να μου το πεις αν φοβόσουν. 740 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Όχι. Διασκεδάζω. 741 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Πάμε άλλη μία; 742 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 Όχι, δεν πειράζει. 743 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Παλιά έβαζα μάτια σε κουκλάκια Ντούλι σαν δεύτερη δουλειά. 744 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Νομίζω ότι εγώ τα έβαλα σε αυτό. 745 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 Πρέπει να έχεις πολλά στο σπίτι. 746 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 Όχι, μόνο τα μάτια τους έβαζα. 747 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 Δεν έχω ούτε ένα. 748 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Να σου κερδίσω ένα, τότε; 749 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 Τι; 750 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 ΠΡΩΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΚΟΥΚΛΑΚΙ ΝΤΟΥΛΙ 751 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Πρέπει να σπάσεις δέκα μπαλόνια. Είναι πολύ δύσκολο. 752 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Κοστίζει 1.000 γουόν. Είναι πανάκριβο. 753 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 Στην αστυνομική ακαδημία, 754 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 έπαιρνα άριστα στη σκοποβολή. 755 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Έλα μαζί μου. 756 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Κύριε, θέλω να δοκιμάσω. 757 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Εντάξει. 758 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 Δεν νομίζω ότι είναι σαν τη σκοποβολή. 759 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Το ίδιο είναι. 760 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Βλέπεις πόσο σταθερό κορμό έχω; 761 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Ναι, το βλέπω καλά. 762 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 Πρέπει να εστιάσεις στιγμιαία στον στόχο, 763 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 οπότε είναι σχεδόν το ίδιο. 764 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 -Μου γλίστρησε το χέρι. -Ναι. 765 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 Μόλις προσαρμοστώ, δεν αργώ. 766 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Κατάλαβα. Ναι. 767 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Εντάξει. 768 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 Δεν θα έβγαζα το σακάκι μου, αλλά μάλλον πρέπει. 769 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Να γείρω μπροστά; Εντάξει. 770 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Σε παρακαλώ, Κιμ Ντο-χιόν. 771 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 Μην τα κάνεις θάλασσα. 772 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 Ναι! 773 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 -Θεέ μου. -Τα κατάφερα. 774 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 Τα κατάφερα. 775 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 Ναι! 776 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 -Τα κατάφερα! -Συγχαρητήρια. 777 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 -Τα κατάφερα. -Ναι. 778 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 779 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 Γιονγκ-μποκ. 780 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Τι θέλεις εδώ τέτοια ώρα; 781 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια. 782 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Να, εγώ… 783 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 έχω να σου πω κάτι. 784 01:00:22,035 --> 01:00:27,040 Αν περνάω καλά μαζί του, σημαίνει ότι μου αρέσει κι εμένα. 785 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Τότε, είναι ξεκάθαρο. Πρέπει να βγαίνω μαζί του. 786 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 Συγγνώμη. 787 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 Τι; 788 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Ξέρω ότι σου ήταν δύσκολο να αποφασίσεις να βγεις μαζί μου. 789 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 Ήθελα πολύ να πάει καλά. 790 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 Μα το αμάξι και τα παιχνίδια και το κουκλάκι… 791 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 Τίποτα δεν πήγε βάσει σχεδίου. 792 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Τίποτα δεν πήγε βάσει σχεδίου και για μένα. 793 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 Κατάλαβα. 794 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Ήρθα στο ραντεβού… 795 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 ελπίζοντας να μην περάσω καλά. 796 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 Τι; 797 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 Αν περνάω καλά μαζί σου, 798 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 θα θέλω να το ξανακάνω. 799 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Αυτό φοβόμουν λιγάκι. 800 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Μα… 801 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 πέρασα όμορφα σήμερα. 802 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 Έχω καιρό να γελάσω έτσι. 803 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 Και… 804 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 μ' αρέσει πολύ κι αυτό. 805 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Μη νιώθεις άσχημα, λοιπόν. 806 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Ποιος νοιάζεται αν απέτυχε το σχέδιο; 807 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Εντάξει. 808 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 Έλεγαν ότι θα βρέξει, μα χαίρομαι που δεν είχε συννεφιά. 809 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Θα ήταν απαίσιο να έβρεχε και να μην είχαμε αμάξι. 810 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 -Περίμενε. -Εντάξει. 811 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 Τι; 812 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Έλα. Πάμε τρέχοντας στη στάση. 813 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Εντάξει. 814 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Ώστε αυτό είναι ο βομβητής. 815 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Με αυτό θα με βρίσκεις τώρα. 816 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 Θα σου δώσω τον αριθμό μου. 817 01:04:18,688 --> 01:04:19,522 Εντάξει. 818 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 Δεν έχω χαρτί τώρα. 819 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 Μπορώ… 820 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 Τι; 821 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Είναι από το Τμήμα. 822 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 -Να κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα. -Εντάξει. 823 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Αρχηγέ, ο Κιμ Ντο-χιόν είμαι. 824 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 Τι; 825 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 826 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 Το θέμα είναι… 827 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Έγινε κάτι; 828 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 Είναι για την υπόθεση του κου Τσόι Γουόν-μπονγκ. 829 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 Παραδόθηκε ο ένοχος. 830 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Ποιος είναι; 831 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 Είναι… 832 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 833 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Με συγχωρείς. Θα πάω πρώτος μέσα. 834 01:06:34,865 --> 01:06:35,700 Εντάξει. 835 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Κυρία Ο. 836 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Κυρία Ο. 837 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Έπρεπε να ακούσω τον άντρα μου. 838 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Είπε ότι διαφέρετε από μένα. 839 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Μου είπε να συνεχίσω να ζω όπως πάντα. 840 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Να μιλήσουμε ένα λεπτό; 841 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 Το μετανιώνω. 842 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Μετανιώνω που σας θεωρούσα καλές. 843 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 Όχι. 844 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 Το γεγονός ότι σας γνώρισα… 845 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 Μετανιώνω για όλα. 846 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Ας μην ιδωθούμε ξανά. 847 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Ποτέ. 848 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 849 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 Δεν σκοπεύω να δείξω επιείκεια. 850 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Φροντίστε να τιμωρηθούν όπως τους αξίζει. 851 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Πάμε μαζί. 852 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Μην κάθεσαι να κλαις τη μοίρα σου. 853 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Κάνε ό,τι μπορείς για να διορθώσεις την κατάσταση. 854 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 Σου είπα ότι δεν θέλω να σε ξαναδώ. 855 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 Τι ήρθες εδώ και με ζαλίζεις με τις φλυαρίες σου; 856 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Κυρία Ο… 857 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 -Γιονγκ-μποκ! -Η κοιλιά μου… 858 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Κάντε στην άκρη! 859 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 Δεν υπάρχουν έγγραφα εισαγωγής. 860 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Βρέθηκαν μόνο οι αιτήσεις υιοθεσίας τους. 861 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Γνωρίζουμε ποιος έφερε αυτά τα παιδιά; 862 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Μπορείς να σταματήσεις; 863 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Σταμάτα. Είναι ανώφελο. 864 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Μια ζωή μισούσα τους γονείς μου. 865 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 Δεν ήξερα ότι άλλος ήταν υπεύθυνος.