1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 UN NEGOCIO VIRTUOSO 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Es cierto que he estado distante. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 Pero no es por lo que crees. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Es que, cuando estoy contigo… 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 me confundo. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 Por eso te evitaba. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 ¿Por mí? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 ¿Qué te confunde? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 No lo sé. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 Así que… 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 voy a comprobarlo. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 ¿El qué? 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 ¿Qué quieres comprobar de repente? 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 Lo que siento por ti. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Perdona si te pilla por sorpresa, 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 pero creo que ya lo sé seguro. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Jeong-suk, te considero… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Una amiga del alma 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …una amiga del alma… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Qué contento tengo el corazón 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 No quería decir eso. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Qué tarde es. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 Madre mía. 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 No entiendo eso de comprobar lo que siente. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Ahora mismo, no me puedo permitir el lujo de pensar en esto. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Maldita sea. Ese tipo llamará a la policía, ¿no? 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Por eso te he pedido ayuda. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 ¿Cómo te limitas a vigilar? 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Con tu ayuda, habría sido más rápido. Ibas a paso de tortuga y… 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 ¡Cállate! 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 Dijiste que ibas a por lo que habías perdido. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Has roto la puerta y has robado todas las joyas. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Si lo llego a saber, no accedo. 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 Lo he hecho todo yo, así que déjate de pamplinas. 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Tranquilo, no pasará nada. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 ¿Qué? 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 - ¿Qué? - Maldita sea. 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Señor. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 - Señor. No, por Dios. - Vuelve al coche. 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Necesita un hospital. 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 ¡Tarde! 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Si no quieres acabar en chirona, vuelve al coche. 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Despiértese, señor. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 - Rápido. - ¡Señor! 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 ¡Señor! 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 ¡No! 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Una persona… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Hay un muerto. 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 No, se muere. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Creo que lo han atropellado. 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 ¿La dirección? 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Frente a la fábrica de Geumje, en el cruce de las tres vías. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Por favor, vengan… 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 Loco desgraciado. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 ¿Por qué no llamas a la poli? 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Toma y lárgate. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 ¿Qué hago? 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 - ¿El quirófano está listo? - Sí. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Cielo. ¡Cariño! 60 00:05:24,449 --> 00:05:27,327 - ¡Quite! ¡Es una emergencia! - ¡Cariño! 61 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 ¡Cariño! 62 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 ¡Cielo! 63 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Cielo. 64 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 NO PASAR 65 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 No puede pasar. 66 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Gracias. Echa una mano ahí. 67 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Hola. 68 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 La víctima se llama Choi Won-bong. Tiene 58 años. 69 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Es el farmacéutico de la farmacia Wonbong. 70 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 ¿Cómo se encuentra? 71 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Lo están operando en el hospital de Geumje. 72 00:06:01,444 --> 00:06:06,199 No le han quitado la cartera, así que descartaría el robo. 73 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 El conductor venía en esa dirección. Supongo que iba borracho. 74 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 - ¿Has hecho una foto? - ¿Ha habido testigos? 75 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 ¿No? 76 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Despertemos a los del restaurante y la tienda de electrónica, y… 77 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 ¿El mismo culpable? 78 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 ¿El culpable del atropello y los ladrones de joyas 79 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 son los mismos? 80 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 He analizado la ruta entre la joyería y el lugar del atropello, 81 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 y hay marcas de neumático. 82 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Parece que huyeron en el coche al toparse con un testigo, 83 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 vieron a la víctima, frenaron y dejaron las marcas. 84 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 Son las mismas que había delante de la joyería. 85 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 Iba a decirlo. 86 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 Inspector Kim, el prisitas. 87 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Deberías llevar tú la investigación. 88 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Es por salvar la reputación de mi inspector junior. 89 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Sigue. 90 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Busquemos a los testigos del atropello y a los sospechosos del robo a la vez. 91 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Bien. Buena suerte con el caso a ambos. 92 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Seguro que te agotará la paciencia. 93 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 Pero así aprenderá. 94 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 ¿A quién estabas mirando? 95 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 ¿A mí, capitán? 96 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 Los ojos son míos. ¿Qué más te da a dónde miren? 97 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Iré a ver a la víctima al hospital. 98 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Está bien. 99 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Hasta luego. 100 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 - ¿El mismo culpable? - Sí. 101 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 OPERACIÓN EN CURSO 102 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 ¿Cuándo iba a reunirse con su marido? 103 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Íbamos a vernos en el restaurante Mokhwa a las 19:00. 104 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 He esperado una hora, pero no ha venido. 105 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 He llamado a la farmacia y no lo ha cogido. 106 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 ¿Por qué ocurrió ahí el accidente? 107 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 En la escena, 108 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 hemos encontrado un pañuelo y un paquete que pone "Modas Jung Yeon-ja". 109 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 ¿Sabe qué es? 110 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 Es… 111 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 una tienda de ropa a la que voy mucho. 112 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 MODAS JUNG YEON-JA 113 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Creo… 114 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 que es un regalo de aniversario de boda. 115 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 No sabía lo que pasaba 116 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 y le he maldecido por llegar tarde. 117 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Lo siento. Estará ocupado. 118 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 No pasa nada. 119 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Volveré a verlo cuando recupere la consciencia. 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 ¿Cuándo has vuelto? 121 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 ¿Por qué no entras? 122 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Es que… 123 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Verás, 124 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 quería comentarte una cosa. 125 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Te estaba esperando, pero me he dormido. 126 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 ¿Qué pasa? 127 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Bueno… 128 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 Voy a tener al bebé. 129 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 ¿Qué? 130 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Alguien me ha dicho 131 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 que mi vida albergará esperanza. 132 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Y le he dado vueltas. 133 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Si me esfuerzo más en la vida, 134 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 podría salir adelante. 135 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Por eso, he cambiado de opinión. 136 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Dime si estás contento. 137 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 No te pondré verde por decir bobadas. 138 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Aunque use contigo la mano dura, 139 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 te respeto. 140 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 Durante muchos años, 141 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 has estado sin volver a las andadas y sin meterte en líos. 142 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Del dicho al hecho, hay un trecho. 143 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 ¿Qué te pasa? 144 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 ¿Te agobia que ahora quiera tener al bebé? 145 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 No. 146 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 Es la decisión correcta. 147 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Me alegra que cambies de opinión. 148 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Quería que fueras el primero en saberlo 149 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 y aún no se lo he contado a mis compañeras. 150 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Ya puedo decirles que estoy embarazada. 151 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 Trabajaré más aún a partir de ahora. 152 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 HOSPITAL DE GEUMJE 153 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Sra. Oh. 154 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 155 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 ¿Cómo…? 156 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 ¿La operación fue bien? 157 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Sí. 158 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Perdió mucha sangre. 159 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 Habría corrido peligro de haber tardado un poco más. 160 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Pero aún no ha vuelto en sí. 161 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Lo tendrán en vigilancia por si hay algún edema cerebral. 162 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Jeong-suk. 163 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 ¿Sabes? 164 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 Siempre me he quejado de lo poco cariñoso que es. 165 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Pero, ahora que lo pienso, 166 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 la poco cariñosa era yo. 167 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 No le he dicho que estoy agradecida 168 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 y que le quiero. 169 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 ¿Y si 170 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 ya no puedo decírselo? 171 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 No digas eso. 172 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Volverá en sí pronto. 173 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 ¡Sr. Choi! 174 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 ¿Cómo ha podido pasar? 175 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 ¡Despierte! 176 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Tranquilo, Dae-geun. 177 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Lo siento, Sr. Choi. 178 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Ayer me dio tanto la lata 179 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 que estuve rezando para tener el día libre. 180 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 Dejé la puerta de la farmacia abierta porque tenía prisa. 181 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 ¡Regáñeme! 182 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Para, Dae-geun. 183 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Necesita descansar. 184 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 ¿Qué? 185 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Sra. Oh, la mano del Sr. Choi… 186 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Cariño. 187 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Cielo, ¿me oyes? 188 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Amor, despierta. 189 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 ¡Cariño! 190 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 ¡Oiga! 191 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Por favor, vayan a la habitación del Sr. Choi. 192 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Por suerte, se está recuperando rápido. 193 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 No debe subirle la tensión, así que relájese. 194 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Y cuídese. 195 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 - Gracias, doctor. - De nada. 196 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Menos mal. 197 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Al desplomarme… 198 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 me dio miedo no volver a verte. 199 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Cielo. 200 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 Sr. Choi. 201 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Sr. Choi. 202 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Sr. Choi. 203 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Duele. 204 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Le haces daño. 205 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Lo siento. 206 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geun. 207 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 ¿Sí? 208 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 ¿Me haces un favor? 209 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Claro. 210 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 No sobran las farmacias en el pueblo. 211 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 La farmacia debe abrir. 212 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 ¿Podrías ocuparte de la farmacia en mi ausencia? 213 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Claro, por supuesto. 214 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 ¡Me ocuparé de la farmacia hasta que vuelva! 215 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Bien. Gracias. 216 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 ¡A mandar! 217 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 - Puedes irte. - Vale. 218 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Adiós. 219 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Silencio, por fin. 220 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 ¿Estás bien? 221 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 Le he dicho que se ocupe de la farmacia. ¿Por qué…? 222 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Hola, inspector. 223 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 La enfermera me ha dicho que ha vuelto en sí. 224 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 Soy el inspector Kim Do-hyeon, de la comisaría local. 225 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Hola. 226 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Yo mejor vuelvo al trabajo. 227 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 - Vale, corre. - Adiós. 228 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Quisiera hacerle unas preguntas sobre anoche. 229 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Bien. 230 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 CHOI WON-BONG, VARÓN, 58 AÑOS 231 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 ¿Escuchó a dos personas pelearse? 232 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Sí. 233 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 No lo recuerdo con claridad, pero… 234 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 un hombre le gritaba a otro que tenían que irse. 235 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 El otro hombre quería comprobar mi estado. 236 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Me pareció notar que me tocaba la cara. 237 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 ¿Podría reconocer las voces? 238 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 Me quedé inconsciente al segundo, así que… 239 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Lo siento. 240 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 No pasa nada. Debe de estar descolocado. Gracias por cooperar. 241 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 De nada. 242 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 Por cierto, 243 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 ¿podríamos localizar a quien llamara a la ambulancia? 244 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 No se identificó. Será complicado. 245 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 Entiendo. 246 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 Quería darle las gracias porque le salvó la vida a mi marido. 247 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 Bueno, quedamos a su disposición. 248 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 De acuerdo. 249 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 Que se recupere rápido. 250 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Gracias. Siento no haber sido de gran ayuda. 251 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Sí, Ju-ri. 252 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 No puedo posponer el curso de encargada de zona. 253 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Ayúdame, por favor. 254 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Llama también a Yeong-bok. 255 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Vale, gracias. 256 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Perdona si te incomodé. 257 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 Pero no podía seguir evitándote sin una explicación. 258 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Me gustas 259 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 mucho. 260 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Me he dado cuenta hace poco, 261 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 pero no es algo que sienta de repente. 262 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Quizá empezó cuando se me partió el corazón 263 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 al ver que lo pasabas mal. 264 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 O quizá empezó 265 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 cuando me hiciste olvidar los problemas y reír. 266 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Quizá fue cuando vi que tenías una sonrisa preciosa. 267 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 No lo sé. 268 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Quizá parezca repentino, pero piénsalo, por favor, 269 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 y dame una respuesta. 270 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 No. 271 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 No tengo que pensarlo. 272 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 No me he parado a pensar en serio 273 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 lo que siento por ti. 274 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Pero, aunque lo hiciera, no cambiaría nada. 275 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Da igual lo que deduzca. 276 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 No pienso salir contigo. 277 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Quiero ser una buena madre para Min-ho 278 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 y dejarme la piel trabajando. 279 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Solo quiero centrarme en esas dos cosas. 280 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Lo siento. 281 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Voy a darle uno al Sr. Choi. 282 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Menos mal que las heridas no fueron más graves. 283 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 Cierto. Ha tenido suerte en muchos sentidos. 284 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Sí. 285 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 Cielos. 286 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Tiene radiografías programadas a esta hora. 287 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Espera, así no se hace. 288 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Mira, es así. 289 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Madre mía. 290 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 ¿No debería haber algún sanitario? 291 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 En serio. 292 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 No sabes ni subir la cama. ¿Cómo lo vas a bajar a la silla? 293 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Te echaré una mano. 294 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 No pasa nada. 295 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Es que no conozco estas camas. 296 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 No es un gigante. Puedo cuidar de él sola. 297 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Eso es. 298 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 Espera. 299 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Cielo. 300 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Deja que te ayude. 301 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Sr. Choi. 302 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Una, dos y tres. Eso es. 303 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 ¿Diga? 304 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 Eres tú. ¿Dónde estás, cielo? 305 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 En el hospital. 306 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 He ido a la pelu de Ju-ri y me he enterado del accidente. 307 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 He venido corriendo. 308 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 ¿Qué accidente? 309 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 ¿Conoces al de la farmacia Wonbong? 310 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 Es el marido de mi compañera. 311 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 Ayer lo atropellaron y se dieron a la fuga. 312 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 ¿Qué…? 313 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 ¿Qué le ha pasado? 314 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Ha vuelto en sí hace un rato. 315 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Por suerte, está mejorando. 316 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Me alegro. 317 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 Me alegro mucho. 318 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Jo, qué marido tan sensible tengo. 319 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 ¿Por qué te emocionas si apenas lo conoces? 320 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 En fin, trae unas toallas de casa 321 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 y cosas de aseo del ultramarinos. 322 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 La Sra. Oh no ha podido traer nada por las prisas. 323 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 ¿Yo? 324 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 ¿Y Eun-ji? 325 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 La madre de Yeong-sik puede cuidarla un rato. 326 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 Habitación 405 del hospital de Geumje. 327 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 Te dejo. 328 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 - ¿Daré una charla? - Sí. 329 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Formar a las nuevas es una de las tareas de la encargada de zona. 330 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 Como no hay nuevas de Geumje, 331 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 vendrán las de las zonas cercanas. 332 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Entiendo. 333 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 Recibirás la formación de tu nuevo puesto hasta mañana 334 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 para que puedas preparar la charla. 335 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 Ya conoces los productos mejor que yo, 336 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 así que seguro que lo bordarás. 337 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 Entiendo. De acuerdo. 338 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 ¿Quién eres? 339 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Yo… 340 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Soy el marido de Seo Yeong-bok. 341 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Me ha pedido que traiga esto. 342 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Entiendo. 343 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Creo que ha salido un momento. 344 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 Puedes sentarte en el sofá. 345 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 No hace falta. Adiós. 346 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 ¡Espera! 347 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 No sé si 348 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 podrías… 349 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 llevarme al baño. 350 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 De la noche a la mañana, 351 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 ya no puedo ni lavarme las manos solo. 352 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 Gracias. 353 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Que te ayude un hombre es mucho mejor. 354 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 - ¿Qué? - ¿Es tu marido? 355 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Sí. 356 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 Has venido. 357 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Hola. 358 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Lo siento. 359 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 Estábamos hablando fuera porque te habías dormido. 360 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 No pasa nada. 361 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 Me ha llevado al baño 362 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 y me ha lavado las manos. 363 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 ¿Por qué este hombre tiene el típico eccema de las amas de casa? 364 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Habrá sido difícil. 365 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 No, para nada. Me marcho. 366 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 ¿Por qué tan pronto? 367 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 El Sr. Choi estará aburrido. Dale palique un rato. 368 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 ¿Qué? 369 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 El pobre no puede ni moverse. 370 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Ni leer un libro. 371 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 En serio. 372 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 No sé quién habrá sido, pero el culpable merece un castigo divino. 373 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 - Por Dios. - No te alteres. 374 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 Te traeré un zumo. 375 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 No, gracias. Me marcho. 376 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 - Pero… - Ni te hemos dado las gracias. 377 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Tendrá prisa porque tiene que recoger a Eun-ji. 378 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Cielo. 379 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 ¿Estás llorando? 380 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 381 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 ¿Qué pasa? 382 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 Antes tenías la cara descompuesta. 383 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 ¿Ha pasado algo? 384 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 ¡Qué rabia! Dime algo. ¿Qué pasa? 385 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Me estás matando. 386 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Hablemos en casa, ¿vale? Tengo que irme. 387 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 Fui yo. 388 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 ¿Qué? 389 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 El culpable que merece un castigo divino 390 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 soy yo. 391 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 ¿Qué dices…? 392 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 ¿Qué? 393 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 Dios mío. Dime que no es cierto. 394 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 No será lo que estoy pensando, ¿verdad? 395 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 ¿Verdad? ¡Debo de estar loca por pensar algo tan horrible! 396 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Dime que no es cierto. 397 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Venga, dime que no es cierto. No… 398 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 No… 399 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 ¿Cómo puede ser? 400 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 ¿Qué vamos a hacer? 401 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Debería entregarme, ¿verdad? 402 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 ¿Tú crees? 403 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 ¿Y nuestras hijas? 404 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 En aquel entonces, no se enteraron porque eran muy pequeñas. 405 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Pero ahora es distinto. 406 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 Estarás en boca de todo el pueblo. 407 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 ¿Me oyes? 408 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 ¿Y yo qué hago? ¿Aborto? 409 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 ¿Debería? 410 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 Este bebé no se lo merece. 411 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Tienes razón, pero… 412 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Me lo juraste aquel día en la cárcel. 413 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 ¿Te acuerdas? Te acuerdas, ¿verdad? 414 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Pesarás un montón. No tenías por qué venir. 415 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Bueno, 416 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 mi madre me ha dicho que iba a cuidar de Eom-ji. 417 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 ¿Eom-ji está bien? 418 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 ¿Me echa de menos? 419 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Claro que sí. 420 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Su padre del alma desapareció de repente. 421 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 Le he dicho a Eom-ji que te has ido a Arabia Saudí 422 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 a trabajar. 423 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Ya. 424 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji ya sabe escribir. 425 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 - ¿Ya? - Sí. 426 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Te ha escrito una carta. No olvides leerla. 427 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Bien. 428 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Papá, trabaja mucho y vuelve a casa pronto. 429 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Te echo mucho de menos. 430 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Comparado con entonces, 431 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 ahora será mucho más difícil. 432 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 Lo sé, pero… 433 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 ¿Qué? 434 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 Lo sabes. 435 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 Pero ¿te sientes culpable? 436 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Ahora no me vengas con la culpa. No tiene ni pizca de gracia. 437 00:32:48,091 --> 00:32:49,050 Haré 438 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 lo que haga falta 439 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 por mis hijas. Lo que sea. 440 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 ¿Entendido? 441 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Lo mejor que puedes hacer… 442 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 es evitar que te pillen. 443 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 ¿Me oyes? 444 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 No llores. 445 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 No volveré a visitarte jamás en la cárcel 446 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 con un bebé dentro de mí. 447 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 No volveré a hacerlo. 448 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 - Cielo. - No me toques. 449 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Dios mío. 450 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 NO PASAR 451 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 - Hola, señor. - Hola. 452 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 ¿Podemos hacerle una pregunta? 453 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 ¿Pasó por aquí entre las 20:00 y las 20:30 de los últimos dos días? 454 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 No. 455 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 ¿Vino alguien después del diez de julio a reparar 456 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 un parabrisas y un parachoques? 457 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 No recuerdo todos los coches. 458 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 CASTAÑAS 459 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 - Once. He puesto dos castañas más. - Gracias. 460 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 De nada. A ti. 461 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Vamos. 462 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 ¿Por qué compras castañas? 463 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Un conocido está enfermo y le gusta el yakbap. 464 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Se lo voy a preparar. 465 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 Vale. 466 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 Hala. Mamá, quiero un perrito caliente de maíz. 467 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 A ti también te gustan, ¿verdad? 468 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Sí. 469 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 ¿Nos comemos uno? Hace tiempo del último. 470 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Hola. 471 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 Anda, ese señor. 472 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Hola, Min-ho. ¿Cómo estás? 473 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Bien. 474 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 Ahora juego mucho mejor al gonggi. 475 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 ¿Volverás a visitarnos? 476 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Bueno… 477 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 Cielo, está ocupado. 478 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Dos perritos para llevar, por favor. 479 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Lo siento. 480 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 Son los últimos de hoy 481 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 y ya los ha pedido él. 482 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 Entiendo. 483 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, ¿y si comemos dónuts? 484 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Señora, deles los perritos a ellos. 485 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 No pasa nada. Los has pedido tú. 486 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Da igual, tampoco me gustan tanto. 487 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Solo quería comer algo. Mataré el hambre con otra cosa. 488 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Hola. 489 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 ¿Aún no están nuestros perritos? 490 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 Los he cancelado para comer otra cosa. 491 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 ¿Qué? 492 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 ¿No decías que los perritos de aquí son tu comida favorita del pueblo? 493 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Casi lloras porque aún les quedaban. ¿Para qué los cancelas? 494 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Comeré dónuts. 495 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 ¡Pero si dices que odias que se te peguen en los dientes! 496 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Adiós, Min-ho. 497 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Cuídate. 498 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Vale. 499 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Vamos. 500 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Adiós, señor. 501 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Adiós. 502 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Adiós. 503 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 - Mamá. - ¿Sí? 504 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Ese señor nos ha dado los perritos a propósito, ¿verdad? 505 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Sí. 506 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 Cuesta mucho ceder la comida que más te apetece. 507 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 Le caeremos bien. 508 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 ¿Qué? No creo. 509 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 ¿Cómo que no? 510 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Yo creo que le caigo muy bien. 511 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 Ya. 512 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Sí, es verdad. 513 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Le caes muy bien. 514 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 ¿Está bueno? Voy a probarlo yo también. 515 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 Está muy rico, ¿verdad? 516 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 Crujiente y dulce. 517 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Es verdad. 518 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Bienvenida. 519 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 ¿Qué querías? 520 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Quería algún ungüento para una llaga en la boca. 521 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 ¿Un ungüento para la boca? 522 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Vale, aquí está. 523 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 ¿Cuánto es? 524 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 Son 2550 wones. 525 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Perdona. 526 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 ¿Sí? 527 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Siento lo de la otra noche. 528 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Debería haberme declarado y haber pedido permiso antes. 529 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Me arrepentí por si te había ofendido. 530 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 ¿Qué? 531 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 - ¿Por qué te disculpas? - ¿Cómo? 532 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Si me hubiera ofendido, te habría apartado en el acto. 533 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 A mí también me pareció… 534 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 que estuvo bien. 535 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 ¿Estuvo bien? ¿En serio? 536 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 ¿Estuvo bien? 537 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 ¿Y por qué no me lo has dicho? 538 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Nunca me da tiempo. 539 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 Sales corriendo en cuanto te veo. 540 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 Bueno, me alegra que no te ofendiera. 541 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Seré más serio contigo 542 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 a partir de ahora. 543 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 No. Odio la seriedad. 544 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Si quieres salir conmigo, sigue siendo desenfadado. 545 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 ¿Cómo? 546 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 ¿Podrás llevar una relación informal? 547 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Podré superbién. 548 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Creo que se me da bien. 549 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Anda. Tengo que ir al hospital. 550 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 - ¿Qué? - Hasta luego. 551 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 ¡Ju-ri! 552 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 HOSPITAL DE GEUMJE 553 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Hola. 554 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 555 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Qué rico. 556 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Se lo ha comido encantado. 557 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 Gracias, Jeong-suk. 558 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 No he podido visitarlo más por el trabajo. 559 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 Yeong-bok y tú os estáis dejando la piel. 560 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Es verdad. 561 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 Todo esto me ha hecho ver a Yeong-bok con otros ojos. 562 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Eres una amiga muy leal. 563 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Qué va, tampoco te pases. 564 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, ¿qué tal lo de ser encargada? 565 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 Es verdad. Me han dicho que vas a formar a las nuevas. 566 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Sí. 567 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Mientras me preparaba, 568 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 se me ocurrió que estaría bien hacer un folleto. 569 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 Podemos poner los productos para usarlos en la formación 570 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 y en las ventas a domicilio. 571 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Sí. Otras empresas de venta a domicilio tienen folletos. 572 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Hagámoslo cuando le den el alta a mi marido. 573 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Podemos reunirnos en la fiesta. 574 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 ¿Cómo? ¿Vas a hacer una fiesta? 575 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 Quiero invitar a las personas por las que me siento agradecida. 576 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 Ha sido un golpe muy duro y repentino, 577 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 y me he sentido perdida, a pesar de mi edad. 578 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Pero vosotras habéis acudido al rescate 579 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 y nos habéis cuidado como si fuéramos familia. 580 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 Conoceros ha sido lo más bonito que me ha pasado en la vida. 581 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 Yo también pienso eso siempre. 582 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Y yo. 583 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 Las cuatro hermanas vendedoras 584 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 estarán juntas para siempre. 585 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 Lo lograremos, mientras no nos peleemos 586 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 y viváis mucho sin enfermar. 587 00:42:21,372 --> 00:42:24,500 - ¿Por qué dice eso? - La salud es lo primero. 588 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Anda, hay una castaña. 589 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Sí, las compré en el mercado. 590 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Abre la boca. 591 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 - Qué rica. - ¿De verdad? 592 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, tú también. 593 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk. 594 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 No te lo he podido contar antes. 595 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 Tengo novio. 596 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 ¿De repente? 597 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Hace tiempo que lo conozco. 598 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 Pero, de repente, nos empezamos a besar. 599 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Entiendo. 600 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Pero dudé cuando tuve que decidir si quería salir con él. 601 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Ya. 602 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 Tú también tienes un hijo. 603 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Qué va. Que tenga un hijo no es problema. 604 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 No me ha impedido tener relaciones. 605 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 Entiendo. 606 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 ¿No te puso nerviosa haberos besado antes de ser novios? 607 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Qué va, eso también da igual. 608 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 También sentía mariposas en el estómago. 609 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Y ¿por qué…? 610 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 No es mi tipo ideal. 611 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 Me canso de los hombres poco inteligentes. 612 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 Ya. 613 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Pero voy a salir con él y ya veremos. 614 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Si me lo paso bien con él, 615 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 eso significa que me gusta. 616 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 Así que, decidido. Debería salir con él. 617 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Entiendo. 618 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 ¿Nos vemos delante de la cabina? 619 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Vale. Gracias. 620 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 ¿Qué pasa? 621 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 Es en relación con la cabina junto al lugar del atropello. 622 00:44:08,437 --> 00:44:13,108 Alguien vio a un hombre usándola sobre la hora que se informó a la policía. 623 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 ¿Por qué persigues al que llamó a emergencias? 624 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 Es raro que hubiera sangre en la cabina. 625 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 La víctima dijo que el culpable le tocó la cara para ver si estaba bien. 626 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Quizá era sangre de la víctima. 627 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 ¿Insinúas 628 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 que el ladrón de las joyas y el conductor que se dio a la fuga 629 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 llamó a emergencias? 630 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 Se habría arriesgado a que lo pillaran. 631 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 No lo sé, pero quiero saber qué aspecto tenía 632 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 y compararlo con lo que el testigo del robo de la joyería nos dijo. 633 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Entiendo. 634 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Si coinciden, puede que el caso se resuelva con más facilidad. 635 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 Iré a ver al testigo 636 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 y pediré la grabación de la llamada a emergencias. 637 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Vale. 638 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 Me gustas 639 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 mucho. 640 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Pero voy a salir con él y ya veremos. 641 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 Si me lo paso bien con él, 642 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 eso significa que me gusta. 643 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Así que, decidido. Debería salir con él. 644 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 Una persona… 645 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 Hay un muerto. 646 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Una persona… 647 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 Hay un muerto. 648 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Una persona… 649 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 Hay un muerto. 650 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 ¿Diga? 651 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Soy yo, Jeong-suk. 652 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 ¿Estás libre mañana por casualidad? 653 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 ¿Cómo? 654 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Toma. Abre. 655 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 Eso es. 656 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 Te he dicho que no hacía falta. 657 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 Deberías irte a casa. 658 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 No pasa nada. 659 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Ya me has visto colocarlo en la silla de ruedas yo sola. 660 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Si te quedas más, significa que me tomas por inútil. 661 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Gracias. 662 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 Te daré las gracias como mereces cuando me den el alta. 663 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 - Bien. - Me marcho. 664 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 - Muy bien. - Adiós. 665 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Cuídate. 666 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Has vuelto. 667 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Ya no quiere que vaya. 668 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Lo siento. 669 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Eres tan buena. 670 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 Seguro que es un horror en todo momento. 671 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 No digas esas tonterías. 672 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Ni te ablandes. 673 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Vale. 674 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 Voy a tomar el aire. 675 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Nunca he tenido hijos. 676 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 No sé qué les gusta a tus hijas, así que me lo pensé bastante. 677 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 ¿Qué me dices? 678 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 ¿Crees que les gustará? 679 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 680 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Lista. 681 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 ¿Qué tal, mamá? ¿Estoy guapa? 682 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Claro que sí. 683 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Pasa buen día. 684 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 - Hasta luego. - Adiós. 685 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 - Adiós. - Adiós. 686 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 Se sentirá incómoda si me arreglo demasiado. 687 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Me pongo algo discreto. 688 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Como siempre. 689 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Yo siempre visto así, ¿no? 690 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Buenos días. 691 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 ¿Cómo que "buenos"? 692 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 ¿Ha pasado algo bueno? 693 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 No. 694 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Cuando un hombre cambia de golpe, hay dos opciones. 695 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 O ha ganado la lotería 696 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 o ha conocido a una mujer. 697 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Ni una ni otra. 698 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 Parece que tienes una pista en la cabina. 699 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 ¿De ahí la alegría? 700 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 ¿Estás contentito por vencer a tu superior y llevarte la atención? 701 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 ¡Déjate ya de envidias! 702 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Inspector Na, ponle la grabación de la llamada a emergencias 703 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 al alcalde y a los del pueblo para ver si reconocen la voz. 704 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 E inspector Kim… 705 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Recabaré todas las pistas y haré un informe preliminar. 706 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Muy bien. Qué diligente. 707 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 Es sábado, así que acabemos pronto y a casa. 708 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 LENCERÍA FANTASÍA PARA LA BELLEZA FEMENINA 709 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Hola. 710 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Soy Han Jeong-suk, encargada de zona, y os voy a explicar los productos. 711 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Primero, os enseñaré la ropa. 712 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Esto son disfraces. 713 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 Un disfraz representa a una persona, un personaje, una época 714 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 o un trabajo. 715 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 Es un traje para los juegos de roles. 716 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 YONGIN FARMLAND CAFETERÍA Y RESTAURANTE CERCANOS 717 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Perfecto. 718 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 A por ello. 719 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 ¿Qué pasa? 720 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 COMISARÍA DE GEUMJE 721 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk. 722 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 Siento el retraso. 723 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 Se me ha estropeado el coche. 724 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Vaya. 725 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 Habrás esperado mucho rato. 726 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 No, tranquilo. 727 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 ¿A dónde vamos? 728 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Tenía una idea, pero no se puede llegar a pie. 729 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Dame un momento, que piense. 730 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 ¿En qué sitio habías pensado? 731 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 En el parque temático Farmland. 732 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 Hay una noria y… 733 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 También puedes ver desde un bus animales como leones y tigres. 734 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 Tenía ganas de comer en un restaurante occidental 735 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 y dar una vuelta, pero… 736 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Podemos hacerlo. 737 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 ¿Qué? 738 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Ir a un parque temático y comer algo rico. 739 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Quería invitarte a una comida en condiciones. 740 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 También voy a comer algodón de azúcar, así que es en condiciones. 741 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Seguro que no es nada comparado con Farmland. 742 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 Pero Oksan Land tiene muchas atracciones. 743 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 He venido algunas veces con Min-ho. 744 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 ¿Qué atracción te gusta? 745 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 No he probado ninguna. 746 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Como Min-ho era un bebé, me limitaba a cuidar de él. 747 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 Entiendo. 748 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Vaya, todas las atracciones parecen chulas. 749 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 ¿Por qué no las probamos todas? 750 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 Madre mía. 751 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 Haberme dicho que te daba miedo. 752 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 No. Lo estoy pasando bien. 753 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 ¿Volvemos a probarlas todas? 754 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 No, tranquilo. 755 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Antes, trabajaba poniéndoles ojos a los peluches Dooly. 756 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Creo que a ese le puse yo los ojos. 757 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 Seguro que tienes muchos en casa. 758 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 No, mi trabajo solo era ponerles los ojos. 759 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 No tengo ni uno en casa. 760 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 ¿Y si gano uno para ti? 761 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 ¿Cómo? 762 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 PRIMER PREMIO: PELUCHE DOOLY 763 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Tienes que explotar diez globos. Es muy difícil. 764 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Cuesta 1000 wones. Es muy caro. 765 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 En la academia de policía, 766 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 siempre tenía una puntuación perfecta en tiro. 767 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Ven conmigo. 768 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Señor, voy a probar. 769 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Vale. 770 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 No creo que sea lo mismo que disparar. 771 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Es lo mismo. 772 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 ¿Ves qué postura tan firme adopto? 773 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Sí, ya veo. 774 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 Hay que concentrarse en el objetivo un instante. 775 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 Es más o menos lo mismo. 776 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 - Se me ha ido. - Tranquilo. 777 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 Cuando me acostumbre, será rápido. 778 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Claro, sí. 779 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Muy bien. 780 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 No pensaba quitarme la chaqueta, pero no queda otra. 781 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 ¿Puedo inclinarme? Vale. 782 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Venga, Kim Do-hyeon. 783 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 No la fastidies. 784 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 ¡Bien! 785 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 - ¡Bien! - ¡Le he dado! 786 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 Le he dado. 787 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 ¡Bien! 788 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 - ¡Bien! - Enhorabuena. 789 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 - Le he dado. - Sí. 790 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 HOSPITAL DE GEUMJE 791 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 Yeong-bok. 792 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 ¿Qué haces aquí tan tarde? 793 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 Te dije que nos apañábamos. 794 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Es que… 795 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 Tengo que contarte una cosa. 796 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 Si lo paso bien con él, 797 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 eso significa que me gusta. 798 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Así que, decidido. Debería salir con él. 799 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 Lo siento. 800 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 ¿Por qué? 801 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Sé que te ha costado decidir salir conmigo hoy. 802 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 Y quería hacerlo perfecto. 803 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 Pero el coche, la atracción, el peluche… 804 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 Nada ha salido como pensaba. 805 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Para mí, tampoco ha salido como pensaba. 806 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 Vaya. 807 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Hoy he venido… 808 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 con la esperanza de no pasarlo bien. 809 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 ¿Cómo? 810 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 Si lo paso bien contigo, 811 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 querré repetir. 812 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Me daba miedo que así fuera. 813 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Pero… 814 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 Lo he pasado bien. 815 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 Hacía mucho que no me reía tanto. 816 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 Y… 817 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 esto me encanta. 818 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Así que, no te preocupes. 819 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 ¿Qué más da que las cosas no salgan como pensabas? 820 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Vale. 821 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 Hoy iba a llover, pero me alegra que no lo haya hecho. 822 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Habría sido horrible que lloviera sin coche. 823 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 - Un momento. - Vale. 824 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 ¿Cómo? 825 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Venga, vamos a la parada de bus. 826 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Vale. 827 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Así que esto es un busca. 828 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Me puedes localizar con eso. 829 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 Te daré mi número. 830 01:04:18,688 --> 01:04:19,522 Vale. 831 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 No llevo papel encima. 832 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 ¿Puedo…? 833 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 ¿Qué? 834 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Es la comisaría. 835 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 - Voy a llamar un segundo. - Vale. 836 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Capitán, soy yo, Kim Do-hyeon. 837 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 ¿Cómo? 838 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Vale, enseguida voy. 839 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 La cuestión es que… 840 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 ¿Ha pasado algo? 841 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 Es sobre el atropello de Choi Won-bong. 842 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 El culpable se ha entregado. 843 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 ¿Quién es? 844 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 Es… 845 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 COMISARÍA DE GEUMJE 846 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Disculpa. Entraré yo primero. 847 01:06:34,865 --> 01:06:35,700 Vale. 848 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Sra. Oh. 849 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Sra. Oh. 850 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Debería haberle hecho caso a mi marido. 851 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Me dijo que erais distintas a mí. 852 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Me dijo que no cambiara de vida. 853 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 ¿Podemos hablar un segundo? 854 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 Me arrepiento. 855 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Me arrepiento de creer que sois buenas personas. 856 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 No. 857 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 El mero hecho de haberos conocido… 858 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 Me arrepiento. 859 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 No volveremos a vernos. 860 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Nunca. 861 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 UN NEGOCIO VIRTUOSO 862 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 No voy a ser indulgente. 863 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Que les caiga todo el peso de la ley. 864 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Vamos juntas. 865 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 No te quedes aquí lamentándote. 866 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Haz algo para enmendarlo. 867 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 Te dije que no quería volver a verte. 868 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 ¿A qué has venido, a parlotear? 869 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Sra. Oh… 870 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - ¡Yeong-bok! - La barriga… 871 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 ¡Abran paso! 872 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 No hay documentos de su admisión. 873 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Solo estaban sus solicitudes de adopción. 874 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 ¿Hay información sobre quién llevaba a los niños? 875 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 ¿Puedes parar? 876 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 No sigas. No vas a encontrar nada. 877 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Siempre he sentido rencor hacia mis padres. 878 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 No sabía que había sido cosa suya. 879 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Subtítulos: Juan Vera